All language subtitles for Hannah.Arendt.2012.720p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:07,240 --> 00:04:09,675 But, Hannah, how can you defend him? 2 00:04:09,760 --> 00:04:11,877 But I'm not defending him. 3 00:04:11,960 --> 00:04:16,512 You can hardly forget that your husband is my friend because of you. 4 00:04:16,600 --> 00:04:18,831 And I don't throw my friends away so quickly. 5 00:04:18,920 --> 00:04:22,152 No matter what happens, even if Jim were killed in an airplane crash, 6 00:04:22,240 --> 00:04:25,870 I would never, ever go back to Bowden. 7 00:04:25,960 --> 00:04:27,314 That's clear. 8 00:04:27,400 --> 00:04:31,440 And poor Bowden knows absolutely that he cannot prevent you from loving another man. 9 00:04:31,560 --> 00:04:33,119 He is not stupid. 10 00:04:33,200 --> 00:04:35,431 Then why is he trying to prevent our divorce? 11 00:04:35,560 --> 00:04:38,519 Because, under such circumstances, it's only natural... 12 00:04:38,600 --> 00:04:41,274 that people imagine- or at least hope- 13 00:04:41,360 --> 00:04:43,875 to have some possibility of power. 14 00:04:43,960 --> 00:04:45,713 Hans Jonas is on the phone. 15 00:04:45,800 --> 00:04:48,599 Not now, later. I'll call him back. 16 00:04:52,520 --> 00:04:55,513 Oh, Mary, they are beautiful. Thank you. 17 00:04:57,640 --> 00:05:01,190 I don't know how you can believe anything he says these days. 18 00:05:01,280 --> 00:05:04,637 Well, you trusted him enough to be married with him for 15 years. 19 00:05:04,720 --> 00:05:06,359 I never trusted him. 20 00:05:06,440 --> 00:05:09,751 It's Professor Miller calling from Connecticut. He said it's urgent. 21 00:05:09,840 --> 00:05:12,275 He has some questions about your syllabus. Phone appointment- 22 00:05:12,360 --> 00:05:13,874 tomorrow, please. 23 00:05:13,960 --> 00:05:16,316 And unplug that phone. 24 00:05:19,000 --> 00:05:23,711 Look, Mary, either you are willing to take men as they are, or you must live alone. 25 00:05:23,800 --> 00:05:27,237 - You won't change Jim either. - I don't want to change Jim. He's perfect. 26 00:05:27,320 --> 00:05:29,073 Perfect? 27 00:05:30,120 --> 00:05:32,112 The men in your novels are not perfect. 28 00:05:32,200 --> 00:05:34,795 Why do you expect the real ones to be any better? 29 00:05:34,880 --> 00:05:36,917 That was Heinrich. Oh, no. 30 00:05:37,000 --> 00:05:40,198 That's the one phone call I would have taken. 31 00:05:40,280 --> 00:05:44,320 He said not to disturb you when your darling Mary is here. 32 00:05:45,360 --> 00:05:48,114 - When will he be home? - He's spending the night up there. 33 00:05:48,200 --> 00:05:51,352 He has to meet a student early in the morning. 34 00:05:53,400 --> 00:05:55,073 Thanks, Lotte. 35 00:05:59,720 --> 00:06:03,077 No student meets early in the morning. 36 00:06:04,520 --> 00:06:08,833 Mary, don't start. I would be far too jealous for your charming Heinrich. 37 00:06:08,920 --> 00:06:12,675 It's fine. Well, I suppose we can't all be wild Berliners like you. 38 00:06:15,080 --> 00:06:17,993 Wild because we don't marry all our lovers? 39 00:06:18,080 --> 00:06:20,072 Oh, I didn't marry all of them. 40 00:06:22,040 --> 00:06:24,157 But almost. 41 00:07:22,440 --> 00:07:25,080 I couldn't sleep at all last night. 42 00:07:27,920 --> 00:07:30,754 We don't have to talk about it right away. 43 00:07:31,200 --> 00:07:33,715 Haven't you read the newspaper? 44 00:07:34,120 --> 00:07:36,715 From beginning to end, Frau Professor. 45 00:07:37,000 --> 00:07:39,720 They want his trial to be in Jerusalem! 46 00:07:39,800 --> 00:07:42,031 Why else would the Mossad have kidnapped him? 47 00:07:42,120 --> 00:07:43,839 You think that's right? 48 00:07:43,920 --> 00:07:47,596 They should have shot him on the spot in Buenos Aires. 49 00:07:47,680 --> 00:07:49,319 But then of course... 50 00:07:49,400 --> 00:07:51,710 You forgot to say hello. 51 00:07:55,840 --> 00:07:56,956 Hello. 52 00:07:57,040 --> 00:07:58,997 The investigation has revealed... 53 00:07:59,080 --> 00:08:02,357 that Adolf Eichmann's escape from Germany to South America... 54 00:08:02,440 --> 00:08:06,832 was made possible with a Red Cross passport that the Vatican helped him obtain. 55 00:08:06,920 --> 00:08:10,675 No! The pope would never help a Nazi escape. 56 00:08:10,760 --> 00:08:13,832 No, he helped him because he was such a good Catholic. 57 00:08:13,920 --> 00:08:16,276 But God didn't let him get away. 58 00:08:16,800 --> 00:08:19,360 God didn't. But the Germans did. 59 00:08:20,040 --> 00:08:22,874 You'll see. They won't try to extradite him. 60 00:08:22,960 --> 00:08:25,316 The former SS officer... 61 00:08:25,400 --> 00:08:30,236 followed what was secretly known in espionage circles as the ratline. 62 00:08:30,320 --> 00:08:34,439 Eichmann received his forged identification and passport in Genoa, 63 00:08:34,560 --> 00:08:37,837 and then he boarded an Italian ship to Buenos Aires. 64 00:08:37,920 --> 00:08:41,994 "You will perhaps understand why I want to attend Eichmann's trial. 65 00:08:42,080 --> 00:08:45,232 I left Germany in 1933, and I missed Nuremberg. 66 00:08:45,320 --> 00:08:47,357 I never saw a Nazi"- 67 00:08:47,440 --> 00:08:49,671 Um-Oh, wait. 68 00:08:49,760 --> 00:08:53,515 "I never saw 'these people' in the flesh"? 69 00:08:53,600 --> 00:08:55,080 "People in the flesh." 70 00:08:55,160 --> 00:08:57,675 I think that's better. Better, yes. 71 00:09:07,080 --> 00:09:11,836 Isn't it incredible that the Hannah Arendt is offering to report for us? 72 00:09:11,920 --> 00:09:16,517 It would be a privilege to have a German-Jewish émigré of such high standing cover the trial. 73 00:09:16,600 --> 00:09:19,593 There's no doubt about that. Who is she to be offering? 74 00:09:19,680 --> 00:09:23,640 She should be begging to write for the New Yorker, like everyone else. 75 00:09:23,720 --> 00:09:27,714 Frances, she wrote The Origins of Totalitarianism. 76 00:09:27,800 --> 00:09:29,359 Catchy title. 77 00:09:29,440 --> 00:09:32,911 One of the most important books of the 20th century. 78 00:09:33,000 --> 00:09:35,390 Read it. Uh-oh. 79 00:09:35,520 --> 00:09:39,355 She's not one of those European philosophers, is she? 80 00:09:39,440 --> 00:09:45,198 She was the first person to write about the Third Reich in the context of Western civilization. 81 00:09:45,280 --> 00:09:47,920 It was brilliant, but abstract. 82 00:09:48,000 --> 00:09:50,117 I understand why she wants to go. 83 00:09:51,080 --> 00:09:54,152 Philosophers don't make deadlines. 84 00:09:55,800 --> 00:09:57,154 Call now. 85 00:09:57,240 --> 00:09:58,390 Do it. 86 00:10:04,160 --> 00:10:06,675 Do you really have to do this? 87 00:10:07,880 --> 00:10:10,349 You remember how shocked we were 88 00:10:11,040 --> 00:10:13,874 when we heard the awful news from Europe... 89 00:10:16,520 --> 00:10:18,512 How destroyed you were? 90 00:10:22,960 --> 00:10:26,636 I'd never forgive myself if I didn't take this opportunity. 91 00:10:55,240 --> 00:11:00,110 You told everyone how smart and brave I was to escape from Gurs. 92 00:11:00,920 --> 00:11:02,832 And so you were, my love. 93 00:11:03,680 --> 00:11:07,720 Many women stayed for fear their husbands wouldn't find them 94 00:11:08,280 --> 00:11:10,237 if they left the camp. 95 00:11:10,920 --> 00:11:13,037 I'd have found you anywhere. 96 00:11:14,360 --> 00:11:16,158 Maybe not. 97 00:11:18,440 --> 00:11:21,000 While it was still summer and warm... 98 00:11:22,520 --> 00:11:26,799 we hoped it would soon be over. 99 00:11:28,080 --> 00:11:29,799 But then... 100 00:11:30,240 --> 00:11:31,594 The waiting... 101 00:11:32,680 --> 00:11:36,151 More and more women let themselves go, stopped combing their hair... 102 00:11:37,040 --> 00:11:38,952 Stopped washing themselves. 103 00:11:39,960 --> 00:11:42,270 Just lay there on their straw sacks. 104 00:11:42,360 --> 00:11:44,636 I tried to encourage them. 105 00:11:44,720 --> 00:11:46,916 Sometimes I was strict, sometimes friendly. 106 00:11:51,400 --> 00:11:53,790 But then, one evening... 107 00:11:56,040 --> 00:12:00,034 it had rained all day and the straw sacks were falling apart. 108 00:12:04,000 --> 00:12:06,231 I suddenly lost my courage. 109 00:12:08,680 --> 00:12:10,194 I was so tired. 110 00:12:13,560 --> 00:12:14,960 So tired... 111 00:12:17,320 --> 00:12:19,118 that I wanted to leave 112 00:12:20,840 --> 00:12:22,320 the world 113 00:12:24,280 --> 00:12:26,033 that I so loved. 114 00:12:34,640 --> 00:12:36,359 And in that instant... 115 00:12:37,520 --> 00:12:39,113 I saw you in front of me. 116 00:12:41,880 --> 00:12:43,997 How you'd look for me, and... 117 00:12:46,680 --> 00:12:48,353 not find me. 118 00:12:53,400 --> 00:12:57,076 Now do you understand why I don't want you to go? 119 00:13:09,440 --> 00:13:11,238 Summis cum gratulationibus. 120 00:13:12,640 --> 00:13:15,838 Hannah... great! You asked them? 121 00:13:15,920 --> 00:13:17,718 And they just said yes? 122 00:13:17,800 --> 00:13:19,792 Yes. Simple as that. 123 00:13:20,440 --> 00:13:22,636 Everything's simple for a genius. 124 00:13:22,720 --> 00:13:24,279 Don't exaggerate. 125 00:13:24,360 --> 00:13:26,352 I hope you're still teaching next term. 126 00:13:26,440 --> 00:13:29,990 You will hear all about that when the tribe comes over. 127 00:13:33,000 --> 00:13:34,354 You know, 128 00:13:34,440 --> 00:13:38,514 I almost dread this trip. I wish I could accompany you. 129 00:13:39,160 --> 00:13:41,675 Oh Hans, that would be so nice. 130 00:13:44,520 --> 00:13:46,512 Need a light, Mrs. Arendt? 131 00:13:46,600 --> 00:13:50,037 Oh. Thank you. You're very welcome. 132 00:14:06,160 --> 00:14:09,676 Nixon's usually an unrepentant bulldog, but he's lost his nerve. 133 00:14:09,760 --> 00:14:12,355 He's like a frightened schoolboy wanting to be liked. 134 00:14:12,440 --> 00:14:14,511 He's even trying to get Kennedy's approval. 135 00:14:14,600 --> 00:14:18,833 Nixon is a liar. It's a strategy. He only cares about his career. 136 00:14:18,920 --> 00:14:23,153 - That's why he's going to win. - No. Nixon calculates. 137 00:14:23,240 --> 00:14:26,392 But Kennedy is young and handsome and inspiring, 138 00:14:26,520 --> 00:14:28,910 and that is what matters when the ships are down. 139 00:14:29,000 --> 00:14:31,310 "Chips." Hannah, "chips," not "ships." 140 00:14:31,400 --> 00:14:34,632 Oh, that must be Hans and Lore. 141 00:14:34,720 --> 00:14:37,997 "chips." 142 00:14:38,080 --> 00:14:40,311 English can only be a second-rate fiddle for us. 143 00:14:40,400 --> 00:14:44,076 If you want to hear Hannah play her Stradivarius, you should learn German. 144 00:14:44,160 --> 00:14:46,311 - She asked me to correct her. - Ah, at last! 145 00:14:46,400 --> 00:14:49,234 Impossible. Must have been someone else. 146 00:14:49,320 --> 00:14:51,994 Our train was late. Of course. 147 00:14:53,080 --> 00:14:54,912 We know that excuse. 148 00:14:55,320 --> 00:14:57,755 Coats off. Everyone's here. 149 00:15:00,240 --> 00:15:02,755 Great that you made it. 150 00:15:06,280 --> 00:15:10,911 Meet the latest member of the tribe. Professor Miller, Hans and Lore Jonas. 151 00:15:11,000 --> 00:15:14,676 Such a pleasure to finally meet you. Professor Miller, it's an honor. 152 00:15:14,760 --> 00:15:16,877 Hannah tells me you're her oldest and dearest friend. 153 00:15:16,960 --> 00:15:19,316 The oldest for sure, but not the dearest. 154 00:15:19,400 --> 00:15:21,995 Oh, Heinrich is much older than me. And much better looking. 155 00:15:22,080 --> 00:15:24,720 Did you already know each other back in Germany? 156 00:15:24,800 --> 00:15:28,555 Thomas, I said "old friend." In Europe that means we met more than 10 minutes ago. 157 00:15:28,640 --> 00:15:32,873 They met in the '20s as students of Heidegger, the Hosenmatz philosopher. 158 00:15:32,960 --> 00:15:36,158 Don't say my name in the same breath as that Nazi. 159 00:15:36,240 --> 00:15:38,357 Not here, Hans! 160 00:15:38,440 --> 00:15:42,673 So, you were all students of the confounding Martin Heidegger. 161 00:15:42,760 --> 00:15:44,911 Oh, I didn't even finish high school. 162 00:15:45,000 --> 00:15:47,310 But aren't you a professor at Bard? 163 00:15:47,400 --> 00:15:51,394 Original thinkers don't need degrees, Professor Miller. 164 00:15:52,240 --> 00:15:53,435 To Hannah, 165 00:15:53,560 --> 00:15:55,836 in honor of her trip to Jerusalem. 166 00:15:55,920 --> 00:15:57,718 Oh, thank you, Hans. 167 00:15:57,800 --> 00:15:59,712 It's not a vacation, Hans. 168 00:15:59,800 --> 00:16:02,076 Lotte, champagne. 169 00:16:05,680 --> 00:16:08,115 So I heard so much about you. 170 00:16:08,200 --> 00:16:11,159 I am honored that a colleague from my university... 171 00:16:11,240 --> 00:16:15,359 has this great opportunity to be an eyewitness to history. 172 00:16:16,160 --> 00:16:18,550 We'll miss you. Oh, thank you. 173 00:16:18,640 --> 00:16:20,199 - Yes, really. - Thank you. 174 00:16:20,280 --> 00:16:24,320 It is just wonderful, Hannah, that you, 175 00:16:24,400 --> 00:16:28,553 one of us, will be present for this great trial. 176 00:16:28,640 --> 00:16:31,314 This is not a grand trial. It's illegal. 177 00:16:32,240 --> 00:16:35,517 The kidnapping by the Israeli secret service was illegal! 178 00:16:35,600 --> 00:16:39,799 Israel has a sacred right to try a Nazi for crimes against the Jewish people. 179 00:16:39,880 --> 00:16:42,873 Sacred right? Hans, you're meshugga. 180 00:16:42,960 --> 00:16:46,715 - But most of the survivors live there. - Precisely. 181 00:16:46,800 --> 00:16:50,111 And they want to see this criminal face to face. 182 00:16:50,200 --> 00:16:51,839 Face to face! Excuse me. 183 00:16:52,600 --> 00:16:54,910 They'll all be dragged into court! 184 00:16:55,000 --> 00:16:56,992 They'll be witnesses. 185 00:16:57,080 --> 00:16:59,151 It'll take years. This trial... 186 00:16:59,240 --> 00:17:00,833 So much smoke! 187 00:17:00,920 --> 00:17:04,311 Do you understand anything? I thought you were the German speaker. 188 00:17:04,400 --> 00:17:07,438 Well, I can read it perfectly, but they're speaking so fast. 189 00:17:07,560 --> 00:17:10,917 The State of Israel didn't even exist back then. 190 00:17:11,000 --> 00:17:12,229 Unfortunately. 191 00:17:12,720 --> 00:17:15,838 Or they'd have declared war on Hitler like England and France. 192 00:17:15,920 --> 00:17:17,912 But nevertheless, we were there! 193 00:17:18,000 --> 00:17:22,438 We did our duty and volunteered for the British Army to fight the Nazis. 194 00:17:22,560 --> 00:17:25,280 We were in the Jewish Brigade in '44. 195 00:17:25,360 --> 00:17:28,717 - Me and many brave men from Israel. - They know that. 196 00:17:28,800 --> 00:17:30,519 Heinrich doesn't know what it means 197 00:17:30,600 --> 00:17:33,434 to take up arms to defend his convictions. 198 00:17:33,560 --> 00:17:35,631 He had to emigrate because of them! 199 00:17:36,120 --> 00:17:38,760 So did many others. Doesn't mean much. 200 00:17:38,840 --> 00:17:41,833 No one doubts your bravery, Hans. 201 00:17:41,920 --> 00:17:45,072 Hannah always says she admired you as a soldier. 202 00:17:45,160 --> 00:17:47,152 Not just as a soldier. 203 00:17:47,240 --> 00:17:48,390 Lotte! 204 00:17:48,920 --> 00:17:52,800 Eichmann should have been tried in Nuremberg, but he escaped. 205 00:17:52,880 --> 00:17:55,952 That makes him an outlaw, a pirate. Tell us what they're saying. 206 00:17:56,040 --> 00:17:57,872 I'm sure you'd prefer to hear it from Hannah. 207 00:17:59,600 --> 00:18:02,752 So he should be tried by an international court. 208 00:18:02,840 --> 00:18:04,752 - No such thing. - Precisely! 209 00:18:04,840 --> 00:18:07,116 If the case proceeds as you predict... 210 00:18:07,200 --> 00:18:10,955 He's just one of those passionate ex-communists from Berlin. 211 00:18:11,040 --> 00:18:12,918 Jewish? No. 212 00:18:13,000 --> 00:18:14,957 But he followed Rosa Luxemburg to the end. 213 00:18:15,040 --> 00:18:18,192 Oh, so of course that's better than a PhD. 214 00:18:18,280 --> 00:18:21,512 You can't put history on trial. You can only try one man. 215 00:18:22,120 --> 00:18:25,113 Indeed. One man on trial. For murder. 216 00:18:25,200 --> 00:18:26,429 Strange pair. 217 00:18:26,560 --> 00:18:28,153 Yes. For murder. 218 00:18:28,240 --> 00:18:30,357 They're fantastic. The happiest married couple in the world. 219 00:18:30,440 --> 00:18:33,114 And that has to be proven... 220 00:18:33,200 --> 00:18:37,399 Whatever you're saying, I agree with all of you. 221 00:18:38,400 --> 00:18:41,791 Everybody, English now. Please. 222 00:18:41,880 --> 00:18:43,633 Sorry, Mary. 223 00:18:43,720 --> 00:18:46,030 Good health. 224 00:18:47,000 --> 00:18:48,798 See you soon. 225 00:18:51,800 --> 00:18:54,110 - Adieu, Charlotte. - Adieu. 226 00:18:54,960 --> 00:18:57,429 Thank you, dear. See you soon. 227 00:18:58,080 --> 00:19:01,039 We were too hard on Hans. Tell him I'm sorry. 228 00:19:01,120 --> 00:19:04,192 - You say that every time. - I know. 229 00:19:04,280 --> 00:19:09,400 - See you on campus. - Oh, it was great having you, Thomas. Bye. 230 00:19:11,160 --> 00:19:14,312 Bye... Take care now in that awful storm. 231 00:19:14,400 --> 00:19:16,153 It's terrible. 232 00:19:20,360 --> 00:19:22,670 It's so much fun 233 00:19:23,320 --> 00:19:26,392 to light a fire under Hans' sacred little behind. 234 00:19:26,920 --> 00:19:29,435 Especially as he's so happy to send you to hell! 235 00:19:33,320 --> 00:19:36,074 Oh... you. 236 00:20:06,080 --> 00:20:08,276 Hannah! 237 00:20:08,360 --> 00:20:09,510 Here: 238 00:20:10,160 --> 00:20:12,231 In his inaugural speech, he thanked the Führer. 239 00:20:12,320 --> 00:20:13,834 PARTY MEMBER HEIDEGGER... 240 00:20:15,680 --> 00:20:18,036 Then they sang the Horst-Wessel-Lied. 241 00:20:44,720 --> 00:20:46,632 Hello, "Klaps." 242 00:20:46,720 --> 00:20:48,518 Hello, "Stups." 243 00:20:50,880 --> 00:20:52,917 Are you coming with me? 244 00:21:57,320 --> 00:21:59,835 Hannah! My Hannah! 245 00:21:59,920 --> 00:22:01,798 Oh! 246 00:22:11,880 --> 00:22:13,234 Jerusalem... 247 00:22:13,320 --> 00:22:15,516 your love. 248 00:22:15,600 --> 00:22:17,000 Yes. 249 00:22:21,280 --> 00:22:23,590 And how's my Heinrich? 250 00:22:24,400 --> 00:22:26,551 Is he good to you? Yes. 251 00:22:28,520 --> 00:22:30,557 Sometimes too good. 252 00:22:31,200 --> 00:22:34,750 I miss arguing with him. 253 00:22:34,840 --> 00:22:38,595 I can no longer see my way through the maze of modern life. 254 00:22:39,240 --> 00:22:41,880 He argued with me about this trip. 255 00:22:42,840 --> 00:22:45,514 He's afraid it will send me back 256 00:22:45,600 --> 00:22:47,671 to the "dark times." 257 00:22:48,320 --> 00:22:50,915 This trial is very important for us. 258 00:22:52,520 --> 00:22:56,594 And you're strong, my Hannah. You always were. 259 00:22:56,680 --> 00:22:58,000 And brave. 260 00:22:58,080 --> 00:22:59,753 Very brave. 261 00:23:00,160 --> 00:23:01,992 Tell me how you are. 262 00:23:03,120 --> 00:23:06,591 - How's your heart? - Not too good. 263 00:23:07,760 --> 00:23:13,233 It's never gotten used to the world we live in. 264 00:23:16,200 --> 00:23:19,989 Israel has aged faster than you, my little Hannah. 265 00:23:22,160 --> 00:23:26,279 I always thought you'd have many children. 266 00:23:26,920 --> 00:23:29,196 Oh, Jenny. At first we were too poor, 267 00:23:29,600 --> 00:23:31,751 and when we had the money, 268 00:23:31,840 --> 00:23:33,433 we were too old. 269 00:23:34,120 --> 00:23:36,919 Many people here are poor but they still have children. 270 00:23:37,400 --> 00:23:40,757 Children are important for such a young country. 271 00:23:40,840 --> 00:23:43,639 It was about time you visited us. 272 00:23:43,720 --> 00:23:46,633 - She's not visiting. - You see? 273 00:23:47,200 --> 00:23:49,510 He's throwing me out already! 274 00:23:49,600 --> 00:23:53,514 I'm only sorry that your visit is thanks to this wild predator. 275 00:23:53,600 --> 00:23:56,718 That's why he's being displayed in a cage. 276 00:23:56,800 --> 00:23:59,156 A cage? Made of glass. 277 00:23:59,240 --> 00:24:01,072 To protect him from us. 278 00:24:35,240 --> 00:24:37,311 The high court! 279 00:24:55,200 --> 00:25:00,594 When I stand before you here, judges of Israel, 280 00:25:01,720 --> 00:25:04,713 to bring charges against Adolf Eichmann, 281 00:25:06,200 --> 00:25:08,431 I am not standing alone. 282 00:25:10,520 --> 00:25:16,391 With me are six million accusers. 283 00:25:18,240 --> 00:25:21,551 But they cannot rise 284 00:25:22,200 --> 00:25:26,080 or point towards him in the dock. 285 00:25:26,160 --> 00:25:30,677 They cannot cry, "I accuse him!" 286 00:25:32,200 --> 00:25:35,637 For their ashes have been scattered over the hills of Auschwitz 287 00:25:35,720 --> 00:25:37,712 and in the fields of Treblinka, 288 00:25:38,840 --> 00:25:41,560 and thrown into the rivers of Poland. 289 00:25:42,600 --> 00:25:45,832 Their graves are to be found 290 00:25:45,920 --> 00:25:47,798 throughout Europe. 291 00:25:50,920 --> 00:25:52,639 Their blood cries to heaven, 292 00:25:53,920 --> 00:25:56,913 but we cannot hear their voices. 293 00:25:59,440 --> 00:26:01,432 And Hausner parades around 294 00:26:01,560 --> 00:26:05,076 as if he's competing with Eichmann for the leading role in a play. 295 00:26:05,600 --> 00:26:09,071 His opening speech was bound to be dramatic. 296 00:26:09,160 --> 00:26:11,197 In the spirit of Ben-Gurion? 297 00:26:11,760 --> 00:26:14,195 He's behind all this, isn't he? 298 00:26:14,960 --> 00:26:19,079 Israel has to be very careful that this doesn't become a show trial. 299 00:26:20,000 --> 00:26:23,596 That's my Hannah! Just wait a bit. 300 00:26:23,680 --> 00:26:26,275 And try to understand Ben-Gurion. 301 00:26:26,360 --> 00:26:32,391 Our young people refuse to confront what you call the "dark times." 302 00:26:32,800 --> 00:26:37,795 Either they're ashamed of their parents who didn't fight or protect themselves, 303 00:26:38,200 --> 00:26:41,557 or they accuse them of having behaved dishonorably. 304 00:26:41,640 --> 00:26:45,236 They think only criminals or whores could have survived the camps. 305 00:26:46,200 --> 00:26:50,433 And you believe Hausner can make them understand 306 00:26:51,040 --> 00:26:53,919 what their parents have suffered? 307 00:26:54,920 --> 00:26:57,230 Be a little patient with us. 308 00:27:01,840 --> 00:27:04,275 Yes, I read here that during the transport 309 00:27:04,360 --> 00:27:06,795 15people died. 310 00:27:06,880 --> 00:27:10,237 I can only say that these records 311 00:27:10,320 --> 00:27:13,313 were not the responsibility of department 4B-4. 312 00:27:13,400 --> 00:27:17,997 They are from the local authorities, according to their guidelines. 313 00:27:19,760 --> 00:27:23,320 It says here that the order was given by the Reichsführer. 314 00:27:23,400 --> 00:27:29,556 But tell me, why do you have the officer-to be the officer transferring this order? 315 00:27:29,640 --> 00:27:31,632 Why Eichmann? 316 00:27:33,920 --> 00:27:40,394 Does the Reichsführer have no other way of contacting but Eichmann? 317 00:27:42,800 --> 00:27:45,634 The document makes it clear 318 00:27:45,720 --> 00:27:49,919 that the local police, or headquarters thereof, 319 00:27:50,000 --> 00:27:53,357 made the request to Section 4B-4. 320 00:27:53,440 --> 00:27:58,754 Thus I received the matter for its continued processing 321 00:27:58,840 --> 00:28:02,038 and dealt with it in an intermediate capacity. 322 00:28:02,760 --> 00:28:06,390 As I was ordered to do. I had to follow orders. 323 00:28:09,800 --> 00:28:12,793 But it was you who decided 324 00:28:12,880 --> 00:28:17,159 how many people were to be put into each railway car, no? 325 00:28:18,240 --> 00:28:20,197 I had orders. 326 00:28:20,280 --> 00:28:22,715 Whether people were killed or not, 327 00:28:22,800 --> 00:28:24,598 orders had to be executed. 328 00:28:25,120 --> 00:28:27,840 In line with administrative procedure. 329 00:28:27,920 --> 00:28:31,755 I was only responsible for a small part of this. 330 00:28:31,840 --> 00:28:36,278 The other parts that were necessary until one of these trains rolled out 331 00:28:36,360 --> 00:28:39,273 were carried out by another department. 332 00:28:42,960 --> 00:28:46,078 Mr. Chairman, I have the feeling I'm being grilled here 333 00:28:46,160 --> 00:28:48,311 until the steak is done. 334 00:28:48,400 --> 00:28:51,199 Because of charges... 335 00:28:51,280 --> 00:28:56,514 that are impossible to substantiate. 336 00:28:58,520 --> 00:29:00,910 Now you've finally heard the predator. 337 00:29:04,720 --> 00:29:06,279 Are you all right? 338 00:29:06,800 --> 00:29:08,837 Yes, I'm fine. 339 00:29:09,400 --> 00:29:11,835 Good. 340 00:29:11,920 --> 00:29:13,320 Good. 341 00:29:14,560 --> 00:29:16,153 Well... 342 00:29:16,920 --> 00:29:19,435 He's so different than I imagined. 343 00:29:20,680 --> 00:29:23,593 He was with the SS. They're scary creatures. 344 00:29:23,680 --> 00:29:25,319 But he's not. 345 00:29:26,160 --> 00:29:27,674 That's precisely it. 346 00:29:28,320 --> 00:29:30,710 He sits in his glass box 347 00:29:30,800 --> 00:29:32,280 like a ghost... 348 00:29:32,360 --> 00:29:34,511 A ghost who happens to have a cold. 349 00:29:38,680 --> 00:29:40,637 He's not spooky at all. 350 00:29:42,560 --> 00:29:44,199 He's a nobody. 351 00:29:45,120 --> 00:29:47,794 He speaks in this awful bureaucratic language. 352 00:29:47,880 --> 00:29:50,236 He suddenly says things like: 353 00:29:52,280 --> 00:29:56,115 "I feel like a rump steak that's being grilled..." 354 00:29:58,240 --> 00:29:59,959 Incredible! 355 00:30:00,040 --> 00:30:03,112 Waiter! I assume you don't want a steak now. 356 00:30:03,200 --> 00:30:04,873 Trying to cheer me up? 357 00:30:04,960 --> 00:30:07,714 "One notices the intention and is displeased." 358 00:30:07,800 --> 00:30:11,077 "One feels the intention and is displeased." 359 00:30:12,280 --> 00:30:14,795 "What pleases you is permitted..." 360 00:30:14,880 --> 00:30:18,078 Also from Tasso. "What behooves you is permitted..." 361 00:30:19,680 --> 00:30:22,912 "If you would like to learn what behooves one, 362 00:30:23,000 --> 00:30:26,311 you have only to ask a noble lady..." 363 00:30:28,120 --> 00:30:31,397 My father was a tailor in Berlin. 364 00:30:32,120 --> 00:30:35,557 He always quoted Faust as he shaved. 365 00:30:35,640 --> 00:30:37,791 Mephistopheles was his favorite. 366 00:30:40,160 --> 00:30:42,675 "Blood is a very special juice." 367 00:30:43,320 --> 00:30:44,515 Eichmann. 368 00:30:46,120 --> 00:30:48,077 Eichmann is no Mephistopheles. 369 00:30:52,240 --> 00:30:55,916 My father was 58. My mother-she was 43. 370 00:30:56,000 --> 00:30:59,994 My brother, who was 22. I was 21. 371 00:31:00,080 --> 00:31:02,197 My sister was 19. 372 00:31:03,400 --> 00:31:05,517 My brother was 16. 373 00:31:05,600 --> 00:31:07,717 My other brother was 14. 374 00:31:07,800 --> 00:31:10,793 Sister was eight. And the little brother was five. 375 00:31:10,880 --> 00:31:13,714 We trying to keep together and go along on the road, 376 00:31:13,800 --> 00:31:17,271 what have been told by this brave SS. 377 00:31:18,400 --> 00:31:22,599 And who remains of your family members? 378 00:31:23,160 --> 00:31:24,833 Only myself. 379 00:31:29,240 --> 00:31:31,709 When we were counted later on, 380 00:31:31,800 --> 00:31:34,599 200 or 210 of us remained 381 00:31:34,680 --> 00:31:36,831 of the 1200 who'd been transported. 382 00:31:36,920 --> 00:31:39,116 The next ones were all gassed. 383 00:31:39,200 --> 00:31:41,669 Those who arrived just after us, 384 00:31:41,760 --> 00:31:43,956 they were all gassed. 385 00:31:48,760 --> 00:31:50,717 It was... 386 00:31:53,520 --> 00:31:55,000 Excuse me... 387 00:31:56,880 --> 00:31:59,554 Please try... 388 00:32:00,560 --> 00:32:02,836 Please try... 389 00:32:06,880 --> 00:32:09,554 And this was power- 390 00:32:09,640 --> 00:32:13,714 the unnatural power above nature, 391 00:32:13,800 --> 00:32:16,110 which sustained me. 392 00:32:18,760 --> 00:32:24,631 So that after the period of Auschwitz- 393 00:32:24,720 --> 00:32:30,990 two years in Auschwitz- when I was a Muslim, 394 00:32:31,080 --> 00:32:34,676 to withstand- 395 00:32:36,320 --> 00:32:40,678 Mr. De-Nur. Please. Please listen to Mr. Hausner. 396 00:32:43,720 --> 00:32:45,837 Be calm, please. 397 00:32:45,920 --> 00:32:50,153 Please remain where you are. 398 00:32:53,280 --> 00:32:54,794 Everyone remain where they are. 399 00:33:19,360 --> 00:33:21,955 Madam, your phone call to America has gone through. 400 00:33:22,040 --> 00:33:24,032 Oh, thank you. 401 00:33:37,360 --> 00:33:41,559 If you could see how they try to stay calm while testifying... 402 00:33:41,640 --> 00:33:46,874 Most of the stories have nothing to do with Eichmann as an individual. 403 00:33:46,960 --> 00:33:48,838 But we both knew from the start 404 00:33:48,920 --> 00:33:52,994 that the trial would be more about history than the deeds of one man. 405 00:33:53,080 --> 00:33:55,515 But it's still dreadful. 406 00:33:56,240 --> 00:33:57,993 Oh, my little girl from far away. 407 00:33:58,080 --> 00:33:59,912 Three minutes are over. 408 00:34:00,000 --> 00:34:01,719 Three minutes already. 409 00:34:01,800 --> 00:34:04,679 This is costing a fortune! I've got to go. 410 00:34:04,760 --> 00:34:06,956 Yes. See you soon. 411 00:34:15,600 --> 00:34:18,593 Oh, they wanted a central organization, 412 00:34:18,680 --> 00:34:21,400 which would be the spokesman of Hungarian Jewry. 413 00:34:21,520 --> 00:34:23,955 Well, it doesn't matter at what meeting this was, 414 00:34:24,040 --> 00:34:29,434 but did they say how many members such a committee should have, 415 00:34:29,560 --> 00:34:31,950 which would be responsible to the Germans? 416 00:34:32,040 --> 00:34:35,829 They told us... 417 00:34:35,920 --> 00:34:41,359 that about four or five persons should constitute that representative body. 418 00:34:41,440 --> 00:34:44,194 They didn't call it Judenrat. 419 00:34:44,280 --> 00:34:47,637 And, uh, this also calmed us down, 420 00:34:47,720 --> 00:34:49,757 because we knew already... 421 00:34:49,840 --> 00:34:54,676 what was the purpose of the Judenrat. 422 00:34:55,760 --> 00:34:58,434 To what extent... 423 00:34:58,560 --> 00:35:04,431 did you report about the situation to the communities and the provinces, 424 00:35:04,560 --> 00:35:06,233 those who were deported? 425 00:35:06,320 --> 00:35:08,755 There was no such possibility, 426 00:35:08,840 --> 00:35:12,038 because by the time I obtained this information, 427 00:35:12,120 --> 00:35:16,239 and by the time we realized what Auschwitz was, 428 00:35:16,320 --> 00:35:19,677 uh, the eastern part of Hungary... 429 00:35:19,760 --> 00:35:22,673 and the northeastern part- 430 00:35:22,760 --> 00:35:25,594 this comprised these 300, 000 people- 431 00:35:25,680 --> 00:35:28,320 they had received news from us. 432 00:35:28,400 --> 00:35:32,189 They had known the fate, but what could we have done? 433 00:35:32,280 --> 00:35:35,512 What could we have done? 434 00:35:37,080 --> 00:35:39,879 Remove him from the courtroom. Quickly! 435 00:35:39,960 --> 00:35:44,159 You are a cowardly dog. A dog! 436 00:35:46,880 --> 00:35:52,035 Remain seated if you want to stay here. 437 00:36:05,920 --> 00:36:08,640 An officer swears an oath of allegiance. 438 00:36:08,720 --> 00:36:10,632 If he breaks this oath, 439 00:36:10,720 --> 00:36:13,189 then he is a rogue. 440 00:36:13,280 --> 00:36:15,590 I still hold this view. 441 00:36:15,680 --> 00:36:18,240 I have taken an oath here to tell the truth. 442 00:36:19,040 --> 00:36:22,511 That was how I viewed things then, too: 443 00:36:22,600 --> 00:36:24,398 An oath is an oath. 444 00:36:24,520 --> 00:36:27,991 Do you believe that anyone who swore allegiance would, 445 00:36:28,080 --> 00:36:29,958 after Hitler's death, 446 00:36:30,040 --> 00:36:33,158 be released from his oath of allegiance? 447 00:36:33,240 --> 00:36:35,072 After Hitler's death? 448 00:36:35,160 --> 00:36:38,995 Of course. Everyone would automatically be released. 449 00:36:39,760 --> 00:36:42,832 When interrogated by the police you said 450 00:36:42,920 --> 00:36:47,312 that if the Führer had told you your father was a traitor, 451 00:36:47,920 --> 00:36:50,640 you would have shot him yourself. 452 00:36:51,720 --> 00:36:56,715 - If he had been a traitor, yes... - No, if the Führer had told you so. 453 00:37:00,080 --> 00:37:04,597 Would you have shot your own father? Assuming he had proven this. 454 00:37:04,680 --> 00:37:08,674 Had he proven it, I'd have been obliged by my oath. 455 00:37:08,760 --> 00:37:13,039 Was it proven to you that the Jews had to be exterminated? 456 00:37:13,120 --> 00:37:14,839 I didn't exterminate them. 457 00:37:16,520 --> 00:37:18,910 Did you never feel any conflict 458 00:37:19,000 --> 00:37:23,358 between your duty and your conscience? 459 00:37:23,440 --> 00:37:26,035 One could call it a state of being split. 460 00:37:26,120 --> 00:37:28,589 Split? Yes... 461 00:37:29,640 --> 00:37:32,394 A conscious split state 462 00:37:32,520 --> 00:37:37,231 where one could flee from one side to the other. 463 00:37:37,720 --> 00:37:40,952 - One's conscience was to be abandoned? - Sorry? 464 00:37:41,040 --> 00:37:44,875 One's personal conscience was to be abandoned? 465 00:37:45,360 --> 00:37:47,033 You could say that. 466 00:37:47,120 --> 00:37:49,396 If there had been more civil courage, 467 00:37:49,520 --> 00:37:51,751 things could have been different. 468 00:37:51,840 --> 00:37:54,275 Am I right? Answer... If civil courage... 469 00:37:54,360 --> 00:37:58,752 had been hierarchically organized, then yes, absolutely. 470 00:37:59,160 --> 00:38:01,629 So this was not destiny. 471 00:38:02,760 --> 00:38:04,831 It was not inevitable. 472 00:38:04,920 --> 00:38:07,958 It was a question of human behavior. 473 00:38:08,400 --> 00:38:10,278 A question of human behavior. 474 00:38:10,360 --> 00:38:12,795 And of course it was... 475 00:38:12,880 --> 00:38:14,678 It was wartime, upheaval... 476 00:38:14,760 --> 00:38:17,912 Everyone thought, "It's useless to resist..." 477 00:38:18,000 --> 00:38:20,913 Yes. A drop on a hot stone that evaporates 478 00:38:21,000 --> 00:38:23,834 without purpose or success or... 479 00:38:23,920 --> 00:38:26,276 or failure or anything. 480 00:38:26,360 --> 00:38:28,636 It was connected 481 00:38:29,200 --> 00:38:32,193 to the times, I think. 482 00:38:32,280 --> 00:38:34,670 To the times, how children were raised, 483 00:38:34,760 --> 00:38:36,877 with ideological education, 484 00:38:36,960 --> 00:38:40,397 rigid discipline, that sort of thing. 485 00:38:48,520 --> 00:38:51,592 Eichmann not an anti-Semite? That's nonsense! 486 00:38:51,680 --> 00:38:54,559 You heard him. He was obeying the law. 487 00:38:54,640 --> 00:38:56,313 He'd have obeyed any law. 488 00:38:56,400 --> 00:38:58,437 Oh, please! Anyone in the Party, 489 00:38:58,560 --> 00:39:02,076 let alone the SS, was a committed and vicious anti-Semite. 490 00:39:02,160 --> 00:39:05,836 He swears he never personally harmed a Jew. 491 00:39:05,920 --> 00:39:07,593 So he claims! 492 00:39:08,160 --> 00:39:10,072 Isn't it interesting 493 00:39:10,160 --> 00:39:14,518 that a man who did everything a murderous system asked of him, 494 00:39:14,600 --> 00:39:16,273 who even seems eager 495 00:39:16,360 --> 00:39:19,319 to give precise details of his fine work, 496 00:39:19,400 --> 00:39:21,232 that this man insists 497 00:39:21,320 --> 00:39:24,074 he personally has nothing against Jews? 498 00:39:24,160 --> 00:39:26,629 He's lying! False. He is not. 499 00:39:26,720 --> 00:39:28,234 You're falling for this? 500 00:39:28,320 --> 00:39:30,676 He claims he didn't know where the trains were going. 501 00:39:30,760 --> 00:39:34,993 - You believe that too? - Knowing that was irrelevant for him. 502 00:39:35,520 --> 00:39:38,718 He transported people to their deaths, 503 00:39:38,800 --> 00:39:40,951 but didn't feel responsible for it. 504 00:39:41,440 --> 00:39:44,433 Once the trains were in motion his work was done. 505 00:39:44,560 --> 00:39:47,553 So he can say he's free of guilt 506 00:39:47,640 --> 00:39:50,314 despite what happened to the people he transported? 507 00:39:50,400 --> 00:39:53,393 Yes. That's how he sees it. He's a bureaucrat. 508 00:39:54,240 --> 00:39:57,039 Your quest for truth is admirable, but this time you've gone too far! 509 00:39:57,120 --> 00:40:01,512 But Kurt, you can't deny the huge difference 510 00:40:01,600 --> 00:40:03,831 between the unspeakable horror of the deeds 511 00:40:03,920 --> 00:40:06,071 and the mediocrity of the man. 512 00:40:07,840 --> 00:40:09,559 Don't worry, Rahel. 513 00:40:09,640 --> 00:40:11,677 Hannah and I always argued like this. 514 00:40:11,760 --> 00:40:14,753 I'm just afraid she'll make a lot of people angry. 515 00:40:15,880 --> 00:40:17,951 That's her nature. 516 00:40:21,520 --> 00:40:25,992 But after finishing our bloody duels... We always found a way to make up. 517 00:40:33,760 --> 00:40:35,752 Hey. Kurt, no! 518 00:40:37,000 --> 00:40:38,514 Think of your heart. 519 00:40:40,280 --> 00:40:42,237 I know. I'm not getting any younger. 520 00:40:42,720 --> 00:40:47,636 That's why I wish you wouldn't leave me so quickly. 521 00:40:48,840 --> 00:40:50,593 I'm never very far from you. 522 00:40:51,280 --> 00:40:52,794 Never. 523 00:40:52,880 --> 00:40:54,872 What's in there? 524 00:40:55,520 --> 00:40:57,796 Transcripts of the trial. 525 00:40:58,560 --> 00:41:01,394 Six tapes of Eichmann's questioning. 526 00:41:01,520 --> 00:41:03,876 I could have them shipped to New York. 527 00:41:03,960 --> 00:41:05,917 I have to start reading at once. 528 00:41:27,240 --> 00:41:29,596 Bring Heinrich along next time. 529 00:42:32,200 --> 00:42:33,714 You're home! 530 00:42:33,800 --> 00:42:36,713 Oh! 531 00:42:39,920 --> 00:42:41,832 What about your classes? 532 00:42:41,920 --> 00:42:44,640 Canceled! I said it's an emergency. 533 00:42:50,920 --> 00:42:52,639 Thank you, Freddy. 534 00:42:53,400 --> 00:42:54,914 Thank you. 535 00:43:18,440 --> 00:43:22,150 How good to be home. Four pounds. 536 00:43:23,840 --> 00:43:25,672 Can't you see it? 537 00:43:31,240 --> 00:43:33,232 I starved myself for you. 538 00:43:40,680 --> 00:43:42,751 Look at my homework over there. 539 00:43:44,320 --> 00:43:46,551 You're taking a few days off. 540 00:43:46,640 --> 00:43:49,997 Stups, I have 2000 pages to read before the semester starts. 541 00:43:50,760 --> 00:43:52,991 Don't exaggerate, Frau Professor. 542 00:43:56,760 --> 00:43:58,274 From Mary? 543 00:43:59,200 --> 00:44:00,919 No. 544 00:44:01,520 --> 00:44:03,000 From me. 545 00:44:15,680 --> 00:44:17,672 Stups! That's the wrong pile. 546 00:44:18,920 --> 00:44:21,799 Miller begged me to take over another class. 547 00:44:21,880 --> 00:44:26,750 Someone's ill or getting a divorce or something typically American like that. 548 00:44:26,840 --> 00:44:29,275 My head's spinning as it is. 549 00:44:29,360 --> 00:44:32,956 You have to learn to say no. But only to others, of course. 550 00:44:33,840 --> 00:44:35,194 Hannah. 551 00:44:42,000 --> 00:44:44,071 Yes? 552 00:44:44,160 --> 00:44:46,152 Ah. Here. 553 00:44:47,840 --> 00:44:50,309 Hello, Mr. Shawn. 554 00:44:50,400 --> 00:44:54,030 Uh, she's not in right now. She should be back soon. 555 00:44:54,120 --> 00:44:56,351 Yes, certainly. I will give her the message. 556 00:44:57,320 --> 00:44:59,152 Well? 557 00:44:59,240 --> 00:45:01,755 That polite Mr. Shawn didn't say as much, 558 00:45:01,840 --> 00:45:06,392 but I guess he's curious to know when you'll deliver the articles. 559 00:45:06,520 --> 00:45:08,830 There's not even a verdict yet. 560 00:45:08,920 --> 00:45:10,195 Yes... 561 00:45:11,200 --> 00:45:14,955 How dare that Mr. Shawn call you at all? 562 00:45:15,040 --> 00:45:17,316 I don't think he can imagine 563 00:45:17,400 --> 00:45:20,120 that so celebrated a writer as you 564 00:45:20,840 --> 00:45:23,878 is so busy fighting her papers and hasn't written a word. 565 00:45:23,960 --> 00:45:27,715 But Monsieur here would have finished the articles long ago. 566 00:45:30,400 --> 00:45:32,551 Without a doubt. 567 00:45:34,440 --> 00:45:36,079 Thank you. Frau Professor. 568 00:45:38,880 --> 00:45:40,951 You can also use my office. 569 00:45:41,720 --> 00:45:43,712 You are too kind, sir! 570 00:45:44,640 --> 00:45:47,394 You just have to move my pipe-stand. 571 00:45:47,520 --> 00:45:49,716 Your doctor will like that. 572 00:45:49,800 --> 00:45:51,632 People in glass houses... 573 00:46:04,560 --> 00:46:07,632 How can you leave me like that? No hug, no kiss? 574 00:46:09,560 --> 00:46:12,678 Never disturb a great philosopher when they're thinking. 575 00:46:13,400 --> 00:46:15,517 But they can't think without kisses. 576 00:46:27,920 --> 00:46:29,912 You can put it here. 577 00:46:31,760 --> 00:46:33,956 Thank you, Freddy. You're welcome. 578 00:46:34,800 --> 00:46:36,519 From Israel. 579 00:46:36,920 --> 00:46:39,674 At least 500 new pages from the court. 580 00:46:47,720 --> 00:46:49,996 I'll sort them for you later. 581 00:46:53,320 --> 00:46:55,915 I'm so lucky to have you, Lotte. 582 00:46:56,840 --> 00:47:00,311 I'd never be such good friends with my own daughter. 583 00:47:00,400 --> 00:47:03,313 My father always says God gave us family, 584 00:47:03,400 --> 00:47:06,154 but thank God we can choose our friends. 585 00:47:07,240 --> 00:47:08,515 Well... 586 00:47:08,600 --> 00:47:11,638 Interesting theory. 587 00:47:11,720 --> 00:47:16,397 - You think I'd have chosen Charlotte? - Oh, I forgot. She called earlier. 588 00:47:16,520 --> 00:47:18,512 She wanted Heinrich's new number at Bard. 589 00:47:18,600 --> 00:47:20,239 Did you give it to her? 590 00:47:20,320 --> 00:47:23,074 Unfortunately, I couldn't find it. 591 00:47:24,000 --> 00:47:28,438 Careful, Lotte. She's a psychoanalyst and can probably read your mind... 592 00:47:30,320 --> 00:47:33,392 Should I take these away again? Please. 593 00:47:34,960 --> 00:47:36,599 Thanks. 594 00:47:53,880 --> 00:47:55,633 They slept as if dead. 595 00:47:56,080 --> 00:47:59,960 Someone came in and called out: 596 00:48:00,040 --> 00:48:02,999 Quick now, the SS are coming back. 597 00:48:03,080 --> 00:48:05,675 I had two friends beside me. 598 00:48:08,080 --> 00:48:12,233 Once a week the infamous Dr. Mengele selection was held. 599 00:48:13,040 --> 00:48:16,556 The rumor that Dr. Mengele had arrived was enough 600 00:48:16,640 --> 00:48:20,350 to spread fear and terror throughout the camp. 601 00:48:20,760 --> 00:48:24,720 ...confess his guilt... 602 00:48:27,760 --> 00:48:29,991 If there had been more 603 00:48:30,080 --> 00:48:33,551 of what I term civil courage, 604 00:48:33,640 --> 00:48:36,872 then some things would have turned out differently. 605 00:48:36,960 --> 00:48:40,237 PHILOSOPHY FACULTY PROF. DR. M. HEIDEGGER 606 00:48:46,920 --> 00:48:48,434 Miss Arendt. 607 00:48:51,240 --> 00:48:55,996 You say you want me to teach you how to think. 608 00:48:58,960 --> 00:49:00,314 Thinking 609 00:49:01,000 --> 00:49:03,196 is a lonely business. 610 00:49:10,720 --> 00:49:14,600 Every time I even write a sex scene, I have you horribly on my conscience, 611 00:49:14,680 --> 00:49:16,956 as if you're tugging at my elbow saying, "Stop." 612 00:49:17,040 --> 00:49:21,239 I have no problem with sex. I'm afraid you'll think I'm an exhibitionist or something. 613 00:49:21,320 --> 00:49:23,880 Well, you are. 614 00:49:23,960 --> 00:49:27,749 But you've written your first book without a hint of memoir. 615 00:49:27,840 --> 00:49:29,752 It's pure fiction, is it? 616 00:49:29,840 --> 00:49:33,151 Is that a left-handed compliment or just straight criticism? No! 617 00:49:33,240 --> 00:49:35,675 I think you've written beautifully balanced sentences, 618 00:49:35,760 --> 00:49:38,434 and I think at times it's hilariously funny. 619 00:49:38,560 --> 00:49:41,440 You have never been this positive. Did you hate all my other books? Mary! 620 00:49:41,560 --> 00:49:43,074 Well! You can't take a compliment. 621 00:49:43,160 --> 00:49:45,038 No. Hannah! 622 00:49:45,720 --> 00:49:47,518 You are my heroine! 623 00:49:47,600 --> 00:49:50,991 I thank you. The German Department thanks you. 624 00:49:51,080 --> 00:49:52,799 We all thank you. 625 00:49:53,200 --> 00:49:55,510 Oh, God. Ask him for a raise. 626 00:50:00,600 --> 00:50:02,557 You see, 627 00:50:02,640 --> 00:50:04,757 Western tradition 628 00:50:05,200 --> 00:50:07,112 mistakenly assumes 629 00:50:07,200 --> 00:50:10,511 that the greatest evils of mankind 630 00:50:10,880 --> 00:50:13,873 arise from selfishness. 631 00:50:15,360 --> 00:50:21,277 But in our century, evil has proven to be more radical 632 00:50:21,360 --> 00:50:23,079 than was previously thought. 633 00:50:23,520 --> 00:50:25,591 And we now know 634 00:50:25,680 --> 00:50:27,239 that the truest evil, 635 00:50:27,320 --> 00:50:29,755 the radical evil, 636 00:50:29,840 --> 00:50:32,150 has nothing to do 637 00:50:32,240 --> 00:50:36,029 with selfishness or any such understandable, sinful motives. 638 00:50:36,760 --> 00:50:39,958 Instead, it is based on the following phenomenon: 639 00:50:40,680 --> 00:50:45,357 making human beings superfluous as human beings. 640 00:50:47,920 --> 00:50:52,153 The entire concentration camp system was designed 641 00:50:52,240 --> 00:50:54,152 to convince the prisoners 642 00:50:54,240 --> 00:50:56,072 they were unnecessary 643 00:50:57,000 --> 00:50:59,037 before they were murdered. 644 00:51:00,680 --> 00:51:03,400 In the concentration camps men were taught 645 00:51:03,520 --> 00:51:07,719 that punishment was not connected to a crime, 646 00:51:09,400 --> 00:51:12,757 that exploitation wouldn't profit anyone, 647 00:51:13,200 --> 00:51:17,752 and that work produced no results. 648 00:51:18,600 --> 00:51:21,069 The camp is a place 649 00:51:21,720 --> 00:51:24,679 where every activity and human impulse 650 00:51:24,760 --> 00:51:27,673 is senseless. 651 00:51:28,800 --> 00:51:32,589 Where, in other words, senselessness is daily produced anew. 652 00:51:33,680 --> 00:51:35,637 So, to summarize: 653 00:51:37,240 --> 00:51:38,993 If it is true 654 00:51:39,400 --> 00:51:42,040 that in the final stage of totalitarianism, 655 00:51:42,440 --> 00:51:44,750 an absolute evil emerges, 656 00:51:46,080 --> 00:51:49,437 absolute as it no longer relates to human motives, 657 00:51:49,560 --> 00:51:51,950 then it is equally true 658 00:51:52,760 --> 00:51:54,592 that without it, 659 00:51:54,680 --> 00:51:56,592 without totalitarianism, 660 00:51:56,680 --> 00:51:59,991 we would never have known 661 00:52:00,600 --> 00:52:02,751 the truly radical nature of evil. 662 00:52:05,920 --> 00:52:07,354 What time is it? 663 00:52:07,440 --> 00:52:09,113 Ah. 664 00:52:09,200 --> 00:52:12,193 The second hour has begun. You know what that means. 665 00:52:13,840 --> 00:52:15,354 Thank you. 666 00:52:18,840 --> 00:52:22,800 - Thank you. - May I ask you a personal question? 667 00:52:23,840 --> 00:52:25,160 You can try. 668 00:52:26,760 --> 00:52:29,719 Were you in a camp? 669 00:52:32,040 --> 00:52:34,760 I had the opportunity 670 00:52:34,840 --> 00:52:38,277 to spend some time in a French detention camp called Gurs. 671 00:52:38,360 --> 00:52:41,831 But weren't the French on your side? 672 00:52:41,920 --> 00:52:44,116 In the beginning. They took us in. 673 00:52:45,040 --> 00:52:49,159 But when the Germans invaded France on May 10, 1940, 674 00:52:49,800 --> 00:52:54,158 our French friends put us into detention camps. 675 00:52:55,960 --> 00:52:58,873 We became a new kind of human being, 676 00:52:58,960 --> 00:53:01,600 put into concentration camps by our enemies 677 00:53:01,680 --> 00:53:04,673 and into detention camps by our friends. 678 00:53:05,240 --> 00:53:08,039 How did you escape? 679 00:53:08,920 --> 00:53:12,357 My husband and I were lucky to receive a visa to America. 680 00:53:12,440 --> 00:53:16,992 A visa. Not a passport. We were stateless for 18 years. 681 00:53:17,840 --> 00:53:21,516 And what was your first impression of America? 682 00:53:24,840 --> 00:53:27,150 Paradise. 683 00:54:01,200 --> 00:54:03,795 Do you understand? 684 00:54:04,960 --> 00:54:06,440 Hannah! 685 00:54:07,760 --> 00:54:10,116 Just a moment, please. 686 00:54:10,200 --> 00:54:12,590 How did you find- 687 00:54:16,080 --> 00:54:17,400 Who found- 688 00:54:17,520 --> 00:54:19,113 Charlotte. 689 00:54:21,680 --> 00:54:24,115 My class. They are waiting. 690 00:54:24,200 --> 00:54:26,157 I'll take over. 691 00:54:26,240 --> 00:54:28,914 No, but, Mary, it's- 692 00:54:29,760 --> 00:54:31,752 It's advanced German class. 693 00:54:31,840 --> 00:54:35,629 They will be delighted to speak English again. Go. Go. Go. 694 00:55:10,960 --> 00:55:12,360 Dearest. 695 00:55:14,040 --> 00:55:15,713 Don't cry. 696 00:55:16,440 --> 00:55:18,272 I spoke to the doctor. 697 00:55:21,680 --> 00:55:24,434 He said you only have a fifty percent chance. 698 00:55:27,200 --> 00:55:30,432 Don't forget the other fifty percent. 699 00:55:57,160 --> 00:56:00,710 What were you speaking to your students about? 700 00:56:01,760 --> 00:56:03,592 About us. 701 00:56:49,400 --> 00:56:51,357 I understand. 702 00:56:51,440 --> 00:56:53,875 Thank you for the message. 703 00:56:53,960 --> 00:56:55,440 Yes. 704 00:56:58,120 --> 00:57:00,635 Hannah? Yes. 705 00:57:03,080 --> 00:57:04,958 They're hanging Eichmann. 706 00:57:05,760 --> 00:57:08,355 And so they should. They should? 707 00:57:08,440 --> 00:57:10,397 But that's not justice. 708 00:57:10,520 --> 00:57:12,591 The punishment's not enough? 709 00:57:12,680 --> 00:57:16,117 The punishment can only give an appearance of justice. 710 00:57:16,200 --> 00:57:19,398 There are no real punishments for his deeds. 711 00:57:19,520 --> 00:57:22,399 That's why it'd be braver to let him live. 712 00:57:26,840 --> 00:57:28,399 Now the verdict's in, 713 00:57:28,520 --> 00:57:31,319 you can stop avoiding your New Yorker friends. 714 00:57:31,400 --> 00:57:34,393 Not until you've recovered. 715 00:57:35,920 --> 00:57:38,640 You haven't written a line since my slight collapse. 716 00:57:38,720 --> 00:57:40,393 Wrong. I've made some notes. 717 00:57:40,520 --> 00:57:43,797 A brain aneurysm isn't a "slight collapse" either. 718 00:57:43,880 --> 00:57:45,712 You could have died. 719 00:57:46,360 --> 00:57:48,795 But Eichmann is a monster. 720 00:57:50,680 --> 00:57:53,514 And when I say monster, I don't mean Satan. 721 00:57:53,600 --> 00:57:58,038 You don't need to be smart or powerful to behave like a monster. 722 00:57:58,120 --> 00:58:00,112 You're being too simplistic. 723 00:58:00,720 --> 00:58:03,952 What's new about the Eichmann phenomenon 724 00:58:04,040 --> 00:58:06,839 is that there are so many just like him. 725 00:58:06,920 --> 00:58:09,640 He's a terrifyingly normal human being. 726 00:58:09,720 --> 00:58:13,270 Not all normal people were head of department 4B-4 727 00:58:13,360 --> 00:58:14,999 at the Reich Security Office 728 00:58:15,080 --> 00:58:17,390 charged with the extermination of Europe's Jews. 729 00:58:17,520 --> 00:58:18,397 You're right there. 730 00:58:18,920 --> 00:58:22,118 But he considered himself an obedient servant of Germany 731 00:58:22,200 --> 00:58:24,635 who had to obey the Führer's orders. 732 00:58:24,720 --> 00:58:26,393 "My loyalty is my honor." 733 00:58:26,520 --> 00:58:29,399 The Führer's orders became the law. 734 00:58:29,520 --> 00:58:32,513 He didn't feel guilty in the sense of the indictment. 735 00:58:32,600 --> 00:58:35,069 He behaved according to the law. 736 00:58:35,160 --> 00:58:38,790 It's been proven that Eichmann pursued the Final Solution 737 00:58:38,880 --> 00:58:42,157 even after Himmler had long since forbidden it. 738 00:58:42,240 --> 00:58:46,678 And why? He wanted to finish his work. 739 00:58:46,760 --> 00:58:49,150 Don't you see that every law, 740 00:58:49,240 --> 00:58:51,550 every commandment was turned upside down. 741 00:58:51,640 --> 00:58:54,235 It was not "Thou shalt not kill," 742 00:58:54,320 --> 00:58:55,993 but "Thou must kill." 743 00:58:56,080 --> 00:59:00,313 To do your duty, goodness was a temptation you had to resist. 744 00:59:00,400 --> 00:59:01,629 Great. 745 00:59:01,720 --> 00:59:04,918 So no one is responsible or guilty. 746 00:59:05,520 --> 00:59:07,830 Every sane person knows murder is wrong. 747 00:59:07,920 --> 00:59:11,709 Then most Europeans, including many of our friends, 748 00:59:11,800 --> 00:59:14,634 went insane overnight. Heidegger was your friend. 749 00:59:14,720 --> 00:59:17,599 - Hans! - He wasn't our only disappointment. 750 00:59:18,360 --> 00:59:21,398 You can't write like this for the New Yorker. 751 00:59:21,520 --> 00:59:23,989 - You cannot! - Hans, the glass door! 752 00:59:25,120 --> 00:59:28,318 It's all too abstract. And confusing. 753 00:59:28,400 --> 00:59:30,551 They don't want a philosophy lesson. 754 00:59:30,640 --> 00:59:33,633 They have to know what the Nazi Eichmann did. 755 00:59:33,720 --> 00:59:37,680 Oh, Hemingway was just an ambulance driver, Thomas. 756 00:59:37,760 --> 00:59:42,152 As a writer, he was nothing more than the premature ejaculator of the 20th century. 757 00:59:42,240 --> 00:59:44,800 Oh, you just hate him because he wrote like a real man. 758 00:59:44,880 --> 00:59:47,520 Do you want to forgive him? That's absurd. 759 00:59:47,600 --> 00:59:49,512 I'm glad he'll be hanged. 760 00:59:49,600 --> 00:59:52,069 So, here's to Heinrich's recovery. 761 00:59:52,160 --> 00:59:54,040 Well, come on. Yeah. To Heinrich. 762 00:59:54,080 --> 00:59:56,151 Come over, please. To his health. We drink to his health. 763 00:59:56,240 --> 00:59:58,835 A very good idea. Here, Hans. To Heinrich. 764 01:00:01,080 --> 01:00:04,118 Cheers. 765 01:00:04,200 --> 01:00:05,839 Stups, here's to you. 766 01:00:05,920 --> 01:00:07,752 No more kissing. Except for me. 767 01:00:09,760 --> 01:00:12,275 Why was Hans so furious with me? 768 01:00:13,040 --> 01:00:16,716 He's in love with you. Has been ever since he was a student. 769 01:00:16,800 --> 01:00:18,553 Nonsense. 770 01:00:18,640 --> 01:00:23,590 He hates Heidegger more for stealing your heart than for joining the Party. 771 01:00:25,240 --> 01:00:27,516 Then he should hate you even more. 772 01:00:29,120 --> 01:00:30,998 Maybe he does. 773 01:00:33,680 --> 01:00:35,512 Celebrating my health 774 01:00:36,080 --> 01:00:37,673 is exhausting. 775 01:00:38,440 --> 01:00:39,999 I'm off to bed. 776 01:01:04,800 --> 01:01:06,951 Thinking 777 01:01:07,600 --> 01:01:10,195 does not bring knowledge, 778 01:01:10,280 --> 01:01:12,795 as do the sciences. 779 01:01:13,960 --> 01:01:15,792 Thinking 780 01:01:15,880 --> 01:01:19,760 does not produce usable, 781 01:01:20,240 --> 01:01:22,596 practical wisdom. 782 01:01:23,080 --> 01:01:25,037 Thinking... 783 01:01:25,120 --> 01:01:29,239 does not solve the riddles of the universe. 784 01:01:30,920 --> 01:01:33,435 Thinking does not 785 01:01:34,440 --> 01:01:39,595 endow us with the power to act. 786 01:01:41,880 --> 01:01:45,032 We live 787 01:01:46,000 --> 01:01:48,560 because we are alive. 788 01:01:49,800 --> 01:01:51,871 And we think... 789 01:01:52,640 --> 01:01:55,917 because we are thinking beings. 790 01:01:57,440 --> 01:01:59,671 We are so used to considering 791 01:02:00,160 --> 01:02:02,800 reason and passion as opposites, 792 01:02:03,560 --> 01:02:06,075 that the idea of passionate thinking, 793 01:02:06,600 --> 01:02:09,798 where thinking and being alive are one and the same, 794 01:02:11,160 --> 01:02:13,152 is terrifying for me. 795 01:02:19,000 --> 01:02:22,038 Excuse me. No. Hannah! 796 01:03:08,560 --> 01:03:11,394 Tolstoy wrote War and Peace in less time. 797 01:03:53,760 --> 01:03:56,719 - Hello? - Mrs. Arendt. 798 01:03:56,800 --> 01:03:58,871 Bill Shawn here. 799 01:03:58,960 --> 01:04:01,919 Is this a good time to talk? I mean, are you busy? 800 01:04:02,000 --> 01:04:04,515 Yes. Why? 801 01:04:04,600 --> 01:04:07,240 Can I be of any help? How? 802 01:04:07,320 --> 01:04:12,600 Perhaps if you've finished the first article, I could have a look. 803 01:04:12,680 --> 01:04:15,036 Mr. Shawn, I don't deliver in pieces. 804 01:04:15,120 --> 01:04:21,151 O-Of course. I do realize what an enormous task this is... 805 01:04:21,240 --> 01:04:24,995 and wanted to let you know how much we're looking forward to the results. 806 01:04:25,080 --> 01:04:29,040 Well, then perhaps I should get back to it instead of chatting on the phone. 807 01:04:29,120 --> 01:04:31,999 Or did you want to pressure me with a deadline? 808 01:04:32,080 --> 01:04:35,915 No, of course not. Take as long as you need. 809 01:04:36,000 --> 01:04:37,514 Thank you. 810 01:04:38,240 --> 01:04:39,754 Bye. 811 01:04:48,280 --> 01:04:51,956 What's the matter with you? Have you fallen in love with her, or what? 812 01:04:52,040 --> 01:04:54,077 Oh, God, no. 813 01:05:08,600 --> 01:05:12,435 You claim you weren't a normal recipient of orders. 814 01:05:13,760 --> 01:05:15,672 You thought about what you were doing. 815 01:05:15,760 --> 01:05:17,592 Didn't you say that? 816 01:05:18,160 --> 01:05:21,119 I don't believe so, no. You didn't think about it? 817 01:05:21,800 --> 01:05:23,837 Sorry? You didn't think about it? 818 01:05:24,640 --> 01:05:26,040 You were an imbecile? 819 01:05:26,120 --> 01:05:28,271 You didn't think at all? Think? 820 01:05:28,360 --> 01:05:29,430 Yes. 821 01:05:29,560 --> 01:05:31,119 Of course I thought about what I was doing. 822 01:05:31,200 --> 01:05:32,714 You were not an imbecile? 823 01:05:42,560 --> 01:05:45,394 Are you sure you can go? 824 01:05:45,520 --> 01:05:49,514 You've got everyone so worried, they'll have a wheelchair waiting. 825 01:05:49,600 --> 01:05:53,037 I'm sure some lovely women will be very eager 826 01:05:53,120 --> 01:05:55,271 to push you around. 827 01:05:55,360 --> 01:05:58,034 No one can push me around like you. 828 01:05:58,720 --> 01:06:00,120 Lotte... 829 01:06:00,520 --> 01:06:02,079 Take good care of her. 830 01:06:13,000 --> 01:06:14,514 Thanks. 831 01:06:17,680 --> 01:06:18,955 Listen to this. 832 01:06:20,080 --> 01:06:22,276 I've changed the paragraph. 833 01:06:23,800 --> 01:06:27,680 "Evil is supposed to be something demonic. 834 01:06:28,320 --> 01:06:30,312 Its incarnation is Satan. 835 01:06:30,880 --> 01:06:32,997 But in the case of Eichmann, 836 01:06:33,080 --> 01:06:36,437 one could find no such trace of satanic 'greatness.' 837 01:06:36,560 --> 01:06:39,280 He was simply unable to think." 838 01:06:40,400 --> 01:06:42,596 That's great. It's better, right? 839 01:06:44,560 --> 01:06:45,914 Yes... 840 01:07:11,920 --> 01:07:13,434 Voilà, monsieur. 841 01:07:18,200 --> 01:07:23,559 "From a humdrum life without significance and consequence, 842 01:07:23,640 --> 01:07:26,997 the wind had blown Adolf Eichmann into history." 843 01:07:27,080 --> 01:07:30,312 Fascinating choice. It begins so poetically. 844 01:07:30,400 --> 01:07:32,517 A bit over the top. 845 01:07:32,600 --> 01:07:34,717 "A leaf in the whirlwind of time, 846 01:07:34,800 --> 01:07:38,396 he was blown into the marching columns of the 1,000-year Reich." 847 01:07:39,000 --> 01:07:41,151 Twice in a row with a wind metaphor? 848 01:07:41,240 --> 01:07:43,675 But listen to this. 849 01:07:43,760 --> 01:07:45,911 "It was sheer thoughtlessness. 850 01:07:46,000 --> 01:07:48,674 Something by no means identical with stupidity... 851 01:07:48,760 --> 01:07:50,752 that predisposed him to become... 852 01:07:50,840 --> 01:07:54,072 one of the greatest criminals of the 20th century. 853 01:07:54,920 --> 01:07:57,754 He was simply unable to think." 854 01:08:00,760 --> 01:08:02,672 That's original. 855 01:08:04,800 --> 01:08:07,838 This here is also quite original. 856 01:08:08,320 --> 01:08:10,437 They'll have our heads for this: 857 01:08:11,200 --> 01:08:12,998 "Wherever Jews lived, 858 01:08:13,080 --> 01:08:15,117 there were recognized Jewish leaders, 859 01:08:15,200 --> 01:08:18,238 and this leadership, almost without exception, 860 01:08:18,320 --> 01:08:21,870 cooperated in one way or another, for one reason or another, 861 01:08:21,960 --> 01:08:23,394 with the Nazis. 862 01:08:23,520 --> 01:08:25,671 The whole truth is... 863 01:08:25,760 --> 01:08:29,231 that if the Jewish people had really been unorganized and leaderless, 864 01:08:29,320 --> 01:08:31,710 there would have been chaos and plenty of misery, 865 01:08:31,800 --> 01:08:34,918 but the total number of victims would hardly have been... 866 01:08:35,000 --> 01:08:38,835 between four and a half and six million people." 867 01:08:41,400 --> 01:08:44,598 Jewish leaders testified at the trial. It had to be mentioned. 868 01:08:44,680 --> 01:08:47,514 She's blaming the victims. That's not true, Fran. 869 01:08:47,600 --> 01:08:51,310 She clearly makes a distinction between the powerlessness of the victims... 870 01:08:51,400 --> 01:08:53,869 and the dubious choices of some of their leaders. 871 01:08:53,960 --> 01:08:56,077 "Clearly"? Don't exaggerate. 872 01:08:56,160 --> 01:08:59,392 The whole section is only 10 pages out of almost 300. 873 01:08:59,520 --> 01:09:01,193 Them's fighting words, Bill. 874 01:09:01,280 --> 01:09:03,636 You better make sure she's got her facts straight, 875 01:09:03,720 --> 01:09:05,871 or we'll be needing bodyguards- 876 01:09:05,960 --> 01:09:08,077 for her and for us. 877 01:09:08,160 --> 01:09:11,232 She doesn't strike me as someone who's off on the facts. 878 01:09:11,320 --> 01:09:13,710 But as for the grammar- 879 01:09:20,800 --> 01:09:24,316 What you have written is simply brilliant. 880 01:09:24,400 --> 01:09:27,916 I suggest that it be broken up into five articles. 881 01:09:28,000 --> 01:09:30,151 Five? If I give it that much space, 882 01:09:30,240 --> 01:09:32,596 it will entail very few changes. 883 01:09:32,680 --> 01:09:37,391 I spoke with your editor, and he told me the book will come out directly afterwards. 884 01:09:37,520 --> 01:09:40,513 Congratulations. Thank you. 885 01:09:42,280 --> 01:09:44,237 Shall we? Sure. 886 01:09:50,160 --> 01:09:51,833 This is Greek, right? 887 01:09:55,000 --> 01:09:58,516 "Einai." It means "to be," in the sense of existence. 888 01:09:58,600 --> 01:10:01,672 But, of course, you realize that most of our readers don't understand Greek. 889 01:10:01,760 --> 01:10:05,310 They should learn. 890 01:10:14,080 --> 01:10:17,835 There is really only one section... 891 01:10:17,920 --> 01:10:19,832 that, um, 892 01:10:19,920 --> 01:10:21,957 worries us a bit. 893 01:10:22,040 --> 01:10:25,397 Oh, today you say "us," and not "me"? 894 01:10:26,560 --> 01:10:28,916 Invoking your army, Mr. Shawn? 895 01:10:29,520 --> 01:10:31,000 Yes. 896 01:10:31,560 --> 01:10:33,517 Maybe I am. 897 01:10:34,320 --> 01:10:36,789 It's this description of the Jewish leaders. 898 01:10:36,880 --> 01:10:39,873 Their relationship with Eichmann's office was very important. 899 01:10:39,960 --> 01:10:42,634 I think I made that quite clear. Yes, of course, 900 01:10:42,720 --> 01:10:47,795 but you do offer a kind of interpretation of your own... 901 01:10:47,880 --> 01:10:52,636 that might be-that might disturb just a bit. That is incorrect. 902 01:10:52,720 --> 01:10:55,713 I purposely did not attempt to analyze... 903 01:10:55,800 --> 01:10:57,917 or to explain their behavior. 904 01:11:00,240 --> 01:11:02,800 "To a Jew, 905 01:11:02,880 --> 01:11:07,671 this role of the Jewish leaders in the destruction of their own people... 906 01:11:07,760 --> 01:11:13,677 is undoubtedly the darkest chapter of the whole dark story." 907 01:11:16,160 --> 01:11:18,994 Now that could count as a kind of interpretation. 908 01:11:19,720 --> 01:11:21,757 But it's a fact. 909 01:11:46,240 --> 01:11:48,516 Finally. I can't wait to read it. 910 01:11:49,920 --> 01:11:52,116 How do you like it? 911 01:11:52,200 --> 01:11:53,839 "How"? 912 01:11:53,920 --> 01:11:57,072 "How" is an assumption. You should ask me if I like it. 913 01:12:09,040 --> 01:12:11,191 You have no right to bring these issues out in public. 914 01:12:11,280 --> 01:12:13,875 You don't know what you're talking about. I will cancel- 915 01:12:14,720 --> 01:12:17,235 "Only 10 pages." 916 01:12:17,800 --> 01:12:20,440 That makes a hundred phone calls per page. 917 01:12:20,560 --> 01:12:24,156 So far. 918 01:12:24,240 --> 01:12:26,232 ...is crap! 919 01:12:59,760 --> 01:13:02,036 Just ignore them... 920 01:13:02,120 --> 01:13:03,952 You'll drive yourself crazy. 921 01:13:04,040 --> 01:13:07,272 But Shawn's response in the New Yorker is very convincing. 922 01:13:07,360 --> 01:13:10,432 - Should I send it to you? - What response? 923 01:13:10,560 --> 01:13:13,075 To that vicious article in The New York Times. 924 01:13:13,160 --> 01:13:14,833 Oh, you mean that! 925 01:13:14,920 --> 01:13:16,593 Forget it. 926 01:13:16,680 --> 01:13:18,990 Tell me how Heinrich is doing. 927 01:13:19,800 --> 01:13:22,269 Charlotte cooks for him every evening. 928 01:13:22,360 --> 01:13:27,037 Please tell her that Heinrich can only eat meat twice a week. 929 01:13:27,120 --> 01:13:28,440 Yes. 930 01:13:30,680 --> 01:13:32,592 Hello... My darling. 931 01:13:33,200 --> 01:13:36,238 You're all the rage around here. Hello, Stups. 932 01:13:36,320 --> 01:13:39,279 Let's not waste time on that. 933 01:13:39,360 --> 01:13:42,319 The Israeli prosecutor is flying here 934 01:13:42,400 --> 01:13:44,835 to speak to survivors in New York. 935 01:13:44,920 --> 01:13:48,038 Listen to the Daily News headline: 936 01:13:48,120 --> 01:13:50,112 "Prosecutor Answers... 937 01:13:50,200 --> 01:13:55,070 Hannah Arendt's Bizarre Defense of Eichmann." 938 01:13:55,160 --> 01:13:58,676 On the frontpage! All just a tempest in a tea cup. 939 01:13:58,760 --> 01:14:01,753 This is no tempest. It's a hurricane, Hannah. 940 01:14:01,840 --> 01:14:03,797 Tell me what's for dinner. 941 01:14:06,200 --> 01:14:07,953 Spinach, 942 01:14:08,040 --> 01:14:09,952 whole wheat bread and water. 943 01:14:11,360 --> 01:14:13,920 It's good you’re not here in New York. 944 01:14:14,000 --> 01:14:16,196 They are all accusing you 945 01:14:16,280 --> 01:14:18,840 of having defended Eichmann, Hannah. 946 01:14:19,400 --> 01:14:23,189 Stups, it's just a few articles in a magazine. 947 01:14:24,040 --> 01:14:25,599 My dear, 948 01:14:26,080 --> 01:14:27,799 you are really naive. 949 01:14:35,600 --> 01:14:38,240 She thinks her sarcasm will protect her. 950 01:14:41,920 --> 01:14:44,799 It only shows me her vulnerability. 951 01:14:48,240 --> 01:14:50,516 She tries to detach herself from the story 952 01:14:50,600 --> 01:14:52,751 but ends up bringing it closer to her. 953 01:14:53,200 --> 01:14:56,113 Wrong, completely wrong. 954 01:14:56,200 --> 01:14:59,557 It's not about her. But where is she... 955 01:15:00,160 --> 01:15:02,994 when she writes about this Nazi and his crimes? 956 01:15:03,720 --> 01:15:07,111 She has the right to feel pain, and to show it. 957 01:15:07,640 --> 01:15:11,236 That would be shameless. And quite out of character. 958 01:15:11,920 --> 01:15:15,152 You have to be aware that if she represses so much pain, 959 01:15:15,720 --> 01:15:17,712 it will eventually overwhelm her. 960 01:15:18,240 --> 01:15:19,754 And you too. 961 01:15:47,840 --> 01:15:50,400 Professor Heidegger is here for you. 962 01:15:50,960 --> 01:15:52,394 Thanks. 963 01:16:11,560 --> 01:16:13,552 Time is mysterious: 964 01:16:13,640 --> 01:16:16,394 it can return and transform everything. 965 01:16:18,240 --> 01:16:22,075 As I saw you again and you stood there in your beautiful dress 966 01:16:22,840 --> 01:16:26,914 I knew that this would be the beginning of something new for us. 967 01:16:27,680 --> 01:16:29,160 Please stop a moment. 968 01:16:30,600 --> 01:16:33,240 I wasn't sure if I should come. 969 01:16:33,320 --> 01:16:37,872 There is no greater invitation to love than to love first: 970 01:16:38,360 --> 01:16:40,352 "Nulla est enim maior 971 01:16:40,440 --> 01:16:44,036 ad amorem invitatio quam prevenire amando." 972 01:16:44,120 --> 01:16:45,634 St. Augustine. 973 01:16:46,520 --> 01:16:48,910 Your last letter grieved me. 974 01:16:49,600 --> 01:16:52,434 How could you believe all that slander? 975 01:16:55,120 --> 01:16:58,955 After I read your first rector's speech I was sick to my stomach. 976 01:17:00,120 --> 01:17:01,713 I couldn't believe it. 977 01:17:01,800 --> 01:17:05,157 The man who'd taught me to think was behaving like a fool. 978 01:17:05,240 --> 01:17:10,793 I know they were bitter years for you, full of misery, hardship and helplessness. 979 01:17:11,960 --> 01:17:14,077 But they weren't easy for me either. 980 01:17:14,160 --> 01:17:17,995 Martin, I came here because I want to understand. 981 01:17:19,680 --> 01:17:21,160 Hannah... 982 01:17:21,240 --> 01:17:24,597 I'm like the lad who dreams and knows not what he does. 983 01:17:28,720 --> 01:17:30,996 I have no talent nor experience with politics, 984 01:17:31,080 --> 01:17:34,232 but now I have learned and in the future 985 01:17:34,320 --> 01:17:38,712 I want to learn even more. 986 01:17:39,440 --> 01:17:44,071 Then why not bring this to an end and explain yourself in public? 987 01:18:08,840 --> 01:18:11,116 You're the toast of the town. 988 01:18:11,200 --> 01:18:13,078 Mary. Hello. 989 01:18:13,160 --> 01:18:15,117 Oh, my goodness, it's good to see you. Here. 990 01:18:15,200 --> 01:18:17,556 Oh. Beautiful. They're from Jim. 991 01:18:17,640 --> 01:18:19,677 He sends his love. He can't wait to meet you. 992 01:18:19,760 --> 01:18:24,073 Well, when will I finally meet him? Well, we'll sort something out. 993 01:18:24,160 --> 01:18:26,760 How was the trip? Oh, my goodness. It was great, but I'm starving. 994 01:18:31,240 --> 01:18:33,596 You should come to the talk. 995 01:18:35,200 --> 01:18:38,591 Oh-You can't do that. 996 01:18:38,680 --> 01:18:42,390 - You have to follow the rules. - Oh, why? Nobody else does. 997 01:18:45,040 --> 01:18:47,600 But what do you want me to discuss? 998 01:18:49,040 --> 01:18:53,990 There has not been one single critique of what I actually wrote. 999 01:18:54,080 --> 01:18:58,871 Did you really have no idea there would be such a furious reaction? 1000 01:18:59,320 --> 01:19:01,676 Oh, Hannah. Not even a little? 1001 01:19:01,760 --> 01:19:04,798 You did take a certain tone, not the usual one. 1002 01:19:04,880 --> 01:19:08,112 Untrue. The tone is quite normal for me. 1003 01:19:08,200 --> 01:19:12,194 Well, for you, yes, but no one's ever dared to be the least bit ironic about the situation. 1004 01:19:12,280 --> 01:19:15,159 You are trying to distract me. Never. 1005 01:19:16,120 --> 01:19:17,952 - Oh. - See? 1006 01:19:18,040 --> 01:19:20,714 I'm telling you, it is useless. 1007 01:19:21,360 --> 01:19:23,431 I'm sure half of them haven't even read the book. 1008 01:19:23,560 --> 01:19:26,075 Exactly. And that is why you should speak publicly about it. 1009 01:19:26,160 --> 01:19:28,152 No. Yes. Expose their hypocrisy. 1010 01:19:28,240 --> 01:19:30,311 Force them to a real discussion. 1011 01:19:30,400 --> 01:19:34,155 I refuse to explain myself to these dimwits. 1012 01:19:50,600 --> 01:19:53,672 In the silent dialogue with myself... 1013 01:19:53,760 --> 01:19:56,320 I am alone. 1014 01:19:56,400 --> 01:19:58,437 You have a very good memory. Ja. 1015 01:19:58,560 --> 01:20:00,791 Terrible accent. 1016 01:20:01,800 --> 01:20:06,079 If I win, do you promise to answer me a terribly personal question? 1017 01:20:06,640 --> 01:20:09,155 You won't win- Mm-hmm. 1018 01:20:09,240 --> 01:20:11,277 If I can promise you anything. 1019 01:20:16,600 --> 01:20:18,398 So- 1020 01:20:20,080 --> 01:20:22,311 Was he the greatest love of your life? 1021 01:20:23,440 --> 01:20:25,352 Who? You know. 1022 01:20:25,440 --> 01:20:28,399 Your secret king of thinking. 1023 01:20:29,760 --> 01:20:32,070 No. He was not. 1024 01:20:32,840 --> 01:20:34,593 That is Heinrich. 1025 01:20:35,120 --> 01:20:37,874 All right then. Uh, fill in the blank. 1026 01:20:37,960 --> 01:20:39,952 "Heidegger was the greatest- 1027 01:20:40,040 --> 01:20:42,396 in my entire life." 1028 01:20:44,080 --> 01:20:47,312 Oh, come on. I won't tell anybody. 1029 01:20:48,960 --> 01:20:50,917 There are some things... 1030 01:20:51,000 --> 01:20:54,391 that are stronger than a single human being. 1031 01:20:59,360 --> 01:21:02,831 And did you read the book? You read it? I can't believe it. I bet she doesn't even show up. 1032 01:21:02,920 --> 01:21:05,913 The worst mistake was to criticize the Jews... 1033 01:21:06,000 --> 01:21:08,151 while the mass murderer was sitting there in the dock. 1034 01:21:08,240 --> 01:21:11,438 Yeah, and to describe this murderer as a clown. 1035 01:21:11,560 --> 01:21:15,031 A foolish little servant of Hitler who didn't have a mind of his own. 1036 01:21:15,120 --> 01:21:16,839 And yet she says he's normal. 1037 01:21:16,920 --> 01:21:20,596 That's Hannah Arendt. All cleverness and no feeling. 1038 01:21:20,680 --> 01:21:22,592 I love that line in your article, Norman. 1039 01:21:22,680 --> 01:21:25,798 I trust you've all read Norman's incisive rebuttal. 1040 01:21:25,880 --> 01:21:27,678 What's it called? "The Perversity of Brilliance." 1041 01:21:27,760 --> 01:21:31,674 "The Perversity of Brilliance." You were more fair than she had any right to expect. 1042 01:21:31,760 --> 01:21:33,638 Now, of course, she's shocked. 1043 01:21:33,720 --> 01:21:37,350 Oh, nonsense. She lives for such intellectual sensations. 1044 01:21:37,440 --> 01:21:40,911 And she's far too smart not to realize the scandal she would provoke... 1045 01:21:41,000 --> 01:21:42,957 by attacking the Jewish leaders. 1046 01:21:43,040 --> 01:21:46,641 - Exactly. - Last time we met, you were begging her to teach at your department. 1047 01:21:46,720 --> 01:21:48,552 Well, won't make that mistake again. 1048 01:21:48,640 --> 01:21:53,317 You're all treating Hannah Arendt like a suspect in a police court... 1049 01:21:53,400 --> 01:21:56,552 instead of a respected political thinker. 1050 01:21:56,640 --> 01:22:00,759 Please, Bill, no one has attacked Hannah Eichmann's character. 1051 01:22:00,840 --> 01:22:03,958 Your review of Hannah's work proves that you're too hysterical... 1052 01:22:04,040 --> 01:22:05,997 to write a single coherent sentence. 1053 01:22:06,080 --> 01:22:11,109 And that charming little slip of the tongue proves that Lionel has lost his power of speech as well. 1054 01:22:11,200 --> 01:22:15,319 You're so smitten with Arendt's European pretensions. 1055 01:22:15,400 --> 01:22:18,279 She could defend Himmler himself, and you'd go along. 1056 01:22:18,360 --> 01:22:20,556 Oh, down, Norman. Down. Your fangs are showing. 1057 01:22:20,640 --> 01:22:22,871 Almost no one here has even read the articles. 1058 01:22:22,960 --> 01:22:25,634 Some of us tried, but couldn't bear to go on. 1059 01:22:25,720 --> 01:22:28,360 Well, of course you couldn't. Hannah doesn't write soap operas. 1060 01:22:28,440 --> 01:22:31,512 And, of course, it would be too much to expect Ms. Arendt... 1061 01:22:31,600 --> 01:22:33,353 to report on Eichmann's actual trial. 1062 01:22:33,440 --> 01:22:36,751 She had to come up with something more interesting than that. 1063 01:22:36,840 --> 01:22:39,560 Who does she think she is? Aristotle? 1064 01:22:39,640 --> 01:22:42,997 Unlike all of you, Hannah was actually forced into exile. 1065 01:22:43,080 --> 01:22:45,231 She was held in a brutal detention camp. 1066 01:22:45,320 --> 01:22:47,277 Isn't it admirable that she is the only one... 1067 01:22:47,360 --> 01:22:50,353 who can discuss this subject without beating her breast? 1068 01:22:50,440 --> 01:22:54,354 And why do you think that is? Because she's smarter than people with feelings? 1069 01:22:54,440 --> 01:22:56,909 Well, in your case, Norman, being smarter is easy. 1070 01:22:57,000 --> 01:22:59,435 She's more courageous than you are. 1071 01:23:02,320 --> 01:23:04,152 Ladies and gentlemen, 1072 01:23:04,240 --> 01:23:09,269 there will be plenty of time for discussion after our speakers have presented. 1073 01:23:09,360 --> 01:23:11,750 Settle down so we can begin. 1074 01:24:08,240 --> 01:24:10,232 Ms. Arendt? 1075 01:24:11,200 --> 01:24:12,395 Siegfried! 1076 01:24:20,400 --> 01:24:23,393 You remember me? Of course. 1077 01:24:24,040 --> 01:24:27,397 You were in Kurt Blumenfeld's Zionist group in Berlin. 1078 01:24:28,920 --> 01:24:32,038 It's hard to believe that you were once a Zionist. 1079 01:24:33,240 --> 01:24:38,440 The Israeli secret service didn't send you to discuss my youthful folly. 1080 01:24:38,960 --> 01:24:43,512 I'm here to request that you stop the publication of your book about Adolf Eichmann. 1081 01:24:44,080 --> 01:24:47,596 The State of Israel bought four plane tickets to tell me that? 1082 01:24:48,680 --> 01:24:50,433 You must have money to burn 1083 01:24:51,160 --> 01:24:52,992 to waste it like that. 1084 01:24:53,360 --> 01:24:55,829 It's incomprehensible that you, a Jew, 1085 01:24:55,920 --> 01:24:58,799 could tell such lies about your people. 1086 01:24:58,880 --> 01:25:00,917 You describe a book I never wrote. 1087 01:25:02,400 --> 01:25:05,120 A book that will never be allowed in Israel. 1088 01:25:05,880 --> 01:25:10,272 And won't appear anywhere else either if you have any decency left. 1089 01:25:12,000 --> 01:25:14,037 You ban books, 1090 01:25:14,800 --> 01:25:17,076 and lecture me about decency! 1091 01:25:17,880 --> 01:25:21,112 I'm warning you. Wrong. You're threatening me. 1092 01:25:23,600 --> 01:25:26,832 We wanted to ask Kurt Blumenfeld to reason with you, 1093 01:25:26,920 --> 01:25:29,230 but his doctor said he's dying. 1094 01:25:30,600 --> 01:25:33,115 And we didn't want to be that cruel. 1095 01:25:40,840 --> 01:25:42,718 I thought you knew. 1096 01:26:21,880 --> 01:26:25,556 Rivka, why didn't you let me know sooner? 1097 01:26:26,080 --> 01:26:27,878 Kurt didn't want that. 1098 01:26:50,760 --> 01:26:52,513 Kurt. 1099 01:27:12,400 --> 01:27:14,915 What are you doing to me, my dear! 1100 01:27:19,360 --> 01:27:21,829 This time you've gone too far. 1101 01:27:22,920 --> 01:27:24,832 Let's not argue today. 1102 01:27:26,840 --> 01:27:28,433 The cruelty... 1103 01:27:29,520 --> 01:27:32,513 and ruthlessness you show. 1104 01:27:32,600 --> 01:27:35,638 You won't think that when you've read it. 1105 01:27:38,360 --> 01:27:40,272 I tried to. 1106 01:27:42,600 --> 01:27:45,752 Since when did you listen to others about me? 1107 01:27:48,600 --> 01:27:51,160 You have no love for Israel? 1108 01:27:52,160 --> 01:27:54,675 No love for your own people? 1109 01:27:57,800 --> 01:27:59,792 I can't laugh with you anymore. 1110 01:28:03,720 --> 01:28:08,431 But Kurt, you know me. I've never loved any people. 1111 01:28:09,640 --> 01:28:11,996 Why should I love the Jews? 1112 01:28:14,440 --> 01:28:16,159 I only love my friends. 1113 01:28:18,200 --> 01:28:20,669 That's the only love I'm capable of. 1114 01:28:25,360 --> 01:28:26,794 Kurt... 1115 01:28:29,240 --> 01:28:31,072 I love you. 1116 01:29:16,840 --> 01:29:19,560 These think your articles are terrific. 1117 01:29:20,760 --> 01:29:26,040 These think you're absolutely wrong and should never have written a word. 1118 01:29:26,560 --> 01:29:28,791 Anyone I know? 1119 01:29:29,800 --> 01:29:31,553 Yes. A few friends. 1120 01:29:32,960 --> 01:29:34,792 And these want you dead. 1121 01:29:34,880 --> 01:29:37,315 Some of them are quite colorful. 1122 01:29:39,560 --> 01:29:40,960 I'll get it. 1123 01:29:48,760 --> 01:29:50,114 Oh, Lotte... Come in. 1124 01:29:50,920 --> 01:29:52,559 Am I too late? No. 1125 01:29:52,640 --> 01:29:54,040 Good. 1126 01:30:00,880 --> 01:30:03,111 Oh, Hannah, I didn't know... 1127 01:30:03,680 --> 01:30:05,558 Lore, how nice to see you. 1128 01:30:06,000 --> 01:30:07,992 I came to help Lotte. 1129 01:30:08,080 --> 01:30:10,800 No, no, first come and sit with me. 1130 01:30:17,360 --> 01:30:19,317 Here. 1131 01:30:20,720 --> 01:30:22,518 You were here yesterday? 1132 01:30:22,600 --> 01:30:24,717 I didn't want to leave Lotte here alone. 1133 01:30:25,120 --> 01:30:27,191 Thanks. It goes without saying. 1134 01:30:28,400 --> 01:30:31,757 - How's Hans? - He... 1135 01:30:32,600 --> 01:30:34,353 Why didn't he come? 1136 01:30:34,440 --> 01:30:36,397 He doesn't feel well. 1137 01:30:37,840 --> 01:30:39,399 Oh, God! 1138 01:30:40,560 --> 01:30:43,553 What does it say? Oh, nothing. 1139 01:30:48,080 --> 01:30:51,551 Come here, Lotte. Read it to us. 1140 01:30:56,240 --> 01:30:58,675 "Your picture is of a face hard as rock... 1141 01:30:58,760 --> 01:31:01,150 and cold as ice in the North Pole. 1142 01:31:01,240 --> 01:31:06,520 Contempt hovers on the lips, and an iron brutality is seen in the eyes. 1143 01:31:06,600 --> 01:31:09,718 I felt that that page on which your picture is on... 1144 01:31:10,800 --> 01:31:13,634 contaminated the whole of the review. 1145 01:31:13,720 --> 01:31:18,158 I put on a glove. I felt it revolting to put my bare hand on that page. 1146 01:31:18,960 --> 01:31:21,156 Ripped it out from the review, 1147 01:31:21,240 --> 01:31:23,596 and not wanting to give it the... 1148 01:31:24,640 --> 01:31:26,518 dignity of burning it, 1149 01:31:26,600 --> 01:31:28,956 I threw it in the garbage can. 1150 01:31:30,280 --> 01:31:32,511 I do not carry hatred in my heart, 1151 01:31:32,600 --> 01:31:35,069 nor do I take delight in vengeance, 1152 01:31:35,960 --> 01:31:37,997 but this I know: 1153 01:31:38,080 --> 01:31:41,312 that the souls of our six million martyrs, whom you desecrated, 1154 01:31:41,400 --> 01:31:43,710 will swarm about you day and night. 1155 01:31:43,800 --> 01:31:45,837 They will give you no rest. 1156 01:31:48,440 --> 01:31:51,035 It cannot be otherwise." 1157 01:32:08,640 --> 01:32:10,518 It's sweet of you... 1158 01:32:10,880 --> 01:32:12,792 to stay with me this evening. 1159 01:32:21,840 --> 01:32:23,911 You had such a bad day. 1160 01:32:34,080 --> 01:32:36,754 When I was a child my father was very sick. 1161 01:32:37,600 --> 01:32:39,910 He died when I was seven. 1162 01:32:43,080 --> 01:32:44,912 After a long fight. 1163 01:32:47,000 --> 01:32:48,832 I only knew him as a sick man. 1164 01:32:50,680 --> 01:32:53,593 And in the dream where he appears 1165 01:32:54,960 --> 01:32:56,633 he is healthy. 1166 01:33:00,360 --> 01:33:01,635 He's handsome. 1167 01:33:04,440 --> 01:33:07,000 I love you. 1168 01:33:28,120 --> 01:33:30,680 What are you doing with the letters? Answering them. 1169 01:33:30,760 --> 01:33:32,433 No, you will not. 1170 01:33:33,120 --> 01:33:35,271 If you start, this will never end. 1171 01:33:35,360 --> 01:33:39,036 I've hurt these people badly. I have to take that seriously. 1172 01:33:40,600 --> 01:33:45,231 We've been here 20 years and I'm not packing my bags ever again. 1173 01:33:45,320 --> 01:33:48,233 They won't kick you out because of a few articles! 1174 01:33:48,640 --> 01:33:50,313 Are you so sure about that? 1175 01:34:00,240 --> 01:34:03,921 The nice, old man on the 10th floor said to give you this right away. 1176 01:34:03,960 --> 01:34:05,917 Thank you, Freddy. 1177 01:34:14,440 --> 01:34:17,831 DAMN YOU TO HELL, YOU NAZI WHORE 1178 01:34:37,120 --> 01:34:40,875 We've discussed it at length and arrived at a unanimous decision. 1179 01:34:40,960 --> 01:34:46,160 We respectfully advise you to relinquish your teaching obligations. 1180 01:34:46,240 --> 01:34:49,153 Under no circumstances will I give up my classes. 1181 01:34:49,240 --> 01:34:52,916 You may not have enough students who are willing to study with you. 1182 01:34:53,640 --> 01:34:57,919 Perhaps you have not been in communication with your own students, 1183 01:34:58,000 --> 01:35:00,754 but I'm entirely oversubscribed at the moment. 1184 01:35:01,680 --> 01:35:04,878 And because of the extraordinary support of the students, 1185 01:35:04,960 --> 01:35:08,795 I've decided to accept their invitation, and I will speak publicly... 1186 01:35:08,880 --> 01:35:12,317 about the hysterical reactions to my report. 1187 01:35:12,400 --> 01:35:16,440 That's Hannah Arendt, all arrogance and no feeling. 1188 01:35:51,120 --> 01:35:56,593 Perhaps just for today you will allow me to smoke immediately. 1189 01:36:15,160 --> 01:36:17,277 When the New Yorker sent me... 1190 01:36:18,360 --> 01:36:21,910 to report on the trial of Adolf Eichmann, 1191 01:36:22,000 --> 01:36:24,071 I assumed... 1192 01:36:24,160 --> 01:36:28,677 that a courtroom had only one interest- 1193 01:36:28,760 --> 01:36:32,356 to fulfill the demands of justice. 1194 01:36:34,400 --> 01:36:36,995 This was not a simple task, 1195 01:36:37,080 --> 01:36:41,996 because the court that tried Eichmann was confronted with a crime... 1196 01:36:42,080 --> 01:36:44,549 it could not find in the law books... 1197 01:36:44,640 --> 01:36:50,830 and a criminal whose like was unknown in any court prior to the Nuremberg trials. 1198 01:36:52,400 --> 01:36:55,837 But still, the court... 1199 01:36:55,920 --> 01:37:02,269 had to define Eichmann as a man on trial for his deeds. 1200 01:37:02,360 --> 01:37:05,717 There was no system on trial, 1201 01:37:05,800 --> 01:37:08,235 no history, no ism, 1202 01:37:09,000 --> 01:37:12,152 not even anti-Semitism, 1203 01:37:12,240 --> 01:37:15,278 but only a person. 1204 01:37:16,320 --> 01:37:19,518 The trouble with a Nazi criminal like Eichmann... 1205 01:37:19,600 --> 01:37:25,232 was that he insisted on renouncing all personal qualities... 1206 01:37:25,320 --> 01:37:30,156 as if there was nobody left to be either punished or forgiven. 1207 01:37:30,680 --> 01:37:34,515 He protested time and again, 1208 01:37:34,600 --> 01:37:37,115 contrary to the prosecution's assertions, 1209 01:37:37,200 --> 01:37:42,275 that he had never done anything out of his own initiative, 1210 01:37:42,360 --> 01:37:48,118 that he had no intentions whatsoever, good or bad, 1211 01:37:48,200 --> 01:37:52,638 that he had only obeyed orders. 1212 01:37:54,000 --> 01:37:58,040 This... typical Nazi plea... 1213 01:37:58,120 --> 01:38:01,591 makes it clear that the greatest evil in the world... 1214 01:38:01,680 --> 01:38:06,152 is the evil committed by nobodies- 1215 01:38:06,240 --> 01:38:09,199 evil committed by men without motive, 1216 01:38:09,280 --> 01:38:13,433 without convictions, without wicked hearts or demonic wills. 1217 01:38:13,560 --> 01:38:18,680 By human beings who refuse to be persons. 1218 01:38:18,760 --> 01:38:21,912 And it is this phenomenon... 1219 01:38:22,000 --> 01:38:27,712 that I have called the banality of evil. 1220 01:38:28,880 --> 01:38:30,678 Ms. Arendt. 1221 01:38:31,560 --> 01:38:34,837 You're avoiding the most important part of the controversy. 1222 01:38:34,920 --> 01:38:37,151 You claimed that less Jews would have died... 1223 01:38:37,240 --> 01:38:39,436 if their leaders hadn't cooperated. 1224 01:38:39,560 --> 01:38:43,236 This issue came up in the trial. I reported on it, 1225 01:38:43,320 --> 01:38:46,313 and I had to clarify the role of those Jewish leaders... 1226 01:38:46,400 --> 01:38:49,677 who participated directly in Eichmann's activities. 1227 01:38:49,760 --> 01:38:53,071 You blame the Jewish people for their own destruction. 1228 01:38:53,720 --> 01:38:56,838 I never blamed the Jewish people! 1229 01:39:00,080 --> 01:39:02,072 Resistance was impossible. 1230 01:39:03,520 --> 01:39:05,432 But perhaps... 1231 01:39:05,560 --> 01:39:10,919 there is something in between resistance... 1232 01:39:11,720 --> 01:39:13,439 and cooperation. 1233 01:39:13,560 --> 01:39:16,234 And only in that sense do I say... 1234 01:39:16,320 --> 01:39:22,920 that maybe some of the Jewish leaders might have behaved differently. 1235 01:39:24,880 --> 01:39:29,397 It is profoundly important... 1236 01:39:29,520 --> 01:39:31,751 to ask these questions, 1237 01:39:31,840 --> 01:39:34,435 because the role of the Jewish leaders... 1238 01:39:34,560 --> 01:39:37,359 gives the most striking insight... 1239 01:39:37,440 --> 01:39:40,911 into the totality of the moral collapse... 1240 01:39:41,000 --> 01:39:45,836 that the Nazis caused in respectable European society. 1241 01:39:45,920 --> 01:39:51,075 And not only in Germany, but in almost all countries. 1242 01:39:51,160 --> 01:39:55,074 Not only among the persecutors. 1243 01:39:56,520 --> 01:39:58,751 But also among the victims. 1244 01:40:01,520 --> 01:40:02,590 Yes? 1245 01:40:03,880 --> 01:40:06,793 The persecution was aimed at the Jews. 1246 01:40:06,880 --> 01:40:12,319 Why do you describe Eichmann's offenses as crimes against humanity? 1247 01:40:13,080 --> 01:40:17,120 Because Jews are human, 1248 01:40:17,920 --> 01:40:22,312 the very status the Nazis tried to deny them. 1249 01:40:22,400 --> 01:40:28,078 A crime against them is by definition a crime against humanity. 1250 01:40:29,040 --> 01:40:32,829 I am, of course, as you know, a Jew. 1251 01:40:32,920 --> 01:40:36,516 And I've been attacked for being a self-hating Jew... 1252 01:40:36,600 --> 01:40:40,594 who defends Nazis and scorns her own people. 1253 01:40:42,240 --> 01:40:45,392 This is not an argument. 1254 01:40:46,360 --> 01:40:49,592 That is a character assassination. 1255 01:40:50,720 --> 01:40:54,157 I wrote no defense of Eichmann. 1256 01:40:54,240 --> 01:40:56,516 But I did try to reconcile... 1257 01:40:56,600 --> 01:40:58,671 the shocking mediocrity of the man... 1258 01:40:58,760 --> 01:41:01,400 with his staggering deeds. 1259 01:41:02,400 --> 01:41:06,838 Trying to understand is not the same as forgiveness. 1260 01:41:07,600 --> 01:41:10,718 I see it as my responsibility to understand. 1261 01:41:10,800 --> 01:41:15,920 It is the responsibility of anyone who dares to put pen to paper on the subject. 1262 01:41:17,760 --> 01:41:20,753 Since Socrates and Plato, 1263 01:41:20,840 --> 01:41:23,036 we usually call thinking... 1264 01:41:23,120 --> 01:41:29,276 "to be engaged in that silent dialogue between me and myself." 1265 01:41:29,360 --> 01:41:34,116 In refusing to be a person, Eichmann utterly surrendered... 1266 01:41:34,200 --> 01:41:37,557 that single most defining human quality: 1267 01:41:37,640 --> 01:41:41,156 that of being able to think. 1268 01:41:43,160 --> 01:41:48,110 And consequently, he was no longer capable of making moral judgments. 1269 01:41:48,200 --> 01:41:51,318 This inability to think... 1270 01:41:51,400 --> 01:41:55,235 created the possibility for many ordinary men... 1271 01:41:55,320 --> 01:41:58,392 to commit evil deeds on a gigantic scale, 1272 01:41:58,520 --> 01:42:01,080 the like of which one had never seen before. 1273 01:42:02,280 --> 01:42:03,953 It is true. 1274 01:42:04,040 --> 01:42:08,592 I have considered these questions in a philosophical way. 1275 01:42:09,320 --> 01:42:13,678 The manifestation of the wind of thought... 1276 01:42:13,760 --> 01:42:16,195 is not knowledge, 1277 01:42:16,280 --> 01:42:21,071 but the ability to tell right from wrong, 1278 01:42:21,160 --> 01:42:24,153 beautiful from ugly. 1279 01:42:24,240 --> 01:42:26,391 And I hope... 1280 01:42:27,600 --> 01:42:32,356 that thinking gives people the strength... 1281 01:42:32,440 --> 01:42:37,390 to prevent catastrophes in these rare moments... 1282 01:42:37,520 --> 01:42:40,240 when the chips are down. 1283 01:42:43,040 --> 01:42:45,157 Thank you. 1284 01:43:38,800 --> 01:43:40,632 Ms. Arendt. 1285 01:43:40,720 --> 01:43:42,234 Could we please- 1286 01:43:43,600 --> 01:43:46,752 Hans, if I'd known you were here... 1287 01:43:48,560 --> 01:43:50,074 I came... 1288 01:43:51,560 --> 01:43:54,394 in the insane hope you would listen to reason. 1289 01:43:55,440 --> 01:43:57,830 But you will never change. 1290 01:43:59,040 --> 01:44:03,239 Hannah, between your arrogance 1291 01:44:04,680 --> 01:44:08,640 and your ignorance, your hopeless ignorance about Jewish affairs, 1292 01:44:08,720 --> 01:44:10,996 you turn a court trial 1293 01:44:11,080 --> 01:44:12,912 into a philosophy lesson. 1294 01:44:13,000 --> 01:44:15,834 Hans, not now. I'm exhausted. 1295 01:44:16,320 --> 01:44:21,270 You behave like a superior German intellectual who looks down on us Jews. 1296 01:44:22,200 --> 01:44:26,399 And you accuse us of being accomplices to the Shoah. 1297 01:44:29,160 --> 01:44:33,154 You never accepted that the Germans shamefully betrayed you. 1298 01:44:33,240 --> 01:44:37,075 They kicked you out and would have killed you if they could. 1299 01:44:37,160 --> 01:44:40,870 Your friend Eichmann was responsible for the transports from Gurs. 1300 01:44:40,960 --> 01:44:44,397 If you hadn't been lucky enough to escape on time... 1301 01:44:45,080 --> 01:44:48,039 you'd have shared the same fate as the women who stayed. 1302 01:44:48,120 --> 01:44:49,395 Stop! 1303 01:44:50,120 --> 01:44:53,158 They were all deported. All deported to... 1304 01:44:53,240 --> 01:44:55,914 Stop it, Hans. 1305 01:45:04,920 --> 01:45:06,752 As of today... 1306 01:45:06,840 --> 01:45:10,072 I am finished with Heidegger's favorite student. 1307 01:45:44,960 --> 01:45:48,112 Everyone is trying to prove me wrong. 1308 01:45:49,520 --> 01:45:52,080 But no one noticed my one real mistake. 1309 01:45:54,400 --> 01:45:58,679 Evil cannot be both banal and radical at once. 1310 01:46:00,840 --> 01:46:02,957 Evil is only ever extreme. 1311 01:46:04,800 --> 01:46:06,280 It's never radical. 1312 01:46:09,800 --> 01:46:13,077 Only good can be profound and radical. 1313 01:46:18,120 --> 01:46:21,830 Would you have written about the trial if you'd known what would happen? 1314 01:46:37,640 --> 01:46:39,040 Yes. 1315 01:46:40,440 --> 01:46:42,397 I would have written about it. 1316 01:46:45,840 --> 01:46:48,912 Maybe I had to find out who my real friends were. 1317 01:46:49,000 --> 01:46:51,595 Kurt was your friend. He still would be. 1318 01:46:55,640 --> 01:46:57,597 Kurt was my family. 101242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.