Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,575 --> 00:01:21,175
The Flight of the Bee
2
00:03:01,681 --> 00:03:06,779
Muhammadjon Shodi
Mastura Ortik
3
00:03:08,388 --> 00:03:13,849
Taghoymurod Rozik
Fakhriddin Fakhiddin
4
00:03:33,646 --> 00:03:34,544
- Hello
- Hello
5
00:03:34,614 --> 00:03:35,842
Fakhriddin, don't forget...
6
00:03:40,286 --> 00:03:42,914
- Hi, are you doing fine?
- How are you doing, Sir?
7
00:03:43,389 --> 00:03:45,825
Hey Sir, I put the radio here,
is it okay?
8
00:03:45,825 --> 00:03:48,157
It's okay.
How's everything?
9
00:03:48,494 --> 00:03:50,496
- Great!
- How's your health?
10
00:03:50,496 --> 00:03:52,828
- Like a good old cock!
- Yes. Let it be like that!
11
00:04:02,408 --> 00:04:04,308
- Good morning.
- Hello...
12
00:04:24,030 --> 00:04:25,827
Have a look and see
if some letter has arrived? Go...
13
00:04:26,566 --> 00:04:29,797
Moscow! Moscow! Madam,
connect me with Moscow!
14
00:04:29,902 --> 00:04:31,733
Norkuzi, damn it,
she's made one more son!
15
00:04:32,305 --> 00:04:33,806
- Sir, hey Sir!
- Three and a half kilos.
16
00:04:33,806 --> 00:04:37,105
Fifty-two... two... no brother.
Why do you need money?
17
00:04:39,245 --> 00:04:41,679
Come yourself!
Do you understand?
18
00:04:42,048 --> 00:04:44,608
- Is there a letter for us?
- That's it.
19
00:04:45,718 --> 00:04:46,742
Come on, give me a letter, uncle.
20
00:04:47,020 --> 00:04:51,252
There's nothing. My dear lady, please
connect me once more with Moscow!
21
00:04:51,491 --> 00:04:53,226
No dad, there wasn't any letter.
22
00:04:53,226 --> 00:04:54,818
- Did you see the postman himself?
- Yeah.
23
00:05:19,452 --> 00:05:22,288
Don't joke in the classroom. Son, don't
fight with your friends, do you hear me?
24
00:05:22,288 --> 00:05:23,653
- Okay, Dad.
- Go!
25
00:05:39,505 --> 00:05:41,268
- Good morning.
- Hello...
26
00:06:28,855 --> 00:06:30,049
Good morning, children!
27
00:06:30,656 --> 00:06:33,025
Good morning Mister headmaster!
28
00:06:33,025 --> 00:06:34,253
Okay, sit down.
29
00:06:36,028 --> 00:06:38,519
Well, who's turn is it today?
30
00:06:38,664 --> 00:06:41,599
- Sarvinoz!
- No, it's not Sarvinoz, it's Muhiba.
31
00:06:41,768 --> 00:06:43,201
Is everyday present, Muhiba dear?
32
00:06:43,269 --> 00:06:46,606
Sharofat's mother is sick.
Azamjon went to see his uncle.
33
00:06:46,606 --> 00:06:47,732
Now, let's check your notebooks.
34
00:06:50,476 --> 00:06:51,500
Okay, let's see...
35
00:06:53,179 --> 00:06:57,411
What was the homework?
That's very good.
36
00:06:58,017 --> 00:06:59,882
Good.
Let's see yours.
37
00:07:00,720 --> 00:07:02,312
You've been able to do it.
38
00:07:03,923 --> 00:07:07,086
As you do harder,
shall you get more.
39
00:07:08,528 --> 00:07:09,825
Let me see my son.
40
00:07:11,497 --> 00:07:16,525
You didn't listen to me at yesterday.
41
00:07:17,370 --> 00:07:20,134
Do you understand?
42
00:07:21,340 --> 00:07:24,104
I taught you twice yesterday.
43
00:07:24,177 --> 00:07:28,273
Look at this D... How about you?
44
00:07:28,781 --> 00:07:29,645
And next, you...
45
00:07:33,920 --> 00:07:35,615
What should I do with Ahmadkhon?
46
00:07:36,422 --> 00:07:40,518
Should I send him away? No!
In that case why don't you learn?
47
00:07:40,993 --> 00:07:42,551
Ahmadkhon, nowadays an illiterate man
48
00:07:42,728 --> 00:07:46,789
can earn the money.
49
00:07:47,767 --> 00:07:51,168
This is your last warning. If you give a heck of
what I say one more time, I'll send you away.
50
00:07:51,237 --> 00:07:52,795
Look at his notebook's shape?
51
00:07:53,539 --> 00:07:54,836
Aren't you ashamed?
I'll check tomorrow again.
52
00:07:56,275 --> 00:07:59,870
Let's start with you...
well, that's much better.
53
00:08:02,448 --> 00:08:05,818
Children, did everybody
read about the ant?
54
00:08:05,818 --> 00:08:06,953
Yes!
55
00:08:06,953 --> 00:08:07,920
Well, who's going to read the story?
56
00:08:07,920 --> 00:08:10,990
Me! Me! Me, headmaster!
I'll read! I'll read!
57
00:08:10,990 --> 00:08:13,390
Raise your hands, only!
58
00:08:14,527 --> 00:08:15,892
You read, Ahmadkhon.
59
00:08:17,730 --> 00:08:19,459
Ahmadkhon, come to the blackboard
and read out loud, dear.
60
00:08:20,333 --> 00:08:21,664
Everybody listen to him.
61
00:08:22,401 --> 00:08:23,459
Start from the beginning.
62
00:08:25,438 --> 00:08:28,066
Keep silent and pay attention.
63
00:08:33,279 --> 00:08:34,644
The anty...
64
00:08:35,181 --> 00:08:41,110
coms in dillage...
and noks...
65
00:08:42,755 --> 00:08:44,190
Silence, children.
66
00:08:44,190 --> 00:08:50,136
U... ka...
67
00:08:59,672 --> 00:09:04,302
Listen, we already learned the
syllables. We were saying that
68
00:09:04,377 --> 00:09:08,643
there were small and big,
69
00:09:08,781 --> 00:09:12,273
black and yellow ants,
70
00:09:12,451 --> 00:09:17,594
and they all used to be neighbors
in the village.
71
00:09:21,594 --> 00:09:24,154
- May I come in?
- And ant...
72
00:09:24,330 --> 00:09:27,099
- When is your biology class?
- After this class.
73
00:09:27,099 --> 00:09:28,259
After, let's have the kids sing
'giszh, gizh' to my bull.
74
00:09:28,334 --> 00:09:29,961
All right we'll go, we'll go.
75
00:09:30,636 --> 00:09:32,968
- Listen to me.
- The animal's not doing it.
76
00:09:33,139 --> 00:09:36,404
The... ant, you see?
It's very easy.
77
00:09:36,709 --> 00:09:38,878
Ahmadkhon
can't even separate syllables
78
00:09:38,878 --> 00:09:40,743
and pronounce the letter 'r'.
79
00:09:44,584 --> 00:09:48,421
Well, children, I am going for you
a few words with the letter 'r'.
80
00:09:48,421 --> 00:09:50,355
All of you write these words neatly
in your notebooks.
81
00:09:50,423 --> 00:09:51,651
Ahmadkhon, go sit down.
82
00:09:52,692 --> 00:09:57,595
Most of you can't and
pronounce the letter 'r'.
83
00:09:58,431 --> 00:10:02,959
Ar-ra...
84
00:10:04,403 --> 00:10:09,102
Bar-ra,
85
00:10:09,408 --> 00:10:11,510
- dar-ra...
- Take it, don't be angry, pall.
86
00:10:11,510 --> 00:10:17,039
All these words will be your reading
homework, and you'll repeat the
87
00:10:17,249 --> 00:10:21,345
Exercise everyday.
88
00:10:21,621 --> 00:10:22,781
Come on... pronouns the letter 'r'.
89
00:10:23,756 --> 00:10:24,745
R-r-r...
90
00:10:24,824 --> 00:10:26,892
You see, she can't pronounce it,
91
00:10:26,892 --> 00:10:29,261
let's repeat it all together again.
92
00:10:29,261 --> 00:10:31,163
Khar-ar-ar...
93
00:10:31,163 --> 00:10:34,567
Ar-ra... Bar-ra...
Bar-ra... da-ra...
94
00:10:34,567 --> 00:10:36,296
Very good, my children!
Very good.
95
00:10:37,303 --> 00:10:39,965
This class...
We'll see... one minute.
96
00:10:40,039 --> 00:10:41,374
Good morning.
97
00:10:41,374 --> 00:10:44,110
Is the national anthem ready?
98
00:10:44,110 --> 00:10:46,946
Ah... we're in class,
can't it wait for a little while?
99
00:10:46,946 --> 00:10:49,346
Visitors have come from far away,
they don't have any time.
100
00:10:49,415 --> 00:10:50,848
It's for a radio program.
101
00:10:50,916 --> 00:10:52,852
We know the subject,
but not the music.
102
00:10:52,852 --> 00:10:56,015
- Have them sing whatever you know.
- Give it to me.
103
00:10:56,355 --> 00:11:00,348
- Good morning, children!
- Good morning.
104
00:11:01,060 --> 00:11:02,527
Sit down, all of you.
105
00:11:03,496 --> 00:11:06,897
Children, we're going to sing
our national anthem for a radio program.
106
00:11:06,966 --> 00:11:09,635
If you sing well,
they will record our voices.
107
00:11:09,635 --> 00:11:11,170
Let's begin:
One, Two. Three...
108
00:11:11,170 --> 00:11:16,412
Oh, honored country of ours,
109
00:11:19,412 --> 00:11:22,314
have us stand high in glory!
110
00:11:22,314 --> 00:11:27,888
May the state and happiness
you grant us be of no harm!
111
00:11:28,888 --> 00:11:32,625
We've come from ancient times!
112
00:11:32,625 --> 00:11:36,128
We stand in line,
113
00:11:36,128 --> 00:11:39,765
we stand in line beneath your flag...
114
00:11:39,765 --> 00:11:43,166
in line, long live our nation,
115
00:11:43,235 --> 00:11:48,435
our independent Tajikistan!
116
00:11:52,645 --> 00:11:55,773
Come on kids, faster, faster!
In ancient times,
117
00:11:57,083 --> 00:12:00,186
great and wise men were usually
associated with extraordinary traits.
118
00:12:00,186 --> 00:12:06,025
Alexander aimed to establish
a great and lawful empire.
119
00:12:08,360 --> 00:12:11,158
It is said that
he even conquered this land.
120
00:12:11,630 --> 00:12:12,898
Look at the top over there...
121
00:12:12,898 --> 00:12:17,528
that one, on the top of those hills
it said that a terrible battle took place.
122
00:12:18,370 --> 00:12:20,022
In the battlefield, the
hooves of cavaliers saw...
123
00:12:20,023 --> 00:12:21,674
...the world go beneath them
like the faces of slaves.
124
00:12:21,674 --> 00:12:27,614
During the battle, Alexander's favorite
horse, Butsefal, was killed by an arrow.
125
00:12:28,614 --> 00:12:32,184
Look over there. Can you see the
mounds on top of this hills?
126
00:12:32,184 --> 00:12:34,277
On top of one of them, Alexander
built a magnificent sarcophagus
127
00:12:35,187 --> 00:12:40,386
and buried Butsefal's corpse
together with all its jeweled outfit.
128
00:12:40,459 --> 00:12:42,723
And then so that nobody find it,
129
00:12:42,895 --> 00:12:47,764
his men built similar mounds
on the top of all the hills.
130
00:12:48,400 --> 00:12:52,772
It is said that every hundred years
Butsefal's spirit raises
131
00:12:52,772 --> 00:12:54,173
from its burial mound and
treads along these very hills.
132
00:12:54,173 --> 00:12:58,610
Whoever has the chance to see it, lives a
happy fate sees his wishes and aims come true.
133
00:12:59,078 --> 00:13:01,313
There are many other such tales...
134
00:13:01,313 --> 00:13:04,383
Now I'm going to tell you another
story. It's also about Alexander.
135
00:13:04,383 --> 00:13:07,019
Before that however,
let's go to that mound over there.
136
00:13:07,019 --> 00:13:10,614
Let's run children.
Be careful, be careful not to fall.
137
00:13:12,658 --> 00:13:15,889
Run. Run.
Fast children.
138
00:13:18,731 --> 00:13:21,066
Slow down.
Don't fall down, come this way.
139
00:13:21,066 --> 00:13:24,170
Come on, get in a circle.
Just don't be afraid, don't be afraid.
140
00:13:24,170 --> 00:13:27,765
I'm going to tell you a story,
just listen and pay attention.
141
00:13:28,307 --> 00:13:31,710
Five thousand years ago,
there used to be a high tower here.
142
00:13:31,710 --> 00:13:34,838
Nowadays the only thing that's
remained is this mound of rocks.
143
00:13:35,548 --> 00:13:39,885
Every nation buries their dead
in different ways.
144
00:13:39,885 --> 00:13:43,548
Ancient Egyptians would build
magnificent shrines for their dead.
145
00:13:44,089 --> 00:13:47,058
Hindus for example, burn their dead
and throw the corpse's ashes on the water.
146
00:13:47,226 --> 00:13:50,218
We Muslims remit our dead
to the earth.
147
00:13:50,362 --> 00:13:51,693
But in ancient times we had
other customs of burying our dead.
148
00:13:51,764 --> 00:13:53,789
We used to lay the dead
inside this tower.
149
00:13:54,300 --> 00:13:57,895
In the tower,
there used to be a deep pit.
150
00:13:58,137 --> 00:14:00,401
Then crows and scavengers would
come and eat the corpses.
151
00:14:00,506 --> 00:14:05,409
You see children, they would
eat the bodies in the pit.
152
00:14:05,611 --> 00:14:08,347
It is said in the times of Alexander
when a man turned old,
153
00:14:08,347 --> 00:14:10,542
his children would bring him
to the pit and throw him there alive.
154
00:14:11,116 --> 00:14:16,612
Since the poor old man wouldn't be
able to get out, he would die.
155
00:14:17,990 --> 00:14:23,196
Alexander had a vizier,
who really loved his dad.
156
00:14:24,196 --> 00:14:27,063
When his dad became old,
he was forced to take him to the pit.
157
00:14:27,933 --> 00:14:29,702
When the vizier saw the bones
in the pit,
158
00:14:29,702 --> 00:14:31,101
he felt so sorry that
he didn't throw his father into the pit.
159
00:14:32,338 --> 00:14:36,001
His father also advised him saying:
Don't throw me in my son,
160
00:14:36,375 --> 00:14:39,435
I will still be of some use to you.
161
00:14:40,279 --> 00:14:44,545
The vizier built a chest and hide the old man
inside so that nobody be able to see him.
162
00:14:45,117 --> 00:14:50,316
He then took the chest with him
wherever he went.
163
00:14:50,556 --> 00:14:52,387
Alexander's army one day came to
waterless desolate wasteland.
164
00:14:52,558 --> 00:14:54,321
Many, many of his men died of thirst.
165
00:14:54,460 --> 00:14:58,831
The vizier's dad seeing the calamity
from a hole of his chest said to his son:
166
00:14:58,831 --> 00:15:04,570
Tomorrow morning at dawn put
a bowl of honey on a visible place.
167
00:15:04,570 --> 00:15:08,267
A bee will come and eat
until it becomes thirty.
168
00:15:08,707 --> 00:15:12,211
It will then start flying until the sun rises and
by that time it will already be beside some water.
169
00:15:12,211 --> 00:15:15,510
Tie a thread on the bee's small foot
and follow it.
170
00:15:15,881 --> 00:15:18,150
And that is how
the soldiers found their salvation.
171
00:15:18,150 --> 00:15:21,642
Alexander then ordered that
172
00:15:21,720 --> 00:15:27,454
old men be respected and
longer thrown into pits.
173
00:15:27,660 --> 00:15:29,059
That was the tale, children.
174
00:15:35,000 --> 00:15:38,265
Wake up, wake up, go, go...
175
00:16:17,443 --> 00:16:21,547
It's enough. That's enough.
We can't excite the bull.
176
00:16:21,547 --> 00:16:25,711
- I'm sorry.
- No, I'm sorry.
177
00:16:25,784 --> 00:16:26,648
Let's go, let's go.
178
00:16:26,919 --> 00:16:28,784
I'm so sorry for bothering you.
179
00:16:29,054 --> 00:16:33,923
I'm going to send you the butchery.
180
00:17:14,166 --> 00:17:16,134
Get dressed and bring it over here,
my dear son.
181
00:17:25,477 --> 00:17:28,310
Aunty, hey aunty, Look over there.
He's staring again.
182
00:17:31,083 --> 00:17:33,051
- Did you water the flowers?
- No.
183
00:17:33,485 --> 00:17:35,851
- Go and do it immediately.
- All right.
184
00:17:53,038 --> 00:17:58,772
What are you staring at?
Don't you have a tongue to speak.
185
00:18:00,112 --> 00:18:02,012
Humph? Couldn't you find
another place for your toilet?
186
00:18:02,581 --> 00:18:04,276
It's smelly all over now.
187
00:18:05,918 --> 00:18:08,819
Hey! Your damned eyes.
188
00:18:45,791 --> 00:18:47,452
What do you write so much?
189
00:18:50,429 --> 00:18:53,296
What's the use of this writing of
yours if it doesn't bring us a cent.
190
00:18:55,267 --> 00:18:58,395
Look at your son,
don't you feel sorry for him?
191
00:19:01,106 --> 00:19:03,870
Your writing has turned us
into beggars.
192
00:19:06,078 --> 00:19:09,377
Everybody makes fun of us.
193
00:19:13,652 --> 00:19:15,779
If we would be well off,
194
00:19:18,290 --> 00:19:20,349
he wouldn't have built a toilet
195
00:19:21,360 --> 00:19:24,897
in front of our noses.
196
00:19:24,897 --> 00:19:28,162
It stinks so much
197
00:19:29,234 --> 00:19:32,533
you can't go outside.
198
00:19:39,578 --> 00:19:40,510
Did he stare at you again?
199
00:20:02,067 --> 00:20:07,337
Tell Fakhriddin to give
all last year's wheat to the cattle.
200
00:20:20,452 --> 00:20:24,286
Sir, you had loaned us some onions,
I've brought some back.
201
00:20:24,423 --> 00:20:26,118
Okay, go in and
give them to my wife.
202
00:20:50,315 --> 00:20:53,113
Good morning.
How can I help you?
203
00:20:53,352 --> 00:20:55,187
I'm the neighbor. I have a matter
to discuss about with my neighbor.
204
00:20:55,187 --> 00:20:56,654
Let me search you.
205
00:21:01,326 --> 00:21:03,419
- How's my son... doing in school?
- Fine.
206
00:21:05,063 --> 00:21:06,621
Rustambek, take this guy in.
207
00:21:06,898 --> 00:21:08,867
Okay, boss.
Come in, Sir.
208
00:21:08,867 --> 00:21:10,936
Hey, comrade, how are you doing?
209
00:21:10,936 --> 00:21:14,337
Well you're seeing for yourself,
I've changed occupations.
210
00:21:14,406 --> 00:21:16,567
I couldn't make a living
211
00:21:17,109 --> 00:21:18,269
out of being a schoolteacher.
212
00:21:18,777 --> 00:21:19,811
How are you? Did you manage to
have your book printed?
213
00:21:19,811 --> 00:21:22,177
Not yet.
I'm still re-writing the end.
214
00:21:22,314 --> 00:21:25,717
You're a lucky man.
Oh, there's the big boss, over there.
215
00:21:25,717 --> 00:21:26,479
Over there? Thanks.
216
00:21:33,358 --> 00:21:35,622
- How are you doing, brother?
- Good morning.
217
00:21:36,228 --> 00:21:40,187
You haven't irrigated them enough, you've
actually wasted eighteen tons of onions!
218
00:21:41,967 --> 00:21:44,169
- Hello sir.
- Why are you standing there?
219
00:21:44,169 --> 00:21:46,838
Go fetch some water for the bulls!
220
00:21:46,838 --> 00:21:48,373
- Good morning sir.
- Did you bring the money?
221
00:21:48,373 --> 00:21:49,169
No.
222
00:21:49,541 --> 00:21:50,174
Why?
223
00:21:50,175 --> 00:21:52,444
Why don't you take this for the
meanwhile. It's all I have got.
224
00:21:52,444 --> 00:21:54,036
Eat it yourself!
225
00:21:54,379 --> 00:21:57,371
If you don't fetch the money within
three days, I'll sell your house.
226
00:22:00,419 --> 00:22:01,886
You're still sitting here?
227
00:22:02,154 --> 00:22:04,956
I've told you to take this
downstairs!
228
00:22:04,956 --> 00:22:09,494
I don't need a warehouse keeper of
the sort. Kick him away!
229
00:22:09,494 --> 00:22:10,161
Understand, sir.
230
00:22:10,162 --> 00:22:13,765
Take care of yourself and
concerning the doors.
231
00:22:13,765 --> 00:22:16,535
Oh, what a pleasure.
232
00:22:16,535 --> 00:22:18,937
- So you came to see me.
- Are you doing well?
233
00:22:18,937 --> 00:22:20,906
Welcome home!
234
00:22:20,906 --> 00:22:23,775
I coming in just a second
after an hour and a half.
235
00:22:23,775 --> 00:22:24,976
Take your time.
236
00:22:24,976 --> 00:22:28,275
Put the table and
arrange everything for our guest!
237
00:22:28,380 --> 00:22:29,244
Oh, well, thanks a lot.
238
00:22:30,649 --> 00:22:32,480
We've just brought in twenty tons
of flour, we need your signature.
239
00:22:32,617 --> 00:22:34,812
Let the idiot suffer a little.
240
00:22:36,221 --> 00:22:37,518
Boss, come this way.
241
00:22:39,691 --> 00:22:42,023
Hi, Volodia. How's it going?
Is the added mixture working?
242
00:22:42,194 --> 00:22:43,684
Hello, boss.
243
00:22:44,296 --> 00:22:46,531
For the mayor, prepare two pails
of honey, but not of the pure sort.
244
00:22:46,531 --> 00:22:49,668
Give one ton of fuel to Mahmad
said, is it understood?
245
00:22:49,668 --> 00:22:50,334
Understood.
246
00:22:50,335 --> 00:22:53,429
Have a taste, boss.
247
00:22:57,209 --> 00:22:59,678
That's too much, damn it!
What have you done!
248
00:22:59,678 --> 00:23:03,205
What is this doing here?
Can't you even clean up this mess?
249
00:23:04,216 --> 00:23:07,049
If you keep it up,
I'll kick you all away!
250
00:23:10,255 --> 00:23:13,859
Send the 10,000 boxes of Vodka to
Moscow, and get the mayor's signature.
251
00:23:13,859 --> 00:23:15,053
- Understood?
- Hurry up!
252
00:23:15,861 --> 00:23:18,762
I don't believe you recognized me.
I'm your neighbor.
253
00:23:20,532 --> 00:23:21,291
Well?
254
00:23:21,366 --> 00:23:22,958
I have come with a request.
255
00:23:23,935 --> 00:23:27,132
Would you be so kind as to
pull out your toilet from our wall.
256
00:23:27,439 --> 00:23:29,600
Believe me,
the smell is simply unbearable.
257
00:23:31,309 --> 00:23:33,641
- Who unleashed this guy in here.
- The gate's guard.
258
00:23:33,812 --> 00:23:34,608
Send him away.
259
00:24:00,338 --> 00:24:03,068
Sir, sir give me a minute...
260
00:24:03,208 --> 00:24:04,641
Zafar my friend...
261
00:24:07,746 --> 00:24:10,271
- Where are you going?
- I have to go somewhere.
262
00:24:10,348 --> 00:24:12,908
- Sir.
- Zafar, really I've got to go.
263
00:24:14,386 --> 00:24:18,757
We've got to have a drink together.
264
00:24:18,757 --> 00:24:20,292
Oh, come on my friend,
I don't drink...
265
00:24:20,292 --> 00:24:21,960
Only a small glass,
you are my teacher, sir.
266
00:24:21,960 --> 00:24:22,861
I know, I know...
267
00:24:22,861 --> 00:24:25,096
- I'll be angry.
- It's not appropriate, Zafar.
268
00:24:25,096 --> 00:24:26,961
- Don't refuse, sir.
- It's really not appropriate, Zafar.
269
00:24:27,265 --> 00:24:33,226
Enjoy yourself, life's worth nothing...
270
00:24:33,305 --> 00:24:34,067
Hello, sir.
271
00:24:35,307 --> 00:24:38,310
Sir, I'll serve you myself,
I've got money.
272
00:24:38,310 --> 00:24:40,039
All right, all right.
273
00:24:42,981 --> 00:24:46,610
I'll serve you myself.
274
00:24:46,952 --> 00:24:50,755
All right, all right.
It's shameful.
275
00:24:50,755 --> 00:24:52,985
You have a seat, I'll bring it myself.
276
00:25:38,503 --> 00:25:41,961
I'll saying that it doesn't matter,
serve us two more,
277
00:25:43,241 --> 00:25:44,606
Yeah, two more.
278
00:26:24,215 --> 00:26:26,618
Sir, were you
my dear old teacher?
279
00:26:26,618 --> 00:26:29,421
Let's have a drink!
280
00:26:29,421 --> 00:26:32,788
- Yes.
- Let's drink for your health.
281
00:27:02,821 --> 00:27:04,755
Leave me here, I'll sleep here.
282
00:28:25,937 --> 00:28:28,073
- Good morning.
- Hello, sir.
283
00:28:28,073 --> 00:28:30,268
- Is our mayor here?
- Yeah, he's here.
284
00:28:35,180 --> 00:28:39,818
Dear mayor, really I beg you in the
name of God help us, grant me a service.
285
00:28:39,818 --> 00:28:41,581
Don't worry about all the problems
286
00:28:41,820 --> 00:28:44,255
- we discussed about.
- Thanks, sir.
287
00:28:44,255 --> 00:28:48,193
The money you gave me will be
288
00:28:48,193 --> 00:28:53,096
used for the village.
289
00:28:53,164 --> 00:28:54,096
Well, headmaster.
290
00:28:54,165 --> 00:28:59,738
Send me in either her father,
brother or mother.
291
00:28:59,738 --> 00:29:04,038
Then we'll take matters seriously.
292
00:29:04,576 --> 00:29:08,446
Headmaster, did you have
the big books printed?
293
00:29:08,446 --> 00:29:09,435
Yes, they'll be printed.
294
00:29:09,647 --> 00:29:10,909
Any help?
295
00:29:11,216 --> 00:29:13,084
Let's go to your office, I've come
to discuss an important matter.
296
00:29:13,084 --> 00:29:18,956
Oh, I'm sorry, I'm really in a hurry.
If you wish we can talk on my way.
297
00:29:20,225 --> 00:29:23,956
Sir, it's not something to be
discussed about in the street...
298
00:29:25,730 --> 00:29:27,198
What's the matter with the place?
299
00:29:27,198 --> 00:29:30,190
Don't think like that.
Just tell me.
300
00:29:32,170 --> 00:29:33,228
Speak out.
301
00:29:34,205 --> 00:29:38,164
My neighbor has installed his toilet
beside my wall.
302
00:29:38,810 --> 00:29:41,643
The smell is so unbearable that
we can't even sit in our house.
303
00:29:42,781 --> 00:29:44,373
But that's not the worst:
304
00:29:45,049 --> 00:29:48,610
Every time he goes to the toilet he
stares at my wife with his greedy eyes.
305
00:29:48,753 --> 00:29:51,256
Did you discuss about it with
your neighbor yourself?
306
00:29:51,256 --> 00:29:53,858
Yes I did. I entered his house
to explain him,
307
00:29:53,858 --> 00:29:56,520
and he gave orders to his men
to send me away.
308
00:29:57,929 --> 00:30:00,921
Let's go, we'll solve
the matter in my office.
309
00:30:07,539 --> 00:30:08,105
Hello.
310
00:30:08,106 --> 00:30:09,971
Your turn will be the next one.
311
00:30:15,413 --> 00:30:19,509
Our neighbor is a wealthy civilized
man and rather proud of himself.
312
00:30:20,084 --> 00:30:23,451
I, on the other hand, am nothing
but an ant. However,
313
00:30:24,055 --> 00:30:25,857
there are civil rules and ways
human begins should be treated.
314
00:30:25,857 --> 00:30:27,992
You're a teacher,
you're the headmaster,
315
00:30:27,992 --> 00:30:30,153
you write stories,
you write poetry, and
316
00:30:30,228 --> 00:30:32,594
you're supposed to
understand simple things.
317
00:30:32,764 --> 00:30:33,856
Have a seat.
Now look at this book,
318
00:30:36,467 --> 00:30:37,491
The law on Private Property.
Private Property is a scared and
319
00:30:37,602 --> 00:30:39,832
irrevocable right.
According to what you say,
320
00:30:40,071 --> 00:30:43,268
the toilet has been built
inside the neighbor's property.
321
00:30:43,675 --> 00:30:45,540
He can even build an aerodrome.
322
00:30:45,610 --> 00:30:47,712
Since his house belongs to him,
he can decide for himself.
323
00:30:47,712 --> 00:30:49,145
Nobody has the right to interfere in
has private property.
324
00:30:49,714 --> 00:30:53,741
We, in the name of
the village's State Authority,
325
00:30:53,985 --> 00:30:55,920
and particularly I can not meddle
in his personal matters.
326
00:30:55,920 --> 00:30:59,856
Nobody can meddle.
327
00:31:00,191 --> 00:31:02,260
It's not the matter of
328
00:31:02,260 --> 00:31:07,562
our national office.
329
00:31:07,765 --> 00:31:10,529
Sir, everything you said
is perfectly correct.
330
00:31:10,869 --> 00:31:14,305
Now you're the chief here,
just tell him,
331
00:31:14,806 --> 00:31:17,366
tell him not to stare at
my wife anymore,
332
00:31:18,309 --> 00:31:19,037
No...
333
00:31:19,911 --> 00:31:22,573
The law in on your neighbor's side.
334
00:31:22,881 --> 00:31:25,611
We cannot help you in any way.
335
00:31:31,289 --> 00:31:33,416
- Is this what you think?
- Come in.
336
00:31:35,326 --> 00:31:37,886
Alijan, it's your turn, come in.
337
00:31:39,330 --> 00:31:40,490
Your turn.
338
00:31:41,065 --> 00:31:41,895
Thank you.
339
00:31:48,806 --> 00:31:53,505
Hey my son. Come over here.
Bring me some water.
340
00:31:53,578 --> 00:31:55,713
Okay, fine.
Should I bring it from the stream?
341
00:31:55,713 --> 00:31:56,771
Yeah, bring it from the stream.
342
00:32:04,422 --> 00:32:08,393
How are you doing my old fellow?
How's your health?
343
00:32:08,393 --> 00:32:11,260
More or less okay.
344
00:32:30,148 --> 00:32:32,673
Come dear, food is ready.
It's getting cold.
345
00:32:35,119 --> 00:32:36,017
Yes, I'm coming.
346
00:33:08,920 --> 00:33:12,083
- Hmm, Fakhriddien, what happened?
- It's not your business!
347
00:33:14,025 --> 00:33:15,390
I just wait and see till I catch him...
348
00:33:15,793 --> 00:33:18,227
What's going on?
349
00:33:18,296 --> 00:33:20,031
The mayor's son teases me
all the time.
350
00:33:20,031 --> 00:33:23,401
Can't you pick a stone and
bash him on the head?
351
00:33:23,401 --> 00:33:25,703
Father said never to hit anybody.
352
00:33:25,703 --> 00:33:29,070
Well, I'll tell you father later.
353
00:33:36,347 --> 00:33:37,405
Fakhriddien.
354
00:33:39,717 --> 00:33:40,518
Yes, dad?
355
00:33:40,518 --> 00:33:43,087
Prepare the cattle.
Tomorrow we'll take it to the market.
356
00:33:43,087 --> 00:33:44,213
Okay.
357
00:33:53,765 --> 00:33:56,256
No.
358
00:34:00,605 --> 00:34:06,274
- It's settled.
- No.
359
00:34:09,814 --> 00:34:15,354
Come on pall, don't refuse.
I'll be really grateful.
360
00:34:16,354 --> 00:34:18,623
Look at this tail, this bog fat tail!
361
00:34:18,623 --> 00:34:20,058
I know. I'm not a fool either.
362
00:34:20,058 --> 00:34:25,121
- Well I'm not your fool.
- Okay, God bless you,
363
00:34:33,004 --> 00:34:35,173
No friend, it's not enough.
364
00:34:35,173 --> 00:34:40,772
Accept! May God bless you.
365
00:35:53,484 --> 00:35:55,475
Let me have a look?
366
00:35:56,120 --> 00:35:57,485
Yes.
367
00:35:58,189 --> 00:35:59,590
So how much do you want?
368
00:35:59,590 --> 00:36:00,386
Fifty.
369
00:36:00,758 --> 00:36:02,988
See for yourself, Be a man!
370
00:36:04,162 --> 00:36:05,060
What the actual cost?
371
00:36:06,297 --> 00:36:07,855
He's saying the truth, sir!
372
00:36:07,965 --> 00:36:11,366
The sheep is so skinny.
Let me have it as a cheap price.
373
00:36:11,969 --> 00:36:14,995
It looks so poor.
374
00:36:20,478 --> 00:36:22,639
No friend,
375
00:36:22,914 --> 00:36:24,074
it's too low.
376
00:36:25,483 --> 00:36:27,919
- May God bless you!
- No, no.
377
00:36:27,919 --> 00:36:31,255
- I'm offering you fifty two.
- No, no.
378
00:36:31,255 --> 00:36:35,214
- Fifty
- No, it's too low.
379
00:36:35,526 --> 00:36:37,721
No, no.
380
00:36:37,862 --> 00:36:39,261
It has only skin and bones.
381
00:36:39,330 --> 00:36:41,992
Isn't this the sheep whose
ancestor's we sold to you?
382
00:36:43,434 --> 00:36:45,231
Yeah. That's the one.
383
00:36:45,469 --> 00:36:47,872
Go away, liar.
Don't interfere in the bargain.
384
00:36:47,872 --> 00:36:51,108
Sir, I'm the one with the money.
385
00:36:51,108 --> 00:36:55,602
- I told you, sir. The money's mine.
- No, No.
386
00:36:55,713 --> 00:37:00,284
- Don't turn down the bargain. Sell it.
- No, it's not enough.
387
00:37:00,284 --> 00:37:03,487
Look at the state of this female.
Come on.
388
00:37:03,487 --> 00:37:06,422
Say yes!
389
00:37:07,391 --> 00:37:09,188
- Okay, take it.
- May God bless you, take it away.
390
00:37:50,968 --> 00:37:54,836
- Headmaster, I'm indebted with everyone.
- I understand.
391
00:37:55,406 --> 00:37:58,576
What if I can get
the part of the money,
392
00:37:58,576 --> 00:38:02,171
I give to the old man.
393
00:38:02,246 --> 00:38:05,950
- Dear sir, I'll convince him myself.
- All right. All right...
394
00:38:05,950 --> 00:38:08,486
- I'll take care of the papers myself.
- Okay.
395
00:38:08,486 --> 00:38:10,852
- Just don't speak yourself.
- All right.
396
00:38:24,402 --> 00:38:26,302
- Grandpa! How're you doing?
- Fine, thanks.
397
00:38:26,370 --> 00:38:28,270
Are you okay. How's your health?
Your back's not hurting?
398
00:38:28,739 --> 00:38:30,138
Thank God. Thank God, I'm fine.
399
00:38:30,274 --> 00:38:32,367
God bless you my son.
400
00:38:32,777 --> 00:38:35,880
Grandpa. I've gathered that the
headmaster has offered to buy the house.
401
00:38:35,880 --> 00:38:40,408
- He's promised a good amount.
- Yes, I know. The buyer came.
402
00:38:40,551 --> 00:38:43,315
If sell this house,
then where will I go?
403
00:38:44,822 --> 00:38:48,622
I don't know what to do.
404
00:38:49,226 --> 00:38:55,167
This is my ancestor's house.
There's no way we can sell it.
405
00:38:56,167 --> 00:38:57,134
Wait a second Grandpa.
406
00:38:58,035 --> 00:38:59,730
Let me speak to him alone...
407
00:39:04,608 --> 00:39:07,270
Grandpa. Let me tell you
something, sell the house.
408
00:39:07,778 --> 00:39:11,236
Think about the other world. You won't
take your house over to the other world.
409
00:39:11,515 --> 00:39:14,348
The headmaster will take you
to his house and take care of you.
410
00:39:14,618 --> 00:39:16,677
The money will be used to bury you.
411
00:39:16,854 --> 00:39:21,484
You're a lonely man, old. You need
somebody to take care of you.
412
00:39:22,026 --> 00:39:24,324
I'm not here every day to take care.
413
00:39:24,662 --> 00:39:26,926
If you die in loneliness,
it'll be shameful.
414
00:39:27,365 --> 00:39:29,265
Spend your last days respectfully.
Sell your house.
415
00:39:29,633 --> 00:39:31,032
Say yes.
Speak up, Grandpa!
416
00:39:31,402 --> 00:39:33,336
- All right.
- Headmaster, come here...
417
00:39:38,943 --> 00:39:44,280
- Give me your hand.
- Amen. May God bless you, my son.
418
00:40:27,258 --> 00:40:31,160
Hey, headmaster,
419
00:40:31,862 --> 00:40:34,456
what are you doing
beneath my wall?
420
00:40:34,765 --> 00:40:36,926
Hey, what are you digging?
421
00:40:43,908 --> 00:40:45,068
A toilet.
422
00:40:45,176 --> 00:40:47,745
A toilet? Right in front of my nose?
423
00:40:47,745 --> 00:40:49,610
Sir, we have to put up with
the smell of a one person.
424
00:40:50,281 --> 00:40:52,772
Well now you're going to be forced to put
up with the stench of the whole village.
425
00:40:52,950 --> 00:40:54,247
It's all legal.
426
00:40:54,285 --> 00:40:55,946
Have you made it
a principal of yours?
427
00:40:57,421 --> 00:41:03,291
Don't be so angry with me.
428
00:41:03,727 --> 00:41:07,356
I'm building the toilet for
429
00:41:07,631 --> 00:41:09,394
everyone in this village.
430
00:41:09,500 --> 00:41:11,058
You can use anytime.
431
00:41:11,435 --> 00:41:13,369
Well, then, have a good day.
432
00:41:13,737 --> 00:41:15,068
Are you sure of what you're doing?
433
00:41:15,139 --> 00:41:16,440
All right.
434
00:41:16,440 --> 00:41:18,874
If you won't listen the nice way,
you'll listen the bad way.
435
00:41:45,069 --> 00:41:49,938
You've been singing from sunrise
to sunset. So noisy.
436
00:41:58,816 --> 00:42:02,513
How are you doing?
You're not bored, are you?
437
00:42:06,790 --> 00:42:11,022
Yes, my daughter, yes. Yes.
438
00:42:15,199 --> 00:42:17,801
- Some hot bread.
- Is it bread from the mill?
439
00:42:17,801 --> 00:42:21,171
- No uncle, it's bread from the store.
- From the store?
440
00:42:21,171 --> 00:42:23,537
- Yes.
- I don't eat bread from the store.
441
00:42:24,141 --> 00:42:26,166
You'll have to bring ma bread
from the mill, my daughter.
442
00:42:26,977 --> 00:42:28,274
From the mill?
443
00:42:30,114 --> 00:42:34,881
I've never eaten bread from flour
not grinded in the mill.
444
00:42:48,966 --> 00:42:53,096
He doesn't eat
bread from the store.
445
00:42:53,170 --> 00:42:53,966
Why?
446
00:42:54,972 --> 00:42:59,909
He eats it only
if it comes from the mill.
447
00:43:04,281 --> 00:43:07,148
- Do we have any wheat grain left?
- Yes, a little bit.
448
00:43:07,217 --> 00:43:08,548
Then that will do.
449
00:43:13,357 --> 00:43:17,259
- Where are you going?
- To my friend's house, for a book.
450
00:43:17,394 --> 00:43:20,056
Go and come back early,
it's dark already.
451
00:43:33,544 --> 00:43:36,240
The flowers will be cold here.
452
00:43:37,982 --> 00:43:40,746
Don't put them there,
above that the TV is blurry.
453
00:43:40,951 --> 00:43:43,351
If you don't do your homework.
Tomorrow you won't go to school,
454
00:43:43,454 --> 00:43:44,888
you'll go and help your Dad.
455
00:43:44,888 --> 00:43:48,016
Let him go.
456
00:44:07,611 --> 00:44:09,909
Can't you just stop doing that?
457
00:44:14,284 --> 00:44:15,774
You don't understand these things.
458
00:44:17,688 --> 00:44:20,748
You always do things
without my advice.
459
00:44:21,859 --> 00:44:23,952
What I think is
not important for you.
460
00:44:25,829 --> 00:44:27,456
Dad, how deep will we dig?
461
00:44:29,400 --> 00:44:30,367
I don't know.
462
00:44:30,467 --> 00:44:31,957
What if we find gold?
463
00:44:33,437 --> 00:44:35,496
- Gold, from where?
- What if we find some?
464
00:44:36,540 --> 00:44:38,809
Okay, if you find some,
what will you do?
465
00:44:38,809 --> 00:44:40,071
I'll give it to you.
466
00:44:40,411 --> 00:44:41,400
What about your Mom?
467
00:44:41,979 --> 00:44:44,311
I'll give most of it to you and
a little for Mom.
468
00:44:46,450 --> 00:44:47,917
You're Dad's pet, hmm?
469
00:44:49,053 --> 00:44:50,384
Go to sleep.
470
00:44:51,021 --> 00:44:54,491
You found your query,
to find some gold.
471
00:44:54,491 --> 00:44:56,193
Wait and see, I'll find some gold.
472
00:44:56,193 --> 00:44:57,717
All right, you'll find some.
473
00:45:22,319 --> 00:45:24,310
Wake up son,
I'll give you something.
474
00:45:25,055 --> 00:45:26,955
Hey, come on let me sleep.
475
00:45:27,191 --> 00:45:29,022
Wake up son, wake up, come,
come with me.
476
00:45:30,694 --> 00:45:33,254
Why are you waking me up
so early,
477
00:45:40,904 --> 00:45:43,429
it's not even day yet.
478
00:46:05,562 --> 00:46:11,195
Come on, son,
come this way.
479
00:46:22,679 --> 00:46:27,173
Hey son, do you no how to pray?
480
00:46:30,521 --> 00:46:31,715
Oh, no, come on...
481
00:46:35,859 --> 00:46:38,885
If you learn how to pray,
this watch will be yours.
482
00:46:41,932 --> 00:46:46,767
That's a good boy.
Come on and learn.
483
00:47:25,976 --> 00:47:30,709
Why do you give the headmaster
a hard time? He's a poor man.
484
00:47:31,048 --> 00:47:34,540
Stop babbling, woman,
485
00:47:36,053 --> 00:47:40,422
Move it faster
while nobody's looking.
486
00:47:40,791 --> 00:47:42,452
If this fool builds a public toilet
487
00:47:42,693 --> 00:47:44,895
beside our house,
488
00:47:44,895 --> 00:47:46,930
the whole village
will make fun of us.
489
00:47:46,930 --> 00:47:49,626
Move it.
You're moving the dirt like a chicken.
490
00:48:26,603 --> 00:48:28,739
Ismatboy, Ismatboy
is it you?
491
00:48:28,739 --> 00:48:30,908
Good morning, Headmaster
Did you bring some wheat?
492
00:48:30,908 --> 00:48:34,144
Good morning. Yes, I brought
some wheat. Is there a long wait?
493
00:48:34,144 --> 00:48:37,514
No, you don't have to wait.
After all you're our headmaster.
494
00:48:37,514 --> 00:48:38,674
Oh, thanks.
495
00:48:40,183 --> 00:48:42,913
- Come on, let me help you.
- No I can do it myself.
496
00:48:53,830 --> 00:48:55,465
- Who is it?
- My Dad.
497
00:48:55,465 --> 00:48:56,329
Call him over here.
498
00:49:10,580 --> 00:49:12,980
You used to eat
the store's bread?
499
00:49:13,183 --> 00:49:16,553
We have guest and
he doesn't eat the store's bread.
500
00:49:16,553 --> 00:49:20,624
Your father was like that too.
He wouldn't eat the store's bread.
501
00:49:20,624 --> 00:49:22,182
I know, I know.
502
00:49:22,726 --> 00:49:25,388
The mill belonged to
our grandfather.
503
00:49:32,269 --> 00:49:36,296
- Good morning.
- Good morning. How's your son?
504
00:49:37,407 --> 00:49:41,707
Headmaster, he's been gone for
one year already in Russia.
505
00:49:43,880 --> 00:49:47,179
I'd be so grateful if you write
a letter to ask him to come back.
506
00:49:47,351 --> 00:49:51,788
- I'm illiterate.
- All right, brother. Don't worry,
507
00:49:51,855 --> 00:49:53,457
Dad, hey, Dad.
508
00:49:53,457 --> 00:49:55,448
- Come and see it.
- What happened?
509
00:50:18,148 --> 00:50:19,843
I found gold.
510
00:50:29,092 --> 00:50:33,893
Take it to his wife, hurry up.
511
00:51:11,201 --> 00:51:12,600
Let her come in.
512
00:51:14,971 --> 00:51:18,099
Sir, your men want to
throw me away from my house.
513
00:51:18,508 --> 00:51:21,443
Where will I spend the winter
with my children?
514
00:51:21,578 --> 00:51:25,674
My husband will come and
settle the matter with you.
515
00:51:26,149 --> 00:51:28,947
Can you cook and sweep?
516
00:51:30,821 --> 00:51:34,587
Until your husband comes, come
and make yourself busy in my house.
517
00:51:35,158 --> 00:51:37,251
When he comes then we'll see.
518
00:51:38,495 --> 00:51:44,127
How can I work in the house of an
unmarried man? People will start gossiping.
519
00:51:44,334 --> 00:51:46,063
Rustambek, get rid of this woman.
520
00:51:47,037 --> 00:51:52,100
Let's go Ma'am,
the master is in bad mood.
521
00:52:56,506 --> 00:52:57,440
Fakhriddin!
522
00:52:57,440 --> 00:53:01,069
The principal of the school is asking
when your father will come?
523
00:53:02,846 --> 00:53:03,445
Dad.
524
00:53:03,446 --> 00:53:06,745
The principal sent somebody to
ask when you're going to school.
525
00:53:08,952 --> 00:53:14,084
The principal asked when
you're going to go school.
526
00:53:18,562 --> 00:53:21,463
Dad, aren't you tired?
527
00:53:22,766 --> 00:53:27,032
It should be enough.
We've dug a lot.
528
00:53:30,407 --> 00:53:31,508
No, not yet.
We'll still keep on digging.
529
00:53:31,508 --> 00:53:36,538
We have to dig so that
it lasts for seven generations.
530
00:53:41,685 --> 00:53:43,346
Take it carefully, carefully.
531
00:54:02,906 --> 00:54:05,942
Hey! Still with your damned toilet.
532
00:54:05,942 --> 00:54:08,877
For heaven's sake.
533
00:54:09,012 --> 00:54:11,446
You're running towards your doom.
534
00:54:11,748 --> 00:54:13,483
I thought you were a wise man.
535
00:54:13,483 --> 00:54:15,007
You're worth nothing.
536
00:54:15,318 --> 00:54:18,310
You're tiring yourself for nothing.
537
00:54:18,521 --> 00:54:21,591
It's not a toilet you're digging,
it's your own grave.
538
00:54:21,591 --> 00:54:25,357
This is my private property,
I can do whatever I want on it.
539
00:54:25,462 --> 00:54:30,832
You'll pay for it.
540
00:54:32,102 --> 00:54:34,404
What do you want to prove with
what you're doing?
541
00:54:34,404 --> 00:54:36,565
Face the reality of this world.
You're a simple teacher.
542
00:54:36,973 --> 00:54:39,237
In this village, I can do whatever
I want. I'm the master
543
00:54:39,509 --> 00:54:43,206
and you're not, is it clear?
544
00:54:44,881 --> 00:54:47,111
Do whatever you are capable of
doing for all I care.
545
00:54:47,717 --> 00:54:52,620
Is that your answer?
Don't tease with me, think about it,
546
00:54:52,789 --> 00:54:55,349
it can have dire results.
You have a son, a wife.
547
00:54:55,425 --> 00:54:59,020
If you don't worry about
your family. I'll wither your crops.
548
00:54:59,229 --> 00:55:01,431
I've dealt with a lot of
549
00:55:01,431 --> 00:55:04,559
thick-headed ones like you.
550
00:55:04,634 --> 00:55:08,195
I'll break their necks.
551
00:55:08,338 --> 00:55:11,102
I'll have you come and
kneel beside my feet.
552
00:55:11,374 --> 00:55:14,511
That's all I have to say.
553
00:55:14,511 --> 00:55:18,140
We have to solve it the tough way.
554
00:57:30,413 --> 00:57:31,573
What's this bread made of?
555
00:57:34,384 --> 00:57:35,715
It's flour from the mill.
556
00:57:49,132 --> 00:57:53,967
You're going to sleep here?
Cover yourself with the blanket.
557
00:57:56,239 --> 00:58:02,007
What you're doing is
absolutely useless.
558
00:58:03,313 --> 00:58:08,842
You're tiring yourself, myself.
Just to take revenge,
559
00:58:09,219 --> 00:58:12,484
is it necessary to kill yourself?
560
00:58:13,556 --> 00:58:17,083
He can make us out of this town,
if he wants.
561
00:58:17,560 --> 00:58:20,358
And he can starve us to death.
562
00:58:23,166 --> 00:58:26,932
Don't bother about that.
I know what I do. Go home.
563
00:58:29,472 --> 00:58:34,809
What's the use of speaking to you.
It's like speaking to a wall.
564
00:58:39,649 --> 00:58:42,015
My words are worth nothing.
I'm sick and tired of this life.
565
01:00:44,307 --> 01:00:48,141
Dad, I've come to help you.
566
01:00:51,180 --> 01:00:55,617
Dad, I've come to help you,
Mom sent me.
567
01:01:00,757 --> 01:01:01,985
- Dad...
- What's going on?
568
01:01:02,525 --> 01:01:04,322
I came to help you.
569
01:01:06,863 --> 01:01:09,798
Go home. Your Mom is all alone.
570
01:01:10,099 --> 01:01:13,967
I have to spend the night over here
or he will fill up the pit.
571
01:01:24,380 --> 01:01:25,711
Sir, good morning.
572
01:01:28,951 --> 01:01:31,579
- Good morning, friend.
- How's work?
573
01:01:32,121 --> 01:01:33,053
Just...
574
01:01:33,122 --> 01:01:35,291
- What are you digging?
- A toilet.
575
01:01:35,291 --> 01:01:37,555
- What?
- A toilet.
576
01:01:37,894 --> 01:01:41,227
A toilet? For whom?
577
01:01:41,330 --> 01:01:43,195
No, for the market.
578
01:01:43,332 --> 01:01:46,733
That's a pious deed.
Keep on digging.
579
01:01:47,036 --> 01:01:48,833
Yes, well, it's a large village.
580
01:01:51,107 --> 01:01:54,076
- You want a cigarette, brother?
- All right.
581
01:01:57,447 --> 01:02:01,213
- You're not falling asleep, hmm?
- No I can't fall asleep.
582
01:02:01,317 --> 01:02:03,410
Should I give you an advice?
583
01:02:04,187 --> 01:02:04,983
Go ahead.
584
01:02:05,054 --> 01:02:09,889
Dig in a toilet that goes right
into the mayor's house.
585
01:02:10,760 --> 01:02:12,159
He'll love it, believe me.
586
01:02:13,162 --> 01:02:14,925
That's what I intend to do any ways.
587
01:02:16,432 --> 01:02:19,959
Headmaster,
doesn't my son go to your classe?
588
01:02:21,404 --> 01:02:23,838
- What's his name?
- Ahmadkhon. A small kid.
589
01:02:23,906 --> 01:02:26,142
Oh, Ahmadkhon is your son?
590
01:02:26,142 --> 01:02:28,906
- How's he doing?
- He's a good boy.
591
01:02:29,045 --> 01:02:30,478
How's he learning?
592
01:02:31,948 --> 01:02:33,783
He's a good boy just a little lazy.
593
01:02:33,783 --> 01:02:37,947
Well he taken after his father.
I'm also lazy, you see.
594
01:02:40,056 --> 01:02:43,287
Come on let me help you.
All alone, it'll be hard for you.
595
01:02:43,459 --> 01:02:44,824
No, it's not necessary.
596
01:02:44,927 --> 01:02:48,192
Come on we both are not sleeping.
597
01:02:48,464 --> 01:02:49,658
Yes, thanks, brother.
598
01:04:27,830 --> 01:04:32,962
Hey, wake up,
what are you doing here?
599
01:04:38,841 --> 01:04:42,511
Who gave you permission to dig a
toilet right under the mayor's wall?
600
01:04:42,511 --> 01:04:44,580
What the hell are you?
601
01:04:44,580 --> 01:04:49,252
This is own property.
I can do whatever I want on it.
602
01:04:49,252 --> 01:04:50,446
You have your papers?
603
01:04:51,220 --> 01:04:52,084
I have them.
604
01:04:52,288 --> 01:04:53,550
Show the papers.
605
01:05:09,071 --> 01:05:10,129
These papers?
606
01:05:11,507 --> 01:05:12,769
Take them back and come and
607
01:05:14,043 --> 01:05:15,670
see me in my office at four.
608
01:05:16,112 --> 01:05:18,580
You wretched human being.
609
01:05:22,018 --> 01:05:24,418
- You got it?
- I see.
610
01:05:31,060 --> 01:05:32,652
You played your two again, bastard?
611
01:05:32,728 --> 01:05:34,719
Well. You took the window's
from the house, you jack ass.
612
01:05:34,764 --> 01:05:38,935
- Half if them were broken.
- Don't touch it, that's mine.
613
01:05:38,935 --> 01:05:41,904
You promised we would play for the wood.
We've got to play another game.
614
01:05:41,971 --> 01:05:43,905
A game is played only once.
615
01:05:44,640 --> 01:05:46,870
We can't even wrench dust
out of you.
616
01:05:47,176 --> 01:05:49,007
All Tajikistan's dust is yours.
617
01:05:50,746 --> 01:05:52,145
Do you need any help?
618
01:05:52,415 --> 01:05:54,951
No...
619
01:05:54,951 --> 01:05:59,285
- Come over here and sit down
- Thank you.
620
01:05:59,555 --> 01:06:01,819
Wait, let me help you.
621
01:06:02,491 --> 01:06:03,549
Wait, hold on to this.
622
01:06:09,498 --> 01:06:10,897
Headmaster,
did you remove the rock?
623
01:06:11,667 --> 01:06:13,836
We'll help you in the afternoon.
624
01:06:13,836 --> 01:06:15,030
Thanks.
625
01:06:21,310 --> 01:06:22,675
What are you doing here?
626
01:06:23,512 --> 01:06:26,276
Go. Go. It's deep here,
you can fall down.
627
01:06:26,816 --> 01:06:28,340
Headmaster, did you
remove these rocks yourself?
628
01:06:29,919 --> 01:06:33,719
Ah, I can't lift this one up.
I'll leave it on one side.
629
01:06:33,789 --> 01:06:38,351
Dear headmaster, dig around it,
set fire around it and it will break.
630
01:06:38,427 --> 01:06:39,451
It seems to be hard.
631
01:06:39,562 --> 01:06:41,655
It's no problem. We'll remove it.
632
01:06:54,143 --> 01:06:55,041
Don't worry.
633
01:06:56,145 --> 01:07:00,844
Slowly, be careful.
You can fall down.
634
01:07:02,151 --> 01:07:03,379
Headmaster, can I take the planks?
635
01:07:04,153 --> 01:07:08,317
Yes, all right take them,
take them all. I agree.
636
01:07:09,558 --> 01:07:12,228
Thanks Headmaster, I'm here
if you need me. Just call me.
637
01:07:12,228 --> 01:07:14,423
Okay thanks. Thanks brother.
638
01:07:31,147 --> 01:07:34,947
Oh my goodness, my dear.
Hey, dear.
639
01:07:35,117 --> 01:07:35,981
Yeah.
640
01:07:36,352 --> 01:07:39,981
- They've found a cause, Fakhriddin.
- What happened?
641
01:07:40,289 --> 01:07:43,747
- What happened?
- The police arrested our son.
642
01:07:43,826 --> 01:07:44,724
Arrested?
643
01:07:45,027 --> 01:07:47,518
Yes. Come out of there.
644
01:07:47,797 --> 01:07:51,790
- You see it with your own eyes?
- Yes, he's sitting in the police station.
645
01:07:52,568 --> 01:07:55,059
Don't panic, don't panic.
He alive after all.
646
01:07:56,072 --> 01:08:01,237
It's all your fault. What must my
poor little son be doing over there.
647
01:08:01,410 --> 01:08:06,211
I told you not to do all this. You
didn't even care for what I said.
648
01:08:07,683 --> 01:08:11,087
- Where is Fakhriddin?
- I don't know, they didn't let me in.
649
01:08:11,087 --> 01:08:14,824
They arrested him in school and
took him away to the police station.
650
01:08:14,824 --> 01:08:17,088
I went after him. The mayor
is sitting there frowning on us.
651
01:08:19,695 --> 01:08:25,497
Now you'll sell your house bet
you'll have our son released.
652
01:08:45,621 --> 01:08:47,523
I won't be convinced.
653
01:08:47,523 --> 01:08:49,458
Make him afraid.
654
01:08:49,458 --> 01:08:52,052
Okay, I understand what you mean
655
01:08:52,161 --> 01:08:53,150
Come in.
656
01:08:56,098 --> 01:08:56,966
Hello.
657
01:08:56,966 --> 01:08:59,802
Fakhriddin Anorrov,
born in 1985, is this your son?
658
01:08:59,802 --> 01:09:01,030
Yes, he is my son.
659
01:09:01,337 --> 01:09:03,362
Your son has committed a crime.
660
01:09:03,706 --> 01:09:04,638
A crime?
661
01:09:04,807 --> 01:09:09,267
Yes, he committed theft in
the village's bazaar.
662
01:09:10,045 --> 01:09:11,444
I didn't steal anything.
663
01:09:12,248 --> 01:09:17,521
You stole!
Your son stole my wife's ring and
664
01:09:18,521 --> 01:09:21,684
went to the bazaar in order to sell it.
Your son is a thief!
665
01:09:21,757 --> 01:09:23,349
Sir, my son doesn't steal.
666
01:09:23,425 --> 01:09:24,892
He stole.
He was caught during the crime.
667
01:09:24,960 --> 01:09:28,731
Witnesses will confirm it.
Do you understand?
668
01:09:28,731 --> 01:09:32,601
We entrusted all the village's
children to you educate them.
669
01:09:32,601 --> 01:09:37,273
If you can't even
educate your son,
670
01:09:37,273 --> 01:09:40,142
what type of education are you
giving to other people's children?
671
01:09:40,142 --> 01:09:44,101
Your son will now be imprisoned six years
in the Children's Correctional Colony.
672
01:09:48,017 --> 01:09:51,248
Mister Mayor,
let's settle this matter in a nice way.
673
01:09:51,820 --> 01:09:53,549
Our headmaster will
stop building his toilet,
674
01:09:53,722 --> 01:09:55,246
and we'll release his son.
675
01:09:55,791 --> 01:10:00,729
I'll forgive his son's sin. But
I don't want to see this man again.
676
01:10:00,729 --> 01:10:02,697
And I want that toilet to be
covered up this very day.
677
01:10:06,268 --> 01:10:10,170
You can't turn me away
from my intentions.
678
01:10:11,006 --> 01:10:12,474
You want to imprison my son?
679
01:10:12,474 --> 01:10:13,375
Yes, I'll imprison him.
680
01:10:13,375 --> 01:10:14,865
Go ahead, imprison him.
681
01:10:14,944 --> 01:10:15,878
Dad, what about me?
682
01:10:15,878 --> 01:10:19,041
Stay where you are!
683
01:10:28,157 --> 01:10:33,493
Headmaster,
the bull mated with five cows,
684
01:10:33,696 --> 01:10:35,061
If you need anything,
just let me know, I'm ready.
685
01:10:41,170 --> 01:10:43,604
Headmaster, wait a second,
there's a letter for you.
686
01:10:56,585 --> 01:10:59,019
- Any good news?
- Well...
687
01:11:11,300 --> 01:11:14,667
- Will your book be published?
- No, brother.
688
01:11:14,937 --> 01:11:17,167
- Don't worry.
- No, it doesn't matter.
689
01:11:30,686 --> 01:11:32,788
It ran into the headmaster!
690
01:11:32,788 --> 01:11:37,861
Pick up the headmaster!
Pick him up, Bakhriddin.
691
01:11:38,861 --> 01:11:41,730
Hey, man! I've got five children,
if you would have been killed,
692
01:11:41,730 --> 01:11:44,130
who would take care of my kids.
693
01:11:44,366 --> 01:11:46,969
It's because of careless fools like
you that we face hardships.
694
01:11:46,969 --> 01:11:48,459
Why do you run
in front of my car?
695
01:11:48,537 --> 01:11:50,639
You haven't broken
any bones of yours? Legs?
696
01:11:50,639 --> 01:11:52,007
- Arms
- I'm okay, I'm fine.
697
01:11:52,007 --> 01:11:54,601
Hey, if I hadn't been alert, I would
of squashed beneath my wheels.
698
01:11:55,911 --> 01:11:58,781
You don't have any claims,
do you?
699
01:11:58,781 --> 01:12:01,011
Sorry.
700
01:12:04,720 --> 01:12:07,416
It wasn't my fault. He came right
under my wheels himself.
701
01:12:10,726 --> 01:12:11,960
This man's going too far.
702
01:12:11,960 --> 01:12:17,865
- It wasn't the headmaster's fault.
- He will be punished some day.
703
01:13:10,552 --> 01:13:11,985
Is your master here?
704
01:13:12,821 --> 01:13:15,483
The neighbor's wife has come.
Should I let her in?
705
01:13:16,592 --> 01:13:19,060
Come in. Come in.
706
01:13:20,863 --> 01:13:24,355
The mayor had come for a matter
concerning you.
707
01:13:50,192 --> 01:13:54,356
Your son is in prison, right?
708
01:13:56,665 --> 01:14:01,329
Come in,
let's see what can I do for you.
709
01:14:11,079 --> 01:14:13,048
Mom, I'm not a thief.
710
01:14:13,048 --> 01:14:18,317
Alright. Let me put your hat on you,
it's cold outside.
711
01:14:19,621 --> 01:14:21,987
Come on. Don't say no.
Your eyes are all swollen,
712
01:14:22,758 --> 01:14:26,319
We'll go home now and
you'll have supper. Come on.
713
01:14:33,101 --> 01:14:37,606
My husband?
What is he saying?
714
01:14:37,606 --> 01:14:39,041
Dads lost his breath.
715
01:14:39,041 --> 01:14:40,838
Oh my, let's run.
716
01:14:41,877 --> 01:14:46,974
- Why did you come up?
- No, I'm not going down.
717
01:14:47,850 --> 01:14:50,752
You're the electrician,
you can climb up and down.
718
01:14:50,752 --> 01:14:52,481
We'll pour you some vodka.
Be first take him out of there.
719
01:16:24,746 --> 01:16:28,773
- How about him?
- We have to be hurry.
720
01:17:49,331 --> 01:17:51,356
Hello.
721
01:17:54,736 --> 01:17:56,238
How about him?
722
01:17:56,238 --> 01:18:00,470
He's getting better.
I want to make a tea for him.
723
01:18:00,542 --> 01:18:04,842
- Oh, he can eat something.
- Yes, since yesterday...
724
01:19:14,549 --> 01:19:18,246
Where are you going?
725
01:22:46,227 --> 01:22:50,493
Dad, is it water?
726
01:22:51,800 --> 01:22:53,131
It's source water...
727
01:22:53,401 --> 01:22:54,800
Is it sweet?
728
01:22:55,537 --> 01:22:56,834
It's sweet.
729
01:22:57,339 --> 01:22:58,897
Will we dig more?
730
01:23:01,109 --> 01:23:04,704
No, we will cover it a little bit.
731
01:23:05,180 --> 01:23:06,408
What a pity!
732
01:23:07,449 --> 01:23:10,282
If not the well can overflow.
733
01:24:28,663 --> 01:24:31,564
We don't have to
wrap the persimmons.
734
01:24:31,933 --> 01:24:34,469
Dad said they should be exposed
to the cold weather.
735
01:24:34,469 --> 01:24:37,005
Wrap them up my son.
We'll do it nicely for your Dad.
736
01:24:37,005 --> 01:24:41,032
They'll be sweet and
we'll be able to eat them.
737
01:24:41,176 --> 01:24:45,977
I'll be dead by then, bet you'll be
able to eat them, thanks God.
738
01:24:47,482 --> 01:24:48,847
If you die now uncle,
we'll be sad.
739
01:24:48,917 --> 01:24:50,680
We'll miss you.
740
01:25:13,475 --> 01:25:16,000
The water from our well is sweet,
741
01:25:16,111 --> 01:25:19,308
it's even sweeter than the one from
the Surkhon Neighborhood. Why is that?
742
01:25:19,514 --> 01:25:23,006
Honey bees used to go there
to make their beehives.
743
01:25:23,351 --> 01:25:27,515
That's why it's water is sweet.
744
01:25:29,090 --> 01:25:30,557
But don't worry
your well will be sweet.
745
01:25:30,625 --> 01:25:33,389
Bees will come make
their beehives in it.
746
01:25:33,761 --> 01:25:35,820
The national anthem is heard.
747
01:25:37,398 --> 01:25:42,734
The film was realized by
Jamshed Usmonov58733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.