Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,920 --> 00:02:02,480
Hello.
-Hi.
2
00:02:02,560 --> 00:02:06,960
It with you??
-No.
3
00:02:08,480 --> 00:02:10,320
Are you sure?
-Yes.
4
00:02:10,400 --> 00:02:13,280
Maybe it's your fan.
-Very funny!
5
00:02:18,960 --> 00:02:21,840
I'll ask her.
-Yes, thank you.
6
00:02:26,000 --> 00:02:29,480
Hello. Are you okay?
-No.
7
00:02:34,640 --> 00:02:37,040
See, Miss.
You will soon close.
8
00:02:41,680 --> 00:02:45,280
The guys have been here since noon.
They need rest.
9
00:02:45,360 --> 00:02:47,040
I want peace.
10
00:02:47,120 --> 00:02:50,080
Is there a problem?
-No.
11
00:02:50,160 --> 00:02:54,160
Close.
-I'll stay, I'll wait.
12
00:02:55,040 --> 00:02:57,520
I can not wait.
13
00:02:59,680 --> 00:03:02,320
Ma'am, please do not go.
14
00:03:02,400 --> 00:03:06,000
Probably at home waiting for you children.
15
00:03:18,800 --> 00:03:21,360
What are you doing?
-Your blood flowed.
16
00:03:21,440 --> 00:03:25,120
Now the wound is closed.
What are you, damn it?
17
00:03:26,000 --> 00:03:29,440
Answer the question,
or I'll pierce the eye.
18
00:03:29,520 --> 00:03:31,760
Let's see if it heals.
-None.
19
00:03:31,840 --> 00:03:33,840
Then answer my question!
20
00:03:35,200 --> 00:03:38,160
Demi are there?
-Yes.
21
00:03:38,240 --> 00:03:40,640
And you're so?
-Yes.
22
00:03:40,720 --> 00:03:43,440
Why are you following me?
23
00:03:45,680 --> 00:03:47,280
What is this gift?
24
00:03:47,360 --> 00:03:50,320
It is a huge and terrible power.
25
00:03:50,400 --> 00:03:52,240
What power?
26
00:03:52,320 --> 00:03:54,880
It depends on the person who receives it.
27
00:03:54,960 --> 00:03:58,400
How come?
-Of Gods.
28
00:03:58,480 --> 00:04:01,760
Sounds like a fairy tale.
-We have a story.
29
00:04:03,440 --> 00:04:05,440
Or a nightmare.
30
00:04:50,320 --> 00:04:53,120
Demi believed in a curse.
31
00:05:02,640 --> 00:05:06,160
The Curse of mongrel -
offspring of two worlds -
32
00:05:06,240 --> 00:05:08,640
human and demitskiya.
33
00:05:14,000 --> 00:05:17,040
be afraid,
mongrel that will destroy them.
34
00:05:18,160 --> 00:05:20,960
But a wise man
standing in their way.
35
00:05:22,480 --> 00:05:25,840
They drove mongrel
in the mortal world.
36
00:05:32,720 --> 00:05:38,560
But do not suspect that anything
can not stop gift of the gods.
37
00:05:49,280 --> 00:05:52,240
Halfworlds
38
00:05:58,720 --> 00:06:01,120
What is this?
-Done.
39
00:06:01,200 --> 00:06:02,960
This is not evidence.
40
00:06:03,040 --> 00:06:05,600
stabbing him in the heart with his blade.
41
00:06:05,680 --> 00:06:09,200
Usually when you stab somebody,
he died.
42
00:06:11,920 --> 00:06:14,720
You must learn
to trust his kind.
43
00:06:14,800 --> 00:06:16,880
We believe,
because you need them.
44
00:06:16,960 --> 00:06:20,160
I need you,
because I'm the only one
45
00:06:20,240 --> 00:06:22,240
who knows where are the symbols.
46
00:06:22,320 --> 00:06:25,760
We need to work together.
Do you remember the last gift?
47
00:06:27,760 --> 00:06:32,240
If you get a mongrel,
it's finished.
48
00:06:36,960 --> 00:06:40,480
So shut up and trust us.
49
00:06:45,680 --> 00:06:47,680
We believe you.
50
00:06:51,760 --> 00:06:54,560
mongrel can not live.
51
00:06:58,400 --> 00:07:01,200
Our time is running out. Six days remain.
52
00:07:03,200 --> 00:07:05,200
Bring me his body.
53
00:07:17,440 --> 00:07:20,000
In my mind, when someone does not like me.
54
00:07:23,040 --> 00:07:27,200
Honey, I have no idea
what you mean.
55
00:07:27,280 --> 00:07:33,280
I hope so, because if you have,
will become scary.
56
00:08:21,680 --> 00:08:23,680
came back.
57
00:08:27,280 --> 00:08:29,920
Hi.
58
00:08:30,000 --> 00:08:32,640
Another you expect?
59
00:08:33,480 --> 00:08:35,840
No.
60
00:08:35,920 --> 00:08:39,360
In embarrassing moment you come?
-No, sorry.
61
00:08:39,440 --> 00:08:42,400
preparing to go to bed.
It was a hard day.
62
00:08:42,480 --> 00:08:45,920
If you want, I'll go.
-No, please. Stay.
63
00:08:47,800 --> 00:08:49,800
Are you all right?
64
00:08:52,080 --> 00:08:55,480
attacked me in "moth".
-Who? Thieves or...
65
00:08:59,080 --> 00:09:01,480
I see you again paint.
66
00:09:02,480 --> 00:09:04,480
What?
-Him.
67
00:09:07,120 --> 00:09:09,280
Sorry, just cleaning up.
68
00:09:16,480 --> 00:09:18,920
Why are you talking like strangers?
69
00:09:21,080 --> 00:09:24,400
What?
-Do not Bypass problem.
70
00:09:24,480 --> 00:09:28,000
What are you talking about?
-You're hiding something from me.
71
00:09:30,960 --> 00:09:33,120
Nothing hide.
72
00:09:34,160 --> 00:09:37,520
Yes, lately in my life
there are major changes.
73
00:09:39,200 --> 00:09:42,720
I want to know what's going on,
before they stir up.
74
00:09:43,600 --> 00:09:46,560
And I thought,
I'm part of your life.
75
00:09:46,640 --> 00:09:48,640
Choki, why do you say that?
76
00:09:49,920 --> 00:09:52,520
Please, Chalky. Listen to me.
77
00:09:52,640 --> 00:09:56,520
You think I can
to solve your problems.
78
00:09:58,240 --> 00:10:00,240
You think me weak.
79
00:10:01,800 --> 00:10:05,120
You're the best thing in my life.
80
00:10:05,200 --> 00:10:08,080
Not for anything
I would not tarnished our relationship.
81
00:10:25,080 --> 00:10:28,640
Do you think he survived?
-I do not know. And you?
82
00:10:31,360 --> 00:10:34,560
Nobody Demi did not survive
post a dagger in the heart.
83
00:10:38,720 --> 00:10:41,840
What would you do if you tired?
84
00:10:41,920 --> 00:10:44,240
What would you have done?
85
00:10:47,520 --> 00:10:50,080
I left it.
-Me too.
86
00:10:53,920 --> 00:10:56,800
The question was misleading.
-I know.
87
00:11:02,320 --> 00:11:05,680
I think I knew what would happen,
as we receive the gift.
88
00:11:34,240 --> 00:11:37,840
up early.
Regular work you looking for?
89
00:11:37,920 --> 00:11:39,280
Let me fix your hair.
90
00:11:39,360 --> 00:11:42,880
What do you know about the man,
who painted Sarah?
91
00:11:42,960 --> 00:11:46,320
What man?
-Friendly you for years.
92
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
Even before I know Sarah.
93
00:11:51,760 --> 00:11:55,760
Choki not know anything about this man.
Sarah knows.
94
00:11:57,520 --> 00:11:59,840
You're not yourself. What's wrong?
95
00:12:03,280 --> 00:12:05,280
Nothing.
96
00:12:27,520 --> 00:12:29,520
Hello!
97
00:13:03,280 --> 00:13:05,760
To kill competition you
trying?
98
00:13:08,640 --> 00:13:11,600
Too nervous to
for the job.
99
00:13:11,680 --> 00:13:13,680
Rather, I'm old.
100
00:13:18,560 --> 00:13:21,760
Where are you waiting for clients?
I have not seen here.
101
00:13:21,840 --> 00:13:24,560
At various places.
102
00:13:30,800 --> 00:13:32,800
Who's done this?
103
00:13:35,440 --> 00:13:40,000
Men who want women here,
like rough play.
104
00:13:40,080 --> 00:13:42,640
No problem, pay extra.
105
00:13:44,240 --> 00:13:46,480
What are your extra money?
106
00:13:54,080 --> 00:13:56,240
Come on! Immediately!
107
00:14:05,280 --> 00:14:10,480
New item, huh? Yet no bruises.
108
00:14:12,320 --> 00:14:14,480
You will be my first.
109
00:14:15,440 --> 00:14:17,760
Let me squirm.
110
00:14:20,960 --> 00:14:23,440
I'll let blood.
111
00:14:25,040 --> 00:14:27,520
Then I'll lick it from your body.
112
00:14:28,480 --> 00:14:30,720
With pleasure.
113
00:14:30,800 --> 00:14:36,880
But then I'll gnaw.
I'll flay you alive.
114
00:14:39,120 --> 00:14:44,400
I'll cut into pieces
and they put her in the freezer.
115
00:14:46,160 --> 00:14:48,640
If I do not get,
116
00:14:51,120 --> 00:14:55,920
I'll go to your house
and slice your wife and your children.
117
00:14:57,360 --> 00:15:01,360
I'll soaked in vinegar,
to last longer.
118
00:15:01,440 --> 00:15:03,440
Crazy!
119
00:15:08,160 --> 00:15:10,320
will no longer bother you.
120
00:15:15,440 --> 00:15:20,320
I owe you.
Tell me how to repay you.
121
00:15:20,400 --> 00:15:25,520
I want to help.
-Okay.
122
00:15:26,960 --> 00:15:29,680
It must be hard with two children.
123
00:15:32,880 --> 00:15:37,040
I want to make your life
easier.
124
00:15:40,320 --> 00:15:42,480
What, honey?
125
00:15:43,760 --> 00:15:45,760
pregnant.
126
00:15:47,360 --> 00:15:50,080
How do you know?
-In the eighth week.
127
00:15:52,880 --> 00:15:54,880
Right!
128
00:15:59,360 --> 00:16:01,760
Then are the most delicious.
129
00:16:11,200 --> 00:16:14,080
Well, first I, then - you.
130
00:16:15,280 --> 00:16:18,560
The efforts are not worth
for one death.
131
00:16:20,240 --> 00:16:22,240
Then why are you doing this?
132
00:16:24,160 --> 00:16:27,520
Power attracts all junk.
-Speak for yourself.
133
00:16:27,600 --> 00:16:29,280
I do it for balance.
134
00:16:29,360 --> 00:16:31,680
Why do you think,
I do otherwise?
135
00:16:31,760 --> 00:16:34,080
Because it's not in your nature.
136
00:16:43,360 --> 00:16:45,280
At the time of colonization,
137
00:16:45,360 --> 00:16:48,240
immigrants from China
brought needles here.
138
00:16:51,840 --> 00:16:55,200
They have different skills of our,
but I believe them.
139
00:16:59,440 --> 00:17:02,560
Yes, sir.
I can understand that.
140
00:17:02,640 --> 00:17:04,680
Really, investigator?
141
00:17:06,560 --> 00:17:12,320
I have faith in you,
and that's a rare thing for me.
142
00:17:13,520 --> 00:17:18,240
With respect, sir,
but trust is a two way street.
143
00:17:20,680 --> 00:17:22,720
What do you mean?
144
00:17:25,200 --> 00:17:29,600
No, you awakened my curiosity.
Tell me.
145
00:17:32,920 --> 00:17:38,560
Why this girl is different?
Should not we keep Demi?
146
00:17:42,200 --> 00:17:46,320
Now is the time
and you can believe me.
147
00:17:50,880 --> 00:17:54,240
enjoy the luxury
you do not know as me.
148
00:17:54,320 --> 00:17:57,520
I advise you not to lose.
149
00:17:59,760 --> 00:18:01,760
Yes, sir.
150
00:18:02,880 --> 00:18:06,240
Tell palasika to come.
-Yes, sir.
151
00:18:08,480 --> 00:18:13,120
He tells me everything.
-Then why did not you kill him?
152
00:18:14,920 --> 00:18:17,040
Because I still needed.
153
00:18:18,680 --> 00:18:21,560
A man like him
not only keeps its secrets
154
00:18:22,920 --> 00:18:26,240
but the secrets of others.
155
00:18:26,320 --> 00:18:28,720
Let's talk about you.
156
00:18:32,080 --> 00:18:35,600
I know you're cut out
tattoo that fool.
157
00:18:36,720 --> 00:18:39,280
I can see where it was made.
158
00:18:42,240 --> 00:18:44,800
No need.
159
00:18:44,880 --> 00:18:47,120
What do you do?
160
00:18:49,080 --> 00:18:53,520
Let me know what you want.
161
00:19:06,000 --> 00:19:07,600
I want the gift.
162
00:19:07,680 --> 00:19:11,120
Do not depend on me, but by elders.
163
00:19:11,200 --> 00:19:15,440
But you're a priest, only you
to commit ritual.
164
00:19:23,040 --> 00:19:25,920
I have to convince,
I can trust you.
165
00:19:31,120 --> 00:19:33,120
How do you prove it?
166
00:19:40,480 --> 00:19:43,920
I want to be true
solely on me.
167
00:19:45,560 --> 00:19:48,480
You have to give me something.
-Whatever you say.
168
00:19:50,800 --> 00:19:52,800
eye.
169
00:19:59,760 --> 00:20:01,840
The wound will be small.
170
00:20:08,560 --> 00:20:11,040
we'll replace it with this.
171
00:20:11,120 --> 00:20:14,920
Take your eye to bloody seal
of our new contract.
172
00:20:24,080 --> 00:20:27,520
Since you have so much time
for such a small task
173
00:20:29,440 --> 00:20:32,320
how can I expect you to do
something more important?
174
00:21:17,920 --> 00:21:21,560
excited! There are many people.
Worried you?
175
00:21:21,680 --> 00:21:27,320
No. I wrote a new song.
176
00:21:27,360 --> 00:21:30,400
What?
-Stay and see.
177
00:21:33,320 --> 00:21:35,320
Good luck.
178
00:21:40,560 --> 00:21:43,120
You do not kiss me like that.
179
00:21:45,120 --> 00:21:48,640
You know what? It does not matter!
I'll walk.
180
00:21:51,120 --> 00:21:53,840
I always hated singers
181
00:21:53,920 --> 00:21:56,960
singing about a girl.
I know it's dumb.
182
00:21:59,120 --> 00:22:02,160
But when I think
this girl, I...
183
00:22:04,320 --> 00:22:08,320
I can not describe it in words.
With your permission.
184
00:22:10,640 --> 00:22:12,720
This song is for her.
185
00:22:25,920 --> 00:22:32,800
I see blue eyes,
no longer tell me anything.
186
00:22:34,400 --> 00:22:41,120
They hide all the lies
of darkness that you break.
187
00:22:42,960 --> 00:22:49,600
I look pale lips.
Why do not you start to speak?
188
00:22:51,440 --> 00:22:58,400
The truth comes to light.
Do not you see that darkness lie?
189
00:23:11,440 --> 00:23:13,440
Hey, girl!
190
00:23:16,880 --> 00:23:20,800
We know you?
-More breathe, right?
191
00:23:23,760 --> 00:23:26,880
Yes.
-So, no. We do not know each other.
192
00:23:29,040 --> 00:23:33,120
You fall on games and?
I love these girls.
193
00:23:36,000 --> 00:23:38,480
you'll be a cup you drink?
194
00:23:39,680 --> 00:23:41,520
I buy you?!
195
00:23:41,600 --> 00:23:45,040
Yes. Then you
to do with me whatever you want.
196
00:23:46,080 --> 00:23:48,080
By the way I'm JT.
197
00:23:50,960 --> 00:23:57,680
When will you tell me the truth?
When will you admit your lies?
198
00:23:59,360 --> 00:24:06,320
Will you ever release
of false mask?
199
00:24:07,760 --> 00:24:14,640
When will you tell me the truth?
When will you admit your lies?
200
00:24:16,240 --> 00:24:23,120
Will you ever release
of false mask?
201
00:24:33,040 --> 00:24:36,480
I'm tired. Let's go back inside.
202
00:24:36,560 --> 00:24:38,720
Wait!
203
00:24:38,800 --> 00:24:42,160
All bitches are identical.
Do not play with me.
204
00:24:42,240 --> 00:24:44,720
irritated me and then transmit.
205
00:24:46,000 --> 00:24:48,000
Wait!
206
00:25:30,080 --> 00:25:32,080
Stop!
207
00:25:35,200 --> 00:25:37,200
Choki, okay?
208
00:25:43,040 --> 00:25:45,040
Chalky?
-I'm fine.
209
00:26:03,040 --> 00:26:05,040
Chalky?
210
00:26:08,560 --> 00:26:10,560
Chalky?
211
00:26:16,880 --> 00:26:20,960
I'm sorry to come so late.
-Marnie!
212
00:26:25,440 --> 00:26:27,600
We have not seen.
213
00:26:30,160 --> 00:26:32,640
I could not recognize you.
214
00:26:36,320 --> 00:26:40,080
You look like a white woman.
215
00:26:51,520 --> 00:26:54,480
Even if your eyes are different.
216
00:26:56,640 --> 00:26:59,120
I have no time for nonsense.
217
00:27:08,240 --> 00:27:10,240
Okay.
218
00:27:12,880 --> 00:27:15,040
What can I do for you.
219
00:27:19,280 --> 00:27:22,960
I brought you two corpses.
One of them is alive.
220
00:27:23,840 --> 00:27:26,720
I want you to go dead.
221
00:27:27,520 --> 00:27:30,320
A living?
222
00:27:30,400 --> 00:27:32,640
It's a gift for you.
223
00:27:34,720 --> 00:27:37,520
I want to know
where did his tattoo.
224
00:27:43,600 --> 00:27:45,600
I see...
225
00:27:50,800 --> 00:27:52,800
is closed.
226
00:27:53,080 --> 00:27:57,600
HDTVRip by 5rFF
227
00:29:10,800 --> 00:29:13,840
Translation
ANNA DELCHEVA
15908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.