Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,190 --> 00:00:10,900
"Propaganda Film" from the Central and
International News Agency.
2
00:00:11,140 --> 00:00:18,100
ANTI BOLSHEVIK CENTRAL
3
00:00:18,490 --> 00:00:24,710
Before we start with the movie
"THE DEATH SIGNAL",
4
00:00:24,740 --> 00:00:31,210
we will show you some authentic pictures
of the BOLSHEVIK ATROCITIES.
5
00:00:31,510 --> 00:00:35,670
Scenes that remind us
of the time of NERO.
6
00:00:43,570 --> 00:00:50,850
The Cheka-executioners are well-matched
with the wild animals of the NERO epoch.
7
00:00:58,030 --> 00:01:01,860
The first picture is a GLOVE IN HUMAN SKIN photographed at Kharkov.
8
00:01:01,900 --> 00:01:04,590
The skin was flayed from a living body.
9
00:01:11,570 --> 00:01:16,120
A Cheka-dungeon at Kharkov.
10
00:01:25,230 --> 00:01:31,410
The Soviet monument
HAMMER and SICKLE in Moscow.
11
00:01:40,190 --> 00:01:43,950
Captain TEODOROF FROM KHARKOV: tortured. His arms are perforated!
12
00:01:45,320 --> 00:01:46,730
VICTIMS OF THE CHEKA.
13
00:01:46,760 --> 00:01:49,850
The body in the upper picture
is roasted up to his waist.
14
00:01:49,880 --> 00:01:52,990
In the bottom picture he's nailed to
the floor through the throat.
15
00:01:59,640 --> 00:02:06,440
Victims of the Bolshevik idea in Mexico,
the cleric SEDANO: tortured.
16
00:02:13,430 --> 00:02:17,640
A church shot to ruins
at Toedowo (Kremlin).
17
00:02:21,920 --> 00:02:27,340
The flight of thousands of German
farmers to Canada is proof of...
18
00:02:27,360 --> 00:02:30,190
...the Bolshevik calamity.
19
00:02:30,220 --> 00:02:35,880
The flight to the border,
away from this hell.
20
00:02:35,910 --> 00:02:38,710
THINK OF SIBERIA!
THINK OF SOLOVETSKI!
21
00:02:38,740 --> 00:02:44,380
Where the predators of humanity
vivisect human bodies.
22
00:02:44,410 --> 00:02:50,090
Solovetsky, near the White Sea,
populated with 56 orthodox bishops,
23
00:02:50,110 --> 00:02:55,760
thousands of priests, ten thousand believers of whom are two thousand martyrs.
24
00:02:55,790 --> 00:03:01,450
They are dressed in sackcloth and
have to work in temperatures...
25
00:03:01,480 --> 00:03:04,290
...well below zero during the winter.
26
00:03:04,320 --> 00:03:08,570
What the women have to endure
from the torturers, we will not tell.
27
00:03:08,600 --> 00:03:12,820
The "stone bags" during winter and
the "mosquito posts" during the summer...
28
00:03:12,850 --> 00:03:18,500
...are the torture places where
the prisoners draw their last breath.
29
00:03:18,530 --> 00:03:24,200
The "stone bags" are dark and deep cells, with sixty square centimeters of surface.
30
00:03:24,220 --> 00:03:29,870
The prisoners are lowered in them in
standing position, waiting for death.
31
00:03:29,890 --> 00:03:32,730
Few last longer than a day.
32
00:03:32,760 --> 00:03:37,010
The "mosquito posts" are the
torture places during summer.
33
00:03:37,040 --> 00:03:39,420
Man or woman are tied to a tree, naked.
34
00:03:39,440 --> 00:03:44,230
In short notice they are covered
with mosquitoes that eat them alive.
35
00:03:44,250 --> 00:03:49,280
It happens quick. Within 15 minutes they lose consciousness in the presence of...
36
00:03:49,310 --> 00:03:52,670
...laughing, satanic torturers.
37
00:04:03,270 --> 00:04:09,700
A few more victims of Deutsch,
member of the Order of the Red Banner.
38
00:04:09,730 --> 00:04:16,400
A negro helps him to pull the
tendons out of living victims.
39
00:04:23,800 --> 00:04:28,360
We've shown these
authentic pictures and other proof.
40
00:04:28,400 --> 00:04:30,900
A few details:
41
00:04:30,930 --> 00:04:35,210
30 % of the Russian population
has a venereal disease.
42
00:04:35,260 --> 00:04:39,640
85 % of the Moscow citizens
are infected.
43
00:04:39,650 --> 00:04:44,800
Six million children
roam around cities like beasts.
44
00:04:44,830 --> 00:04:49,950
Millions of shackled laborers
have been killed by the Cheka.
45
00:04:49,980 --> 00:04:55,110
Thousands of atrocities
are well documented.
46
00:04:55,140 --> 00:05:00,250
We've omitted enumerations
of these horrifying acts.
47
00:05:00,260 --> 00:05:04,550
What do the leaders of the
Third International say?
48
00:05:04,580 --> 00:05:07,090
Read some of their statements:
49
00:05:07,120 --> 00:05:10,520
OBLITERATE THE FAMILY!
No revolution is possible while...
50
00:05:10,550 --> 00:05:13,930
...the spirit of family exists.
(Comintern, 1924)
51
00:05:13,950 --> 00:05:17,360
THE SURROGATE!
The family has to be replaced by...
52
00:05:17,390 --> 00:05:20,770
...the communist party. Parental love
for the children must seize to exist.
53
00:05:20,800 --> 00:05:24,190
Children must grow up as complete
egoists. (Marriage Law, Moscow 1924)
54
00:05:24,220 --> 00:05:27,590
NO SLAVERY!
Soviet Russia is the first country...
55
00:05:27,620 --> 00:05:31,030
...where man and woman are equal.
(Krupskaya)
56
00:05:31,060 --> 00:05:33,610
MARRIAGE.
57
00:05:33,640 --> 00:05:37,870
It's not necessary to register a
marriage. Living together can be...
58
00:05:37,900 --> 00:05:41,270
...considered equal to marriage.
(art. 12 Code Sovietique)
59
00:05:41,290 --> 00:05:44,700
NO MORE SENTIMENTS
A child belongs to the community...
60
00:05:44,720 --> 00:05:48,100
...thus also to the communist party.
(Bukharin: ABC of Communism)
61
00:05:48,140 --> 00:05:51,530
Zinoviev states that children have to
be trained to arm themselves against...
62
00:05:51,560 --> 00:05:54,920
...the enemies of the third International.
The new generation doesn't know...
63
00:05:54,950 --> 00:05:58,360
...sentiment nor feelings.
Bolshevism is not a boarding school...
64
00:05:58,390 --> 00:06:01,780
...for girls. The children have to help
with the executions and learn to rejoice...
65
00:06:01,800 --> 00:06:05,210
...in the gruesome death of
the enemies of the proletariat. (Lenin)
66
00:06:05,230 --> 00:06:07,780
MAN AND HIS WIFE.
67
00:06:07,800 --> 00:06:11,720
The only relation between man and woman is of sexual nature (Pravda).
68
00:06:11,740 --> 00:06:15,130
It can happen that a man has twenty
spouses. One week this one, next...
69
00:06:15,140 --> 00:06:18,900
...week none, etc. The children stay.
You can imagine the result: children...
70
00:06:18,900 --> 00:06:22,180
...end up on the street (Izvestia).
This situation is "very unpleasant"...
71
00:06:22,200 --> 00:06:25,500
...for the "liberated woman". The amount
of women that seek help after 3 or 4...
72
00:06:25,530 --> 00:06:28,860
...divorces is enormous.
(Illinsky's wife in the Pravda).
73
00:06:28,870 --> 00:06:32,060
ABORTIONS, there is a SPECIAL SERVICE. In Leningrad, in a quarter of a year...
74
00:06:32,070 --> 00:06:34,610
...17.053 girls made use of this service.
(Gazette Rouge).
75
00:06:34,630 --> 00:06:38,040
The Vodka-production in 1924
amounted to 49 million liters.
76
00:06:38,070 --> 00:06:40,080
in 1928 it was 450 million liters.
77
00:06:40,100 --> 00:06:43,000
In Leningrad, 1921, the number of
registered public intoxications was 2.088.
78
00:06:43,030 --> 00:06:46,330
In 1926 it was 95.000.
80 % of children between 8 and 12...
79
00:06:46,360 --> 00:06:49,580
...regularly use alcohol.
56 % live in constant intoxication.
80
00:06:49,610 --> 00:06:53,400
AND SATAN SMILES...
In the Pravda we read a description...
81
00:06:53,420 --> 00:06:57,180
...of how the cathedral of a Monastery
was destroyed in Moscow.
82
00:06:57,210 --> 00:07:00,990
We read:
To be able to load the walls with...
83
00:07:01,010 --> 00:07:04,800
...explosives, they used drills,
compressors and pneumatic gear.
84
00:07:04,820 --> 00:07:08,510
They drill deep...
escaping is impossible.
85
00:07:08,540 --> 00:07:13,040
"Comrade Kondakov, you're not afraid
of God". "He will rather be afraid...
86
00:07:13,070 --> 00:07:17,170
... of you when He sees
how you do your demolition."
87
00:07:17,190 --> 00:07:21,800
The commander, the red soldiers and
the laborers are all laughing.
88
00:07:21,810 --> 00:07:26,490
They all smile while they put the
explosives in the walls of the...
89
00:07:26,510 --> 00:07:30,200
...Simonov Monastery Church.
The explosion follows.
90
00:07:30,220 --> 00:07:34,320
With lurid faces they stare at the rubble of the church that was built in 1379.
91
00:07:34,360 --> 00:07:36,240
After that, many more followed.
92
00:07:36,260 --> 00:07:40,150
Already 7000 churches and religious
monuments have been demolished by...
93
00:07:40,170 --> 00:07:43,490
...the all-destroying claws of
the anti-christ...
94
00:07:43,520 --> 00:07:47,020
COMMUNIST NIGHTS.
95
00:07:47,040 --> 00:07:54,480
LORD SAVE US!
WE SINK INTO THE GRAVE, ALIVE...
96
00:07:54,540 --> 00:08:01,610
When the night falls over Russia,
the call of death begins...
97
00:08:01,630 --> 00:08:05,020
...the call of the "Grim Reaper".
98
00:08:05,040 --> 00:08:11,400
Every morning, one can take a random
Russian newspaper and find which...
99
00:08:11,420 --> 00:08:17,750
persons fell victim to the Russian gore
that is called modern Russian Culture.
100
00:08:17,770 --> 00:08:24,110
Let's look in the Leningrad "Trud" and
we see an enumeration of suicides:
101
00:08:24,140 --> 00:08:30,450
Olchanova, age 22, hanged herself.
Irclava, age 21, poisoned herself.
102
00:08:30,480 --> 00:08:36,830
Pavlov, age 28, poisoned himself and
so did an unknown person, 18 of age.
103
00:08:36,850 --> 00:08:43,180
Vasilyeva, age 17 and Leibous, age 27
also hanged themselves.
104
00:08:43,200 --> 00:08:49,560
Stepanova, Suschakova and Buch,
all 21 of age, poisoned themselves.
105
00:08:49,580 --> 00:08:55,930
I also read that a group of 17 Godless
youths committed suicide together.
106
00:08:57,410 --> 00:09:01,820
LES EDITIONS DU MARAIS
Presents:
107
00:09:02,300 --> 00:09:07,390
BOLSHEVISM
108
00:09:07,680 --> 00:09:11,380
Part One
109
00:09:11,700 --> 00:09:16,000
Lebedev, stableman.
110
00:09:22,250 --> 00:09:26,590
Lebedev, the stableman,
loved his mistress...
111
00:09:26,620 --> 00:09:31,130
and he could not hide this feeling.
112
00:09:32,910 --> 00:09:37,410
Olga Petrovna...
113
00:09:43,750 --> 00:09:48,890
Anna Ivanova,
Olga's mother...
114
00:10:12,410 --> 00:10:17,330
Constantin Chrenov,
overseer of the estate.
115
00:10:41,320 --> 00:10:47,190
Leonid Rumin,
owner of the estate.
116
00:11:12,170 --> 00:11:17,800
My friend Constantin Chrenov,
whom you will love like I do...
117
00:11:17,830 --> 00:11:23,550
...because he is a good man
towards the unfortunate.
118
00:11:29,920 --> 00:11:36,840
The Duke Dadjani.
119
00:11:42,690 --> 00:11:50,340
My dear Duke, is your daughter still
caught up in her revolutionary views?
120
00:11:50,370 --> 00:11:58,020
It's a hobby that could cost her dearly.
121
00:12:26,570 --> 00:12:32,010
Elisabeth, the Duke's daughter, was
struck by the misfortune of the people...
122
00:12:32,030 --> 00:12:38,170
...and assumed she could save them
by encouraging the revolution.
123
00:12:38,200 --> 00:12:44,470
By doing so, she believed that this
world would become a better place...
124
00:12:44,760 --> 00:12:50,540
...a place where everybody was equal
and loved one another...
125
00:12:50,560 --> 00:12:56,690
...and nobody had to work
to make a living!!!
126
00:14:08,380 --> 00:14:15,030
I urge you to stay a little longer.
My daughter will arrive soon.
127
00:14:58,350 --> 00:15:03,110
Elisabeth!
You here!?
128
00:15:11,100 --> 00:15:15,090
Are you surprised to see me here?
129
00:15:15,120 --> 00:15:20,530
The future might have
a few more surprises for you.
130
00:15:24,850 --> 00:15:29,520
At the workplace.
131
00:15:44,930 --> 00:15:50,390
Njanja,
the chambermaid.
132
00:16:37,120 --> 00:16:43,570
Rumin and I just got engaged!
133
00:16:52,650 --> 00:16:58,550
And because I'm just a servant,
I'm not allowed to love her.
134
00:18:06,810 --> 00:18:11,770
After the marriage.
135
00:18:38,880 --> 00:18:45,430
You don't wish me luck?
136
00:18:49,090 --> 00:18:57,890
If you believe that a woman who never
knew poverty can make you happy...
137
00:19:16,590 --> 00:19:24,200
What I wish, is that you and all
the bourgeoisie might rot in hell!
138
00:19:58,510 --> 00:20:04,680
I forgive you, because it's my wedding.
139
00:20:18,150 --> 00:20:24,220
At the fireplace.
140
00:20:30,060 --> 00:20:36,610
I'll go to the Cranzovs,
those poor people.
141
00:20:36,630 --> 00:20:43,180
They have nothing to eat
and I'll have to nurse poor Tania.
142
00:22:14,030 --> 00:22:21,080
We don't want any charity from
people that do not work.
143
00:22:21,360 --> 00:22:27,840
We all have to be equal,
we are all humans!!
144
00:22:39,400 --> 00:22:45,970
The revolution has started,
the power belongs to the people.
145
00:22:54,610 --> 00:23:04,350
The bourgeoisie had their time,
now we will know peace and riches.
146
00:24:55,580 --> 00:25:04,960
You will have to leave this house.
Take only what you really need.
147
00:25:15,030 --> 00:25:20,760
For God's sake!
Where do I have to go to?
148
00:25:25,560 --> 00:25:32,030
To the devil!
149
00:25:45,290 --> 00:25:52,630
A benefit of Bolshevism:
THIEVERY.
150
00:26:30,700 --> 00:26:34,170
Be good to her.
151
00:26:34,210 --> 00:26:40,020
She supported me
when I couldn't work anymore.
152
00:26:43,760 --> 00:26:49,170
From now on,
the Soviet will feed the people!!!
153
00:27:17,050 --> 00:27:26,500
Ignorant of what happened,
the Rumins live quietly on their estate.
154
00:28:16,840 --> 00:28:21,160
Dear Children,
The Bolsheviks are in power.
155
00:28:21,190 --> 00:28:26,700
After killing Njanja, they took
everything and drove me out of my house.
156
00:28:26,720 --> 00:28:31,680
Come back as soon as possible.
Mother.
157
00:29:12,800 --> 00:29:18,530
What are you doing in my house?
158
00:29:24,320 --> 00:29:29,910
This house belongs to the people!
159
00:29:45,810 --> 00:29:51,240
You can stay in a small room
at the back.
160
00:29:58,200 --> 00:30:03,460
At Duke Dadjani.
161
00:30:39,210 --> 00:30:44,210
What do you want, comrades?
162
00:30:47,580 --> 00:30:54,960
We have orders
to search this house for weapons.
163
00:31:08,560 --> 00:31:16,980
They drove me out of my house.
In my despair, I've come to you.
164
00:31:46,760 --> 00:31:52,370
Maksimov...
165
00:32:56,210 --> 00:33:02,000
Where are you going, Elisabeth?
I love you.
166
00:33:13,680 --> 00:33:17,740
If you really love me,
then follow me and...
167
00:33:17,770 --> 00:33:21,910
...contribute to the victory
of the people.
168
00:33:54,970 --> 00:33:58,080
I will follow you.
169
00:34:11,870 --> 00:34:17,740
At the estate.
170
00:34:23,570 --> 00:34:29,970
Everything belongs to the people!
171
00:34:55,040 --> 00:34:59,030
You are crazy, you don't know
what you're doing.
172
00:34:59,050 --> 00:35:03,120
You'll be sorry for that.
173
00:35:20,100 --> 00:35:26,390
You fools. Your stupidity will only
bring you famine.
174
00:35:57,800 --> 00:36:04,350
The Soviet government has commanded
that all citizens...
175
00:36:04,370 --> 00:36:11,100
...have to hand in
their redundant clothes.
176
00:36:13,330 --> 00:36:20,080
What will be left for us,
if they take everything?
177
00:36:26,870 --> 00:36:33,230
You are dressed.
What more do you want?
178
00:37:04,900 --> 00:37:10,160
At the Executive Committee!
179
00:37:52,130 --> 00:37:57,820
They make a lot of promises here,
but nothing really happens.
180
00:38:37,290 --> 00:38:39,940
Where is my tea?
181
00:39:26,930 --> 00:39:30,880
A room for three persons?
182
00:39:35,350 --> 00:39:40,610
There is a small room at the end of the
corridor... you can have it.
183
00:39:55,780 --> 00:40:03,650
The citizens try to sell their
last goods on the market.
184
00:40:47,580 --> 00:40:52,820
The raid.
185
00:41:09,300 --> 00:41:14,420
At the employment office.
186
00:41:45,450 --> 00:41:50,610
Is this the employment office?
187
00:42:03,860 --> 00:42:09,740
Don't worry,
they have nowhere else to go.
188
00:42:12,250 --> 00:42:18,180
A benefit of Bolshevism:
BUREAUCRACY.
189
00:42:48,040 --> 00:42:55,380
Since the start of the revolution, the
civil servants consider themselves...
190
00:42:55,420 --> 00:42:59,230
...the servants of the people.
191
00:43:34,270 --> 00:43:36,890
Did you sell your coat?
192
00:43:46,740 --> 00:43:50,650
The bell sounds as a
death bell through the house.
193
00:44:09,360 --> 00:44:16,160
All men have to gather in the corridor,
with their passport!
194
00:45:04,520 --> 00:45:08,030
Dmitriev the priest,
consumed by poverty...
195
00:45:08,050 --> 00:45:11,560
...and without civil rights,
is being arrested.
196
00:45:36,580 --> 00:45:42,290
Your passport.
197
00:46:02,130 --> 00:46:10,080
Why aren't you in the army? You know
that your class has been drafted?
198
00:46:10,100 --> 00:46:15,680
You don't assume, my dear friend...
199
00:46:15,690 --> 00:46:23,230
...that the Bolshevik army will settle
for a six to ten month military service:
200
00:46:23,250 --> 00:46:30,220
this will only serve in
the Bourgeoisie countries!!!
201
00:47:02,910 --> 00:47:10,870
But, what do you want from me?
I only sell to support my sick mother...
202
00:47:10,910 --> 00:47:15,050
...and not to speculate.
203
00:47:18,180 --> 00:47:23,250
We will teach you how to
break the speculation habit!
204
00:47:39,560 --> 00:47:48,510
Didn't you hear? Her mother is dying.
Don't you have heart nor conscience?
205
00:48:02,560 --> 00:48:07,840
You sabotage the revolution!
I arrest you!
206
00:48:26,180 --> 00:48:34,020
What do you want from me?
I am the wife of a Red Guard!
207
00:48:57,810 --> 00:49:06,440
Try to come back as soon as possible -
Mother.
208
00:49:44,500 --> 00:49:50,000
This is the last leave of absence
I'll write. I'm being dismissed.
209
00:50:05,680 --> 00:50:11,270
I'm going to look for her.
210
00:50:24,680 --> 00:50:29,260
Yes, yesterday they've arrested a
woman at the marketplace.
211
00:50:38,120 --> 00:50:43,520
The magistrates of the new regime.
212
00:51:25,370 --> 00:51:30,890
This woman has violated the laws of the government... She must be sentenced.
213
00:51:49,970 --> 00:51:54,000
Is this your administration of justice,
you fools!
214
00:51:54,030 --> 00:51:56,280
God will punish you!
215
00:52:04,310 --> 00:52:09,970
Did you hear this, comrades?
She's taunting the regime!
216
00:52:18,490 --> 00:52:25,830
I didn't do anything wrong.
217
00:53:12,630 --> 00:53:20,620
Only because I protected a poor girl
whose mother is dying.
218
00:53:38,430 --> 00:53:44,020
Freedom of expression?
219
00:53:46,290 --> 00:53:51,080
In the name of the Soviet,
comrade Rumina...
220
00:53:51,100 --> 00:53:56,230
...is hereby sentenced
to one year of hard labor.
221
00:54:05,420 --> 00:54:11,870
As a Red Guard, I have the right
to defend my wife.
222
00:54:18,170 --> 00:54:21,090
We have to protect the people...
223
00:54:21,110 --> 00:54:27,460
...but all you do is put our women
and children in jail.
224
00:54:36,300 --> 00:54:39,200
Comrade Rumin...
225
00:54:39,220 --> 00:54:44,520
...don't forget that you are
at a people's court.
226
00:54:55,050 --> 00:55:01,070
The verdict will remain in force!
227
00:55:08,160 --> 00:55:16,060
Rest assured, Olga.
I will defend our rights.
228
00:55:30,050 --> 00:55:36,410
Before the High Court of the People.
229
00:56:10,300 --> 00:56:15,490
My wife should not be sentenced,
she is not guilty.
230
00:56:15,510 --> 00:56:21,130
Protecting the unfortunate ones
is not a crime.
231
00:56:59,960 --> 00:57:07,950
His wife is an old friend of mine,
I cannot pass judgment.
232
00:57:18,710 --> 00:57:24,830
Because of you,
we will convert the sentence...
233
00:57:24,860 --> 00:57:29,470
...into a fine of 200.000 rubles.
234
00:57:41,200 --> 00:57:45,620
But where should I get the money...
235
00:57:45,640 --> 00:57:51,250
...since no one is allowed to possess
anything in the Soviet system.
236
00:58:07,790 --> 00:58:10,800
We will pardon your wife!
237
00:58:10,830 --> 00:58:16,290
However, show us that you will
gallantly protect the people!
238
00:58:54,300 --> 00:58:59,860
Olga, you're free!
239
01:00:24,560 --> 01:00:29,680
Lebedev!
240
01:00:32,730 --> 01:00:39,130
Political Commissar Lebedev!
241
01:00:54,530 --> 01:00:59,660
How is your wife, Olga?
242
01:01:39,800 --> 01:01:43,760
They promised the people
bread and peace...
243
01:01:43,790 --> 01:01:47,880
...and what did we get:
war and famine.
244
01:01:47,900 --> 01:01:52,020
They promised equality
and what did we get:
245
01:01:52,040 --> 01:01:56,150
even more authority than before.
246
01:01:56,220 --> 01:02:01,080
They promised us freedom,
but we can't move...
247
01:02:01,110 --> 01:02:05,940
...without being followed by spies.
248
01:02:05,960 --> 01:02:10,820
They promised us the
abolition of the army...
249
01:02:10,840 --> 01:02:15,700
...but we have to
play soldier for years.
250
01:02:15,840 --> 01:02:21,750
They promised us a new era
of fraternity...
251
01:02:21,780 --> 01:02:27,660
...but we're all so eager
to kill each other.
252
01:02:27,690 --> 01:02:33,860
Behold the benefits of Bolshevism!
253
01:02:44,610 --> 01:02:50,420
This Rumin is a suspicious guy.
254
01:03:44,900 --> 01:03:49,910
Lebedev is my boss.
255
01:04:03,080 --> 01:04:09,300
A benefit of Bolshevism:
ESPIONAGE.
256
01:05:31,510 --> 01:05:37,980
An immediate house search!
257
01:05:47,280 --> 01:05:50,820
To the Russian people!
258
01:05:50,860 --> 01:05:56,820
It's been two years
since the Bolshevik came to power.
259
01:05:56,850 --> 01:06:02,510
Already two years, your sons
are serving this reign of terror.
260
01:06:02,540 --> 01:06:08,200
This has to end. Desert the army!
Hail to the Russian Tzars!
261
01:06:10,670 --> 01:06:20,700
With this paper I will break him
and drive Olga into my arms.
262
01:06:33,620 --> 01:06:39,350
A benefit of Bolshevism:
TRESPASSING.
263
01:07:57,170 --> 01:08:01,910
Leonid, I'm so scared!
264
01:08:30,570 --> 01:08:35,080
Lebedev.
265
01:08:40,230 --> 01:08:45,130
We have to search this place!
266
01:09:03,090 --> 01:09:08,130
There must be more
where this came from!
267
01:09:14,140 --> 01:09:17,930
Search him!
268
01:09:36,100 --> 01:09:40,130
Arrest him!
269
01:09:52,920 --> 01:09:56,940
At the Cheka Headquarters.
270
01:11:26,130 --> 01:11:30,590
This paper does not belong to me.
271
01:11:51,430 --> 01:11:57,160
At the Cheka prison.
272
01:12:33,870 --> 01:12:39,910
The engine... the engine...
the signal of death!
273
01:14:01,250 --> 01:14:09,110
The engine... the engine...
so we can't hear the shooting.
274
01:14:38,720 --> 01:14:42,920
We can stop the engine now.
275
01:14:42,960 --> 01:14:49,060
We've reduced the list
of bourgeoisie enough for today.
276
01:14:58,250 --> 01:15:03,730
Sentenced to death.
277
01:15:39,870 --> 01:15:46,730
Where can I find comrade Chrenov?
278
01:16:53,480 --> 01:16:59,150
I beseech you, save my husband.
279
01:17:50,930 --> 01:17:57,970
You must know that Leonid is innocent!
280
01:18:28,300 --> 01:18:33,960
The life of your husband
is in your hands.
281
01:18:57,000 --> 01:19:02,000
Only if you become mine.
282
01:19:17,800 --> 01:19:24,180
Isn't it Olga Rumina?
283
01:20:04,190 --> 01:20:11,120
Oh yes, dear friend, it is hard
to live with such a government.
284
01:20:11,140 --> 01:20:14,350
They've promised us freedom...
285
01:20:14,370 --> 01:20:18,550
...and Bolshevism would give us
centuries of happiness.
286
01:20:18,580 --> 01:20:25,170
Until now, it only gave us
murder, theft and famine!!
287
01:20:42,760 --> 01:20:47,280
Already?!
288
01:21:20,940 --> 01:21:26,980
I'd love to see him once more!
289
01:22:26,990 --> 01:22:34,090
Let me die in his place.
290
01:22:42,320 --> 01:22:49,640
We've suffered together,
we will die together.
291
01:23:13,960 --> 01:23:19,180
Rumin, the Red Guard,
has been falsely accused.
292
01:23:19,210 --> 01:23:23,340
Release him immediately.
Ivanov.
293
01:23:38,300 --> 01:23:41,870
Chrenov.
294
01:23:56,470 --> 01:24:01,990
A few days later.
295
01:24:10,390 --> 01:24:16,220
It all seems like a dream.
What has happened?
296
01:24:34,820 --> 01:24:37,580
For falsely accusing comrade Rumin...
297
01:24:37,610 --> 01:24:41,990
...commissar Lebedev has been
dismissed from his post.
298
01:25:14,410 --> 01:25:17,760
I've had enough of it.
299
01:25:17,790 --> 01:25:22,760
I've let myself be relocated
to the south.
300
01:25:36,790 --> 01:25:41,210
Rumin, I will see to it
that you can come with me.
301
01:25:41,230 --> 01:25:44,840
Maksimov is also located there.
302
01:25:51,580 --> 01:25:57,390
While famine is killing thousands,
they dance in the barracks.
303
01:27:59,140 --> 01:28:02,030
The famished village.
304
01:28:12,460 --> 01:28:16,590
But we don't have anything left.
All has been taken.
305
01:28:24,020 --> 01:28:29,480
On your knees, you peasants,
unless you want to be shot.
306
01:30:05,310 --> 01:30:08,080
Telephone for you.
307
01:30:09,520 --> 01:30:13,660
Take the message for me...
I will write down the order.
308
01:30:31,050 --> 01:30:35,340
I will take care of this myself.
309
01:30:57,880 --> 01:31:00,670
It's your duty to save them.
310
01:31:18,050 --> 01:31:20,940
The closet has been forced open.
311
01:31:33,670 --> 01:31:36,410
The flight from hell.
312
01:31:49,550 --> 01:31:53,710
I can't continue... have mercy...
a piece of bread!
313
01:32:26,880 --> 01:32:30,440
They marched day and night.
314
01:33:56,290 --> 01:34:00,430
The famished peasants
head for the borders.
315
01:35:04,580 --> 01:35:12,290
Military control!
We have to find another train.
316
01:36:44,290 --> 01:36:51,310
This train departs later,
but will still go to the border.
317
01:37:53,420 --> 01:38:02,390
Elisabeth Dadjani dedicates herself,
as a nurse, to the sick and dying.
318
01:38:08,400 --> 01:38:16,180
We have neither medicine, nursing
supplies nor food for the sick.
319
01:38:16,230 --> 01:38:20,210
What can we do?!
320
01:40:01,280 --> 01:40:06,290
Where are you going with these papers?
321
01:40:11,440 --> 01:40:16,900
Leave us in peace!
We have suffered enough!
322
01:41:33,220 --> 01:41:40,780
The risk is high,
but Maksimov has to be saved.
323
01:43:49,340 --> 01:43:54,800
We've been discovered!
324
01:44:13,600 --> 01:44:19,170
Leave the dying in peace.
325
01:44:35,870 --> 01:44:41,110
Where are the others?
326
01:45:36,220 --> 01:45:40,510
During the night.
327
01:46:02,710 --> 01:46:08,560
A guide will lead you to the border.
328
01:46:17,510 --> 01:46:22,260
And you?
329
01:46:26,540 --> 01:46:34,080
I have lost everything: my ideals
have been trampled underfoot.
330
01:46:34,100 --> 01:46:41,630
I thought that Bolshevism
would bring happiness to humanity.
331
01:46:41,750 --> 01:46:45,850
The poor people that I
wanted to free from slavery...
332
01:46:45,870 --> 01:46:49,940
...have never been so unhappy.
333
01:46:49,970 --> 01:46:54,060
Bolshevism has crippled all my hopes.
334
01:46:54,090 --> 01:46:58,090
I have nothing left to do here.
I will follow you!
335
01:47:54,130 --> 01:48:00,770
A few more miles and we are
at the river border.
336
01:48:52,550 --> 01:48:57,410
Let's make haste.
337
01:49:21,820 --> 01:49:26,090
A last farewell to my Fatherland.
338
01:50:14,290 --> 01:50:17,970
On the other riverbank.
339
01:50:45,590 --> 01:50:48,050
THE END.
28961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.