Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,920 --> 00:00:20,480
I want to talk to your friend
alone.
2
00:00:28,880 --> 00:00:31,040
Can you tell me
what happened here, Sarah?
3
00:00:31,120 --> 00:00:33,080
I have no idea.
4
00:00:36,240 --> 00:00:40,560
So they spot an accident
two crime scenes, huh?
5
00:01:37,520 --> 00:01:40,240
Once Demi chased beasts,
6
00:01:41,600 --> 00:01:44,240
that threatened humanity.
7
00:01:45,520 --> 00:01:48,560
Demi became
guardians of the death
8
00:01:49,920 --> 00:01:52,640
and kept the human race.
9
00:01:54,320 --> 00:01:56,880
But this peace was soon broken,
10
00:01:58,160 --> 00:02:02,960
because the blessing promised
gods proved to be a curse.
11
00:02:04,720 --> 00:02:10,160
This curse forever change
lives and Demi.
12
00:02:40,800 --> 00:02:45,040
Halfworlds
13
00:02:47,840 --> 00:02:50,880
Do you know why I hate liars?
14
00:02:52,160 --> 00:02:56,640
Because you have to destroy them,
but I prefer to help them.
15
00:02:57,680 --> 00:03:02,000
I believe that my job is
to help people?
16
00:03:02,960 --> 00:03:06,720
I know about your childhood.
Mafia killed your parents.
17
00:03:06,800 --> 00:03:08,800
Do not mention my parents!
18
00:03:11,840 --> 00:03:15,760
Sometimes things are not
what they seem.
19
00:03:15,840 --> 00:03:18,800
Did you know? Do not mess with me!
20
00:03:18,880 --> 00:03:21,120
Sarah! Are you okay?
21
00:03:21,200 --> 00:03:23,200
Let's go.
22
00:03:28,240 --> 00:03:32,720
What happened, Sarah?
First they killed your friend.
23
00:03:32,800 --> 00:03:35,760
Then he began to question me
for palasik.
24
00:03:35,840 --> 00:03:40,080
Then suddenly
waiter tried to kill us.
25
00:03:40,160 --> 00:03:42,800
You know what happens?
26
00:03:42,880 --> 00:03:44,880
I do not know.
27
00:03:47,360 --> 00:03:50,400
interrogated me for Demi!
Are only interested in...
28
00:03:53,360 --> 00:03:55,520
Demons.
-Pinung!
29
00:03:55,600 --> 00:03:57,600
Sorry!
-Please stop.
30
00:04:09,440 --> 00:04:10,560
What is it?
31
00:04:10,640 --> 00:04:14,160
A box of junk.
Pinung keep it at home.
32
00:04:22,080 --> 00:04:25,560
Your were a nice couple.
-Yes.
33
00:04:30,280 --> 00:04:32,560
It is.
34
00:05:10,000 --> 00:05:12,240
What do you want?
35
00:05:12,280 --> 00:05:14,400
Let me help.
-With what?
36
00:05:15,840 --> 00:05:17,840
With information.
37
00:05:18,800 --> 00:05:20,800
we can not trust them.
38
00:05:22,160 --> 00:05:24,800
I know you both.
39
00:05:26,080 --> 00:05:29,600
went from town to town
and kill indiscriminately.
40
00:05:29,680 --> 00:05:33,440
How many people you slaughtered?
Or them lost count?
41
00:05:33,520 --> 00:05:35,680
People you? Who cares?
42
00:05:37,040 --> 00:05:42,560
Yes, we have an appetite for people,
but keep its kind.
43
00:05:42,640 --> 00:05:46,320
You have no values.
You think only about yourself.
44
00:05:49,600 --> 00:05:52,080
What information do you have?
45
00:06:06,080 --> 00:06:08,080
Why did you bring him here?
46
00:06:09,200 --> 00:06:11,760
I had to dump the body.
47
00:06:11,840 --> 00:06:15,040
men coroner
had to take care of him.
48
00:06:15,120 --> 00:06:18,000
I decided to borrow.
-He's one of us.
49
00:06:18,080 --> 00:06:22,400
If you want his death
make sense, act.
50
00:06:22,480 --> 00:06:24,560
What do you expect?
-Use your gift.
51
00:06:24,640 --> 00:06:28,880
What... You know. Do it.
52
00:06:55,600 --> 00:06:58,240
mongrel... Barata.
53
00:07:01,120 --> 00:07:03,120
He went back to.
54
00:07:19,120 --> 00:07:21,520
You now have two problems.
55
00:07:21,600 --> 00:07:24,880
First, there is nobody to receive the gift.
56
00:07:26,320 --> 00:07:28,800
And secondly, mongrel.
57
00:07:29,760 --> 00:07:33,760
While alive,
can steal our gifts.
58
00:07:35,760 --> 00:07:38,320
Two problems, one solution.
59
00:07:40,960 --> 00:07:42,960
We.
-How dare you?
60
00:07:49,040 --> 00:07:51,040
Stop!
61
00:08:01,120 --> 00:08:03,760
I assure you,
you will not win anything
62
00:08:03,840 --> 00:08:06,000
if we kill each other.
63
00:08:07,920 --> 00:08:11,200
I know,
that you respect seniority.
64
00:08:15,920 --> 00:08:19,200
Do we kneel to prove it?
I'll do it.
65
00:08:26,480 --> 00:08:30,560
There are many ways to prove,
that we are worthy of the gift.
66
00:08:30,640 --> 00:08:32,640
We have a proposal for you.
67
00:08:33,600 --> 00:08:37,640
We'll give you head mongrel,
and you will give us his blessing.
68
00:08:37,760 --> 00:08:40,160
What impudence!
-Stop!
69
00:08:42,160 --> 00:08:46,640
The gift will be given after nine days.
Bring me the head of mongrel
70
00:08:46,720 --> 00:08:48,960
and give you his blessing.
71
00:08:49,040 --> 00:08:52,080
Therefore they say his wisest.
72
00:08:56,360 --> 00:08:58,480
Well, cheers to all.
73
00:09:04,360 --> 00:09:06,800
Gangs?
-We have no choice.
74
00:09:06,920 --> 00:09:10,080
You call this "choice"?
-We have no other option.
75
00:09:43,800 --> 00:09:46,800
did not return to sully
demitska hands with blood.
76
00:09:46,880 --> 00:09:49,800
Firad death was an accident.
77
00:09:55,640 --> 00:09:59,840
What are you going to do with it?
-Eddie told you about the girl?
78
00:09:59,920 --> 00:10:04,520
Yes, shortly before he died.
79
00:10:06,160 --> 00:10:08,160
killed him faithful dog Dzhuragan.
80
00:10:14,160 --> 00:10:19,520
The others will follow you,
as you know you were back.
81
00:10:21,040 --> 00:10:23,600
Once you know the girl...
82
00:10:27,360 --> 00:10:31,200
You know you may have
to kill her.
83
00:10:31,280 --> 00:10:35,040
We can not allow gift
to go to the wrong person.
84
00:10:38,560 --> 00:10:40,560
Again.
85
00:10:44,360 --> 00:10:46,360
No offense.
86
00:10:58,640 --> 00:11:00,640
Do not hit me.
87
00:11:16,480 --> 00:11:20,000
Who are you? Why paint your face?
88
00:11:22,800 --> 00:11:24,800
Remember...
89
00:11:30,560 --> 00:11:32,560
Looking at the past...
90
00:11:33,920 --> 00:11:35,920
Find it...
91
00:11:37,280 --> 00:11:39,360
Your parents...
92
00:11:40,720 --> 00:11:42,800
Past...
93
00:11:44,160 --> 00:11:46,160
Open your eyes.
94
00:12:41,920 --> 00:12:45,200
Where did you took?
-They were given it some children
95
00:12:45,280 --> 00:12:47,520
on the night of the first part
of Choki in "moth".
96
00:12:47,600 --> 00:12:49,840
They were strange, covered with hoods.
97
00:12:49,920 --> 00:12:52,160
I could not see their faces.
98
00:12:53,920 --> 00:12:56,560
What?
99
00:12:56,640 --> 00:12:59,280
That they'd tell you
that night.
100
00:12:59,360 --> 00:13:02,160
But that crazy waiter interrupted us.
101
00:13:02,240 --> 00:13:04,800
Maybe they were tuyuli.
102
00:13:06,240 --> 00:13:09,680
steal prey
for their human masters.
103
00:13:09,760 --> 00:13:12,160
Listen. A long time ago
104
00:13:12,240 --> 00:13:16,480
ancient gods have created
creatures called "Demi."
105
00:13:16,560 --> 00:13:20,880
They were immortal, very strong
and our defenders.
106
00:13:22,000 --> 00:13:26,320
In the 18th c. War broke out
and they are set against each other.
107
00:13:26,400 --> 00:13:28,560
Most died.
108
00:13:28,640 --> 00:13:32,640
The survivors scattered on the ground.
109
00:13:32,720 --> 00:13:36,720
But then
begun to change.
110
00:13:36,800 --> 00:13:38,400
In what sense?
111
00:13:38,480 --> 00:13:41,440
Palasikat feed
with unborn embryos.
112
00:13:41,520 --> 00:13:45,040
Genderuo cursed
with a thirst for human flesh.
113
00:13:45,120 --> 00:13:48,000
Kuntilanakat experiencing
thirst for blood.
114
00:13:48,080 --> 00:13:52,400
They sleep with their victims and kill them.
Finally - banaspati.
115
00:13:53,840 --> 00:13:56,160
They are the most mysterious Demi.
-Why?
116
00:13:56,240 --> 00:13:59,040
Because I do not know if they are good,
or evil.
117
00:13:59,120 --> 00:14:01,600
How can we get rid of them?
118
00:14:01,680 --> 00:14:04,240
According to this book
119
00:14:05,680 --> 00:14:09,360
eyes weak spot,
you can blind them.
120
00:14:09,440 --> 00:14:11,440
But one thing can kill them.
121
00:14:12,400 --> 00:14:15,040
Demitsko blade.
-Where can we find that?
122
00:14:15,120 --> 00:14:17,120
We can not.
123
00:14:18,080 --> 00:14:22,720
The blades were forged in
volcano frozen hundreds of years.
124
00:16:24,080 --> 00:16:26,080
Sarah!
125
00:16:44,880 --> 00:16:46,960
pursue me?
-Why flee?
126
00:16:47,040 --> 00:16:51,200
Because you would bump me.
-I'm trying to catch up.
127
00:16:51,280 --> 00:16:54,880
Are you following me?
-Get in the car.
128
00:16:54,960 --> 00:16:56,480
No. It will not happen.
129
00:16:56,560 --> 00:17:00,320
Sarah, this area of the city is dangerous.
Get in the car.
130
00:17:12,320 --> 00:17:15,520
Whatever you seek,
will not find it here.
131
00:17:18,080 --> 00:17:20,720
you do not know what you are looking for.
132
00:17:24,640 --> 00:17:27,320
You would not understand.
133
00:17:29,440 --> 00:17:31,440
Let's see.
134
00:17:39,080 --> 00:17:41,320
Maybe you decide that I'm crazy,
135
00:17:44,720 --> 00:17:48,000
but I'm starting to believe,
that there are creatures
136
00:17:48,080 --> 00:17:52,560
which have no place in this world.
137
00:17:52,640 --> 00:17:54,640
But they are here.
138
00:18:00,480 --> 00:18:04,480
You do not have to believe me.
-I believe you.
139
00:18:07,560 --> 00:18:11,600
I joined the police before '17
I got my first job.
140
00:18:11,680 --> 00:18:15,520
It was complete chaos.
Rip me from the squad.
141
00:18:15,560 --> 00:18:19,520
I was trying to get back at them.
And then I saw her.
142
00:18:21,200 --> 00:18:26,720
She looked like a woman,
but he was a beast with a black cloak.
143
00:18:30,080 --> 00:18:32,080
I saw killed your parents.
144
00:18:35,680 --> 00:18:38,480
What?
-I was very scared.
145
00:18:42,240 --> 00:18:45,200
She was fierce.
146
00:18:47,120 --> 00:18:51,920
I thought I would kill you,
but they spare.
147
00:18:52,000 --> 00:18:56,320
Then someone took it.
148
00:19:30,480 --> 00:19:33,520
You pay to live here?
-No.
149
00:19:35,080 --> 00:19:37,920
The guard let me
to stay here.
150
00:19:39,680 --> 00:19:43,920
I know it's illegal.
-I will not betray the cops.
151
00:20:19,800 --> 00:20:21,800
I have to go.
152
00:21:40,080 --> 00:21:42,240
Let me go!
153
00:23:14,800 --> 00:23:20,320
See you!
Where have you been all these years?
154
00:23:22,480 --> 00:23:24,880
How do you live with such a great fault?
155
00:23:26,240 --> 00:23:29,200
Do not lived. Look it up.
156
00:23:29,280 --> 00:23:31,280
Can we kill you?
157
00:23:33,040 --> 00:23:37,520
If you let us,
will atone for everything.
158
00:23:38,480 --> 00:23:41,120
Ladies first.
-Thank you, dear.
159
00:24:01,200 --> 00:24:02,880
Are you all right?
-Yes.
160
00:24:02,960 --> 00:24:04,960
Okay. It's my turn.
161
00:24:20,640 --> 00:24:22,720
Be a good boy.
162
00:24:42,400 --> 00:24:44,400
Very well.
163
00:24:53,520 --> 00:24:57,920
I'll count to 10.
If you do not surrender, we will kill them.
164
00:24:58,720 --> 00:25:01,440
One, two, three.
165
00:25:05,440 --> 00:25:07,920
One... Two...
166
00:25:36,080 --> 00:25:38,400
I never liked to swim.
167
00:25:38,480 --> 00:25:40,480
No need. It's dead.
168
00:26:00,720 --> 00:26:03,040
No! What are you doing?! Stop!
169
00:26:04,080 --> 00:26:07,280
Stop! Damn it!
170
00:26:10,400 --> 00:26:14,560
Damn! Shit!
What happened? My God!
171
00:26:16,160 --> 00:26:18,320
Damn.
-They're here.
172
00:26:19,520 --> 00:26:22,240
Some of them
to know what you are.
173
00:26:29,360 --> 00:26:31,360
Wake up!
174
00:26:46,800 --> 00:26:49,360
Hello, Mr. investigator.
175
00:26:49,440 --> 00:26:51,920
I hope you removed your shoes.
176
00:26:53,360 --> 00:26:57,600
The streets are very dirty.
-Yes, sir.
177
00:27:00,320 --> 00:27:05,920
Sit down. What do I wear?
-Tattoos of demitskiya god...
178
00:27:07,120 --> 00:27:10,640
I know where did.
-Tell me.
179
00:27:12,080 --> 00:27:17,360
Girl... artist... Sara.
180
00:27:19,120 --> 00:27:21,120
I think it is the key.
181
00:27:29,200 --> 00:27:31,600
you should not touching it.
-Excuse me?
182
00:27:32,560 --> 00:27:36,000
Once word gets out about it,
nobody should touch her.
183
00:27:37,360 --> 00:27:39,360
Yes, sir.
184
00:27:40,800 --> 00:27:43,280
How can I keep you, sir?
185
00:27:44,080 --> 00:27:47,200
What Mr. investigator is your concern.
186
00:27:49,120 --> 00:27:52,480
Let me watch the program.
187
00:28:15,000 --> 00:28:19,520
HDTVRip by 5rFF
188
00:28:27,600 --> 00:28:32,080
Translation
ANNA DELCHEVA
13384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.