All language subtitles for Flight.of.the.Bee.1998.DVDrip.XviD.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,575 --> 00:01:21,175 The Flight of the Bee 2 00:03:01,681 --> 00:03:06,779 Muhammadjon Shodi Mastura Ortik 3 00:03:08,388 --> 00:03:13,849 Taghoymurod Rozik Fakhriddin Fakhiddin 4 00:03:33,646 --> 00:03:34,544 - Hello - Hello 5 00:03:34,614 --> 00:03:35,842 Fakhriddin, don't forget... 6 00:03:40,286 --> 00:03:42,914 - Hi, are you doing fine? - How are you doing, Sir? 7 00:03:43,389 --> 00:03:45,825 Hey Sir, I put the radio here, is it okay? 8 00:03:45,825 --> 00:03:48,157 It's okay. How's everything? 9 00:03:48,494 --> 00:03:50,496 - Great! - How's your health? 10 00:03:50,496 --> 00:03:52,828 - Like a good old cock! - Yes. Let it be like that! 11 00:04:02,408 --> 00:04:04,308 - Good morning. - Hello... 12 00:04:24,030 --> 00:04:25,827 Have a look and see if some letter has arrived? Go... 13 00:04:26,566 --> 00:04:29,797 Moscow! Moscow! Madam, connect me with Moscow! 14 00:04:29,902 --> 00:04:31,733 Norkuzi, damn it, she's made one more son! 15 00:04:32,305 --> 00:04:33,806 - Sir, hey Sir! - Three and a half kilos. 16 00:04:33,806 --> 00:04:37,105 Fifty-two... two... no brother. Why do you need money? 17 00:04:39,245 --> 00:04:41,679 Come yourself! Do you understand? 18 00:04:42,048 --> 00:04:44,608 - Is there a letter for us? - That's it. 19 00:04:45,718 --> 00:04:46,742 Come on, give me a letter, uncle. 20 00:04:47,020 --> 00:04:51,252 There's nothing. My dear lady, please connect me once more with Moscow! 21 00:04:51,491 --> 00:04:53,226 No dad, there wasn't any letter. 22 00:04:53,226 --> 00:04:54,818 - Did you see the postman himself? - Yeah. 23 00:05:19,452 --> 00:05:22,288 Don't joke in the classroom. Son, don't fight with your friends, do you hear me? 24 00:05:22,288 --> 00:05:23,653 - Okay, Dad. - Go! 25 00:05:39,505 --> 00:05:41,268 - Good morning. - Hello... 26 00:06:28,855 --> 00:06:30,049 Good morning, children! 27 00:06:30,656 --> 00:06:33,025 Good morning Mister headmaster! 28 00:06:33,025 --> 00:06:34,253 Okay, sit down. 29 00:06:36,028 --> 00:06:38,519 Well, who's turn is it today? 30 00:06:38,664 --> 00:06:41,599 - Sarvinoz! - No, it's not Sarvinoz, it's Muhiba. 31 00:06:41,768 --> 00:06:43,201 Is everyday present, Muhiba dear? 32 00:06:43,269 --> 00:06:46,606 Sharofat's mother is sick. Azamjon went to see his uncle. 33 00:06:46,606 --> 00:06:47,732 Now, let's check your notebooks. 34 00:06:50,476 --> 00:06:51,500 Okay, let's see... 35 00:06:53,179 --> 00:06:57,411 What was the homework? That's very good. 36 00:06:58,017 --> 00:06:59,882 Good. Let's see yours. 37 00:07:00,720 --> 00:07:02,312 You've been able to do it. 38 00:07:03,923 --> 00:07:07,086 As you do harder, shall you get more. 39 00:07:08,528 --> 00:07:09,825 Let me see my son. 40 00:07:11,497 --> 00:07:16,525 You didn't listen to me at yesterday. 41 00:07:17,370 --> 00:07:20,134 Do you understand? 42 00:07:21,340 --> 00:07:24,104 I taught you twice yesterday. 43 00:07:24,177 --> 00:07:28,273 Look at this D... How about you? 44 00:07:28,781 --> 00:07:29,645 And next, you... 45 00:07:33,920 --> 00:07:35,615 What should I do with Ahmadkhon? 46 00:07:36,422 --> 00:07:40,518 Should I send him away? No! In that case why don't you learn? 47 00:07:40,993 --> 00:07:42,551 Ahmadkhon, nowadays an illiterate man 48 00:07:42,728 --> 00:07:46,789 can earn the money. 49 00:07:47,767 --> 00:07:51,168 This is your last warning. If you give a heck of what I say one more time, I'll send you away. 50 00:07:51,237 --> 00:07:52,795 Look at his notebook's shape? 51 00:07:53,539 --> 00:07:54,836 Aren't you ashamed? I'll check tomorrow again. 52 00:07:56,275 --> 00:07:59,870 Let's start with you... well, that's much better. 53 00:08:02,448 --> 00:08:05,818 Children, did everybody read about the ant? 54 00:08:05,818 --> 00:08:06,953 Yes! 55 00:08:06,953 --> 00:08:07,920 Well, who's going to read the story? 56 00:08:07,920 --> 00:08:10,990 Me! Me! Me, headmaster! I'll read! I'll read! 57 00:08:10,990 --> 00:08:13,390 Raise your hands, only! 58 00:08:14,527 --> 00:08:15,892 You read, Ahmadkhon. 59 00:08:17,730 --> 00:08:19,459 Ahmadkhon, come to the blackboard and read out loud, dear. 60 00:08:20,333 --> 00:08:21,664 Everybody listen to him. 61 00:08:22,401 --> 00:08:23,459 Start from the beginning. 62 00:08:25,438 --> 00:08:28,066 Keep silent and pay attention. 63 00:08:33,279 --> 00:08:34,644 The anty... 64 00:08:35,181 --> 00:08:41,110 coms in dillage... and noks... 65 00:08:42,755 --> 00:08:44,190 Silence, children. 66 00:08:44,190 --> 00:08:50,136 U... ka... 67 00:08:59,672 --> 00:09:04,302 Listen, we already learned the syllables. We were saying that 68 00:09:04,377 --> 00:09:08,643 there were small and big, 69 00:09:08,781 --> 00:09:12,273 black and yellow ants, 70 00:09:12,451 --> 00:09:17,594 and they all used to be neighbors in the village. 71 00:09:21,594 --> 00:09:24,154 - May I come in? - And ant... 72 00:09:24,330 --> 00:09:27,099 - When is your biology class? - After this class. 73 00:09:27,099 --> 00:09:28,259 After, let's have the kids sing 'giszh, gizh' to my bull. 74 00:09:28,334 --> 00:09:29,961 All right we'll go, we'll go. 75 00:09:30,636 --> 00:09:32,968 - Listen to me. - The animal's not doing it. 76 00:09:33,139 --> 00:09:36,404 The... ant, you see? It's very easy. 77 00:09:36,709 --> 00:09:38,878 Ahmadkhon can't even separate syllables 78 00:09:38,878 --> 00:09:40,743 and pronounce the letter 'r'. 79 00:09:44,584 --> 00:09:48,421 Well, children, I am going for you a few words with the letter 'r'. 80 00:09:48,421 --> 00:09:50,355 All of you write these words neatly in your notebooks. 81 00:09:50,423 --> 00:09:51,651 Ahmadkhon, go sit down. 82 00:09:52,692 --> 00:09:57,595 Most of you can't and pronounce the letter 'r'. 83 00:09:58,431 --> 00:10:02,959 Ar-ra... 84 00:10:04,403 --> 00:10:09,102 Bar-ra, 85 00:10:09,408 --> 00:10:11,510 - dar-ra... - Take it, don't be angry, pall. 86 00:10:11,510 --> 00:10:17,039 All these words will be your reading homework, and you'll repeat the 87 00:10:17,249 --> 00:10:21,345 Exercise everyday. 88 00:10:21,621 --> 00:10:22,781 Come on... pronouns the letter 'r'. 89 00:10:23,756 --> 00:10:24,745 R-r-r... 90 00:10:24,824 --> 00:10:26,892 You see, she can't pronounce it, 91 00:10:26,892 --> 00:10:29,261 let's repeat it all together again. 92 00:10:29,261 --> 00:10:31,163 Khar-ar-ar... 93 00:10:31,163 --> 00:10:34,567 Ar-ra... Bar-ra... Bar-ra... da-ra... 94 00:10:34,567 --> 00:10:36,296 Very good, my children! Very good. 95 00:10:37,303 --> 00:10:39,965 This class... We'll see... one minute. 96 00:10:40,039 --> 00:10:41,374 Good morning. 97 00:10:41,374 --> 00:10:44,110 Is the national anthem ready? 98 00:10:44,110 --> 00:10:46,946 Ah... we're in class, can't it wait for a little while? 99 00:10:46,946 --> 00:10:49,346 Visitors have come from far away, they don't have any time. 100 00:10:49,415 --> 00:10:50,848 It's for a radio program. 101 00:10:50,916 --> 00:10:52,852 We know the subject, but not the music. 102 00:10:52,852 --> 00:10:56,015 - Have them sing whatever you know. - Give it to me. 103 00:10:56,355 --> 00:11:00,348 - Good morning, children! - Good morning. 104 00:11:01,060 --> 00:11:02,527 Sit down, all of you. 105 00:11:03,496 --> 00:11:06,897 Children, we're going to sing our national anthem for a radio program. 106 00:11:06,966 --> 00:11:09,635 If you sing well, they will record our voices. 107 00:11:09,635 --> 00:11:11,170 Let's begin: One, Two. Three... 108 00:11:11,170 --> 00:11:16,412 Oh, honored country of ours, 109 00:11:19,412 --> 00:11:22,314 have us stand high in glory! 110 00:11:22,314 --> 00:11:27,888 May the state and happiness you grant us be of no harm! 111 00:11:28,888 --> 00:11:32,625 We've come from ancient times! 112 00:11:32,625 --> 00:11:36,128 We stand in line, 113 00:11:36,128 --> 00:11:39,765 we stand in line beneath your flag... 114 00:11:39,765 --> 00:11:43,166 in line, long live our nation, 115 00:11:43,235 --> 00:11:48,435 our independent Tajikistan! 116 00:11:52,645 --> 00:11:55,773 Come on kids, faster, faster! In ancient times, 117 00:11:57,083 --> 00:12:00,186 great and wise men were usually associated with extraordinary traits. 118 00:12:00,186 --> 00:12:06,025 Alexander aimed to establish a great and lawful empire. 119 00:12:08,360 --> 00:12:11,158 It is said that he even conquered this land. 120 00:12:11,630 --> 00:12:12,898 Look at the top over there... 121 00:12:12,898 --> 00:12:17,528 that one, on the top of those hills it said that a terrible battle took place. 122 00:12:18,370 --> 00:12:20,022 In the battlefield, the hooves of cavaliers saw... 123 00:12:20,023 --> 00:12:21,674 ...the world go beneath them like the faces of slaves. 124 00:12:21,674 --> 00:12:27,614 During the battle, Alexander's favorite horse, Butsefal, was killed by an arrow. 125 00:12:28,614 --> 00:12:32,184 Look over there. Can you see the mounds on top of this hills? 126 00:12:32,184 --> 00:12:34,277 On top of one of them, Alexander built a magnificent sarcophagus 127 00:12:35,187 --> 00:12:40,386 and buried Butsefal's corpse together with all its jeweled outfit. 128 00:12:40,459 --> 00:12:42,723 And then so that nobody find it, 129 00:12:42,895 --> 00:12:47,764 his men built similar mounds on the top of all the hills. 130 00:12:48,400 --> 00:12:52,772 It is said that every hundred years Butsefal's spirit raises 131 00:12:52,772 --> 00:12:54,173 from its burial mound and treads along these very hills. 132 00:12:54,173 --> 00:12:58,610 Whoever has the chance to see it, lives a happy fate sees his wishes and aims come true. 133 00:12:59,078 --> 00:13:01,313 There are many other such tales... 134 00:13:01,313 --> 00:13:04,383 Now I'm going to tell you another story. It's also about Alexander. 135 00:13:04,383 --> 00:13:07,019 Before that however, let's go to that mound over there. 136 00:13:07,019 --> 00:13:10,614 Let's run children. Be careful, be careful not to fall. 137 00:13:12,658 --> 00:13:15,889 Run. Run. Fast children. 138 00:13:18,731 --> 00:13:21,066 Slow down. Don't fall down, come this way. 139 00:13:21,066 --> 00:13:24,170 Come on, get in a circle. Just don't be afraid, don't be afraid. 140 00:13:24,170 --> 00:13:27,765 I'm going to tell you a story, just listen and pay attention. 141 00:13:28,307 --> 00:13:31,710 Five thousand years ago, there used to be a high tower here. 142 00:13:31,710 --> 00:13:34,838 Nowadays the only thing that's remained is this mound of rocks. 143 00:13:35,548 --> 00:13:39,885 Every nation buries their dead in different ways. 144 00:13:39,885 --> 00:13:43,548 Ancient Egyptians would build magnificent shrines for their dead. 145 00:13:44,089 --> 00:13:47,058 Hindus for example, burn their dead and throw the corpse's ashes on the water. 146 00:13:47,226 --> 00:13:50,218 We Muslims remit our dead to the earth. 147 00:13:50,362 --> 00:13:51,693 But in ancient times we had other customs of burying our dead. 148 00:13:51,764 --> 00:13:53,789 We used to lay the dead inside this tower. 149 00:13:54,300 --> 00:13:57,895 In the tower, there used to be a deep pit. 150 00:13:58,137 --> 00:14:00,401 Then crows and scavengers would come and eat the corpses. 151 00:14:00,506 --> 00:14:05,409 You see children, they would eat the bodies in the pit. 152 00:14:05,611 --> 00:14:08,347 It is said in the times of Alexander when a man turned old, 153 00:14:08,347 --> 00:14:10,542 his children would bring him to the pit and throw him there alive. 154 00:14:11,116 --> 00:14:16,612 Since the poor old man wouldn't be able to get out, he would die. 155 00:14:17,990 --> 00:14:23,196 Alexander had a vizier, who really loved his dad. 156 00:14:24,196 --> 00:14:27,063 When his dad became old, he was forced to take him to the pit. 157 00:14:27,933 --> 00:14:29,702 When the vizier saw the bones in the pit, 158 00:14:29,702 --> 00:14:31,101 he felt so sorry that he didn't throw his father into the pit. 159 00:14:32,338 --> 00:14:36,001 His father also advised him saying: Don't throw me in my son, 160 00:14:36,375 --> 00:14:39,435 I will still be of some use to you. 161 00:14:40,279 --> 00:14:44,545 The vizier built a chest and hide the old man inside so that nobody be able to see him. 162 00:14:45,117 --> 00:14:50,316 He then took the chest with him wherever he went. 163 00:14:50,556 --> 00:14:52,387 Alexander's army one day came to waterless desolate wasteland. 164 00:14:52,558 --> 00:14:54,321 Many, many of his men died of thirst. 165 00:14:54,460 --> 00:14:58,831 The vizier's dad seeing the calamity from a hole of his chest said to his son: 166 00:14:58,831 --> 00:15:04,570 Tomorrow morning at dawn put a bowl of honey on a visible place. 167 00:15:04,570 --> 00:15:08,267 A bee will come and eat until it becomes thirty. 168 00:15:08,707 --> 00:15:12,211 It will then start flying until the sun rises and by that time it will already be beside some water. 169 00:15:12,211 --> 00:15:15,510 Tie a thread on the bee's small foot and follow it. 170 00:15:15,881 --> 00:15:18,150 And that is how the soldiers found their salvation. 171 00:15:18,150 --> 00:15:21,642 Alexander then ordered that 172 00:15:21,720 --> 00:15:27,454 old men be respected and longer thrown into pits. 173 00:15:27,660 --> 00:15:29,059 That was the tale, children. 174 00:15:35,000 --> 00:15:38,265 Wake up, wake up, go, go... 175 00:16:17,443 --> 00:16:21,547 It's enough. That's enough. We can't excite the bull. 176 00:16:21,547 --> 00:16:25,711 - I'm sorry. - No, I'm sorry. 177 00:16:25,784 --> 00:16:26,648 Let's go, let's go. 178 00:16:26,919 --> 00:16:28,784 I'm so sorry for bothering you. 179 00:16:29,054 --> 00:16:33,923 I'm going to send you the butchery. 180 00:17:14,166 --> 00:17:16,134 Get dressed and bring it over here, my dear son. 181 00:17:25,477 --> 00:17:28,310 Aunty, hey aunty, Look over there. He's staring again. 182 00:17:31,083 --> 00:17:33,051 - Did you water the flowers? - No. 183 00:17:33,485 --> 00:17:35,851 - Go and do it immediately. - All right. 184 00:17:53,038 --> 00:17:58,772 What are you staring at? Don't you have a tongue to speak. 185 00:18:00,112 --> 00:18:02,012 Humph? Couldn't you find another place for your toilet? 186 00:18:02,581 --> 00:18:04,276 It's smelly all over now. 187 00:18:05,918 --> 00:18:08,819 Hey! Your damned eyes. 188 00:18:45,791 --> 00:18:47,452 What do you write so much? 189 00:18:50,429 --> 00:18:53,296 What's the use of this writing of yours if it doesn't bring us a cent. 190 00:18:55,267 --> 00:18:58,395 Look at your son, don't you feel sorry for him? 191 00:19:01,106 --> 00:19:03,870 Your writing has turned us into beggars. 192 00:19:06,078 --> 00:19:09,377 Everybody makes fun of us. 193 00:19:13,652 --> 00:19:15,779 If we would be well off, 194 00:19:18,290 --> 00:19:20,349 he wouldn't have built a toilet 195 00:19:21,360 --> 00:19:24,897 in front of our noses. 196 00:19:24,897 --> 00:19:28,162 It stinks so much 197 00:19:29,234 --> 00:19:32,533 you can't go outside. 198 00:19:39,578 --> 00:19:40,510 Did he stare at you again? 199 00:20:02,067 --> 00:20:07,337 Tell Fakhriddin to give all last year's wheat to the cattle. 200 00:20:20,452 --> 00:20:24,286 Sir, you had loaned us some onions, I've brought some back. 201 00:20:24,423 --> 00:20:26,118 Okay, go in and give them to my wife. 202 00:20:50,315 --> 00:20:53,113 Good morning. How can I help you? 203 00:20:53,352 --> 00:20:55,187 I'm the neighbor. I have a matter to discuss about with my neighbor. 204 00:20:55,187 --> 00:20:56,654 Let me search you. 205 00:21:01,326 --> 00:21:03,419 - How's my son... doing in school? - Fine. 206 00:21:05,063 --> 00:21:06,621 Rustambek, take this guy in. 207 00:21:06,898 --> 00:21:08,867 Okay, boss. Come in, Sir. 208 00:21:08,867 --> 00:21:10,936 Hey, comrade, how are you doing? 209 00:21:10,936 --> 00:21:14,337 Well you're seeing for yourself, I've changed occupations. 210 00:21:14,406 --> 00:21:16,567 I couldn't make a living 211 00:21:17,109 --> 00:21:18,269 out of being a schoolteacher. 212 00:21:18,777 --> 00:21:19,811 How are you? Did you manage to have your book printed? 213 00:21:19,811 --> 00:21:22,177 Not yet. I'm still re-writing the end. 214 00:21:22,314 --> 00:21:25,717 You're a lucky man. Oh, there's the big boss, over there. 215 00:21:25,717 --> 00:21:26,479 Over there? Thanks. 216 00:21:33,358 --> 00:21:35,622 - How are you doing, brother? - Good morning. 217 00:21:36,228 --> 00:21:40,187 You haven't irrigated them enough, you've actually wasted eighteen tons of onions! 218 00:21:41,967 --> 00:21:44,169 - Hello sir. - Why are you standing there? 219 00:21:44,169 --> 00:21:46,838 Go fetch some water for the bulls! 220 00:21:46,838 --> 00:21:48,373 - Good morning sir. - Did you bring the money? 221 00:21:48,373 --> 00:21:49,169 No. 222 00:21:49,541 --> 00:21:50,174 Why? 223 00:21:50,175 --> 00:21:52,444 Why don't you take this for the meanwhile. It's all I have got. 224 00:21:52,444 --> 00:21:54,036 Eat it yourself! 225 00:21:54,379 --> 00:21:57,371 If you don't fetch the money within three days, I'll sell your house. 226 00:22:00,419 --> 00:22:01,886 You're still sitting here? 227 00:22:02,154 --> 00:22:04,956 I've told you to take this downstairs! 228 00:22:04,956 --> 00:22:09,494 I don't need a warehouse keeper of the sort. Kick him away! 229 00:22:09,494 --> 00:22:10,161 Understand, sir. 230 00:22:10,162 --> 00:22:13,765 Take care of yourself and concerning the doors. 231 00:22:13,765 --> 00:22:16,535 Oh, what a pleasure. 232 00:22:16,535 --> 00:22:18,937 - So you came to see me. - Are you doing well? 233 00:22:18,937 --> 00:22:20,906 Welcome home! 234 00:22:20,906 --> 00:22:23,775 I coming in just a second after an hour and a half. 235 00:22:23,775 --> 00:22:24,976 Take your time. 236 00:22:24,976 --> 00:22:28,275 Put the table and arrange everything for our guest! 237 00:22:28,380 --> 00:22:29,244 Oh, well, thanks a lot. 238 00:22:30,649 --> 00:22:32,480 We've just brought in twenty tons of flour, we need your signature. 239 00:22:32,617 --> 00:22:34,812 Let the idiot suffer a little. 240 00:22:36,221 --> 00:22:37,518 Boss, come this way. 241 00:22:39,691 --> 00:22:42,023 Hi, Volodia. How's it going? Is the added mixture working? 242 00:22:42,194 --> 00:22:43,684 Hello, boss. 243 00:22:44,296 --> 00:22:46,531 For the mayor, prepare two pails of honey, but not of the pure sort. 244 00:22:46,531 --> 00:22:49,668 Give one ton of fuel to Mahmad said, is it understood? 245 00:22:49,668 --> 00:22:50,334 Understood. 246 00:22:50,335 --> 00:22:53,429 Have a taste, boss. 247 00:22:57,209 --> 00:22:59,678 That's too much, damn it! What have you done! 248 00:22:59,678 --> 00:23:03,205 What is this doing here? Can't you even clean up this mess? 249 00:23:04,216 --> 00:23:07,049 If you keep it up, I'll kick you all away! 250 00:23:10,255 --> 00:23:13,859 Send the 10,000 boxes of Vodka to Moscow, and get the mayor's signature. 251 00:23:13,859 --> 00:23:15,053 - Understood? - Hurry up! 252 00:23:15,861 --> 00:23:18,762 I don't believe you recognized me. I'm your neighbor. 253 00:23:20,532 --> 00:23:21,291 Well? 254 00:23:21,366 --> 00:23:22,958 I have come with a request. 255 00:23:23,935 --> 00:23:27,132 Would you be so kind as to pull out your toilet from our wall. 256 00:23:27,439 --> 00:23:29,600 Believe me, the smell is simply unbearable. 257 00:23:31,309 --> 00:23:33,641 - Who unleashed this guy in here. - The gate's guard. 258 00:23:33,812 --> 00:23:34,608 Send him away. 259 00:24:00,338 --> 00:24:03,068 Sir, sir give me a minute... 260 00:24:03,208 --> 00:24:04,641 Zafar my friend... 261 00:24:07,746 --> 00:24:10,271 - Where are you going? - I have to go somewhere. 262 00:24:10,348 --> 00:24:12,908 - Sir. - Zafar, really I've got to go. 263 00:24:14,386 --> 00:24:18,757 We've got to have a drink together. 264 00:24:18,757 --> 00:24:20,292 Oh, come on my friend, I don't drink... 265 00:24:20,292 --> 00:24:21,960 Only a small glass, you are my teacher, sir. 266 00:24:21,960 --> 00:24:22,861 I know, I know... 267 00:24:22,861 --> 00:24:25,096 - I'll be angry. - It's not appropriate, Zafar. 268 00:24:25,096 --> 00:24:26,961 - Don't refuse, sir. - It's really not appropriate, Zafar. 269 00:24:27,265 --> 00:24:33,226 Enjoy yourself, life's worth nothing... 270 00:24:33,305 --> 00:24:34,067 Hello, sir. 271 00:24:35,307 --> 00:24:38,310 Sir, I'll serve you myself, I've got money. 272 00:24:38,310 --> 00:24:40,039 All right, all right. 273 00:24:42,981 --> 00:24:46,610 I'll serve you myself. 274 00:24:46,952 --> 00:24:50,755 All right, all right. It's shameful. 275 00:24:50,755 --> 00:24:52,985 You have a seat, I'll bring it myself. 276 00:25:38,503 --> 00:25:41,961 I'll saying that it doesn't matter, serve us two more, 277 00:25:43,241 --> 00:25:44,606 Yeah, two more. 278 00:26:24,215 --> 00:26:26,618 Sir, were you my dear old teacher? 279 00:26:26,618 --> 00:26:29,421 Let's have a drink! 280 00:26:29,421 --> 00:26:32,788 - Yes. - Let's drink for your health. 281 00:27:02,821 --> 00:27:04,755 Leave me here, I'll sleep here. 282 00:28:25,937 --> 00:28:28,073 - Good morning. - Hello, sir. 283 00:28:28,073 --> 00:28:30,268 - Is our mayor here? - Yeah, he's here. 284 00:28:35,180 --> 00:28:39,818 Dear mayor, really I beg you in the name of God help us, grant me a service. 285 00:28:39,818 --> 00:28:41,581 Don't worry about all the problems 286 00:28:41,820 --> 00:28:44,255 - we discussed about. - Thanks, sir. 287 00:28:44,255 --> 00:28:48,193 The money you gave me will be 288 00:28:48,193 --> 00:28:53,096 used for the village. 289 00:28:53,164 --> 00:28:54,096 Well, headmaster. 290 00:28:54,165 --> 00:28:59,738 Send me in either her father, brother or mother. 291 00:28:59,738 --> 00:29:04,038 Then we'll take matters seriously. 292 00:29:04,576 --> 00:29:08,446 Headmaster, did you have the big books printed? 293 00:29:08,446 --> 00:29:09,435 Yes, they'll be printed. 294 00:29:09,647 --> 00:29:10,909 Any help? 295 00:29:11,216 --> 00:29:13,084 Let's go to your office, I've come to discuss an important matter. 296 00:29:13,084 --> 00:29:18,956 Oh, I'm sorry, I'm really in a hurry. If you wish we can talk on my way. 297 00:29:20,225 --> 00:29:23,956 Sir, it's not something to be discussed about in the street... 298 00:29:25,730 --> 00:29:27,198 What's the matter with the place? 299 00:29:27,198 --> 00:29:30,190 Don't think like that. Just tell me. 300 00:29:32,170 --> 00:29:33,228 Speak out. 301 00:29:34,205 --> 00:29:38,164 My neighbor has installed his toilet beside my wall. 302 00:29:38,810 --> 00:29:41,643 The smell is so unbearable that we can't even sit in our house. 303 00:29:42,781 --> 00:29:44,373 But that's not the worst: 304 00:29:45,049 --> 00:29:48,610 Every time he goes to the toilet he stares at my wife with his greedy eyes. 305 00:29:48,753 --> 00:29:51,256 Did you discuss about it with your neighbor yourself? 306 00:29:51,256 --> 00:29:53,858 Yes I did. I entered his house to explain him, 307 00:29:53,858 --> 00:29:56,520 and he gave orders to his men to send me away. 308 00:29:57,929 --> 00:30:00,921 Let's go, we'll solve the matter in my office. 309 00:30:07,539 --> 00:30:08,105 Hello. 310 00:30:08,106 --> 00:30:09,971 Your turn will be the next one. 311 00:30:15,413 --> 00:30:19,509 Our neighbor is a wealthy civilized man and rather proud of himself. 312 00:30:20,084 --> 00:30:23,451 I, on the other hand, am nothing but an ant. However, 313 00:30:24,055 --> 00:30:25,857 there are civil rules and ways human begins should be treated. 314 00:30:25,857 --> 00:30:27,992 You're a teacher, you're the headmaster, 315 00:30:27,992 --> 00:30:30,153 you write stories, you write poetry, and 316 00:30:30,228 --> 00:30:32,594 you're supposed to understand simple things. 317 00:30:32,764 --> 00:30:33,856 Have a seat. Now look at this book, 318 00:30:36,467 --> 00:30:37,491 The law on Private Property. Private Property is a scared and 319 00:30:37,602 --> 00:30:39,832 irrevocable right. According to what you say, 320 00:30:40,071 --> 00:30:43,268 the toilet has been built inside the neighbor's property. 321 00:30:43,675 --> 00:30:45,540 He can even build an aerodrome. 322 00:30:45,610 --> 00:30:47,712 Since his house belongs to him, he can decide for himself. 323 00:30:47,712 --> 00:30:49,145 Nobody has the right to interfere in has private property. 324 00:30:49,714 --> 00:30:53,741 We, in the name of the village's State Authority, 325 00:30:53,985 --> 00:30:55,920 and particularly I can not meddle in his personal matters. 326 00:30:55,920 --> 00:30:59,856 Nobody can meddle. 327 00:31:00,191 --> 00:31:02,260 It's not the matter of 328 00:31:02,260 --> 00:31:07,562 our national office. 329 00:31:07,765 --> 00:31:10,529 Sir, everything you said is perfectly correct. 330 00:31:10,869 --> 00:31:14,305 Now you're the chief here, just tell him, 331 00:31:14,806 --> 00:31:17,366 tell him not to stare at my wife anymore, 332 00:31:18,309 --> 00:31:19,037 No... 333 00:31:19,911 --> 00:31:22,573 The law in on your neighbor's side. 334 00:31:22,881 --> 00:31:25,611 We cannot help you in any way. 335 00:31:31,289 --> 00:31:33,416 - Is this what you think? - Come in. 336 00:31:35,326 --> 00:31:37,886 Alijan, it's your turn, come in. 337 00:31:39,330 --> 00:31:40,490 Your turn. 338 00:31:41,065 --> 00:31:41,895 Thank you. 339 00:31:48,806 --> 00:31:53,505 Hey my son. Come over here. Bring me some water. 340 00:31:53,578 --> 00:31:55,713 Okay, fine. Should I bring it from the stream? 341 00:31:55,713 --> 00:31:56,771 Yeah, bring it from the stream. 342 00:32:04,422 --> 00:32:08,393 How are you doing my old fellow? How's your health? 343 00:32:08,393 --> 00:32:11,260 More or less okay. 344 00:32:30,148 --> 00:32:32,673 Come dear, food is ready. It's getting cold. 345 00:32:35,119 --> 00:32:36,017 Yes, I'm coming. 346 00:33:08,920 --> 00:33:12,083 - Hmm, Fakhriddien, what happened? - It's not your business! 347 00:33:14,025 --> 00:33:15,390 I just wait and see till I catch him... 348 00:33:15,793 --> 00:33:18,227 What's going on? 349 00:33:18,296 --> 00:33:20,031 The mayor's son teases me all the time. 350 00:33:20,031 --> 00:33:23,401 Can't you pick a stone and bash him on the head? 351 00:33:23,401 --> 00:33:25,703 Father said never to hit anybody. 352 00:33:25,703 --> 00:33:29,070 Well, I'll tell you father later. 353 00:33:36,347 --> 00:33:37,405 Fakhriddien. 354 00:33:39,717 --> 00:33:40,518 Yes, dad? 355 00:33:40,518 --> 00:33:43,087 Prepare the cattle. Tomorrow we'll take it to the market. 356 00:33:43,087 --> 00:33:44,213 Okay. 357 00:33:53,765 --> 00:33:56,256 No. 358 00:34:00,605 --> 00:34:06,274 - It's settled. - No. 359 00:34:09,814 --> 00:34:15,354 Come on pall, don't refuse. I'll be really grateful. 360 00:34:16,354 --> 00:34:18,623 Look at this tail, this bog fat tail! 361 00:34:18,623 --> 00:34:20,058 I know. I'm not a fool either. 362 00:34:20,058 --> 00:34:25,121 - Well I'm not your fool. - Okay, God bless you, 363 00:34:33,004 --> 00:34:35,173 No friend, it's not enough. 364 00:34:35,173 --> 00:34:40,772 Accept! May God bless you. 365 00:35:53,484 --> 00:35:55,475 Let me have a look? 366 00:35:56,120 --> 00:35:57,485 Yes. 367 00:35:58,189 --> 00:35:59,590 So how much do you want? 368 00:35:59,590 --> 00:36:00,386 Fifty. 369 00:36:00,758 --> 00:36:02,988 See for yourself, Be a man! 370 00:36:04,162 --> 00:36:05,060 What the actual cost? 371 00:36:06,297 --> 00:36:07,855 He's saying the truth, sir! 372 00:36:07,965 --> 00:36:11,366 The sheep is so skinny. Let me have it as a cheap price. 373 00:36:11,969 --> 00:36:14,995 It looks so poor. 374 00:36:20,478 --> 00:36:22,639 No friend, 375 00:36:22,914 --> 00:36:24,074 it's too low. 376 00:36:25,483 --> 00:36:27,919 - May God bless you! - No, no. 377 00:36:27,919 --> 00:36:31,255 - I'm offering you fifty two. - No, no. 378 00:36:31,255 --> 00:36:35,214 - Fifty - No, it's too low. 379 00:36:35,526 --> 00:36:37,721 No, no. 380 00:36:37,862 --> 00:36:39,261 It has only skin and bones. 381 00:36:39,330 --> 00:36:41,992 Isn't this the sheep whose ancestor's we sold to you? 382 00:36:43,434 --> 00:36:45,231 Yeah. That's the one. 383 00:36:45,469 --> 00:36:47,872 Go away, liar. Don't interfere in the bargain. 384 00:36:47,872 --> 00:36:51,108 Sir, I'm the one with the money. 385 00:36:51,108 --> 00:36:55,602 - I told you, sir. The money's mine. - No, No. 386 00:36:55,713 --> 00:37:00,284 - Don't turn down the bargain. Sell it. - No, it's not enough. 387 00:37:00,284 --> 00:37:03,487 Look at the state of this female. Come on. 388 00:37:03,487 --> 00:37:06,422 Say yes! 389 00:37:07,391 --> 00:37:09,188 - Okay, take it. - May God bless you, take it away. 390 00:37:50,968 --> 00:37:54,836 - Headmaster, I'm indebted with everyone. - I understand. 391 00:37:55,406 --> 00:37:58,576 What if I can get the part of the money, 392 00:37:58,576 --> 00:38:02,171 I give to the old man. 393 00:38:02,246 --> 00:38:05,950 - Dear sir, I'll convince him myself. - All right. All right... 394 00:38:05,950 --> 00:38:08,486 - I'll take care of the papers myself. - Okay. 395 00:38:08,486 --> 00:38:10,852 - Just don't speak yourself. - All right. 396 00:38:24,402 --> 00:38:26,302 - Grandpa! How're you doing? - Fine, thanks. 397 00:38:26,370 --> 00:38:28,270 Are you okay. How's your health? Your back's not hurting? 398 00:38:28,739 --> 00:38:30,138 Thank God. Thank God, I'm fine. 399 00:38:30,274 --> 00:38:32,367 God bless you my son. 400 00:38:32,777 --> 00:38:35,880 Grandpa. I've gathered that the headmaster has offered to buy the house. 401 00:38:35,880 --> 00:38:40,408 - He's promised a good amount. - Yes, I know. The buyer came. 402 00:38:40,551 --> 00:38:43,315 If sell this house, then where will I go? 403 00:38:44,822 --> 00:38:48,622 I don't know what to do. 404 00:38:49,226 --> 00:38:55,167 This is my ancestor's house. There's no way we can sell it. 405 00:38:56,167 --> 00:38:57,134 Wait a second Grandpa. 406 00:38:58,035 --> 00:38:59,730 Let me speak to him alone... 407 00:39:04,608 --> 00:39:07,270 Grandpa. Let me tell you something, sell the house. 408 00:39:07,778 --> 00:39:11,236 Think about the other world. You won't take your house over to the other world. 409 00:39:11,515 --> 00:39:14,348 The headmaster will take you to his house and take care of you. 410 00:39:14,618 --> 00:39:16,677 The money will be used to bury you. 411 00:39:16,854 --> 00:39:21,484 You're a lonely man, old. You need somebody to take care of you. 412 00:39:22,026 --> 00:39:24,324 I'm not here every day to take care. 413 00:39:24,662 --> 00:39:26,926 If you die in loneliness, it'll be shameful. 414 00:39:27,365 --> 00:39:29,265 Spend your last days respectfully. Sell your house. 415 00:39:29,633 --> 00:39:31,032 Say yes. Speak up, Grandpa! 416 00:39:31,402 --> 00:39:33,336 - All right. - Headmaster, come here... 417 00:39:38,943 --> 00:39:44,280 - Give me your hand. - Amen. May God bless you, my son. 418 00:40:27,258 --> 00:40:31,160 Hey, headmaster, 419 00:40:31,862 --> 00:40:34,456 what are you doing beneath my wall? 420 00:40:34,765 --> 00:40:36,926 Hey, what are you digging? 421 00:40:43,908 --> 00:40:45,068 A toilet. 422 00:40:45,176 --> 00:40:47,745 A toilet? Right in front of my nose? 423 00:40:47,745 --> 00:40:49,610 Sir, we have to put up with the smell of a one person. 424 00:40:50,281 --> 00:40:52,772 Well now you're going to be forced to put up with the stench of the whole village. 425 00:40:52,950 --> 00:40:54,247 It's all legal. 426 00:40:54,285 --> 00:40:55,946 Have you made it a principal of yours? 427 00:40:57,421 --> 00:41:03,291 Don't be so angry with me. 428 00:41:03,727 --> 00:41:07,356 I'm building the toilet for 429 00:41:07,631 --> 00:41:09,394 everyone in this village. 430 00:41:09,500 --> 00:41:11,058 You can use anytime. 431 00:41:11,435 --> 00:41:13,369 Well, then, have a good day. 432 00:41:13,737 --> 00:41:15,068 Are you sure of what you're doing? 433 00:41:15,139 --> 00:41:16,440 All right. 434 00:41:16,440 --> 00:41:18,874 If you won't listen the nice way, you'll listen the bad way. 435 00:41:45,069 --> 00:41:49,938 You've been singing from sunrise to sunset. So noisy. 436 00:41:58,816 --> 00:42:02,513 How are you doing? You're not bored, are you? 437 00:42:06,790 --> 00:42:11,022 Yes, my daughter, yes. Yes. 438 00:42:15,199 --> 00:42:17,801 - Some hot bread. - Is it bread from the mill? 439 00:42:17,801 --> 00:42:21,171 - No uncle, it's bread from the store. - From the store? 440 00:42:21,171 --> 00:42:23,537 - Yes. - I don't eat bread from the store. 441 00:42:24,141 --> 00:42:26,166 You'll have to bring ma bread from the mill, my daughter. 442 00:42:26,977 --> 00:42:28,274 From the mill? 443 00:42:30,114 --> 00:42:34,881 I've never eaten bread from flour not grinded in the mill. 444 00:42:48,966 --> 00:42:53,096 He doesn't eat bread from the store. 445 00:42:53,170 --> 00:42:53,966 Why? 446 00:42:54,972 --> 00:42:59,909 He eats it only if it comes from the mill. 447 00:43:04,281 --> 00:43:07,148 - Do we have any wheat grain left? - Yes, a little bit. 448 00:43:07,217 --> 00:43:08,548 Then that will do. 449 00:43:13,357 --> 00:43:17,259 - Where are you going? - To my friend's house, for a book. 450 00:43:17,394 --> 00:43:20,056 Go and come back early, it's dark already. 451 00:43:33,544 --> 00:43:36,240 The flowers will be cold here. 452 00:43:37,982 --> 00:43:40,746 Don't put them there, above that the TV is blurry. 453 00:43:40,951 --> 00:43:43,351 If you don't do your homework. Tomorrow you won't go to school, 454 00:43:43,454 --> 00:43:44,888 you'll go and help your Dad. 455 00:43:44,888 --> 00:43:48,016 Let him go. 456 00:44:07,611 --> 00:44:09,909 Can't you just stop doing that? 457 00:44:14,284 --> 00:44:15,774 You don't understand these things. 458 00:44:17,688 --> 00:44:20,748 You always do things without my advice. 459 00:44:21,859 --> 00:44:23,952 What I think is not important for you. 460 00:44:25,829 --> 00:44:27,456 Dad, how deep will we dig? 461 00:44:29,400 --> 00:44:30,367 I don't know. 462 00:44:30,467 --> 00:44:31,957 What if we find gold? 463 00:44:33,437 --> 00:44:35,496 - Gold, from where? - What if we find some? 464 00:44:36,540 --> 00:44:38,809 Okay, if you find some, what will you do? 465 00:44:38,809 --> 00:44:40,071 I'll give it to you. 466 00:44:40,411 --> 00:44:41,400 What about your Mom? 467 00:44:41,979 --> 00:44:44,311 I'll give most of it to you and a little for Mom. 468 00:44:46,450 --> 00:44:47,917 You're Dad's pet, hmm? 469 00:44:49,053 --> 00:44:50,384 Go to sleep. 470 00:44:51,021 --> 00:44:54,491 You found your query, to find some gold. 471 00:44:54,491 --> 00:44:56,193 Wait and see, I'll find some gold. 472 00:44:56,193 --> 00:44:57,717 All right, you'll find some. 473 00:45:22,319 --> 00:45:24,310 Wake up son, I'll give you something. 474 00:45:25,055 --> 00:45:26,955 Hey, come on let me sleep. 475 00:45:27,191 --> 00:45:29,022 Wake up son, wake up, come, come with me. 476 00:45:30,694 --> 00:45:33,254 Why are you waking me up so early, 477 00:45:40,904 --> 00:45:43,429 it's not even day yet. 478 00:46:05,562 --> 00:46:11,195 Come on, son, come this way. 479 00:46:22,679 --> 00:46:27,173 Hey son, do you no how to pray? 480 00:46:30,521 --> 00:46:31,715 Oh, no, come on... 481 00:46:35,859 --> 00:46:38,885 If you learn how to pray, this watch will be yours. 482 00:46:41,932 --> 00:46:46,767 That's a good boy. Come on and learn. 483 00:47:25,976 --> 00:47:30,709 Why do you give the headmaster a hard time? He's a poor man. 484 00:47:31,048 --> 00:47:34,540 Stop babbling, woman, 485 00:47:36,053 --> 00:47:40,422 Move it faster while nobody's looking. 486 00:47:40,791 --> 00:47:42,452 If this fool builds a public toilet 487 00:47:42,693 --> 00:47:44,895 beside our house, 488 00:47:44,895 --> 00:47:46,930 the whole village will make fun of us. 489 00:47:46,930 --> 00:47:49,626 Move it. You're moving the dirt like a chicken. 490 00:48:26,603 --> 00:48:28,739 Ismatboy, Ismatboy is it you? 491 00:48:28,739 --> 00:48:30,908 Good morning, Headmaster Did you bring some wheat? 492 00:48:30,908 --> 00:48:34,144 Good morning. Yes, I brought some wheat. Is there a long wait? 493 00:48:34,144 --> 00:48:37,514 No, you don't have to wait. After all you're our headmaster. 494 00:48:37,514 --> 00:48:38,674 Oh, thanks. 495 00:48:40,183 --> 00:48:42,913 - Come on, let me help you. - No I can do it myself. 496 00:48:53,830 --> 00:48:55,465 - Who is it? - My Dad. 497 00:48:55,465 --> 00:48:56,329 Call him over here. 498 00:49:10,580 --> 00:49:12,980 You used to eat the store's bread? 499 00:49:13,183 --> 00:49:16,553 We have guest and he doesn't eat the store's bread. 500 00:49:16,553 --> 00:49:20,624 Your father was like that too. He wouldn't eat the store's bread. 501 00:49:20,624 --> 00:49:22,182 I know, I know. 502 00:49:22,726 --> 00:49:25,388 The mill belonged to our grandfather. 503 00:49:32,269 --> 00:49:36,296 - Good morning. - Good morning. How's your son? 504 00:49:37,407 --> 00:49:41,707 Headmaster, he's been gone for one year already in Russia. 505 00:49:43,880 --> 00:49:47,179 I'd be so grateful if you write a letter to ask him to come back. 506 00:49:47,351 --> 00:49:51,788 - I'm illiterate. - All right, brother. Don't worry, 507 00:49:51,855 --> 00:49:53,457 Dad, hey, Dad. 508 00:49:53,457 --> 00:49:55,448 - Come and see it. - What happened? 509 00:50:18,148 --> 00:50:19,843 I found gold. 510 00:50:29,092 --> 00:50:33,893 Take it to his wife, hurry up. 511 00:51:11,201 --> 00:51:12,600 Let her come in. 512 00:51:14,971 --> 00:51:18,099 Sir, your men want to throw me away from my house. 513 00:51:18,508 --> 00:51:21,443 Where will I spend the winter with my children? 514 00:51:21,578 --> 00:51:25,674 My husband will come and settle the matter with you. 515 00:51:26,149 --> 00:51:28,947 Can you cook and sweep? 516 00:51:30,821 --> 00:51:34,587 Until your husband comes, come and make yourself busy in my house. 517 00:51:35,158 --> 00:51:37,251 When he comes then we'll see. 518 00:51:38,495 --> 00:51:44,127 How can I work in the house of an unmarried man? People will start gossiping. 519 00:51:44,334 --> 00:51:46,063 Rustambek, get rid of this woman. 520 00:51:47,037 --> 00:51:52,100 Let's go Ma'am, the master is in bad mood. 521 00:52:56,506 --> 00:52:57,440 Fakhriddin! 522 00:52:57,440 --> 00:53:01,069 The principal of the school is asking when your father will come? 523 00:53:02,846 --> 00:53:03,445 Dad. 524 00:53:03,446 --> 00:53:06,745 The principal sent somebody to ask when you're going to school. 525 00:53:08,952 --> 00:53:14,084 The principal asked when you're going to go school. 526 00:53:18,562 --> 00:53:21,463 Dad, aren't you tired? 527 00:53:22,766 --> 00:53:27,032 It should be enough. We've dug a lot. 528 00:53:30,407 --> 00:53:31,508 No, not yet. We'll still keep on digging. 529 00:53:31,508 --> 00:53:36,538 We have to dig so that it lasts for seven generations. 530 00:53:41,685 --> 00:53:43,346 Take it carefully, carefully. 531 00:54:02,906 --> 00:54:05,942 Hey! Still with your damned toilet. 532 00:54:05,942 --> 00:54:08,877 For heaven's sake. 533 00:54:09,012 --> 00:54:11,446 You're running towards your doom. 534 00:54:11,748 --> 00:54:13,483 I thought you were a wise man. 535 00:54:13,483 --> 00:54:15,007 You're worth nothing. 536 00:54:15,318 --> 00:54:18,310 You're tiring yourself for nothing. 537 00:54:18,521 --> 00:54:21,591 It's not a toilet you're digging, it's your own grave. 538 00:54:21,591 --> 00:54:25,357 This is my private property, I can do whatever I want on it. 539 00:54:25,462 --> 00:54:30,832 You'll pay for it. 540 00:54:32,102 --> 00:54:34,404 What do you want to prove with what you're doing? 541 00:54:34,404 --> 00:54:36,565 Face the reality of this world. You're a simple teacher. 542 00:54:36,973 --> 00:54:39,237 In this village, I can do whatever I want. I'm the master 543 00:54:39,509 --> 00:54:43,206 and you're not, is it clear? 544 00:54:44,881 --> 00:54:47,111 Do whatever you are capable of doing for all I care. 545 00:54:47,717 --> 00:54:52,620 Is that your answer? Don't tease with me, think about it, 546 00:54:52,789 --> 00:54:55,349 it can have dire results. You have a son, a wife. 547 00:54:55,425 --> 00:54:59,020 If you don't worry about your family. I'll wither your crops. 548 00:54:59,229 --> 00:55:01,431 I've dealt with a lot of 549 00:55:01,431 --> 00:55:04,559 thick-headed ones like you. 550 00:55:04,634 --> 00:55:08,195 I'll break their necks. 551 00:55:08,338 --> 00:55:11,102 I'll have you come and kneel beside my feet. 552 00:55:11,374 --> 00:55:14,511 That's all I have to say. 553 00:55:14,511 --> 00:55:18,140 We have to solve it the tough way. 554 00:57:30,413 --> 00:57:31,573 What's this bread made of? 555 00:57:34,384 --> 00:57:35,715 It's flour from the mill. 556 00:57:49,132 --> 00:57:53,967 You're going to sleep here? Cover yourself with the blanket. 557 00:57:56,239 --> 00:58:02,007 What you're doing is absolutely useless. 558 00:58:03,313 --> 00:58:08,842 You're tiring yourself, myself. Just to take revenge, 559 00:58:09,219 --> 00:58:12,484 is it necessary to kill yourself? 560 00:58:13,556 --> 00:58:17,083 He can make us out of this town, if he wants. 561 00:58:17,560 --> 00:58:20,358 And he can starve us to death. 562 00:58:23,166 --> 00:58:26,932 Don't bother about that. I know what I do. Go home. 563 00:58:29,472 --> 00:58:34,809 What's the use of speaking to you. It's like speaking to a wall. 564 00:58:39,649 --> 00:58:42,015 My words are worth nothing. I'm sick and tired of this life. 565 01:00:44,307 --> 01:00:48,141 Dad, I've come to help you. 566 01:00:51,180 --> 01:00:55,617 Dad, I've come to help you, Mom sent me. 567 01:01:00,757 --> 01:01:01,985 - Dad... - What's going on? 568 01:01:02,525 --> 01:01:04,322 I came to help you. 569 01:01:06,863 --> 01:01:09,798 Go home. Your Mom is all alone. 570 01:01:10,099 --> 01:01:13,967 I have to spend the night over here or he will fill up the pit. 571 01:01:24,380 --> 01:01:25,711 Sir, good morning. 572 01:01:28,951 --> 01:01:31,579 - Good morning, friend. - How's work? 573 01:01:32,121 --> 01:01:33,053 Just... 574 01:01:33,122 --> 01:01:35,291 - What are you digging? - A toilet. 575 01:01:35,291 --> 01:01:37,555 - What? - A toilet. 576 01:01:37,894 --> 01:01:41,227 A toilet? For whom? 577 01:01:41,330 --> 01:01:43,195 No, for the market. 578 01:01:43,332 --> 01:01:46,733 That's a pious deed. Keep on digging. 579 01:01:47,036 --> 01:01:48,833 Yes, well, it's a large village. 580 01:01:51,107 --> 01:01:54,076 - You want a cigarette, brother? - All right. 581 01:01:57,447 --> 01:02:01,213 - You're not falling asleep, hmm? - No I can't fall asleep. 582 01:02:01,317 --> 01:02:03,410 Should I give you an advice? 583 01:02:04,187 --> 01:02:04,983 Go ahead. 584 01:02:05,054 --> 01:02:09,889 Dig in a toilet that goes right into the mayor's house. 585 01:02:10,760 --> 01:02:12,159 He'll love it, believe me. 586 01:02:13,162 --> 01:02:14,925 That's what I intend to do any ways. 587 01:02:16,432 --> 01:02:19,959 Headmaster, doesn't my son go to your classe? 588 01:02:21,404 --> 01:02:23,838 - What's his name? - Ahmadkhon. A small kid. 589 01:02:23,906 --> 01:02:26,142 Oh, Ahmadkhon is your son? 590 01:02:26,142 --> 01:02:28,906 - How's he doing? - He's a good boy. 591 01:02:29,045 --> 01:02:30,478 How's he learning? 592 01:02:31,948 --> 01:02:33,783 He's a good boy just a little lazy. 593 01:02:33,783 --> 01:02:37,947 Well he taken after his father. I'm also lazy, you see. 594 01:02:40,056 --> 01:02:43,287 Come on let me help you. All alone, it'll be hard for you. 595 01:02:43,459 --> 01:02:44,824 No, it's not necessary. 596 01:02:44,927 --> 01:02:48,192 Come on we both are not sleeping. 597 01:02:48,464 --> 01:02:49,658 Yes, thanks, brother. 598 01:04:27,830 --> 01:04:32,962 Hey, wake up, what are you doing here? 599 01:04:38,841 --> 01:04:42,511 Who gave you permission to dig a toilet right under the mayor's wall? 600 01:04:42,511 --> 01:04:44,580 What the hell are you? 601 01:04:44,580 --> 01:04:49,252 This is own property. I can do whatever I want on it. 602 01:04:49,252 --> 01:04:50,446 You have your papers? 603 01:04:51,220 --> 01:04:52,084 I have them. 604 01:04:52,288 --> 01:04:53,550 Show the papers. 605 01:05:09,071 --> 01:05:10,129 These papers? 606 01:05:11,507 --> 01:05:12,769 Take them back and come and 607 01:05:14,043 --> 01:05:15,670 see me in my office at four. 608 01:05:16,112 --> 01:05:18,580 You wretched human being. 609 01:05:22,018 --> 01:05:24,418 - You got it? - I see. 610 01:05:31,060 --> 01:05:32,652 You played your two again, bastard? 611 01:05:32,728 --> 01:05:34,719 Well. You took the window's from the house, you jack ass. 612 01:05:34,764 --> 01:05:38,935 - Half if them were broken. - Don't touch it, that's mine. 613 01:05:38,935 --> 01:05:41,904 You promised we would play for the wood. We've got to play another game. 614 01:05:41,971 --> 01:05:43,905 A game is played only once. 615 01:05:44,640 --> 01:05:46,870 We can't even wrench dust out of you. 616 01:05:47,176 --> 01:05:49,007 All Tajikistan's dust is yours. 617 01:05:50,746 --> 01:05:52,145 Do you need any help? 618 01:05:52,415 --> 01:05:54,951 No... 619 01:05:54,951 --> 01:05:59,285 - Come over here and sit down - Thank you. 620 01:05:59,555 --> 01:06:01,819 Wait, let me help you. 621 01:06:02,491 --> 01:06:03,549 Wait, hold on to this. 622 01:06:09,498 --> 01:06:10,897 Headmaster, did you remove the rock? 623 01:06:11,667 --> 01:06:13,836 We'll help you in the afternoon. 624 01:06:13,836 --> 01:06:15,030 Thanks. 625 01:06:21,310 --> 01:06:22,675 What are you doing here? 626 01:06:23,512 --> 01:06:26,276 Go. Go. It's deep here, you can fall down. 627 01:06:26,816 --> 01:06:28,340 Headmaster, did you remove these rocks yourself? 628 01:06:29,919 --> 01:06:33,719 Ah, I can't lift this one up. I'll leave it on one side. 629 01:06:33,789 --> 01:06:38,351 Dear headmaster, dig around it, set fire around it and it will break. 630 01:06:38,427 --> 01:06:39,451 It seems to be hard. 631 01:06:39,562 --> 01:06:41,655 It's no problem. We'll remove it. 632 01:06:54,143 --> 01:06:55,041 Don't worry. 633 01:06:56,145 --> 01:07:00,844 Slowly, be careful. You can fall down. 634 01:07:02,151 --> 01:07:03,379 Headmaster, can I take the planks? 635 01:07:04,153 --> 01:07:08,317 Yes, all right take them, take them all. I agree. 636 01:07:09,558 --> 01:07:12,228 Thanks Headmaster, I'm here if you need me. Just call me. 637 01:07:12,228 --> 01:07:14,423 Okay thanks. Thanks brother. 638 01:07:31,147 --> 01:07:34,947 Oh my goodness, my dear. Hey, dear. 639 01:07:35,117 --> 01:07:35,981 Yeah. 640 01:07:36,352 --> 01:07:39,981 - They've found a cause, Fakhriddin. - What happened? 641 01:07:40,289 --> 01:07:43,747 - What happened? - The police arrested our son. 642 01:07:43,826 --> 01:07:44,724 Arrested? 643 01:07:45,027 --> 01:07:47,518 Yes. Come out of there. 644 01:07:47,797 --> 01:07:51,790 - You see it with your own eyes? - Yes, he's sitting in the police station. 645 01:07:52,568 --> 01:07:55,059 Don't panic, don't panic. He alive after all. 646 01:07:56,072 --> 01:08:01,237 It's all your fault. What must my poor little son be doing over there. 647 01:08:01,410 --> 01:08:06,211 I told you not to do all this. You didn't even care for what I said. 648 01:08:07,683 --> 01:08:11,087 - Where is Fakhriddin? - I don't know, they didn't let me in. 649 01:08:11,087 --> 01:08:14,824 They arrested him in school and took him away to the police station. 650 01:08:14,824 --> 01:08:17,088 I went after him. The mayor is sitting there frowning on us. 651 01:08:19,695 --> 01:08:25,497 Now you'll sell your house bet you'll have our son released. 652 01:08:45,621 --> 01:08:47,523 I won't be convinced. 653 01:08:47,523 --> 01:08:49,458 Make him afraid. 654 01:08:49,458 --> 01:08:52,052 Okay, I understand what you mean 655 01:08:52,161 --> 01:08:53,150 Come in. 656 01:08:56,098 --> 01:08:56,966 Hello. 657 01:08:56,966 --> 01:08:59,802 Fakhriddin Anorrov, born in 1985, is this your son? 658 01:08:59,802 --> 01:09:01,030 Yes, he is my son. 659 01:09:01,337 --> 01:09:03,362 Your son has committed a crime. 660 01:09:03,706 --> 01:09:04,638 A crime? 661 01:09:04,807 --> 01:09:09,267 Yes, he committed theft in the village's bazaar. 662 01:09:10,045 --> 01:09:11,444 I didn't steal anything. 663 01:09:12,248 --> 01:09:17,521 You stole! Your son stole my wife's ring and 664 01:09:18,521 --> 01:09:21,684 went to the bazaar in order to sell it. Your son is a thief! 665 01:09:21,757 --> 01:09:23,349 Sir, my son doesn't steal. 666 01:09:23,425 --> 01:09:24,892 He stole. He was caught during the crime. 667 01:09:24,960 --> 01:09:28,731 Witnesses will confirm it. Do you understand? 668 01:09:28,731 --> 01:09:32,601 We entrusted all the village's children to you educate them. 669 01:09:32,601 --> 01:09:37,273 If you can't even educate your son, 670 01:09:37,273 --> 01:09:40,142 what type of education are you giving to other people's children? 671 01:09:40,142 --> 01:09:44,101 Your son will now be imprisoned six years in the Children's Correctional Colony. 672 01:09:48,017 --> 01:09:51,248 Mister Mayor, let's settle this matter in a nice way. 673 01:09:51,820 --> 01:09:53,549 Our headmaster will stop building his toilet, 674 01:09:53,722 --> 01:09:55,246 and we'll release his son. 675 01:09:55,791 --> 01:10:00,729 I'll forgive his son's sin. But I don't want to see this man again. 676 01:10:00,729 --> 01:10:02,697 And I want that toilet to be covered up this very day. 677 01:10:06,268 --> 01:10:10,170 You can't turn me away from my intentions. 678 01:10:11,006 --> 01:10:12,474 You want to imprison my son? 679 01:10:12,474 --> 01:10:13,375 Yes, I'll imprison him. 680 01:10:13,375 --> 01:10:14,865 Go ahead, imprison him. 681 01:10:14,944 --> 01:10:15,878 Dad, what about me? 682 01:10:15,878 --> 01:10:19,041 Stay where you are! 683 01:10:28,157 --> 01:10:33,493 Headmaster, the bull mated with five cows, 684 01:10:33,696 --> 01:10:35,061 If you need anything, just let me know, I'm ready. 685 01:10:41,170 --> 01:10:43,604 Headmaster, wait a second, there's a letter for you. 686 01:10:56,585 --> 01:10:59,019 - Any good news? - Well... 687 01:11:11,300 --> 01:11:14,667 - Will your book be published? - No, brother. 688 01:11:14,937 --> 01:11:17,167 - Don't worry. - No, it doesn't matter. 689 01:11:30,686 --> 01:11:32,788 It ran into the headmaster! 690 01:11:32,788 --> 01:11:37,861 Pick up the headmaster! Pick him up, Bakhriddin. 691 01:11:38,861 --> 01:11:41,730 Hey, man! I've got five children, if you would have been killed, 692 01:11:41,730 --> 01:11:44,130 who would take care of my kids. 693 01:11:44,366 --> 01:11:46,969 It's because of careless fools like you that we face hardships. 694 01:11:46,969 --> 01:11:48,459 Why do you run in front of my car? 695 01:11:48,537 --> 01:11:50,639 You haven't broken any bones of yours? Legs? 696 01:11:50,639 --> 01:11:52,007 - Arms - I'm okay, I'm fine. 697 01:11:52,007 --> 01:11:54,601 Hey, if I hadn't been alert, I would of squashed beneath my wheels. 698 01:11:55,911 --> 01:11:58,781 You don't have any claims, do you? 699 01:11:58,781 --> 01:12:01,011 Sorry. 700 01:12:04,720 --> 01:12:07,416 It wasn't my fault. He came right under my wheels himself. 701 01:12:10,726 --> 01:12:11,960 This man's going too far. 702 01:12:11,960 --> 01:12:17,865 - It wasn't the headmaster's fault. - He will be punished some day. 703 01:13:10,552 --> 01:13:11,985 Is your master here? 704 01:13:12,821 --> 01:13:15,483 The neighbor's wife has come. Should I let her in? 705 01:13:16,592 --> 01:13:19,060 Come in. Come in. 706 01:13:20,863 --> 01:13:24,355 The mayor had come for a matter concerning you. 707 01:13:50,192 --> 01:13:54,356 Your son is in prison, right? 708 01:13:56,665 --> 01:14:01,329 Come in, let's see what can I do for you. 709 01:14:11,079 --> 01:14:13,048 Mom, I'm not a thief. 710 01:14:13,048 --> 01:14:18,317 Alright. Let me put your hat on you, it's cold outside. 711 01:14:19,621 --> 01:14:21,987 Come on. Don't say no. Your eyes are all swollen, 712 01:14:22,758 --> 01:14:26,319 We'll go home now and you'll have supper. Come on. 713 01:14:33,101 --> 01:14:37,606 My husband? What is he saying? 714 01:14:37,606 --> 01:14:39,041 Dads lost his breath. 715 01:14:39,041 --> 01:14:40,838 Oh my, let's run. 716 01:14:41,877 --> 01:14:46,974 - Why did you come up? - No, I'm not going down. 717 01:14:47,850 --> 01:14:50,752 You're the electrician, you can climb up and down. 718 01:14:50,752 --> 01:14:52,481 We'll pour you some vodka. Be first take him out of there. 719 01:16:24,746 --> 01:16:28,773 - How about him? - We have to be hurry. 720 01:17:49,331 --> 01:17:51,356 Hello. 721 01:17:54,736 --> 01:17:56,238 How about him? 722 01:17:56,238 --> 01:18:00,470 He's getting better. I want to make a tea for him. 723 01:18:00,542 --> 01:18:04,842 - Oh, he can eat something. - Yes, since yesterday... 724 01:19:14,549 --> 01:19:18,246 Where are you going? 725 01:22:46,227 --> 01:22:50,493 Dad, is it water? 726 01:22:51,800 --> 01:22:53,131 It's source water... 727 01:22:53,401 --> 01:22:54,800 Is it sweet? 728 01:22:55,537 --> 01:22:56,834 It's sweet. 729 01:22:57,339 --> 01:22:58,897 Will we dig more? 730 01:23:01,109 --> 01:23:04,704 No, we will cover it a little bit. 731 01:23:05,180 --> 01:23:06,408 What a pity! 732 01:23:07,449 --> 01:23:10,282 If not the well can overflow. 733 01:24:28,663 --> 01:24:31,564 We don't have to wrap the persimmons. 734 01:24:31,933 --> 01:24:34,469 Dad said they should be exposed to the cold weather. 735 01:24:34,469 --> 01:24:37,005 Wrap them up my son. We'll do it nicely for your Dad. 736 01:24:37,005 --> 01:24:41,032 They'll be sweet and we'll be able to eat them. 737 01:24:41,176 --> 01:24:45,977 I'll be dead by then, bet you'll be able to eat them, thanks God. 738 01:24:47,482 --> 01:24:48,847 If you die now uncle, we'll be sad. 739 01:24:48,917 --> 01:24:50,680 We'll miss you. 740 01:25:13,475 --> 01:25:16,000 The water from our well is sweet, 741 01:25:16,111 --> 01:25:19,308 it's even sweeter than the one from the Surkhon Neighborhood. Why is that? 742 01:25:19,514 --> 01:25:23,006 Honey bees used to go there to make their beehives. 743 01:25:23,351 --> 01:25:27,515 That's why it's water is sweet. 744 01:25:29,090 --> 01:25:30,557 But don't worry your well will be sweet. 745 01:25:30,625 --> 01:25:33,389 Bees will come make their beehives in it. 746 01:25:33,761 --> 01:25:35,820 The national anthem is heard. 747 01:25:37,398 --> 01:25:42,734 The film was realized by Jamshed Usmonov58733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.