Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,658 --> 00:02:17,327
Alle aberne
var tilbage i deres bure...
2
00:02:17,368 --> 00:02:18,828
..inden matin�en.
3
00:02:18,870 --> 00:02:21,122
Cirkusset bliver i byen
to uger mere.
4
00:02:21,164 --> 00:02:23,249
Grundet t�ge tidlig i morgenens
myldretid,...
5
00:02:23,291 --> 00:02:25,877
involveredes 23 personbiler,
fire lastbiler, og en cykel...
6
00:02:25,919 --> 00:02:28,004
..i et massivt harmonikasammenst�d.
7
00:02:28,046 --> 00:02:29,839
Heldigvis kom ingen alvorlige til skade.
8
00:02:29,881 --> 00:02:32,842
F�rdselspolitiet rapporterer,
at trafikken flyder normalt.
9
00:02:32,884 --> 00:02:36,387
Klokken er 19:00. Her er
et resum� af dagens tophistorier.
10
00:02:36,429 --> 00:02:37,680
P� sin anden dag i embedet...
11
00:02:37,722 --> 00:02:40,391
..opfyldte pr�sident Romero
i dag et kampagnel�fte.
12
00:02:40,433 --> 00:02:41,559
Han meddelte, at dannelsen...
13
00:02:41,601 --> 00:02:43,770
af en kommission for
kr�nkelser af menneskerettighederne.
14
00:02:43,811 --> 00:02:46,773
Kommissionen vil unders�ge
tortur og mord,...
15
00:02:46,814 --> 00:02:49,275
..der fandt sted
mellem 1975 og 1980...
16
00:02:49,317 --> 00:02:50,777
.. under milit�rjuntaen.
17
00:02:50,818 --> 00:02:53,029
I hovedstaden g� der rygter
om, hvem der skal v�re formand...
18
00:02:53,071 --> 00:02:56,032
..for det kontroversielle
og magtfulde udvalg.
19
00:02:56,032 --> 00:02:58,743
Advokat Gerardo Escobar,
borgerrettighedsaktivist...
20
00:02:58,785 --> 00:03:01,329
..og h�jt placeret p� listen
til justitsministerposten,...
21
00:03:01,371 --> 00:03:04,457
..m�dtes i eftermiddags en
time med pr�sidenten.
22
00:03:14,133 --> 00:03:15,802
Pr�sidentens kontor
vil ikke udtale sig.
23
00:03:15,844 --> 00:03:17,178
Velinformerede kilder har sagt,...
24
00:03:17,220 --> 00:03:20,265
..at Mr. Escobar har accepteret
udvalgets formandskab.
25
00:03:21,558 --> 00:03:24,811
Andre nyheder: Som forventet
udpeger pr�sident Romero -
26
00:06:37,253 --> 00:06:38,880
Er du helt sikker p�, du ikke vil ind?
27
00:06:38,922 --> 00:06:40,382
Nej tak. Hjem og f� et varmt bad.
28
00:06:40,423 --> 00:06:43,301
Ogs� mig. Undskyld for ulejligheden.
29
00:06:43,343 --> 00:06:46,805
- Det er i orden.
- Hvorfor ikke kigge ind en dag?
30
00:06:46,846 --> 00:06:48,098
Endnu en gang tak og farvel.
31
00:06:52,894 --> 00:06:55,313
Det er tosset -
Jeg har ikke introduceret mig.
32
00:06:56,439 --> 00:06:57,774
Gerardo Escobar.
33
00:06:57,816 --> 00:06:59,067
Dr. Roberto Miranda.
34
00:06:59,109 --> 00:07:01,194
Hyggeligt at m�de dig.
Hvis du nogensinde kommer forbi -
35
00:07:01,236 --> 00:07:03,279
- Escobar, advokaten?
- Ja, rigtigt.
36
00:07:15,959 --> 00:07:17,252
Det er OK. Det er mig!
37
00:07:27,804 --> 00:07:29,597
- Str�mmen gik. Igen.
- Pokkers.
38
00:07:33,143 --> 00:07:35,562
Har du haft en ulykke?
39
00:07:35,603 --> 00:07:37,230
En punktering.
Utroligt, ikke?
40
00:07:37,272 --> 00:07:38,773
Sikke et mareridt.
41
00:07:40,275 --> 00:07:42,068
Vil du have et h�ndkl�de?
42
00:07:42,110 --> 00:07:43,570
�h, du godeste.
43
00:07:48,616 --> 00:07:50,118
Hvem var det?
44
00:07:50,160 --> 00:07:52,245
Det var ham,
der standsede for at hj�lpe mig.
45
00:07:52,287 --> 00:07:54,497
Jeg kastede mig n�sten
ud foran hans bil.
46
00:07:54,539 --> 00:07:56,291
Han havde ikke noget valg.
47
00:07:57,792 --> 00:08:00,045
Du har lavet en dejlig middag.
Du m� undskyld.
48
00:08:00,086 --> 00:08:03,298
Jeg ville have v�re her til tiden.
Undskyld. Undskyld.
49
00:08:03,340 --> 00:08:05,008
Det er ikke din skyld.
Hold op med at undskylde.
50
00:08:05,050 --> 00:08:06,217
Det er bare en kylling.
51
00:08:08,178 --> 00:08:09,304
Hvorfor er du v�d?
52
00:08:09,346 --> 00:08:10,680
Jeg ledte efter dig...
53
00:08:10,722 --> 00:08:14,392
..t�lmodigt ventende p� min kaptajnen
komme tilbage fra havet.
54
00:08:14,434 --> 00:08:16,561
Den punkterede omkring en mile
efter fyret.
55
00:08:17,979 --> 00:08:19,522
Midt i ingenting.
56
00:08:19,564 --> 00:08:21,316
Du er en god pige.
57
00:08:22,567 --> 00:08:23,693
Hvordan gik m�det?
58
00:08:23,735 --> 00:08:25,904
Jeg glemmer altid hvor �de
kystvejen er.
59
00:08:27,030 --> 00:08:28,865
Hvis den fyr ikke var kommet forbi,...
60
00:08:28,907 --> 00:08:30,325
..ville jeg stadig v�re der.
61
00:08:31,660 --> 00:08:34,162
- Har han et hus her?
- Ja, p� Salt Pond.
62
00:08:34,204 --> 00:08:35,413
Der var virkelig meget p�nt af ham.
63
00:08:35,455 --> 00:08:37,499
Han k�rte en k�mpe omvej,
for at k�re mig hjem.
64
00:08:39,668 --> 00:08:41,836
Dette jakkes�t er helt �delagt.
65
00:08:45,548 --> 00:08:47,008
Sikke et mareridt.
66
00:08:48,385 --> 00:08:50,178
Telefonen er ogs� d�d.
67
00:08:50,220 --> 00:08:53,014
Pokkers.
Jeg m� have fat i en kranvogn.
68
00:08:53,056 --> 00:08:54,891
Vi har ingen bil.
69
00:08:54,933 --> 00:08:56,935
Han k�rte mig til en tankstation,
men der var lukket.
70
00:08:56,977 --> 00:08:58,979
Jeg vil ikke efterlade den
derude.
71
00:08:59,020 --> 00:09:00,438
Alt kunne ske med den.
72
00:09:07,904 --> 00:09:09,155
Tak.
73
00:09:16,788 --> 00:09:17,956
Skal du ikke have noget?
74
00:09:19,249 --> 00:09:20,375
Jeg har spist.
75
00:09:20,417 --> 00:09:22,168
Jeg var sulten. Undskyld.
76
00:09:24,129 --> 00:09:25,380
Nu undskylder du,...
77
00:09:25,422 --> 00:09:27,674
..men du undskylder
af forkerte grunde.
78
00:09:29,426 --> 00:09:30,844
N�r man punkterede...
79
00:09:30,885 --> 00:09:32,554
..ville de fleste,...
ja faktisk alle,...
80
00:09:32,595 --> 00:09:33,972
..hente hvad i bagagerummet?
81
00:09:35,140 --> 00:09:37,601
Et forh�r -
Det jeg ynder mest i livet.
82
00:09:37,601 --> 00:09:39,227
Et reservehjul.
83
00:09:39,269 --> 00:09:40,520
Nemlig. Et reservehjul.
84
00:09:40,562 --> 00:09:42,981
I silende regn,
if�rt deres bedste t�j,...
85
00:09:43,023 --> 00:09:44,691
..h�ver de bilen,
fjerner det flade hjul -
86
00:09:44,733 --> 00:09:47,611
..bliver beskidte f�r de
efter en opslidende kamp,...
87
00:09:47,611 --> 00:09:48,820
..endelig f�r sat reservehjulet p�.
88
00:09:48,862 --> 00:09:51,615
Det er en genial fort�lling,
fuld af overraskelser.
89
00:09:51,656 --> 00:09:54,618
Jeg vidste ikke at
alle, der skifter d�k...
90
00:09:54,659 --> 00:09:55,785
..var i deres fineste t�j.
91
00:09:55,827 --> 00:09:57,787
Bare de stilfulde tumper som mig.
92
00:09:57,787 --> 00:10:02,459
Et fuldst�ndigt fysisk vrag.
Jeg fik endelig reservehjulet p�,...
93
00:10:02,500 --> 00:10:04,085
..kun for at se det sank ned.
94
00:10:04,127 --> 00:10:05,670
Fik du to punkteringer?
95
00:10:07,297 --> 00:10:09,299
Nej, du h�rer ikke efter.
96
00:10:09,299 --> 00:10:11,426
Reservehjulet var fladt.
Du har aldrig f�et det ordnet.
97
00:10:11,468 --> 00:10:14,095
Opdagede du ikke, det var fladt,
inden du satte det p�?
98
00:10:14,137 --> 00:10:16,431
Ja, det var dumt.
99
00:10:16,473 --> 00:10:18,099
S� din konklusion er,
at jeg var dum?
100
00:10:18,141 --> 00:10:20,977
�h nej, k�re.
Jeg tror, vi alle er enige,...
101
00:10:20,977 --> 00:10:22,812
..inklusiv pr�sidenten,...
102
00:10:22,854 --> 00:10:24,648
..at du er
en meget intelligent mand,...
103
00:10:24,689 --> 00:10:28,944
..men det var dumt at s�tte
et fladt reservehjul p� bilen.
104
00:10:29,903 --> 00:10:32,822
Du skal ikke f�ler dig d�rlig til mode.
Selv genier g�r dumme ting.
105
00:10:36,034 --> 00:10:38,161
Bad han dig s� om at lede
kommissionen?
106
00:10:42,082 --> 00:10:44,626
Der er meget varmt her, ikke?
107
00:10:44,668 --> 00:10:46,253
Tillykke.
108
00:10:46,294 --> 00:10:48,171
Det er toppen af din karriere.
109
00:10:51,591 --> 00:10:52,634
Ikke toppen, h�ber jeg.
110
00:10:52,676 --> 00:10:55,762
Jeg mente den f�rste top.
111
00:10:55,804 --> 00:10:57,806
Du vil vandre fra top til top.
Det er jeg sikker p�.
112
00:10:57,847 --> 00:10:59,307
Jeg er meget seri�s ang�ende
det reservehjul.
113
00:10:59,349 --> 00:11:00,809
Du burde have tage dig af det.
114
00:11:02,352 --> 00:11:04,980
Og hvordan reagerede han,
da du afviste ham?
115
00:11:05,021 --> 00:11:07,232
Det er en meget kompliceret
situationen.
116
00:11:07,274 --> 00:11:10,485
Det er meget, meget mere kompliceret,
end vi troede.
117
00:11:10,527 --> 00:11:13,196
Pokkers. Hvad skal jeg
stille op med bilen?
118
00:11:13,238 --> 00:11:15,824
- Skide med bilen.
- Storartet.
119
00:11:17,200 --> 00:11:20,161
Vil du fort�lle mig,
hvad du sagde til pr�sident?
120
00:11:20,203 --> 00:11:23,498
Fik du hans til at skifte mening
ang�ende reglerne?
121
00:11:25,041 --> 00:11:27,586
Kan jeg ikke fort�lle dig
om alt det senere?
122
00:11:27,627 --> 00:11:29,421
Jeg gider virkelig ikke
diskutere det nu.
123
00:11:29,462 --> 00:11:30,630
Fint.
124
00:11:31,548 --> 00:11:32,924
�h, kom nu!
125
00:11:38,013 --> 00:11:40,307
- N�. Lad os snakke.
- Det er for sent.
126
00:12:09,211 --> 00:12:10,337
Der er besluttet noget endnu.
127
00:12:10,378 --> 00:12:13,340
Jeg sagde til pr�sidenten, at
jeg m�tte diskutere det med dig.
128
00:12:13,381 --> 00:12:17,219
Sagde du vores nye pr�sident, at
du m�tte bede om min tilladelse?
129
00:12:17,260 --> 00:12:19,137
Selvf�lgelig.
130
00:12:19,179 --> 00:12:20,472
S� du fortalte ham om mig?
131
00:12:20,514 --> 00:12:21,681
Selvf�lgelig ikke.
132
00:12:23,725 --> 00:12:25,227
H�r nu. Ingen kender dig.
133
00:12:25,268 --> 00:12:27,395
Nogen kender mig.
134
00:12:27,437 --> 00:12:28,980
Men jeg taler ikke om dem.
135
00:12:29,022 --> 00:12:31,274
Lyv ikke! Det hader jeg.
136
00:12:31,316 --> 00:12:32,901
Hvad er pointen?
Jeg ved, du lyver.
137
00:12:34,402 --> 00:12:35,904
Hvad skulle jeg lyve om?
138
00:12:35,946 --> 00:12:37,864
Selvf�lgelig sagde du ja.
139
00:12:38,782 --> 00:12:41,576
- Godt. Undskyld.
- For fanden!
140
00:12:41,618 --> 00:12:42,994
Lad v�re at undskylde.
141
00:12:43,036 --> 00:12:45,872
Du tror, du kan betale
for alt med det ord.
142
00:12:45,914 --> 00:12:47,040
Hvis du virkelig var ked af det,...
143
00:12:47,082 --> 00:12:50,752
..ville du have sagt nej
til denne hvidvaskning.
144
00:12:50,794 --> 00:12:52,754
Du ville have sagt,
"Nej, hr. pr�sident...
145
00:12:52,796 --> 00:12:54,923
"Jeg vil ikke l�gge navn til
dette forr�deri!"
146
00:12:54,965 --> 00:12:57,884
- Det er ikke et forr�deri.
- �vl.
147
00:12:57,926 --> 00:12:59,344
Vi er n�dt til at bev�ge os meget langsomt.
148
00:12:59,386 --> 00:13:02,055
Jeg kan f� provision
at udrette en hel del.
149
00:13:02,097 --> 00:13:06,768
Hvad vil der ske med de m�nd, I
kan bevise var med i d�dspatruljer?
150
00:13:06,810 --> 00:13:09,187
Beviserne vil blive overdraget
til domstolene.
151
00:13:09,229 --> 00:13:10,981
Til domstolene.
152
00:13:11,022 --> 00:13:15,277
Ja. M�ske til den dommer
som fortalte Maria Bautista,...
153
00:13:15,318 --> 00:13:17,946
..at hendes mand
ikke var blevet tortureret til d�de.
154
00:13:17,988 --> 00:13:20,031
Han var bare stukket af
med en yngre kvinde.
155
00:13:21,158 --> 00:13:23,243
Hvis det bliver s�dan hver nat,
kan jeg ikke udf�re det job.
156
00:13:23,285 --> 00:13:25,704
- Godt.
- Det er et job, der er v�rd at g�re.
157
00:13:26,663 --> 00:13:27,831
Jeg eksisterer ikke.
158
00:13:42,804 --> 00:13:44,473
N�r sandheden
begynder at komme frem,...
159
00:13:44,514 --> 00:13:47,809
..kan jeg f� pr�sidenten
til at �ndre lovene.
160
00:13:50,312 --> 00:13:52,981
Men du har ikke �ndret
hans opfattelse.
161
00:13:53,023 --> 00:13:55,859
Det er stadig kun sager
der endte med d�den.
162
00:13:55,901 --> 00:13:57,652
Du m� give mig tid.
163
00:14:02,824 --> 00:14:05,035
Elsk mig. Lad os v�re glade.
164
00:14:06,203 --> 00:14:09,080
Glade?
Det er virkelig noget pis.
165
00:14:09,122 --> 00:14:11,374
Det kan vi.
166
00:14:11,416 --> 00:14:12,667
Bare giv mig tid.
167
00:14:13,752 --> 00:14:15,420
Giv os tid.
168
00:14:16,880 --> 00:14:19,466
Jeg lover dig det.
Jeg vil f� fat i dem for dig.
169
00:14:21,927 --> 00:14:24,888
Jeg vil give dig retf�rdighed
i stedet for et fladt hjul.
170
00:14:40,821 --> 00:14:43,990
Lad os dr�m om lykke,
min s�de pige.
171
00:14:45,158 --> 00:14:46,535
Min brud.
172
00:14:47,619 --> 00:14:50,622
- Min frelser.
- Jeg vil gerne.
173
00:14:50,664 --> 00:14:54,292
Jeg vil gerne hj�lpe dig med at
v�re genial og vigtig.
174
00:14:56,920 --> 00:14:59,589
Jeg vil gerne have at vi
skal blive forstadsidioter.
175
00:15:06,263 --> 00:15:09,224
Jeg vil adoptere et barn
og overfork�le det.
176
00:15:12,769 --> 00:15:14,938
Min dejlige dreng.
177
00:15:16,773 --> 00:15:18,817
Min smukke, smukke dreng.
178
00:16:03,653 --> 00:16:04,821
Det er en bil.
179
00:16:05,947 --> 00:16:07,991
- Der kommer en bil her.
- Hvad?
180
00:16:08,033 --> 00:16:09,201
V�gn op.
181
00:16:17,751 --> 00:16:19,252
Hvad er der? Hvad?
182
00:16:31,098 --> 00:16:32,516
- Ok. Jeg g�r ud.
- Lad v�re.
183
00:16:32,557 --> 00:16:34,309
Det er Ok. Det er Ok.
184
00:16:39,439 --> 00:16:40,899
Hvem er det?
185
00:16:40,941 --> 00:16:43,610
Det er Dr. Miranda.
Jeg har dit d�k.
186
00:16:43,652 --> 00:16:46,446
- �h, du godeste.
- Hvad?
187
00:16:46,488 --> 00:16:48,824
Det er ok. Det er ok.
Jeg kommer!
188
00:16:48,865 --> 00:16:52,285
Det er den fyr, der stoppede
og hjalp mig med bilen.
189
00:16:52,327 --> 00:16:53,995
Det er ok. Det er ok.
190
00:17:00,293 --> 00:17:02,504
Bare et minut.
191
00:17:07,175 --> 00:17:08,677
Jeg glemte at tage det ud.
192
00:17:08,719 --> 00:17:09,970
Selvf�lgelig. Jeg er s� dum.
193
00:17:10,012 --> 00:17:14,057
Jeg var k�rt hjem og var
bruseren, inden det slog mig.
194
00:17:14,099 --> 00:17:17,561
- �h, jeg v�kkede dig.
- Nej, jeg bare var -
195
00:17:17,602 --> 00:17:19,062
Er jeres str�m ogs� g�et?
196
00:17:19,104 --> 00:17:21,648
Ja. P� hele halv�en
til en forandring.
197
00:17:21,690 --> 00:17:23,734
- Det er meget venlig.
- Ikke noget at tale om.
198
00:17:23,775 --> 00:17:25,527
Jeg kunne have hentet det.
199
00:17:25,569 --> 00:17:31,199
Hvordan? P� cykel?
Du har ingen bil.
200
00:17:31,241 --> 00:17:34,494
Jeg kunne ikke ringe,
og du havde brug for d�kket.
201
00:17:34,536 --> 00:17:36,913
Jeg er virkelig ked af,
hvad jeg har gjort ved din weekend.
202
00:17:36,955 --> 00:17:39,708
Hold op.
Du vil v�re venlig,...
203
00:17:39,750 --> 00:17:41,960
men det er ikke n�dvendigt
at undskylde.
204
00:17:42,002 --> 00:17:43,587
Jeg er helt alene.
205
00:17:43,628 --> 00:17:45,922
Min kone tog b�rnene
med til sin mor.
206
00:17:45,964 --> 00:17:47,341
Huset er s� tomt -
207
00:17:47,382 --> 00:17:49,259
Jeg ville sikkert ikke
kunne sove alligevel.
208
00:17:49,301 --> 00:17:52,763
Vil du vide sandheden -
Den virkelige, virkelige sandhed?
209
00:17:54,014 --> 00:17:55,557
Sandheden er, jeg er en fan.
210
00:17:55,599 --> 00:17:58,727
Jeg var s� lamsl�et,
da du introducerede dig -
211
00:17:58,769 --> 00:17:59,895
Jeg kunne ikke sige noget.
212
00:17:59,936 --> 00:18:03,398
P� vejen hjem,
h�rte jeg nyheden i radioen.
213
00:18:03,440 --> 00:18:04,733
Jeg er begejstret for at m�de dig.
214
00:18:04,775 --> 00:18:07,235
I radioen?
Hvad har du h�rt?
215
00:18:07,277 --> 00:18:09,655
Om dig og kommissionen.
216
00:18:09,696 --> 00:18:11,406
Du laver det mest vigtige arbejde.
217
00:18:11,448 --> 00:18:13,992
Jeg kunne ikke modst� fristelsen
til at komme og fort�lle dig det.
218
00:18:14,034 --> 00:18:15,952
Hvad pr�cist har du h�rt?
219
00:18:15,994 --> 00:18:18,455
At du skal lede kommissionen.
220
00:18:18,455 --> 00:18:20,582
Det var ikke meningen,
det skulle annonceres.
221
00:18:20,624 --> 00:18:22,793
�h, men -
222
00:18:22,834 --> 00:18:26,963
Jeg ville ikke v�re bekymret.
De sagde, at det var rygter.
223
00:18:27,005 --> 00:18:28,757
L�kager, tror jeg.
224
00:18:28,799 --> 00:18:30,509
Var det i nyhederne?
225
00:18:31,510 --> 00:18:33,345
Jeg har fulgt din karriere
lige siden du indgav et andragende...
226
00:18:33,387 --> 00:18:35,430
..p� de forsvundne fangers vegne -
227
00:18:38,266 --> 00:18:40,769
Jeg vil bare sige dig,
sikke en gyser.
228
00:18:41,812 --> 00:18:44,272
En rigtig gyser - et mudderbad
og en s�vnl�s nat.
229
00:18:44,314 --> 00:18:46,400
Nej, nej. Jeg mener det alvorligt.
230
00:18:46,441 --> 00:18:47,567
Med dig i kommissionen...
231
00:18:47,609 --> 00:18:49,778
..er der en reel chance
for vores land.
232
00:18:49,820 --> 00:18:52,322
Jeg h�ber,
vi kan g�re noget godt.
233
00:18:52,364 --> 00:18:53,865
Der er jeg sikker p� du vil.
234
00:18:56,618 --> 00:18:59,246
Jeg er glad for at kunne v�re til nytte.
235
00:18:59,288 --> 00:19:02,374
Jeg havde en bagtanke.
236
00:19:04,668 --> 00:19:05,794
H�r,...
237
00:19:07,671 --> 00:19:08,922
..nu skal du have en drink.
238
00:19:08,964 --> 00:19:11,174
Jeg kan ikke sende dig ud i den m�rke
og stormfulde nat...
239
00:19:11,216 --> 00:19:12,467
..uden nogen bel�nning.
240
00:19:12,509 --> 00:19:15,512
- Jeg burde ikke. Det er sent.
- Bare en drink.
241
00:19:15,554 --> 00:19:17,681
Jeg er bange for, at
min kone allerede er i seng, s� -
242
00:19:17,723 --> 00:19:19,182
�h nej. Jeg v�kkede ogs� hende.
243
00:19:19,224 --> 00:19:21,143
Nej, hun er stadig v�gen.
244
00:19:21,184 --> 00:19:22,644
Jeg er n�dt til at slukke lygterne.
245
00:19:28,525 --> 00:19:29,860
For at sige dig sandheden -
246
00:19:31,320 --> 00:19:33,947
Hun er lidt nerv�s,
p� grund af de d�rlige, gamle dage.
247
00:19:35,240 --> 00:19:36,366
Vi plejer begge at flippe
temmelig meget ud,...
248
00:19:36,408 --> 00:19:38,160
n�r det banker p� d�ren om natten.
249
00:19:38,201 --> 00:19:41,788
Jeg skulle have stillet
d�kket og v�re g�et stille og roligt.
250
00:19:41,830 --> 00:19:44,750
Nej. Du har netop l�rt mig
en meget v�rdifuld lektion.
251
00:19:44,791 --> 00:19:46,668
V�r rar at sidde ned.
252
00:19:46,710 --> 00:19:50,380
I et demokrati kan banken p�
d�ren ved midnatstid v�re venlighed.
253
00:19:50,422 --> 00:19:53,175
- Vil du have en whisky?
- En lille dr�be.
254
00:19:53,216 --> 00:19:56,011
Mere end bare en dr�be.
255
00:19:56,053 --> 00:19:58,180
Jeg vil lige se til Paulina.
256
00:20:03,477 --> 00:20:04,519
Undskyld mig.
257
00:20:11,276 --> 00:20:12,736
Sover du?
258
00:20:12,778 --> 00:20:15,405
- Jeg er meget tr�t.
- Hvad?
259
00:20:15,447 --> 00:20:17,032
Jeg sov n�sten.
260
00:20:19,368 --> 00:20:21,703
Kom ind og sig et hurtigt hej.
Han er harml�s.
261
00:20:23,705 --> 00:20:24,957
Er du ogs� tr�t?
262
00:20:29,127 --> 00:20:30,587
Det m� du v�re af at h�re nyhederne.
263
00:20:30,587 --> 00:20:31,755
Hvad?
264
00:20:32,798 --> 00:20:33,966
N�, ligegyldigt.
265
00:20:46,603 --> 00:20:48,730
Jeg er bange for,
at min kone n�sten sover,...
266
00:20:48,772 --> 00:20:52,025
..men hun sender sin tak
og undskyldninger.
267
00:20:53,026 --> 00:20:55,571
- Jeg ved, jeg m� virke latterlig.
- Hvorfor latterligt?
268
00:20:55,612 --> 00:20:59,032
Jeg er latterligt,
is�r n�r min kone er v�k.
269
00:20:59,116 --> 00:21:00,367
Hun ville have sagt,
jeg skulle g� i seng.
270
00:21:00,409 --> 00:21:02,202
"Aflever det i morgen.�
271
00:21:02,244 --> 00:21:06,081
"Du v�kker de stakler og
skr�mmer dem halvt ihjel.�
272
00:21:06,123 --> 00:21:07,416
"Du synes Escobars
en stor mand.�
273
00:21:07,457 --> 00:21:09,543
"Giv ham ikke et hjerteanfald."
274
00:21:09,585 --> 00:21:12,379
Jeg tror, vi alle er fortabte
uden vores koner.
275
00:21:12,421 --> 00:21:15,132
Du m� v�re begejstret for det udvalg.
276
00:21:16,133 --> 00:21:18,552
N�r jeg nu ved, hvem der leder det,
er jeg meget optimistisk.
277
00:21:18,594 --> 00:21:22,097
Ja, jeg er ret optimistisk
p� trods af, at jeg er med i det.
278
00:21:22,139 --> 00:21:24,141
Du er ogs� beskeden.
279
00:21:24,182 --> 00:21:25,767
Det overrasker mig ikke.
280
00:21:28,478 --> 00:21:30,480
Tror du ikke, det kunne blive
et vendepunkt?
281
00:21:30,522 --> 00:21:33,066
Det er et skridt
i den rigtige retning.
282
00:21:33,108 --> 00:21:35,360
Selvom vi ikke kan s�tte
de skiderikker for retten,...
283
00:21:35,402 --> 00:21:37,487
..fordi de gav sig selv
amnesti,...
284
00:21:37,529 --> 00:21:39,531
..kan vi offentligg�re deres navne.
285
00:21:39,573 --> 00:21:42,659
En grundregel er, at navne
ikke vil blive offentliggjort.
286
00:21:42,701 --> 00:21:45,412
Ikke? Det betyder ikke noget.
287
00:21:45,454 --> 00:21:46,914
Navnene vil sive ud.
288
00:21:46,955 --> 00:21:50,167
Deres b�rn vil vide det.
De vil sp�rger -
289
00:21:50,209 --> 00:21:52,002
"Er det sandt, du gjorde
de forf�rdelige ting?"
290
00:21:52,044 --> 00:21:54,796
De skiderikker m� st� ansigt til
ansigt med deres eget k�d og blod.
291
00:21:54,838 --> 00:21:57,841
M�ske.
Det er en slags retf�rdighed.
292
00:21:57,841 --> 00:22:01,970
Det er muligt, ja sandsynligt,
at folk vil blive s� rasende,...
293
00:22:02,012 --> 00:22:03,972
..n�r de h�rer
detaljerne om disse forbrydelser,...
294
00:22:04,014 --> 00:22:05,933
..at de vil oph�ve den skide amnesti.
295
00:22:05,974 --> 00:22:09,311
Ethvert skridt i den retning
er farligt.
296
00:22:09,353 --> 00:22:12,022
H�ren er kun tr�dt til side.
Den er ikke opl�st.
297
00:22:14,441 --> 00:22:16,360
Min kone lufter nok lidt ud.
298
00:22:21,323 --> 00:22:23,534
Ja, det er beklumret.
299
00:22:23,575 --> 00:22:25,702
Stormen k�lede ikke meget.
300
00:22:31,625 --> 00:22:32,751
Jeg synes, vi er
for barmhjertig.
301
00:22:32,793 --> 00:22:34,545
Jeg mener, hele bundtet
skulle henrettes.
302
00:22:34,586 --> 00:22:38,006
Virkelig? Med al respekt,
kan jeg ikke v�re enig med dig.
303
00:22:39,007 --> 00:22:41,260
Er det ikke det,
d�dspatruljerne beviste?
304
00:22:41,301 --> 00:22:42,845
Drab stopper det ikke
for nogen af parterne.
305
00:22:45,472 --> 00:22:46,890
Stadig d�d.
306
00:22:47,933 --> 00:22:51,186
Pr�sidenten siger, at h�ren
er meget, meget utilfreds...
307
00:22:51,228 --> 00:22:54,690
..og kommer med en masse skjulte
og knap s� skjulte trusler.
308
00:22:54,731 --> 00:22:56,859
Hvor deprimerende.
M�ske har du ret.
309
00:22:56,900 --> 00:22:59,695
M�ske er min id� med at b�rnene
l�rer sandheden at kende...
310
00:22:59,736 --> 00:23:01,029
..bare en fantasi.
311
00:23:01,071 --> 00:23:04,158
Du har overdrevet min pointe.
Hvis du virkelig vil vide det -
312
00:23:04,199 --> 00:23:06,869
Pr�sidenten fortalte mig -
Det bliver mellem os -
313
00:23:06,910 --> 00:23:08,704
Nej, jeg vil ikke sige noget.
314
00:23:08,745 --> 00:23:10,205
Ikke engang til min kone.
315
00:23:10,247 --> 00:23:11,957
Is�r ikke din kone.
316
00:23:13,333 --> 00:23:15,085
Pr�sidenten fortalte mig...
317
00:23:15,127 --> 00:23:17,004
..at der i virkeligheden er i
hundredvis, der...
318
00:23:17,045 --> 00:23:18,172
..er rede til at komme
med vidneudsagn..
319
00:23:18,213 --> 00:23:21,758
N�r f�rst det begynder, kunne det
med lidt held, rulle som snebold...
320
00:23:21,800 --> 00:23:23,135
..og vi ville f� alt at vide.
321
00:23:23,177 --> 00:23:26,180
Du godeste. Du kan v�re i fare.
322
00:23:26,221 --> 00:23:28,390
- Fare for hvad?
- Jamen, du sagde det selv.
323
00:23:28,432 --> 00:23:30,392
De er derude.
De har en masse at skjule,...
324
00:23:30,434 --> 00:23:31,894
..og de har v�ben.
325
00:23:42,446 --> 00:23:44,907
Stop! Det er min bil!
326
00:23:47,826 --> 00:23:50,454
For pokker! Det er min bil!
327
00:24:21,610 --> 00:24:23,153
M�g!
328
00:24:34,248 --> 00:24:35,582
Jeg er s�dan et nar.
329
00:24:36,625 --> 00:24:39,920
Jeg r�ber, "Stop,
det er min bil" til en tyv.
330
00:24:41,004 --> 00:24:43,715
Han er glad for, det er min bil.
Det er hele pointen.
331
00:24:50,180 --> 00:24:51,348
Undskyld.
332
00:24:54,977 --> 00:24:58,230
Det er sikkert nogle unger, der
er ud efter en forn�jelsestur.
333
00:24:58,272 --> 00:25:00,691
Denne gang har jeg virkelig
noget at undskylde.
334
00:25:01,984 --> 00:25:03,735
Min kone tog din bil.
335
00:25:11,160 --> 00:25:12,661
K�rte hun efter et d�k?
336
00:25:15,873 --> 00:25:17,332
Jeg forst�r det ikke.
Hvor skulle hun hen?
337
00:25:18,792 --> 00:25:19,918
Hun er sur p� mig.
338
00:25:19,960 --> 00:25:23,589
Fordi du punkterede?
339
00:25:23,630 --> 00:25:25,507
Jeg syntes,
min kone var urimelig.
340
00:25:25,549 --> 00:25:27,050
Nej, hun tog penge.
341
00:25:27,050 --> 00:25:30,053
Hun havde nogle i huset.
Hun tog dem alle.
342
00:25:30,053 --> 00:25:31,764
Ja, det var s�rt.
343
00:25:33,515 --> 00:25:35,851
N�, men hun er en kvinde.
Hvorfor er jeg overrasket?
344
00:25:37,811 --> 00:25:39,354
Kommer hun mon tilbage snart?
345
00:25:40,522 --> 00:25:42,983
Er det en 24-timers foreteelse
eller en uge eller hvad?
346
00:25:43,067 --> 00:25:45,319
Hvordan skal jeg forklare dette
til min kone?
347
00:25:45,360 --> 00:25:48,614
Det er aldrig sket f�r.
348
00:25:48,655 --> 00:25:50,866
Vi sk�ndes. Vi har sk�nderier,
men hun har aldrig -
349
00:25:52,284 --> 00:25:53,452
�h, pokkers.
350
00:25:56,121 --> 00:25:57,539
Jeg troede virkelig,
at hun forstod.
351
00:26:00,793 --> 00:26:02,294
Hun har forladt mig.
352
00:27:16,326 --> 00:27:17,911
Skide med kvinder.
353
00:27:17,953 --> 00:27:19,496
Hun kommer tilbage.
354
00:27:19,538 --> 00:27:20,956
Ja, det er de d�rlige nyheder.
355
00:27:20,998 --> 00:27:24,960
�h, kom nu. Du elsker hende.
356
00:27:25,002 --> 00:27:26,462
Jeg troede ikke,
jeg ville f�le mig s� elendig.
357
00:27:26,503 --> 00:27:29,631
- Jeg troede, jeg ville f�le mig lettede.
- Lettet?
358
00:27:29,673 --> 00:27:31,800
V�r forsigtig.
359
00:27:31,842 --> 00:27:34,636
Lad mig fort�lle dig noget.
Hun har ikke v�ret let.
360
00:27:35,763 --> 00:27:38,807
Hun har en masse grunde,
men hun er sk�r.
361
00:27:38,849 --> 00:27:41,810
De har alle deres grunde,
og de er alle sk�re.
362
00:27:41,852 --> 00:27:43,812
Ved du, hvad Nietzsche sagde?
363
00:27:43,854 --> 00:27:48,484
Jeg tror, det var Nietzsche.
Jeg siger altid, at det var Nietzsche.
364
00:27:48,525 --> 00:27:51,111
Det var nok Freud.
365
00:27:51,153 --> 00:27:52,613
Jeg mener, han sagde alt.
366
00:27:52,696 --> 00:27:54,657
Hvis det er egnet til citat,
er det nok Freud.
367
00:27:57,910 --> 00:27:59,828
Du er meget sjovere,
n�r du er sorgfuld.
368
00:27:59,870 --> 00:28:01,538
Det er den eneste m�de at lide.
369
00:28:01,580 --> 00:28:05,668
Hvad sagde Nietzsche,
eller hvem det var?
370
00:28:05,709 --> 00:28:07,461
Hvem end der sagde det -
371
00:28:08,712 --> 00:28:12,424
"Vi kan aldrig helt besidde
den kvindelige sj�l."
372
00:28:16,011 --> 00:28:17,179
Jeg ved ikke,
hvad fanden det betyder.
373
00:28:17,221 --> 00:28:19,848
Det er jeg sikker p�, du g�r.
374
00:28:19,890 --> 00:28:22,142
Man bliver sindssyg
af at beg�re dem.
375
00:28:22,184 --> 00:28:23,852
Det betyder ikke noget,
hvad det vil koste.
376
00:28:23,894 --> 00:28:25,646
Man betaler prisen,...
377
00:28:25,688 --> 00:28:28,232
..men man f�r stadig ikke
det, man forventer.
378
00:28:28,273 --> 00:28:29,441
Hvad forventer vi?
379
00:28:32,319 --> 00:28:34,196
- Anerkendelse.
- Hvad f�r vi?
380
00:28:35,447 --> 00:28:38,701
Nej, sig det ikke.
Jeg ved det, jeg ved det.
381
00:28:39,743 --> 00:28:41,453
Skyldf�lelse.
382
00:28:41,495 --> 00:28:43,872
- Skyldf�lelse?
- Netop.
383
00:28:43,914 --> 00:28:46,333
Hvor er det interessant.
384
00:28:47,584 --> 00:28:48,752
Vi f�r alle
noget andet.
385
00:28:48,794 --> 00:28:51,880
Hver mand f�r netop s� meget, at han
vedbliver at komme tilbage efter mere.
386
00:28:51,922 --> 00:28:53,841
Skyld.
387
00:28:53,882 --> 00:28:55,384
Og du?
388
00:28:55,426 --> 00:28:57,303
Mig, jeg f�r nosserne sk�ret af.
389
00:28:59,430 --> 00:29:02,016
Dine kugler? Og det er der, der
f�r dig til at komme tilbage?
390
00:29:02,057 --> 00:29:03,642
Bestemt. Jeg vil have dem tilbage.
391
00:29:09,273 --> 00:29:11,609
- H�rte du telefonen?
- Nej, den virker ikke.
392
00:29:13,027 --> 00:29:14,820
Er du sikker?
393
00:29:14,862 --> 00:29:16,238
Den burde v�re lavet nu.
394
00:29:19,742 --> 00:29:21,201
Jeg hader det.
395
00:29:34,590 --> 00:29:36,717
Alle de skide ting,
der ikke virker!
396
00:29:36,759 --> 00:29:40,220
Kom nu. Tag det roligt.
397
00:29:40,262 --> 00:29:42,097
Jeg hader dette hus.
398
00:29:42,139 --> 00:29:43,265
Det er ligesom hende.
399
00:29:43,307 --> 00:29:44,725
Vi er begge for forstyrrede...
400
00:29:44,767 --> 00:29:47,728
..til at vide, hvad vi skal
mene om noget mere.
401
00:29:47,770 --> 00:29:50,356
Lad os f� noget s�vn.
402
00:29:50,397 --> 00:29:53,484
Sikke en katastrofe jeg har
for�rsaget ved dit liv.
403
00:29:53,525 --> 00:29:56,278
Ikke mit liv. Kun en nat.
404
00:29:56,320 --> 00:29:57,738
Jeg ved, jeg egentlig ikke burde
siger dette,...
405
00:29:57,780 --> 00:29:59,406
..fordi du har det
s� forf�rdeligt,...
406
00:29:59,448 --> 00:30:01,158
..men jeg har det godt.
407
00:30:05,996 --> 00:30:08,332
Hun kommer tilbage i morgen.
Du f�r se.
408
00:30:10,501 --> 00:30:12,253
S� vil du f� hovedpine.
409
00:30:13,963 --> 00:30:16,006
Og det er ikke bare den sprut.
410
00:30:16,048 --> 00:30:19,510
N�, vi er i det mindste
blevet venner i aften.
411
00:30:19,510 --> 00:30:21,762
Det gjorde vi sandelig.
412
00:30:21,804 --> 00:30:23,764
�h Gud, jeg er fuld.
413
00:30:37,861 --> 00:30:40,281
Lad mig vise dig g�stev�relset.
414
00:30:40,322 --> 00:30:42,157
Nej, nej. Jeg klarer mig.
415
00:30:43,325 --> 00:30:45,286
- Er du sikker?
- Selvf�lgelig.
416
00:34:41,814 --> 00:34:42,982
Hvorfor?
417
00:36:13,322 --> 00:36:14,615
Hold k�ft, k�lling.
418
00:37:22,266 --> 00:37:26,312
Dr. Roberto Miranda.
419
00:37:26,354 --> 00:37:27,688
S� det er dit navn.
420
00:37:29,231 --> 00:37:31,192
Jeg har ventet s�
l�nge for at blive...
421
00:37:31,275 --> 00:37:33,235
..ordentligt introduceret.
422
00:37:53,005 --> 00:37:55,257
Ti stille, din lort!
423
00:38:00,805 --> 00:38:04,183
Jeg troede, du var st�rre.
424
00:38:22,410 --> 00:38:25,788
Jeg havde en ven i skolen,
der hed Miranda.
425
00:38:25,830 --> 00:38:28,249
Anita Miranda.
426
00:38:28,290 --> 00:38:31,711
De var fra St. Esteban.
M�ske er I i familie.
427
00:38:31,752 --> 00:38:34,463
Det var en meget
respektabel familie.
428
00:38:34,505 --> 00:38:36,549
Mange af dem var l�ger.
429
00:38:36,590 --> 00:38:37,842
Kender du Anita?
430
00:38:45,766 --> 00:38:48,728
Det er rigtigt.
Det var ogs� min taktik.
431
00:38:48,769 --> 00:38:50,855
Indr�m ingenting.
432
00:38:50,896 --> 00:38:55,276
N�, Anita og jeg,
vi ville v�re l�ger...
433
00:38:55,318 --> 00:38:56,485
..ligesom dig.
434
00:38:58,446 --> 00:39:00,156
Du genkender ikke mig.
435
00:39:01,365 --> 00:39:02,742
Hvorfor skulle du det?
436
00:39:02,783 --> 00:39:04,201
Det har varet en evighed.
437
00:39:13,419 --> 00:39:15,671
Mit h�r var anderledes dengang.
438
00:39:15,713 --> 00:39:17,423
Meget lysebrunt.
439
00:39:19,050 --> 00:39:20,676
N�sten r�dt.
440
00:39:20,718 --> 00:39:22,511
Meget lang.
441
00:39:25,723 --> 00:39:27,183
Jeg er ikke overrasket.
442
00:39:28,309 --> 00:39:30,227
Det tiden ikke har �ndret, jeg har.
443
00:39:33,147 --> 00:39:35,107
Jeg ville ikke have,
du skulle kunne genkende mig.
444
00:39:38,569 --> 00:39:40,571
Jeg havde ikke lyst til
at genkende mig selv.
445
00:39:43,240 --> 00:39:44,742
Du genkender mig stadig ikke?
446
00:39:47,244 --> 00:39:48,746
Jeg er s�ret.
447
00:39:50,248 --> 00:39:52,667
Men jeg blev r�rt,...
448
00:39:52,708 --> 00:39:54,669
..da jeg fandt dette i din bil.
449
00:39:57,255 --> 00:39:59,173
Lad os h�re det.
450
00:40:00,258 --> 00:40:01,926
For gamle dages skyld.
451
00:41:11,621 --> 00:41:12,997
Herude, min k�re.
452
00:41:17,335 --> 00:41:20,421
Jeg fik ikke mit diplom,
da jeg blev l�sladt.
453
00:41:20,463 --> 00:41:22,757
Jeg kom ikke tilbage til skolen.
454
00:41:22,798 --> 00:41:24,759
Kan du g�tte hvorfor.
455
00:41:24,842 --> 00:41:27,136
Det burde ikke kr�ve
megen fantasi fra din side.
456
00:41:27,178 --> 00:41:29,138
Se p� mig!
457
00:41:29,180 --> 00:41:31,224
Heldigvis ventede Gerardo p� mig.
458
00:41:32,433 --> 00:41:34,268
N�, jeg skulle m�ske
ikke sige ventede.
459
00:41:34,310 --> 00:41:37,063
Men lad os bare sige,
han stadig elskede mig,...
460
00:41:37,104 --> 00:41:39,815
..s� jeg ikke beh�vede at vende tilbage.
461
00:41:39,857 --> 00:41:41,275
Ved du, hvor l�nge siden det er,...
462
00:41:41,317 --> 00:41:43,986
..jeg lyttede til denne kvartet?
463
00:41:44,028 --> 00:41:47,281
Hvis den er i radioen,
slukker jeg den.
464
00:41:47,323 --> 00:41:51,160
Engang l�b jeg v�k fra
et middagsselskab bare for at komme v�k.
465
00:41:51,202 --> 00:41:52,912
Det gjorde mig syg,...
466
00:41:52,954 --> 00:41:54,830
..fysisk syg, at h�re den.
467
00:41:54,872 --> 00:41:57,792
Men nu er det p� tide, at jeg
genvinder min Schubert,...
468
00:41:57,833 --> 00:42:00,253
.min yndlingskomponist.
469
00:42:00,294 --> 00:42:03,172
Og t�nk, jeg smed hele
min samling ud.
470
00:42:03,214 --> 00:42:04,882
R�r ikke ved ham!
471
00:42:04,924 --> 00:42:07,718
- Hvad er det?
- Det er et mirakel.
472
00:42:07,760 --> 00:42:12,723
Han har udleveret sig som
en overraskende julegave.
473
00:42:12,723 --> 00:42:14,851
- Hvad sker der?
- Det er ham.
474
00:42:14,892 --> 00:42:17,228
- Hvem?
- L�gen.
475
00:42:17,270 --> 00:42:20,064
Den l�ge, der spillede
"Der tod und das m�dchen."
476
00:42:23,276 --> 00:42:25,778
- Den l�ge, der -
- Ja. Det er ham.
477
00:42:27,113 --> 00:42:28,281
Du havde bind for �jnene.
478
00:42:29,198 --> 00:42:31,159
- Stemmen.
- Hans stemme? Er det den?
479
00:42:31,242 --> 00:42:32,702
- Det er den.
- Er det den?
480
00:42:32,743 --> 00:42:33,870
Det er nok for mig.
481
00:42:33,911 --> 00:42:36,164
Paulie, du er syg.
482
00:42:36,205 --> 00:42:38,082
- Jeg er ikke syg.
- Du er syg.
483
00:42:38,124 --> 00:42:41,460
Ja, men jeg kan godt v�re syg
og samtidig genkende en stemme.
484
00:42:44,422 --> 00:42:48,342
Vor herre bevare os!
Vil du sl� mig ihjel?
485
00:42:48,384 --> 00:42:50,887
Det er ham.
Jeg siger dig, det er ham.
486
00:42:50,928 --> 00:42:53,431
Din erindring af en stemme
ikke beviser noget.
487
00:42:53,472 --> 00:42:56,392
Hans stemme, hans latter,...
488
00:42:56,434 --> 00:42:58,769
..hans foretrukne vendinger.
489
00:42:58,811 --> 00:43:01,439
Jeg ville genkende ham overalt
p� hans foretrukne vendinger.
490
00:43:01,481 --> 00:43:04,692
Det kan v�re en lille bitte ting,
men det er den ren, sk�re sandhed.
491
00:43:04,734 --> 00:43:08,613
- Paulie, det er ikke sjovt.
- Nej, det er ikke sjovt - ikke spor.
492
00:43:08,654 --> 00:43:09,780
Han bl�der.
493
00:43:09,822 --> 00:43:12,909
Skal jeg til at rense det, doktor?
494
00:43:12,950 --> 00:43:14,744
Min barmhjertigheds engel?
495
00:43:14,785 --> 00:43:17,079
"Hun kan tage mere.�
496
00:43:17,121 --> 00:43:19,916
"Giv t�ven yderligere fem volt.
497
00:43:19,957 --> 00:43:21,918
"Hendes s�de kusse er stadig v�d."
498
00:43:21,959 --> 00:43:25,379
Paulie, det handler om mig.
Du er vred p� mig.
499
00:43:25,421 --> 00:43:27,799
Om dig?
500
00:43:27,840 --> 00:43:29,634
Jeg vidste, du var ubrugelig, Gerardo.
501
00:43:29,675 --> 00:43:32,720
Du er vred, fordi
jeg ignorerede dine f�lelser...
502
00:43:32,762 --> 00:43:34,096
..fordi jeg sagde ja
til Kommissionen.
503
00:43:34,138 --> 00:43:35,765
Jeg genkender hans lugt.
504
00:43:52,365 --> 00:43:54,909
Kan du husk det? Husker du?
505
00:43:56,327 --> 00:43:59,914
Du kun lide min dejlige bid.
Det sagde du.
506
00:44:01,833 --> 00:44:03,709
Er du sulten, k�lling?
507
00:44:03,751 --> 00:44:05,711
Vil du have noget k�d?
508
00:44:05,753 --> 00:44:09,048
Jeg vil give dig noget k�d.
509
00:44:09,090 --> 00:44:11,717
Jeg vil give dig
en stor, fed p�lse.
510
00:44:11,759 --> 00:44:13,511
Paulina, for pokker.
511
00:44:13,553 --> 00:44:15,555
Det var s�dan,
din nye ven talte til mig.
512
00:44:15,596 --> 00:44:17,014
Dette m� holde op.
513
00:44:19,016 --> 00:44:21,727
Selv om han er skyldig, kan du ikke
torturere ham s�dan.
514
00:44:21,769 --> 00:44:24,313
Tortur? Lederen
af pr�sidentens kommission -
515
00:44:24,355 --> 00:44:25,898
Kalder du det tortur?
516
00:44:25,940 --> 00:44:27,733
Du ved s� lidt
om det emne.
517
00:44:27,775 --> 00:44:29,485
Giv mig pistolen.
518
00:44:29,527 --> 00:44:31,821
Som du ville sige �
Men det er jeg ked af.
519
00:44:31,863 --> 00:44:33,739
Mens du holder pistolen,
har vi ikke noget at diskutere.
520
00:44:33,781 --> 00:44:37,243
Det �jeblik jeg afleverer pistolen,
vil al diskussion ende.
521
00:44:37,285 --> 00:44:38,744
Paulina, jeg beder.
522
00:44:38,786 --> 00:44:40,496
Hold op med at sige mit navn,
som om jeg var et barn.
523
00:44:40,538 --> 00:44:43,833
Du opf�rer dig som et barn.
Som om der ikke var nogen konsekvenser.
524
00:44:45,543 --> 00:44:46,961
Det du g�r
vil �del�gge ethvert h�b...
525
00:44:47,003 --> 00:44:49,756
..om at afsl�re de virkelige forbrydere.
526
00:44:49,797 --> 00:44:52,175
Han er den virkelige forbryder.
527
00:44:52,216 --> 00:44:54,010
H�r p� mig.
528
00:44:54,051 --> 00:44:55,762
Jeg har ikke travlt. Jeg lytter.
529
00:44:55,803 --> 00:44:57,764
Det der opr�rte mig mest
ved det gamle regime -
530
00:44:57,805 --> 00:44:59,849
Kald dem bare fascister.
Jeg vil ikke sige det til pressen.
531
00:44:59,891 --> 00:45:01,100
Lad mig tale f�rdig!
532
00:45:02,727 --> 00:45:05,688
Det der opr�rte mig var, at
de ignorerede beviserne...
533
00:45:05,730 --> 00:45:08,733
..og aldrig tillod de tiltalte
at forsvare.
534
00:45:12,737 --> 00:45:15,239
Uanset hvor sikker du er,...
535
00:45:15,239 --> 00:45:17,200
uanset hvor forf�rdeligt
anklager,...
536
00:45:17,241 --> 00:45:19,202
..har han ret
at forsvare sig.
537
00:45:19,243 --> 00:45:22,288
Men jeg har ingen intentioner om
n�gte ham denne ret, Gerardo.
538
00:45:24,082 --> 00:45:26,542
Jeg vil give ham en chance
at forsvare sig.
539
00:45:26,584 --> 00:45:28,711
Hvad taler du om?
Han er bundet til en stol.
540
00:45:28,753 --> 00:45:31,214
Se hvem jeg har f�et
til at v�re hans advokat -
541
00:45:31,255 --> 00:45:34,383
�n af de mest talentfulde
i dette land,...
542
00:45:34,425 --> 00:45:37,887
..ikke mindre end en
fremtidig justitsminister.
543
00:45:37,929 --> 00:45:40,848
Hvis bare jeg havde v�ret
s� godt repr�senteret.
544
00:45:40,890 --> 00:45:44,727
Er du ikke enig,
Gerardo Escobar, deres n�de?
545
00:45:44,769 --> 00:45:47,730
Han har bedre mulighed
for at forsvare sig, end jeg havde.
546
00:45:48,856 --> 00:45:50,233
Forts�t.
547
00:45:50,274 --> 00:45:52,068
Tag hans knippel af.
548
00:45:53,319 --> 00:45:55,655
R�df�r dig med din klient...
549
00:45:55,696 --> 00:45:57,281
..og forbered hans forsvar.
550
00:46:18,261 --> 00:46:19,971
Det er i orden. Jeg klarer det.
551
00:46:21,764 --> 00:46:24,058
- G� v�k.
- Lad mig l�sne hans h�nder.
552
00:46:24,100 --> 00:46:25,643
G� v�k, eller jeg dr�ber ham.
553
00:46:28,938 --> 00:46:30,106
Vand.
554
00:46:33,401 --> 00:46:35,278
Hent ham noget vand, Gerardo.
555
00:46:43,327 --> 00:46:45,121
Der er en mikrofon indbygget i den.
556
00:46:46,205 --> 00:46:49,250
Det sagde manden forretningen
i hvert fald.
557
00:46:49,292 --> 00:46:54,088
Jeg vil have alt optaget.
Omhyggeligt registreret.
558
00:46:54,130 --> 00:46:56,424
Jeg anede ikke,
hvor praktisk det kunne blive.
559
00:47:04,766 --> 00:47:06,809
Intet som koldt vand,
hvad, doktor?
560
00:47:06,851 --> 00:47:09,604
- Det sl�r at drikker sit pis.
- Du er n�dt til at stoppe hende.
561
00:47:12,732 --> 00:47:14,025
Flyt dig v�k fra ham.
562
00:47:18,404 --> 00:47:19,697
Det er utilgiveligt.
563
00:47:19,739 --> 00:47:21,616
Stop. V�r stille.
564
00:47:29,749 --> 00:47:31,417
Den virker.
565
00:47:31,459 --> 00:47:33,878
Vi har allerede en udtalelse
fra den gode doktor.
566
00:47:33,920 --> 00:47:36,214
Han siger os, at det, at binde en person...
567
00:47:36,255 --> 00:47:39,050
..og forhindre ham i at tale,
er utilgivelig.
568
00:47:39,092 --> 00:47:41,344
Ved du hvad, doktor?
569
00:47:41,386 --> 00:47:42,929
Jeg er enig.
570
00:47:42,970 --> 00:47:44,263
Det er utilgiveligt.
571
00:47:46,265 --> 00:47:48,977
V�r s� venlig.
Forts�t med din udtalelse.
572
00:47:53,189 --> 00:47:55,733
Jeg kender dig ikke.
Jeg har aldrig set dig f�r.
573
00:47:55,775 --> 00:47:57,652
Jeg ved ikke, hvad det er
du mener, jeg har gjort.
574
00:48:01,280 --> 00:48:02,407
Det er klart, hun er sindssyg.
575
00:48:02,448 --> 00:48:04,200
Hun er ikke ansvarlig
for, hvad hun g�r...
576
00:48:04,242 --> 00:48:05,451
..men du er advokat.
577
00:48:05,493 --> 00:48:07,245
Hvis du ikke stopper dette,
er du medskyldig,...
578
00:48:07,286 --> 00:48:09,247
..og du kommer til at betale prisen.
579
00:48:12,291 --> 00:48:13,710
- Truer du?
- Det g�r jeg ikke.
580
00:48:13,710 --> 00:48:16,379
Jo, du gjorde.
581
00:48:16,421 --> 00:48:18,172
Lad mig g�re det klart.
582
00:48:18,214 --> 00:48:22,010
Den tid, for folk som dig
kan true, er forbi.
583
00:48:22,051 --> 00:48:24,887
M�ske laver dine bastarder
derude stadig noget,...
584
00:48:24,929 --> 00:48:27,473
men her - her inde -
585
00:48:27,515 --> 00:48:29,267
Her bestemmer jeg!
586
00:48:29,309 --> 00:48:31,894
Forst�et? Mig.
587
00:48:31,936 --> 00:48:33,104
Er det forst�et?
588
00:48:34,731 --> 00:48:38,192
Undskyld.
Jeg mente det ikke som en trussel.
589
00:48:38,276 --> 00:48:40,486
Det er okay. Han g�r ikke modstand.
H�r ham f�rdig.
590
00:48:55,793 --> 00:48:57,378
Hurtigt! Tag den!
591
00:48:57,420 --> 00:48:59,297
Tag den pistol!
592
00:49:03,343 --> 00:49:05,678
Du gjorde ikke noget.
Du stod bare der.
593
00:49:05,720 --> 00:49:09,265
Selvf�lgelig stod han bare der.
Han er loven.
594
00:49:10,725 --> 00:49:13,519
Min Gud.
Dette er en slags hans spil.
595
00:49:13,561 --> 00:49:14,729
Du er en del af det.
596
00:49:14,771 --> 00:49:16,397
Paulina, jeg beder dig.
597
00:49:16,439 --> 00:49:18,816
Bind hans ben.
598
00:49:18,858 --> 00:49:19,984
Det er godt nok s�dan.
599
00:49:20,026 --> 00:49:22,487
Bind hans ben og g�r det ordentligt.
600
00:49:32,038 --> 00:49:34,082
Brug det gr�nne reb.
601
00:49:39,504 --> 00:49:40,922
Jeg ved ikke, hvem hun er.
602
00:49:42,799 --> 00:49:44,717
Jeg ved ikke engang,
hvad hun tror, jeg har gjort.
603
00:49:44,759 --> 00:49:46,261
Vil du h�re anklagerne?
604
00:49:56,521 --> 00:49:58,731
Jeg anklager Dr. Roberto Miranda...
605
00:49:58,773 --> 00:50:01,901
..for at have overv�ret og godkendt
systematiske prygl...
606
00:50:01,943 --> 00:50:04,737
..og anvendelse af elektriske st�d
p� Paulina Lorca.
607
00:50:04,779 --> 00:50:06,072
Hvad?
608
00:50:06,114 --> 00:50:07,824
Jeg var ikke gift dengang,...
609
00:50:07,824 --> 00:50:11,160
..selvom Gerardo havde rekrutteret mig
til studentermodstanden.
610
00:50:11,202 --> 00:50:15,081
Han var min frygtl�se leder,
men det vidste vi ikke.
611
00:50:15,123 --> 00:50:16,583
Hvis jeg havde opgivet dig hans navn,...
612
00:50:16,624 --> 00:50:18,751
..ville han ikke komme for
en unders�gelseskomit�.
613
00:50:18,793 --> 00:50:22,297
Nogle andre advokater m�tte
unders�ge hans d�d.
614
00:50:22,338 --> 00:50:24,757
Og desuden anklager
jeg Dr. Miranda...
615
00:50:24,799 --> 00:50:28,344
..for at have voldtaget Paulina Lorca ved
fjorten forskellige lejligheder...
616
00:50:28,386 --> 00:50:30,597
..og hver gang at afspille Schuberts
"Der tod und das m�dchen"...
617
00:50:30,638 --> 00:50:33,391
..p� en slingrende pladetallerken
p� billige h�jttalere.
618
00:50:34,392 --> 00:50:35,560
Voldtaget?
619
00:50:39,022 --> 00:50:40,231
Du har aldrig fortalt mig,
at du blev voldtaget.
620
00:50:40,273 --> 00:50:42,609
Det blev jeg.
Selvf�lgelig blev jeg det.
621
00:50:42,650 --> 00:50:43,776
Det er vanvittigt.
622
00:50:43,818 --> 00:50:47,280
Jeg har intet at g�re
med prygl eller tortur.
623
00:50:47,322 --> 00:50:48,781
Paulie, vi er n�dt til at snakke.
624
00:50:48,823 --> 00:50:52,952
- Hvorn�r var det?
- I 1977.
625
00:50:52,994 --> 00:50:55,455
Jeg var ikke engang i landet dengang.
626
00:50:55,496 --> 00:50:57,790
Jeg boede i Barcelona i tre �r.
627
00:50:57,832 --> 00:50:59,792
1975-78. Check med dem.
628
00:50:59,834 --> 00:51:02,712
- Ja da. Jeg skriver et brev.
- Ring!
629
00:51:02,712 --> 00:51:05,673
Hvorfor k�rer vi ikke bare
til politistationen...
630
00:51:05,715 --> 00:51:06,925
..og beder dem om at ringe for os?
631
00:51:06,966 --> 00:51:10,553
Vi kan heller ikke k�re.
632
00:51:10,595 --> 00:51:12,180
Vi har ingen bil.
633
00:51:12,222 --> 00:51:13,348
Vores bil er flad,...
634
00:51:13,389 --> 00:51:15,850
..og din bil
har ogs� haft et uheld.
635
00:51:15,892 --> 00:51:19,938
Den k�rte lige gennem autov�rnet
og ned ad klinten.
636
00:51:19,979 --> 00:51:24,234
Jeg tror ikke, du ville have
overlevet s�dan et styrt, vel?
637
00:51:24,275 --> 00:51:26,736
Du er ekspert i, hvor meget
straf en krop kan klare,...
638
00:51:26,736 --> 00:51:28,863
..f�r man d�r af det.
639
00:51:28,905 --> 00:51:32,033
Det er derfor, de tilkaldte dig.
Var det ikke, doktor?
640
00:51:32,075 --> 00:51:35,537
Det er sindssygt. Er det en rettergang?
641
00:51:35,578 --> 00:51:36,788
Vil du ogs� v�re
en medskyldig...
642
00:51:36,829 --> 00:51:40,416
..til kidnapning og mord?
643
00:51:40,458 --> 00:51:41,584
Jeg m� tale med dig.
644
00:51:41,626 --> 00:51:43,628
Ja endelig. Bare tal.
645
00:51:43,670 --> 00:51:44,837
Privat.
646
00:51:46,631 --> 00:51:48,132
P� dit v�relse?
647
00:51:50,343 --> 00:51:52,554
Okay, s� her.
648
00:52:13,783 --> 00:52:17,745
Sikke en trist og smuk mand
Schubert m� have v�ret.
649
00:52:17,787 --> 00:52:19,789
Kun 31 da han d�de.
650
00:52:23,793 --> 00:52:26,296
Vidste du, at han var homoseksuel?
651
00:52:26,337 --> 00:52:28,298
Selvf�lgelig g�r du det.
652
00:52:28,339 --> 00:52:29,591
Det fortalte du mig.
653
00:52:29,632 --> 00:52:30,842
"Han var en k�dbolle.
654
00:52:30,884 --> 00:52:33,928
"Du kan ikke lide b�sser.
Du kan lide en rigtig mands pik. "
655
00:52:33,970 --> 00:52:38,933
Jeg er en gentleman. Jeg vil aldrig sige
s�dan noget til en dame.
656
00:52:38,975 --> 00:52:41,811
Nyd det.
Det vil ikke tage lang tid.
657
00:52:50,320 --> 00:52:52,280
Hvorfor har du ikke fortalt mig det?
658
00:52:52,322 --> 00:52:54,115
Hvorfor har du ikke spurgt?
659
00:52:54,157 --> 00:52:56,618
Du vidste det.
Du er ekspert.
660
00:52:56,659 --> 00:52:58,995
Du har lyttet til
vidnesbyrd i timevis.
661
00:52:59,037 --> 00:53:00,371
De gjorde det mod os alle.
662
00:53:00,413 --> 00:53:02,665
Du fortalte mig alt andet,
l�gen gjorde -
663
00:53:02,707 --> 00:53:04,542
Hvordan han overv�gede tortur -
664
00:53:04,584 --> 00:53:07,045
- Jeg har intet fortalt dig.
- Intet?
665
00:53:07,086 --> 00:53:09,672
Faktisk meget lidt.
N�sten ingenting.
666
00:53:09,714 --> 00:53:13,551
Alle disse �r, bare fordi du
tog det for givet, at jeg vidste det?
667
00:53:13,593 --> 00:53:15,553
Der er en forskel
mellem at kende fakta...
668
00:53:15,595 --> 00:53:17,055
..og h�re detaljerne.
669
00:53:17,096 --> 00:53:19,682
Hvis jeg havde fortalt dig det,
ville han altid have v�re mellem os.
670
00:53:19,724 --> 00:53:21,226
Vi vil aldrig v�re alene.
671
00:53:21,267 --> 00:53:24,562
Jeg forst�r.
672
00:53:24,604 --> 00:53:26,564
Husker du, hvor unge vi var?
673
00:53:27,857 --> 00:53:29,609
Jeg savner os, Gerardo.
674
00:53:31,110 --> 00:53:34,072
Men nu er vi her, Paulie.
Vi er her stadig.
675
00:53:34,113 --> 00:53:37,700
Jeg forst�r, hvad du f�ler,
men selv om han er skyldig -
676
00:53:37,742 --> 00:53:38,910
Selv om?
677
00:53:38,952 --> 00:53:40,411
Er du klar over, hvad du har gjort?
678
00:53:40,453 --> 00:53:41,621
Ja, skat. Helt.
679
00:53:41,663 --> 00:53:43,081
Dette er kidnapning, overfald.
680
00:53:43,123 --> 00:53:45,083
Vi kommer i f�ngsel
i tyve �r.
681
00:53:45,125 --> 00:53:47,085
T�nk, hvad det vil g�re
mod bev�gelsen.
682
00:53:47,127 --> 00:53:49,295
Det er den slags undskyldning,
myndighederne kigge efter.
683
00:53:49,337 --> 00:53:51,297
Vi har givet nok
til bev�gelsen.
684
00:53:51,339 --> 00:53:52,590
Jeg har givet nok.
685
00:53:52,632 --> 00:53:54,092
Hvis du mente, du
genkendte ham,...
686
00:53:54,134 --> 00:53:55,593
..hvorfor fortalte du mig det ikke?
687
00:53:55,635 --> 00:53:57,595
Du ville ikke have troet mig.
688
00:53:57,637 --> 00:53:59,097
Det betyder ikke noget.
689
00:53:59,139 --> 00:54:02,100
Det betyder noget for mig.
Mere end noget andet.
690
00:54:02,142 --> 00:54:04,602
Du har ingen beviser.
691
00:54:04,644 --> 00:54:08,231
- Hvad vil du g�re med ham?
- S�tte ham p� anklageb�nken.
692
00:54:08,273 --> 00:54:10,567
Dette er ikke en retssag.
Det er terrorisme.
693
00:54:10,608 --> 00:54:13,069
Elsker du mig, Gerardo?
694
00:54:13,069 --> 00:54:16,656
Vi formodes at v�re anderledes.
Vi kan ikke bruge deres metoder.
695
00:54:16,698 --> 00:54:19,576
Jeg giver ham alle
de garantier, han aldrig gav mig.
696
00:54:19,617 --> 00:54:21,744
Han har en advokat.
Jeg vil lytte til hans forsvar.
697
00:54:21,786 --> 00:54:24,873
Det er noget pis.
Du har allerede d�mt ham.
698
00:54:24,914 --> 00:54:26,583
Beviserne er dit eget vidnesbyrd.
699
00:54:26,624 --> 00:54:29,294
- Hvis du vil have den �gte sandhed -
- Den �gte, skinbarlige sandhed.
700
00:54:29,335 --> 00:54:31,296
Du er ikke et p�lideligt vidne.
701
00:54:31,337 --> 00:54:32,797
Fordi jeg er sindssyg.
702
00:54:32,839 --> 00:54:35,800
Enhver ret
ville pille dig i ned.
703
00:54:35,842 --> 00:54:38,595
For fem �r siden
p� Taveli Cafeen...
704
00:54:38,636 --> 00:54:41,097
..h�rte du en stemme
du genkendte -
705
00:54:41,097 --> 00:54:42,932
Jeg har aldrig sagt, at det var ham.
706
00:54:42,932 --> 00:54:45,977
Du gik i panik i en bus, da en mand
r�rte ved din skulder.
707
00:54:46,019 --> 00:54:50,023
Hold op.
Du kan v�re s� koldt, Gerardo.
708
00:54:50,064 --> 00:54:52,275
Jeg er sandf�rdig.
Er det ikke det, du vil have?
709
00:54:52,275 --> 00:54:54,611
Det er for alvorligt
til at sk�ne dine f�lelser.
710
00:54:54,652 --> 00:54:55,945
Du sk�r ham ikke ihjel.
711
00:54:55,945 --> 00:54:59,783
Ihjel? Tror du virkelig,
jeg vil sl� ham ihjel?
712
00:55:00,450 --> 00:55:02,285
Hvorfor har du smadret hans bil?
713
00:55:02,285 --> 00:55:04,287
Jeg har ikke smadret hans bil.
714
00:55:04,287 --> 00:55:06,414
Den er parkeret p� vejen.
715
00:55:06,456 --> 00:55:08,792
Jeg fandt p� det for at lade ham
forst�, at jeg mener det alvorligt.
716
00:55:08,833 --> 00:55:10,293
Jeg er ikke det hemmelige politi.
717
00:55:10,335 --> 00:55:12,212
Jeg er n�dt til at skabe
illusionen af en trussel -
718
00:55:12,253 --> 00:55:14,631
Ellers vil han ikke tage retssagen
alvorligt.
719
00:55:14,672 --> 00:55:17,884
Hvad er det, du pr�ver
at g�re mod mig?
720
00:55:17,926 --> 00:55:20,386
�h, min skat.
Min stakkels, blide skat.
721
00:55:20,428 --> 00:55:23,056
Jeg ville aldrig g�re noget,
der ville s�re dig...
722
00:55:23,098 --> 00:55:24,224
..eller kommissionen.
723
00:55:24,265 --> 00:55:25,642
Jeg �nsker ikke at stoppe dig...
724
00:55:25,683 --> 00:55:27,143
..fra at finde de
savnedes lig...
725
00:55:27,185 --> 00:55:28,770
..eller f� forbrydelserne registreret.
726
00:55:28,812 --> 00:55:30,063
Jeg elsker dig.
727
00:55:30,105 --> 00:55:31,689
Du er mit liv.
728
00:55:31,731 --> 00:55:33,149
Men du unders�ger kun...
729
00:55:33,191 --> 00:55:36,194
..de tilf�lde, hvor
der er d�de, som ikke kan tale.
730
00:55:36,236 --> 00:55:39,322
Jeg kan tale nu.
Jeg bliver f�rst fri,...
731
00:55:39,364 --> 00:55:42,784
..siden jeg blev begravet alene
med denne terror,...
732
00:55:42,826 --> 00:55:44,035
..n�r..
733
00:55:45,286 --> 00:55:46,996
..jeg f�r ham, Gerardo,...
734
00:55:47,038 --> 00:55:49,374
..og det er ham, jeg vil have -
Den v�rste af dem alle.
735
00:55:49,416 --> 00:55:51,626
De andre var b�ller.
Det havde jeg forventet af dem.
736
00:55:51,668 --> 00:55:53,962
Men han var l�ge,...
737
00:55:54,003 --> 00:55:56,172
..der angiveligt var der, for at v�re
sikre, at de ikke slog mig ihjel.
738
00:55:56,214 --> 00:55:58,216
Han talte om videnskab
og filosofi.
739
00:55:58,258 --> 00:56:01,177
- Han kunne lide at citere Nietzsche.
- Nietzsche?
740
00:56:01,177 --> 00:56:03,012
"Jeg tror, det var Nietzsche."
741
00:56:03,012 --> 00:56:06,307
Han var s� venlig,
s� bet�nksom.
742
00:56:06,349 --> 00:56:09,060
Efter en forf�rdelig session,
han gav mig en indspr�jtning.
743
00:56:09,102 --> 00:56:11,521
For at berolige mig, sagde han -
744
00:56:11,563 --> 00:56:14,733
For at dulme min lidelse,
han sagde, han ville spille musik.
745
00:56:16,234 --> 00:56:18,445
Jeg vil fort�lle dig det.
746
00:56:18,486 --> 00:56:20,864
Vil du gerne have, jeg g�r det?
Fordi det jeg kan godt.
747
00:56:23,199 --> 00:56:25,160
Tror du virkelig,
du kan holde det ud?
748
00:56:30,540 --> 00:56:32,625
N�, jeg har fortalt, jeg havde...
749
00:56:32,667 --> 00:56:34,335
..bind for �jnene.
750
00:56:34,377 --> 00:56:37,255
De havde mig bundet
til et bord � med ansigt opad...
751
00:56:37,297 --> 00:56:39,632
..undtaget n�r de besluttede
at putte mit hoved ned...
752
00:56:39,674 --> 00:56:42,927
..i en spand med mit eget lort,
men denne dag,...
753
00:56:42,969 --> 00:56:47,265
..den gang l�gen kom -
var de rare.
754
00:56:47,307 --> 00:56:50,518
De havde alle disse ledninger,
elektroder overalt p� mig...
755
00:56:50,560 --> 00:56:55,648
..og en metalstang,
som en penis - inde i mig
756
00:56:55,690 --> 00:56:57,567
N�r de gav st�d -
757
00:56:57,609 --> 00:57:00,070
..br�ndte det f�rst og s�...
758
00:57:00,070 --> 00:57:02,906
..s� hoppede hele kroppen...
759
00:57:02,947 --> 00:57:05,617
..og det g�r ondt, der hvor man er bundet.
760
00:57:05,658 --> 00:57:08,828
Jeg pr�vede at skrige
mere, n�r det gjorde mindst ondt -
761
00:57:08,870 --> 00:57:12,707
Et lille trick,
men det virkede ikke.
762
00:57:12,749 --> 00:57:14,834
L�gen kom ind.
763
00:57:14,876 --> 00:57:17,837
Han sagde, jeg havde f�et nok.
764
00:57:17,879 --> 00:57:20,173
Han sendte dem v�k.
765
00:57:20,215 --> 00:57:22,050
Han gav mig en indspr�jtning.
766
00:57:22,092 --> 00:57:24,761
Jeg f�lte mig varm.
Smerter forsvandt.
767
00:57:24,803 --> 00:57:28,473
Jeg troede ikke, det ville virke,
men det var som magi.
768
00:57:30,308 --> 00:57:33,353
Han vaskede mig.
769
00:57:33,395 --> 00:57:35,814
Han forbandt mine s�r.
770
00:57:35,855 --> 00:57:39,067
Han fortalte mig,
at jeg var i sikkerhed,...
771
00:57:39,109 --> 00:57:41,528
..og at han ville spille
"Der tod und das m�dchen."
772
00:57:41,569 --> 00:57:43,196
Kunne jeg lide Schubert?
773
00:57:45,281 --> 00:57:49,160
"�h, ja," sagde jeg.
"Jeg elsker hans musik."
774
00:57:49,202 --> 00:57:50,578
Jeg takkede ham.
775
00:57:50,620 --> 00:57:53,164
Jeg takkede ham igen og igen,...
776
00:57:53,206 --> 00:57:55,333
..og vi lyttede sammen,...
777
00:57:55,375 --> 00:58:00,755
..ligesom nogen,
der bekymrer sig om hinanden,...
778
00:58:00,797 --> 00:58:04,759
..og i de f�rste f� minutter
gjorde han ikke noget.
779
00:58:04,801 --> 00:58:08,513
S� h�rte jeg ham bev�ge sig rundt.
780
00:58:10,056 --> 00:58:13,643
Det l�d som om hans b�lte
faldt p� gulvet.
781
00:58:15,145 --> 00:58:19,065
Jeg h�rte sm�penge rasle
i hans lommer.
782
00:58:21,067 --> 00:58:24,821
Jeg h�rte den hviskende
lyd af hans t�j blive taget af...
783
00:58:24,821 --> 00:58:26,781
..og pludselig
var han oven p� mig...
784
00:58:26,823 --> 00:58:28,700
..mens han savlede syge ideer.
785
00:58:30,118 --> 00:58:33,330
Han skubbede sig ind.
786
00:58:33,330 --> 00:58:35,373
Og Gud hvor det gjorde ondt...
787
00:58:35,415 --> 00:58:36,666
..som ild.
788
00:58:39,294 --> 00:58:40,962
Jeg skreg.
789
00:58:41,004 --> 00:58:43,506
Jeg skreg lige s� h�jt,
som da de gav mig st�d,...
790
00:58:43,548 --> 00:58:46,593
..men han ville ikke stoppe.
Han ville ikke stoppe.
791
00:58:53,016 --> 00:58:54,559
Jeg elsker dig.
792
00:58:55,852 --> 00:58:58,063
Lad mig med holde om dig, Paulie.
793
00:58:58,104 --> 00:58:59,731
Jeg stoler ikke p� dig.
794
00:58:59,773 --> 00:59:01,483
Forst�r du det? Det kan jeg ikke.
795
00:59:01,524 --> 00:59:06,154
Undskyld. Jeg ved, du hader,
jeg siger det, men jeg er ked af det.
796
00:59:06,196 --> 00:59:08,198
Og da at han var f�rdig...
797
00:59:08,239 --> 00:59:10,700
..standsede han musikken
og sagde farvel...
798
00:59:10,700 --> 00:59:12,869
..med en af sine yndlingsvendinger:...
799
00:59:12,869 --> 00:59:15,956
"Ingen br�kkede ben, vel, skat?"
800
00:59:15,997 --> 00:59:17,540
Jeg ved, det er ham.
801
00:59:17,582 --> 00:59:18,917
Jeg er sikker.
802
00:59:20,877 --> 00:59:22,212
Hvad vil du?
803
00:59:28,510 --> 00:59:31,513
Min f�rste tanke
var, at jeg ville voldtage ham.
804
00:59:31,554 --> 00:59:32,722
Jeg t�nkte,...
805
00:59:32,722 --> 00:59:35,016
at han skulle vide
hvordan det er,...
806
00:59:35,058 --> 00:59:36,434
..men en kvinde kan ikke voldtage,...
807
00:59:36,476 --> 00:59:38,895
..s� jeg t�nkte, at det m�tte v�re
noget, du skulle g�re.
808
00:59:38,895 --> 00:59:40,063
Paulie, tak.
809
00:59:40,105 --> 00:59:42,565
Det vil v�re vanskeligt for dig.
810
00:59:42,565 --> 00:59:45,402
Du skulle trods alt
udvise en vis m�ngde entusiasme.
811
00:59:45,402 --> 00:59:46,569
Hold op.
812
00:59:46,569 --> 00:59:49,864
S� t�nkte jeg, at jeg m�ske
kunne bruge et kosteskaft.
813
00:59:49,906 --> 00:59:52,075
Det er nok.
814
00:59:52,075 --> 00:59:54,202
Jeg ved det er latterligt.
815
00:59:54,244 --> 00:59:57,706
Det er latterligt, fordi
ingen h�vn kan tilfredsstille mig.
816
00:59:57,747 --> 01:00:01,042
Det er det, de kender -
R� magt og kontrol.
817
01:00:01,084 --> 01:00:02,669
Jeg vil ikke at kneppe ham.
818
01:00:02,711 --> 01:00:05,005
Jeg vil ikke have ham d�d.
819
01:00:05,046 --> 01:00:06,256
Jeg vil have, han...
820
01:00:08,300 --> 01:00:10,385
..til at tale med mig.
821
01:00:10,427 --> 01:00:12,053
Jeg vil have ham til at tilst�.
822
01:00:12,095 --> 01:00:13,513
Tilst�?
823
01:00:13,555 --> 01:00:16,016
Jeg vil have det
p� video...
824
01:00:16,057 --> 01:00:19,603
..at han tilst� alt, hvad han gjorde.
Ikke bare mod mig, men mod os alle.
825
01:00:19,644 --> 01:00:22,188
Efter at han har tilst�et,
vil du s� lade ham g�?
826
01:00:25,275 --> 01:00:27,402
Jeg tror ikke p� dig.
827
01:00:27,444 --> 01:00:29,946
Det er du n�dt til.
Du har ikke noget valg.
828
01:00:29,988 --> 01:00:32,449
Hvis han angrer,
vil jeg lade ham g�.
829
01:00:32,490 --> 01:00:34,075
Du og din kommission
vil v�re uden for farer.
830
01:00:34,117 --> 01:00:35,285
Med en b�ndet tilst�else,...
831
01:00:35,285 --> 01:00:38,038
..vil han ikke sende b�ller
eller g� til politiet,...
832
01:00:38,079 --> 01:00:40,707
..for ellers vil videoen
komme i alle TV,...
833
01:00:40,749 --> 01:00:42,834
..og jeg vil lade ham leve.
834
01:00:42,876 --> 01:00:45,629
Som du siger om
vores s�rgelige land, Gerardo,...
835
01:00:45,629 --> 01:00:48,632
..vil jeg lade fortiden
v�re fortiden.
836
01:00:48,632 --> 01:00:50,800
Vil vi komme videre med vores liv?
837
01:00:50,842 --> 01:00:53,929
Ja. Det bliver vi n�dt til.
Vi er n�dt til at leve med ham.
838
01:00:53,970 --> 01:00:56,306
Hvad, hvis han n�gter?
839
01:00:56,348 --> 01:00:59,434
Sig til ham, at hvis han n�gter,
s� er han d�d.
840
01:00:59,476 --> 01:01:01,228
Er det en reel trussel?
841
01:01:05,899 --> 01:01:08,944
Hvad der skete med dig
ikke kan tolereres p� nogen m�de.
842
01:01:08,985 --> 01:01:12,155
Du m� g�re dette.
Du er n�dt til at overbevise ham.
843
01:01:12,197 --> 01:01:14,407
Der er ingen anden udvej.
844
01:01:14,449 --> 01:01:16,159
Hvad nu, hvis dette p� grund
af et utroligt mirakel,...
845
01:01:16,159 --> 01:01:18,620
..dette blot er
vanvittige tilf�ldigheder?
846
01:01:20,163 --> 01:01:21,665
Hvad hvis han er uskyldig?
847
01:01:25,835 --> 01:01:30,257
Hvis han er uskyldig,
s� han er virkelig p� skideren.
848
01:02:02,247 --> 01:02:03,957
Vil du v�re s�d at slukke for den?
849
01:02:17,262 --> 01:02:19,264
Du ved, at jeg ikke m�
at komme i n�rheden af dig.
850
01:02:19,306 --> 01:02:20,599
Hun har pistolen mod os begge.
851
01:02:20,640 --> 01:02:23,810
Lyv ikke for dig selv.
Du er en medskyldig.
852
01:02:33,528 --> 01:02:34,821
Du kan afslutte det her.
853
01:02:34,863 --> 01:02:37,741
Det er en farce.
854
01:02:37,782 --> 01:02:40,202
I spiller god str�mer / ond str�mer.
855
01:02:40,243 --> 01:02:42,078
Jeg er ogs� et offer.
856
01:02:42,120 --> 01:02:43,788
Ikke fra min synsvinkel.
857
01:02:45,624 --> 01:02:46,958
Dr. Miranda, er du -
858
01:02:47,000 --> 01:02:50,045
Hvad skete der med Roberto?
859
01:02:50,086 --> 01:02:51,379
Er vi ikke venner mere?
860
01:02:51,421 --> 01:02:53,590
Er du klar over, at det hemmelige
politi brugte l�ger...
861
01:02:53,632 --> 01:02:55,300
..som konsulenter under torturen?
862
01:02:55,342 --> 01:02:56,593
Det ved alle.
863
01:02:56,635 --> 01:02:58,929
L�geforeningen afviste det.
864
01:02:58,929 --> 01:03:00,430
Jeg underskrev deres andragende.
865
01:03:00,472 --> 01:03:03,433
Blev du ikke bedt
om at deltage?
866
01:03:03,475 --> 01:03:05,185
Det har jeg fortalt dig.
867
01:03:05,227 --> 01:03:07,562
Jeg var ikke engang i landet.
868
01:03:07,604 --> 01:03:08,980
�h, det er h�bl�st.
869
01:03:09,022 --> 01:03:11,566
Hvis du ikke �nsker at d�,
tilst�r du.
870
01:03:11,608 --> 01:03:12,734
Hvad?
871
01:03:12,776 --> 01:03:15,487
Hun har lovet, at hvis du tilst�r
og vise anger,...
872
01:03:15,529 --> 01:03:16,655
..vil hun lade dig g�.
873
01:03:16,696 --> 01:03:20,158
Min Gud.
Du er ikke anderledes end dem,...
874
01:03:20,200 --> 01:03:22,953
..n�r du truer med at dr�be mig,
hvis jeg ikke tilst�.
875
01:03:22,953 --> 01:03:26,540
Du formodes at v�re
demokrat, advokat,...
876
01:03:26,581 --> 01:03:28,166
..en mand, der tror p� retf�rdighed.
877
01:03:28,208 --> 01:03:31,586
Hvad har hun p� dig?
Hvad er hendes magt over dig?
878
01:03:31,628 --> 01:03:33,088
Det er ikke magt.
879
01:03:33,130 --> 01:03:34,297
Hvad er det s�?
880
01:03:36,716 --> 01:03:38,760
Taknemmelighed og k�rlighed.
881
01:03:38,802 --> 01:03:41,471
Hun reddede mit liv, ikke?
882
01:03:44,808 --> 01:03:46,768
Hvad drejer alt dette sig om?
883
01:03:46,810 --> 01:03:48,937
Hvorfor blev hun tortureret?
Hvad gjorde, at -
884
01:03:48,979 --> 01:03:50,439
Du ved hvorfor.
885
01:03:50,480 --> 01:03:53,942
Det g�r jeg ikke.
Jeg forst�r ikke noget som helst!
886
01:03:55,110 --> 01:03:57,320
Hvad er det i mine �jne, blod?
887
01:03:57,320 --> 01:03:58,488
Er det blod?
888
01:04:01,908 --> 01:04:03,076
Vent et �jeblik.
889
01:04:09,166 --> 01:04:10,333
Han bl�der.
890
01:04:10,375 --> 01:04:12,210
Jeg t�rrer det v�k.
Er det i orden?
891
01:04:15,714 --> 01:04:16,923
V�rsgo.
892
01:04:37,944 --> 01:04:40,614
Hvad sker der? Fort�l mig det.
893
01:04:40,655 --> 01:04:41,782
Hvad drejer det her sig om?
894
01:04:41,823 --> 01:04:45,577
Husker du en af
undergrundsaviserne, "Liberation"?
895
01:04:45,619 --> 01:04:47,829
Selvf�lgelig.
896
01:04:47,871 --> 01:04:50,707
Virkelig? Du sagde, du var
i Barcelona i 1977.
897
01:04:50,707 --> 01:04:54,795
Alle kendte til de aviser.
898
01:04:54,836 --> 01:04:59,591
Jeg kender, ikke �n, der
hed "Liberation".
899
01:04:59,633 --> 01:05:01,176
Jeg husker blot folk
talte...
900
01:05:01,218 --> 01:05:03,136
..om modstandsaviser
senere, da jeg -
901
01:05:03,178 --> 01:05:05,347
Det er fint. Det
bevise ikke noget alligevel.
902
01:05:05,388 --> 01:05:06,765
Det betyder ikke noget.
903
01:05:10,310 --> 01:05:13,188
Der var syv ulovlige udgivelser.
904
01:05:13,230 --> 01:05:15,190
Jeg var redakt�r af
studenter udgaven af "Liberation".
905
01:05:15,232 --> 01:05:17,776
Vi beskyttede os selv.
Ingen kendte hinanden.
906
01:05:17,818 --> 01:05:20,028
Paulina tog til
udvekslingsgemmet hver uge...
907
01:05:20,070 --> 01:05:24,032
..og bragte mig de anonyme
bidragyderes artikler.
908
01:05:24,074 --> 01:05:25,867
Hun var den eneste,
der kendte min identitet,...
909
01:05:25,909 --> 01:05:27,244
..og det var den, de ville have.
910
01:05:27,244 --> 01:05:29,246
Hvis hun havde opgivet dem mit navn -
911
01:05:32,916 --> 01:05:34,626
Men alt det ved du.
Du spiller skuespil.
912
01:05:34,668 --> 01:05:37,963
Det g�r jeg ikke.
Jeg beundrer jer begge!
913
01:05:38,004 --> 01:05:39,548
Jeg er p� jeres side!
914
01:05:39,589 --> 01:05:41,717
Jeg har respekt
for det, hun har v�ret igennem.
915
01:05:41,758 --> 01:05:43,802
Tag oplysninger p� mig.
Er der ikke en udvej?
916
01:05:46,221 --> 01:05:47,347
Hun vil have en tilst�else.
917
01:05:47,389 --> 01:05:48,849
Tilst�else? Hvordan?
918
01:05:48,890 --> 01:05:51,143
Hvordan kan jeg tilst�
noget, jeg ikke har gjort?
919
01:05:51,184 --> 01:05:52,310
S� find p� noget.
920
01:05:52,352 --> 01:05:53,854
Det er den eneste m�de,
hun vil tilgive dig.
921
01:05:53,895 --> 01:05:56,982
Hun har intet
at tilgive mig for.
922
01:05:57,023 --> 01:05:58,650
Forst�r du ikke det?
923
01:05:59,943 --> 01:06:01,820
Det er ikke hende, det er dig.
924
01:06:01,862 --> 01:06:05,115
Du er for skide civiliseret,
til at indr�mme det er dig.
925
01:06:05,115 --> 01:06:07,993
Du tror, jeg er skyldig.
Du vil have h�vn.
926
01:06:08,035 --> 01:06:11,163
Ja, jeg tror du er skyldig.
927
01:06:11,204 --> 01:06:13,915
Hun genkender din stemme,
din lugt �
928
01:06:13,957 --> 01:06:15,917
Alle s�rheder ved dine vendinger.
929
01:06:15,959 --> 01:06:18,628
Hun kunne huske, at du
kunne lide at citere Nietzsche.
930
01:06:21,131 --> 01:06:22,466
Og s� er der det.
931
01:06:22,466 --> 01:06:25,886
For Guds skyld. Jeg har
snesevis af b�nd i min bil.
932
01:06:25,927 --> 01:06:30,015
Jeg er ikke alene om at citere Nietzsche,
eller lugte som jeg g�r.
933
01:06:30,057 --> 01:06:31,683
Det er latterligt.
Hun er i vildfarelse.
934
01:06:31,725 --> 01:06:35,270
Hun er paranoid.
Det er vrangforestillinger.
935
01:06:35,312 --> 01:06:36,938
Det sagde du selv.
Hun er sk�r.
936
01:06:36,980 --> 01:06:39,483
Men er det hele landet ogs�.
937
01:06:41,568 --> 01:06:43,195
Jeg m� ud at tisse.
938
01:06:43,236 --> 01:06:45,113
Hvad?
939
01:06:45,155 --> 01:06:47,532
Jeg er n�dt til at g� p� toilettet.
940
01:06:47,574 --> 01:06:50,827
Jeg er ikke sikker
p� noget som helst lige nu,...
941
01:06:50,827 --> 01:06:52,412
..men jeg vil fort�lle dig noget.
942
01:06:52,454 --> 01:06:53,955
Jeg v�d, at hun mener det alvorligt.
943
01:06:53,997 --> 01:06:57,000
Alt, hvad jeg sagde, er, at jeg er
n�dt til at g� p� toilettet.
944
01:07:06,218 --> 01:07:07,552
Ingen tricks, forst�et?
945
01:07:07,594 --> 01:07:10,222
Vil du have mig til at tisse i bukserne?
946
01:07:12,933 --> 01:07:15,936
Han vil gerne p� toilettet.
M� jeg l�sne hans h�nder?
947
01:07:26,697 --> 01:07:28,740
Nummer et eller nummer to,
Doktor?
948
01:07:28,782 --> 01:07:30,409
Du godeste.
949
01:07:30,450 --> 01:07:32,911
Skal du tisse,...
950
01:07:32,953 --> 01:07:35,497
eller har du noget
st�rre i dig?
951
01:07:35,539 --> 01:07:36,748
Glem det.
952
01:07:36,790 --> 01:07:38,709
Et trick. Lige det jeg t�nkte.
953
01:07:38,750 --> 01:07:40,210
Det er ikke et trick.
954
01:07:40,210 --> 01:07:42,796
For fanden,
Jeg er n�dt til at tisse, din kusse.
955
01:07:43,797 --> 01:07:47,843
Det er Dr. Miranda
s�dan som jeg kender ham.
956
01:07:48,885 --> 01:07:52,222
Okay, jeg tror p�, du
skal tisse.
957
01:07:52,264 --> 01:07:53,849
L�sn benene.
958
01:07:54,808 --> 01:07:57,728
G�r det. L�s dem
og tr�d v�k fra ham.
959
01:08:06,445 --> 01:08:08,905
R�r ikke en muskel
f�r jeg siger det.
960
01:08:08,947 --> 01:08:11,325
G�r det ikke mere
grotesk, end det allerede er.
961
01:08:11,366 --> 01:08:12,826
Gerardo, hold k�ft.
962
01:08:24,796 --> 01:08:25,922
Tag den her.
963
01:08:25,964 --> 01:08:28,425
G� foran os
og vis vejen.
964
01:08:28,425 --> 01:08:31,261
G�stetoilettet,
synes jeg, til vores g�st.
965
01:08:31,261 --> 01:08:33,805
Rejs dig langsomt og
bev�g dig langsomt.
966
01:08:33,847 --> 01:08:35,807
Hvis du laver
en pludselige bev�gelse,...
967
01:08:35,849 --> 01:08:39,895
..kan pistolen g� af,
selvom jeg ikke mener det.
968
01:09:09,341 --> 01:09:12,052
Jeg kan. Ikke s�dan.
969
01:09:12,094 --> 01:09:14,304
Ja, det er meget sv�rt, ikke?
970
01:09:14,346 --> 01:09:16,932
Ikke at have noget privatliv
eller v�rdighed?
971
01:09:16,974 --> 01:09:19,434
- Du vil v�nne dig til det.
- Paulina.
972
01:09:19,476 --> 01:09:20,852
Stille, Gerardo.
973
01:09:28,360 --> 01:09:30,696
Jeg tror, vi pr�ver igen senere.
974
01:09:33,657 --> 01:09:38,495
Det er ikke sv�rt at ydmyge
eller blive ydmyget, er det, doktor?
975
01:09:38,537 --> 01:09:41,873
Det er ikke s� sv�rt
til herske over folk.
976
01:09:41,915 --> 01:09:43,500
Det er ikke nogen stor pr�station.
977
01:09:46,837 --> 01:09:48,297
F�rdig?
978
01:09:55,345 --> 01:09:58,181
Jeg tror hellere, jeg m�
vaske mine h�nder.
979
01:09:58,181 --> 01:10:00,601
�h, Gud!
980
01:10:00,642 --> 01:10:02,311
Skyde ikke. Skyd ikke!
981
01:10:02,352 --> 01:10:05,188
R�r dig ikke!
Ikke en skide bev�gelse!
982
01:10:09,026 --> 01:10:10,193
Tag telefonen.
983
01:10:19,369 --> 01:10:21,204
Hallo, Mr. Escobar?
984
01:10:21,246 --> 01:10:23,498
Pablo Milar, pr�sidentens
sekretariatslederen.
985
01:10:23,540 --> 01:10:25,542
Vi har pr�vet
at f� fat i dig i timevis.
986
01:10:25,584 --> 01:10:27,002
Vi har haft stormvejr.
987
01:10:27,044 --> 01:10:29,713
Al elektricitet
og telefonen gik.
988
01:10:29,713 --> 01:10:31,673
Vil du vente p�
pr�sidenten, tak?
989
01:10:31,715 --> 01:10:35,928
Pr�sidenten?
Ja, selvf�lgelig vil jeg det.
990
01:10:38,388 --> 01:10:39,514
Jeg sagde, bev�g dig ikke.
991
01:10:39,556 --> 01:10:41,183
Undskyld. Jeg kunne ikke g�re for det.
992
01:10:41,225 --> 01:10:42,351
Lav ikke en lyd.
993
01:10:42,392 --> 01:10:43,977
Det g�r jeg ikke. Jeg sv�rger.
V�r forsigtig.
994
01:10:44,019 --> 01:10:45,395
Hold k�ft!
995
01:10:48,774 --> 01:10:50,317
Ja, hr.
996
01:10:50,359 --> 01:10:51,526
Beklager at jeg v�kkede dig.
997
01:10:51,568 --> 01:10:53,070
Det er helt i orden.
998
01:10:53,111 --> 01:10:54,947
Der har v�ret en l�kage
om din ans�ttelse.
999
01:10:54,988 --> 01:10:56,281
Det var i nyhederne.
1000
01:10:56,323 --> 01:10:59,868
Som s�dvanlig - jeg vil ikke have,
du skal tro, det ud over det s�dvanlige -
1001
01:10:59,910 --> 01:11:01,787
Der har v�ret d�dstrusler.
1002
01:11:01,828 --> 01:11:03,705
D�dstrusler mod dig?
1003
01:11:03,747 --> 01:11:06,041
Jeg er bange for d�dstrusler
imod mig,...
1004
01:11:06,083 --> 01:11:07,918
..er en daglig,
endda kedelig begivenhed.
1005
01:11:07,960 --> 01:11:09,920
Jeg mener d�dstrusler imod dig.
1006
01:11:09,962 --> 01:11:12,881
Som en forholdsregel, sender vi
nogle folk ud til dit strandhus.
1007
01:11:12,923 --> 01:11:15,259
Der har v�ret stormvejr?
1008
01:11:15,259 --> 01:11:18,262
Ja. Alt er stadig g�et.
Lyset er stadig g�et.
1009
01:11:18,262 --> 01:11:19,846
Sandsynligvis er vejen ufremkommelig.
S� m�ske -
1010
01:11:19,888 --> 01:11:25,102
De kommer,
men f�rst omkring - Hvorn�r?
1011
01:11:27,271 --> 01:11:29,273
Kl. 6 i morgenen.
1012
01:11:29,314 --> 01:11:31,275
Det er un�dvendigt.
Jeg er sikker her.
1013
01:11:31,275 --> 01:11:33,861
Hvorfor ikke sende jeres folk
til min lejlighed i byen?
1014
01:11:33,902 --> 01:11:35,070
Jeg kommer der s�ndag aften.
1015
01:11:35,112 --> 01:11:38,240
Jeg kunne ikke stoppe dem,
hvis jeg ville, og det vil jeg ikke.
1016
01:11:47,457 --> 01:11:48,792
Hvem var det?
1017
01:11:50,961 --> 01:11:52,754
Jeg er n�dt til at tale med dig.
1018
01:11:53,922 --> 01:11:55,424
Sid stille.
1019
01:12:03,307 --> 01:12:05,767
Pr�sidenten sender politiet
hertil for at beskytte mig.
1020
01:12:05,809 --> 01:12:07,644
Hvad? Hvorfor?
1021
01:12:07,686 --> 01:12:09,479
Det er en sikkerhedsforanstaltning.
Det er ligegyldigt, hvorfor.
1022
01:12:09,521 --> 01:12:11,899
De vil v�re her kl. seks.
Den er nu -
1023
01:12:11,940 --> 01:12:14,193
Fandens. Du m� hellere skynde dig.
1024
01:12:14,234 --> 01:12:17,070
Det er om mindre end fire timer.
De kan endda komme her f�r.
1025
01:12:17,112 --> 01:12:19,781
Vi har ikke tid til
at f� denne bekendelse.
1026
01:12:19,823 --> 01:12:22,159
Fint.
Vi dr�ber ham med det samme.
1027
01:12:24,953 --> 01:12:26,246
Vil du dr�be ham?
1028
01:12:26,288 --> 01:12:27,998
Der er styr p� det hele.
1029
01:12:27,998 --> 01:12:30,083
Vi skubber ham ud over klippen
ned p� den havarerede bil.
1030
01:12:30,125 --> 01:12:32,336
- Det vil ligne en ulykke.
- Mener du det alvorligt?
1031
01:12:32,377 --> 01:12:34,171
Det vil se ud som om,
han havde mistet kontrollen.
1032
01:12:34,213 --> 01:12:37,424
Skub ham ud over klippen.
M�ske vil han ramme klipperne.
1033
01:12:37,466 --> 01:12:40,135
Vi g�r det der,
hvor jeg �delagde bilen.
1034
01:12:40,177 --> 01:12:41,804
Du sagde, du ikke havde gjort
noget ved hans bil.
1035
01:12:41,845 --> 01:12:43,889
Det var jeg n�dt til at sige.
Det er ligetil.
1036
01:12:43,931 --> 01:12:45,974
Du l�j for mig?
1037
01:12:46,016 --> 01:12:50,437
Der er ikke tid til dette.
Det er ligetil. Vi skubber ham.
1038
01:12:50,479 --> 01:12:51,688
Med h�nderne bundet?
1039
01:12:51,730 --> 01:12:53,273
Vi klatrer ned, l�sner dem,...
1040
01:12:53,315 --> 01:12:54,900
..smider ham i vandet,
eller ind i bilen.
1041
01:12:54,942 --> 01:12:57,027
Hvad er bedst?
I vandet, vil han skvulpe rundt.
1042
01:12:57,069 --> 01:12:58,278
Er du sindssyg?
1043
01:12:58,320 --> 01:12:59,446
Du kender mig jo.
1044
01:12:59,488 --> 01:13:01,865
Klatre ned? Flytte hans lig?
1045
01:13:01,907 --> 01:13:03,700
Tidevandet vil tage hans krop.
1046
01:13:03,742 --> 01:13:05,702
De vil stadig opdage,
at det var mord.
1047
01:13:05,702 --> 01:13:08,789
Hvad er det, jeg siger?
Jeg g�r det ikke.
1048
01:13:08,831 --> 01:13:12,668
Du lovede ikke at dr�be ham.
Du ville kun have en tilst�else.
1049
01:13:12,709 --> 01:13:14,336
Du vil da ikke skubbe ham
ud over klippen?
1050
01:13:14,378 --> 01:13:18,215
Nej, det er overlagt mord.
Det ville jeg ikke g�re.
1051
01:13:18,215 --> 01:13:19,466
Hvis du ikke vil det,...
1052
01:13:19,508 --> 01:13:21,510
..m� du hellere f� den
tilst�else hurtigt.
1053
01:13:25,681 --> 01:13:28,267
Hvorfor bruger du ikke telefonen?
1054
01:13:28,308 --> 01:13:29,643
Den fungerer nu, ikke?
1055
01:13:29,685 --> 01:13:31,061
Midt om natten?
1056
01:13:31,061 --> 01:13:32,396
I Barcelona er det dag.
1057
01:13:32,437 --> 01:13:33,605
Og sige hvad?
1058
01:13:33,647 --> 01:13:36,442
Sp�rg efter
administrationskontoret...
1059
01:13:36,483 --> 01:13:38,694
..efter Elena Galvan,
vicegeneralsekret�ren.
1060
01:13:38,735 --> 01:13:40,446
- Du spilder tiden.
- Hun kender mig.
1061
01:13:40,487 --> 01:13:43,073
Hun vil fort�lle dig, at
jeg opholdt mig der i '77.
1062
01:13:43,115 --> 01:13:44,241
Det er ligegyldigt.
1063
01:13:44,283 --> 01:13:48,162
Jeg var der,
da din kone var under arrest.
1064
01:13:48,203 --> 01:13:50,622
Arrest? Det er en god eufemisme.
1065
01:13:50,664 --> 01:13:52,541
Jeg kunne ikke have haft noget
med det at g�re.
1066
01:13:52,583 --> 01:13:53,792
Bare foretag opkaldet.
1067
01:13:53,834 --> 01:13:55,836
Det vil ikke overbevise hende.
1068
01:13:57,629 --> 01:13:59,089
Hun er gal. Hun har brug for terapi.
1069
01:13:59,131 --> 01:14:00,799
Du er hendes terapi.
1070
01:14:02,676 --> 01:14:05,929
Du fort�ller mig,
at hvis jeg tilst�,...
1071
01:14:05,929 --> 01:14:07,556
..vil hun tilgive mig,
og lad mig g�?
1072
01:14:07,598 --> 01:14:09,099
Tilgive dig, nej.
Lad dig g�, ja,...
1073
01:14:09,141 --> 01:14:10,434
..hvis din tilst�else
overbeviser hende,...
1074
01:14:10,434 --> 01:14:12,478
..og hun virkelig mener,
du er angerfuld.
1075
01:14:14,021 --> 01:14:16,148
Mine h�nder f�r ikke
nogen cirkulation.
1076
01:14:16,190 --> 01:14:17,608
Kan du ikke l�sne dem?
1077
01:14:17,608 --> 01:14:19,735
Det er fandeme nok!
1078
01:14:20,444 --> 01:14:22,529
Jeg t�ller til fem,
s� siger jeg til hende,...
1079
01:14:22,571 --> 01:14:26,074
..at der ikke er mere,
jeg kan g�re for at sk�ne dig. Et -
1080
01:14:26,116 --> 01:14:28,243
- Du er bange for at din karriere..
- To -
1081
01:14:28,285 --> 01:14:30,370
..vil blive �delagt,
hvis jeg komme levende fra det her.
1082
01:14:30,412 --> 01:14:32,247
Hvis du tilst�r,
har vi ingen bekymringer. Tre -
1083
01:14:32,289 --> 01:14:36,293
Hold op med at t�lle. Jeg kan t�lle.
Nu fire kommer. Det er dumt!
1084
01:14:36,335 --> 01:14:37,461
Fire.
1085
01:14:37,503 --> 01:14:38,837
Okay. Okay!
1086
01:14:40,631 --> 01:14:43,425
Hvad skal jeg bekende?
1087
01:14:43,467 --> 01:14:44,593
Begynd nu ikke.
1088
01:14:44,635 --> 01:14:46,762
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
1089
01:14:46,804 --> 01:14:47,930
Bare forestil dig det.
1090
01:14:47,971 --> 01:14:52,184
Men jeg ved ikke,
hvad hun forventer.
1091
01:14:52,226 --> 01:14:55,062
Hvis jeg digter, er det galt,
M�ske dr�ber hun kan mig alligevel.
1092
01:14:55,104 --> 01:14:58,190
Jeg ved et par ting.
M�ske kan jeg hj�lpe dig.
1093
01:14:59,775 --> 01:15:01,652
Hvorfor sp�rger du ikke hende?
1094
01:15:01,693 --> 01:15:03,779
Sp�rger hende om hvad?
1095
01:15:03,821 --> 01:15:05,322
Hvad det er, hun vil h�re.
1096
01:15:05,322 --> 01:15:07,157
Jeg nedskriver pr�cis det,
hun vil have, ikke?
1097
01:15:07,199 --> 01:15:10,369
Nej, hun vil h�re sandheden.
1098
01:15:10,411 --> 01:15:12,162
Hvordan kan det blive sandheden?
1099
01:15:13,956 --> 01:15:15,374
Jeg er uskyldig.
1100
01:15:17,126 --> 01:15:19,211
Jeg kan ikke se, hvorfor du vil
h�re alt fra mig,...
1101
01:15:19,253 --> 01:15:21,088
..for at f� ham til at tilst�.
1102
01:15:21,130 --> 01:15:24,007
Jeg er din advokat.
Jeg m� have fakta.
1103
01:15:24,049 --> 01:15:26,051
Jeg vil ikke have dig
som advokat.
1104
01:15:26,093 --> 01:15:28,137
Jeg vil have, at du er min mand.
1105
01:15:28,178 --> 01:15:31,390
Jeg fors�ger at v�re det,
men du er aldrig tilfreds.
1106
01:15:31,432 --> 01:15:32,683
Stakkels Gerardo.
1107
01:15:32,725 --> 01:15:35,310
Der er aldrig nogen
medlidenhed til mig.
1108
01:15:35,352 --> 01:15:37,771
Jeg er altid gal p� den.
Jeg er tr�t af det.
1109
01:15:39,064 --> 01:15:42,151
Jeg vil gerne overst� dette,
og komme videre med vores liv.
1110
01:15:42,192 --> 01:15:43,318
Er det s� galt?
1111
01:15:43,360 --> 01:15:45,696
Jeg vil fort�lle dig om
den dag, jeg blev l�sladt.
1112
01:15:45,738 --> 01:15:50,200
Selvom jeg var elendig
og i smerte, l�b jeg for at se dig.
1113
01:15:52,661 --> 01:15:55,539
Lad os begynde med den dag,
du blev anholdt.
1114
01:15:55,581 --> 01:15:57,958
Elskede du hende?
1115
01:15:58,000 --> 01:16:02,254
Vi har ikke tid
til dette. De kommer.
1116
01:16:02,296 --> 01:16:03,964
Jeg er n�dt til at afh�re ham.
1117
01:16:04,006 --> 01:16:06,216
Han bliver n�dt til at skrive
den tilst�else. Vi b�nder den.
1118
01:16:06,258 --> 01:16:08,218
Elskede du hende?
1119
01:16:08,218 --> 01:16:09,636
Du tilgav mig.
1120
01:16:09,678 --> 01:16:11,305
Hvor mange flere gange
skal vi gennemg� dette?
1121
01:16:11,346 --> 01:16:13,515
Jeg har aldrig spurgt, om du elskede hende,
kun om du kneppede hende.
1122
01:16:13,557 --> 01:16:15,184
Det var dumt.
Var I i seng sammen.
1123
01:16:15,225 --> 01:16:16,560
Hvad t�nkte jeg, I gjorde?
1124
01:16:16,602 --> 01:16:20,481
Vi d�r af s� meget fortiden.
Der er for megen smerte.
1125
01:16:20,522 --> 01:16:22,858
Vi m� affinde os med ham.
Han er uhyret.
1126
01:16:22,900 --> 01:16:25,652
Hvor mange gange har du kneppe hende?
1127
01:16:27,863 --> 01:16:29,156
Giv mig pistolen.
1128
01:16:29,198 --> 01:16:31,700
Jeg vil dr�be ham. Jeg vil bl�se
hans forbandede hjerne ud.
1129
01:16:31,742 --> 01:16:33,702
Vil det opveje det?
1130
01:16:33,744 --> 01:16:37,790
Nej, jeg vil bare have
sandheden for en gangs skyld...
1131
01:16:37,831 --> 01:16:39,833
Ingen undvigelser.
1132
01:16:39,875 --> 01:16:43,087
Var det den f�rste nat,
hun tilbragte med dig?
1133
01:16:51,220 --> 01:16:53,514
S�, hvor mange gange
har du kneppet hende?
1134
01:16:53,555 --> 01:16:56,058
Jeg vidste ikke,
du var i live, Paulie.
1135
01:16:56,100 --> 01:16:58,727
Det er en undskyldning.
Jeg vil have sandheden.
1136
01:16:58,769 --> 01:17:00,771
Du havde v�ret v�k i to m�neder.
1137
01:17:03,273 --> 01:17:04,942
Vil du skyde mig nu?
1138
01:17:04,983 --> 01:17:07,736
Er det din ny m�de
at f�re en samtale p�?
1139
01:17:12,241 --> 01:17:13,784
Vi havde v�ret k�rester i en m�ned.
1140
01:17:13,826 --> 01:17:16,829
Jeg ved ikke, hvor mange gange
vi havde sex.
1141
01:17:16,870 --> 01:17:19,331
Var du forelsket i hende?
1142
01:17:19,373 --> 01:17:20,958
Du vil have den �gte, n�gne sandhed?
1143
01:17:21,000 --> 01:17:23,919
Ja. I aften vil jeg have sandheden.
1144
01:17:26,463 --> 01:17:27,673
Jeg kan ikke huske det.
1145
01:17:30,300 --> 01:17:31,802
Jeg kan ikke huske det.
1146
01:17:36,223 --> 01:17:39,518
Jeg kan ikke huske noget om,
hvordan jeg f�lte, siden den aften.
1147
01:17:39,560 --> 01:17:43,063
Du kom tilbage gennemt�vet og sk�r.
1148
01:17:43,105 --> 01:17:44,857
Du var halvd�d...
1149
01:17:44,898 --> 01:17:46,859
..af at modtage straf
tusind gange v�rre...
1150
01:17:46,900 --> 01:17:48,152
..end noget,
jeg kunne have klaret,...
1151
01:17:48,152 --> 01:17:50,988
..og du gjorde det
for at redde mit liv.
1152
01:17:51,030 --> 01:17:53,115
Hvordan tror du, jeg f�ler?
1153
01:17:53,157 --> 01:17:56,869
Jeg ville have givet dem
dit navn for at redde mig selv.
1154
01:17:58,162 --> 01:18:02,249
De ville have nedbrudt mig
den f�rste dag.
1155
01:18:02,291 --> 01:18:04,835
S� du ser, jeg ikke rigtig
kan huske noget,...
1156
01:18:04,877 --> 01:18:08,213
..om hvordan jeg f�lte, den
den aften du kom tilbage.
1157
01:18:11,842 --> 01:18:13,344
Men jeg elsker dig.
1158
01:18:15,137 --> 01:18:16,388
Men jeg elsker dig.
1159
01:18:19,850 --> 01:18:21,477
Det har v�ret form�let med mit liv.
1160
01:18:21,518 --> 01:18:23,979
Jeg har en fornemmelse af,
at det vil �del�gge mig.
1161
01:18:35,824 --> 01:18:38,702
Den var omkring kl. to
om eftermiddagen.
1162
01:18:38,744 --> 01:18:40,204
Jeg havde hentet beskederne...
1163
01:18:40,245 --> 01:18:43,916
..p� hj�rnet af Huerfanos
n�r boghandelen.
1164
01:18:43,958 --> 01:18:46,710
Jeg h�rte dem stige ud
af en bil bag mig.
1165
01:18:46,752 --> 01:18:48,712
Der var to,...
1166
01:18:48,754 --> 01:18:50,714
..og kom op p� siden af mig
og tog min arm...
1167
01:18:50,756 --> 01:18:54,218
..og sagde, "Hej, min t�s,
du har en travl dag."
1168
01:18:54,260 --> 01:18:56,595
Den anden satte en pistol
mod mine ribben...
1169
01:18:56,637 --> 01:18:59,848
..og sagde: "Lad os tage v�k
i weekenden."
1170
01:19:01,058 --> 01:19:03,018
Jeg lugtede hvidl�g fra hans �nde.
1171
01:19:03,060 --> 01:19:05,312
Det er underligt.
Jeg spekulerede p�, hvad han havde spist.
1172
01:19:08,565 --> 01:19:10,567
Jeg gjorde ikke modstand.
1173
01:19:10,609 --> 01:19:12,319
Nogle gange v�gner jeg op
midt om natten.
1174
01:19:12,361 --> 01:19:15,739
Jeg bliver s� vred,
at jeg vil sl� mig selv.
1175
01:19:17,366 --> 01:19:19,868
Gaden var overfyldt,
fuldt af studerende.
1176
01:19:19,910 --> 01:19:22,788
M�ske ville de have k�mpet for mig.
1177
01:19:22,830 --> 01:19:25,457
Jeg r�bte ikke op.
Det burde man g�re.
1178
01:19:25,499 --> 01:19:29,211
Du sagde til mig : "Hvis de kommer
efter dig, s� r�b dit navn."
1179
01:19:29,253 --> 01:19:32,047
"Jeg er Paulina Lorca,
og de har kidnappe mig.
1180
01:19:32,089 --> 01:19:34,508
"Dette er en ulovlig anholdelse."
1181
01:19:34,550 --> 01:19:37,469
Jeg var et fjols.
De ville have skudt dig.
1182
01:19:37,511 --> 01:19:39,179
Det ville de sandsynligvis have gjort.
1183
01:19:39,221 --> 01:19:41,015
Det var problemet.
1184
01:19:41,056 --> 01:19:44,393
Ser du, jeg �nskede at leve.
1185
01:19:44,435 --> 01:19:48,022
Jeg �nskede at se fremtiden.
1186
01:19:48,063 --> 01:19:52,151
Jeg �nskede at v�re der, for
at nyde min happy ending.
1187
01:19:52,192 --> 01:19:54,111
Jeg �nskede at leve
til denne herlige dag,...
1188
01:19:54,153 --> 01:19:57,489
da jeg vil endnu en gang kunne
slutte mig til den mand, jeg elsker...
1189
01:19:59,491 --> 01:20:01,493
..og leve i et frit land.
1190
01:20:14,048 --> 01:20:15,591
Du beh�ver ikke
at beskrive rummet.
1191
01:20:15,633 --> 01:20:17,176
Hun har aldrig set det.
1192
01:20:18,344 --> 01:20:21,597
Hun var bundet til et bord,
et tr�bord.
1193
01:20:22,681 --> 01:20:26,143
Var det langt nok
til hele hendes krop?
1194
01:20:26,185 --> 01:20:28,145
�h, for Guds skyld.
1195
01:20:30,147 --> 01:20:32,483
Bare udelad det, jeg ikke ved.
1196
01:20:34,151 --> 01:20:36,237
Hun blev bundet med reb.
1197
01:20:37,863 --> 01:20:38,989
Reb?
1198
01:20:39,031 --> 01:20:40,241
Det er rigtigt.
1199
01:20:42,243 --> 01:20:47,206
De slog hende med jernst�nger
p� ryg og l�r.
1200
01:20:48,999 --> 01:20:51,544
De br�ndte hendes bryster
med cigarer.
1201
01:20:51,585 --> 01:20:53,671
�h, du godeste.
1202
01:20:55,005 --> 01:20:57,174
De satte en stang -
1203
01:20:57,216 --> 01:20:59,009
En metalstang ind -
1204
01:21:03,681 --> 01:21:04,890
Forts�t.
1205
01:21:07,351 --> 01:21:12,189
Jeg deltog
i 94 afh�ringer.
1206
01:21:12,189 --> 01:21:15,442
De fortalte mig, at
fangerne var ved at d�.
1207
01:21:15,484 --> 01:21:17,945
De havde brug for �n, de stolede
p� til at tage sig af dem.
1208
01:21:17,987 --> 01:21:20,030
Hvorfor ville de
holde os i live?
1209
01:21:20,072 --> 01:21:21,866
Han skulle jo give
en erkl�ring.
1210
01:21:21,907 --> 01:21:26,036
Jeg vil have sandheden.
Det er alt, jeg vil have.
1211
01:21:26,078 --> 01:21:27,246
Vent.
1212
01:21:28,706 --> 01:21:30,916
"Jeg troede, de havde ret
til l�gehj�lp...
1213
01:21:30,958 --> 01:21:33,502
"..og i f�rste omgang,
var det det, jeg gav.
1214
01:21:33,544 --> 01:21:35,462
"Jeg tils� deres s�r.
1215
01:21:35,504 --> 01:21:37,423
"Jeg tjekkede p� deres helbred...
1216
01:21:37,464 --> 01:21:40,050
"..men efter en uge, sagde de,
at de havde brug for min hj�lp...
1217
01:21:40,092 --> 01:21:42,303
"..til at overv�re afh�ringerne."
1218
01:21:42,344 --> 01:21:43,679
Hvem havde brug for din hj�lp?
1219
01:21:43,721 --> 01:21:45,556
Det her duer ikke..
1220
01:21:45,598 --> 01:21:48,976
Jeg troede, vi var enige om, at han kun
skulle snakke om, hvad han gjorde.
1221
01:21:49,018 --> 01:21:50,352
Jeg var ikke enig.
1222
01:21:50,394 --> 01:21:52,188
Vi har ikke tid.
1223
01:21:55,065 --> 01:21:56,400
Okay, forts�t.
1224
01:21:56,400 --> 01:21:57,568
Vent.
1225
01:22:01,906 --> 01:22:03,324
"Jeg pr�vede at beskytte
fangerne...
1226
01:22:03,365 --> 01:22:07,745
"..mod den v�rste tortur
for at undg� permanente skader...
1227
01:22:07,745 --> 01:22:09,705
"..og for at mindske
risikoen for d�dsfald...
1228
01:22:09,747 --> 01:22:12,124
"..af st�d
og pludseligt hjertesvigt.
1229
01:22:12,166 --> 01:22:17,713
"Jeg s�rgede for, at de fik
tilstr�kkeligt med mad og vand -
1230
01:22:17,755 --> 01:22:21,258
"..s� der
ingen ville d� af sult."
1231
01:22:21,300 --> 01:22:24,220
Dette er ikke en tilst�else.
Det er et skide vidnesbyrd.
1232
01:22:24,261 --> 01:22:26,096
Det lyder pr�cis som
en b�ddels bekendelse.
1233
01:22:26,138 --> 01:22:28,641
Forventer du,
at de skal se sandheden i �jnene?
1234
01:22:28,682 --> 01:22:30,601
Fort�l dem om mig.
1235
01:22:30,643 --> 01:22:31,811
Om mig.
1236
01:22:37,149 --> 01:22:39,235
Vent.
1237
01:22:39,276 --> 01:22:44,114
"Efter tre uger begyndte de daglige
seksten-timers sessioner...
1238
01:22:44,114 --> 01:22:45,574
".. at smitte af p� mig.
1239
01:22:45,616 --> 01:22:48,452
"I begyndte at blive...
1240
01:22:48,494 --> 01:22:50,913
".. p�virket
af mine omgivelser...
1241
01:22:50,955 --> 01:22:53,457
"..og folk omkring mig.
1242
01:22:53,499 --> 01:22:55,835
"Jeg mistede meningen
med min egen identitet...
1243
01:22:55,876 --> 01:22:57,419
"..og mit eget moralkodeks."
1244
01:22:57,461 --> 01:22:59,588
Du kunne lide det!
Sig sandheden.
1245
01:22:59,630 --> 01:23:02,383
Giv ham dog en chance.
1246
01:23:02,424 --> 01:23:05,427
Okay, forts�t.
Kom med det.
1247
01:23:09,014 --> 01:23:10,182
"Da jeg -"
1248
01:23:10,224 --> 01:23:11,392
Vent.
1249
01:23:14,562 --> 01:23:19,233
"Da jeg f�rste gang s� Paulina Lorca,
var hun i meget d�rlig stand.
1250
01:23:19,275 --> 01:23:23,279
"Hun fik ingen mad eller vand
i tre dage.
1251
01:23:23,320 --> 01:23:26,824
"Hun var bundet
til et tr�bord med reb.
1252
01:23:26,866 --> 01:23:30,453
"Hun var blevet alvorligt sl�et
p� ryggen og l�rene.
1253
01:23:30,494 --> 01:23:33,122
"Hun havde forbr�ndinger p� sine bryster.
1254
01:23:33,164 --> 01:23:36,792
"Hun havde ogs� v�ret udsat
for elektriske st�d...
1255
01:23:36,834 --> 01:23:39,962
"..p� sin krop og k�nsdele.
1256
01:23:40,004 --> 01:23:41,714
"Jeg overbeviste dem om,
at hun ville d�,...
1257
01:23:41,755 --> 01:23:44,467
"..vis torturen
og sulten fortsatte.
1258
01:23:44,508 --> 01:23:48,345
"Jeg bad dem om
at lade mig v�re alene med hende,...
1259
01:23:48,345 --> 01:23:50,848
"..s� jeg kunne vinde hendes tillid.
1260
01:23:50,890 --> 01:23:52,475
"Jeg havde pr�vet dette
succes...
1261
01:23:52,516 --> 01:23:54,018
"..med en del andre fanger.
1262
01:23:54,059 --> 01:23:57,688
"Jeg fokuserede p�
deres fysiske -
1263
01:23:57,730 --> 01:23:59,815
"Jeg fokuserede p�
deres fysiske smerte.
1264
01:23:59,857 --> 01:24:03,944
"Jeg spillede musik for
at dulme deres sind.
1265
01:24:03,986 --> 01:24:06,405
"Paulina Lorca
var en meget smuk kvinde."
1266
01:24:06,447 --> 01:24:09,742
Var det derfor, du voldtog mig?
Fordi jeg var smuk?
1267
01:24:09,784 --> 01:24:12,703
Det er min skyld, ikke?
Du lod de grimme v�re.
1268
01:24:12,703 --> 01:24:14,205
Vil du holde op med at afbryde?
1269
01:24:14,246 --> 01:24:16,540
Du forst�r det ikke.
1270
01:24:16,540 --> 01:24:20,503
Jeg havde adlydt kvinder,
h�vdvundne kvinder hele mit liv.
1271
01:24:22,046 --> 01:24:23,798
Det er noget pis!
1272
01:24:23,839 --> 01:24:25,382
Du kommer til at d�, doktor.
1273
01:24:25,424 --> 01:24:27,384
Jeg lod din advokat overbevise mig
om at sk�ne dig,...
1274
01:24:27,384 --> 01:24:29,095
..hvis du gav
en �rlig tilst�else,...
1275
01:24:29,136 --> 01:24:30,679
..men du spiller skuespil.
1276
01:24:30,721 --> 01:24:34,141
Du laver bevidst
fejl for at virke uskyldig.
1277
01:24:34,183 --> 01:24:37,937
Han gav mig alle detaljerne.
De kom fra dig.
1278
01:24:37,978 --> 01:24:40,898
Jeg har aldrig sagt til ham,
at jeg blev bundet med reb.
1279
01:24:40,898 --> 01:24:43,150
Du lyver.
Dette er v�rdil�st.
1280
01:24:43,192 --> 01:24:45,694
Du har ret.
De bandt dig med ledninger.
1281
01:24:45,736 --> 01:24:47,196
- Er du sikker?
- Jeg er sikker.
1282
01:24:47,238 --> 01:24:48,864
Ledninger - Det var ledninger.
1283
01:24:48,906 --> 01:24:51,700
Hvad har du fortalt ham, Gerardo?
1284
01:24:51,742 --> 01:24:53,452
Jeg har ikke fortalt ham noget.
1285
01:24:53,494 --> 01:24:55,079
Jeg ved, du har forberedt ham.
1286
01:24:55,121 --> 01:24:57,081
Det vidste jeg, du ville,
s� jeg l�j for dig.
1287
01:24:57,081 --> 01:24:58,249
Hvad har du sagt til ham?
1288
01:25:03,462 --> 01:25:04,630
Reb.
1289
01:25:04,672 --> 01:25:06,882
Forst� du?
1290
01:25:06,924 --> 01:25:08,634
Du har ikke fortalt ham det -
1291
01:25:08,676 --> 01:25:11,470
S� hvordan vidste han,
det i virkeligheden var ledninger?
1292
01:25:11,512 --> 01:25:13,055
Fordi det var ledninger.
1293
01:25:13,097 --> 01:25:15,474
Du kan se det? Jeg er ikke sk�r!
1294
01:25:20,896 --> 01:25:23,441
Tag pistolen!
1295
01:25:30,698 --> 01:25:33,909
Sid stille!
Jeg �nsker ikke at skyde.
1296
01:25:33,951 --> 01:25:36,954
Tilbage!
Tag det lys v�k fra mine �jne.
1297
01:25:40,583 --> 01:25:43,753
Jeg vil ikke s�re nogen.
Jeg er ikke en morder.
1298
01:25:43,794 --> 01:25:44,920
Jeg vil ikke have ballade.
1299
01:25:44,962 --> 01:25:46,130
Op! Op!
1300
01:25:48,299 --> 01:25:49,633
Jeg vil bare ud.
1301
01:25:51,052 --> 01:25:52,470
Tilbage!
1302
01:25:53,471 --> 01:25:55,723
Til vinduet!
1303
01:25:55,765 --> 01:25:57,058
Vinduet!
1304
01:26:00,019 --> 01:26:03,356
Jeg g�r hen til d�ren,
og s� vil jeg g�.
1305
01:26:03,397 --> 01:26:05,816
- Der vil ikke ske dig noget.
- Nej, du ville ikke g�re en flue fortr�d.
1306
01:26:05,858 --> 01:26:09,487
H�r!
Jeg vil bare ud herfra.
1307
01:26:09,528 --> 01:26:11,113
Du kan beholde
din idiotiske tilst�else...
1308
01:26:11,155 --> 01:26:12,615
..og dit latterlige b�nd.
1309
01:26:14,784 --> 01:26:17,286
Du kan se det hver aften.
1310
01:26:17,328 --> 01:26:19,413
Det vil v�re storartet terapi.
1311
01:26:19,455 --> 01:26:21,415
Hvis jeg ser dig p� stranden,...
1312
01:26:21,457 --> 01:26:24,794
..vil du s� tilgive mig,
hvis jeg ikke smiler.
1313
01:26:24,835 --> 01:26:27,880
Jeg er ligeglad med, hvilke spil du spiller
i dette forbandede galehus...
1314
01:26:27,922 --> 01:26:29,340
Jeg vil bare ud.
1315
01:26:45,856 --> 01:26:49,694
Du skid! Skid! Skid!
1316
01:27:09,630 --> 01:27:11,215
Gerardo, rejs dig.
1317
01:27:11,257 --> 01:27:12,383
Skynd dig.
1318
01:27:12,425 --> 01:27:13,592
Hvad skal vi?
1319
01:27:13,634 --> 01:27:15,219
F�r ham ud til sin bil.
1320
01:27:15,261 --> 01:27:17,722
Tilst�elseskomedien er slut.
1321
01:27:17,722 --> 01:27:18,973
Jeg tror, jeg vandt.
1322
01:27:19,015 --> 01:27:21,183
- Hvad laver du?
- Stille.
1323
01:27:23,060 --> 01:27:24,937
S�dan. Vi tager ham.
1324
01:27:24,979 --> 01:27:27,481
Du fik din tilst�else.
Du fik, hvad du ville.
1325
01:27:27,523 --> 01:27:28,733
Lad os glemme, at denne aften
nogensinde er sket.
1326
01:27:28,774 --> 01:27:30,860
Det er ikke det, jeg vil have.
Det er falskt.
1327
01:27:30,901 --> 01:27:33,362
Det er falskt,
fordi han er uskyldig.
1328
01:27:33,404 --> 01:27:35,364
Han havde ikke engang have b�ndet.
1329
01:27:35,406 --> 01:27:37,450
Han ville ikke have det
fordi det er absurd.
1330
01:27:37,491 --> 01:27:38,784
Det er s� iscenesat.
1331
01:27:38,826 --> 01:27:42,455
En bundet mand,
der taler som en robot.
1332
01:27:42,496 --> 01:27:44,373
Rejs dig.
1333
01:27:44,415 --> 01:27:46,083
Skaf mig det viskestykke.
1334
01:27:48,377 --> 01:27:50,046
Paulie, vent. Vent, vent.
1335
01:27:50,087 --> 01:27:51,422
Jeg m� t�nke.
1336
01:27:51,422 --> 01:27:53,174
T�nk du. Jeg g�r.
1337
01:27:53,215 --> 01:27:55,384
Hvad laver du?
1338
01:27:55,426 --> 01:27:57,637
Lad mig foretage den opringning.
Lad mig ringe til Barcelona.
1339
01:27:57,678 --> 01:27:58,804
Vi har tid endnu.
1340
01:27:58,846 --> 01:28:00,765
Det tager kun
et par minutter.
1341
01:28:00,765 --> 01:28:02,516
Du vil ikke holde op
med at v�re advokat.
1342
01:28:02,558 --> 01:28:04,435
Paulie, v�r s�d.
1343
01:28:04,435 --> 01:28:06,896
Er det det, du m� g�re?
1344
01:28:09,106 --> 01:28:10,441
Hvad er klokken?
1345
01:28:11,776 --> 01:28:13,110
Ti over fem.
1346
01:28:25,790 --> 01:28:27,416
Fem minutter.
1347
01:28:27,458 --> 01:28:30,086
Det er al den barmhjertighed,
vi kan vise.
1348
01:28:56,779 --> 01:28:59,115
- �Vor Sorgers Frue.�
- Personalekontoret, tak.
1349
01:28:59,156 --> 01:29:01,325
Der er ikke et personalekontor.
1350
01:29:01,367 --> 01:29:03,786
- Undskyld. Hvad sagde du?
- Der er ikke noget personalekontor.
1351
01:29:03,828 --> 01:29:05,955
Vil du have administration.
Jeg stiller dig om.
1352
01:29:05,997 --> 01:29:07,123
Hvem jeg vil have?
1353
01:29:07,164 --> 01:29:09,000
Viseadministrators kontor.
1354
01:29:09,041 --> 01:29:10,710
Sp�rg om Elena Galvan er der.
1355
01:29:10,751 --> 01:29:13,045
Goddag, er det administrationen?
1356
01:29:13,087 --> 01:29:17,466
Ikke igen.
Nej, det er cafeteriet.
1357
01:29:17,508 --> 01:29:19,427
Pokkers. De har afbrudt mig.
1358
01:29:19,468 --> 01:29:21,137
Det er noget pis!
1359
01:29:24,724 --> 01:29:27,184
- Vi er n�dt til at g�re det nu.
- Lad mig pr�ve igen, ikke?
1360
01:29:27,226 --> 01:29:28,519
Han er ikke f�rdig.
1361
01:29:28,561 --> 01:29:30,229
Bare lad mig pr�ve igen.
1362
01:29:31,355 --> 01:29:32,648
Vent. Jeg beder dig!
1363
01:29:32,690 --> 01:29:35,484
Du b�r da vide,
hvor ubrugelig tiggeri er.
1364
01:29:35,526 --> 01:29:37,820
Vent. Vent.
1365
01:29:37,862 --> 01:29:40,323
Lad mig se.
Jeg er n�sten igennem.
1366
01:29:40,364 --> 01:29:41,866
Du m� stoppe hende.
1367
01:29:41,908 --> 01:29:44,577
- Du har min tilst�else.
- Du fortalte mig, at du fandt p� det.
1368
01:29:44,619 --> 01:29:48,831
Ja, men du har b�ndet.
Jeg vil tie stille.
1369
01:29:48,873 --> 01:29:51,125
Han kan ikke bestemme sig til,
hvilken l�gn han skal holde sig til.
1370
01:29:51,167 --> 01:29:53,669
Enten var du der
i april '77 eller ej.
1371
01:29:53,711 --> 01:29:56,047
Hvad kan jeg sige?
1372
01:29:56,047 --> 01:29:58,549
Hvis jeg er skyldig, vil du dr�be mig.
Hvis jeg er uskyldig, vil du dr�be mig.
1373
01:29:58,591 --> 01:30:00,176
Hvis jeg er uskyldig, du er p� den.
1374
01:30:00,218 --> 01:30:01,802
Hvis jeg er skyldig,
vil du sl� mig ihjel for h�vn.
1375
01:30:01,844 --> 01:30:03,471
Retf�rdighed, ikke h�vn.
1376
01:30:03,512 --> 01:30:05,640
Det er ikke retf�rdighed!
Du er ikke d�d!
1377
01:30:05,681 --> 01:30:07,391
Nej, jeg var ikke s� heldig.
1378
01:30:26,244 --> 01:30:27,620
�Vor Sorgers Frue.�
1379
01:30:27,662 --> 01:30:30,706
Du har netop fors�gt at omstille mig
til administrationen...
1380
01:30:30,748 --> 01:30:32,792
..men gav mig cafeteriaet.
1381
01:30:32,833 --> 01:30:34,001
Vil du have cafeteriet?
1382
01:30:34,043 --> 01:30:36,837
Nej, jeg vil gerne have
administrationskontoret.
1383
01:30:36,879 --> 01:30:38,839
Hvilket lokalnummer?
1384
01:30:38,881 --> 01:30:42,134
Det ved jeg ikke.
1385
01:30:42,176 --> 01:30:44,095
Hvem vil du tale med
i administrationen?
1386
01:30:44,095 --> 01:30:46,639
Jeg vil gerne tale med - Vent -
1387
01:30:46,681 --> 01:30:49,433
Jeg vil gerne tale med Elena Galvan.
1388
01:30:49,433 --> 01:30:53,020
Nej, den jeg gerne vil tale med, er
viseadministratoren.
1389
01:30:53,062 --> 01:30:54,939
- Vent, tak.
- Tak.
1390
01:30:55,940 --> 01:30:57,066
Administrationen.
1391
01:30:57,108 --> 01:30:59,068
Jeg har et ans�gning
til ans�ttelse...
1392
01:30:59,110 --> 01:31:02,280
..fra en l�ge, der siger
at han opholdt sig hos jer...
1393
01:31:02,321 --> 01:31:04,031
..fra 1975 til 1978.
1394
01:31:04,073 --> 01:31:05,491
Kan du bekr�fte det?
1395
01:31:05,533 --> 01:31:07,869
Arkivkontoret kan bekr�fte det.
1396
01:31:07,910 --> 01:31:09,078
Jeg vil ikke have jeres optegnelser.
1397
01:31:09,120 --> 01:31:10,872
Jeg vil blot have
en rutinebekr�ftelse p�...
1398
01:31:10,913 --> 01:31:12,832
..at han har v�ret p� jeres sygehus.
1399
01:31:12,874 --> 01:31:16,836
Du kan faxe til arkivet.
Deres nummer er -
1400
01:31:19,797 --> 01:31:22,425
Er der nogen, der
hedder Elena Galvan?
1401
01:31:24,927 --> 01:31:26,095
Elena Galvan?
1402
01:31:26,137 --> 01:31:28,764
Ja. Jeg er Elena Galvan.
1403
01:31:31,475 --> 01:31:34,103
Kan du huske
en l�ge ved navn Miranda?
1404
01:31:35,730 --> 01:31:36,898
Kan du?
1405
01:31:36,939 --> 01:31:39,317
Ja. Dr. Roberto Miranda.
1406
01:31:39,358 --> 01:31:42,153
Var han der i april 1977?
1407
01:31:42,153 --> 01:31:44,363
Ja. I '77.
1408
01:31:44,405 --> 01:31:45,615
Tak.
1409
01:32:16,896 --> 01:32:18,689
Det er sandt, Paulie.
1410
01:32:18,731 --> 01:32:21,484
Jeg har lige talt med Elena Galvan.
1411
01:32:21,526 --> 01:32:23,903
Han var der, ligesom han sagde.
1412
01:32:23,945 --> 01:32:25,279
Hun husker ham.
1413
01:32:25,321 --> 01:32:26,489
Gudskelov.
1414
01:32:29,200 --> 01:32:31,953
Du havde det klar, ikke?
1415
01:32:31,994 --> 01:32:33,996
Du havde det hele gjort klart.
1416
01:32:36,207 --> 01:32:40,002
Gerardo, er det sandt?
1417
01:32:40,044 --> 01:32:42,547
Er det sandt, Gerardo?
1418
01:32:42,588 --> 01:32:46,092
Du fortalte mig selv, at h�ren
forberedte alibier.
1419
01:32:46,134 --> 01:32:48,469
Du sagde, at nogle af dem
havde falske visa.
1420
01:32:48,511 --> 01:32:51,430
S� ham her har en kammesjuk
p� hospitalet...
1421
01:32:51,472 --> 01:32:53,766
..der bekvemt husker...
1422
01:32:53,808 --> 01:32:56,102
femten �r senere,...
1423
01:32:56,144 --> 01:32:58,729
..hvor han var de selvsamme m�neder,
han voldtog mig.
1424
01:33:00,898 --> 01:33:02,733
Det er det.
1425
01:33:04,235 --> 01:33:06,237
Vi m� afslutte det her.
1426
01:33:28,676 --> 01:33:29,844
Se p� mig.
1427
01:33:32,513 --> 01:33:36,684
Er det ikke lyst nok
at se mig?
1428
01:33:36,726 --> 01:33:38,102
Kan du ikke kende mig?
1429
01:33:40,521 --> 01:33:42,815
Fortalte du mig ikke
dine �kle tanker?
1430
01:33:44,525 --> 01:33:46,611
Fortalte du ikke mig dine hemmeligheder?
1431
01:33:49,864 --> 01:33:51,407
Har du ikke voldtaget mig?
1432
01:33:52,867 --> 01:33:54,744
Har du ikke puttet din pik i mig?
1433
01:33:57,288 --> 01:33:59,123
Hvor mange gange?
1434
01:33:59,165 --> 01:34:02,210
Mange gange.
Jeg voldtog dig mange gange.
1435
01:34:02,251 --> 01:34:03,753
Fjorten gange.
1436
01:34:06,130 --> 01:34:07,298
Du spillede musik.
1437
01:34:07,340 --> 01:34:11,385
Ja, jeg spillede musik.
Jeg ville berolige dig.
1438
01:34:11,427 --> 01:34:14,097
Jeg var god i f�rste omgang.
Det tog uger.
1439
01:34:15,139 --> 01:34:18,601
Jeg var st�rk.
Jeg k�mpede s� h�rdt.
1440
01:34:18,643 --> 01:34:21,896
Ingen k�mpede s� h�rdt, som jeg gjorde.
1441
01:34:21,938 --> 01:34:27,527
Jeg var den sidste,
det sidste der fik smage.
1442
01:34:29,987 --> 01:34:31,489
Ingen d�de. Det sv�rger jeg.
1443
01:34:31,531 --> 01:34:36,577
Jeg reddede mange,
og jeg gjorde det lettere for dem.
1444
01:34:36,619 --> 01:34:39,705
Det var s�dan, det begyndte.
Det var s�dan, jeg kom ind i det.
1445
01:34:39,747 --> 01:34:40,873
De havde brug for l�ger.
1446
01:34:40,915 --> 01:34:42,875
Min bror var
i det hemmelige politi.
1447
01:34:42,917 --> 01:34:46,838
Han fortalte mig, at de havde brug for nogen
for at sikre, ingen d�de.
1448
01:34:49,340 --> 01:34:50,800
Jeg vaskede dig.
1449
01:34:52,051 --> 01:34:53,636
Du havde tils�let dig.
1450
01:34:54,846 --> 01:34:58,391
Du sagde til mig, "jeg er beskidt",
og jeg vaskede dig ren.
1451
01:34:58,433 --> 01:34:59,934
De andre tilskyndede mig.
1452
01:34:59,976 --> 01:35:03,146
"Kom nu, doktor, lad v�re
at afsl� gratis k�d. "
1453
01:35:03,187 --> 01:35:04,814
Jeg kunne ikke t�nke klart.
1454
01:35:07,942 --> 01:35:11,362
Og inden i kunne jeg m�rke,
at jeg var begyndt at kunne lide det.
1455
01:35:13,698 --> 01:35:16,159
De lagde de folk ud -
1456
01:35:16,200 --> 01:35:19,620
K�d p� bordet
i det fluorescerende lys.
1457
01:35:19,662 --> 01:35:20,830
Du vidste det ikke.
1458
01:35:20,872 --> 01:35:23,207
Det var lys i lokalerne.
1459
01:35:23,249 --> 01:35:27,503
Folk ligger helt hj�lpel�se,
og jeg beh�vede ikke at v�re rar!
1460
01:35:27,545 --> 01:35:29,338
Jeg beh�vede ikke at forf�re dem!
1461
01:35:32,717 --> 01:35:36,429
Jeg inds�, at jeg ikke engang
var n�dt til at tage mig af dem.
1462
01:35:36,471 --> 01:35:38,765
Jeg havde al magten.
1463
01:35:38,806 --> 01:35:40,975
Jeg kunne nedbryde alle.
1464
01:35:41,017 --> 01:35:44,312
Jeg kunne f� dem til at g�re eller sige,
hvad jeg ville.
1465
01:35:46,064 --> 01:35:47,523
Jeg gik fortabt.
1466
01:35:49,317 --> 01:35:51,444
Jeg blev nysgerrig.
1467
01:35:51,486 --> 01:35:53,404
Morbid nysgerrig.
1468
01:35:55,406 --> 01:35:56,741
Hvor meget kan denne kvinde tage?
1469
01:35:56,741 --> 01:35:58,326
Hvad vil der ske
med hendes vagina?
1470
01:35:58,368 --> 01:36:00,453
T�rrer den ud,
n�r man giver hende st�d?
1471
01:36:00,495 --> 01:36:03,414
Kan hun f� orgasme bagefter?
1472
01:36:07,794 --> 01:36:09,253
Jeg kunne godt lide at v�re n�gen.
1473
01:36:11,881 --> 01:36:14,258
Jeg ville kl�de mig langsomt af.
1474
01:36:14,258 --> 01:36:17,220
Jeg ville lade mine bukser falde,...
1475
01:36:17,261 --> 01:36:20,890
..s� du kunne h�re,
hvad jeg gjorde.
1476
01:36:20,932 --> 01:36:25,061
Jeg kunne lide, at du vidste,
hvad jeg ville g�re.
1477
01:36:25,103 --> 01:36:28,022
Jeg var n�gen i det skarpe lys,
og man kunne ikke se mig.
1478
01:36:28,064 --> 01:36:29,732
Du kunne ikke sige til mig,
hvad jeg skal.
1479
01:36:29,774 --> 01:36:32,860
Jeg ejede dig.
Jeg ejede dem alle sammen.
1480
01:36:32,902 --> 01:36:34,862
Jeg forelskede mig i dette.
1481
01:36:36,614 --> 01:36:39,575
Jeg kunne s�re dig,
eller jeg kunne kneppe dig,...
1482
01:36:40,868 --> 01:36:43,204
..og du kunne ikke bede mig stoppe.
1483
01:36:44,789 --> 01:36:46,416
Du var n�dt til at takke mig.
1484
01:36:48,793 --> 01:36:49,961
Jeg -
1485
01:36:51,963 --> 01:36:53,172
Jeg elskede det.
1486
01:36:55,633 --> 01:36:57,343
Jeg var ked af, at det endte.
1487
01:36:59,053 --> 01:37:01,597
Jeg var meget ked af, at det endte.
1488
01:37:21,993 --> 01:37:23,828
Jeg kan ikke g�re det, Paulie.
1489
01:37:25,663 --> 01:37:27,123
Jeg kan bare ikke.
1490
01:38:37,402 --> 01:38:41,114
Dansk overs�ttelse:
Thomas Richardt
114512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.