All language subtitles for ENG ok - Kidnapping Caucasian Style DVDRip-FiNaLe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,370 --> 00:00:07,807 MOSFILM 2 00:00:09,609 --> 00:00:13,978 Artistic Association "Luch" 3 00:00:14,914 --> 00:00:18,714 Alexander DEMYANENKO as Shurik 4 00:00:19,319 --> 00:00:22,948 KIDNAPPING CAUCASIAN STYLE, 5 00:00:23,323 --> 00:00:26,224 OR SHURIK'S NEW ADVENTURES 6 00:00:26,426 --> 00:00:28,587 Also starring: 7 00:00:28,862 --> 00:00:31,262 Natalya VARLEY 8 00:00:31,531 --> 00:00:33,965 Vladimir ETUSH 9 00:00:34,401 --> 00:00:38,235 Frunzik MKRTCHYAN Ruslan AKHMETOV 10 00:00:38,638 --> 00:00:42,836 Yuri NIKULIN, Georgy VITSIN Yevgeny MORGUNOV 11 00:00:43,043 --> 00:00:44,010 With 12 00:00:44,377 --> 00:00:46,845 N. AVALIANI, N. GREBESHKOVA M. GLUZSKY, E. GELLER 13 00:00:47,614 --> 00:00:50,276 G. MILLYAR, D. MKRTCHYAN N. REPNINA, A. STROYEVA 14 00:00:51,017 --> 00:00:55,511 Written by Ya. KOSTYUKOVSKY, M. SLOBODSKOY, L. GAIDAl 15 00:00:55,989 --> 00:00:59,425 Directed by Leonid GAIDAl 16 00:01:00,026 --> 00:01:02,551 Director of Photography Konstantin BROVIN 17 00:01:03,296 --> 00:01:05,662 Production Designer Vladimir KAPLUNOVSKY 18 00:01:06,433 --> 00:01:10,233 Music by A. ZATSEPIN Sound by V. KRACHKOVSKY 19 00:01:31,558 --> 00:01:34,527 It was Shurik who told us this story. 20 00:01:34,761 --> 00:01:38,822 On one of his expeditions he collected the folklore and legends ofthe land... 21 00:01:39,499 --> 00:01:41,797 This story may, in fact, be only a legend, too, 22 00:01:42,335 --> 00:01:46,965 but Shurik insists it really did occur in one of mountainous regions. 23 00:01:47,574 --> 00:01:51,567 He didn't specify which region it was, because he wanted to be fair 24 00:01:52,378 --> 00:01:57,441 to all the other regions where such story might have happened. 25 00:02:01,454 --> 00:02:02,580 Go on! 26 00:02:04,324 --> 00:02:05,951 Where are you going? 27 00:02:10,597 --> 00:02:11,564 Damn it! 28 00:02:46,432 --> 00:02:49,424 What made me agree to drive this old asthmatic vacuum cleaner? 29 00:02:49,602 --> 00:02:51,467 Don't lose hope! 30 00:02:56,776 --> 00:02:59,973 I remember what the great and wise Abou-Akhmat-ibn-Bey said, 31 00:03:00,280 --> 00:03:02,976 who was the first driver of that machine. He said: "Edik... " 32 00:03:03,316 --> 00:03:04,806 - Edik. - Shurik. 33 00:03:04,984 --> 00:03:07,646 So he said to me, "Edik, only Allah himself knows 34 00:03:07,820 --> 00:03:10,721 where goes the spark ofthis degenerate 35 00:03:10,890 --> 00:03:13,916 in the family of internaI-combustion engines. " 36 00:03:14,294 --> 00:03:17,286 May its carburetor go dead forever! 37 00:04:49,922 --> 00:04:51,890 - Pardon me... - Yes? 38 00:04:52,258 --> 00:04:53,782 Excuse me... 39 00:04:54,594 --> 00:04:56,960 - Would you mind... - Yes? 40 00:04:57,330 --> 00:05:01,391 Will you please not zig zag, and stay on the road? 41 00:05:01,801 --> 00:05:04,895 - Why? - My donkey's following you. 42 00:05:05,371 --> 00:05:09,205 - So it's your donkey who pursued me? - That's right. 43 00:05:10,276 --> 00:05:12,710 - And I had the impression... - No, it's him! 44 00:05:15,281 --> 00:05:18,375 - Are you from around here? - Yes, I'm here on vacation. 45 00:05:18,551 --> 00:05:21,850 - I'm here on business. How far is the town? - 2 kilometers. 46 00:05:22,255 --> 00:05:24,780 - Thanks very much. Goodbye now. - Have a nice time. 47 00:05:24,957 --> 00:05:27,755 Come on... Move! 48 00:05:30,663 --> 00:05:33,393 You see, he won't budge unless you go first. 49 00:05:37,637 --> 00:05:40,265 - Year of birth? - 1942. 50 00:05:42,675 --> 00:05:45,610 - Purpose ofyour visit? - EthnologicaI research. 51 00:05:45,845 --> 00:05:50,248 - I see... Looking for oiI? - No. I'm looking for folklore. 52 00:05:50,850 --> 00:05:54,217 I'm making records ofyour old tales, legends, toasts. 53 00:05:54,420 --> 00:05:55,944 Toasts?! 54 00:05:56,289 --> 00:06:00,589 My dear man, you're in luck... I can help you. 55 00:06:00,760 --> 00:06:01,818 Closed for lunch 56 00:06:03,529 --> 00:06:04,655 What's this? 57 00:06:04,831 --> 00:06:06,890 - You want a good toast? - Yes. 58 00:06:07,266 --> 00:06:10,793 A toast without wine is the same as a wedding without a bride. 59 00:06:11,270 --> 00:06:14,239 - No, I don't drink. - Who drinks? 60 00:06:15,375 --> 00:06:17,240 This isn't drinking. 61 00:06:19,212 --> 00:06:22,238 You didn't understand. I don't drink at all. 62 00:06:22,448 --> 00:06:25,508 You see, I'm not physically able to. 63 00:06:25,685 --> 00:06:29,416 This will make my first toast. 64 00:06:30,456 --> 00:06:34,324 - A toast? I'll copy it. - You'll do it later. Take this glass. 65 00:06:36,662 --> 00:06:39,529 My great grandfather always said: 66 00:06:40,533 --> 00:06:45,266 "I desire to buy a house, but I don't have the means to do it. 67 00:06:45,872 --> 00:06:49,273 I have the means to purchase a goat, but I don't desire it. " 68 00:06:49,909 --> 00:06:53,538 So let us drink to our desires 69 00:06:53,813 --> 00:06:57,374 always meeting our possibilities. 70 00:07:16,536 --> 00:07:18,629 - Good for you. - Right... 71 00:07:19,005 --> 00:07:21,633 - Now, here's another toast. - Right... 72 00:07:25,511 --> 00:07:28,503 - I'll be right back. - Take your time. I'll breathe a bit. 73 00:07:29,849 --> 00:07:33,250 I'll get some fresh air, a break from sitting in my office all the time. 74 00:07:34,220 --> 00:07:35,482 Always the office... 75 00:07:48,334 --> 00:07:50,928 - Where have you been? - Something wrong? 76 00:07:51,404 --> 00:07:54,396 - My niece. - A pleasure to meet you. 77 00:07:54,574 --> 00:07:55,541 Nina. 78 00:07:55,708 --> 00:07:59,940 - She's studying to be a teacher. - Teaching those who'll take our place. 79 00:08:00,213 --> 00:08:03,205 Excellent student, KomsomoI member, athletic girI. 80 00:08:03,382 --> 00:08:05,441 - Athletic? - Uncle knows everything about me. 81 00:08:05,751 --> 00:08:09,448 - You're just what we need. - And what do you need? 82 00:08:09,622 --> 00:08:13,217 Let me ask you a question, a question you'd probably not expect. 83 00:08:13,459 --> 00:08:15,222 Go ahead. 84 00:08:15,394 --> 00:08:18,727 - What do you think of marriage? - I think of it positively. 85 00:08:18,898 --> 00:08:20,889 She's too young to think about it. 86 00:08:21,234 --> 00:08:25,170 It's never too early, and never too late. Go get the car started. 87 00:08:26,005 --> 00:08:29,839 What's your opinion about our inauguration of a new Wedding Palace? 88 00:08:30,009 --> 00:08:32,705 - I'll be there for sure. - Will you? 89 00:08:32,879 --> 00:08:35,905 I may ask you for a favor, a small one, but important. 90 00:08:36,249 --> 00:08:39,309 - What is it? - I'll tell you later. See you there. 91 00:08:39,585 --> 00:08:41,348 All right. 92 00:08:49,595 --> 00:08:54,430 And when the whole flock migrated to the south, 93 00:08:55,268 --> 00:08:58,863 one small but proud bird said: 94 00:08:59,539 --> 00:09:03,373 "As for me, I shall head up to the sun. " 95 00:09:04,911 --> 00:09:08,677 And he started upward, he flew upward, upward, 96 00:09:09,382 --> 00:09:11,873 but soon the heat ofthe sun burnt his wings, 97 00:09:12,451 --> 00:09:17,354 and he dropped down to the bottom of a very deep canyon. 98 00:09:18,891 --> 00:09:22,952 So my toast is that no one of us, 99 00:09:23,362 --> 00:09:25,853 no matter how high you get, 100 00:09:26,666 --> 00:09:30,864 ever fly too far from the rest ofthe collective. 101 00:09:31,704 --> 00:09:34,639 - What's wrong with him? - What's wrong? 102 00:09:36,776 --> 00:09:39,244 So sorry for the bird! 103 00:09:39,679 --> 00:09:42,170 The princess was so angered that she hanged herself, 104 00:09:44,350 --> 00:09:47,786 because he had counted the exact totaI of grains in the sack, 105 00:09:47,954 --> 00:09:50,787 the exact sum of drops in the sea, and the totaI of stars gleaming. 106 00:09:50,957 --> 00:09:53,721 So I propose a toast to cybernetics! 107 00:10:00,466 --> 00:10:02,263 Have one, please. 108 00:10:05,871 --> 00:10:07,600 For you! 109 00:10:12,511 --> 00:10:13,910 Wedding Palace 110 00:10:28,294 --> 00:10:30,285 Dear friends! 111 00:10:30,930 --> 00:10:33,797 Today is a great and joyous day... 112 00:10:34,000 --> 00:10:36,628 a beautifuI day. 113 00:10:37,336 --> 00:10:41,363 In just a few seconds, these silver shears 114 00:10:41,907 --> 00:10:44,842 will cut this red silken ribbon 115 00:10:45,478 --> 00:10:48,777 and, thus, open to all the newlyweds of our region 116 00:10:49,448 --> 00:10:52,815 the road to the radiant future, 117 00:10:53,419 --> 00:10:59,324 the road to happiness, to love, to accord, through our Wedding Palace. 118 00:11:07,433 --> 00:11:09,458 To inaugurate the palace then... 119 00:11:10,269 --> 00:11:12,237 we agreed among ourselves... 120 00:11:13,339 --> 00:11:16,274 that the honor of inaugurating our palace 121 00:11:16,509 --> 00:11:21,469 would be conferred upon a fine girI 122 00:11:21,847 --> 00:11:25,715 who represents... 123 00:11:25,951 --> 00:11:28,545 a new generation of mountainous women. 124 00:11:28,788 --> 00:11:34,749 She is a student... a KomsomoI member... an athlete... 125 00:11:35,327 --> 00:11:38,353 And with all this, she's just a beauty. 126 00:11:44,070 --> 00:11:47,972 You see what I meant by a small, but important favor. Would you... 127 00:11:52,378 --> 00:11:53,970 Please. 128 00:12:07,226 --> 00:12:11,492 And to quote our wonderfuI satirist, Arkady Raikin, 129 00:12:11,831 --> 00:12:13,799 a woman is a friend of man. 130 00:12:13,999 --> 00:12:17,366 Just a minute... Just one minute... 131 00:12:17,770 --> 00:12:21,262 Would you speak a bit more slowly. I'm taking this down. 132 00:12:21,474 --> 00:12:22,873 Who is he? 133 00:12:23,042 --> 00:12:25,010 - Must be a reporter. - Ah, a reporter! 134 00:12:25,578 --> 00:12:31,608 All right, to quote Arkady Raikin, a woman is a friend of man. 135 00:12:31,817 --> 00:12:35,947 Hooray for you! We must drink a toast to girls... 136 00:12:37,623 --> 00:12:41,252 Give that back! Give me back my horn, I tell you! 137 00:12:41,494 --> 00:12:43,962 That's my horn! 138 00:12:48,067 --> 00:12:51,798 He was the cause ofthe failure of the Wedding Palace ceremony. 139 00:12:52,838 --> 00:12:54,965 Then, upon the ruins ofthe chapeI... 140 00:12:55,307 --> 00:12:58,902 Excuse me... Did I destroy the chapeI too? 141 00:12:59,645 --> 00:13:01,772 No, that was done in the 14th century. 142 00:13:02,481 --> 00:13:04,779 As I was saying, upon the ruins of the chapeI... 143 00:13:05,284 --> 00:13:08,720 This is all quite right. Yes, it's all exact. 144 00:13:09,588 --> 00:13:13,251 Everything is put down correctly. It's perfect, very good. 145 00:13:13,626 --> 00:13:17,357 But it's only one side ofthe case. And what's the other side? 146 00:13:18,597 --> 00:13:22,931 This felon is not a felon, he's a great man of science, 147 00:13:23,335 --> 00:13:27,271 he's an intellectuaI. He has come to visit us. 148 00:13:28,040 --> 00:13:34,240 He's gathering stories... legends, you know... toasts. 149 00:13:35,447 --> 00:13:37,415 - Toasts? - Yes, toasts. 150 00:13:37,616 --> 00:13:39,982 I guess he overestimated his potentiaI, right? 151 00:13:40,820 --> 00:13:45,484 What we have here is an on-the-job accident. 152 00:13:48,761 --> 00:13:51,628 I've got a magnificent toast. 153 00:13:55,668 --> 00:13:56,896 HoteI 154 00:13:57,269 --> 00:14:00,204 You have a very wrong idea about our region. 155 00:14:00,372 --> 00:14:02,533 Everybody knows the Kuzbass is... 156 00:14:04,210 --> 00:14:07,543 Kuzbass is the forge ofthe Soviet Union, right? 157 00:14:07,880 --> 00:14:10,178 Kuban is our granary... 158 00:14:10,416 --> 00:14:13,408 - And Caucasus is... what? - Our sanatorium! 159 00:14:14,253 --> 00:14:16,517 Sanatorium? No! 160 00:14:17,289 --> 00:14:20,850 Caucasus is the forge, the granary and the sanatorium ofthe Soviet Union. 161 00:14:21,026 --> 00:14:23,586 My dear friend, where did you disappear? 162 00:14:23,896 --> 00:14:27,923 Last night I remembered a splendid old toast. Come along. 163 00:14:28,300 --> 00:14:31,861 Wait. I must speak to Shurik. Why don't you put down your toast, 164 00:14:32,238 --> 00:14:35,833 and make three copies of it, and present it in writing. 165 00:14:36,041 --> 00:14:38,236 I'll do it! 166 00:14:40,779 --> 00:14:43,475 It's my dream to record some ancient ceremony. 167 00:14:43,649 --> 00:14:46,482 It would be great if I could take part in it. 168 00:14:46,685 --> 00:14:49,552 Listen, where can we find it... Look around at what's going on. 169 00:14:49,722 --> 00:14:54,421 No, in our region, the old ways and traditions are dead. 170 00:14:54,593 --> 00:14:57,756 Perhaps high up in the mountains, you might find something 171 00:14:57,997 --> 00:15:01,524 for your science, but not down here. 172 00:15:01,800 --> 00:15:05,896 - Then I'll go up there. - Right. It's yourjob, isn't it? 173 00:15:06,472 --> 00:15:09,737 You've come here to record fairy tales, 174 00:15:09,942 --> 00:15:13,503 and we are working here to make fairy tales reaI. 175 00:15:14,513 --> 00:15:15,480 Yes? 176 00:15:15,948 --> 00:15:18,246 I've brought the toast. 177 00:15:20,819 --> 00:15:22,616 Feeling bad, eh? 178 00:15:22,821 --> 00:15:26,518 - Who gave you permission? - You told me to bring three copies. 179 00:16:22,214 --> 00:16:25,411 Life is grand, isn't it? 180 00:16:26,986 --> 00:16:29,955 - And the grand life is even better! - You're right! 181 00:16:32,224 --> 00:16:34,590 Administrator of RegionaI Economy B.G. Saakhov 182 00:16:34,827 --> 00:16:37,318 Aren't you ashamed ofyourself? You'd cheat a poor orphan? 183 00:16:37,496 --> 00:16:40,761 She got nobody but her uncle and aunt. Twenty five. 184 00:16:41,000 --> 00:16:46,563 I respect your niece, but there're limits to everything. 185 00:16:47,539 --> 00:16:49,939 - Eighteen. - Have you got no shame? 186 00:16:50,309 --> 00:16:55,246 After all, you're getting not a goat, but a wife, and what a wife! 187 00:16:55,414 --> 00:16:58,747 A student, a KomsomoI member, an athlete, a beauty... 188 00:16:58,951 --> 00:17:02,751 And for all that I'm asking 25 sheep. It's a reaI bargain! 189 00:17:02,955 --> 00:17:08,894 That's bad apoliticaI reasoning. You are blind to the politicaI situation. 190 00:17:09,428 --> 00:17:13,558 You see life through the windows of my personaI automobile. 191 00:17:13,832 --> 00:17:19,293 25 sheep when our region hasn't fulfilled the plan in meat and wooI? 192 00:17:19,671 --> 00:17:22,663 Don't mix up your own sheep with those ofthe State. 193 00:17:25,544 --> 00:17:27,808 By the way, my dear DzhabraiI, 194 00:17:27,980 --> 00:17:31,609 I'm placed here to keep a watch over the State's interests. 195 00:17:32,951 --> 00:17:34,418 Sit down for now. 196 00:17:40,626 --> 00:17:42,253 Where were we... 197 00:17:45,531 --> 00:17:47,396 - Twenty sheep. - Twenty five. 198 00:17:47,566 --> 00:17:49,329 Twenty. 199 00:17:49,802 --> 00:17:55,001 I'll also give you a refrigerator... A certificate of merit... 200 00:17:55,407 --> 00:17:57,739 - And a free trip someplace... - To Siberia. 201 00:18:05,384 --> 00:18:07,750 - All right. - All right. 202 00:18:10,289 --> 00:18:12,223 Let's see now. 203 00:18:12,524 --> 00:18:16,688 The bridegroom agrees... Her relatives agree, too. 204 00:18:17,463 --> 00:18:19,897 But... the bride herself... 205 00:18:21,433 --> 00:18:25,529 Yes, young people today are brought up badly, yes, badly. 206 00:18:26,338 --> 00:18:29,330 They have silly views on marriage. 207 00:18:30,209 --> 00:18:34,236 Why must we ask her opinion? Put a sack over her and... whoosh! 208 00:18:37,282 --> 00:18:39,250 That's a good idea. 209 00:18:39,618 --> 00:18:41,848 A very good idea. 210 00:18:42,287 --> 00:18:45,256 But I can't be part of it. 211 00:18:45,424 --> 00:18:49,952 Don't worry. It'll be done by outsiders. 212 00:18:51,630 --> 00:18:54,827 - Yes, and not from around here. - Trust me. 213 00:18:55,434 --> 00:18:58,801 Dancing SchooI. Price based on tariff. Tariff: 1 ruble. 214 00:18:59,037 --> 00:19:03,337 This is the twist, not the lezghinka. Watch me again. 215 00:19:03,876 --> 00:19:07,539 With your right toe, you crush the butt of a cigarette. 216 00:19:07,713 --> 00:19:09,681 Like this. 217 00:19:09,982 --> 00:19:15,215 Another butt... you crush with your left toe. 218 00:19:15,821 --> 00:19:19,188 Now you crush both butts. 219 00:20:08,273 --> 00:20:11,470 Dancing SchooI. Price based on tariff. Tariff: 1 ruble. 220 00:20:11,677 --> 00:20:16,410 Multiboard Game. Price based on tariff. Tariff: 1 ruble. 221 00:20:48,647 --> 00:20:49,614 You lost. 222 00:21:26,952 --> 00:21:29,477 - You sold her? - None ofyour business! 223 00:21:29,688 --> 00:21:31,246 Wait a minute... well... 224 00:21:31,657 --> 00:21:33,557 I bet it passes... A bit to my right... 225 00:21:33,725 --> 00:21:35,693 There. 226 00:21:36,595 --> 00:21:37,789 Forward! 227 00:21:38,830 --> 00:21:41,355 The sheep in the stable, the fridge in the house. 228 00:21:45,604 --> 00:21:47,299 Where are you going? 229 00:21:52,010 --> 00:21:53,705 Get back in the house. 230 00:21:54,579 --> 00:21:56,706 You won't get away with this. 231 00:21:56,882 --> 00:22:01,342 - Kidnapping such a wonderfuI girI... - An athlete, a KomsomoI member... 232 00:22:02,287 --> 00:22:03,914 By the way, 233 00:22:04,256 --> 00:22:07,384 in my town a man kidnapped a girI who was a Party member. 234 00:22:29,314 --> 00:22:32,283 Shurik, you're making a great deaI of progress. 235 00:22:32,517 --> 00:22:34,883 - Oh, it's nothing at all. - Nothing at all? 236 00:22:35,053 --> 00:22:36,918 ReaI nothing. I was secured. 237 00:22:37,255 --> 00:22:41,715 Well, I'll have to give you a harder task. 238 00:22:42,728 --> 00:22:44,696 What is it? 239 00:22:45,330 --> 00:22:49,289 Hop into your sleeping bag. As quick as possible. 240 00:22:49,534 --> 00:22:51,968 - Just a second. We'll time it. - Right. 241 00:22:52,371 --> 00:22:56,307 Well, get ready. On your mark... Go! 242 00:23:09,388 --> 00:23:10,355 Time! 243 00:23:11,690 --> 00:23:13,817 Are you going to sleep standing? 244 00:23:13,992 --> 00:23:15,459 I'm timing you. 245 00:23:18,363 --> 00:23:19,625 Watch out! 246 00:23:25,504 --> 00:23:28,439 Shurik! Stay where you are! I'll save you! 247 00:25:10,709 --> 00:25:12,404 There're two ofthem. 248 00:25:13,945 --> 00:25:17,574 - The third one's got a taiI... - Don't count the donkey. 249 00:25:17,916 --> 00:25:20,441 - The second one is one too many. - A witness. 250 00:25:20,619 --> 00:25:22,610 And what if... 251 00:25:23,455 --> 00:25:25,787 - We can't murder him. - We'd better wait. 252 00:25:25,957 --> 00:25:28,926 Right, we'll wait. You deaI. 253 00:25:43,808 --> 00:25:47,437 - What is this? Is it folklore? - No, it's a student song. 254 00:25:47,779 --> 00:25:49,804 A song about bears. 255 00:25:49,981 --> 00:25:53,007 - It couldn't be usefuI to you. - It can. It's students' folklore. 256 00:25:53,418 --> 00:25:54,976 Come on, sing it. 257 00:25:55,787 --> 00:25:57,755 All right, listen. 258 00:26:04,863 --> 00:26:08,856 Somewhere in a distant corner, In the frozen North, 259 00:26:09,467 --> 00:26:13,494 Bears rub their bodies Against the axis of Earth. 260 00:26:13,805 --> 00:26:17,605 Passing by them are eras, Sleeping are the seas ice-bound. 261 00:26:18,310 --> 00:26:22,178 Bears rub their bodies, The earth goes spinning around. 262 00:26:27,252 --> 00:26:30,915 The earth goes round and round. 263 00:26:40,332 --> 00:26:44,291 They turn the earth around With all their bear's might, 264 00:26:44,603 --> 00:26:48,767 So that all the lovers Sooner could meet and unite. 265 00:26:49,007 --> 00:26:52,773 So that one sunny morning, One year earlier, or two, 266 00:26:53,278 --> 00:26:57,305 He could say, "I love you", And she: "I love you, too. " 267 00:27:15,433 --> 00:27:18,891 After an April shower, Sooner will come the dawn. 268 00:27:19,704 --> 00:27:23,572 And for the two happy lovers, As the time goes on, 269 00:27:23,942 --> 00:27:27,639 The sun will shine forever, The days will all be fair, 270 00:27:28,413 --> 00:27:32,440 The fog will curI in a valley, Snow-white as a bear. 271 00:27:50,535 --> 00:27:54,335 Somewhere in a distant corner, In the frozen North, 272 00:27:54,839 --> 00:27:58,741 Bears rub their bodies Against the axis of Earth. 273 00:27:59,277 --> 00:28:02,872 Passing by them are eras, Sleeping are the seas ice-bound. 274 00:28:03,615 --> 00:28:07,483 Bears rub their bodies, The earth goes spinning around. 275 00:28:12,457 --> 00:28:16,359 The earth goes round and round. 276 00:28:21,266 --> 00:28:25,293 The earth goes round and round. 277 00:28:48,827 --> 00:28:50,886 Goodbye, Shurik. 278 00:28:51,229 --> 00:28:53,720 You go that way, and I'm heading for the camp. 279 00:28:55,900 --> 00:28:57,367 It's been fun. 280 00:28:57,769 --> 00:29:00,636 - Goodbye, Nina. - Goodbye! 281 00:29:17,589 --> 00:29:18,886 Nina! 282 00:29:20,625 --> 00:29:22,752 - Wait, Nina. - What is it, Shurik? 283 00:29:22,927 --> 00:29:25,521 I'm going to take you to your camp. 284 00:29:43,648 --> 00:29:48,449 You didn't live up to the trust I put in you. 285 00:29:49,387 --> 00:29:52,788 - It was impossible. - You set us an unattainable goaI. 286 00:29:53,258 --> 00:29:57,661 Ifyou ask me... it was voluntarism. 287 00:30:01,599 --> 00:30:05,000 Watch your language in my house! 288 00:30:05,436 --> 00:30:07,267 What did I say? 289 00:30:11,409 --> 00:30:12,706 Aha! Fine! 290 00:30:12,911 --> 00:30:14,742 There's your money! 291 00:30:15,380 --> 00:30:17,541 We quit! Take your money! 292 00:30:18,316 --> 00:30:19,340 Take it! 293 00:30:21,586 --> 00:30:24,680 - Here's your money. - Wait a minute. 294 00:30:33,631 --> 00:30:36,498 Listen... Everything will be fine. 295 00:30:37,602 --> 00:30:41,561 The one who's in the way, he will help us. 296 00:30:48,680 --> 00:30:51,649 - That changes things. - Then we agree. 297 00:30:51,850 --> 00:30:53,715 Get ready. 298 00:31:11,502 --> 00:31:13,766 - Come here. - Come on, you idiot! 299 00:31:39,530 --> 00:31:41,464 Whose shoe is it? 300 00:31:42,500 --> 00:31:44,559 Mine. Thanks. 301 00:31:47,639 --> 00:31:49,334 Let's go. 302 00:31:55,747 --> 00:31:57,977 You'd better go. It's getting late. 303 00:32:00,285 --> 00:32:02,253 You won't lose your way, will you? 304 00:32:06,891 --> 00:32:08,586 Good night. 305 00:32:16,301 --> 00:32:19,270 - Oh, hello, Shurik. - Good evening. 306 00:32:19,637 --> 00:32:22,663 - What'll you have? - Nothing. Alyosha, a bottle ofwine. 307 00:32:24,042 --> 00:32:26,738 - You're a lucky man. - Why? 308 00:32:26,911 --> 00:32:31,610 - You wanted to see an old ceremony? - Of course, it would be great. 309 00:32:31,916 --> 00:32:34,544 - At daybreak tomorrow. - Do you really mean it? 310 00:32:34,719 --> 00:32:37,745 You'll be able not only to see it, you may also take part in it. 311 00:32:37,922 --> 00:32:40,823 I don't know how to thank you. 312 00:32:41,292 --> 00:32:43,453 - Would you like some juice? - No. 313 00:32:43,661 --> 00:32:47,427 - What exactly is this ceremony? - Bride kidnapping. 314 00:32:48,599 --> 00:32:52,501 Don't think it's something bad. The bride dreams of it. 315 00:32:52,937 --> 00:32:56,031 Her parents have agreed, too. Of course, they can go get registered... 316 00:32:56,407 --> 00:33:00,400 - But first the bride should be stolen. - Stolen? 317 00:33:00,812 --> 00:33:02,939 A beautifuI tradition. 318 00:33:03,314 --> 00:33:05,305 And what do I do in all this? 319 00:33:06,517 --> 00:33:08,747 - You'll be the kidnapper... - Kidnap? 320 00:33:08,953 --> 00:33:13,219 - Carry her off in a sack... - In a sack? Is this the tradition? 321 00:33:14,025 --> 00:33:15,890 It's great! 322 00:33:16,561 --> 00:33:19,530 - You must carry her, guess where? - To the groom, I guess. 323 00:33:19,697 --> 00:33:23,997 No. Carry her to his friends. 324 00:33:24,369 --> 00:33:25,802 To his friends? 325 00:33:26,270 --> 00:33:28,431 - That's the custom. - I see. 326 00:33:28,673 --> 00:33:31,972 - I'd like you to meet these friends. - Sure. 327 00:33:44,489 --> 00:33:46,889 - The groom's friends. - Shurik. 328 00:33:50,762 --> 00:33:51,888 Shurik. 329 00:33:53,731 --> 00:33:54,857 Shurik. 330 00:33:56,768 --> 00:33:58,963 Please, join us. 331 00:34:09,547 --> 00:34:12,641 They don't speak a word of Russian, 332 00:34:13,017 --> 00:34:15,212 but they understand everything. 333 00:34:19,924 --> 00:34:21,789 What does he say? 334 00:34:24,729 --> 00:34:28,495 He says, "Bon appetite". Go on, eat. 335 00:34:28,666 --> 00:34:30,657 Thank you very much. 336 00:34:57,929 --> 00:35:01,865 - What did he say? - He says, ifyou refuse... 337 00:35:02,600 --> 00:35:05,262 They'll kill you. 338 00:35:06,938 --> 00:35:08,405 Just a joke. 339 00:35:08,840 --> 00:35:10,273 Ajoke. 340 00:35:11,542 --> 00:35:13,908 Ajoke... All right, I'll do it. 341 00:35:14,312 --> 00:35:17,372 Good. Nina will be glad. 342 00:35:17,715 --> 00:35:22,243 - Nina? The bride's name is Nina? - Yes, Nina, my niece. 343 00:35:24,889 --> 00:35:28,620 You mean Nina is engaged? 344 00:35:28,793 --> 00:35:30,761 They're so mad about each other. 345 00:35:39,604 --> 00:35:42,664 Oh, I just remembered. Tomorrow I'm busy... 346 00:35:44,709 --> 00:35:48,475 You must excuse me. I can't do it. 347 00:35:49,013 --> 00:35:50,605 No, it's impossible. 348 00:35:52,583 --> 00:35:54,676 - Look here, Shurik. - What? 349 00:35:54,886 --> 00:35:56,786 I must tell you this... 350 00:35:57,488 --> 00:36:01,720 Nina wants you to do it. 351 00:36:02,226 --> 00:36:04,717 Nina... asked me to do it? 352 00:36:04,929 --> 00:36:06,191 That's right. 353 00:36:12,403 --> 00:36:17,705 In that case, you can tell Nina... that I'll do it. 354 00:36:18,209 --> 00:36:19,574 Goodbye. 355 00:36:22,647 --> 00:36:26,913 Remember, the custom demands that everything look naturaI. 356 00:36:27,351 --> 00:36:30,946 The bride will resist, kick back and even bite you. 357 00:36:31,355 --> 00:36:34,415 She'll yell for the police and say she'll file a complaint against you. 358 00:36:34,659 --> 00:36:38,652 Don't pay any attention, it's a beautifuI old custom. 359 00:36:39,730 --> 00:36:41,425 I understand. 360 00:36:41,899 --> 00:36:45,460 Don't worry. Everything will look naturaI. 361 00:36:46,003 --> 00:36:48,267 - Goodbye. - Goodbye. 362 00:38:01,512 --> 00:38:02,945 Shurik... 363 00:38:07,585 --> 00:38:09,382 What are you doing? 364 00:38:09,687 --> 00:38:12,622 Just don't say anything. 365 00:38:15,660 --> 00:38:17,628 What's the matter? 366 00:38:18,529 --> 00:38:21,430 I'm here to say goodbye. 367 00:38:21,732 --> 00:38:23,700 Goodbye, Shurik. 368 00:38:24,702 --> 00:38:26,670 Farewell, Nina. 369 00:38:27,538 --> 00:38:30,530 - Be very happy. - Goodbye. 370 00:39:01,505 --> 00:39:03,268 What have you got there? 371 00:39:08,512 --> 00:39:10,776 A bride, officer. We've kidnapped her. 372 00:39:13,517 --> 00:39:16,611 You're some joker. I bet you'll prepare shish kebab from this bride. 373 00:39:16,854 --> 00:39:18,845 Don't forget to invite me. 374 00:39:45,716 --> 00:39:46,740 Eagle's Nest - 57 km 375 00:40:03,601 --> 00:40:05,728 You mean there's no such custom? 376 00:40:06,504 --> 00:40:08,938 - She was really kidnapped? - Yes. 377 00:40:09,673 --> 00:40:13,370 Who did it then? Oh yes... Who's the suitor? 378 00:40:13,611 --> 00:40:17,707 We find out who'll be our husband only at the wedding. 379 00:40:17,882 --> 00:40:21,318 There will be no wedding! 380 00:40:23,020 --> 00:40:26,512 I kidnapped her, so I'll go and rescue her. 381 00:40:39,637 --> 00:40:40,865 Shurik! 382 00:40:45,342 --> 00:40:48,277 - What is it? What's going on? - A crime! An act oftheft! 383 00:40:48,446 --> 00:40:50,846 What did they steaI? Your donkey I suppose? 384 00:40:51,015 --> 00:40:54,576 - A girI, Nina. I'm a witness. - Nina? 385 00:40:57,855 --> 00:41:00,016 No, you're not a witness! 386 00:41:00,291 --> 00:41:02,521 - You're the kidnapper! - I thought it was a gag. 387 00:41:02,693 --> 00:41:07,926 How shamefuI! You've disgraced our region! 388 00:41:08,265 --> 00:41:10,563 - How could I know it was for reaI? - I'll take care ofthe case myself. 389 00:41:10,734 --> 00:41:13,498 This man, this groom is a rat! 390 00:41:13,671 --> 00:41:16,697 You don't know who he is, do you? You don't? 391 00:41:16,907 --> 00:41:21,606 Too bad. He's an immoraI scoundreI. 392 00:41:22,480 --> 00:41:25,711 Thank you for alerting us. This deplorable example 393 00:41:25,883 --> 00:41:27,908 will help us to rally up the masses. 394 00:41:28,252 --> 00:41:30,550 Right. And I'm going to the police. 395 00:41:31,322 --> 00:41:33,790 You can't! They'll arrest you immediately. 396 00:41:33,958 --> 00:41:37,223 They will be obliged to place you under arrest. They will. 397 00:41:41,298 --> 00:41:43,357 Do you have money? 398 00:41:44,368 --> 00:41:47,826 You'll have to get away. Saving Nina will become my business. 399 00:41:48,072 --> 00:41:53,032 Those scoundrels will go on triaI, and you'll come to it as our witness. 400 00:41:54,712 --> 00:41:58,842 No, I cannot take advantage ofyour magnanimity. 401 00:41:59,049 --> 00:42:02,314 - My magnanimity? - You'd be risking covering for me. 402 00:42:02,486 --> 00:42:06,320 I was the kidnapper, so I have to make up for my guilt. 403 00:42:06,757 --> 00:42:09,851 Thank you! I'm very gratefuI to you. 404 00:42:13,030 --> 00:42:14,292 Comrade Shurik! 405 00:42:15,499 --> 00:42:17,933 Why the police? What's the use of it? 406 00:42:18,269 --> 00:42:20,760 Go to the prosecutor. He will understand everything. 407 00:42:21,238 --> 00:42:23,900 Dear guests, welcome! 408 00:42:24,542 --> 00:42:29,536 - Marim, is the prosecutor here? - The whole town's here! Come in! 409 00:42:29,713 --> 00:42:31,647 Wine for our dear guests! 410 00:42:31,849 --> 00:42:34,443 Thank you, I don't drink. We want to see the prosecutor. 411 00:42:34,952 --> 00:42:37,978 You can't refuse. It's an insult. 412 00:42:38,589 --> 00:42:39,749 Please. 413 00:42:39,957 --> 00:42:42,721 Please, come on in. 414 00:42:50,568 --> 00:42:55,437 Psychiatric hospitaI? Please, send someone immediately to GogoI Street. 415 00:42:56,006 --> 00:42:57,837 Kapitanaki's house. 416 00:42:58,008 --> 00:43:01,739 Yes, there's a party on. One ofthe guests is very sick. 417 00:43:01,979 --> 00:43:03,810 Come as soon as possible. 418 00:43:06,483 --> 00:43:08,849 Leave him alone, he wants to sing. 419 00:43:11,956 --> 00:43:15,983 - What happened? Was he run over? - He's just had a bit too much wine. 420 00:43:17,294 --> 00:43:19,728 This is a very serious form of illness. 421 00:43:19,964 --> 00:43:24,594 You must save this man, it's very important. 422 00:43:24,802 --> 00:43:26,326 I swear to you. 423 00:43:26,604 --> 00:43:30,540 Because of his alcoholism, he's obsessed by a peculiar idea. 424 00:43:30,741 --> 00:43:33,767 The idea of a kidnapped bride whom he says he must save. 425 00:43:34,244 --> 00:43:37,941 He's completely crazy, believe me. 426 00:43:38,449 --> 00:43:43,614 - Signs of delirium tremens. - Yes, delirious, and he trembles. 427 00:43:43,821 --> 00:43:46,949 Don't worry. Give us three days and we'll have him cured. 428 00:43:47,358 --> 00:43:51,624 No, don't be in a hurry. He's our guest. 429 00:43:51,829 --> 00:43:55,287 It's important to make him well and give the society an able man. 430 00:43:55,499 --> 00:43:57,592 - So don't be in a hurry. - We'll do our best. 431 00:43:57,768 --> 00:43:59,395 - Goodbye. - Goodbye. 432 00:46:36,994 --> 00:46:40,589 If I ever were a sultan, I would have three wives. 433 00:46:40,864 --> 00:46:44,322 And surrounded by three Beauties, I would thrive. 434 00:46:44,735 --> 00:46:48,000 On the other hand again, If I went that far, 435 00:46:48,539 --> 00:46:51,872 I would get in so much trouble, Save me, oh, Allah! 436 00:46:52,242 --> 00:46:55,734 Yes, to have many wives Seems to be all right, 437 00:46:55,913 --> 00:46:59,576 But it looks very bad On the other side. 438 00:47:11,628 --> 00:47:13,562 Everything is all right. 439 00:47:14,631 --> 00:47:17,191 You can come over. 440 00:47:44,895 --> 00:47:47,921 There's a question for us sultans, Most important in life: 441 00:47:48,365 --> 00:47:51,926 How many wives to have, Three wives or one wife? 442 00:47:52,302 --> 00:47:55,601 And the answer to this question, Clear as a day: 443 00:47:55,939 --> 00:48:00,137 If I ever were a sultan, Single I would stay. 444 00:48:00,477 --> 00:48:03,469 Yes, to have no wife Seems to be all right. 445 00:48:03,847 --> 00:48:07,613 It is perfect for me Just on every side. 446 00:48:22,833 --> 00:48:26,462 Yes, to have no wife Seems to be all right. 447 00:48:26,637 --> 00:48:30,300 It is perfect for me Just on every side. 448 00:48:36,313 --> 00:48:38,304 Open up! 449 00:48:45,222 --> 00:48:48,316 So that's how it is? All right... 450 00:48:48,625 --> 00:48:50,991 I'll go on a hunger strike. 451 00:48:51,762 --> 00:48:56,665 And nobody can see me but a judge... in there... No one at all! 452 00:48:57,901 --> 00:48:59,732 Watch out! 453 00:49:04,741 --> 00:49:06,333 Psychiatric HospitaI No. 1 454 00:49:06,910 --> 00:49:08,878 Yes, it's delirium tremens. 455 00:49:09,212 --> 00:49:12,704 Obsessed by a desire to save a girI who's he says been kidnapped, 456 00:49:12,883 --> 00:49:15,681 exactly as described to us by Saakhov. 457 00:49:15,852 --> 00:49:17,820 Yes, Saakhov phoned me. 458 00:49:18,355 --> 00:49:23,224 He's very agitated and demands to be received by you. 459 00:49:23,460 --> 00:49:25,553 Since he demands, I'll receive him. 460 00:49:26,897 --> 00:49:28,364 Go on, get him. 461 00:49:33,437 --> 00:49:34,961 Take care now! 462 00:50:18,915 --> 00:50:23,943 Comrade Saakhov's diagnosis seems to be absolutely right. 463 00:50:24,354 --> 00:50:27,289 Saakhov? Did you say, Saakhov? 464 00:50:27,858 --> 00:50:29,587 Yes, Saakhov. 465 00:50:31,495 --> 00:50:36,626 - So it was him who got me in here? - He sent you here in time of crisis. 466 00:50:36,933 --> 00:50:40,391 - A serious one. - Right, it was a serious crisis. 467 00:50:48,945 --> 00:50:51,778 I'll tell you the truth. 468 00:50:52,482 --> 00:50:55,918 Saakhov is the one who kidnapped the girI. 469 00:50:56,086 --> 00:50:59,613 Of course, he did. He kidnapped her and buried her. 470 00:50:59,790 --> 00:51:03,851 - Listen to me... Saakhov... - Calm down. We'll get you cured. 471 00:51:04,227 --> 00:51:06,718 Alcoholics are our specialty. 472 00:51:08,932 --> 00:51:10,900 Get me out ofthis. 473 00:51:15,305 --> 00:51:17,899 Promise to be reasonable, and not try anything? 474 00:51:18,442 --> 00:51:20,205 You can undo him. 475 00:51:22,779 --> 00:51:26,510 I see. You don't believe me. 476 00:51:28,652 --> 00:51:31,780 - May I see the prosecutor? - Why, certainly. 477 00:51:31,955 --> 00:51:36,858 - Where's the prosecutor? - In Ward 6, in Napoleon's place. 478 00:51:40,297 --> 00:51:43,425 You may stop eating and drinking, you may remain silent, 479 00:51:43,900 --> 00:51:45,868 but nothing will help you. 480 00:51:47,504 --> 00:51:51,838 The district's greatest man has offered you his hand and his heart. 481 00:51:53,343 --> 00:51:55,311 - The plates. - What? 482 00:51:56,313 --> 00:51:57,974 There goes the dinner service. 483 00:51:58,315 --> 00:52:00,681 - Is it very big? - For twelve persons. 484 00:52:01,585 --> 00:52:03,553 There are ninety-six pieces... 485 00:52:03,820 --> 00:52:05,981 You have no shame... 486 00:52:07,023 --> 00:52:09,389 You don't give a damn about our customs. 487 00:52:09,626 --> 00:52:10,923 What? 488 00:52:11,294 --> 00:52:14,695 You're stupid... You've got no choice. 489 00:52:16,466 --> 00:52:18,593 You think someone will be searching for you? 490 00:52:18,835 --> 00:52:22,601 The first person they'll ask will be me, your only relation. 491 00:52:23,006 --> 00:52:27,739 And I'll say you left the schooI, got married and went away. 492 00:52:29,312 --> 00:52:32,770 I'll tell you something else. Keep quiet and listen when I speak to you! 493 00:52:33,850 --> 00:52:37,843 Either you leave here as the wife of comrade Saa... 494 00:52:38,855 --> 00:52:42,848 Lucky girI that you are! Or you remain in there forever. 495 00:52:52,636 --> 00:52:56,003 That's better. That's a good girI. 496 00:52:57,073 --> 00:53:02,170 Open the door and meet the man who'll become your husband. 497 00:53:15,625 --> 00:53:17,422 - Take it off! - What? 498 00:53:17,594 --> 00:53:18,959 Take offthe hat! 499 00:53:47,257 --> 00:53:50,954 Look here, I'm distressed. I'm very hurt. 500 00:53:51,761 --> 00:53:53,854 I just went in... 501 00:53:54,264 --> 00:53:57,791 - She's young and capricious. - No, she's insolent! 502 00:54:00,937 --> 00:54:05,840 There're only two ways I can go from this house: 503 00:54:06,910 --> 00:54:08,969 Either I take her to the marriage registry office... 504 00:54:10,280 --> 00:54:12,475 Or she takes me to the prosecutor's. 505 00:54:12,649 --> 00:54:15,618 - No, not that! - I don't want it either. 506 00:54:34,638 --> 00:54:37,801 All right, you will see. Tomorrow she'll feeI hungry. 507 00:54:38,041 --> 00:54:41,442 In a week, she'll be bored, and in a month she'll give in. 508 00:54:41,678 --> 00:54:44,272 - We can wait. - Yes, we can wait. 509 00:54:45,282 --> 00:54:46,408 Remember, comrades! 510 00:54:47,484 --> 00:54:51,318 You must prove worthy of our trust. 511 00:54:52,055 --> 00:54:54,023 I'll hold you responsible for her. 512 00:54:54,457 --> 00:54:56,618 We'll do our best, dear comrade DzhabraiI. 513 00:55:25,322 --> 00:55:28,723 - How about having a drink, huh? - Don't make fun of us sick men. 514 00:55:29,025 --> 00:55:32,256 - I'm serious. Shall I go for it? - You're stuck in this place. 515 00:55:32,429 --> 00:55:34,590 I know a way out. 516 00:55:49,346 --> 00:55:50,711 Psychiatric HospitaI No. 1 517 00:55:55,318 --> 00:55:57,252 Hey, wait, you psycho! 518 00:56:03,660 --> 00:56:06,857 Why are you running like crazy? Where's your donkey? 519 00:56:07,497 --> 00:56:09,795 - Oh, hello! - How are you? 520 00:56:09,966 --> 00:56:12,457 - Where are you going? - Down there. 521 00:56:12,669 --> 00:56:14,534 Hop in, I'll give you a lift. 522 00:56:21,811 --> 00:56:22,800 Where do I drop you? 523 00:56:22,979 --> 00:56:25,948 I'll explain everything to you, and you pick the best place to go. 524 00:56:26,316 --> 00:56:29,285 - But go fast. - This truck is a reaI hog. 525 00:56:37,827 --> 00:56:40,887 Cursed be the day when I agreed to drive this asthmatic vacuum cleaner. 526 00:56:41,231 --> 00:56:43,199 I remember what the great and wise... 527 00:56:46,536 --> 00:56:48,436 New paragraph: 528 00:56:48,838 --> 00:56:51,636 Dinner. Underline it. 529 00:56:53,843 --> 00:56:57,711 - She refused the soup. - She refused... 530 00:56:58,248 --> 00:57:02,150 - Put in brackets: minestrone. - Minestrone. 531 00:57:02,318 --> 00:57:04,218 Continue. 532 00:57:04,554 --> 00:57:06,681 Three servings of shish kebab... 533 00:57:09,459 --> 00:57:11,484 She threw down the precipice. 534 00:57:11,928 --> 00:57:13,725 ...precipice... 535 00:57:13,963 --> 00:57:15,897 Now the wine. 536 00:57:16,266 --> 00:57:18,234 She broke... 537 00:57:19,836 --> 00:57:21,770 Two bottles. 538 00:57:23,239 --> 00:57:25,605 - Three. - Make it three. 539 00:57:26,242 --> 00:57:28,642 Three bottles... 540 00:57:34,017 --> 00:57:37,851 Good... Go on, write... 541 00:57:40,356 --> 00:57:41,983 Fruit. 542 00:57:43,860 --> 00:57:47,261 - Fruit... - Oranges... 543 00:57:47,430 --> 00:57:48,397 Eagle's Nest - 57 km 544 00:58:02,712 --> 00:58:04,737 Is this the Saakhov residence? 545 00:58:05,748 --> 00:58:07,545 We're the anti-epidemic service. 546 00:58:15,358 --> 00:58:16,882 What? 547 00:58:20,363 --> 00:58:21,955 What do you want? 548 00:58:22,365 --> 00:58:26,199 There's an epidemic in the region. We're vaccinating everyone. 549 00:58:26,970 --> 00:58:29,734 Foot and mouth disease! Sign right here. 550 00:58:33,977 --> 00:58:36,172 Everyone must be vaccinated! 551 00:58:36,379 --> 00:58:38,574 Soporific 552 00:58:42,685 --> 00:58:44,482 Must I take my shirt off? 553 00:58:44,654 --> 00:58:48,784 No, you may keep it on. Lie on your stomach. 554 00:59:08,244 --> 00:59:11,475 - Easy. I haven't shot you yet. - Not yet? 555 00:59:11,781 --> 00:59:15,683 - Is it going to hurt much? - It depends on the size ofthe needle. 556 00:59:15,885 --> 00:59:18,217 Can you use a small one? 557 00:59:18,555 --> 00:59:20,352 Is it over? 558 00:59:30,567 --> 00:59:32,899 - AlcohoI? - AlcohoI. 559 01:00:21,751 --> 01:00:23,742 Lie there and don't move. 560 01:00:24,387 --> 01:00:28,414 This is the newest vaccine. It takes time for it to work. 561 01:00:29,726 --> 01:00:32,320 - No one else in the house? - No, nobody! 562 01:00:32,495 --> 01:00:37,455 Don't move, I said, lie still! Or "memento mori". 563 01:00:37,734 --> 01:00:40,464 - Momentarily... - No more! 564 01:00:40,903 --> 01:00:42,871 - That's clear? - That's very clear. 565 01:00:43,506 --> 01:00:45,474 Assistant! Water! 566 01:00:45,675 --> 01:00:47,973 Nina is here. I'm sure she is. 567 01:00:48,611 --> 01:00:50,476 Go look for her. 568 01:00:50,680 --> 01:00:52,705 When will they fall asleep? 569 01:00:53,082 --> 01:00:55,550 In a half hour. Get going. 570 01:01:10,400 --> 01:01:12,766 The hoof-and-mouth disease filterable virus 571 01:01:13,369 --> 01:01:17,305 will spread through the blood stream most intensively... 572 01:01:17,540 --> 01:01:19,599 Make it short, professor. 573 01:01:19,809 --> 01:01:22,676 Ifyou're not interested, I am. Go on, tell us more. 574 01:01:23,513 --> 01:01:26,346 It spreads through the blood stream most intensively 575 01:01:26,516 --> 01:01:30,748 when the body is over nicotinized... alcoholized, and... 576 01:01:32,889 --> 01:01:35,414 - And generally demoralized. - Right. 577 01:01:36,492 --> 01:01:37,754 So... 578 01:01:40,930 --> 01:01:43,296 Nina? Nina? 579 01:01:45,601 --> 01:01:46,966 Are you here? 580 01:01:51,007 --> 01:01:53,441 Quiet! Get over there. 581 01:04:24,560 --> 01:04:25,527 OiI 582 01:09:22,258 --> 01:09:25,193 Nina, are you all right? 583 01:09:29,231 --> 01:09:31,631 You alive? 584 01:09:37,373 --> 01:09:39,307 Thank God! 585 01:09:39,808 --> 01:09:42,299 - Why? - Traitor! Base hireling! 586 01:09:42,478 --> 01:09:45,777 - Wait, Nina, listen to me. - Judas... How much did they pay you? 587 01:09:45,948 --> 01:09:48,508 - Stop this and listen! - Will you untie me? 588 01:09:53,822 --> 01:09:56,791 You utter zero! ScoundreI! 589 01:09:57,726 --> 01:10:02,823 Let me go! Monster... traitor... outlaw... 590 01:10:03,265 --> 01:10:06,564 Chameleon! CriminaI renegade! 591 01:10:07,236 --> 01:10:09,830 Alcoholic, fake folklorist... 592 01:10:41,537 --> 01:10:42,902 Hello? 593 01:10:43,872 --> 01:10:45,430 Hello? 594 01:10:46,775 --> 01:10:48,640 Speak up! 595 01:11:31,720 --> 01:11:33,017 Who is there? 596 01:12:21,904 --> 01:12:23,565 Good evening... 597 01:12:45,027 --> 01:12:48,463 I never thought you'd visit me. It's a very pleasant surprise. 598 01:12:50,499 --> 01:12:52,592 I think I'd better change. 599 01:12:52,801 --> 01:12:56,703 Don't bother. They'll attend to that at the morgue. 600 01:13:10,285 --> 01:13:15,348 We are here to judge you by the law ofthe mountains, 601 01:13:16,258 --> 01:13:19,785 because you have sought to bring dishonor on us. 602 01:13:21,630 --> 01:13:24,463 You shall die like the jackaI you are. 603 01:13:24,700 --> 01:13:28,466 You haven't the right! You'll answer for this! 604 01:13:29,238 --> 01:13:34,005 I shall answer for it only to my consciousness as a true mountaineer... 605 01:13:34,576 --> 01:13:38,342 ...to my sister's honor and to the memory of my ancestors. 606 01:13:39,581 --> 01:13:41,606 Nina! Don't let them do it. 607 01:13:41,850 --> 01:13:44,876 This is a barbarity. I know that I've broken the code, 608 01:13:45,053 --> 01:13:47,544 but I'm ready to admit my fault. 609 01:13:53,996 --> 01:13:57,363 That won't be enough, 610 01:13:58,534 --> 01:14:01,731 you shall pay for it... with your life! 611 01:14:02,438 --> 01:14:06,238 You haven't the right. You haven't the right! 612 01:14:08,377 --> 01:14:12,541 This is the mob law! I demand to be judged by the Soviet law! 613 01:14:12,714 --> 01:14:15,740 Did you buy her according to the Soviet law? 614 01:14:15,918 --> 01:14:18,751 Or did you have her kidnapped by the Soviet law? 615 01:14:19,221 --> 01:14:23,817 Let's cut this ridiculous discussion short. Sister, turn on the sound. 616 01:14:24,560 --> 01:14:25,618 Let's begin. 617 01:14:27,329 --> 01:14:28,956 No! No, please! 618 01:14:29,364 --> 01:14:32,527 Don't do that, I beg you not to. I won't do it again. 619 01:14:32,701 --> 01:14:34,862 I promise. 620 01:14:35,904 --> 01:14:41,342 Let me go to the prosecutor. Let me give myself up! 621 01:14:53,755 --> 01:14:55,689 Ah, Hamlet, well done. 622 01:14:56,859 --> 01:15:00,317 - What are you doing? Are you crazy? - Don't worry. It was only salt. 623 01:15:00,596 --> 01:15:02,325 Yes, only salt. 624 01:15:02,865 --> 01:15:04,890 Please, stand up! The court is in session! 625 01:15:08,203 --> 01:15:12,663 A cheer for ourjudge, the fairest one in the world! 626 01:15:17,913 --> 01:15:19,778 Be seated. 627 01:15:26,989 --> 01:15:30,186 - Be seated. - Thank you. I'd rather stand. 628 01:15:30,759 --> 01:15:34,786 Your honor, he's unable to sit down. 629 01:16:07,262 --> 01:16:10,561 After an ApriI shower, Sooner will come the dawn. 630 01:16:10,999 --> 01:16:14,901 And for the two happy lovers, As the time goes on, 631 01:16:15,504 --> 01:16:19,338 The sun will shine forever, The days will all be fair, 632 01:16:19,741 --> 01:16:23,768 The fog will curI in a valley, Snow-white as a bear. 633 01:16:28,584 --> 01:16:32,486 The earth goes round and round. 634 01:16:32,654 --> 01:16:36,715 The End 49210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.