All language subtitles for How.to.Train.Your.Dragon.The.Hidden.World.2019.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,220 --> 00:01:18,730 ¡Silencio! 2 00:01:27,380 --> 00:01:29,370 ¿Qué eres? 3 00:01:47,430 --> 00:01:48,890 ¡Eres un demonio! 4 00:01:50,020 --> 00:01:52,140 No. No. No soy un demonio. No soy un demonio. 5 00:01:52,750 --> 00:01:54,970 ¿Ves? Sólo un chico. Sólo un chico, 6 00:01:55,010 --> 00:01:56,800 estoy aquí para rescatar a estos dragones, así que... 7 00:01:56,810 --> 00:01:58,460 ¡Pero caminaste por el fuego! 8 00:01:58,490 --> 00:02:00,780 Escalas de dragón. Los dragones pierden muchas. 9 00:02:00,800 --> 00:02:02,800 Reconozco a un demonio cuando lo veo. 10 00:02:02,820 --> 00:02:04,650 ¡Ninguna pierna humana es tan delgada! 11 00:02:05,430 --> 00:02:08,240 Esa es una buena entrada. ¡Échame una ojeada a mí! 12 00:02:11,350 --> 00:02:13,270 ¡Lo sabía! ¡Más demonios! 13 00:02:13,480 --> 00:02:16,340 Eso es sólo un listillo que se olvidó de impermeabilizarse el trasero. 14 00:02:16,550 --> 00:02:19,430 ¡Chicos! ¡Váyanse! ¡Todavía no! 15 00:02:20,910 --> 00:02:23,330 He aquí, su peor pesadilla... ¡He aquí... 16 00:02:23,360 --> 00:02:26,280 ...junto con su hermana que insistió en venir. 17 00:02:26,400 --> 00:02:27,580 ¿Esa es mi introducción? 18 00:02:27,600 --> 00:02:29,200 Chicos, demasiado pronto. 19 00:02:29,320 --> 00:02:31,380 Siempre entran demasiado pronto. 20 00:02:32,470 --> 00:02:35,120 Lo siento, todavía me estoy acostumbrando a mis alas. 21 00:02:35,170 --> 00:02:37,110 Patapez, ¿otra vez con el bebé? 22 00:02:38,370 --> 00:02:40,850 ¡Esto es una redada! No pude encontrar una niñera. 23 00:02:40,980 --> 00:02:43,480 ¡Demonios por todas partes! ¡Es el fin del mundo! 24 00:02:45,920 --> 00:02:48,860 Astrid, lo tenía justo donde lo quería. 25 00:02:48,880 --> 00:02:51,040 Y ahora, está justo donde yo lo quería. 26 00:02:51,200 --> 00:02:53,990 Vamos a trabajar. De acuerdo. Lo arruinamos todo. 27 00:02:54,190 --> 00:02:56,130 Pero al menos nadie más sabe que estamos aquí. 28 00:02:59,850 --> 00:03:02,060 Tranquila, chica. Está bien. 29 00:03:02,990 --> 00:03:04,970 Voy a sacarte de aquí. 30 00:03:08,750 --> 00:03:10,470 ¿Un Cuerno Carmesí? 31 00:03:16,020 --> 00:03:17,790 Miren a este bicho raro. 32 00:03:18,040 --> 00:03:19,800 Eso es súper tonto. 33 00:03:21,530 --> 00:03:23,480 ¿Por qué no puedo abrir esta jaula? 34 00:03:23,510 --> 00:03:25,010 Se desliza. 35 00:03:25,430 --> 00:03:27,680 Obviamente. ¡Ataquen! 36 00:03:27,710 --> 00:03:29,440 ¡Saquen a los rescatados de aquí! 37 00:03:35,540 --> 00:03:37,090 ¡No corras por la cubierta! 38 00:03:37,180 --> 00:03:38,680 Está resbaladiza. Podrías caerte. 39 00:03:38,710 --> 00:03:41,210 ¡Háganse a un lado! ¡Déjenme manejar las cosas de tipo duro! 40 00:03:45,270 --> 00:03:47,410 Son dos para mí. 41 00:03:51,030 --> 00:03:53,180 ¡Cuidado! 42 00:03:53,210 --> 00:03:54,610 Lo siento. 43 00:04:03,620 --> 00:04:05,100 Gracias. 44 00:04:05,130 --> 00:04:07,080 Ve a buscar al resto, amigo. 45 00:04:08,500 --> 00:04:10,740 Pensé que se suponía que era una misión secreta. 46 00:04:10,760 --> 00:04:12,840 Sí, siempre empiezan así. ¡Cuidado! 47 00:04:16,270 --> 00:04:17,660 ¡Gracias, Torméntula! 48 00:04:20,600 --> 00:04:22,360 Deja de preocuparte. Ellos lo conseguirán. 49 00:04:22,530 --> 00:04:24,350 ¡Corran! 50 00:04:27,180 --> 00:04:28,510 Eventualmente. 51 00:04:29,420 --> 00:04:30,910 ¡Muévanse! Tenemos a todos. 52 00:04:30,940 --> 00:04:33,070 Voy a hacer una llave de cabeza, con cada uno de ustedes. 53 00:04:33,080 --> 00:04:34,960 Podría incluso atacarles las piernas. 54 00:04:36,110 --> 00:04:38,560 ¡Aficionados! Apenas estaba empezando. 55 00:04:38,580 --> 00:04:40,450 ¡Fuera, muchachos! ¡Vamos! ¡Vamos! 56 00:04:51,370 --> 00:04:53,170 ¡Chimuelo, hora de irnos! 57 00:05:01,510 --> 00:05:02,790 Hola, chicos. 58 00:05:08,510 --> 00:05:10,430 Siempre me cuidas la espalda, amigo. 59 00:05:27,170 --> 00:05:29,040 Este es Berk. 60 00:05:29,070 --> 00:05:30,960 Su nuevo hogar lejos de casa. 61 00:05:31,080 --> 00:05:32,380 Un destino de ensueño impresionante, 62 00:05:32,400 --> 00:05:34,790 con una sola parada y todos los gastos pagados. 63 00:05:36,460 --> 00:05:39,160 ¡Así que acomódense y dejen que sus preocupaciones se disuelvan! 64 00:05:40,360 --> 00:05:42,310 El servicio aquí es de primera, 65 00:05:42,630 --> 00:05:44,750 la cocina es fogosa, 66 00:05:45,740 --> 00:05:48,390 y los locales son tan pintorescos como se pueda. 67 00:05:49,290 --> 00:05:53,100 Cualquiera puede manejar un paraíso común y corriente con playas y sol... 68 00:05:54,360 --> 00:05:55,370 Bueno, nosotros no. 69 00:05:55,720 --> 00:05:57,970 Tenemos algo que nadie más puede manejar. 70 00:05:59,040 --> 00:06:00,550 Nosotros, amigo mío... 71 00:06:00,690 --> 00:06:02,110 ...tenemos dragones. 72 00:06:02,740 --> 00:06:05,360 ¡Entrando! Montones y montones... 73 00:06:05,480 --> 00:06:07,100 ...de dragones. 74 00:06:15,630 --> 00:06:18,360 Pandilla, conozcan a nuestros últimos berkianos. 75 00:06:20,980 --> 00:06:22,650 ¡Bienvenido al paraíso, amigo! 76 00:06:23,010 --> 00:06:24,660 ¿No eres una belleza? 77 00:06:24,670 --> 00:06:26,710 ¡De nada! ¡De nada! 78 00:06:26,710 --> 00:06:28,750 Me enfrenté a un centenar de tramperos... 79 00:06:28,780 --> 00:06:30,340 ...a... ¡Mil tramperos! 80 00:06:30,340 --> 00:06:31,790 Todos con calzoncillos ardientes. 81 00:06:31,820 --> 00:06:34,950 Mi barba gruesa y tupida casi se incendia. 82 00:06:34,980 --> 00:06:36,930 Sólo... Sólo detente. 83 00:06:36,960 --> 00:06:38,960 Así que, madre de Hipo, 84 00:06:38,990 --> 00:06:40,740 ¿alguna observación sobre mi asalto y aplastamiento de huesos, 85 00:06:40,750 --> 00:06:42,450 o fue casi perfecto? 86 00:06:42,640 --> 00:06:44,910 Fue indescriptible. 87 00:06:45,390 --> 00:06:47,220 Y por favor, llámame Valka. 88 00:06:47,280 --> 00:06:49,660 Ha pasado un año. Nombre de pila ya. 89 00:06:49,890 --> 00:06:52,530 Creo que el verdadero héroe del día fue Chimuelo. 90 00:06:52,680 --> 00:06:54,290 ¿No es cierto, amigo? 91 00:06:54,340 --> 00:06:57,520 ¿Qué haríamos sin ti, Rey de los Dragones? 92 00:06:57,550 --> 00:06:58,440 ¿Qué haríamos nosotros? 93 00:06:58,470 --> 00:07:01,060 Bueno, podríamos entrenar mucho más duro, para empezar. 94 00:07:01,240 --> 00:07:03,040 Eso fue bastante descuidado. 95 00:07:03,630 --> 00:07:05,680 Astrid, tiene razón. 96 00:07:05,840 --> 00:07:09,500 Tal vez todos ustedes confían demasiado en sus dragones y... 97 00:07:10,170 --> 00:07:11,990 ...no lo suficiente el uno en el otro. 98 00:07:12,010 --> 00:07:14,690 Ven, eso es exactamente lo que estaba diciendo. Escúchenla, muchachos. 99 00:07:15,390 --> 00:07:17,430 Sí, tu mamá está muy impresionada conmigo. 100 00:07:17,620 --> 00:07:19,430 Soy como el hijo que siempre quiso. 101 00:07:20,460 --> 00:07:21,780 ¡Pescadillo! 102 00:07:22,010 --> 00:07:23,720 Has encontrado a un nuevo amigo. 103 00:07:27,190 --> 00:07:28,970 ¡Cuidado con la cabeza! 104 00:07:47,420 --> 00:07:50,340 ¿De qué sirve tener al Rey de los Dragones por aquí... 105 00:07:50,400 --> 00:07:51,900 ...si no puede mantener el orden? 106 00:07:51,920 --> 00:07:54,690 Oye, amigo, ¿quieres hacer algo aquí o...? 107 00:08:00,990 --> 00:08:04,060 ¿Y dónde esperas que pongamos a estos? 108 00:08:04,120 --> 00:08:05,860 Sí, haremos espacio. 109 00:08:07,480 --> 00:08:09,530 ¿Trajiste de vuelta a un Hobgobbler? 110 00:08:10,290 --> 00:08:12,880 Son un mal presagio. ¡Estamos malditos! 111 00:08:13,810 --> 00:08:15,060 ¡Tonterías! 112 00:08:15,250 --> 00:08:17,250 ¿Qué daño podría hacer? 113 00:08:17,380 --> 00:08:20,500 No hay heridas. Un poco agitado, pero por lo demás bien. 114 00:08:21,130 --> 00:08:23,230 Ahora, ¿quién tiene hambre? 115 00:08:28,280 --> 00:08:31,580 La cuestión es que no puedes seguir trayendo dragones aquí. 116 00:08:31,890 --> 00:08:33,530 ¡Sí! Vamos, muchacho. 117 00:08:33,560 --> 00:08:35,280 Sólo te estás buscando problemas. 118 00:08:35,330 --> 00:08:36,890 No lo mates, ¿de acuerdo? 119 00:08:36,910 --> 00:08:39,190 Esos tramperos se acercan día a día. 120 00:08:39,420 --> 00:08:41,630 Podemos manejarlos. Tenemos al Alfa. 121 00:08:41,740 --> 00:08:43,180 ¿No es cierto, amigo? 122 00:08:43,220 --> 00:08:45,160 Mira lo felices que son. 123 00:08:45,590 --> 00:08:46,680 Ella es... 124 00:08:46,850 --> 00:08:48,380 ...increíble. 125 00:08:48,640 --> 00:08:50,910 Bocón, relájate. Lo logramos. 126 00:08:50,980 --> 00:08:53,650 La primera utopía vikinga de dragones en el mundo. 127 00:08:53,680 --> 00:08:55,300 Hicimos realidad el sueño. 128 00:08:55,320 --> 00:08:57,000 Tu sueño, tal vez... 129 00:08:57,030 --> 00:08:58,920 El mío es menos concurrido y más... 130 00:09:01,020 --> 00:09:01,910 Sanitario. 131 00:09:02,100 --> 00:09:03,960 Bocón, no engañas a nadie. 132 00:09:03,990 --> 00:09:05,620 Sé que los amas. 133 00:09:09,820 --> 00:09:13,560 Se supone que son la generación que nos llevará al futuro. 134 00:09:14,510 --> 00:09:16,350 ¡Pelea de comida! 135 00:09:16,690 --> 00:09:19,230 ¡Magnífico! 136 00:09:19,380 --> 00:09:20,450 ¡Golpea! ¡Cuidado con el cabello! 137 00:09:20,550 --> 00:09:21,670 Pescadillo... 138 00:09:23,670 --> 00:09:26,140 ¡Thor, ayúdanos! 139 00:09:26,580 --> 00:09:29,120 Es hora de dejar de preocuparse por los problemas de fuera... 140 00:09:29,140 --> 00:09:29,870 ¡Bocón! 141 00:09:29,900 --> 00:09:32,020 ¡Y empezar a ordenar los que están justo aquí! 142 00:09:32,050 --> 00:09:33,780 Está bien, está bien. Yo... Lo voy a pensar. 143 00:09:33,810 --> 00:09:36,680 Cuelguen las sillas de montar y cásense. 144 00:09:38,180 --> 00:09:40,180 ¡La palabra con "C"! ¡Qué asco! 145 00:09:40,210 --> 00:09:41,930 Al menos que sea yo. 146 00:09:41,950 --> 00:09:45,260 Empiecen a gobernar como una pareja real de verdad. 147 00:09:45,500 --> 00:09:47,220 ¡Cásate con él, por favor! 148 00:09:47,250 --> 00:09:49,470 Eres la única con sentido común por aquí. 149 00:09:49,610 --> 00:09:51,840 Contigo llevando los pantalones, todavía hay esperanza. 150 00:09:51,860 --> 00:09:53,160 Bocón. 151 00:09:53,180 --> 00:09:55,180 No fue nada incómodo. 152 00:09:55,940 --> 00:09:57,820 Astrid, no seas así. 153 00:09:57,850 --> 00:10:00,200 Eso es un "no" definitivo. 154 00:10:00,430 --> 00:10:03,060 Mira, sí necesitas una barba para llorar, 155 00:10:03,150 --> 00:10:05,080 sólo apóyate en mi hombro y podrás llorar en... 156 00:10:05,120 --> 00:10:07,450 ...mi barba tupida y gruesa. 157 00:10:08,030 --> 00:10:09,690 Gracias, Brutacio. Muchas... 158 00:10:10,800 --> 00:10:12,080 ...gracias. 159 00:10:12,580 --> 00:10:14,300 ¡Eret, hijo de Eret! 160 00:10:15,880 --> 00:10:16,990 ¿Cuál es el informe? 161 00:10:17,020 --> 00:10:19,260 Dos barcazas de traperos más, avistadas en el Estrecho. 162 00:10:19,290 --> 00:10:20,790 Así que iremos tras ellos. 163 00:10:21,330 --> 00:10:22,330 ¿Qué? 164 00:10:22,350 --> 00:10:25,850 Un día vas a elegir una pelea que no puedas ganar. 165 00:10:55,510 --> 00:10:57,060 ¡Arqueros! 166 00:11:06,780 --> 00:11:08,780 Pinzas Mortales. 167 00:11:29,920 --> 00:11:32,170 Los Jinetes de Dragones nos atacaron aquí, 168 00:11:32,730 --> 00:11:34,280 en el Estrecho Oriental. 169 00:11:36,150 --> 00:11:38,310 ¡Ragnar! Lo siento. 170 00:11:38,330 --> 00:11:40,410 Mis queridos señores de la guerra... 171 00:11:40,930 --> 00:11:44,180 ¿Cómo van sus planes para conquistar al mundo? 172 00:11:46,530 --> 00:11:49,070 Grimmel, mi viejo amigo. 173 00:11:49,240 --> 00:11:50,940 ¡Gracias por venir...! 174 00:11:52,420 --> 00:11:55,010 Ha pasado un año desde la derrota de Drago. 175 00:11:55,220 --> 00:11:59,000 Y ya no cuentan con su ejército de dragones, por lo que veo. 176 00:11:59,030 --> 00:12:01,660 Puedes agradecérselo al joven Jefe de Berk. 177 00:12:01,690 --> 00:12:03,500 ¿El hijo de Stoick? 178 00:12:03,950 --> 00:12:06,820 Él y sus Jinetes de Dragones amantes de la paz... 179 00:12:06,850 --> 00:12:08,550 ...continúan haciendo redadas en nuestras naves... 180 00:12:08,560 --> 00:12:10,710 ...¡y robando a nuestros dragones! 181 00:12:10,730 --> 00:12:12,950 Eso suena como una molestia. 182 00:12:13,520 --> 00:12:16,640 Pero estoy en el negocio de matar dragones, no de recuperarlos. 183 00:12:16,700 --> 00:12:18,290 Pero, ¿Grimmel? 184 00:12:18,380 --> 00:12:21,100 Ese chico idiota ha hecho todo el trabajo por ustedes, 185 00:12:21,120 --> 00:12:24,510 reuniendo a los dragones en un sólo lugar. ¿Por qué molestarme yo? 186 00:12:24,700 --> 00:12:28,950 Porque el rebaño está protegido por un Furia Nocturna. 187 00:12:32,660 --> 00:12:34,760 No es posible. Bueno... 188 00:12:34,870 --> 00:12:37,660 ...parece que uno se te ha escapado de las manos. 189 00:12:38,160 --> 00:12:41,860 Mira, los dragones de Berk seguirán al Alfa. 190 00:12:41,910 --> 00:12:44,280 Así que te pagaremos para que lo captures. 191 00:12:44,550 --> 00:12:46,970 Y así traernos al rebaño. 192 00:12:47,520 --> 00:12:50,880 Incluso tenemos a tu cebo favorito. 193 00:12:52,350 --> 00:12:56,120 El único dragón que nos dejaron de la redada de anoche. 194 00:12:56,500 --> 00:12:58,130 ¿Una hembra? 195 00:13:01,060 --> 00:13:03,420 Entonces, ¿tenemos un trato, 196 00:13:03,630 --> 00:13:04,580 viejo amigo? 197 00:13:04,890 --> 00:13:06,290 ¡Cuidado! 198 00:13:09,130 --> 00:13:10,790 ¡Cuidado! ¡Cuidado! 199 00:13:19,100 --> 00:13:20,900 Cuando todo esté dicho y hecho, 200 00:13:20,960 --> 00:13:24,540 este joven Jefe me llevará al Furia Nocturna. 201 00:13:25,460 --> 00:13:27,480 No tienen un líder, 202 00:13:28,130 --> 00:13:30,510 sólo a un niño. 203 00:13:32,870 --> 00:13:34,190 Hipo. 204 00:13:37,310 --> 00:13:39,140 Este es Berk, hijo. 205 00:13:40,670 --> 00:13:42,830 Es nuestro hogar. 206 00:13:43,440 --> 00:13:45,220 Era la casa de tus abuelos. 207 00:13:45,250 --> 00:13:47,360 Y sus abuelos antes que ellos. 208 00:13:48,070 --> 00:13:51,210 Mi trabajo como Jefe es protegernos, Hipo. 209 00:13:51,920 --> 00:13:54,080 Y un día, cuando seas mayor, 210 00:13:54,520 --> 00:13:56,990 ese trabajo será tuyo. 211 00:13:57,110 --> 00:13:59,560 De acuerdo. Es muy importante, hijo. 212 00:14:00,190 --> 00:14:03,050 Porque ahí afuera, más allá de la puesta de sol, 213 00:14:03,880 --> 00:14:06,400 yace el hogar de los dragones. 214 00:14:07,750 --> 00:14:08,840 Sí. 215 00:14:09,210 --> 00:14:12,320 Las leyendas hablan de los barcos que navegaron cerca de este, 216 00:14:12,630 --> 00:14:15,140 sólo para caer por el borde del mundo. 217 00:14:15,290 --> 00:14:17,630 Para que no los volvieran a ver nunca más. 218 00:14:18,060 --> 00:14:20,110 Pero los marineros que volvieron... 219 00:14:20,260 --> 00:14:22,930 ...contaron historias de una gran cascada. 220 00:14:23,060 --> 00:14:26,380 Y dragones vigilando la entrada a un Mundo Oculto. 221 00:14:27,590 --> 00:14:29,430 No es sólo un nido, Hipo, 222 00:14:30,070 --> 00:14:32,800 sino una tierra de la que provienen todos los dragones. 223 00:14:33,300 --> 00:14:35,790 ¿Incluso, los Furia Nocturna? 224 00:14:36,080 --> 00:14:38,100 Especialmente los Furia Nocturna. 225 00:14:38,190 --> 00:14:40,380 Esos son aterradores. 226 00:14:40,480 --> 00:14:42,060 No te preocupes. 227 00:14:42,110 --> 00:14:44,500 Un día encontraré ese Mundo Oculto... 228 00:14:44,690 --> 00:14:46,390 ...y lo sellaré. 229 00:14:46,790 --> 00:14:48,930 Para que la gente y los dragones... 230 00:14:49,580 --> 00:14:51,030 ...no se peleen más. 231 00:15:01,940 --> 00:15:03,200 ¿Qué? 232 00:15:04,650 --> 00:15:07,920 ¡De acuerdo! Sabes que no es un juguete para masticar, ¿verdad? 233 00:15:08,250 --> 00:15:10,340 ¿Es esto lo que quieres? ¿Quieres esta pierna? 234 00:15:10,550 --> 00:15:12,330 ¿Quieres mi pierna? ¡Sí! 235 00:15:12,370 --> 00:15:13,930 Ve y atrápala. 236 00:15:24,670 --> 00:15:27,260 Te estás volviendo muy bueno en planear tú solo, amigo. 237 00:15:41,550 --> 00:15:44,270 Así que aquí es donde vienes para alejarte de Bocón. 238 00:15:44,300 --> 00:15:46,810 No tengo ni idea de lo que estás hablando. 239 00:15:51,800 --> 00:15:53,420 Bueno, tiene razón, ¿sabes? 240 00:15:53,620 --> 00:15:56,520 ¿En... ¿En serio? ¿Crees que tú y yo deberíamos... 241 00:15:56,550 --> 00:15:58,150 ¡Dioses, no! 242 00:15:58,180 --> 00:16:00,420 No estamos ni cerca de estar listos para eso. 243 00:16:00,620 --> 00:16:02,170 Sabes, eso... Eso es una locura. 244 00:16:02,200 --> 00:16:04,430 Quiero decir que tiene razón sobre todo esto. 245 00:16:05,960 --> 00:16:08,870 Parece que todo el mundo sabe de nosotros ahora. 246 00:16:09,150 --> 00:16:11,700 Si. Y mientras más dragones traigamos de vuelta aquí, 247 00:16:11,720 --> 00:16:13,760 mayor objetivo seremos. 248 00:16:16,110 --> 00:16:18,760 Ojalá hubiera alguna forma de que nos dejaran en paz. 249 00:16:19,890 --> 00:16:21,370 Puede que la haya. 250 00:16:23,590 --> 00:16:26,290 Papá solía hablar de un viejo mito de los marineros. 251 00:16:26,940 --> 00:16:28,980 De una tierra secreta en el borde del mundo... 252 00:16:29,010 --> 00:16:31,290 ...donde los dragones vivían totalmente fuera del alcance. 253 00:16:31,320 --> 00:16:32,870 Bueno... 254 00:16:32,960 --> 00:16:35,190 ...los marineros son conocidos por sus fantasías exageradas. 255 00:16:35,230 --> 00:16:37,600 Cierto. ¿Pero y si es real? 256 00:16:38,380 --> 00:16:41,310 Podría ser la respuesta a todos nuestros problemas. 257 00:16:41,330 --> 00:16:42,510 ¿Cómo? 258 00:16:42,680 --> 00:16:44,730 ¿Moviendo a los dragones allí? 259 00:16:46,430 --> 00:16:47,480 A todos nosotros. 260 00:16:47,820 --> 00:16:49,360 ¿En serio? 261 00:16:49,570 --> 00:16:52,250 ¿Y abandonar nuestro hogar de siete generaciones? 262 00:16:52,960 --> 00:16:55,780 El hogar que tu padre te dejó para proteger. 263 00:16:57,720 --> 00:16:59,720 Sí, creo que necesitamos una solución real, Hipo. 264 00:17:05,560 --> 00:17:08,860 O podríamos seguir el consejo de Bocón y atar el nudo. 265 00:17:08,900 --> 00:17:10,510 Eso debería arreglarlo todo. 266 00:17:11,090 --> 00:17:13,850 Pero, oye, si tienes dudas sobre tu servidor, 267 00:17:13,940 --> 00:17:16,330 estoy bastante seguro de que Patán Mocoso está disponible. 268 00:17:16,420 --> 00:17:18,460 Sólo tiene ojos para tu mamá. 269 00:17:21,010 --> 00:17:23,850 ¿Jugando sucio ahora? ¡Tú te lo buscaste! 270 00:17:23,880 --> 00:17:26,400 Parece que podría haber una boda después de todo. 271 00:17:26,420 --> 00:17:29,840 ¿Cómo te atreves? Eso es un no, contundente. 272 00:17:30,020 --> 00:17:31,970 No, no te vas a escapar. 273 00:17:32,270 --> 00:17:34,380 ¡Está bien, está bien! ¡Tú ganas! ¡Tú ganas! 274 00:17:34,750 --> 00:17:36,380 Siempre ganas. 275 00:17:37,150 --> 00:17:38,810 Sabías en lo que te metías. 276 00:17:38,890 --> 00:17:40,180 Cierto. 277 00:17:47,270 --> 00:17:48,780 ...¿amigo? 278 00:17:52,470 --> 00:17:54,940 ¿Qué? ¡Sí, claro, no te molestes en esperarnos! 279 00:19:48,490 --> 00:19:50,170 ¡Dios mío! 280 00:19:50,200 --> 00:19:51,580 ¡Hipo! 281 00:19:57,140 --> 00:19:58,840 Sí. Sabes, somos... ¡Somos amigos! 282 00:19:59,090 --> 00:20:00,610 No hay necesidad de matarnos. 283 00:20:20,410 --> 00:20:22,260 Otro Furia Nocturna. 284 00:20:22,590 --> 00:20:24,520 Bueno, no exactamente. Es más bien como... 285 00:20:24,970 --> 00:20:27,400 Brillante... Un Furia Luminosa. 286 00:20:28,030 --> 00:20:30,380 Sí, el tuyo es mejor, probablemente. 287 00:20:33,080 --> 00:20:36,010 ¿Qué quieres decir con que "se fue"? ¿Desapareció? ¡En el aire! 288 00:20:36,030 --> 00:20:37,450 ¿Qué te parece? 289 00:20:37,660 --> 00:20:40,200 Orejas más gruesas. No tiene aletas dorsales. 290 00:20:40,350 --> 00:20:43,290 De acuerdo. Lo tengo. ¡Qué noche! 291 00:20:43,650 --> 00:20:45,460 ¿Qué es lo que te pasa? 292 00:20:45,550 --> 00:20:47,840 ¿Qué es todo este babeo y jadeo? 293 00:20:47,860 --> 00:20:50,910 ¿No es obvio? Está enamorado. 294 00:20:51,980 --> 00:20:54,630 Créeme, las relaciones no son nada más que dolor y miseria. 295 00:20:56,620 --> 00:20:58,100 ¿Qué acabo de decir? 296 00:20:59,280 --> 00:21:00,880 Yo... ¿No soy suficiente? 297 00:21:02,690 --> 00:21:04,530 Creo que eso es un "no". 298 00:21:16,200 --> 00:21:17,810 ¿Algo como esto? ¿Sabes una cosa? 299 00:21:18,030 --> 00:21:19,620 Sólo tienes que sacar tu carta de Chimuelo y pintarlo de blanco. 300 00:21:19,630 --> 00:21:20,720 Podrías haber empezado con eso... 301 00:21:20,720 --> 00:21:23,930 ¿Puedes creerlo? Chimuelo tiene novia. 302 00:21:24,000 --> 00:21:25,900 Nunca te tomé por una romántica. 303 00:21:26,400 --> 00:21:27,870 Cómo, jamás. 304 00:21:27,900 --> 00:21:29,500 Pero es tan dulce. 305 00:21:29,520 --> 00:21:31,180 Quiero decir, ¡míralo! 306 00:21:39,080 --> 00:21:41,070 De acuerdo. Eso es muy triste. 307 00:21:41,440 --> 00:21:43,910 Y raro. Sí, será mejor que hagas algo. 308 00:21:43,940 --> 00:21:47,710 ¿En serio? Prefiero palear caca todo el día, que ver eso. 309 00:21:47,730 --> 00:21:50,920 Muy bien... Volvamos al bosque y veamos si podemos encontrarla. 310 00:21:54,670 --> 00:21:55,560 ¡Buena idea! 311 00:21:55,560 --> 00:21:57,100 Un poco de privacidad. 312 00:21:58,500 --> 00:21:59,500 Es una charla de chicos. 313 00:21:59,570 --> 00:22:01,510 ¿Qué? Ven. Vamos a resolver esto. 314 00:22:01,850 --> 00:22:03,940 Entonces, ¿quieres casarte? 315 00:22:04,070 --> 00:22:05,960 No, en realidad. Buenas noticias. 316 00:22:06,060 --> 00:22:08,100 He estado en dos bodas. Me estrellé en ambas, pero... 317 00:22:08,110 --> 00:22:10,990 ...ninguna de tan alto perfil, como esta. 318 00:22:11,190 --> 00:22:14,040 Mucha presión, te juzgarán. No sólo por mí. 319 00:22:14,060 --> 00:22:16,210 Mira, ya hablamos de ello. No nos vamos a casar. 320 00:22:16,300 --> 00:22:18,690 ¡Pies fríos! Lo he visto antes. 321 00:22:19,210 --> 00:22:21,460 No te preocupes, pequeño Hipi. Yo estoy aquí. 322 00:22:22,750 --> 00:22:23,940 Espera, ¿"Hipi"? 323 00:22:23,960 --> 00:22:25,690 Ahora, he visto la forma en que Astrid te mira. 324 00:22:25,690 --> 00:22:27,370 Todo el mundo tiene esa duda. 325 00:22:27,390 --> 00:22:29,140 Esa no tan sutil decepción. 326 00:22:29,180 --> 00:22:31,910 Ese anhelo de algo más que tú. 327 00:22:31,910 --> 00:22:33,320 Tienes que concentrarte en ser digno. 328 00:22:33,330 --> 00:22:35,860 Quiero decir, ella es una Reina guerrera, por el amor de Thor. 329 00:22:35,880 --> 00:22:38,680 Y... Tú no eres ninguno de los dos. 330 00:22:38,790 --> 00:22:42,010 Pero conmigo como tu padrino, tu guía espiritual, si quieres, 331 00:22:42,040 --> 00:22:44,790 aprenderás a abrazar a tu vikingo interior. 332 00:22:45,270 --> 00:22:47,430 Muéstrales a estos criticones, de los cuales hay muchos, 333 00:22:47,500 --> 00:22:50,170 que eres algo más que un enano desnutrido... 334 00:22:50,290 --> 00:22:52,190 ...con feo cabello y dientes extraños, 335 00:22:52,270 --> 00:22:53,650 y una ramita por cuello. 336 00:22:53,670 --> 00:22:55,760 Tú eres... Eres muy malo en las charlas de ánimo. 337 00:22:55,880 --> 00:22:58,930 No dejes que estás inseguridades eviten lo mejor de ti. 338 00:22:59,240 --> 00:23:01,560 Todo el mundo está mirando. Quiero decir, todos. 339 00:23:02,050 --> 00:23:04,160 Necesitas ser un hombre. Haz lo que yo hago. 340 00:23:04,190 --> 00:23:05,840 Va a ser difícil, pero... 341 00:23:05,960 --> 00:23:08,810 ...tienes mi palabra. Y hasta que rompa esa palabra, 342 00:23:08,830 --> 00:23:10,270 no me rendiré. 343 00:23:10,810 --> 00:23:12,690 ¡Oye! ¡Oye! 344 00:23:13,330 --> 00:23:14,980 ¿Estoy perdiendo el tiempo aquí? 345 00:23:15,000 --> 00:23:16,590 Ves algo brillante en el bosque o... 346 00:23:16,610 --> 00:23:18,110 ¿Qué es eso? 347 00:23:28,320 --> 00:23:29,850 ¡Chimuelo! 348 00:23:30,490 --> 00:23:32,140 No muevas ni un músculo. 349 00:23:33,160 --> 00:23:34,670 ¡Oye! 350 00:23:43,220 --> 00:23:44,930 Alguien está aquí. 351 00:23:44,960 --> 00:23:46,790 Se las arregló para escabullirse de nuestros exploradores, 352 00:23:46,800 --> 00:23:49,530 y tender una trampa en el bosque. Arruinó la charla de chicos. 353 00:23:49,920 --> 00:23:51,770 Dios, déjenme ir y le... 354 00:23:51,800 --> 00:23:53,420 Más despacio, Bocón. 355 00:23:53,440 --> 00:23:56,080 Coloquemos un equipo de búsqueda en tierra y exploradores en el aire. 356 00:23:56,100 --> 00:23:58,000 Chimuelo y yo volaremos por la costa. 357 00:23:58,020 --> 00:24:01,640 Sí, yo no aconsejaría llevar a Chimuelo a ninguna parte, Jefe. 358 00:24:02,140 --> 00:24:03,740 Conozco este trabajo. 359 00:24:04,200 --> 00:24:07,060 Grimmel el grimoso. Es famoso de dónde vengo. 360 00:24:07,080 --> 00:24:09,460 El cazador de dragones más inteligente que haya conocido. 361 00:24:09,690 --> 00:24:11,860 Bueno, luego de mí, por supuesto. 362 00:24:11,980 --> 00:24:14,530 No puede ser tan listo. Dejó su trampa sin vigilar. 363 00:24:15,550 --> 00:24:18,710 Nada es accidental cuando se trata del viejo Grimmel. 364 00:24:19,470 --> 00:24:21,050 Vive para la caza, 365 00:24:21,070 --> 00:24:24,810 para entrar en la mente de su presa, para controlarla. 366 00:24:25,430 --> 00:24:27,180 Todo es un juego para él. 367 00:24:27,340 --> 00:24:29,130 Bueno, no sabe con quién está jugando. 368 00:24:29,150 --> 00:24:31,190 Sí, y ya hemos tratado con los de su clase antes. 369 00:24:31,400 --> 00:24:33,180 No lo subestimes, Hipo. 370 00:24:33,610 --> 00:24:35,390 Recuerda mis palabras. Él regresará. 371 00:24:36,170 --> 00:24:37,690 Entonces, lo estaremos esperando. 372 00:24:52,260 --> 00:24:54,760 De acuerdo, de acuerdo. Vamos, dame una pista. 373 00:24:55,310 --> 00:24:57,000 Dame una pista, papá. 374 00:25:19,430 --> 00:25:22,120 Espero que no te importe que yo mismo me sirva. 375 00:25:23,550 --> 00:25:25,470 Esto es... Bastante bueno. 376 00:25:27,460 --> 00:25:30,430 Eso es agresivo, pero déjame terminar mi bebida. 377 00:25:34,400 --> 00:25:35,970 ¡Chimuelo! 378 00:25:39,370 --> 00:25:41,030 ¿Qué le has hecho? 379 00:25:41,090 --> 00:25:43,840 Nada, sólo va a dormir. 380 00:25:44,990 --> 00:25:46,450 Sí... 381 00:25:46,470 --> 00:25:48,410 ¿Me permites? 382 00:25:48,940 --> 00:25:50,570 Jefe Hupu. 383 00:25:50,690 --> 00:25:52,260 ¿Dije Jefe Hipu? 384 00:25:52,280 --> 00:25:53,850 ¿O simplemente te llamo Hipo? 385 00:25:53,880 --> 00:25:55,420 ¿Qué es lo que prefieres? 386 00:25:57,110 --> 00:26:01,010 No tienes idea de quién soy, ¿verdad? 387 00:26:01,810 --> 00:26:03,250 ¿No? 388 00:26:03,480 --> 00:26:06,350 Bueno, tu padre sabía de mí. Ahora... 389 00:26:06,630 --> 00:26:08,530 ...ese sí era un Jefe. 390 00:26:08,640 --> 00:26:12,020 Uno de los mejores cazadores de dragones de la historia. 391 00:26:13,400 --> 00:26:15,670 ¿Qué pensaría él de ti? 392 00:26:19,450 --> 00:26:22,980 Tenía razón, ¿sabes? Haciendo de su misión el destruir a las bestias... 393 00:26:23,010 --> 00:26:25,290 ...para que pudieras crecer en un mundo mejor. 394 00:26:25,690 --> 00:26:27,340 Cambió de opinión. 395 00:26:27,380 --> 00:26:29,840 Y mira adónde lo llevó eso. 396 00:26:31,120 --> 00:26:33,170 Así que, vayamos al grano. 397 00:26:34,280 --> 00:26:36,580 Soy un asesino de Furias Nocturnas. 398 00:26:37,130 --> 00:26:40,360 He cazado hasta el último, menos el tuyo. 399 00:26:41,740 --> 00:26:43,680 Vas a darme ese dragón. 400 00:26:43,890 --> 00:26:45,620 O yo... Nunca lo entregaré. 401 00:26:48,490 --> 00:26:50,880 Deseas que los dragones vivan libres. 402 00:26:50,900 --> 00:26:52,890 Entre nosotros, como iguales. 403 00:26:54,470 --> 00:26:56,760 Una noción tóxica, muchacho. 404 00:26:57,040 --> 00:27:00,360 La historia ha demostrado que somos la especie suprema. 405 00:27:00,790 --> 00:27:04,420 ¿Y si se corriera la voz de tus ideas equivocadas? 406 00:27:05,410 --> 00:27:08,370 Eso sería la ruina de la civilización... 407 00:27:08,390 --> 00:27:09,820 ...tal como... 408 00:27:10,190 --> 00:27:11,410 ...la conocemos. 409 00:27:17,710 --> 00:27:19,360 ¿Lo atrapamos? 410 00:27:22,080 --> 00:27:23,350 ¡Ahora! 411 00:27:25,300 --> 00:27:26,710 Perdón por irrumpir. 412 00:27:27,280 --> 00:27:29,280 ¿Crees que puedes venir a mi casa... 413 00:27:29,670 --> 00:27:31,790 ...sentarte en la silla de mi padre... 414 00:27:31,940 --> 00:27:33,660 ...y amenazar a mi dragón? 415 00:27:34,350 --> 00:27:35,720 Este es Berk. 416 00:27:36,010 --> 00:27:37,700 Y hemos defendido nuestra forma de vida... 417 00:27:38,220 --> 00:27:39,550 ...de mucho peores que tú. 418 00:27:41,080 --> 00:27:42,930 Un espíritu peleonero. 419 00:27:42,950 --> 00:27:44,760 ¡Me encanta! Sólo... 420 00:27:45,120 --> 00:27:46,860 Me temo que estás equivocado. 421 00:27:47,360 --> 00:27:50,170 Nunca has visto nada como yo. 422 00:28:00,020 --> 00:28:01,370 ¡Astrid, cuidado! 423 00:28:08,350 --> 00:28:09,530 ¡Cuidado! 424 00:28:09,600 --> 00:28:11,240 ¡Hijo, corre! 425 00:28:23,080 --> 00:28:25,740 Ten a mi dragón listo para cuando regrese. 426 00:28:26,220 --> 00:28:29,240 O destruiré a todo lo que amas. 427 00:28:46,360 --> 00:28:48,970 ¡De acuerdo! Muy bien, todo el mundo, ¡cálmense, por favor! 428 00:28:51,180 --> 00:28:52,540 Patapez... 429 00:28:52,580 --> 00:28:55,090 ¿Habías visto esa especie de dragón antes? 430 00:28:58,190 --> 00:29:00,510 Déjenme a mí. Le daré un poco de mi opinión. 431 00:29:00,580 --> 00:29:02,840 ¡Y por opinión, quiero decir mi puño! 432 00:29:03,680 --> 00:29:06,030 ¿Se perdieron la parte en la que casi morimos? 433 00:29:06,510 --> 00:29:08,040 ¿Han visto mi casa? 434 00:29:09,060 --> 00:29:11,200 Este es un nuevo tipo de enemigo. 435 00:29:11,520 --> 00:29:14,100 Y lo subestimé. Ahora, eso fue mi culpa. 436 00:29:14,430 --> 00:29:15,990 Pero no lo volveré a hacer. 437 00:29:16,640 --> 00:29:18,950 Somos vikingos. No huimos de una pelea. 438 00:29:19,420 --> 00:29:21,070 Al menos, yo no. 439 00:29:21,100 --> 00:29:22,870 Puede que tú sí. Estoy de acuerdo con Hipo. 440 00:29:23,180 --> 00:29:24,750 No hemos visto lo último de Grimmel. 441 00:29:25,180 --> 00:29:27,990 Es un depredador, solitario y paciente. 442 00:29:28,080 --> 00:29:30,180 No se detendrá hasta que consiga lo que quiere. 443 00:29:30,210 --> 00:29:31,470 Estoy con Eret. 444 00:29:31,790 --> 00:29:34,060 Tenemos que tomarnos en serio esta amenaza. 445 00:29:34,160 --> 00:29:36,320 Grimmel es sólo un producto de estos tiempos. 446 00:29:36,530 --> 00:29:38,650 Nuestros enemigos se están volviendo más listos, 447 00:29:38,680 --> 00:29:39,850 más decididos. 448 00:29:39,870 --> 00:29:41,520 No sólo estamos sobrepoblados. 449 00:29:41,540 --> 00:29:43,550 Estamos expuestos y vulnerables. 450 00:29:44,390 --> 00:29:46,120 A poco de una guerra total... 451 00:29:46,140 --> 00:29:47,870 ...y arriesgando a todos los que amamos. 452 00:29:47,890 --> 00:29:49,370 Yo no... 453 00:29:51,090 --> 00:29:52,810 No veo la manera... 454 00:29:52,830 --> 00:29:54,660 ...de que nos quedemos aquí por más tiempo. 455 00:29:54,720 --> 00:29:56,190 ¡Ve al grano! 456 00:29:56,280 --> 00:29:57,280 ¡Oigan! 457 00:29:57,600 --> 00:29:59,120 ¡Escúchenlo! 458 00:30:04,880 --> 00:30:06,990 Si queremos vivir en paz... 459 00:30:07,110 --> 00:30:09,800 ...con nuestros dragones, necesitamos un plan mejor. 460 00:30:09,910 --> 00:30:12,960 Entonces, ¿qué estás diciendo, Jefe? 461 00:30:13,040 --> 00:30:14,930 Estoy diciendo que tenemos que desaparecer. 462 00:30:15,420 --> 00:30:16,780 Salir del mapa. 463 00:30:17,040 --> 00:30:20,230 Llevar a los dragones a un lugar donde nadie los encuentre. 464 00:30:20,260 --> 00:30:22,210 ¿Y dónde podría ser eso? 465 00:30:22,230 --> 00:30:23,910 Está hablando de una búsqueda... 466 00:30:24,000 --> 00:30:25,960 ... del Mundo Oculto. El Oculto, ¿qué? 467 00:30:26,190 --> 00:30:28,190 A almorzar. 468 00:30:28,430 --> 00:30:30,870 A mi padre le obsesionó cuando yo era niño. 469 00:30:31,380 --> 00:30:34,360 Hizo notas y mapas en busca de la casa ancestral... 470 00:30:34,380 --> 00:30:36,280 ...de todos los dragones... 471 00:30:36,730 --> 00:30:38,930 ...escondido en algún lugar más allá del límite del mundo. 472 00:30:40,090 --> 00:30:41,940 Quizá sea la solución que necesitamos. 473 00:30:43,080 --> 00:30:44,590 Somos gente de dragones. 474 00:30:44,970 --> 00:30:46,320 Es donde pertenecemos. 475 00:30:47,260 --> 00:30:49,060 Miren, sé que este es nuestro hogar. 476 00:30:50,990 --> 00:30:53,180 Mi padre me encargó el protegerlo. 477 00:30:54,220 --> 00:30:56,720 Pero Berk es más que este lugar. 478 00:30:57,510 --> 00:30:58,960 ¡Nosotros somos Berk! 479 00:30:58,980 --> 00:31:00,770 ¡La gente! ¡Los dragones! 480 00:31:00,900 --> 00:31:03,530 Yo digo que Berk está donde quiera que vayamos. 481 00:31:06,830 --> 00:31:08,400 ¡Estoy con él! ¿Quién más? 482 00:31:28,530 --> 00:31:30,410 Discúlpenme. Abran paso. 483 00:31:30,680 --> 00:31:32,290 Sólo traigo mi comida aquí. 484 00:31:32,430 --> 00:31:34,870 Pescadillo, come tus rocas. Cómete tus rocas. 485 00:31:35,860 --> 00:31:39,100 ¡Dioses! ¡Las personas que vuelan con bebés son las peores! 486 00:31:40,190 --> 00:31:43,550 Siento que siempre te hago esta pregunta, pero... 487 00:31:44,060 --> 00:31:45,430 ¡No tenemos miedo! 488 00:31:45,660 --> 00:31:47,800 ¿Hay un plan real o...? 489 00:31:47,830 --> 00:31:50,700 Seguir volando hasta que lleguemos al fin del mundo. 490 00:31:51,020 --> 00:31:52,920 Parece sensato. 491 00:31:54,200 --> 00:31:55,350 Así que... 492 00:31:55,370 --> 00:31:57,060 ... ¿dónde están? Se fueron. 493 00:31:57,230 --> 00:32:00,420 Obviamente. ¿El Furia Nocturna se te escapó? 494 00:32:00,560 --> 00:32:02,530 ¿Otra vez? Yo lo alenté. 495 00:32:02,640 --> 00:32:05,860 Han abandonado su única posición defendible. 496 00:32:06,470 --> 00:32:09,350 Huyendo asustados con lo poco que puedan cargar. 497 00:32:09,380 --> 00:32:11,570 Simplemente sigue infinitamente. 498 00:32:11,770 --> 00:32:13,650 Eso es porque el mundo es realmente redondo. 499 00:32:14,510 --> 00:32:16,470 El sol es redondo. La luna es redonda. 500 00:32:16,500 --> 00:32:17,580 Las estrellas son redondas. 501 00:32:17,630 --> 00:32:19,980 Aunque sean pequeñas y estúpidas. 502 00:32:20,870 --> 00:32:22,300 "Estrellas brillantes". 503 00:32:22,340 --> 00:32:24,480 No, Fret. No llegarán lejos. 504 00:32:24,860 --> 00:32:26,750 El Furia Nocturna está distraído. 505 00:32:27,860 --> 00:32:30,580 Yo le presenté a su hembra. 506 00:32:31,640 --> 00:32:33,640 Los Furias se aparean de por vida. 507 00:32:34,440 --> 00:32:35,980 ¿Qué captas, amigo? 508 00:32:38,920 --> 00:32:41,180 ¡El Furia Luminosa! ¡Nos está siguiendo! 509 00:32:45,850 --> 00:32:48,620 ¿Adónde se ha ido? ¿Está hecha del cielo? 510 00:32:49,730 --> 00:32:51,440 ¡Espera, Chimuelo! 511 00:32:58,580 --> 00:33:00,250 Bueno, mira quién es. 512 00:33:03,180 --> 00:33:05,640 Hola, es muy lindo que finalmente... 513 00:33:18,660 --> 00:33:21,120 ¡Tan genial! Ni una palabra. 514 00:33:23,960 --> 00:33:26,700 Sí, sí. Sí, sí. Pero, ¿adónde fueron? 515 00:33:27,500 --> 00:33:28,820 ¿Cómo lo explico? 516 00:33:29,030 --> 00:33:31,040 Los Furias Nocturnas no pueden sobrevivir en el frío, 517 00:33:31,140 --> 00:33:32,390 así que no se han ido al Norte. 518 00:33:32,650 --> 00:33:34,850 Están tratando de poner distancia entre ellos... 519 00:33:34,880 --> 00:33:36,720 ...y sus enemigos al Este y al Sur. 520 00:33:37,920 --> 00:33:41,710 Y los Furia Nocturna no pueden volar largas distancias sin descanso. 521 00:33:42,930 --> 00:33:45,540 Su trayectoria de vuelo debe incluir paradas. 522 00:33:45,840 --> 00:33:47,010 ¡Para ir al baño! 523 00:33:49,440 --> 00:33:51,600 Por lo tanto, han ido... 524 00:33:54,000 --> 00:33:56,220 Ellos sólo pueden haber ido... 525 00:33:58,570 --> 00:34:00,260 ¿Alguien quiere adivinar? 526 00:34:01,800 --> 00:34:03,070 ¿Alguien? 527 00:34:03,540 --> 00:34:05,150 O... O... O... 528 00:34:05,870 --> 00:34:07,290 ¡Este! 529 00:34:07,910 --> 00:34:09,180 ¡Oeste! 530 00:34:09,230 --> 00:34:11,570 Simple, ¿ven? 531 00:34:12,030 --> 00:34:13,870 ¿No es divertido? 532 00:34:14,200 --> 00:34:15,340 ¿Sí? 533 00:34:15,760 --> 00:34:17,230 ¿No? 534 00:34:17,740 --> 00:34:19,810 ¡Sí! ¡Sí! 535 00:34:20,390 --> 00:34:22,720 ¿Dónde está su amor por la caza? 536 00:34:22,770 --> 00:34:24,740 ¡Pensé que eran conquistadores! 537 00:34:25,080 --> 00:34:27,100 Tendrán su premio, con el tiempo. 538 00:34:27,310 --> 00:34:29,550 Sólo permítanme unos días más... 539 00:34:29,570 --> 00:34:31,440 ...para disfrutar de esto. 540 00:34:32,420 --> 00:34:34,830 Lo he extrañado muchísimo. 541 00:34:34,850 --> 00:34:36,170 De acuerdo. 542 00:34:36,180 --> 00:34:37,860 Parece que vamos a acampar aquí esta noche. 543 00:34:37,890 --> 00:34:40,220 Bueno, gracias a Thor por eso. 544 00:34:40,320 --> 00:34:42,030 ¡Sí! ¡Mi propio lugar! 545 00:34:42,070 --> 00:34:43,690 Planeo construir una cabaña. 546 00:34:43,830 --> 00:34:45,420 Sólo para los barbudos. 547 00:34:45,440 --> 00:34:47,220 Brutilda, tendrás que quedarte afuera. 548 00:34:47,240 --> 00:34:49,080 Los pelos en la barbilla no cuentan. 549 00:34:49,100 --> 00:34:52,060 Veo una torre de hombría en forma de mí. 550 00:34:52,350 --> 00:34:54,130 Va a ser más alta que Eret. 551 00:34:54,160 --> 00:34:55,740 Con músculos más grandes. 552 00:34:55,800 --> 00:34:56,980 ¿Qué... ¿Qué? 553 00:34:57,000 --> 00:34:58,730 ¡Fuera de mi casa! ¡Oye! 554 00:34:59,020 --> 00:35:01,610 ¿Hay algún problema aquí? ¡Sí! Hay un problema. 555 00:35:01,670 --> 00:35:03,900 Desde que apareciste has estado tratando de eclipsarme. 556 00:35:03,920 --> 00:35:06,200 Estás tan... ¡Celoso! ¡Es delirante! 557 00:35:06,220 --> 00:35:08,190 Sí, delirio es una buena palabra para eso. 558 00:35:08,210 --> 00:35:09,580 Escucha, hijo de Eret, 559 00:35:09,610 --> 00:35:12,090 cuando Hipo lo arruine como Jefe, yo seré el siguiente en la línea. 560 00:35:12,100 --> 00:35:14,510 Número dos. Porque soy el favorito claro de Valka. 561 00:35:14,640 --> 00:35:17,020 Así que, ¡más vale que empieces a mostrarme algo de respeto! 562 00:35:18,700 --> 00:35:20,080 Un hombrecito extraño. 563 00:35:20,150 --> 00:35:22,650 No le hagas caso. No es culpa tuya. 564 00:35:22,680 --> 00:35:24,980 Tienes el cuerpo de un Dios nórdico. 565 00:35:25,250 --> 00:35:27,400 Yo tengo el mismo problema. 566 00:35:30,670 --> 00:35:32,920 El puesto del herrero irá justo aquí. 567 00:35:33,560 --> 00:35:34,800 Uno. 568 00:35:35,120 --> 00:35:36,820 Dos. Tres, cuatro, cinco. 569 00:35:37,310 --> 00:35:38,860 ¿Qué? De acuerdo. 570 00:35:38,900 --> 00:35:40,960 Esperen, pandilla. He dicho... 571 00:35:40,990 --> 00:35:42,630 ... hagan un campamento. ¿Los has visto? 572 00:35:42,780 --> 00:35:44,740 No construir una nueva aldea. 573 00:35:44,760 --> 00:35:46,480 ¿Quién murió y te hizo Jefe? 574 00:35:47,670 --> 00:35:48,970 ¿Qué? 575 00:35:49,010 --> 00:35:51,560 Es cierto que este lugar es muy bonito, 576 00:35:51,680 --> 00:35:53,700 pero, no es el Mundo Oculto. 577 00:35:53,800 --> 00:35:56,830 Ni siquiera sabemos si este Mundo Oculto exista. 578 00:35:56,870 --> 00:35:58,710 Sí. Este lugar es real. 579 00:35:59,970 --> 00:36:01,880 Sí, no hay nada más terco que... 580 00:36:01,900 --> 00:36:04,370 ...una turba de vikingos hambrientos y cansados. 581 00:36:04,490 --> 00:36:05,580 Bueno... 582 00:36:05,790 --> 00:36:08,070 Supongo que esto puede funcionar como base mientras tanto. 583 00:36:08,540 --> 00:36:09,940 Es defendible. 584 00:36:10,160 --> 00:36:11,260 Escondida. 585 00:36:12,080 --> 00:36:13,680 ¡De acuerdo! Pueden quedarse. 586 00:36:13,780 --> 00:36:15,440 ¡Saluden al nuevo Berk! 587 00:36:15,460 --> 00:36:17,030 ¡Sí! ¡Vamos a construir, muchachos! 588 00:36:17,060 --> 00:36:19,770 Hasta que Chimuelo y yo encontremos el Mundo Oculto. 589 00:36:22,920 --> 00:36:24,170 Ahora, acerca de esa voz. 590 00:36:24,190 --> 00:36:27,330 ¿Podemos dejar todo el asunto de la voz chillona...? 591 00:36:27,350 --> 00:36:31,030 Es difícil imaginar la felicidad conyugal, con eso sonando a cada minuto. 592 00:36:32,700 --> 00:36:34,180 Si vas a continuar hacia el Oeste, 593 00:36:34,200 --> 00:36:36,640 debería volver para asegurarme de que no nos siguen. 594 00:36:36,670 --> 00:36:38,270 ¡Gran idea! Iré con usted. 595 00:36:38,350 --> 00:36:39,810 Por protección. ¡No! 596 00:36:40,310 --> 00:36:41,860 Eres demasiado importante aquí. 597 00:36:42,510 --> 00:36:44,020 Sí. 598 00:36:45,180 --> 00:36:46,830 Sólo... Ten cuidado. 599 00:36:48,860 --> 00:36:49,860 ¿Qué? 600 00:36:49,980 --> 00:36:52,010 Este plan... De... 601 00:36:52,040 --> 00:36:53,460 ...escondernos del resto del mundo. 602 00:36:54,400 --> 00:36:56,250 Aunque... Aunque desearía que fuera posible, 603 00:36:56,280 --> 00:36:58,800 me temo que no puede durar, Hipo. 604 00:36:58,840 --> 00:37:01,460 Quiero decir, sabes que intenté hacer lo mismo durante años. 605 00:37:02,480 --> 00:37:05,140 Pero, los humanos codiciosos... 606 00:37:05,310 --> 00:37:07,430 ...siempre encuentran una manera. 607 00:37:07,840 --> 00:37:09,230 Yo sólo... 608 00:37:09,250 --> 00:37:11,240 Sólo te pido que lo pienses. 609 00:37:14,740 --> 00:37:17,040 ¿Todavía crees que estoy loco, o...? 610 00:37:17,070 --> 00:37:21,480 Digamos que toda esta idea es muy, tú. 611 00:37:21,600 --> 00:37:22,640 Bueno, 612 00:37:22,670 --> 00:37:25,150 gracias por apoyarme anoche. Significó mucho. 613 00:37:26,460 --> 00:37:27,840 No me lo agradezcas todavía. 614 00:37:28,140 --> 00:37:29,720 Sólo espero que tengas razón en esto. 615 00:37:50,350 --> 00:37:52,350 Chimuelo, no. Es demasiado temprano. 616 00:43:22,460 --> 00:43:24,150 Ahora puedes dibujar. 617 00:44:45,190 --> 00:44:47,080 Alguien no ha dormido. 618 00:44:47,110 --> 00:44:50,360 Sí, bueno, esa Furia Luminosa no me deja acercarme a ella. 619 00:44:50,680 --> 00:44:52,620 Y ninguno de nosotros dormirá... 620 00:44:52,650 --> 00:44:55,100 ...o encontrará el Mundo Oculto hasta que Chimuelo vuele solo. 621 00:44:55,490 --> 00:44:56,560 ¡Oye! 622 00:44:56,980 --> 00:44:58,370 ¿Qué te parece eso? 623 00:44:58,940 --> 00:45:00,690 Sí. 624 00:45:01,220 --> 00:45:03,340 Ya la intentaste una vez. Él no la quiso. 625 00:45:03,360 --> 00:45:06,780 Sí. Bueno, hasta ahora no tenía motivos para hacerlo. 626 00:45:07,190 --> 00:45:08,200 ¿Verdad, amigo? 627 00:45:16,670 --> 00:45:18,820 ¿Qué? No. Nada. Yo... 628 00:45:18,850 --> 00:45:21,570 Estoy impresionada. Quiero decir, mírate. 629 00:45:21,880 --> 00:45:24,920 Aceptando el cambio. Estoy orgullosa de ti. 630 00:45:24,940 --> 00:45:26,960 Bueno, es mi mejor amigo. 631 00:45:27,370 --> 00:45:29,600 Quiero que sea feliz. 632 00:45:29,620 --> 00:45:31,540 Y además es sólo hasta que la traiga de vuelta. 633 00:45:36,790 --> 00:45:38,010 ¡De acuerdo! 634 00:45:38,280 --> 00:45:39,950 Dispara cuando estés listo. 635 00:45:45,760 --> 00:45:48,970 Bueno, supongo que ya sabes que la cola es a prueba de fuego. 636 00:45:49,660 --> 00:45:51,300 Está bien, Chimuelo. 637 00:45:51,720 --> 00:45:53,690 De acuerdo, espera. Sí, ya lo sé. 638 00:45:53,720 --> 00:45:55,020 Lo sé. 639 00:45:55,050 --> 00:45:56,730 De acuerdo, lo sé. 640 00:45:57,670 --> 00:46:00,070 Por favor. Esto no está ayudando. Bueno, bueno, bueno. 641 00:46:00,410 --> 00:46:01,910 Alguien está emocionado. 642 00:46:01,940 --> 00:46:04,090 Bonito. Acaba de tener su primera cita. 643 00:46:04,530 --> 00:46:05,930 Ahora está loco de amor. 644 00:46:05,960 --> 00:46:08,090 Sólo que nosotros somos los que nos volveremos locos. 645 00:46:08,610 --> 00:46:11,080 Cuanto antes regrese con esa Furia Luminosa, mejor. 646 00:46:11,100 --> 00:46:13,760 Sí, pero para hacer eso, tendrá que volar sin mí. 647 00:46:13,790 --> 00:46:16,630 Así que es hora de ponerle una inyección a este nuevo y mejorado bebé. 648 00:46:18,510 --> 00:46:21,520 ¡Eso es, muchacho! ¡Te ves bien, Chimuelo! 649 00:46:22,830 --> 00:46:24,360 Bueno, ¿qué te parece, amigo? 650 00:46:25,080 --> 00:46:28,100 Tráela a casa, a más tardar al atardecer. 651 00:46:30,110 --> 00:46:31,860 ¡Ahora, guárdalo para tu novia! 652 00:46:31,890 --> 00:46:33,610 ¡Adelante! Fuera de aquí. 653 00:46:41,890 --> 00:46:43,330 Está bien. 654 00:47:20,340 --> 00:47:21,340 ¿Qué? 655 00:47:41,250 --> 00:47:42,450 ¡Cuidado! 656 00:47:46,240 --> 00:47:47,930 ¡Vamos, Brincanubes! 657 00:51:00,250 --> 00:51:02,330 ¡Por el Jefe! 658 00:51:02,360 --> 00:51:03,850 ¡Por el Jefe! ¡Por el Jefe! 659 00:51:04,500 --> 00:51:05,510 Por el Jefe. 660 00:51:07,600 --> 00:51:10,730 ¡Sí, de acuerdo, chicos! Ahora, me estoy mareando. 661 00:51:11,080 --> 00:51:12,740 De acuerdo. 662 00:51:13,510 --> 00:51:16,240 Tengo que decir, que pensé que estabas mal de la cabeza... 663 00:51:16,270 --> 00:51:18,340 ...pero este lugar no está tan mal. 664 00:51:18,380 --> 00:51:20,700 Se suponía que esto era una solución temporal. 665 00:51:20,710 --> 00:51:22,360 Es unánime. 666 00:51:22,380 --> 00:51:25,210 Todo el mundo está de acuerdo en que definitivamente hemos hecho un cambio. 667 00:51:25,220 --> 00:51:27,020 ¡Bien hecho, Jefe! ¡Sí! 668 00:51:27,460 --> 00:51:28,600 ¿Y si se le rompió la cola? 669 00:51:28,840 --> 00:51:30,470 ¿Y si Grimmel lo encontró? 670 00:51:30,500 --> 00:51:32,100 ¿Y si me necesita? 671 00:51:32,130 --> 00:51:35,600 ¿Podrías relajarte? Probablemente se lo esté pasando de maravilla. 672 00:51:35,740 --> 00:51:37,580 ¿Cómo voy a saberlo? Ella nunca vino por aquí. 673 00:51:37,710 --> 00:51:40,430 Y cuando lo hace, siempre se va corriendo. 674 00:51:40,980 --> 00:51:43,820 Digo, ¿cómo... Cómo sabemos sí es adecuada para nosotros? 675 00:51:44,100 --> 00:51:45,910 ¿"Nosotros"? Ya sabes, lo que quiero decir. 676 00:51:45,920 --> 00:51:48,040 Es tan salvaje y patosa. 677 00:51:48,220 --> 00:51:50,180 Voy a decirlo, no confío en ella. 678 00:51:50,210 --> 00:51:52,880 No puedes domar a todos, Hipo. 679 00:51:53,090 --> 00:51:55,520 Un día tendrás que romper las cuerdas del delantal... 680 00:51:55,550 --> 00:51:57,640 ...y dejar que Chimuelo estire sus alas. 681 00:51:57,960 --> 00:52:01,150 Me recuerda a una charla que tuve con Stoick sobre ti. 682 00:52:02,850 --> 00:52:04,630 ¿De dónde siguen viniendo? 683 00:52:04,960 --> 00:52:07,330 ¿Quiénes? Esos malditos Hobgobblers. 684 00:52:07,710 --> 00:52:10,060 Lo juro, están apareciendo más rápido que los conejos. 685 00:52:10,450 --> 00:52:12,260 Creo que quieren comerme. 686 00:52:12,280 --> 00:52:14,450 La evidencia sugiere que soy sabroso. 687 00:52:14,620 --> 00:52:16,110 Hipi, ¿un momento? 688 00:52:16,150 --> 00:52:18,310 Escucha, te he estado viendo caminar. 689 00:52:19,080 --> 00:52:21,280 Pierde la cojera. Nadie se va a casar con eso. 690 00:52:21,510 --> 00:52:23,570 Tengo una pierna protésica. Yo también la tengo. 691 00:52:23,590 --> 00:52:27,110 Y yo tengo una gemela parásita, ¡pero no me ves a mí cojeando! 692 00:52:27,670 --> 00:52:29,700 Vamos. Ánimo, Hipi. 693 00:52:29,770 --> 00:52:32,320 ¡Saca ese pecho! Mueve ese trasero a... 694 00:52:41,250 --> 00:52:43,140 Mamá, ¿estás herida? 695 00:52:43,160 --> 00:52:45,090 ¿Qué ha pasado ahí afuera? No sé cómo, pero... 696 00:52:45,100 --> 00:52:46,620 Grimmel nos está siguiendo. 697 00:52:47,430 --> 00:52:50,130 Eso es todo por culpa de los Hobgobblers. 698 00:52:50,340 --> 00:52:52,340 Tiene cien naves, tal vez más. 699 00:52:52,540 --> 00:52:55,200 Con suficientes jaulas para todos nuestros dragones. 700 00:52:56,940 --> 00:52:58,580 Si Grimmel los trae aquí... 701 00:52:58,860 --> 00:53:00,580 ...tenemos que sacarlo a él de la mezcla. 702 00:53:00,790 --> 00:53:03,070 ¿Y cómo lo haríamos? 703 00:53:03,420 --> 00:53:05,040 Yendo allí a capturarlo. 704 00:53:05,610 --> 00:53:06,810 ¿Capturarlo? 705 00:53:07,630 --> 00:53:09,470 ¡Estoy con él! ¿Quién más? 706 00:53:56,390 --> 00:53:58,720 Bien, sepárense. Seremos difíciles de atrapar. 707 00:54:00,030 --> 00:54:02,430 Estaba pensando que deberíamos separarnos, sólo porque... 708 00:54:02,620 --> 00:54:04,070 Me gustan tus instintos. 709 00:54:05,010 --> 00:54:06,380 ¿Qué es esto? 710 00:54:47,600 --> 00:54:48,830 ¡Silencio! 711 00:54:48,920 --> 00:54:51,700 ¿Dónde está tu dragón cuando lo necesitas? 712 00:54:51,860 --> 00:54:53,010 ¿Jefe? 713 00:54:53,110 --> 00:54:55,280 Debe haberse olvidado de ti. 714 00:54:56,570 --> 00:54:58,340 Primera regla de la caza, 715 00:54:58,540 --> 00:55:00,770 separar a la presa de su manada. 716 00:55:01,140 --> 00:55:04,560 Se acaban de retirar de la ecuación. 717 00:55:04,700 --> 00:55:06,220 ¿Por qué estás haciendo esto? 718 00:55:06,260 --> 00:55:08,670 ¿En serio? No creí que te importara. 719 00:55:09,630 --> 00:55:11,230 Bueno, a diferencia de ti, 720 00:55:11,260 --> 00:55:13,920 cuando yo era un niño y me topé con un Furia Nocturna. 721 00:55:13,950 --> 00:55:16,060 Lo maté al verle. 722 00:55:16,800 --> 00:55:20,420 Ese simple acto de coraje me convirtió en un héroe en mi pueblo, 723 00:55:21,140 --> 00:55:24,190 así que decidí matar hasta el último. 724 00:55:24,220 --> 00:55:27,670 Traer paz real a la gente de este mundo, 725 00:55:28,050 --> 00:55:29,910 hasta que llegaste tú, 726 00:55:30,120 --> 00:55:32,810 predicando que los dragones son algo más que... 727 00:55:32,830 --> 00:55:35,130 ...ladrones y asesinos. 728 00:55:36,740 --> 00:55:38,900 Esas tonterías mueren ahora, 729 00:55:39,050 --> 00:55:40,200 empezando por ti. 730 00:55:40,230 --> 00:55:41,740 Pero tienes tus propios dragones. 731 00:55:41,770 --> 00:55:43,960 Por favor. 732 00:55:44,670 --> 00:55:46,350 Son asesinos de dragones, 733 00:55:46,670 --> 00:55:49,350 drogados en obediencia con su propio veneno. 734 00:55:49,810 --> 00:55:52,950 Ni siquiera tu precioso Alfa podría controlarlos. 735 00:55:53,240 --> 00:55:56,340 Ellos me sirven. Y sólo a mí. 736 00:55:56,700 --> 00:55:58,270 Permíteme demostrarlo. 737 00:55:59,050 --> 00:56:00,360 ¡Cúbranse! 738 00:56:05,020 --> 00:56:06,670 ¡Sepárense! 739 00:56:22,420 --> 00:56:23,710 ¡Oye! 740 00:56:34,220 --> 00:56:35,620 ¡Aquí arriba! 741 00:56:37,320 --> 00:56:38,700 ¿Qué? 742 00:56:51,370 --> 00:56:52,730 ¡Deprisa! 743 00:56:58,820 --> 00:57:00,110 ¡Hipo! 744 00:57:05,700 --> 00:57:07,970 ¡Te tengo! ¡Vamos, Brincanubes! 745 00:57:16,220 --> 00:57:17,790 ¡Por aquí! 746 00:57:30,730 --> 00:57:33,330 Lleva a ese estúpido bebé a todas partes. 747 00:57:39,180 --> 00:57:40,590 ¡Thor todopoderoso! 748 00:57:40,610 --> 00:57:42,730 Supongo que no necesitaremos esto entonces. 749 00:57:42,750 --> 00:57:44,880 Yo nos llevé directo a su trampa. 750 00:57:44,890 --> 00:57:46,510 Sí. Buen trabajo, Jefe. 751 00:57:46,660 --> 00:57:48,090 ¿Verdad, Bruti? 752 00:57:48,490 --> 00:57:49,500 Espera. 753 00:57:49,710 --> 00:57:51,150 ¿Dónde está Brutilda? 754 00:57:51,200 --> 00:57:52,710 Nosotros... ¿La dejamos atrás? 755 00:57:52,740 --> 00:57:54,840 ¿Cómo no te diste cuenta de que estaba desaparecida? 756 00:57:54,870 --> 00:57:56,480 ¡Montas un dragón de dos cabezas! 757 00:57:56,630 --> 00:57:57,770 Sí. 758 00:57:57,970 --> 00:58:00,250 Siento que Brutilda está todo el tiempo aquí. 759 00:58:00,620 --> 00:58:02,870 ¡Qué tonto! ¡No lo puedo creer! 760 00:58:03,080 --> 00:58:05,020 Esto se pone cada vez mejor. 761 00:58:05,480 --> 00:58:07,790 Nos movemos, pero... Trato de evitar mirarla... 762 00:58:07,790 --> 00:58:09,240 ...porque me provoca reflujos ácidos. 763 00:58:09,390 --> 00:58:11,510 De acuerdo. Chicos, déjense los cascos puestos. 764 00:58:11,990 --> 00:58:14,990 Chimuelo y yo encontraremos... Chimuelo tiene ahora a la Furia Luminosa. 765 00:58:15,300 --> 00:58:17,270 Probablemente ni siquiera va a volver. 766 00:58:17,290 --> 00:58:19,870 ¿Qué? Le diste su libertad, Hipo. 767 00:58:20,190 --> 00:58:21,500 ¿Qué esperabas? 768 00:58:21,520 --> 00:58:23,350 ¡Nunca pensé que se alejaría para siempre! 769 00:58:23,800 --> 00:58:25,320 Yo he... Yo... 770 00:58:26,620 --> 00:58:29,120 Miren, yo... Ya me las arreglaré. Sólo necesito más tiempo. 771 00:58:31,780 --> 00:58:33,830 Cree que tiene que liderar solo. 772 00:58:35,050 --> 00:58:37,020 Bueno, porque su padre tuvo que hacerlo. 773 00:58:37,450 --> 00:58:40,370 No se da cuenta de la fuerza que tenemos juntos. 774 00:58:41,790 --> 00:58:43,460 ¿Todavía crees en él? 775 00:58:43,610 --> 00:58:44,620 ¡Por supuesto! 776 00:58:45,100 --> 00:58:46,520 Ojalá él lo hiciera. 777 00:58:46,810 --> 00:58:49,550 Pero, se cree que no es nada sin Chimuelo. 778 00:58:51,310 --> 00:58:53,380 Entonces, ayúdale a darse cuenta de la verdad. 779 00:58:58,650 --> 00:58:59,780 ¡Súbete! ¿Qué? 780 00:58:59,800 --> 00:59:01,070 Iremos a encontrarlo. 781 00:59:01,550 --> 00:59:02,880 ¿En serio? 782 00:59:04,790 --> 00:59:06,280 Que todo el mundo se quede dónde está. 783 00:59:06,510 --> 00:59:08,170 Recuperaremos a Brutilda. 784 00:59:08,350 --> 00:59:09,430 No se preocupen. 785 00:59:09,460 --> 00:59:10,590 ¿Preocuparse? 786 00:59:10,610 --> 00:59:12,120 Si se quedaron atrapados con Brutilda, 787 00:59:12,150 --> 00:59:13,620 yo estoy más preocupado por ellos. 788 00:59:16,410 --> 00:59:18,050 ¿Por qué esa cara larga? 789 00:59:18,780 --> 00:59:21,130 Quiero decir, la mía es larga, pero la tuya es muy larga. 790 00:59:21,200 --> 00:59:23,840 Todo cara y nada de cerebro, como si te la hubieran estirado al nacer. 791 00:59:23,850 --> 00:59:25,280 ¿También tienes un gemelo? 792 00:59:25,340 --> 00:59:27,300 Brutacio ocupaba toda la habitación de la barriga de mamá, 793 00:59:27,310 --> 00:59:29,390 si no, yo tendría la cabeza más redonda y más cerebro. 794 00:59:29,410 --> 00:59:31,060 Eso es ciencia. ¡Dios! 795 00:59:31,580 --> 00:59:33,800 Mis trenzas son como un pequeño Cremallerus, ¿ves? 796 00:59:35,710 --> 00:59:38,310 Hasta las manchas de lunares parecen ojos, es tan lindo. 797 00:59:38,330 --> 00:59:40,950 Incluso tienen cuernos pequeños y todo, como vómito y eructo, 798 00:59:40,970 --> 00:59:42,580 excepto que yo y el vómito no podemos destacar. 799 00:59:42,590 --> 00:59:44,880 Así que en realidad es sólo el vómito. Hace calor aquí. 800 00:59:45,670 --> 00:59:47,130 Sé lo que estás pensando. 801 00:59:47,430 --> 00:59:49,650 Nunca has tenido una prisionera tan sexy. 802 00:59:50,650 --> 00:59:52,300 Todos los chicos me desean, excepto Eret. 803 00:59:52,370 --> 00:59:53,810 Que perdió totalmente su oportunidad. 804 00:59:53,820 --> 00:59:56,210 Ese barco ha zarpado, chicos. ¡Lo siento! 805 00:59:56,260 --> 00:59:59,180 Y Hipo está prácticamente casado con esa cabeza redonda de Astrid. 806 00:59:59,260 --> 01:00:02,420 Pero Patán Mocoso y Patapez están ahí. Básicamente están a mi alcance. 807 01:00:02,450 --> 01:00:04,280 Ahora, sólo tengo que elegir, ya sabes. 808 01:00:04,460 --> 01:00:06,860 Patán Mocoso es un pastel de carne pero casi... Ya sabes. 809 01:00:06,920 --> 01:00:09,460 A veces pienso que está más enamorado de sí mismo, que de mí. 810 01:00:09,490 --> 01:00:12,130 Sólo hay lugar para una belleza en esta relación. 811 01:00:12,640 --> 01:00:14,490 Patapez me mantendría viva por mucho tiempo... 812 01:00:14,500 --> 01:00:15,920 ...si tuviera que comerme uno de esos coladores, 813 01:00:15,990 --> 01:00:17,250 en un glaciar en alguna parte. 814 01:00:17,260 --> 01:00:18,740 Pero nunca deja de hablar de dragones. 815 01:00:18,760 --> 01:00:20,480 Digo, ¿no odias a la gente que nunca deja de hablar? 816 01:00:20,490 --> 01:00:22,350 ¡Sí, lo hago! 817 01:00:22,370 --> 01:00:24,400 Bla, bla, bla. Es tan aburrido. 818 01:00:24,420 --> 01:00:26,410 ¿No podemos dársela de comer a tus dragones? 819 01:00:26,440 --> 01:00:27,710 Oye, ¿qué tienes para comer por aquí? 820 01:00:27,720 --> 01:00:29,260 Soy alérgica al pescado, deberías saberlo. 821 01:00:29,270 --> 01:00:31,770 Eso es todo lo que tienen en esa estúpida Isla nueva. 822 01:00:32,820 --> 01:00:34,070 ¿Tienes almejas? 823 01:00:34,090 --> 01:00:35,770 Son como un ratoncito con un poco de comida dentro. 824 01:00:35,780 --> 01:00:37,960 Que ya ha sido masticado, cómo me lo hacía mamá... 825 01:00:38,430 --> 01:00:39,750 ¡Suficiente! 826 01:00:41,250 --> 01:00:43,600 Hasta que cumplí 12 años, y ella decía: "¡Mastica ya tu propia comida!" 827 01:00:43,610 --> 01:00:45,180 Y yo estaba como "no, no me gusta". 828 01:00:45,210 --> 01:00:47,840 La criatura más molesta que se haya cruzado en mi camino. 829 01:00:57,400 --> 01:00:59,750 ¡Tómalo y vete! ¡Por favor! 830 01:00:59,830 --> 01:01:01,310 ¡Te lo ruego! 831 01:01:01,630 --> 01:01:04,110 Los Pinzas Mortales tendrán que olvidar su cena. 832 01:01:04,140 --> 01:01:06,200 Alimentas a tus dragones... 833 01:01:06,420 --> 01:01:07,700 ...¿con dragones? 834 01:01:07,790 --> 01:01:08,470 ¡Vete! 835 01:01:08,490 --> 01:01:10,530 ¿Dónde está tu baño? Tengo que... 836 01:01:11,160 --> 01:01:12,600 ¡De acuerdo! ¡Dioses! 837 01:01:12,670 --> 01:01:14,240 No me extraña que ya tengas canas. 838 01:01:16,140 --> 01:01:17,680 El estrés no es bueno para ti. 839 01:01:19,730 --> 01:01:21,940 ¡Adiós, perdedores! 840 01:01:31,660 --> 01:01:34,360 ¿Hacia dónde se dirige? Está rastreando algo. 841 01:01:34,490 --> 01:01:35,700 ¿No es así, chica? 842 01:01:36,360 --> 01:01:38,870 No hay nada más que kilómetros y kilómetros de... 843 01:02:11,650 --> 01:02:13,970 Una cascada. En el fin del mundo. 844 01:02:17,250 --> 01:02:18,820 ¡Detente! 845 01:04:35,130 --> 01:04:36,940 Realmente existe. 846 01:04:55,020 --> 01:04:56,260 Chimu... 847 01:04:56,300 --> 01:04:57,510 Los asustarás. 848 01:05:40,530 --> 01:05:42,190 Eso sí que es un Rey. 849 01:06:24,940 --> 01:06:26,360 Deberíamos irnos. 850 01:06:27,190 --> 01:06:28,540 ¡No! 851 01:06:39,580 --> 01:06:40,890 ¡Torméntula! 852 01:06:58,160 --> 01:06:59,590 ¡Vete! ¡Vete! 853 01:07:11,620 --> 01:07:13,630 Sabes, lo siento, pero yo... Yo... 854 01:07:38,590 --> 01:07:39,810 Hijo... 855 01:07:41,560 --> 01:07:43,520 Deberías estar durmiendo. 856 01:07:43,610 --> 01:07:45,100 Estaba sediento. 857 01:07:49,050 --> 01:07:50,410 Ven aquí. 858 01:07:55,100 --> 01:07:56,100 De acuerdo. 859 01:08:02,560 --> 01:08:03,620 ¿Papá? 860 01:08:03,910 --> 01:08:06,620 ¿Nos vas a conseguir una nueva mamá? 861 01:08:10,700 --> 01:08:12,250 No quiero otra. 862 01:08:12,270 --> 01:08:13,760 Tu mamá... 863 01:08:14,050 --> 01:08:15,660 ...era la única mujer para mí. 864 01:08:16,550 --> 01:08:18,330 Era el amor de mi vida. 865 01:08:21,080 --> 01:08:22,480 Pero con amor... 866 01:08:22,510 --> 01:08:24,220 ...viene la pérdida, hijo. 867 01:08:25,490 --> 01:08:26,990 Es parte del trato. 868 01:08:27,240 --> 01:08:29,430 A veces duele, pero al final... 869 01:08:30,790 --> 01:08:32,310 ...todo vale la pena. 870 01:08:34,850 --> 01:08:36,570 No hay mejor regalo... 871 01:08:36,620 --> 01:08:37,920 ...que el amor. 872 01:09:20,520 --> 01:09:21,820 Está bien, amigo. 873 01:09:22,910 --> 01:09:24,920 Tú perteneces allí, con ella. 874 01:09:27,060 --> 01:09:28,440 Y nosotros no. 875 01:09:31,430 --> 01:09:32,950 Y todo eso es genial. 876 01:09:33,960 --> 01:09:36,320 Encontraremos la manera de... 877 01:09:45,720 --> 01:09:46,720 ¡Oye! 878 01:09:48,870 --> 01:09:50,340 ¡Nos siguió de vuelta! 879 01:09:56,070 --> 01:09:58,190 Puede que no tengamos que despedirnos después de todo. 880 01:10:05,710 --> 01:10:07,160 Eso es. 881 01:10:07,320 --> 01:10:09,320 ¡Sí! 882 01:10:09,350 --> 01:10:11,220 ¿Brutilda? ¿Me echaron de menos? 883 01:10:11,410 --> 01:10:12,790 ¿Cómo escapaste? 884 01:10:12,810 --> 01:10:14,490 Los molesté hasta que me dejaron ir. 885 01:10:14,520 --> 01:10:16,070 Espera. Espera. 886 01:10:16,160 --> 01:10:17,770 ¿Grimmel te dejó ir? 887 01:10:17,800 --> 01:10:19,080 Tan tonto. 888 01:10:19,370 --> 01:10:21,040 No pudieron conmigo. 889 01:10:21,250 --> 01:10:23,270 Verán, todo el mundo piensa que Brutacio es más molesto, pero... 890 01:10:23,280 --> 01:10:24,450 Oye. Espera un momento. ¿Brutilda? 891 01:10:24,460 --> 01:10:26,720 Concéntrate. ¿Te han seguido? 892 01:10:27,430 --> 01:10:29,250 Nunca miro atrás, Hipo. 893 01:10:30,950 --> 01:10:32,190 ¡Chimuelo! 894 01:10:33,550 --> 01:10:34,730 ¿Chimuelo? 895 01:10:45,320 --> 01:10:46,970 ¡Chimuelo! ¡Regresa! 896 01:10:55,590 --> 01:10:56,590 ¡No! 897 01:11:13,790 --> 01:11:17,850 Y ahora, nuestro pequeño juego debe terminar. 898 01:11:22,570 --> 01:11:24,090 Contenlos, Alfa. 899 01:11:24,560 --> 01:11:27,320 No hay razón para que ella también muera. 900 01:11:41,090 --> 01:11:43,380 ¿Qué estás haciendo? Podríamos atacarlo. 901 01:11:43,410 --> 01:11:45,030 No con su vida en juego. 902 01:11:48,780 --> 01:11:50,070 ¡Ahorra tu aliento! 903 01:11:50,140 --> 01:11:53,350 El único Alfa al que ellos responden es a mí. 904 01:11:59,220 --> 01:12:01,450 No se sientan tan mal. 905 01:12:01,830 --> 01:12:03,360 ¡Han hecho todo lo que han podido! 906 01:12:03,730 --> 01:12:06,160 ¡Pero ustedes no son nada... 907 01:12:06,270 --> 01:12:07,870 ...sin sus dragones! 908 01:12:23,660 --> 01:12:24,970 ¡Chimuelo! 909 01:12:42,420 --> 01:12:44,820 Bueno, eso es sólo... Genial. 910 01:12:45,230 --> 01:12:46,320 ¿Y ahora qué? 911 01:12:46,350 --> 01:12:47,870 Creo que es hora de que el número dos... 912 01:12:48,210 --> 01:12:49,530 ...se convierta en el número uno. 913 01:12:49,540 --> 01:12:51,290 Él te escuchará. 914 01:12:56,780 --> 01:12:58,540 No digas nada. No iba a hacerlo. 915 01:12:58,730 --> 01:13:00,500 No debí haberte arrastrado hasta allí. 916 01:13:00,530 --> 01:13:01,980 Él no me habría devuelto volando. 917 01:13:02,010 --> 01:13:03,610 Ella no nos habría seguido. Sip. 918 01:13:04,860 --> 01:13:07,660 Me siento igual de insignificante, que antes de conocer a Chimuelo. 919 01:13:07,870 --> 01:13:09,120 Puedo ver eso. 920 01:13:09,600 --> 01:13:11,720 ¿Vas a quedarte ahí parada y estar de acuerdo con todo? 921 01:13:11,730 --> 01:13:13,170 Bueno, tienes razón. 922 01:13:13,260 --> 01:13:15,030 Has vuelto a donde empezaste. 923 01:13:15,400 --> 01:13:17,410 Pero yo fuí la primera en creer en ti. 924 01:13:18,020 --> 01:13:21,310 Y te he visto dudar de tu valía desde entonces. 925 01:13:21,990 --> 01:13:23,150 Pero, ¿sabes qué? 926 01:13:23,790 --> 01:13:25,640 Soy la persona que soy hoy... 927 01:13:25,660 --> 01:13:27,390 ...a causa tuya. 928 01:13:27,700 --> 01:13:30,110 Nunca te lo he dicho, pero es verdad. 929 01:13:30,920 --> 01:13:33,390 Eres el más valiente, el más testarudo... 930 01:13:33,410 --> 01:13:36,350 ...cabeza de chorlito más decidido que conozco. 931 01:13:37,450 --> 01:13:39,450 Chimuelo no te dio eso, Hipo. 932 01:13:40,340 --> 01:13:42,230 Sólo lo hizo... ¿Más fácil? 933 01:13:42,910 --> 01:13:44,770 Y ahora, va a ser mucho más difícil. 934 01:13:46,770 --> 01:13:49,290 Entonces, ¿qué vas a hacer al respecto? 935 01:13:51,210 --> 01:13:52,790 Probablemente algo estúpido. 936 01:13:53,760 --> 01:13:55,310 Ese es el Hipo que conozco. 937 01:13:58,540 --> 01:13:59,750 Pónganse sus trajes, pandilla. 938 01:14:00,240 --> 01:14:01,670 Vamos a recuperarlos. 939 01:14:02,020 --> 01:14:03,030 ¿Qué? 940 01:14:03,050 --> 01:14:04,490 Ha perdido la cabeza. 941 01:14:04,560 --> 01:14:07,540 Eso sí que es material para un matrimonio. 942 01:14:07,720 --> 01:14:09,860 Por fin, fiel pupilo... 943 01:14:10,000 --> 01:14:11,890 Estás preparado. 944 01:14:12,560 --> 01:14:14,310 ¿Cómo vamos a recuperar a nuestros dragones? 945 01:14:14,820 --> 01:14:16,250 ¿Sin dragones? 946 01:14:16,270 --> 01:14:17,480 Confíen en mí. 947 01:14:21,520 --> 01:14:22,520 ¡Entra! 948 01:14:22,590 --> 01:14:24,130 ¿Escuchaste eso? 949 01:14:25,320 --> 01:14:26,760 ¡Muévete! 950 01:14:29,010 --> 01:14:31,600 Así es, Alfa. 951 01:14:31,660 --> 01:14:33,640 Sin sorpresas. 952 01:14:42,500 --> 01:14:43,560 Así que... 953 01:14:43,780 --> 01:14:45,710 ...¿saltar del acantilado? 954 01:14:46,230 --> 01:14:47,650 ¿Con esto? 955 01:14:47,680 --> 01:14:49,100 ¿Eso es lo mejor que tienes? 956 01:14:49,200 --> 01:14:51,820 No, ustedes son los mejores que tengo. 957 01:14:54,270 --> 01:14:55,690 ¡Estoy con él! ¿Quién más? 958 01:14:55,960 --> 01:14:58,130 Brutilda, esa era mi frase. 959 01:14:58,150 --> 01:15:00,130 ¡Vámonos! 960 01:15:04,010 --> 01:15:05,790 ¡Sí! 961 01:15:05,820 --> 01:15:07,870 ¡Diablos, sí! 962 01:15:08,230 --> 01:15:09,450 ¡Arriba! 963 01:15:14,160 --> 01:15:15,580 ¡Abajo otra vez! 964 01:15:20,830 --> 01:15:23,930 No pensaron que les daría al Furia Nocturna, ¿verdad? 965 01:15:24,310 --> 01:15:26,720 ¡Es mío para que lo mate! ¡Esa serpiente! 966 01:15:27,050 --> 01:15:29,920 Tengo la intención de terminar lo que he empezado. 967 01:15:30,460 --> 01:15:32,330 La mejor de las suertes controlándolos... 968 01:15:32,590 --> 01:15:34,340 ...sin un Alfa. 969 01:15:34,370 --> 01:15:35,940 ¡Aguanta, Chimuelo! 970 01:15:43,080 --> 01:15:45,960 Podría haber usado algunas mejoras en esto... 971 01:15:57,740 --> 01:15:58,760 ¡Chimu! 972 01:15:59,950 --> 01:16:00,950 ¡Chimuelo! 973 01:16:19,330 --> 01:16:20,600 ¡Justo a tiempo! 974 01:16:23,490 --> 01:16:25,130 ¡Caras de combate! 975 01:16:25,600 --> 01:16:27,450 ¿Qué es lo que esperan? ¡Vayan ahí! 976 01:16:48,140 --> 01:16:49,610 ¡Sí! 977 01:17:10,650 --> 01:17:11,830 ¡Atención! 978 01:17:12,160 --> 01:17:13,440 ¡Gracias! 979 01:17:13,560 --> 01:17:14,790 ¡Cuidado! ¡Sí! 980 01:17:17,420 --> 01:17:18,430 Gracias. 981 01:17:21,800 --> 01:17:23,220 ¡Aquí! 982 01:17:26,730 --> 01:17:28,080 ¡Corran! 983 01:17:34,540 --> 01:17:35,660 ¡Sí! 984 01:17:37,820 --> 01:17:39,200 ¡Sí! 985 01:17:44,820 --> 01:17:46,670 ¡Ya voy, Chimuelo! 986 01:17:47,630 --> 01:17:49,610 ¿Todavía crees que le importas? 987 01:17:52,500 --> 01:17:55,280 Veamos a quién sigue. 988 01:18:07,430 --> 01:18:09,860 Lo siento, amigo. Por todo. 989 01:18:28,710 --> 01:18:30,180 ¡Ahora, vayamos a buscarla! 990 01:18:34,250 --> 01:18:35,970 ¡Sí! 991 01:18:36,490 --> 01:18:39,060 ¡Número dos, pasando! ¡Sorpresa! 992 01:18:39,340 --> 01:18:41,590 Lo siento por eso. Vamos. 993 01:18:41,650 --> 01:18:43,470 ¡Sí! 994 01:18:45,000 --> 01:18:46,950 Uno más libre. Quedan cuatro. 995 01:18:50,120 --> 01:18:51,930 Gracias, Buck. 996 01:18:51,960 --> 01:18:53,240 ¡Les cubro las espaldas! 997 01:18:56,180 --> 01:18:58,540 Sí, es casi como si fuéramos un equipo. 998 01:19:01,490 --> 01:19:05,140 Has traído un bebé a una batalla. 999 01:19:05,920 --> 01:19:07,760 Yo no haría eso si fuera tú. 1000 01:19:18,700 --> 01:19:20,310 Tienes que amar a esa dragona. 1001 01:19:25,260 --> 01:19:27,300 Lo siento, llegamos tarde a la fiesta. 1002 01:19:27,430 --> 01:19:29,320 Llegan justo a tiempo. 1003 01:19:38,940 --> 01:19:40,240 Eso es. Eso es. 1004 01:19:51,930 --> 01:19:54,120 ¿Cómo vamos a quitárselo de encima, sin hacerle daño a ella? 1005 01:19:54,840 --> 01:19:56,690 ¡Y llega el vello facial! 1006 01:20:05,820 --> 01:20:08,080 He echado de menos esto. Yo también. 1007 01:20:09,990 --> 01:20:11,460 ¿Ves a ese de ahí? 1008 01:20:11,490 --> 01:20:12,900 Lindo. 1009 01:20:13,220 --> 01:20:14,590 Eso es un mal presagio. 1010 01:20:14,620 --> 01:20:16,130 Estás maldito. 1011 01:20:22,310 --> 01:20:24,490 ¡Sí! ¡Vete! ¡Bien por ti! 1012 01:20:25,160 --> 01:20:27,840 Supongo que no eres tan malo después de todo. 1013 01:20:51,670 --> 01:20:53,040 ¡La nave! 1014 01:20:53,110 --> 01:20:55,130 ¡No! 1015 01:21:12,120 --> 01:21:13,640 Tenemos problemas. 1016 01:21:28,640 --> 01:21:30,200 ¡Atrápalo! ¡Atrápalo, Hipo! 1017 01:21:30,220 --> 01:21:32,140 ¡Atrápalo! ¡Sí! 1018 01:21:40,310 --> 01:21:41,780 ¡Necesitamos un plan mejor! 1019 01:21:42,250 --> 01:21:44,040 ¡Y rápido! 1020 01:21:47,450 --> 01:21:49,280 ¿Qué estás... ¿Qué estás haciendo? 1021 01:21:51,810 --> 01:21:53,110 De acuerdo. 1022 01:22:18,790 --> 01:22:20,420 ¡Nos vas a matar a los dos! 1023 01:22:21,110 --> 01:22:22,610 ¿Luchando por un dragón? 1024 01:22:22,810 --> 01:22:24,380 ¿Ese es tu plan? 1025 01:22:27,340 --> 01:22:28,910 Sí. Lo es. 1026 01:22:33,160 --> 01:22:34,660 Sálvalo. 1027 01:23:12,660 --> 01:23:13,670 ¡No! 1028 01:23:19,450 --> 01:23:20,660 ¿Ves? 1029 01:23:20,700 --> 01:23:22,320 Sabía que cambiarías de opinión. 1030 01:23:44,050 --> 01:23:45,530 ¡Sí! ¡Sí! 1031 01:23:59,070 --> 01:24:00,750 Hola... Buenos días, amigo. 1032 01:24:02,880 --> 01:24:04,380 Ahí estás. 1033 01:24:05,020 --> 01:24:06,950 Bueno, estás lleno de sorpresas. 1034 01:24:10,530 --> 01:24:12,140 Es todo tuyo. 1035 01:24:23,540 --> 01:24:26,580 Sabes, Eret puede estar bendecido con los huesos, pero... 1036 01:24:26,600 --> 01:24:29,540 ...entre nosotros, tú tienes el cerebro. 1037 01:24:30,050 --> 01:24:31,600 Número uno ya. 1038 01:25:04,320 --> 01:25:05,780 Tienes razón, amigo. 1039 01:25:05,810 --> 01:25:07,300 Ya es hora. 1040 01:25:08,890 --> 01:25:10,330 Estaba ocupado... 1041 01:25:10,390 --> 01:25:13,150 ...luchando por un mundo que yo quería. 1042 01:25:13,820 --> 01:25:16,770 Que no pensé en lo que ustedes necesitaban. 1043 01:25:20,580 --> 01:25:22,320 Ya nos han cuidado demasiado tiempo. 1044 01:25:23,440 --> 01:25:25,090 Es hora de que se cuiden a ustedes mismos. 1045 01:25:39,060 --> 01:25:41,100 Torméntula. 1046 01:25:41,320 --> 01:25:43,700 Mi buena chica. Muy bien, Gruñón. 1047 01:25:44,750 --> 01:25:45,960 Vete ya. 1048 01:25:47,030 --> 01:25:51,990 Hasta luego, bestia grande. Te echaré de menos. 1049 01:26:00,000 --> 01:26:01,770 Brincanubes. 1050 01:26:11,880 --> 01:26:13,450 Adelante, amigo. 1051 01:26:13,560 --> 01:26:15,360 Guíalos al Mundo Oculto. 1052 01:26:17,530 --> 01:26:19,170 Allí estarán a salvo. 1053 01:26:20,500 --> 01:26:22,360 Más seguro de lo que tú podrías estar conmigo. 1054 01:26:24,290 --> 01:26:25,300 Está bien. 1055 01:26:25,940 --> 01:26:28,190 Yo también te quiero. Y quiero que seas libre. 1056 01:26:32,380 --> 01:26:34,120 Nuestro mundo no los merece... 1057 01:26:35,320 --> 01:26:36,330 ...todavía. 1058 01:26:47,430 --> 01:26:48,620 Vete, Chimuelo. 1059 01:26:51,030 --> 01:26:52,030 Vete. 1060 01:29:19,320 --> 01:29:21,500 ¡Por el Jefe y la Jefa! 1061 01:29:21,520 --> 01:29:23,750 ¡Sí! ¡Sí! 1062 01:29:25,800 --> 01:29:29,340 Ven, llora sobre mi barba gruesa. 1063 01:29:29,550 --> 01:29:31,770 ¡Es tan hermoso! 1064 01:29:31,800 --> 01:29:33,720 Qué asco. 1065 01:29:33,950 --> 01:29:35,410 De acuerdo, tú ganas. 1066 01:29:36,090 --> 01:29:37,900 Me gustan los hombres sensibles. 1067 01:29:52,680 --> 01:29:54,030 ¡Sí! 1068 01:30:12,310 --> 01:30:14,550 Había dragones cuando yo era niño. 1069 01:30:17,430 --> 01:30:20,180 Había grandes dragones en un cielo sombrío... 1070 01:30:20,200 --> 01:30:21,550 ...que anidaban en la cima de los acantilados, 1071 01:30:21,550 --> 01:30:23,440 como pájaros gigantescos y aterradores. 1072 01:30:25,400 --> 01:30:27,950 Pequeños dragones marrones escabrosos que cazaban a... 1073 01:30:27,980 --> 01:30:30,710 ...los ratones y las ratas en manadas bien organizadas. 1074 01:30:31,550 --> 01:30:34,160 Pero los grandes dragones del mar... 1075 01:30:34,180 --> 01:30:37,560 ...eran 20 veces más grandes que la gran ballena azul. 1076 01:30:39,190 --> 01:30:41,140 Algunos dicen que todos se arrastraron de vuelta al mar... 1077 01:30:41,160 --> 01:30:45,220 ...sin dejar ni un hueso, ni un colmillo para recordarlos. 1078 01:30:46,350 --> 01:30:49,090 Otros dicen que no eran más que cuentos populares para empezar. 1079 01:30:50,880 --> 01:30:52,910 Saben qué, estoy bien con eso. 1080 01:31:13,890 --> 01:31:15,100 Hola. 1081 01:31:15,590 --> 01:31:17,060 Hola, amigo. 1082 01:31:24,730 --> 01:31:26,490 ¿Te acuerdas de mí? 1083 01:31:28,350 --> 01:31:29,850 Está bien. 1084 01:31:40,040 --> 01:31:42,830 Oye, yo también me alegro de verte, amigo. 1085 01:31:44,000 --> 01:31:45,790 No se va a comer a su padre. 1086 01:31:47,600 --> 01:31:49,560 ¿Cómo funciona la cola? 1087 01:31:49,580 --> 01:31:51,630 Bueno, ¿quieres un poco de aceite y un poco de afinación? 1088 01:31:51,640 --> 01:31:53,480 Miren, está bien. 1089 01:31:53,510 --> 01:31:55,110 Son amigos. 1090 01:32:00,280 --> 01:32:01,400 Aquí. 1091 01:32:02,010 --> 01:32:03,440 Anden. Está bien. 1092 01:32:03,460 --> 01:32:04,460 Vengan. 1093 01:32:05,190 --> 01:32:06,660 No les hará daño. 1094 01:32:07,700 --> 01:32:09,060 Extiendan las manos. 1095 01:32:09,270 --> 01:32:10,270 Así. 1096 01:32:11,740 --> 01:32:13,050 Eso es. 1097 01:32:16,710 --> 01:32:18,560 Dejen que él venga a ustedes. 1098 01:33:11,820 --> 01:33:14,680 La leyenda dice que cuando el suelo tiembla... 1099 01:33:14,700 --> 01:33:16,560 ...o la lava emana de la tierra, 1100 01:33:16,680 --> 01:33:20,060 son los dragones que nos hacen saber que aún están aquí, 1101 01:33:21,780 --> 01:33:24,250 esperando a que averigüemos cómo llevarnos bien. 1102 01:33:32,860 --> 01:33:35,550 Sí, el mundo cree que los dragones se han ido, 1103 01:33:35,740 --> 01:33:37,530 si es que alguna vez existieron. 1104 01:33:38,530 --> 01:33:41,280 ¿Pero nosotros los berkianos? Sabemos lo contrario. 1105 01:33:43,160 --> 01:33:46,090 Y guardaremos el secreto, hasta que llegue el momento... 1106 01:33:46,740 --> 01:33:50,720 Cuando los dragones puedan retornar en paz. 1107 01:34:20,620 --> 01:34:24,650 BASADA EN LA SERIE DE LIBROS DE "CÓMO ENTRENAR A TU DRAGÓN" DE CRESSIDA COWELL 80187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.