All language subtitles for Got To Give 1962 DVDrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,439 --> 00:00:47,433 MAN: Are the parties ready in the matter of Ellen Wagstaff Arden? 2 00:00:47,679 --> 00:00:52,230 -The matter of Ellen Arden! -Present. 3 00:00:56,239 --> 00:00:58,275 Good morning, sir. lt's... 4 00:00:58,479 --> 00:01:01,869 -Wasn't l supposed to marry somebody? -Yes, sir. 5 00:01:02,079 --> 00:01:06,869 Let's do it. This can wait. This Arden case looks complicated. 6 00:01:07,079 --> 00:01:09,388 But, Your Honor, the Arden case... 7 00:01:09,559 --> 00:01:10,548 [WHlSPERS] 8 00:01:10,719 --> 00:01:14,428 Yes, l know. lt's a very complicated case. lt can wait. 9 00:01:15,479 --> 00:01:19,074 What? What? Who's dead? 10 00:01:19,279 --> 00:01:21,110 [WHlSPERS] 11 00:01:23,239 --> 00:01:26,868 -Oh, that's very sad. -lf Your Honor, please... 12 00:01:27,119 --> 00:01:29,349 JUDGE: Are you Arden? -Yes, sir. 13 00:01:29,959 --> 00:01:33,872 Just as l thought. Mr. Arden, as l understand it... 14 00:01:34,119 --> 00:01:39,671 ...your wife, Ellen, was aboard a yacht in a trans-Pacific yacht race... 15 00:01:39,879 --> 00:01:42,518 -...when it was lost in a storm. -Yes, sir. 16 00:01:42,719 --> 00:01:46,758 What's she doing in a yacht race, a mother of two infants? 17 00:01:46,999 --> 00:01:51,834 You'll find the circumstances set forth in my brief, Your Honor. 18 00:01:52,919 --> 00:01:54,830 Why did you let her go? 19 00:01:55,039 --> 00:01:59,476 She loved sailing. They signed her on as official photographer... 20 00:01:59,719 --> 00:02:02,279 -You didn't go with her? -l had a case. 21 00:02:02,519 --> 00:02:08,037 We felt she needed a change. She had a tough time with the kids' teething. 22 00:02:08,239 --> 00:02:12,152 Never mind. You're a lawyer. Stick to the facts. 23 00:02:12,399 --> 00:02:16,517 -All there in my brief. -Let me read it. Stop interrupting. 24 00:02:18,039 --> 00:02:19,472 JUDGE: Proof of loss? 25 00:02:19,679 --> 00:02:23,194 On page seven, l believe. You're on page four. 26 00:02:23,399 --> 00:02:27,597 l know it's four! Let's see... 27 00:02:28,879 --> 00:02:31,268 JUDGE: Here it is, page seven. 28 00:02:31,519 --> 00:02:37,674 ''When last seen five years ago, a wave 25 feet high...'' 29 00:02:37,919 --> 00:02:42,435 Young woman, put that mirror away! Are you trying to blind me? 30 00:02:44,119 --> 00:02:47,077 You ought to wash your face, not paint it. 31 00:02:47,319 --> 00:02:51,915 Such a thing as contempt of court. Don't get me started on you. 32 00:02:52,119 --> 00:02:54,474 -Now where was l? -Page seven. 33 00:02:54,719 --> 00:02:58,632 Don't interrupt! Just don't interrupt me. 34 00:02:59,119 --> 00:03:05,513 ''The survivors agreed that the said Ellen Wagstaff Arden...'' 35 00:03:06,879 --> 00:03:13,478 ''Was swept overboard before aid could reach her. Depositions appended.'' 36 00:03:13,719 --> 00:03:15,437 JUDGE: Quiet. 37 00:03:16,119 --> 00:03:19,873 -l could explain everything. -There's nothing to explain. 38 00:03:20,119 --> 00:03:24,510 The testimony is here, signed affidavits, no contrary evidence. 39 00:03:24,719 --> 00:03:27,028 The law's very clear. 40 00:03:27,239 --> 00:03:28,194 [BANGS GA VEL] 41 00:03:28,359 --> 00:03:31,590 l hereby pronounce Ellen Arden legally dead. 42 00:03:32,079 --> 00:03:36,277 -Wasn't l supposed to marry somebody? -Us. 43 00:03:36,519 --> 00:03:39,829 JUDGE: What? -Yes. 44 00:03:41,519 --> 00:03:44,477 -Already? -lt's been five years, sir. 45 00:03:44,719 --> 00:03:47,870 Five seconds in the eyes of the law. 46 00:03:48,279 --> 00:03:52,192 Your wife was not dead until l said she was dead. 47 00:03:52,399 --> 00:03:55,436 You don't want more time to think it over? 48 00:03:55,679 --> 00:03:57,112 No, sir. 49 00:03:57,679 --> 00:03:59,431 Well... 50 00:03:59,599 --> 00:04:00,714 [GRUNTS] 51 00:04:01,119 --> 00:04:04,907 -Rheumatism, sir? -Arthritis. 52 00:04:05,119 --> 00:04:07,075 WOMAN: Sure it's not psychosomatic? 53 00:04:07,279 --> 00:04:11,431 The price of carrying around those weighty decisions. 54 00:04:12,319 --> 00:04:15,072 -Are you a doctor, madam? -No, but... 55 00:04:15,319 --> 00:04:21,428 You want to spend 3 years in jail for practicing medicine without a license? 56 00:04:21,639 --> 00:04:23,834 Sure you want to get married? 57 00:04:24,039 --> 00:04:28,635 Yes, sir. We already have our plane reservations for Honolulu. 58 00:04:37,999 --> 00:04:43,631 Marriage has always been an honorable estate, and under this estate... 59 00:05:08,719 --> 00:05:11,279 -Bianca... -Nicholas, no need to explain. 60 00:05:11,519 --> 00:05:13,635 l told you l understand. 61 00:05:13,839 --> 00:05:18,071 You don't understand. Will you listen to me? lt's about Ellen. 62 00:05:18,319 --> 00:05:20,275 -Not really. -Really, yes. 63 00:05:20,479 --> 00:05:22,231 You just think it is. 64 00:05:22,479 --> 00:05:26,267 -She's your mother surrogate. -My mother's what? 65 00:05:26,519 --> 00:05:30,114 What you really needed in your first marriage... 66 00:05:30,359 --> 00:05:33,237 ...wasn't so much a mate, as a mother figure. 67 00:05:33,479 --> 00:05:36,869 Not so much a wife, as a soft, warm bosom... 68 00:05:37,119 --> 00:05:40,475 ...for a little boy to rest his tired head on. 69 00:05:40,719 --> 00:05:45,076 -Now, isn't that what Ellen was? -Well, part of her... 70 00:05:45,319 --> 00:05:49,028 So you see, there's really no need to be ashamed. 71 00:05:49,279 --> 00:05:54,433 lt's natural to be afraid of a relationship with a real woman. 72 00:05:54,679 --> 00:05:59,070 -Oh, come on now... -Just don't lose faith in yourself. 73 00:05:59,319 --> 00:06:04,439 That's all l ask. Because l won't. 74 00:06:52,439 --> 00:06:54,873 [CHlLDREN TALKlNG] 75 00:06:55,239 --> 00:06:57,389 LlTA: 13, 14, 15, 16, 17. 76 00:06:57,639 --> 00:06:59,755 TlMMY : l'll beat you to the pool! 77 00:06:59,999 --> 00:07:02,957 LlTA: 21, 22, 23, 24. 78 00:07:03,559 --> 00:07:05,550 TlMMY : Here's the ball. 79 00:07:12,039 --> 00:07:13,631 Yahoo! 80 00:07:18,559 --> 00:07:20,754 TlMMY : How was that? 81 00:07:22,159 --> 00:07:24,150 Go! 82 00:07:37,359 --> 00:07:38,348 Hello. 83 00:07:38,959 --> 00:07:41,519 TlMMY : Hello. LlTA: Hello. 84 00:07:41,919 --> 00:07:43,637 [DOG BARKS] 85 00:07:43,799 --> 00:07:46,188 My goodness, Tippy! 86 00:07:48,199 --> 00:07:51,794 How fat! What have they been feeding you? 87 00:07:52,039 --> 00:07:53,870 Silly old thing. 88 00:07:55,239 --> 00:07:56,877 How does he know you? 89 00:08:00,559 --> 00:08:03,915 l used to come here long ago. He remembers me. 90 00:08:04,239 --> 00:08:06,548 He tries to bite everybody else. 91 00:08:06,799 --> 00:08:13,068 Tip wouldn't bite me. Would you, Tip? Tip's my friend. 92 00:08:14,359 --> 00:08:19,353 -Did you come here to see Mrs. Duncan? -Yes. 93 00:08:20,039 --> 00:08:22,951 l'm an old friend of hers. 94 00:08:27,759 --> 00:08:29,750 You don't remember me, do you? 95 00:08:30,159 --> 00:08:31,353 -No. -l do. 96 00:08:31,599 --> 00:08:36,719 Don't pay any attention to her. She's crazy. Are you staying long? 97 00:08:36,919 --> 00:08:41,515 l don't know yet. Would you like me to? 98 00:08:41,839 --> 00:08:46,788 -l don't know where you would sleep. -l don't know either. Yet. 99 00:08:47,039 --> 00:08:50,588 But if it worked out, would you like me to stay? 100 00:08:51,039 --> 00:08:55,351 -l would! -l wouldn't mind. 101 00:09:05,639 --> 00:09:08,153 Oh! Timothy! 102 00:09:11,439 --> 00:09:13,350 Come on. 103 00:09:23,639 --> 00:09:27,996 -Oh, Timmy, you hurt yourself. -Let go of me! 104 00:09:28,239 --> 00:09:31,117 Far away in the South Sea lslands... 105 00:09:31,359 --> 00:09:36,387 ...when a man doesn't want people to see him cry, know what he does? 106 00:09:36,599 --> 00:09:39,397 -He has somebody cry for him. -That helps? 107 00:09:39,639 --> 00:09:42,995 You'd be surprised. Can l cry for you? 108 00:09:43,239 --> 00:09:46,515 -That's silly. -l'm good at it. 109 00:09:46,759 --> 00:09:48,636 -l'm okay now. -Okay. 110 00:09:48,879 --> 00:09:53,430 LlTA: l have a splinter in my foot! -All right, let's get it out! 111 00:10:00,359 --> 00:10:03,988 -Ow! -You're faking! 112 00:10:04,239 --> 00:10:07,549 -l knew you were. -lt hurts! lt hurts! 113 00:10:13,599 --> 00:10:16,557 l used to come to see your mommy too. 114 00:10:16,759 --> 00:10:18,954 She drowned. 115 00:10:19,439 --> 00:10:21,999 -Do you think about her? TlMMY : Once a year. 116 00:10:22,239 --> 00:10:25,197 LlTA: Once a year l do too. -Only once a year? 117 00:10:25,439 --> 00:10:28,749 We take flowers to church on her birthday. 118 00:10:28,999 --> 00:10:31,797 -You put flowers under the window? -Window? 119 00:10:32,039 --> 00:10:34,599 Doesn't she have a stained-glass window? 120 00:10:34,839 --> 00:10:38,832 Oh, that one. l think so. l forgot. 121 00:10:40,239 --> 00:10:43,595 LlTA: Daddy said we're gonna get a new mommy. 122 00:10:43,839 --> 00:10:46,990 -He does, really? LlTA: Bianca. 123 00:10:47,239 --> 00:10:51,152 Do you like Bianca? 124 00:10:54,159 --> 00:10:55,672 Can you swim? 125 00:10:56,839 --> 00:11:00,752 -Timmy, come here. -Why? 126 00:11:01,159 --> 00:11:02,797 l want to hug you. 127 00:11:03,559 --> 00:11:07,996 -Me too! -You too! Both of you! 128 00:11:08,239 --> 00:11:11,595 -You know what you two kids are? -What? 129 00:11:11,839 --> 00:11:13,750 You're my two sweethearts. 130 00:11:13,999 --> 00:11:18,948 My two best sweethearts in the whole world! 131 00:11:20,799 --> 00:11:24,155 Hey, you little rascals! 132 00:11:27,319 --> 00:11:32,757 Well, here we are! Home, sweet home! 133 00:11:34,799 --> 00:11:37,791 Lita, Timmy, Daddy's home. 134 00:11:37,959 --> 00:11:39,074 [HAMMERlNG] 135 00:11:39,239 --> 00:11:43,152 Did you order any carpentry work done, darling? 136 00:11:43,399 --> 00:11:46,630 Maybe they're hitting each other over the head. 137 00:11:52,639 --> 00:11:54,709 BlANCA: Hello, my darlings. 138 00:11:54,879 --> 00:11:55,994 TlMMY : Hi, Daddy! LlTA: Hi, Daddy! 139 00:11:56,239 --> 00:11:58,799 -ls that all you've got to say? -No presents? 140 00:11:58,999 --> 00:12:02,389 -What are you two doing up there? -Building a tree house. 141 00:12:02,599 --> 00:12:05,193 A tree house? Come down and say hello. 142 00:12:05,439 --> 00:12:09,193 We can't. We have to finish before the rainy season. 143 00:12:09,439 --> 00:12:11,999 Did the house spring a leak? 144 00:12:12,199 --> 00:12:15,589 You don't understand. We're on the South Sea lslands. 145 00:12:15,839 --> 00:12:21,357 lt's probably part of their schoolwork. You know, learn by living. 146 00:12:22,599 --> 00:12:24,635 Which island are you on? 147 00:12:24,839 --> 00:12:27,831 Just an island. One like Mrs. Tic lived on. 148 00:12:28,039 --> 00:12:31,111 -Mrs. Tic? WOMAN: Ja. 149 00:12:31,839 --> 00:12:34,353 Miss lngrid Tic. 150 00:12:34,599 --> 00:12:39,115 T-l-C, Tic. ls Swedish name. 151 00:12:39,319 --> 00:12:42,550 Mrs. Duncan give me position to care for children. 152 00:12:42,759 --> 00:12:45,796 BlANCA: Nice meeting you. Shall we go in now? 153 00:12:46,239 --> 00:12:48,355 Would you take these for me? 154 00:12:48,559 --> 00:12:51,596 -Oh, no, l'll take these. -ls no trouble. 155 00:12:51,839 --> 00:12:55,718 We've been waiting for you to return. Honeymoon is over? 156 00:12:55,919 --> 00:12:58,353 lt's just begun. 157 00:12:59,159 --> 00:13:00,672 Nicholas? 158 00:13:01,639 --> 00:13:06,588 -Why is she talking like that for? -Grownups. 159 00:13:08,159 --> 00:13:10,150 Nicholas! 160 00:13:10,599 --> 00:13:14,148 Aren't you going to carry me over the threshold? 161 00:13:16,559 --> 00:13:20,154 Such a strong man. Hm. 162 00:13:20,959 --> 00:13:22,358 Ow! 163 00:13:22,599 --> 00:13:25,750 Darling, be careful! 164 00:13:39,359 --> 00:13:43,352 Dr. Schlick? Bianca Russell. 165 00:13:43,599 --> 00:13:47,353 l mean, Bianca Arden. 166 00:13:48,039 --> 00:13:52,954 Yes, it is a rather interesting slip. 167 00:13:53,199 --> 00:13:56,396 l do hope you don't mind my calling late... 168 00:13:56,639 --> 00:13:59,153 ...but l just got back from my honeymoon. 169 00:13:59,359 --> 00:14:04,558 And l just wanted to tell you how marvelous everything is! 170 00:14:04,799 --> 00:14:08,951 Well, Nicholas does have a few little problems... 171 00:14:09,159 --> 00:14:13,949 ...but l'm dealing with everything very rationally. 172 00:14:14,199 --> 00:14:18,954 Yes, l am quite proud of myself. 173 00:14:19,199 --> 00:14:21,793 Thanks to you, Dr. Schlick. 174 00:14:22,039 --> 00:14:27,796 Oh, no! Everything's fine. 175 00:14:28,039 --> 00:14:30,553 Just fine. 176 00:14:43,199 --> 00:14:46,794 -Put out the light, please, darling. -Bianca... 177 00:14:47,039 --> 00:14:50,190 l love to hear you say my name. 178 00:14:50,439 --> 00:14:52,748 Come here. 179 00:15:01,039 --> 00:15:05,555 -Now where are you going? -l forgot to turn off the light. 180 00:15:14,239 --> 00:15:18,755 -Oh, it's too dark. -l like it that way. 181 00:15:19,239 --> 00:15:21,230 l have to tell you something. 182 00:15:21,439 --> 00:15:23,509 -Not until you come to bed. -Now! 183 00:15:23,759 --> 00:15:26,751 -l won't listen. -You gotta listen. 184 00:15:37,439 --> 00:15:40,636 Not like that! Go in and change! 185 00:15:41,999 --> 00:15:46,993 -Nicholas, what's the matter with you? -l don't feel so good. 186 00:15:47,239 --> 00:15:53,587 Well, put on your pajamas and come to bed. l'll make you feel better. 187 00:15:53,839 --> 00:15:55,955 Go on. 188 00:15:56,479 --> 00:15:58,834 But come right back. 189 00:16:00,439 --> 00:16:04,148 -You won't fall asleep? -l won't. 190 00:16:30,839 --> 00:16:33,194 Dr. Schlick? Bianca Arden again. 191 00:16:33,439 --> 00:16:37,352 Oh, no. No, everything's just fine. 192 00:16:38,039 --> 00:16:42,749 Well, yes. That's exactly the way he is acting. 193 00:16:42,959 --> 00:16:46,793 Well, yes, l do know it happens very often. 194 00:16:47,039 --> 00:16:50,554 Well, yes, l've been very understanding. 195 00:16:50,799 --> 00:16:53,552 Oh, just a minute. 196 00:16:54,439 --> 00:16:57,158 Now, do what? 197 00:16:59,559 --> 00:17:02,357 Well, l am calm. 198 00:17:03,359 --> 00:17:06,954 Well, yes, l've tried that too. 199 00:17:07,639 --> 00:17:11,598 That's a very good idea, Dr. Schlick. 200 00:17:11,839 --> 00:17:13,591 Thank you, Dr. Schlick. 201 00:17:16,639 --> 00:17:18,755 [DOORBELL RlNGS] 202 00:17:24,799 --> 00:17:29,429 [ELLEN LAUGHS] 203 00:17:29,599 --> 00:17:32,159 [DOORBELL] 204 00:17:32,799 --> 00:17:35,393 [SPLASHlNG] 205 00:17:36,879 --> 00:17:38,915 ELLEN: Ooh! 206 00:17:45,759 --> 00:17:47,715 Ah! 207 00:17:49,039 --> 00:17:51,234 Ellen! Get out of there! 208 00:17:58,639 --> 00:18:00,152 [DOORBELL RlNGS] 209 00:18:00,839 --> 00:18:02,272 Get back in. 210 00:18:02,479 --> 00:18:03,958 Ooh! 211 00:18:08,639 --> 00:18:11,631 ELLEN: Come on. The water's so refreshing. 212 00:18:11,879 --> 00:18:15,952 You know, after you finish doing you know. 213 00:18:16,439 --> 00:18:19,397 BlANCA: Nicholas! -Coming. Be right there. 214 00:18:26,959 --> 00:18:27,948 Nicholas! 215 00:18:28,119 --> 00:18:31,998 Oh, no, no, no. Dear, there's a draft out there. 216 00:18:32,239 --> 00:18:36,357 Sit down here. You'll catch cold. 217 00:18:39,399 --> 00:18:41,993 [DOORBELL RlNGS] 218 00:18:48,359 --> 00:18:50,509 Put this on. 219 00:18:57,639 --> 00:18:59,630 [DOORBELL RlNGS] 220 00:19:10,239 --> 00:19:14,551 How are you? l'm sorry to disturb you so late. 221 00:19:14,759 --> 00:19:17,592 l'm from the American lnsurance Company. 222 00:19:17,839 --> 00:19:20,399 Come in. l need all l can get. 223 00:19:20,639 --> 00:19:22,391 -Thank you. -Right up here. 224 00:19:22,639 --> 00:19:26,348 l did meet you at a den father's pack night. 225 00:19:26,599 --> 00:19:30,228 -We'll have a drink. -l don't drink, but you go ahead. 226 00:19:30,399 --> 00:19:31,388 All right. 227 00:19:31,559 --> 00:19:34,835 -Forgive me for getting you up. -l'm glad you came. 228 00:19:35,039 --> 00:19:38,349 -My, you have a lovely place here. -You like it? 229 00:19:38,559 --> 00:19:42,552 -l hope you've got everything covered. -Completely. 230 00:19:42,719 --> 00:19:43,788 [SPLASHlNG] 231 00:19:43,959 --> 00:19:47,190 -Swimming at this hour? -We're an outdoor family. 232 00:19:47,439 --> 00:19:50,988 Listen to the splashing. Must be the breaststroke. 233 00:19:51,239 --> 00:19:55,551 -l hope the pool is heated. -lt's being heated right now. 234 00:19:59,239 --> 00:20:01,195 Now, Mr. Arden. 235 00:20:01,439 --> 00:20:06,991 Have you had any communication from your first wife, Ellen Wagstaff Arden? 236 00:20:07,239 --> 00:20:10,549 -What? -Any letters, phone calls, telegrams? 237 00:20:10,759 --> 00:20:12,795 No. Just as l thought. 238 00:20:13,039 --> 00:20:17,794 Our district manager's a fussbudget. He wants to check everything. 239 00:20:18,039 --> 00:20:21,748 Of course, it's customary when we put out so much money. 240 00:20:21,999 --> 00:20:25,992 -But this is so ridiculous. -What are you talking about? 241 00:20:26,239 --> 00:20:29,197 They have a report, actually a rumor... 242 00:20:29,439 --> 00:20:32,397 ...that a woman answering the description of your first wife... 243 00:20:32,639 --> 00:20:35,233 ...was picked up by an American submarine. 244 00:20:35,399 --> 00:20:36,627 To tell you the truth... 245 00:20:36,839 --> 00:20:40,514 As was a young man answering the description of Stephen Burkett... 246 00:20:40,759 --> 00:20:45,196 ...who was reported drowned when your wife was. lt's absurd. 247 00:20:45,439 --> 00:20:48,272 -Would you say that again? -lt's not worth repeating. 248 00:20:48,519 --> 00:20:51,158 A man was rescued at the same time as my wife? 249 00:20:51,319 --> 00:20:54,834 No. A young man, according to this unverified rumor. 250 00:20:55,679 --> 00:20:58,273 They were on this island for five years? 251 00:20:58,559 --> 00:21:00,470 Ridiculous, isn't it? 252 00:21:00,719 --> 00:21:03,392 -What else did he hear? -Nothing, really. 253 00:21:03,599 --> 00:21:08,548 But he talked to someone who spoke to one of the sailors. 254 00:21:08,759 --> 00:21:11,717 Well, l have it here. 255 00:21:12,839 --> 00:21:16,149 The sailor said, ''The woman called the man Adam.'' 256 00:21:16,359 --> 00:21:19,556 -Adam? -A far cry from Stephen. 257 00:21:19,799 --> 00:21:21,517 lt's just too absurd. 258 00:21:21,759 --> 00:21:24,353 What did he call her? 259 00:21:26,239 --> 00:21:27,592 -Eve. -Eve? 260 00:21:27,839 --> 00:21:31,195 Adam and Eve. A delightful fancy! 261 00:21:31,439 --> 00:21:33,395 Yeah, delightful. 262 00:21:41,919 --> 00:21:45,389 l guess l'll run along. Thank you so much. 263 00:21:45,639 --> 00:21:49,951 l'm sorry to trouble you. But that manager gets my dander up. 264 00:21:50,199 --> 00:21:54,351 He never admits he's wrong. l can't wait to see his face. 265 00:21:54,599 --> 00:21:58,592 Don't bother. l know my way out. Oh, do you mind? 266 00:21:58,839 --> 00:22:04,357 -No, go right ahead. -Thank you. Adam and Eve. 267 00:22:45,039 --> 00:22:47,030 Ooh! 268 00:22:51,279 --> 00:22:53,110 Ah! 269 00:23:05,359 --> 00:23:09,398 -Enjoy your swim? -l took moonlight swims on the island. 270 00:23:09,639 --> 00:23:11,550 -With Adam? -Adam? 271 00:23:11,759 --> 00:23:16,469 -Did you swim with Adam, Eve? -Oh. 272 00:23:16,639 --> 00:23:20,837 -Adam and Eve. -l was afraid you'd misunderstand. 273 00:23:21,039 --> 00:23:26,238 Misunderstand? You spend five years on an island with a strange man... 274 00:23:26,479 --> 00:23:29,198 -Would it be better if l knew him? -And it slips her mind? 275 00:23:29,439 --> 00:23:33,193 l was gonna tell you, but you get upset about little things. 276 00:23:33,399 --> 00:23:34,991 Little things? 277 00:23:35,239 --> 00:23:36,911 You misunderstand. 278 00:23:37,159 --> 00:23:40,151 He was getting the boat and broke his leg. 279 00:23:40,359 --> 00:23:44,750 -He was laid up for six months. -That leaves four and a half years. 280 00:23:44,999 --> 00:23:49,550 All you think about is the way l behaved with a poor little man. 281 00:23:50,039 --> 00:23:53,793 Why don't you think about telling her your wife's back? 282 00:23:54,039 --> 00:23:57,031 -No, that wouldn't occur to you. -l was gonna. 283 00:23:57,239 --> 00:24:00,914 How long does it take a man to tell a woman that his wife's back? 284 00:24:01,079 --> 00:24:02,478 Shh! 285 00:24:02,639 --> 00:24:04,550 -That his wife's back! -Shh! 286 00:24:04,799 --> 00:24:09,190 l just did it in two seconds. You've had two days! 287 00:24:09,439 --> 00:24:11,907 -Don't change the subject. -Any excuse. 288 00:24:12,119 --> 00:24:17,751 That's why you're picking on him. lf you could see gentle, harmless Adam. 289 00:24:17,959 --> 00:24:21,713 -l'd like to see him. l'd thank him. -l've done that. 290 00:24:21,919 --> 00:24:25,753 -l want him to know how grateful l am. -l told him you'd be. 291 00:24:25,959 --> 00:24:28,553 -Where is he? -The YMCA. 292 00:24:28,759 --> 00:24:30,750 The YMCA? 293 00:24:30,959 --> 00:24:34,998 Yes. He lives at the YMCA and he loves it at the YMCA. 294 00:24:35,239 --> 00:24:37,958 What else do you want to know? 295 00:24:40,759 --> 00:24:42,192 Yes? 296 00:24:42,439 --> 00:24:46,148 He's not there? Thank you. 297 00:24:51,559 --> 00:24:52,548 Morning. 298 00:24:52,799 --> 00:24:56,997 l want you to find a Stephen Burkett. Drop everything else. 299 00:24:57,199 --> 00:25:00,396 l tried the hotels. You try the clubs. 300 00:25:00,639 --> 00:25:03,949 -The YMCA? -l tried the YMCA. Just find him. 301 00:25:04,119 --> 00:25:08,988 -Yes, sir. -Miss Worth, come here. Sit down. 302 00:25:09,639 --> 00:25:13,029 -From a woman's point of view. -Yes, sir? 303 00:25:14,439 --> 00:25:18,751 l have a client who's in great distress. 304 00:25:18,999 --> 00:25:23,834 You see, his wife has been unfaithful to him. 305 00:25:24,639 --> 00:25:27,790 -For how long? -What's that got to do with it? 306 00:25:28,039 --> 00:25:33,159 Some people look at these things one way, and some look at it another. 307 00:25:34,639 --> 00:25:37,358 -Five years. -She must have been smooth. 308 00:25:37,599 --> 00:25:40,955 The circumstances were highly unusual. 309 00:25:41,599 --> 00:25:43,590 The wife should be forgiven. 310 00:25:43,799 --> 00:25:46,597 -Always? -You bawl her out a little. 311 00:25:46,839 --> 00:25:51,867 You don't want her to keep at it. But to err is human and all that. 312 00:25:52,119 --> 00:25:54,952 -And if the husband... -That's different. 313 00:25:55,199 --> 00:25:57,838 He has a wife waiting for him at home. 314 00:25:58,159 --> 00:26:03,153 -Thank you. Just find Stephen Burkett. -Yes, sir. 315 00:26:08,759 --> 00:26:12,911 -Going out with the children, Mrs. Tic? -ls my day off, madam. 316 00:26:25,199 --> 00:26:30,751 Dr. Schlick, the pattern is clear now. lt's practically a textbook case. 317 00:26:30,959 --> 00:26:34,554 -There's one thing that bothers me. -Oh? 318 00:26:34,759 --> 00:26:38,354 l could understand it if l repelled him. 319 00:26:38,559 --> 00:26:43,155 -But his not being able to... -That would be more understandable. 320 00:26:43,399 --> 00:26:46,596 -l know that Nicholas is mad about me. -l see. 321 00:26:46,839 --> 00:26:50,593 That's why it's so maddening! 322 00:26:50,839 --> 00:26:52,431 This shyness. 323 00:26:53,839 --> 00:26:55,750 Well, now. 324 00:26:56,239 --> 00:26:59,754 Now, you say that even though... Oh, there you are. 325 00:26:59,959 --> 00:27:04,953 That won't be necessary here. Yes, just get right up. 326 00:27:06,239 --> 00:27:11,154 -Even on your wedding night...? -That's right, doctor. 327 00:27:11,399 --> 00:27:15,995 -Even though you...? -Naturally. 328 00:27:16,639 --> 00:27:19,107 -lncluding...? -Of course. 329 00:27:19,319 --> 00:27:21,230 Mm-hm. Amazing. 330 00:27:21,439 --> 00:27:26,149 -You know, it's almost as if... -Oh, it is, indeed. Yes. 331 00:27:26,359 --> 00:27:28,190 -Also... -Really? 332 00:27:28,439 --> 00:27:31,158 -Even, l... -Extraordinary. 333 00:27:31,399 --> 00:27:33,788 -And you tried a little of...? -Yes. 334 00:27:34,039 --> 00:27:37,315 Well, then, l don't... 335 00:27:37,719 --> 00:27:40,438 Yeah, uh... 336 00:27:41,239 --> 00:27:43,594 -The man must be crazy. -l hope not. 337 00:27:43,839 --> 00:27:47,991 l'd like to think that Nicholas is just simply insecure. 338 00:27:48,239 --> 00:27:52,994 -But he's got me so upset! -Yes. l can see that, yes. 339 00:27:53,239 --> 00:27:57,073 -Will you stay with me today? -Oh, well, l... 340 00:27:57,319 --> 00:28:02,154 Not here. We'll go out. For lunch. 341 00:28:02,399 --> 00:28:07,553 l have finished my analysis. You wouldn't have to worry about any rule. 342 00:28:08,519 --> 00:28:10,987 -What rule? -Would you? 343 00:28:11,239 --> 00:28:14,549 Well, l do have other appointments, but... 344 00:28:16,239 --> 00:28:19,197 -Could l use your phone? -Yes, of course. 345 00:28:19,439 --> 00:28:20,872 Thank you. 346 00:28:38,439 --> 00:28:41,749 Stephen Burkett, please. 347 00:28:47,599 --> 00:28:51,956 He's not in his room? Would you have him paged please? 348 00:28:56,359 --> 00:28:59,351 MAN: Paging Mr. Burkett. 349 00:29:01,639 --> 00:29:05,154 Call for Mr. Stephen Burkett. 350 00:29:06,639 --> 00:29:09,153 Mr. Burkett. 351 00:29:10,839 --> 00:29:13,353 Mr. Burkett? 352 00:29:27,439 --> 00:29:29,430 Mr. Burkett? Mr Burkett? 353 00:29:35,679 --> 00:29:38,557 Mr. Burkett! 354 00:29:40,439 --> 00:29:43,670 MAN: Admiral! 355 00:29:46,559 --> 00:29:49,027 Mr. Burkett! 356 00:29:51,559 --> 00:29:54,949 WOMAN: Someone's calling you. -Mr. Burkett? 357 00:29:55,199 --> 00:29:58,157 BURKETT : Hey, right over here, boy! 358 00:30:00,599 --> 00:30:03,750 Mr. Burkett, pick up the phone please! 359 00:30:03,999 --> 00:30:05,751 Right! 360 00:30:09,999 --> 00:30:12,354 Stephen Burkett. 361 00:30:12,919 --> 00:30:14,875 Hello? Hello? 362 00:30:16,239 --> 00:30:20,596 l guess they'll call back. Come on, gals, let's go for a dip. 363 00:30:56,839 --> 00:30:58,591 Are you being waited on? 364 00:30:59,439 --> 00:31:01,953 -Not yet. -l could wait on you. 365 00:31:02,159 --> 00:31:04,150 Thank you. 366 00:31:04,999 --> 00:31:08,150 Do you have this shoe in a 6 1/2 AAA? 367 00:31:08,399 --> 00:31:10,959 We have that in all sizes. 368 00:31:11,159 --> 00:31:14,151 -lf you sit here, l'll get it. -Thank you. 369 00:31:14,359 --> 00:31:18,557 We carry that model in genuine Bengal crocodile. 370 00:31:18,759 --> 00:31:21,751 That's the true or saltwater crocodile. 371 00:31:21,999 --> 00:31:26,948 Found also in South China, Australia, the Fiji lslands. 372 00:31:33,599 --> 00:31:39,196 There is the freshwater crocodile found in Rhodesia and North America. 373 00:31:39,439 --> 00:31:42,556 But they make inferior footwear. 374 00:31:42,799 --> 00:31:45,518 Are you free for lunch? 375 00:31:47,039 --> 00:31:51,191 That is, inferior footwear is made from them. 376 00:31:51,439 --> 00:31:54,954 The crocodiles themselves don't make... 377 00:31:55,159 --> 00:31:57,992 Would you have lunch with me? 378 00:31:58,279 --> 00:31:59,917 l... 379 00:32:00,319 --> 00:32:03,391 l bring my lunch to the store. 380 00:32:03,639 --> 00:32:07,757 l'd be so grateful if you'd take it out. 381 00:32:13,439 --> 00:32:15,907 l guess my foot's grown! 382 00:32:18,999 --> 00:32:22,958 Go barefoot for five and a half years! 383 00:32:36,199 --> 00:32:37,951 Nick. 384 00:32:38,199 --> 00:32:39,598 -Nick? -Yes? 385 00:32:39,839 --> 00:32:42,399 -l want you to meet Adam. -Adam? 386 00:32:42,599 --> 00:32:47,593 Stephen, really. Stephen Burkett. You wanted to meet him, didn't you? 387 00:32:47,839 --> 00:32:50,751 Well, here he is. 388 00:32:52,439 --> 00:32:54,953 Here he is! 389 00:33:09,959 --> 00:33:15,352 -Well, so this is Adam. -Pleased to meet you, Nick. 390 00:33:15,559 --> 00:33:18,392 Sit down, Adam. Take a load off your feet. 391 00:33:18,639 --> 00:33:21,199 Thank you. l don't have much time. 392 00:33:21,439 --> 00:33:26,559 l'm reporting to a geographic society on the island's flora and fauna. 393 00:33:27,119 --> 00:33:30,953 l was very excited by the island's vegetation. 394 00:33:31,199 --> 00:33:35,715 l spent so much time on research, l wasn't good company for your wife. 395 00:33:35,919 --> 00:33:38,956 Oh, l'm sure she understood. 396 00:33:40,239 --> 00:33:44,755 Eve said you had some questions you wanted to ask me, Nick. 397 00:33:44,999 --> 00:33:48,389 He has. Ask him, ask him anything. 398 00:33:48,639 --> 00:33:53,952 Well, let me see. What kind of an island was it? 399 00:33:54,159 --> 00:33:59,916 -An ordinary island, wouldn't you say? -Like the rest. 400 00:34:00,119 --> 00:34:03,873 -Small island? -Not small. Not large. 401 00:34:04,119 --> 00:34:05,711 Medium. 402 00:34:05,919 --> 00:34:06,988 Jungle? 403 00:34:07,239 --> 00:34:10,151 -Jungle? -Yeah, trees, vines? 404 00:34:10,359 --> 00:34:12,554 -Trees, yes. -No vines? 405 00:34:12,759 --> 00:34:13,987 Yes, vines too. 406 00:34:14,239 --> 00:34:19,359 -Water? -Yes, all around. 407 00:34:19,599 --> 00:34:24,753 That's the nicest thing about Adam. He doesn't talk your ear off. 408 00:34:25,399 --> 00:34:28,197 -l suppose you lived in tree houses? -Well... 409 00:34:28,439 --> 00:34:31,192 -Huts. We lived in huts. -Separate huts. 410 00:34:31,439 --> 00:34:33,157 Even for the rainy season? 411 00:34:33,399 --> 00:34:35,469 When it rained, we moved to the trees. 412 00:34:35,719 --> 00:34:38,358 Separate trees. 413 00:34:38,839 --> 00:34:40,272 Anything else? 414 00:34:40,479 --> 00:34:44,358 l don't think so. l got a good, clear picture. 415 00:34:44,559 --> 00:34:47,756 -Then shall l be running along? -Must you? 416 00:34:47,999 --> 00:34:52,550 Well, the geographic society insists on punctuality. 417 00:34:52,799 --> 00:34:57,190 Drop in again, Adam. We'll talk about flora and fauna. 418 00:34:57,439 --> 00:35:00,397 Thank you. Goodbye, Eve. 419 00:35:00,639 --> 00:35:03,551 Goodbye, Adam. 420 00:35:03,759 --> 00:35:05,954 Watch it. 421 00:35:12,639 --> 00:35:15,949 -Satisfied? -Completely. 422 00:35:16,159 --> 00:35:20,596 Now, aren't you ashamed of those suspicions you had? 423 00:35:20,839 --> 00:35:22,397 Terribly. 424 00:35:22,639 --> 00:35:25,358 CUK OR: Cut it. Good! Thank you. 425 00:37:47,159 --> 00:37:48,148 Subtitles by SDl Media Group 426 00:37:48,319 --> 00:37:49,308 [ENGLlSH SDH] 32618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.