All language subtitles for Halfworlds - 01x03 - Episode #1.3.5rFF-halfwords-S1E3.mkv.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,920 --> 00:00:20,480 I want to talk to your friend alone. 2 00:00:28,880 --> 00:00:31,040 Can you tell me what happened here, Sarah? 3 00:00:31,120 --> 00:00:33,080 I have no idea. 4 00:00:36,240 --> 00:00:40,560 So they spot an accident two crime scenes, huh? 5 00:01:37,520 --> 00:01:40,240 Once Demi chased beasts, 6 00:01:41,600 --> 00:01:44,240 that threatened humanity. 7 00:01:45,520 --> 00:01:48,560 Demi became guardians of the death 8 00:01:49,920 --> 00:01:52,640 and kept the human race. 9 00:01:54,320 --> 00:01:56,880 But this peace was soon broken, 10 00:01:58,160 --> 00:02:02,960 because the blessing promised gods proved to be a curse. 11 00:02:04,720 --> 00:02:10,160 This curse forever change lives and Demi. 12 00:02:40,800 --> 00:02:45,040 Halfworlds 13 00:02:47,840 --> 00:02:50,880 Do you know why I hate liars? 14 00:02:52,160 --> 00:02:56,640 Because you have to destroy them, but I prefer to help them. 15 00:02:57,680 --> 00:03:02,000 I believe that my job is to help people? 16 00:03:02,960 --> 00:03:06,720 I know about your childhood. Mafia killed your parents. 17 00:03:06,800 --> 00:03:08,800 Do not mention my parents! 18 00:03:11,840 --> 00:03:15,760 Sometimes things are not what they seem. 19 00:03:15,840 --> 00:03:18,800 Did you know? Do not mess with me! 20 00:03:18,880 --> 00:03:21,120 Sarah! Are you okay? 21 00:03:21,200 --> 00:03:23,200 Let's go. 22 00:03:28,240 --> 00:03:32,720 What happened, Sarah? First they killed your friend. 23 00:03:32,800 --> 00:03:35,760 Then he began to question me for palasik. 24 00:03:35,840 --> 00:03:40,080 Then suddenly waiter tried to kill us. 25 00:03:40,160 --> 00:03:42,800 You know what happens? 26 00:03:42,880 --> 00:03:44,880 I do not know. 27 00:03:47,360 --> 00:03:50,400 interrogated me for Demi! Are only interested in... 28 00:03:53,360 --> 00:03:55,520 Demons. -Pinung! 29 00:03:55,600 --> 00:03:57,600 Sorry! -Please stop. 30 00:04:09,440 --> 00:04:10,560 What is it? 31 00:04:10,640 --> 00:04:14,160 A box of junk. Pinung keep it at home. 32 00:04:22,080 --> 00:04:25,560 Your were a nice couple. -Yes. 33 00:04:30,280 --> 00:04:32,560 It is. 34 00:05:10,000 --> 00:05:12,240 What do you want? 35 00:05:12,280 --> 00:05:14,400 Let me help. -With what? 36 00:05:15,840 --> 00:05:17,840 With information. 37 00:05:18,800 --> 00:05:20,800 we can not trust them. 38 00:05:22,160 --> 00:05:24,800 I know you both. 39 00:05:26,080 --> 00:05:29,600 went from town to town and kill indiscriminately. 40 00:05:29,680 --> 00:05:33,440 How many people you slaughtered? Or them lost count? 41 00:05:33,520 --> 00:05:35,680 People you? Who cares? 42 00:05:37,040 --> 00:05:42,560 Yes, we have an appetite for people, but keep its kind. 43 00:05:42,640 --> 00:05:46,320 You have no values. You think only about yourself. 44 00:05:49,600 --> 00:05:52,080 What information do you have? 45 00:06:06,080 --> 00:06:08,080 Why did you bring him here? 46 00:06:09,200 --> 00:06:11,760 I had to dump the body. 47 00:06:11,840 --> 00:06:15,040 men coroner had to take care of him. 48 00:06:15,120 --> 00:06:18,000 I decided to borrow. -He's one of us. 49 00:06:18,080 --> 00:06:22,400 If you want his death make sense, act. 50 00:06:22,480 --> 00:06:24,560 What do you expect? -Use your gift. 51 00:06:24,640 --> 00:06:28,880 What... You know. Do it. 52 00:06:55,600 --> 00:06:58,240 mongrel... Barata. 53 00:07:01,120 --> 00:07:03,120 He went back to. 54 00:07:19,120 --> 00:07:21,520 You now have two problems. 55 00:07:21,600 --> 00:07:24,880 First, there is nobody to receive the gift. 56 00:07:26,320 --> 00:07:28,800 And secondly, mongrel. 57 00:07:29,760 --> 00:07:33,760 While alive, can steal our gifts. 58 00:07:35,760 --> 00:07:38,320 Two problems, one solution. 59 00:07:40,960 --> 00:07:42,960 We. -How dare you? 60 00:07:49,040 --> 00:07:51,040 Stop! 61 00:08:01,120 --> 00:08:03,760 I assure you, you will not win anything 62 00:08:03,840 --> 00:08:06,000 if we kill each other. 63 00:08:07,920 --> 00:08:11,200 I know, that you respect seniority. 64 00:08:15,920 --> 00:08:19,200 Do we kneel to prove it? I'll do it. 65 00:08:26,480 --> 00:08:30,560 There are many ways to prove, that we are worthy of the gift. 66 00:08:30,640 --> 00:08:32,640 We have a proposal for you. 67 00:08:33,600 --> 00:08:37,640 We'll give you head mongrel, and you will give us his blessing. 68 00:08:37,760 --> 00:08:40,160 What impudence! -Stop! 69 00:08:42,160 --> 00:08:46,640 The gift will be given after nine days. Bring me the head of mongrel 70 00:08:46,720 --> 00:08:48,960 and give you his blessing. 71 00:08:49,040 --> 00:08:52,080 Therefore they say his wisest. 72 00:08:56,360 --> 00:08:58,480 Well, cheers to all. 73 00:09:04,360 --> 00:09:06,800 Gangs? -We have no choice. 74 00:09:06,920 --> 00:09:10,080 You call this "choice"? -We have no other option. 75 00:09:43,800 --> 00:09:46,800 did not return to sully demitska hands with blood. 76 00:09:46,880 --> 00:09:49,800 Firad death was an accident. 77 00:09:55,640 --> 00:09:59,840 What are you going to do with it? -Eddie told you about the girl? 78 00:09:59,920 --> 00:10:04,520 Yes, shortly before he died. 79 00:10:06,160 --> 00:10:08,160 killed him faithful dog Dzhuragan. 80 00:10:14,160 --> 00:10:19,520 The others will follow you, as you know you were back. 81 00:10:21,040 --> 00:10:23,600 Once you know the girl... 82 00:10:27,360 --> 00:10:31,200 You know you may have to kill her. 83 00:10:31,280 --> 00:10:35,040 We can not allow gift to go to the wrong person. 84 00:10:38,560 --> 00:10:40,560 Again. 85 00:10:44,360 --> 00:10:46,360 No offense. 86 00:10:58,640 --> 00:11:00,640 Do not hit me. 87 00:11:16,480 --> 00:11:20,000 Who are you? Why paint your face? 88 00:11:22,800 --> 00:11:24,800 Remember... 89 00:11:30,560 --> 00:11:32,560 Looking at the past... 90 00:11:33,920 --> 00:11:35,920 Find it... 91 00:11:37,280 --> 00:11:39,360 Your parents... 92 00:11:40,720 --> 00:11:42,800 Past... 93 00:11:44,160 --> 00:11:46,160 Open your eyes. 94 00:12:41,920 --> 00:12:45,200 Where did you took? -They were given it some children 95 00:12:45,280 --> 00:12:47,520 on the night of the first part of Choki in "moth". 96 00:12:47,600 --> 00:12:49,840 They were strange, covered with hoods. 97 00:12:49,920 --> 00:12:52,160 I could not see their faces. 98 00:12:53,920 --> 00:12:56,560 What? 99 00:12:56,640 --> 00:12:59,280 That they'd tell you that night. 100 00:12:59,360 --> 00:13:02,160 But that crazy waiter interrupted us. 101 00:13:02,240 --> 00:13:04,800 Maybe they were tuyuli. 102 00:13:06,240 --> 00:13:09,680 steal prey for their human masters. 103 00:13:09,760 --> 00:13:12,160 Listen. A long time ago 104 00:13:12,240 --> 00:13:16,480 ancient gods have created creatures called "Demi." 105 00:13:16,560 --> 00:13:20,880 They were immortal, very strong and our defenders. 106 00:13:22,000 --> 00:13:26,320 In the 18th c. War broke out and they are set against each other. 107 00:13:26,400 --> 00:13:28,560 Most died. 108 00:13:28,640 --> 00:13:32,640 The survivors scattered on the ground. 109 00:13:32,720 --> 00:13:36,720 But then begun to change. 110 00:13:36,800 --> 00:13:38,400 In what sense? 111 00:13:38,480 --> 00:13:41,440 Palasikat feed with unborn embryos. 112 00:13:41,520 --> 00:13:45,040 Genderuo cursed with a thirst for human flesh. 113 00:13:45,120 --> 00:13:48,000 Kuntilanakat experiencing thirst for blood. 114 00:13:48,080 --> 00:13:52,400 They sleep with their victims and kill them. Finally - banaspati. 115 00:13:53,840 --> 00:13:56,160 They are the most mysterious Demi. -Why? 116 00:13:56,240 --> 00:13:59,040 Because I do not know if they are good, or evil. 117 00:13:59,120 --> 00:14:01,600 How can we get rid of them? 118 00:14:01,680 --> 00:14:04,240 According to this book 119 00:14:05,680 --> 00:14:09,360 eyes weak spot, you can blind them. 120 00:14:09,440 --> 00:14:11,440 But one thing can kill them. 121 00:14:12,400 --> 00:14:15,040 Demitsko blade. -Where can we find that? 122 00:14:15,120 --> 00:14:17,120 We can not. 123 00:14:18,080 --> 00:14:22,720 The blades were forged in volcano frozen hundreds of years. 124 00:16:24,080 --> 00:16:26,080 Sarah! 125 00:16:44,880 --> 00:16:46,960 pursue me? -Why flee? 126 00:16:47,040 --> 00:16:51,200 Because you would bump me. -I'm trying to catch up. 127 00:16:51,280 --> 00:16:54,880 Are you following me? -Get in the car. 128 00:16:54,960 --> 00:16:56,480 No. It will not happen. 129 00:16:56,560 --> 00:17:00,320 Sarah, this area of ​​the city is dangerous. Get in the car. 130 00:17:12,320 --> 00:17:15,520 Whatever you seek, will not find it here. 131 00:17:18,080 --> 00:17:20,720 you do not know what you are looking for. 132 00:17:24,640 --> 00:17:27,320 You would not understand. 133 00:17:29,440 --> 00:17:31,440 Let's see. 134 00:17:39,080 --> 00:17:41,320 Maybe you decide that I'm crazy, 135 00:17:44,720 --> 00:17:48,000 but I'm starting to believe, that there are creatures 136 00:17:48,080 --> 00:17:52,560 which have no place in this world. 137 00:17:52,640 --> 00:17:54,640 But they are here. 138 00:18:00,480 --> 00:18:04,480 You do not have to believe me. -I believe you. 139 00:18:07,560 --> 00:18:11,600 I joined the police before '17 I got my first job. 140 00:18:11,680 --> 00:18:15,520 It was complete chaos. Rip me from the squad. 141 00:18:15,560 --> 00:18:19,520 I was trying to get back at them. And then I saw her. 142 00:18:21,200 --> 00:18:26,720 She looked like a woman, but he was a beast with a black cloak. 143 00:18:30,080 --> 00:18:32,080 I saw killed your parents. 144 00:18:35,680 --> 00:18:38,480 What? -I was very scared. 145 00:18:42,240 --> 00:18:45,200 She was fierce. 146 00:18:47,120 --> 00:18:51,920 I thought I would kill you, but they spare. 147 00:18:52,000 --> 00:18:56,320 Then someone took it. 148 00:19:30,480 --> 00:19:33,520 You pay to live here? -No. 149 00:19:35,080 --> 00:19:37,920 The guard let me to stay here. 150 00:19:39,680 --> 00:19:43,920 I know it's illegal. -I will not betray the cops. 151 00:20:19,800 --> 00:20:21,800 I have to go. 152 00:21:40,080 --> 00:21:42,240 Let me go! 153 00:23:14,800 --> 00:23:20,320 See you! Where have you been all these years? 154 00:23:22,480 --> 00:23:24,880 How do you live with such a great fault? 155 00:23:26,240 --> 00:23:29,200 Do not lived. Look it up. 156 00:23:29,280 --> 00:23:31,280 Can we kill you? 157 00:23:33,040 --> 00:23:37,520 If you let us, will atone for everything. 158 00:23:38,480 --> 00:23:41,120 Ladies first. -Thank you, dear. 159 00:24:01,200 --> 00:24:02,880 Are you all right? -Yes. 160 00:24:02,960 --> 00:24:04,960 Okay. It's my turn. 161 00:24:20,640 --> 00:24:22,720 Be a good boy. 162 00:24:42,400 --> 00:24:44,400 Very well. 163 00:24:53,520 --> 00:24:57,920 I'll count to 10. If you do not surrender, we will kill them. 164 00:24:58,720 --> 00:25:01,440 One, two, three. 165 00:25:05,440 --> 00:25:07,920 One... Two... 166 00:25:36,080 --> 00:25:38,400 I never liked to swim. 167 00:25:38,480 --> 00:25:40,480 No need. It's dead. 168 00:26:00,720 --> 00:26:03,040 No! What are you doing?! Stop! 169 00:26:04,080 --> 00:26:07,280 Stop! Damn it! 170 00:26:10,400 --> 00:26:14,560 Damn! Shit! What happened? My God! 171 00:26:16,160 --> 00:26:18,320 Damn. -They're here. 172 00:26:19,520 --> 00:26:22,240 Some of them to know what you are. 173 00:26:29,360 --> 00:26:31,360 Wake up! 174 00:26:46,800 --> 00:26:49,360 Hello, Mr. investigator. 175 00:26:49,440 --> 00:26:51,920 I hope you removed your shoes. 176 00:26:53,360 --> 00:26:57,600 The streets are very dirty. -Yes, sir. 177 00:27:00,320 --> 00:27:05,920 Sit down. What do I wear? -Tattoos of demitskiya god... 178 00:27:07,120 --> 00:27:10,640 I know where did. -Tell me. 179 00:27:12,080 --> 00:27:17,360 Girl... artist... Sara. 180 00:27:19,120 --> 00:27:21,120 I think it is the key. 181 00:27:29,200 --> 00:27:31,600 you should not touching it. -Excuse me? 182 00:27:32,560 --> 00:27:36,000 Once word gets out about it, nobody should touch her. 183 00:27:37,360 --> 00:27:39,360 Yes, sir. 184 00:27:40,800 --> 00:27:43,280 How can I keep you, sir? 185 00:27:44,080 --> 00:27:47,200 What Mr. investigator is your concern. 186 00:27:49,120 --> 00:27:52,480 Let me watch the program. 187 00:28:15,000 --> 00:28:19,520 HDTVRip by 5rFF 188 00:28:27,600 --> 00:28:32,080 Translation ANNA DELCHEVA 13384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.