All language subtitles for Death.and.the.Maiden.1994.WEB-DL.jirienazka

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,658 --> 00:02:17,327 Alle aberne var tilbage i deres bure... 2 00:02:17,368 --> 00:02:18,828 ..inden matin�en. 3 00:02:18,870 --> 00:02:21,122 Cirkusset bliver i byen to uger mere. 4 00:02:21,164 --> 00:02:23,249 Grundet t�ge tidlig i morgenens myldretid,... 5 00:02:23,291 --> 00:02:25,877 involveredes 23 personbiler, fire lastbiler, og en cykel... 6 00:02:25,919 --> 00:02:28,004 ..i et massivt harmonikasammenst�d. 7 00:02:28,046 --> 00:02:29,839 Heldigvis kom ingen alvorlige til skade. 8 00:02:29,881 --> 00:02:32,842 F�rdselspolitiet rapporterer, at trafikken flyder normalt. 9 00:02:32,884 --> 00:02:36,387 Klokken er 19:00. Her er et resum� af dagens tophistorier. 10 00:02:36,429 --> 00:02:37,680 P� sin anden dag i embedet... 11 00:02:37,722 --> 00:02:40,391 ..opfyldte pr�sident Romero i dag et kampagnel�fte. 12 00:02:40,433 --> 00:02:41,559 Han meddelte, at dannelsen... 13 00:02:41,601 --> 00:02:43,770 af en kommission for kr�nkelser af menneskerettighederne. 14 00:02:43,811 --> 00:02:46,773 Kommissionen vil unders�ge tortur og mord,... 15 00:02:46,814 --> 00:02:49,275 ..der fandt sted mellem 1975 og 1980... 16 00:02:49,317 --> 00:02:50,777 .. under milit�rjuntaen. 17 00:02:50,818 --> 00:02:53,029 I hovedstaden g� der rygter om, hvem der skal v�re formand... 18 00:02:53,071 --> 00:02:56,032 ..for det kontroversielle og magtfulde udvalg. 19 00:02:56,032 --> 00:02:58,743 Advokat Gerardo Escobar, borgerrettighedsaktivist... 20 00:02:58,785 --> 00:03:01,329 ..og h�jt placeret p� listen til justitsministerposten,... 21 00:03:01,371 --> 00:03:04,457 ..m�dtes i eftermiddags en time med pr�sidenten. 22 00:03:14,133 --> 00:03:15,802 Pr�sidentens kontor vil ikke udtale sig. 23 00:03:15,844 --> 00:03:17,178 Velinformerede kilder har sagt,... 24 00:03:17,220 --> 00:03:20,265 ..at Mr. Escobar har accepteret udvalgets formandskab. 25 00:03:21,558 --> 00:03:24,811 Andre nyheder: Som forventet udpeger pr�sident Romero - 26 00:06:37,253 --> 00:06:38,880 Er du helt sikker p�, du ikke vil ind? 27 00:06:38,922 --> 00:06:40,382 Nej tak. Hjem og f� et varmt bad. 28 00:06:40,423 --> 00:06:43,301 Ogs� mig. Undskyld for ulejligheden. 29 00:06:43,343 --> 00:06:46,805 - Det er i orden. - Hvorfor ikke kigge ind en dag? 30 00:06:46,846 --> 00:06:48,098 Endnu en gang tak og farvel. 31 00:06:52,894 --> 00:06:55,313 Det er tosset - Jeg har ikke introduceret mig. 32 00:06:56,439 --> 00:06:57,774 Gerardo Escobar. 33 00:06:57,816 --> 00:06:59,067 Dr. Roberto Miranda. 34 00:06:59,109 --> 00:07:01,194 Hyggeligt at m�de dig. Hvis du nogensinde kommer forbi - 35 00:07:01,236 --> 00:07:03,279 - Escobar, advokaten? - Ja, rigtigt. 36 00:07:15,959 --> 00:07:17,252 Det er OK. Det er mig! 37 00:07:27,804 --> 00:07:29,597 - Str�mmen gik. Igen. - Pokkers. 38 00:07:33,143 --> 00:07:35,562 Har du haft en ulykke? 39 00:07:35,603 --> 00:07:37,230 En punktering. Utroligt, ikke? 40 00:07:37,272 --> 00:07:38,773 Sikke et mareridt. 41 00:07:40,275 --> 00:07:42,068 Vil du have et h�ndkl�de? 42 00:07:42,110 --> 00:07:43,570 �h, du godeste. 43 00:07:48,616 --> 00:07:50,118 Hvem var det? 44 00:07:50,160 --> 00:07:52,245 Det var ham, der standsede for at hj�lpe mig. 45 00:07:52,287 --> 00:07:54,497 Jeg kastede mig n�sten ud foran hans bil. 46 00:07:54,539 --> 00:07:56,291 Han havde ikke noget valg. 47 00:07:57,792 --> 00:08:00,045 Du har lavet en dejlig middag. Du m� undskyld. 48 00:08:00,086 --> 00:08:03,298 Jeg ville have v�re her til tiden. Undskyld. Undskyld. 49 00:08:03,340 --> 00:08:05,008 Det er ikke din skyld. Hold op med at undskylde. 50 00:08:05,050 --> 00:08:06,217 Det er bare en kylling. 51 00:08:08,178 --> 00:08:09,304 Hvorfor er du v�d? 52 00:08:09,346 --> 00:08:10,680 Jeg ledte efter dig... 53 00:08:10,722 --> 00:08:14,392 ..t�lmodigt ventende p� min kaptajnen komme tilbage fra havet. 54 00:08:14,434 --> 00:08:16,561 Den punkterede omkring en mile efter fyret. 55 00:08:17,979 --> 00:08:19,522 Midt i ingenting. 56 00:08:19,564 --> 00:08:21,316 Du er en god pige. 57 00:08:22,567 --> 00:08:23,693 Hvordan gik m�det? 58 00:08:23,735 --> 00:08:25,904 Jeg glemmer altid hvor �de kystvejen er. 59 00:08:27,030 --> 00:08:28,865 Hvis den fyr ikke var kommet forbi,... 60 00:08:28,907 --> 00:08:30,325 ..ville jeg stadig v�re der. 61 00:08:31,660 --> 00:08:34,162 - Har han et hus her? - Ja, p� Salt Pond. 62 00:08:34,204 --> 00:08:35,413 Der var virkelig meget p�nt af ham. 63 00:08:35,455 --> 00:08:37,499 Han k�rte en k�mpe omvej, for at k�re mig hjem. 64 00:08:39,668 --> 00:08:41,836 Dette jakkes�t er helt �delagt. 65 00:08:45,548 --> 00:08:47,008 Sikke et mareridt. 66 00:08:48,385 --> 00:08:50,178 Telefonen er ogs� d�d. 67 00:08:50,220 --> 00:08:53,014 Pokkers. Jeg m� have fat i en kranvogn. 68 00:08:53,056 --> 00:08:54,891 Vi har ingen bil. 69 00:08:54,933 --> 00:08:56,935 Han k�rte mig til en tankstation, men der var lukket. 70 00:08:56,977 --> 00:08:58,979 Jeg vil ikke efterlade den derude. 71 00:08:59,020 --> 00:09:00,438 Alt kunne ske med den. 72 00:09:07,904 --> 00:09:09,155 Tak. 73 00:09:16,788 --> 00:09:17,956 Skal du ikke have noget? 74 00:09:19,249 --> 00:09:20,375 Jeg har spist. 75 00:09:20,417 --> 00:09:22,168 Jeg var sulten. Undskyld. 76 00:09:24,129 --> 00:09:25,380 Nu undskylder du,... 77 00:09:25,422 --> 00:09:27,674 ..men du undskylder af forkerte grunde. 78 00:09:29,426 --> 00:09:30,844 N�r man punkterede... 79 00:09:30,885 --> 00:09:32,554 ..ville de fleste,... ja faktisk alle,... 80 00:09:32,595 --> 00:09:33,972 ..hente hvad i bagagerummet? 81 00:09:35,140 --> 00:09:37,601 Et forh�r - Det jeg ynder mest i livet. 82 00:09:37,601 --> 00:09:39,227 Et reservehjul. 83 00:09:39,269 --> 00:09:40,520 Nemlig. Et reservehjul. 84 00:09:40,562 --> 00:09:42,981 I silende regn, if�rt deres bedste t�j,... 85 00:09:43,023 --> 00:09:44,691 ..h�ver de bilen, fjerner det flade hjul - 86 00:09:44,733 --> 00:09:47,611 ..bliver beskidte f�r de efter en opslidende kamp,... 87 00:09:47,611 --> 00:09:48,820 ..endelig f�r sat reservehjulet p�. 88 00:09:48,862 --> 00:09:51,615 Det er en genial fort�lling, fuld af overraskelser. 89 00:09:51,656 --> 00:09:54,618 Jeg vidste ikke at alle, der skifter d�k... 90 00:09:54,659 --> 00:09:55,785 ..var i deres fineste t�j. 91 00:09:55,827 --> 00:09:57,787 Bare de stilfulde tumper som mig. 92 00:09:57,787 --> 00:10:02,459 Et fuldst�ndigt fysisk vrag. Jeg fik endelig reservehjulet p�,... 93 00:10:02,500 --> 00:10:04,085 ..kun for at se det sank ned. 94 00:10:04,127 --> 00:10:05,670 Fik du to punkteringer? 95 00:10:07,297 --> 00:10:09,299 Nej, du h�rer ikke efter. 96 00:10:09,299 --> 00:10:11,426 Reservehjulet var fladt. Du har aldrig f�et det ordnet. 97 00:10:11,468 --> 00:10:14,095 Opdagede du ikke, det var fladt, inden du satte det p�? 98 00:10:14,137 --> 00:10:16,431 Ja, det var dumt. 99 00:10:16,473 --> 00:10:18,099 S� din konklusion er, at jeg var dum? 100 00:10:18,141 --> 00:10:20,977 �h nej, k�re. Jeg tror, vi alle er enige,... 101 00:10:20,977 --> 00:10:22,812 ..inklusiv pr�sidenten,... 102 00:10:22,854 --> 00:10:24,648 ..at du er en meget intelligent mand,... 103 00:10:24,689 --> 00:10:28,944 ..men det var dumt at s�tte et fladt reservehjul p� bilen. 104 00:10:29,903 --> 00:10:32,822 Du skal ikke f�ler dig d�rlig til mode. Selv genier g�r dumme ting. 105 00:10:36,034 --> 00:10:38,161 Bad han dig s� om at lede kommissionen? 106 00:10:42,082 --> 00:10:44,626 Der er meget varmt her, ikke? 107 00:10:44,668 --> 00:10:46,253 Tillykke. 108 00:10:46,294 --> 00:10:48,171 Det er toppen af din karriere. 109 00:10:51,591 --> 00:10:52,634 Ikke toppen, h�ber jeg. 110 00:10:52,676 --> 00:10:55,762 Jeg mente den f�rste top. 111 00:10:55,804 --> 00:10:57,806 Du vil vandre fra top til top. Det er jeg sikker p�. 112 00:10:57,847 --> 00:10:59,307 Jeg er meget seri�s ang�ende det reservehjul. 113 00:10:59,349 --> 00:11:00,809 Du burde have tage dig af det. 114 00:11:02,352 --> 00:11:04,980 Og hvordan reagerede han, da du afviste ham? 115 00:11:05,021 --> 00:11:07,232 Det er en meget kompliceret situationen. 116 00:11:07,274 --> 00:11:10,485 Det er meget, meget mere kompliceret, end vi troede. 117 00:11:10,527 --> 00:11:13,196 Pokkers. Hvad skal jeg stille op med bilen? 118 00:11:13,238 --> 00:11:15,824 - Skide med bilen. - Storartet. 119 00:11:17,200 --> 00:11:20,161 Vil du fort�lle mig, hvad du sagde til pr�sident? 120 00:11:20,203 --> 00:11:23,498 Fik du hans til at skifte mening ang�ende reglerne? 121 00:11:25,041 --> 00:11:27,586 Kan jeg ikke fort�lle dig om alt det senere? 122 00:11:27,627 --> 00:11:29,421 Jeg gider virkelig ikke diskutere det nu. 123 00:11:29,462 --> 00:11:30,630 Fint. 124 00:11:31,548 --> 00:11:32,924 �h, kom nu! 125 00:11:38,013 --> 00:11:40,307 - N�. Lad os snakke. - Det er for sent. 126 00:12:09,211 --> 00:12:10,337 Der er besluttet noget endnu. 127 00:12:10,378 --> 00:12:13,340 Jeg sagde til pr�sidenten, at jeg m�tte diskutere det med dig. 128 00:12:13,381 --> 00:12:17,219 Sagde du vores nye pr�sident, at du m�tte bede om min tilladelse? 129 00:12:17,260 --> 00:12:19,137 Selvf�lgelig. 130 00:12:19,179 --> 00:12:20,472 S� du fortalte ham om mig? 131 00:12:20,514 --> 00:12:21,681 Selvf�lgelig ikke. 132 00:12:23,725 --> 00:12:25,227 H�r nu. Ingen kender dig. 133 00:12:25,268 --> 00:12:27,395 Nogen kender mig. 134 00:12:27,437 --> 00:12:28,980 Men jeg taler ikke om dem. 135 00:12:29,022 --> 00:12:31,274 Lyv ikke! Det hader jeg. 136 00:12:31,316 --> 00:12:32,901 Hvad er pointen? Jeg ved, du lyver. 137 00:12:34,402 --> 00:12:35,904 Hvad skulle jeg lyve om? 138 00:12:35,946 --> 00:12:37,864 Selvf�lgelig sagde du ja. 139 00:12:38,782 --> 00:12:41,576 - Godt. Undskyld. - For fanden! 140 00:12:41,618 --> 00:12:42,994 Lad v�re at undskylde. 141 00:12:43,036 --> 00:12:45,872 Du tror, du kan betale for alt med det ord. 142 00:12:45,914 --> 00:12:47,040 Hvis du virkelig var ked af det,... 143 00:12:47,082 --> 00:12:50,752 ..ville du have sagt nej til denne hvidvaskning. 144 00:12:50,794 --> 00:12:52,754 Du ville have sagt, "Nej, hr. pr�sident... 145 00:12:52,796 --> 00:12:54,923 "Jeg vil ikke l�gge navn til dette forr�deri!" 146 00:12:54,965 --> 00:12:57,884 - Det er ikke et forr�deri. - �vl. 147 00:12:57,926 --> 00:12:59,344 Vi er n�dt til at bev�ge os meget langsomt. 148 00:12:59,386 --> 00:13:02,055 Jeg kan f� provision at udrette en hel del. 149 00:13:02,097 --> 00:13:06,768 Hvad vil der ske med de m�nd, I kan bevise var med i d�dspatruljer? 150 00:13:06,810 --> 00:13:09,187 Beviserne vil blive overdraget til domstolene. 151 00:13:09,229 --> 00:13:10,981 Til domstolene. 152 00:13:11,022 --> 00:13:15,277 Ja. M�ske til den dommer som fortalte Maria Bautista,... 153 00:13:15,318 --> 00:13:17,946 ..at hendes mand ikke var blevet tortureret til d�de. 154 00:13:17,988 --> 00:13:20,031 Han var bare stukket af med en yngre kvinde. 155 00:13:21,158 --> 00:13:23,243 Hvis det bliver s�dan hver nat, kan jeg ikke udf�re det job. 156 00:13:23,285 --> 00:13:25,704 - Godt. - Det er et job, der er v�rd at g�re. 157 00:13:26,663 --> 00:13:27,831 Jeg eksisterer ikke. 158 00:13:42,804 --> 00:13:44,473 N�r sandheden begynder at komme frem,... 159 00:13:44,514 --> 00:13:47,809 ..kan jeg f� pr�sidenten til at �ndre lovene. 160 00:13:50,312 --> 00:13:52,981 Men du har ikke �ndret hans opfattelse. 161 00:13:53,023 --> 00:13:55,859 Det er stadig kun sager der endte med d�den. 162 00:13:55,901 --> 00:13:57,652 Du m� give mig tid. 163 00:14:02,824 --> 00:14:05,035 Elsk mig. Lad os v�re glade. 164 00:14:06,203 --> 00:14:09,080 Glade? Det er virkelig noget pis. 165 00:14:09,122 --> 00:14:11,374 Det kan vi. 166 00:14:11,416 --> 00:14:12,667 Bare giv mig tid. 167 00:14:13,752 --> 00:14:15,420 Giv os tid. 168 00:14:16,880 --> 00:14:19,466 Jeg lover dig det. Jeg vil f� fat i dem for dig. 169 00:14:21,927 --> 00:14:24,888 Jeg vil give dig retf�rdighed i stedet for et fladt hjul. 170 00:14:40,821 --> 00:14:43,990 Lad os dr�m om lykke, min s�de pige. 171 00:14:45,158 --> 00:14:46,535 Min brud. 172 00:14:47,619 --> 00:14:50,622 - Min frelser. - Jeg vil gerne. 173 00:14:50,664 --> 00:14:54,292 Jeg vil gerne hj�lpe dig med at v�re genial og vigtig. 174 00:14:56,920 --> 00:14:59,589 Jeg vil gerne have at vi skal blive forstadsidioter. 175 00:15:06,263 --> 00:15:09,224 Jeg vil adoptere et barn og overfork�le det. 176 00:15:12,769 --> 00:15:14,938 Min dejlige dreng. 177 00:15:16,773 --> 00:15:18,817 Min smukke, smukke dreng. 178 00:16:03,653 --> 00:16:04,821 Det er en bil. 179 00:16:05,947 --> 00:16:07,991 - Der kommer en bil her. - Hvad? 180 00:16:08,033 --> 00:16:09,201 V�gn op. 181 00:16:17,751 --> 00:16:19,252 Hvad er der? Hvad? 182 00:16:31,098 --> 00:16:32,516 - Ok. Jeg g�r ud. - Lad v�re. 183 00:16:32,557 --> 00:16:34,309 Det er Ok. Det er Ok. 184 00:16:39,439 --> 00:16:40,899 Hvem er det? 185 00:16:40,941 --> 00:16:43,610 Det er Dr. Miranda. Jeg har dit d�k. 186 00:16:43,652 --> 00:16:46,446 - �h, du godeste. - Hvad? 187 00:16:46,488 --> 00:16:48,824 Det er ok. Det er ok. Jeg kommer! 188 00:16:48,865 --> 00:16:52,285 Det er den fyr, der stoppede og hjalp mig med bilen. 189 00:16:52,327 --> 00:16:53,995 Det er ok. Det er ok. 190 00:17:00,293 --> 00:17:02,504 Bare et minut. 191 00:17:07,175 --> 00:17:08,677 Jeg glemte at tage det ud. 192 00:17:08,719 --> 00:17:09,970 Selvf�lgelig. Jeg er s� dum. 193 00:17:10,012 --> 00:17:14,057 Jeg var k�rt hjem og var bruseren, inden det slog mig. 194 00:17:14,099 --> 00:17:17,561 - �h, jeg v�kkede dig. - Nej, jeg bare var - 195 00:17:17,602 --> 00:17:19,062 Er jeres str�m ogs� g�et? 196 00:17:19,104 --> 00:17:21,648 Ja. P� hele halv�en til en forandring. 197 00:17:21,690 --> 00:17:23,734 - Det er meget venlig. - Ikke noget at tale om. 198 00:17:23,775 --> 00:17:25,527 Jeg kunne have hentet det. 199 00:17:25,569 --> 00:17:31,199 Hvordan? P� cykel? Du har ingen bil. 200 00:17:31,241 --> 00:17:34,494 Jeg kunne ikke ringe, og du havde brug for d�kket. 201 00:17:34,536 --> 00:17:36,913 Jeg er virkelig ked af, hvad jeg har gjort ved din weekend. 202 00:17:36,955 --> 00:17:39,708 Hold op. Du vil v�re venlig,... 203 00:17:39,750 --> 00:17:41,960 men det er ikke n�dvendigt at undskylde. 204 00:17:42,002 --> 00:17:43,587 Jeg er helt alene. 205 00:17:43,628 --> 00:17:45,922 Min kone tog b�rnene med til sin mor. 206 00:17:45,964 --> 00:17:47,341 Huset er s� tomt - 207 00:17:47,382 --> 00:17:49,259 Jeg ville sikkert ikke kunne sove alligevel. 208 00:17:49,301 --> 00:17:52,763 Vil du vide sandheden - Den virkelige, virkelige sandhed? 209 00:17:54,014 --> 00:17:55,557 Sandheden er, jeg er en fan. 210 00:17:55,599 --> 00:17:58,727 Jeg var s� lamsl�et, da du introducerede dig - 211 00:17:58,769 --> 00:17:59,895 Jeg kunne ikke sige noget. 212 00:17:59,936 --> 00:18:03,398 P� vejen hjem, h�rte jeg nyheden i radioen. 213 00:18:03,440 --> 00:18:04,733 Jeg er begejstret for at m�de dig. 214 00:18:04,775 --> 00:18:07,235 I radioen? Hvad har du h�rt? 215 00:18:07,277 --> 00:18:09,655 Om dig og kommissionen. 216 00:18:09,696 --> 00:18:11,406 Du laver det mest vigtige arbejde. 217 00:18:11,448 --> 00:18:13,992 Jeg kunne ikke modst� fristelsen til at komme og fort�lle dig det. 218 00:18:14,034 --> 00:18:15,952 Hvad pr�cist har du h�rt? 219 00:18:15,994 --> 00:18:18,455 At du skal lede kommissionen. 220 00:18:18,455 --> 00:18:20,582 Det var ikke meningen, det skulle annonceres. 221 00:18:20,624 --> 00:18:22,793 �h, men - 222 00:18:22,834 --> 00:18:26,963 Jeg ville ikke v�re bekymret. De sagde, at det var rygter. 223 00:18:27,005 --> 00:18:28,757 L�kager, tror jeg. 224 00:18:28,799 --> 00:18:30,509 Var det i nyhederne? 225 00:18:31,510 --> 00:18:33,345 Jeg har fulgt din karriere lige siden du indgav et andragende... 226 00:18:33,387 --> 00:18:35,430 ..p� de forsvundne fangers vegne - 227 00:18:38,266 --> 00:18:40,769 Jeg vil bare sige dig, sikke en gyser. 228 00:18:41,812 --> 00:18:44,272 En rigtig gyser - et mudderbad og en s�vnl�s nat. 229 00:18:44,314 --> 00:18:46,400 Nej, nej. Jeg mener det alvorligt. 230 00:18:46,441 --> 00:18:47,567 Med dig i kommissionen... 231 00:18:47,609 --> 00:18:49,778 ..er der en reel chance for vores land. 232 00:18:49,820 --> 00:18:52,322 Jeg h�ber, vi kan g�re noget godt. 233 00:18:52,364 --> 00:18:53,865 Der er jeg sikker p� du vil. 234 00:18:56,618 --> 00:18:59,246 Jeg er glad for at kunne v�re til nytte. 235 00:18:59,288 --> 00:19:02,374 Jeg havde en bagtanke. 236 00:19:04,668 --> 00:19:05,794 H�r,... 237 00:19:07,671 --> 00:19:08,922 ..nu skal du have en drink. 238 00:19:08,964 --> 00:19:11,174 Jeg kan ikke sende dig ud i den m�rke og stormfulde nat... 239 00:19:11,216 --> 00:19:12,467 ..uden nogen bel�nning. 240 00:19:12,509 --> 00:19:15,512 - Jeg burde ikke. Det er sent. - Bare en drink. 241 00:19:15,554 --> 00:19:17,681 Jeg er bange for, at min kone allerede er i seng, s� - 242 00:19:17,723 --> 00:19:19,182 �h nej. Jeg v�kkede ogs� hende. 243 00:19:19,224 --> 00:19:21,143 Nej, hun er stadig v�gen. 244 00:19:21,184 --> 00:19:22,644 Jeg er n�dt til at slukke lygterne. 245 00:19:28,525 --> 00:19:29,860 For at sige dig sandheden - 246 00:19:31,320 --> 00:19:33,947 Hun er lidt nerv�s, p� grund af de d�rlige, gamle dage. 247 00:19:35,240 --> 00:19:36,366 Vi plejer begge at flippe temmelig meget ud,... 248 00:19:36,408 --> 00:19:38,160 n�r det banker p� d�ren om natten. 249 00:19:38,201 --> 00:19:41,788 Jeg skulle have stillet d�kket og v�re g�et stille og roligt. 250 00:19:41,830 --> 00:19:44,750 Nej. Du har netop l�rt mig en meget v�rdifuld lektion. 251 00:19:44,791 --> 00:19:46,668 V�r rar at sidde ned. 252 00:19:46,710 --> 00:19:50,380 I et demokrati kan banken p� d�ren ved midnatstid v�re venlighed. 253 00:19:50,422 --> 00:19:53,175 - Vil du have en whisky? - En lille dr�be. 254 00:19:53,216 --> 00:19:56,011 Mere end bare en dr�be. 255 00:19:56,053 --> 00:19:58,180 Jeg vil lige se til Paulina. 256 00:20:03,477 --> 00:20:04,519 Undskyld mig. 257 00:20:11,276 --> 00:20:12,736 Sover du? 258 00:20:12,778 --> 00:20:15,405 - Jeg er meget tr�t. - Hvad? 259 00:20:15,447 --> 00:20:17,032 Jeg sov n�sten. 260 00:20:19,368 --> 00:20:21,703 Kom ind og sig et hurtigt hej. Han er harml�s. 261 00:20:23,705 --> 00:20:24,957 Er du ogs� tr�t? 262 00:20:29,127 --> 00:20:30,587 Det m� du v�re af at h�re nyhederne. 263 00:20:30,587 --> 00:20:31,755 Hvad? 264 00:20:32,798 --> 00:20:33,966 N�, ligegyldigt. 265 00:20:46,603 --> 00:20:48,730 Jeg er bange for, at min kone n�sten sover,... 266 00:20:48,772 --> 00:20:52,025 ..men hun sender sin tak og undskyldninger. 267 00:20:53,026 --> 00:20:55,571 - Jeg ved, jeg m� virke latterlig. - Hvorfor latterligt? 268 00:20:55,612 --> 00:20:59,032 Jeg er latterligt, is�r n�r min kone er v�k. 269 00:20:59,116 --> 00:21:00,367 Hun ville have sagt, jeg skulle g� i seng. 270 00:21:00,409 --> 00:21:02,202 "Aflever det i morgen.� 271 00:21:02,244 --> 00:21:06,081 "Du v�kker de stakler og skr�mmer dem halvt ihjel.� 272 00:21:06,123 --> 00:21:07,416 "Du synes Escobars en stor mand.� 273 00:21:07,457 --> 00:21:09,543 "Giv ham ikke et hjerteanfald." 274 00:21:09,585 --> 00:21:12,379 Jeg tror, vi alle er fortabte uden vores koner. 275 00:21:12,421 --> 00:21:15,132 Du m� v�re begejstret for det udvalg. 276 00:21:16,133 --> 00:21:18,552 N�r jeg nu ved, hvem der leder det, er jeg meget optimistisk. 277 00:21:18,594 --> 00:21:22,097 Ja, jeg er ret optimistisk p� trods af, at jeg er med i det. 278 00:21:22,139 --> 00:21:24,141 Du er ogs� beskeden. 279 00:21:24,182 --> 00:21:25,767 Det overrasker mig ikke. 280 00:21:28,478 --> 00:21:30,480 Tror du ikke, det kunne blive et vendepunkt? 281 00:21:30,522 --> 00:21:33,066 Det er et skridt i den rigtige retning. 282 00:21:33,108 --> 00:21:35,360 Selvom vi ikke kan s�tte de skiderikker for retten,... 283 00:21:35,402 --> 00:21:37,487 ..fordi de gav sig selv amnesti,... 284 00:21:37,529 --> 00:21:39,531 ..kan vi offentligg�re deres navne. 285 00:21:39,573 --> 00:21:42,659 En grundregel er, at navne ikke vil blive offentliggjort. 286 00:21:42,701 --> 00:21:45,412 Ikke? Det betyder ikke noget. 287 00:21:45,454 --> 00:21:46,914 Navnene vil sive ud. 288 00:21:46,955 --> 00:21:50,167 Deres b�rn vil vide det. De vil sp�rger - 289 00:21:50,209 --> 00:21:52,002 "Er det sandt, du gjorde de forf�rdelige ting?" 290 00:21:52,044 --> 00:21:54,796 De skiderikker m� st� ansigt til ansigt med deres eget k�d og blod. 291 00:21:54,838 --> 00:21:57,841 M�ske. Det er en slags retf�rdighed. 292 00:21:57,841 --> 00:22:01,970 Det er muligt, ja sandsynligt, at folk vil blive s� rasende,... 293 00:22:02,012 --> 00:22:03,972 ..n�r de h�rer detaljerne om disse forbrydelser,... 294 00:22:04,014 --> 00:22:05,933 ..at de vil oph�ve den skide amnesti. 295 00:22:05,974 --> 00:22:09,311 Ethvert skridt i den retning er farligt. 296 00:22:09,353 --> 00:22:12,022 H�ren er kun tr�dt til side. Den er ikke opl�st. 297 00:22:14,441 --> 00:22:16,360 Min kone lufter nok lidt ud. 298 00:22:21,323 --> 00:22:23,534 Ja, det er beklumret. 299 00:22:23,575 --> 00:22:25,702 Stormen k�lede ikke meget. 300 00:22:31,625 --> 00:22:32,751 Jeg synes, vi er for barmhjertig. 301 00:22:32,793 --> 00:22:34,545 Jeg mener, hele bundtet skulle henrettes. 302 00:22:34,586 --> 00:22:38,006 Virkelig? Med al respekt, kan jeg ikke v�re enig med dig. 303 00:22:39,007 --> 00:22:41,260 Er det ikke det, d�dspatruljerne beviste? 304 00:22:41,301 --> 00:22:42,845 Drab stopper det ikke for nogen af parterne. 305 00:22:45,472 --> 00:22:46,890 Stadig d�d. 306 00:22:47,933 --> 00:22:51,186 Pr�sidenten siger, at h�ren er meget, meget utilfreds... 307 00:22:51,228 --> 00:22:54,690 ..og kommer med en masse skjulte og knap s� skjulte trusler. 308 00:22:54,731 --> 00:22:56,859 Hvor deprimerende. M�ske har du ret. 309 00:22:56,900 --> 00:22:59,695 M�ske er min id� med at b�rnene l�rer sandheden at kende... 310 00:22:59,736 --> 00:23:01,029 ..bare en fantasi. 311 00:23:01,071 --> 00:23:04,158 Du har overdrevet min pointe. Hvis du virkelig vil vide det - 312 00:23:04,199 --> 00:23:06,869 Pr�sidenten fortalte mig - Det bliver mellem os - 313 00:23:06,910 --> 00:23:08,704 Nej, jeg vil ikke sige noget. 314 00:23:08,745 --> 00:23:10,205 Ikke engang til min kone. 315 00:23:10,247 --> 00:23:11,957 Is�r ikke din kone. 316 00:23:13,333 --> 00:23:15,085 Pr�sidenten fortalte mig... 317 00:23:15,127 --> 00:23:17,004 ..at der i virkeligheden er i hundredvis, der... 318 00:23:17,045 --> 00:23:18,172 ..er rede til at komme med vidneudsagn.. 319 00:23:18,213 --> 00:23:21,758 N�r f�rst det begynder, kunne det med lidt held, rulle som snebold... 320 00:23:21,800 --> 00:23:23,135 ..og vi ville f� alt at vide. 321 00:23:23,177 --> 00:23:26,180 Du godeste. Du kan v�re i fare. 322 00:23:26,221 --> 00:23:28,390 - Fare for hvad? - Jamen, du sagde det selv. 323 00:23:28,432 --> 00:23:30,392 De er derude. De har en masse at skjule,... 324 00:23:30,434 --> 00:23:31,894 ..og de har v�ben. 325 00:23:42,446 --> 00:23:44,907 Stop! Det er min bil! 326 00:23:47,826 --> 00:23:50,454 For pokker! Det er min bil! 327 00:24:21,610 --> 00:24:23,153 M�g! 328 00:24:34,248 --> 00:24:35,582 Jeg er s�dan et nar. 329 00:24:36,625 --> 00:24:39,920 Jeg r�ber, "Stop, det er min bil" til en tyv. 330 00:24:41,004 --> 00:24:43,715 Han er glad for, det er min bil. Det er hele pointen. 331 00:24:50,180 --> 00:24:51,348 Undskyld. 332 00:24:54,977 --> 00:24:58,230 Det er sikkert nogle unger, der er ud efter en forn�jelsestur. 333 00:24:58,272 --> 00:25:00,691 Denne gang har jeg virkelig noget at undskylde. 334 00:25:01,984 --> 00:25:03,735 Min kone tog din bil. 335 00:25:11,160 --> 00:25:12,661 K�rte hun efter et d�k? 336 00:25:15,873 --> 00:25:17,332 Jeg forst�r det ikke. Hvor skulle hun hen? 337 00:25:18,792 --> 00:25:19,918 Hun er sur p� mig. 338 00:25:19,960 --> 00:25:23,589 Fordi du punkterede? 339 00:25:23,630 --> 00:25:25,507 Jeg syntes, min kone var urimelig. 340 00:25:25,549 --> 00:25:27,050 Nej, hun tog penge. 341 00:25:27,050 --> 00:25:30,053 Hun havde nogle i huset. Hun tog dem alle. 342 00:25:30,053 --> 00:25:31,764 Ja, det var s�rt. 343 00:25:33,515 --> 00:25:35,851 N�, men hun er en kvinde. Hvorfor er jeg overrasket? 344 00:25:37,811 --> 00:25:39,354 Kommer hun mon tilbage snart? 345 00:25:40,522 --> 00:25:42,983 Er det en 24-timers foreteelse eller en uge eller hvad? 346 00:25:43,067 --> 00:25:45,319 Hvordan skal jeg forklare dette til min kone? 347 00:25:45,360 --> 00:25:48,614 Det er aldrig sket f�r. 348 00:25:48,655 --> 00:25:50,866 Vi sk�ndes. Vi har sk�nderier, men hun har aldrig - 349 00:25:52,284 --> 00:25:53,452 �h, pokkers. 350 00:25:56,121 --> 00:25:57,539 Jeg troede virkelig, at hun forstod. 351 00:26:00,793 --> 00:26:02,294 Hun har forladt mig. 352 00:27:16,326 --> 00:27:17,911 Skide med kvinder. 353 00:27:17,953 --> 00:27:19,496 Hun kommer tilbage. 354 00:27:19,538 --> 00:27:20,956 Ja, det er de d�rlige nyheder. 355 00:27:20,998 --> 00:27:24,960 �h, kom nu. Du elsker hende. 356 00:27:25,002 --> 00:27:26,462 Jeg troede ikke, jeg ville f�le mig s� elendig. 357 00:27:26,503 --> 00:27:29,631 - Jeg troede, jeg ville f�le mig lettede. - Lettet? 358 00:27:29,673 --> 00:27:31,800 V�r forsigtig. 359 00:27:31,842 --> 00:27:34,636 Lad mig fort�lle dig noget. Hun har ikke v�ret let. 360 00:27:35,763 --> 00:27:38,807 Hun har en masse grunde, men hun er sk�r. 361 00:27:38,849 --> 00:27:41,810 De har alle deres grunde, og de er alle sk�re. 362 00:27:41,852 --> 00:27:43,812 Ved du, hvad Nietzsche sagde? 363 00:27:43,854 --> 00:27:48,484 Jeg tror, det var Nietzsche. Jeg siger altid, at det var Nietzsche. 364 00:27:48,525 --> 00:27:51,111 Det var nok Freud. 365 00:27:51,153 --> 00:27:52,613 Jeg mener, han sagde alt. 366 00:27:52,696 --> 00:27:54,657 Hvis det er egnet til citat, er det nok Freud. 367 00:27:57,910 --> 00:27:59,828 Du er meget sjovere, n�r du er sorgfuld. 368 00:27:59,870 --> 00:28:01,538 Det er den eneste m�de at lide. 369 00:28:01,580 --> 00:28:05,668 Hvad sagde Nietzsche, eller hvem det var? 370 00:28:05,709 --> 00:28:07,461 Hvem end der sagde det - 371 00:28:08,712 --> 00:28:12,424 "Vi kan aldrig helt besidde den kvindelige sj�l." 372 00:28:16,011 --> 00:28:17,179 Jeg ved ikke, hvad fanden det betyder. 373 00:28:17,221 --> 00:28:19,848 Det er jeg sikker p�, du g�r. 374 00:28:19,890 --> 00:28:22,142 Man bliver sindssyg af at beg�re dem. 375 00:28:22,184 --> 00:28:23,852 Det betyder ikke noget, hvad det vil koste. 376 00:28:23,894 --> 00:28:25,646 Man betaler prisen,... 377 00:28:25,688 --> 00:28:28,232 ..men man f�r stadig ikke det, man forventer. 378 00:28:28,273 --> 00:28:29,441 Hvad forventer vi? 379 00:28:32,319 --> 00:28:34,196 - Anerkendelse. - Hvad f�r vi? 380 00:28:35,447 --> 00:28:38,701 Nej, sig det ikke. Jeg ved det, jeg ved det. 381 00:28:39,743 --> 00:28:41,453 Skyldf�lelse. 382 00:28:41,495 --> 00:28:43,872 - Skyldf�lelse? - Netop. 383 00:28:43,914 --> 00:28:46,333 Hvor er det interessant. 384 00:28:47,584 --> 00:28:48,752 Vi f�r alle noget andet. 385 00:28:48,794 --> 00:28:51,880 Hver mand f�r netop s� meget, at han vedbliver at komme tilbage efter mere. 386 00:28:51,922 --> 00:28:53,841 Skyld. 387 00:28:53,882 --> 00:28:55,384 Og du? 388 00:28:55,426 --> 00:28:57,303 Mig, jeg f�r nosserne sk�ret af. 389 00:28:59,430 --> 00:29:02,016 Dine kugler? Og det er der, der f�r dig til at komme tilbage? 390 00:29:02,057 --> 00:29:03,642 Bestemt. Jeg vil have dem tilbage. 391 00:29:09,273 --> 00:29:11,609 - H�rte du telefonen? - Nej, den virker ikke. 392 00:29:13,027 --> 00:29:14,820 Er du sikker? 393 00:29:14,862 --> 00:29:16,238 Den burde v�re lavet nu. 394 00:29:19,742 --> 00:29:21,201 Jeg hader det. 395 00:29:34,590 --> 00:29:36,717 Alle de skide ting, der ikke virker! 396 00:29:36,759 --> 00:29:40,220 Kom nu. Tag det roligt. 397 00:29:40,262 --> 00:29:42,097 Jeg hader dette hus. 398 00:29:42,139 --> 00:29:43,265 Det er ligesom hende. 399 00:29:43,307 --> 00:29:44,725 Vi er begge for forstyrrede... 400 00:29:44,767 --> 00:29:47,728 ..til at vide, hvad vi skal mene om noget mere. 401 00:29:47,770 --> 00:29:50,356 Lad os f� noget s�vn. 402 00:29:50,397 --> 00:29:53,484 Sikke en katastrofe jeg har for�rsaget ved dit liv. 403 00:29:53,525 --> 00:29:56,278 Ikke mit liv. Kun en nat. 404 00:29:56,320 --> 00:29:57,738 Jeg ved, jeg egentlig ikke burde siger dette,... 405 00:29:57,780 --> 00:29:59,406 ..fordi du har det s� forf�rdeligt,... 406 00:29:59,448 --> 00:30:01,158 ..men jeg har det godt. 407 00:30:05,996 --> 00:30:08,332 Hun kommer tilbage i morgen. Du f�r se. 408 00:30:10,501 --> 00:30:12,253 S� vil du f� hovedpine. 409 00:30:13,963 --> 00:30:16,006 Og det er ikke bare den sprut. 410 00:30:16,048 --> 00:30:19,510 N�, vi er i det mindste blevet venner i aften. 411 00:30:19,510 --> 00:30:21,762 Det gjorde vi sandelig. 412 00:30:21,804 --> 00:30:23,764 �h Gud, jeg er fuld. 413 00:30:37,861 --> 00:30:40,281 Lad mig vise dig g�stev�relset. 414 00:30:40,322 --> 00:30:42,157 Nej, nej. Jeg klarer mig. 415 00:30:43,325 --> 00:30:45,286 - Er du sikker? - Selvf�lgelig. 416 00:34:41,814 --> 00:34:42,982 Hvorfor? 417 00:36:13,322 --> 00:36:14,615 Hold k�ft, k�lling. 418 00:37:22,266 --> 00:37:26,312 Dr. Roberto Miranda. 419 00:37:26,354 --> 00:37:27,688 S� det er dit navn. 420 00:37:29,231 --> 00:37:31,192 Jeg har ventet s� l�nge for at blive... 421 00:37:31,275 --> 00:37:33,235 ..ordentligt introduceret. 422 00:37:53,005 --> 00:37:55,257 Ti stille, din lort! 423 00:38:00,805 --> 00:38:04,183 Jeg troede, du var st�rre. 424 00:38:22,410 --> 00:38:25,788 Jeg havde en ven i skolen, der hed Miranda. 425 00:38:25,830 --> 00:38:28,249 Anita Miranda. 426 00:38:28,290 --> 00:38:31,711 De var fra St. Esteban. M�ske er I i familie. 427 00:38:31,752 --> 00:38:34,463 Det var en meget respektabel familie. 428 00:38:34,505 --> 00:38:36,549 Mange af dem var l�ger. 429 00:38:36,590 --> 00:38:37,842 Kender du Anita? 430 00:38:45,766 --> 00:38:48,728 Det er rigtigt. Det var ogs� min taktik. 431 00:38:48,769 --> 00:38:50,855 Indr�m ingenting. 432 00:38:50,896 --> 00:38:55,276 N�, Anita og jeg, vi ville v�re l�ger... 433 00:38:55,318 --> 00:38:56,485 ..ligesom dig. 434 00:38:58,446 --> 00:39:00,156 Du genkender ikke mig. 435 00:39:01,365 --> 00:39:02,742 Hvorfor skulle du det? 436 00:39:02,783 --> 00:39:04,201 Det har varet en evighed. 437 00:39:13,419 --> 00:39:15,671 Mit h�r var anderledes dengang. 438 00:39:15,713 --> 00:39:17,423 Meget lysebrunt. 439 00:39:19,050 --> 00:39:20,676 N�sten r�dt. 440 00:39:20,718 --> 00:39:22,511 Meget lang. 441 00:39:25,723 --> 00:39:27,183 Jeg er ikke overrasket. 442 00:39:28,309 --> 00:39:30,227 Det tiden ikke har �ndret, jeg har. 443 00:39:33,147 --> 00:39:35,107 Jeg ville ikke have, du skulle kunne genkende mig. 444 00:39:38,569 --> 00:39:40,571 Jeg havde ikke lyst til at genkende mig selv. 445 00:39:43,240 --> 00:39:44,742 Du genkender mig stadig ikke? 446 00:39:47,244 --> 00:39:48,746 Jeg er s�ret. 447 00:39:50,248 --> 00:39:52,667 Men jeg blev r�rt,... 448 00:39:52,708 --> 00:39:54,669 ..da jeg fandt dette i din bil. 449 00:39:57,255 --> 00:39:59,173 Lad os h�re det. 450 00:40:00,258 --> 00:40:01,926 For gamle dages skyld. 451 00:41:11,621 --> 00:41:12,997 Herude, min k�re. 452 00:41:17,335 --> 00:41:20,421 Jeg fik ikke mit diplom, da jeg blev l�sladt. 453 00:41:20,463 --> 00:41:22,757 Jeg kom ikke tilbage til skolen. 454 00:41:22,798 --> 00:41:24,759 Kan du g�tte hvorfor. 455 00:41:24,842 --> 00:41:27,136 Det burde ikke kr�ve megen fantasi fra din side. 456 00:41:27,178 --> 00:41:29,138 Se p� mig! 457 00:41:29,180 --> 00:41:31,224 Heldigvis ventede Gerardo p� mig. 458 00:41:32,433 --> 00:41:34,268 N�, jeg skulle m�ske ikke sige ventede. 459 00:41:34,310 --> 00:41:37,063 Men lad os bare sige, han stadig elskede mig,... 460 00:41:37,104 --> 00:41:39,815 ..s� jeg ikke beh�vede at vende tilbage. 461 00:41:39,857 --> 00:41:41,275 Ved du, hvor l�nge siden det er,... 462 00:41:41,317 --> 00:41:43,986 ..jeg lyttede til denne kvartet? 463 00:41:44,028 --> 00:41:47,281 Hvis den er i radioen, slukker jeg den. 464 00:41:47,323 --> 00:41:51,160 Engang l�b jeg v�k fra et middagsselskab bare for at komme v�k. 465 00:41:51,202 --> 00:41:52,912 Det gjorde mig syg,... 466 00:41:52,954 --> 00:41:54,830 ..fysisk syg, at h�re den. 467 00:41:54,872 --> 00:41:57,792 Men nu er det p� tide, at jeg genvinder min Schubert,... 468 00:41:57,833 --> 00:42:00,253 .min yndlingskomponist. 469 00:42:00,294 --> 00:42:03,172 Og t�nk, jeg smed hele min samling ud. 470 00:42:03,214 --> 00:42:04,882 R�r ikke ved ham! 471 00:42:04,924 --> 00:42:07,718 - Hvad er det? - Det er et mirakel. 472 00:42:07,760 --> 00:42:12,723 Han har udleveret sig som en overraskende julegave. 473 00:42:12,723 --> 00:42:14,851 - Hvad sker der? - Det er ham. 474 00:42:14,892 --> 00:42:17,228 - Hvem? - L�gen. 475 00:42:17,270 --> 00:42:20,064 Den l�ge, der spillede "Der tod und das m�dchen." 476 00:42:23,276 --> 00:42:25,778 - Den l�ge, der - - Ja. Det er ham. 477 00:42:27,113 --> 00:42:28,281 Du havde bind for �jnene. 478 00:42:29,198 --> 00:42:31,159 - Stemmen. - Hans stemme? Er det den? 479 00:42:31,242 --> 00:42:32,702 - Det er den. - Er det den? 480 00:42:32,743 --> 00:42:33,870 Det er nok for mig. 481 00:42:33,911 --> 00:42:36,164 Paulie, du er syg. 482 00:42:36,205 --> 00:42:38,082 - Jeg er ikke syg. - Du er syg. 483 00:42:38,124 --> 00:42:41,460 Ja, men jeg kan godt v�re syg og samtidig genkende en stemme. 484 00:42:44,422 --> 00:42:48,342 Vor herre bevare os! Vil du sl� mig ihjel? 485 00:42:48,384 --> 00:42:50,887 Det er ham. Jeg siger dig, det er ham. 486 00:42:50,928 --> 00:42:53,431 Din erindring af en stemme ikke beviser noget. 487 00:42:53,472 --> 00:42:56,392 Hans stemme, hans latter,... 488 00:42:56,434 --> 00:42:58,769 ..hans foretrukne vendinger. 489 00:42:58,811 --> 00:43:01,439 Jeg ville genkende ham overalt p� hans foretrukne vendinger. 490 00:43:01,481 --> 00:43:04,692 Det kan v�re en lille bitte ting, men det er den ren, sk�re sandhed. 491 00:43:04,734 --> 00:43:08,613 - Paulie, det er ikke sjovt. - Nej, det er ikke sjovt - ikke spor. 492 00:43:08,654 --> 00:43:09,780 Han bl�der. 493 00:43:09,822 --> 00:43:12,909 Skal jeg til at rense det, doktor? 494 00:43:12,950 --> 00:43:14,744 Min barmhjertigheds engel? 495 00:43:14,785 --> 00:43:17,079 "Hun kan tage mere.� 496 00:43:17,121 --> 00:43:19,916 "Giv t�ven yderligere fem volt. 497 00:43:19,957 --> 00:43:21,918 "Hendes s�de kusse er stadig v�d." 498 00:43:21,959 --> 00:43:25,379 Paulie, det handler om mig. Du er vred p� mig. 499 00:43:25,421 --> 00:43:27,799 Om dig? 500 00:43:27,840 --> 00:43:29,634 Jeg vidste, du var ubrugelig, Gerardo. 501 00:43:29,675 --> 00:43:32,720 Du er vred, fordi jeg ignorerede dine f�lelser... 502 00:43:32,762 --> 00:43:34,096 ..fordi jeg sagde ja til Kommissionen. 503 00:43:34,138 --> 00:43:35,765 Jeg genkender hans lugt. 504 00:43:52,365 --> 00:43:54,909 Kan du husk det? Husker du? 505 00:43:56,327 --> 00:43:59,914 Du kun lide min dejlige bid. Det sagde du. 506 00:44:01,833 --> 00:44:03,709 Er du sulten, k�lling? 507 00:44:03,751 --> 00:44:05,711 Vil du have noget k�d? 508 00:44:05,753 --> 00:44:09,048 Jeg vil give dig noget k�d. 509 00:44:09,090 --> 00:44:11,717 Jeg vil give dig en stor, fed p�lse. 510 00:44:11,759 --> 00:44:13,511 Paulina, for pokker. 511 00:44:13,553 --> 00:44:15,555 Det var s�dan, din nye ven talte til mig. 512 00:44:15,596 --> 00:44:17,014 Dette m� holde op. 513 00:44:19,016 --> 00:44:21,727 Selv om han er skyldig, kan du ikke torturere ham s�dan. 514 00:44:21,769 --> 00:44:24,313 Tortur? Lederen af pr�sidentens kommission - 515 00:44:24,355 --> 00:44:25,898 Kalder du det tortur? 516 00:44:25,940 --> 00:44:27,733 Du ved s� lidt om det emne. 517 00:44:27,775 --> 00:44:29,485 Giv mig pistolen. 518 00:44:29,527 --> 00:44:31,821 Som du ville sige � Men det er jeg ked af. 519 00:44:31,863 --> 00:44:33,739 Mens du holder pistolen, har vi ikke noget at diskutere. 520 00:44:33,781 --> 00:44:37,243 Det �jeblik jeg afleverer pistolen, vil al diskussion ende. 521 00:44:37,285 --> 00:44:38,744 Paulina, jeg beder. 522 00:44:38,786 --> 00:44:40,496 Hold op med at sige mit navn, som om jeg var et barn. 523 00:44:40,538 --> 00:44:43,833 Du opf�rer dig som et barn. Som om der ikke var nogen konsekvenser. 524 00:44:45,543 --> 00:44:46,961 Det du g�r vil �del�gge ethvert h�b... 525 00:44:47,003 --> 00:44:49,756 ..om at afsl�re de virkelige forbrydere. 526 00:44:49,797 --> 00:44:52,175 Han er den virkelige forbryder. 527 00:44:52,216 --> 00:44:54,010 H�r p� mig. 528 00:44:54,051 --> 00:44:55,762 Jeg har ikke travlt. Jeg lytter. 529 00:44:55,803 --> 00:44:57,764 Det der opr�rte mig mest ved det gamle regime - 530 00:44:57,805 --> 00:44:59,849 Kald dem bare fascister. Jeg vil ikke sige det til pressen. 531 00:44:59,891 --> 00:45:01,100 Lad mig tale f�rdig! 532 00:45:02,727 --> 00:45:05,688 Det der opr�rte mig var, at de ignorerede beviserne... 533 00:45:05,730 --> 00:45:08,733 ..og aldrig tillod de tiltalte at forsvare. 534 00:45:12,737 --> 00:45:15,239 Uanset hvor sikker du er,... 535 00:45:15,239 --> 00:45:17,200 uanset hvor forf�rdeligt anklager,... 536 00:45:17,241 --> 00:45:19,202 ..har han ret at forsvare sig. 537 00:45:19,243 --> 00:45:22,288 Men jeg har ingen intentioner om n�gte ham denne ret, Gerardo. 538 00:45:24,082 --> 00:45:26,542 Jeg vil give ham en chance at forsvare sig. 539 00:45:26,584 --> 00:45:28,711 Hvad taler du om? Han er bundet til en stol. 540 00:45:28,753 --> 00:45:31,214 Se hvem jeg har f�et til at v�re hans advokat - 541 00:45:31,255 --> 00:45:34,383 �n af de mest talentfulde i dette land,... 542 00:45:34,425 --> 00:45:37,887 ..ikke mindre end en fremtidig justitsminister. 543 00:45:37,929 --> 00:45:40,848 Hvis bare jeg havde v�ret s� godt repr�senteret. 544 00:45:40,890 --> 00:45:44,727 Er du ikke enig, Gerardo Escobar, deres n�de? 545 00:45:44,769 --> 00:45:47,730 Han har bedre mulighed for at forsvare sig, end jeg havde. 546 00:45:48,856 --> 00:45:50,233 Forts�t. 547 00:45:50,274 --> 00:45:52,068 Tag hans knippel af. 548 00:45:53,319 --> 00:45:55,655 R�df�r dig med din klient... 549 00:45:55,696 --> 00:45:57,281 ..og forbered hans forsvar. 550 00:46:18,261 --> 00:46:19,971 Det er i orden. Jeg klarer det. 551 00:46:21,764 --> 00:46:24,058 - G� v�k. - Lad mig l�sne hans h�nder. 552 00:46:24,100 --> 00:46:25,643 G� v�k, eller jeg dr�ber ham. 553 00:46:28,938 --> 00:46:30,106 Vand. 554 00:46:33,401 --> 00:46:35,278 Hent ham noget vand, Gerardo. 555 00:46:43,327 --> 00:46:45,121 Der er en mikrofon indbygget i den. 556 00:46:46,205 --> 00:46:49,250 Det sagde manden forretningen i hvert fald. 557 00:46:49,292 --> 00:46:54,088 Jeg vil have alt optaget. Omhyggeligt registreret. 558 00:46:54,130 --> 00:46:56,424 Jeg anede ikke, hvor praktisk det kunne blive. 559 00:47:04,766 --> 00:47:06,809 Intet som koldt vand, hvad, doktor? 560 00:47:06,851 --> 00:47:09,604 - Det sl�r at drikker sit pis. - Du er n�dt til at stoppe hende. 561 00:47:12,732 --> 00:47:14,025 Flyt dig v�k fra ham. 562 00:47:18,404 --> 00:47:19,697 Det er utilgiveligt. 563 00:47:19,739 --> 00:47:21,616 Stop. V�r stille. 564 00:47:29,749 --> 00:47:31,417 Den virker. 565 00:47:31,459 --> 00:47:33,878 Vi har allerede en udtalelse fra den gode doktor. 566 00:47:33,920 --> 00:47:36,214 Han siger os, at det, at binde en person... 567 00:47:36,255 --> 00:47:39,050 ..og forhindre ham i at tale, er utilgivelig. 568 00:47:39,092 --> 00:47:41,344 Ved du hvad, doktor? 569 00:47:41,386 --> 00:47:42,929 Jeg er enig. 570 00:47:42,970 --> 00:47:44,263 Det er utilgiveligt. 571 00:47:46,265 --> 00:47:48,977 V�r s� venlig. Forts�t med din udtalelse. 572 00:47:53,189 --> 00:47:55,733 Jeg kender dig ikke. Jeg har aldrig set dig f�r. 573 00:47:55,775 --> 00:47:57,652 Jeg ved ikke, hvad det er du mener, jeg har gjort. 574 00:48:01,280 --> 00:48:02,407 Det er klart, hun er sindssyg. 575 00:48:02,448 --> 00:48:04,200 Hun er ikke ansvarlig for, hvad hun g�r... 576 00:48:04,242 --> 00:48:05,451 ..men du er advokat. 577 00:48:05,493 --> 00:48:07,245 Hvis du ikke stopper dette, er du medskyldig,... 578 00:48:07,286 --> 00:48:09,247 ..og du kommer til at betale prisen. 579 00:48:12,291 --> 00:48:13,710 - Truer du? - Det g�r jeg ikke. 580 00:48:13,710 --> 00:48:16,379 Jo, du gjorde. 581 00:48:16,421 --> 00:48:18,172 Lad mig g�re det klart. 582 00:48:18,214 --> 00:48:22,010 Den tid, for folk som dig kan true, er forbi. 583 00:48:22,051 --> 00:48:24,887 M�ske laver dine bastarder derude stadig noget,... 584 00:48:24,929 --> 00:48:27,473 men her - her inde - 585 00:48:27,515 --> 00:48:29,267 Her bestemmer jeg! 586 00:48:29,309 --> 00:48:31,894 Forst�et? Mig. 587 00:48:31,936 --> 00:48:33,104 Er det forst�et? 588 00:48:34,731 --> 00:48:38,192 Undskyld. Jeg mente det ikke som en trussel. 589 00:48:38,276 --> 00:48:40,486 Det er okay. Han g�r ikke modstand. H�r ham f�rdig. 590 00:48:55,793 --> 00:48:57,378 Hurtigt! Tag den! 591 00:48:57,420 --> 00:48:59,297 Tag den pistol! 592 00:49:03,343 --> 00:49:05,678 Du gjorde ikke noget. Du stod bare der. 593 00:49:05,720 --> 00:49:09,265 Selvf�lgelig stod han bare der. Han er loven. 594 00:49:10,725 --> 00:49:13,519 Min Gud. Dette er en slags hans spil. 595 00:49:13,561 --> 00:49:14,729 Du er en del af det. 596 00:49:14,771 --> 00:49:16,397 Paulina, jeg beder dig. 597 00:49:16,439 --> 00:49:18,816 Bind hans ben. 598 00:49:18,858 --> 00:49:19,984 Det er godt nok s�dan. 599 00:49:20,026 --> 00:49:22,487 Bind hans ben og g�r det ordentligt. 600 00:49:32,038 --> 00:49:34,082 Brug det gr�nne reb. 601 00:49:39,504 --> 00:49:40,922 Jeg ved ikke, hvem hun er. 602 00:49:42,799 --> 00:49:44,717 Jeg ved ikke engang, hvad hun tror, jeg har gjort. 603 00:49:44,759 --> 00:49:46,261 Vil du h�re anklagerne? 604 00:49:56,521 --> 00:49:58,731 Jeg anklager Dr. Roberto Miranda... 605 00:49:58,773 --> 00:50:01,901 ..for at have overv�ret og godkendt systematiske prygl... 606 00:50:01,943 --> 00:50:04,737 ..og anvendelse af elektriske st�d p� Paulina Lorca. 607 00:50:04,779 --> 00:50:06,072 Hvad? 608 00:50:06,114 --> 00:50:07,824 Jeg var ikke gift dengang,... 609 00:50:07,824 --> 00:50:11,160 ..selvom Gerardo havde rekrutteret mig til studentermodstanden. 610 00:50:11,202 --> 00:50:15,081 Han var min frygtl�se leder, men det vidste vi ikke. 611 00:50:15,123 --> 00:50:16,583 Hvis jeg havde opgivet dig hans navn,... 612 00:50:16,624 --> 00:50:18,751 ..ville han ikke komme for en unders�gelseskomit�. 613 00:50:18,793 --> 00:50:22,297 Nogle andre advokater m�tte unders�ge hans d�d. 614 00:50:22,338 --> 00:50:24,757 Og desuden anklager jeg Dr. Miranda... 615 00:50:24,799 --> 00:50:28,344 ..for at have voldtaget Paulina Lorca ved fjorten forskellige lejligheder... 616 00:50:28,386 --> 00:50:30,597 ..og hver gang at afspille Schuberts "Der tod und das m�dchen"... 617 00:50:30,638 --> 00:50:33,391 ..p� en slingrende pladetallerken p� billige h�jttalere. 618 00:50:34,392 --> 00:50:35,560 Voldtaget? 619 00:50:39,022 --> 00:50:40,231 Du har aldrig fortalt mig, at du blev voldtaget. 620 00:50:40,273 --> 00:50:42,609 Det blev jeg. Selvf�lgelig blev jeg det. 621 00:50:42,650 --> 00:50:43,776 Det er vanvittigt. 622 00:50:43,818 --> 00:50:47,280 Jeg har intet at g�re med prygl eller tortur. 623 00:50:47,322 --> 00:50:48,781 Paulie, vi er n�dt til at snakke. 624 00:50:48,823 --> 00:50:52,952 - Hvorn�r var det? - I 1977. 625 00:50:52,994 --> 00:50:55,455 Jeg var ikke engang i landet dengang. 626 00:50:55,496 --> 00:50:57,790 Jeg boede i Barcelona i tre �r. 627 00:50:57,832 --> 00:50:59,792 1975-78. Check med dem. 628 00:50:59,834 --> 00:51:02,712 - Ja da. Jeg skriver et brev. - Ring! 629 00:51:02,712 --> 00:51:05,673 Hvorfor k�rer vi ikke bare til politistationen... 630 00:51:05,715 --> 00:51:06,925 ..og beder dem om at ringe for os? 631 00:51:06,966 --> 00:51:10,553 Vi kan heller ikke k�re. 632 00:51:10,595 --> 00:51:12,180 Vi har ingen bil. 633 00:51:12,222 --> 00:51:13,348 Vores bil er flad,... 634 00:51:13,389 --> 00:51:15,850 ..og din bil har ogs� haft et uheld. 635 00:51:15,892 --> 00:51:19,938 Den k�rte lige gennem autov�rnet og ned ad klinten. 636 00:51:19,979 --> 00:51:24,234 Jeg tror ikke, du ville have overlevet s�dan et styrt, vel? 637 00:51:24,275 --> 00:51:26,736 Du er ekspert i, hvor meget straf en krop kan klare,... 638 00:51:26,736 --> 00:51:28,863 ..f�r man d�r af det. 639 00:51:28,905 --> 00:51:32,033 Det er derfor, de tilkaldte dig. Var det ikke, doktor? 640 00:51:32,075 --> 00:51:35,537 Det er sindssygt. Er det en rettergang? 641 00:51:35,578 --> 00:51:36,788 Vil du ogs� v�re en medskyldig... 642 00:51:36,829 --> 00:51:40,416 ..til kidnapning og mord? 643 00:51:40,458 --> 00:51:41,584 Jeg m� tale med dig. 644 00:51:41,626 --> 00:51:43,628 Ja endelig. Bare tal. 645 00:51:43,670 --> 00:51:44,837 Privat. 646 00:51:46,631 --> 00:51:48,132 P� dit v�relse? 647 00:51:50,343 --> 00:51:52,554 Okay, s� her. 648 00:52:13,783 --> 00:52:17,745 Sikke en trist og smuk mand Schubert m� have v�ret. 649 00:52:17,787 --> 00:52:19,789 Kun 31 da han d�de. 650 00:52:23,793 --> 00:52:26,296 Vidste du, at han var homoseksuel? 651 00:52:26,337 --> 00:52:28,298 Selvf�lgelig g�r du det. 652 00:52:28,339 --> 00:52:29,591 Det fortalte du mig. 653 00:52:29,632 --> 00:52:30,842 "Han var en k�dbolle. 654 00:52:30,884 --> 00:52:33,928 "Du kan ikke lide b�sser. Du kan lide en rigtig mands pik. " 655 00:52:33,970 --> 00:52:38,933 Jeg er en gentleman. Jeg vil aldrig sige s�dan noget til en dame. 656 00:52:38,975 --> 00:52:41,811 Nyd det. Det vil ikke tage lang tid. 657 00:52:50,320 --> 00:52:52,280 Hvorfor har du ikke fortalt mig det? 658 00:52:52,322 --> 00:52:54,115 Hvorfor har du ikke spurgt? 659 00:52:54,157 --> 00:52:56,618 Du vidste det. Du er ekspert. 660 00:52:56,659 --> 00:52:58,995 Du har lyttet til vidnesbyrd i timevis. 661 00:52:59,037 --> 00:53:00,371 De gjorde det mod os alle. 662 00:53:00,413 --> 00:53:02,665 Du fortalte mig alt andet, l�gen gjorde - 663 00:53:02,707 --> 00:53:04,542 Hvordan han overv�gede tortur - 664 00:53:04,584 --> 00:53:07,045 - Jeg har intet fortalt dig. - Intet? 665 00:53:07,086 --> 00:53:09,672 Faktisk meget lidt. N�sten ingenting. 666 00:53:09,714 --> 00:53:13,551 Alle disse �r, bare fordi du tog det for givet, at jeg vidste det? 667 00:53:13,593 --> 00:53:15,553 Der er en forskel mellem at kende fakta... 668 00:53:15,595 --> 00:53:17,055 ..og h�re detaljerne. 669 00:53:17,096 --> 00:53:19,682 Hvis jeg havde fortalt dig det, ville han altid have v�re mellem os. 670 00:53:19,724 --> 00:53:21,226 Vi vil aldrig v�re alene. 671 00:53:21,267 --> 00:53:24,562 Jeg forst�r. 672 00:53:24,604 --> 00:53:26,564 Husker du, hvor unge vi var? 673 00:53:27,857 --> 00:53:29,609 Jeg savner os, Gerardo. 674 00:53:31,110 --> 00:53:34,072 Men nu er vi her, Paulie. Vi er her stadig. 675 00:53:34,113 --> 00:53:37,700 Jeg forst�r, hvad du f�ler, men selv om han er skyldig - 676 00:53:37,742 --> 00:53:38,910 Selv om? 677 00:53:38,952 --> 00:53:40,411 Er du klar over, hvad du har gjort? 678 00:53:40,453 --> 00:53:41,621 Ja, skat. Helt. 679 00:53:41,663 --> 00:53:43,081 Dette er kidnapning, overfald. 680 00:53:43,123 --> 00:53:45,083 Vi kommer i f�ngsel i tyve �r. 681 00:53:45,125 --> 00:53:47,085 T�nk, hvad det vil g�re mod bev�gelsen. 682 00:53:47,127 --> 00:53:49,295 Det er den slags undskyldning, myndighederne kigge efter. 683 00:53:49,337 --> 00:53:51,297 Vi har givet nok til bev�gelsen. 684 00:53:51,339 --> 00:53:52,590 Jeg har givet nok. 685 00:53:52,632 --> 00:53:54,092 Hvis du mente, du genkendte ham,... 686 00:53:54,134 --> 00:53:55,593 ..hvorfor fortalte du mig det ikke? 687 00:53:55,635 --> 00:53:57,595 Du ville ikke have troet mig. 688 00:53:57,637 --> 00:53:59,097 Det betyder ikke noget. 689 00:53:59,139 --> 00:54:02,100 Det betyder noget for mig. Mere end noget andet. 690 00:54:02,142 --> 00:54:04,602 Du har ingen beviser. 691 00:54:04,644 --> 00:54:08,231 - Hvad vil du g�re med ham? - S�tte ham p� anklageb�nken. 692 00:54:08,273 --> 00:54:10,567 Dette er ikke en retssag. Det er terrorisme. 693 00:54:10,608 --> 00:54:13,069 Elsker du mig, Gerardo? 694 00:54:13,069 --> 00:54:16,656 Vi formodes at v�re anderledes. Vi kan ikke bruge deres metoder. 695 00:54:16,698 --> 00:54:19,576 Jeg giver ham alle de garantier, han aldrig gav mig. 696 00:54:19,617 --> 00:54:21,744 Han har en advokat. Jeg vil lytte til hans forsvar. 697 00:54:21,786 --> 00:54:24,873 Det er noget pis. Du har allerede d�mt ham. 698 00:54:24,914 --> 00:54:26,583 Beviserne er dit eget vidnesbyrd. 699 00:54:26,624 --> 00:54:29,294 - Hvis du vil have den �gte sandhed - - Den �gte, skinbarlige sandhed. 700 00:54:29,335 --> 00:54:31,296 Du er ikke et p�lideligt vidne. 701 00:54:31,337 --> 00:54:32,797 Fordi jeg er sindssyg. 702 00:54:32,839 --> 00:54:35,800 Enhver ret ville pille dig i ned. 703 00:54:35,842 --> 00:54:38,595 For fem �r siden p� Taveli Cafeen... 704 00:54:38,636 --> 00:54:41,097 ..h�rte du en stemme du genkendte - 705 00:54:41,097 --> 00:54:42,932 Jeg har aldrig sagt, at det var ham. 706 00:54:42,932 --> 00:54:45,977 Du gik i panik i en bus, da en mand r�rte ved din skulder. 707 00:54:46,019 --> 00:54:50,023 Hold op. Du kan v�re s� koldt, Gerardo. 708 00:54:50,064 --> 00:54:52,275 Jeg er sandf�rdig. Er det ikke det, du vil have? 709 00:54:52,275 --> 00:54:54,611 Det er for alvorligt til at sk�ne dine f�lelser. 710 00:54:54,652 --> 00:54:55,945 Du sk�r ham ikke ihjel. 711 00:54:55,945 --> 00:54:59,783 Ihjel? Tror du virkelig, jeg vil sl� ham ihjel? 712 00:55:00,450 --> 00:55:02,285 Hvorfor har du smadret hans bil? 713 00:55:02,285 --> 00:55:04,287 Jeg har ikke smadret hans bil. 714 00:55:04,287 --> 00:55:06,414 Den er parkeret p� vejen. 715 00:55:06,456 --> 00:55:08,792 Jeg fandt p� det for at lade ham forst�, at jeg mener det alvorligt. 716 00:55:08,833 --> 00:55:10,293 Jeg er ikke det hemmelige politi. 717 00:55:10,335 --> 00:55:12,212 Jeg er n�dt til at skabe illusionen af en trussel - 718 00:55:12,253 --> 00:55:14,631 Ellers vil han ikke tage retssagen alvorligt. 719 00:55:14,672 --> 00:55:17,884 Hvad er det, du pr�ver at g�re mod mig? 720 00:55:17,926 --> 00:55:20,386 �h, min skat. Min stakkels, blide skat. 721 00:55:20,428 --> 00:55:23,056 Jeg ville aldrig g�re noget, der ville s�re dig... 722 00:55:23,098 --> 00:55:24,224 ..eller kommissionen. 723 00:55:24,265 --> 00:55:25,642 Jeg �nsker ikke at stoppe dig... 724 00:55:25,683 --> 00:55:27,143 ..fra at finde de savnedes lig... 725 00:55:27,185 --> 00:55:28,770 ..eller f� forbrydelserne registreret. 726 00:55:28,812 --> 00:55:30,063 Jeg elsker dig. 727 00:55:30,105 --> 00:55:31,689 Du er mit liv. 728 00:55:31,731 --> 00:55:33,149 Men du unders�ger kun... 729 00:55:33,191 --> 00:55:36,194 ..de tilf�lde, hvor der er d�de, som ikke kan tale. 730 00:55:36,236 --> 00:55:39,322 Jeg kan tale nu. Jeg bliver f�rst fri,... 731 00:55:39,364 --> 00:55:42,784 ..siden jeg blev begravet alene med denne terror,... 732 00:55:42,826 --> 00:55:44,035 ..n�r.. 733 00:55:45,286 --> 00:55:46,996 ..jeg f�r ham, Gerardo,... 734 00:55:47,038 --> 00:55:49,374 ..og det er ham, jeg vil have - Den v�rste af dem alle. 735 00:55:49,416 --> 00:55:51,626 De andre var b�ller. Det havde jeg forventet af dem. 736 00:55:51,668 --> 00:55:53,962 Men han var l�ge,... 737 00:55:54,003 --> 00:55:56,172 ..der angiveligt var der, for at v�re sikre, at de ikke slog mig ihjel. 738 00:55:56,214 --> 00:55:58,216 Han talte om videnskab og filosofi. 739 00:55:58,258 --> 00:56:01,177 - Han kunne lide at citere Nietzsche. - Nietzsche? 740 00:56:01,177 --> 00:56:03,012 "Jeg tror, det var Nietzsche." 741 00:56:03,012 --> 00:56:06,307 Han var s� venlig, s� bet�nksom. 742 00:56:06,349 --> 00:56:09,060 Efter en forf�rdelig session, han gav mig en indspr�jtning. 743 00:56:09,102 --> 00:56:11,521 For at berolige mig, sagde han - 744 00:56:11,563 --> 00:56:14,733 For at dulme min lidelse, han sagde, han ville spille musik. 745 00:56:16,234 --> 00:56:18,445 Jeg vil fort�lle dig det. 746 00:56:18,486 --> 00:56:20,864 Vil du gerne have, jeg g�r det? Fordi det jeg kan godt. 747 00:56:23,199 --> 00:56:25,160 Tror du virkelig, du kan holde det ud? 748 00:56:30,540 --> 00:56:32,625 N�, jeg har fortalt, jeg havde... 749 00:56:32,667 --> 00:56:34,335 ..bind for �jnene. 750 00:56:34,377 --> 00:56:37,255 De havde mig bundet til et bord � med ansigt opad... 751 00:56:37,297 --> 00:56:39,632 ..undtaget n�r de besluttede at putte mit hoved ned... 752 00:56:39,674 --> 00:56:42,927 ..i en spand med mit eget lort, men denne dag,... 753 00:56:42,969 --> 00:56:47,265 ..den gang l�gen kom - var de rare. 754 00:56:47,307 --> 00:56:50,518 De havde alle disse ledninger, elektroder overalt p� mig... 755 00:56:50,560 --> 00:56:55,648 ..og en metalstang, som en penis - inde i mig 756 00:56:55,690 --> 00:56:57,567 N�r de gav st�d - 757 00:56:57,609 --> 00:57:00,070 ..br�ndte det f�rst og s�... 758 00:57:00,070 --> 00:57:02,906 ..s� hoppede hele kroppen... 759 00:57:02,947 --> 00:57:05,617 ..og det g�r ondt, der hvor man er bundet. 760 00:57:05,658 --> 00:57:08,828 Jeg pr�vede at skrige mere, n�r det gjorde mindst ondt - 761 00:57:08,870 --> 00:57:12,707 Et lille trick, men det virkede ikke. 762 00:57:12,749 --> 00:57:14,834 L�gen kom ind. 763 00:57:14,876 --> 00:57:17,837 Han sagde, jeg havde f�et nok. 764 00:57:17,879 --> 00:57:20,173 Han sendte dem v�k. 765 00:57:20,215 --> 00:57:22,050 Han gav mig en indspr�jtning. 766 00:57:22,092 --> 00:57:24,761 Jeg f�lte mig varm. Smerter forsvandt. 767 00:57:24,803 --> 00:57:28,473 Jeg troede ikke, det ville virke, men det var som magi. 768 00:57:30,308 --> 00:57:33,353 Han vaskede mig. 769 00:57:33,395 --> 00:57:35,814 Han forbandt mine s�r. 770 00:57:35,855 --> 00:57:39,067 Han fortalte mig, at jeg var i sikkerhed,... 771 00:57:39,109 --> 00:57:41,528 ..og at han ville spille "Der tod und das m�dchen." 772 00:57:41,569 --> 00:57:43,196 Kunne jeg lide Schubert? 773 00:57:45,281 --> 00:57:49,160 "�h, ja," sagde jeg. "Jeg elsker hans musik." 774 00:57:49,202 --> 00:57:50,578 Jeg takkede ham. 775 00:57:50,620 --> 00:57:53,164 Jeg takkede ham igen og igen,... 776 00:57:53,206 --> 00:57:55,333 ..og vi lyttede sammen,... 777 00:57:55,375 --> 00:58:00,755 ..ligesom nogen, der bekymrer sig om hinanden,... 778 00:58:00,797 --> 00:58:04,759 ..og i de f�rste f� minutter gjorde han ikke noget. 779 00:58:04,801 --> 00:58:08,513 S� h�rte jeg ham bev�ge sig rundt. 780 00:58:10,056 --> 00:58:13,643 Det l�d som om hans b�lte faldt p� gulvet. 781 00:58:15,145 --> 00:58:19,065 Jeg h�rte sm�penge rasle i hans lommer. 782 00:58:21,067 --> 00:58:24,821 Jeg h�rte den hviskende lyd af hans t�j blive taget af... 783 00:58:24,821 --> 00:58:26,781 ..og pludselig var han oven p� mig... 784 00:58:26,823 --> 00:58:28,700 ..mens han savlede syge ideer. 785 00:58:30,118 --> 00:58:33,330 Han skubbede sig ind. 786 00:58:33,330 --> 00:58:35,373 Og Gud hvor det gjorde ondt... 787 00:58:35,415 --> 00:58:36,666 ..som ild. 788 00:58:39,294 --> 00:58:40,962 Jeg skreg. 789 00:58:41,004 --> 00:58:43,506 Jeg skreg lige s� h�jt, som da de gav mig st�d,... 790 00:58:43,548 --> 00:58:46,593 ..men han ville ikke stoppe. Han ville ikke stoppe. 791 00:58:53,016 --> 00:58:54,559 Jeg elsker dig. 792 00:58:55,852 --> 00:58:58,063 Lad mig med holde om dig, Paulie. 793 00:58:58,104 --> 00:58:59,731 Jeg stoler ikke p� dig. 794 00:58:59,773 --> 00:59:01,483 Forst�r du det? Det kan jeg ikke. 795 00:59:01,524 --> 00:59:06,154 Undskyld. Jeg ved, du hader, jeg siger det, men jeg er ked af det. 796 00:59:06,196 --> 00:59:08,198 Og da at han var f�rdig... 797 00:59:08,239 --> 00:59:10,700 ..standsede han musikken og sagde farvel... 798 00:59:10,700 --> 00:59:12,869 ..med en af sine yndlingsvendinger:... 799 00:59:12,869 --> 00:59:15,956 "Ingen br�kkede ben, vel, skat?" 800 00:59:15,997 --> 00:59:17,540 Jeg ved, det er ham. 801 00:59:17,582 --> 00:59:18,917 Jeg er sikker. 802 00:59:20,877 --> 00:59:22,212 Hvad vil du? 803 00:59:28,510 --> 00:59:31,513 Min f�rste tanke var, at jeg ville voldtage ham. 804 00:59:31,554 --> 00:59:32,722 Jeg t�nkte,... 805 00:59:32,722 --> 00:59:35,016 at han skulle vide hvordan det er,... 806 00:59:35,058 --> 00:59:36,434 ..men en kvinde kan ikke voldtage,... 807 00:59:36,476 --> 00:59:38,895 ..s� jeg t�nkte, at det m�tte v�re noget, du skulle g�re. 808 00:59:38,895 --> 00:59:40,063 Paulie, tak. 809 00:59:40,105 --> 00:59:42,565 Det vil v�re vanskeligt for dig. 810 00:59:42,565 --> 00:59:45,402 Du skulle trods alt udvise en vis m�ngde entusiasme. 811 00:59:45,402 --> 00:59:46,569 Hold op. 812 00:59:46,569 --> 00:59:49,864 S� t�nkte jeg, at jeg m�ske kunne bruge et kosteskaft. 813 00:59:49,906 --> 00:59:52,075 Det er nok. 814 00:59:52,075 --> 00:59:54,202 Jeg ved det er latterligt. 815 00:59:54,244 --> 00:59:57,706 Det er latterligt, fordi ingen h�vn kan tilfredsstille mig. 816 00:59:57,747 --> 01:00:01,042 Det er det, de kender - R� magt og kontrol. 817 01:00:01,084 --> 01:00:02,669 Jeg vil ikke at kneppe ham. 818 01:00:02,711 --> 01:00:05,005 Jeg vil ikke have ham d�d. 819 01:00:05,046 --> 01:00:06,256 Jeg vil have, han... 820 01:00:08,300 --> 01:00:10,385 ..til at tale med mig. 821 01:00:10,427 --> 01:00:12,053 Jeg vil have ham til at tilst�. 822 01:00:12,095 --> 01:00:13,513 Tilst�? 823 01:00:13,555 --> 01:00:16,016 Jeg vil have det p� video... 824 01:00:16,057 --> 01:00:19,603 ..at han tilst� alt, hvad han gjorde. Ikke bare mod mig, men mod os alle. 825 01:00:19,644 --> 01:00:22,188 Efter at han har tilst�et, vil du s� lade ham g�? 826 01:00:25,275 --> 01:00:27,402 Jeg tror ikke p� dig. 827 01:00:27,444 --> 01:00:29,946 Det er du n�dt til. Du har ikke noget valg. 828 01:00:29,988 --> 01:00:32,449 Hvis han angrer, vil jeg lade ham g�. 829 01:00:32,490 --> 01:00:34,075 Du og din kommission vil v�re uden for farer. 830 01:00:34,117 --> 01:00:35,285 Med en b�ndet tilst�else,... 831 01:00:35,285 --> 01:00:38,038 ..vil han ikke sende b�ller eller g� til politiet,... 832 01:00:38,079 --> 01:00:40,707 ..for ellers vil videoen komme i alle TV,... 833 01:00:40,749 --> 01:00:42,834 ..og jeg vil lade ham leve. 834 01:00:42,876 --> 01:00:45,629 Som du siger om vores s�rgelige land, Gerardo,... 835 01:00:45,629 --> 01:00:48,632 ..vil jeg lade fortiden v�re fortiden. 836 01:00:48,632 --> 01:00:50,800 Vil vi komme videre med vores liv? 837 01:00:50,842 --> 01:00:53,929 Ja. Det bliver vi n�dt til. Vi er n�dt til at leve med ham. 838 01:00:53,970 --> 01:00:56,306 Hvad, hvis han n�gter? 839 01:00:56,348 --> 01:00:59,434 Sig til ham, at hvis han n�gter, s� er han d�d. 840 01:00:59,476 --> 01:01:01,228 Er det en reel trussel? 841 01:01:05,899 --> 01:01:08,944 Hvad der skete med dig ikke kan tolereres p� nogen m�de. 842 01:01:08,985 --> 01:01:12,155 Du m� g�re dette. Du er n�dt til at overbevise ham. 843 01:01:12,197 --> 01:01:14,407 Der er ingen anden udvej. 844 01:01:14,449 --> 01:01:16,159 Hvad nu, hvis dette p� grund af et utroligt mirakel,... 845 01:01:16,159 --> 01:01:18,620 ..dette blot er vanvittige tilf�ldigheder? 846 01:01:20,163 --> 01:01:21,665 Hvad hvis han er uskyldig? 847 01:01:25,835 --> 01:01:30,257 Hvis han er uskyldig, s� han er virkelig p� skideren. 848 01:02:02,247 --> 01:02:03,957 Vil du v�re s�d at slukke for den? 849 01:02:17,262 --> 01:02:19,264 Du ved, at jeg ikke m� at komme i n�rheden af dig. 850 01:02:19,306 --> 01:02:20,599 Hun har pistolen mod os begge. 851 01:02:20,640 --> 01:02:23,810 Lyv ikke for dig selv. Du er en medskyldig. 852 01:02:33,528 --> 01:02:34,821 Du kan afslutte det her. 853 01:02:34,863 --> 01:02:37,741 Det er en farce. 854 01:02:37,782 --> 01:02:40,202 I spiller god str�mer / ond str�mer. 855 01:02:40,243 --> 01:02:42,078 Jeg er ogs� et offer. 856 01:02:42,120 --> 01:02:43,788 Ikke fra min synsvinkel. 857 01:02:45,624 --> 01:02:46,958 Dr. Miranda, er du - 858 01:02:47,000 --> 01:02:50,045 Hvad skete der med Roberto? 859 01:02:50,086 --> 01:02:51,379 Er vi ikke venner mere? 860 01:02:51,421 --> 01:02:53,590 Er du klar over, at det hemmelige politi brugte l�ger... 861 01:02:53,632 --> 01:02:55,300 ..som konsulenter under torturen? 862 01:02:55,342 --> 01:02:56,593 Det ved alle. 863 01:02:56,635 --> 01:02:58,929 L�geforeningen afviste det. 864 01:02:58,929 --> 01:03:00,430 Jeg underskrev deres andragende. 865 01:03:00,472 --> 01:03:03,433 Blev du ikke bedt om at deltage? 866 01:03:03,475 --> 01:03:05,185 Det har jeg fortalt dig. 867 01:03:05,227 --> 01:03:07,562 Jeg var ikke engang i landet. 868 01:03:07,604 --> 01:03:08,980 �h, det er h�bl�st. 869 01:03:09,022 --> 01:03:11,566 Hvis du ikke �nsker at d�, tilst�r du. 870 01:03:11,608 --> 01:03:12,734 Hvad? 871 01:03:12,776 --> 01:03:15,487 Hun har lovet, at hvis du tilst�r og vise anger,... 872 01:03:15,529 --> 01:03:16,655 ..vil hun lade dig g�. 873 01:03:16,696 --> 01:03:20,158 Min Gud. Du er ikke anderledes end dem,... 874 01:03:20,200 --> 01:03:22,953 ..n�r du truer med at dr�be mig, hvis jeg ikke tilst�. 875 01:03:22,953 --> 01:03:26,540 Du formodes at v�re demokrat, advokat,... 876 01:03:26,581 --> 01:03:28,166 ..en mand, der tror p� retf�rdighed. 877 01:03:28,208 --> 01:03:31,586 Hvad har hun p� dig? Hvad er hendes magt over dig? 878 01:03:31,628 --> 01:03:33,088 Det er ikke magt. 879 01:03:33,130 --> 01:03:34,297 Hvad er det s�? 880 01:03:36,716 --> 01:03:38,760 Taknemmelighed og k�rlighed. 881 01:03:38,802 --> 01:03:41,471 Hun reddede mit liv, ikke? 882 01:03:44,808 --> 01:03:46,768 Hvad drejer alt dette sig om? 883 01:03:46,810 --> 01:03:48,937 Hvorfor blev hun tortureret? Hvad gjorde, at - 884 01:03:48,979 --> 01:03:50,439 Du ved hvorfor. 885 01:03:50,480 --> 01:03:53,942 Det g�r jeg ikke. Jeg forst�r ikke noget som helst! 886 01:03:55,110 --> 01:03:57,320 Hvad er det i mine �jne, blod? 887 01:03:57,320 --> 01:03:58,488 Er det blod? 888 01:04:01,908 --> 01:04:03,076 Vent et �jeblik. 889 01:04:09,166 --> 01:04:10,333 Han bl�der. 890 01:04:10,375 --> 01:04:12,210 Jeg t�rrer det v�k. Er det i orden? 891 01:04:15,714 --> 01:04:16,923 V�rsgo. 892 01:04:37,944 --> 01:04:40,614 Hvad sker der? Fort�l mig det. 893 01:04:40,655 --> 01:04:41,782 Hvad drejer det her sig om? 894 01:04:41,823 --> 01:04:45,577 Husker du en af undergrundsaviserne, "Liberation"? 895 01:04:45,619 --> 01:04:47,829 Selvf�lgelig. 896 01:04:47,871 --> 01:04:50,707 Virkelig? Du sagde, du var i Barcelona i 1977. 897 01:04:50,707 --> 01:04:54,795 Alle kendte til de aviser. 898 01:04:54,836 --> 01:04:59,591 Jeg kender, ikke �n, der hed "Liberation". 899 01:04:59,633 --> 01:05:01,176 Jeg husker blot folk talte... 900 01:05:01,218 --> 01:05:03,136 ..om modstandsaviser senere, da jeg - 901 01:05:03,178 --> 01:05:05,347 Det er fint. Det bevise ikke noget alligevel. 902 01:05:05,388 --> 01:05:06,765 Det betyder ikke noget. 903 01:05:10,310 --> 01:05:13,188 Der var syv ulovlige udgivelser. 904 01:05:13,230 --> 01:05:15,190 Jeg var redakt�r af studenter udgaven af "Liberation". 905 01:05:15,232 --> 01:05:17,776 Vi beskyttede os selv. Ingen kendte hinanden. 906 01:05:17,818 --> 01:05:20,028 Paulina tog til udvekslingsgemmet hver uge... 907 01:05:20,070 --> 01:05:24,032 ..og bragte mig de anonyme bidragyderes artikler. 908 01:05:24,074 --> 01:05:25,867 Hun var den eneste, der kendte min identitet,... 909 01:05:25,909 --> 01:05:27,244 ..og det var den, de ville have. 910 01:05:27,244 --> 01:05:29,246 Hvis hun havde opgivet dem mit navn - 911 01:05:32,916 --> 01:05:34,626 Men alt det ved du. Du spiller skuespil. 912 01:05:34,668 --> 01:05:37,963 Det g�r jeg ikke. Jeg beundrer jer begge! 913 01:05:38,004 --> 01:05:39,548 Jeg er p� jeres side! 914 01:05:39,589 --> 01:05:41,717 Jeg har respekt for det, hun har v�ret igennem. 915 01:05:41,758 --> 01:05:43,802 Tag oplysninger p� mig. Er der ikke en udvej? 916 01:05:46,221 --> 01:05:47,347 Hun vil have en tilst�else. 917 01:05:47,389 --> 01:05:48,849 Tilst�else? Hvordan? 918 01:05:48,890 --> 01:05:51,143 Hvordan kan jeg tilst� noget, jeg ikke har gjort? 919 01:05:51,184 --> 01:05:52,310 S� find p� noget. 920 01:05:52,352 --> 01:05:53,854 Det er den eneste m�de, hun vil tilgive dig. 921 01:05:53,895 --> 01:05:56,982 Hun har intet at tilgive mig for. 922 01:05:57,023 --> 01:05:58,650 Forst�r du ikke det? 923 01:05:59,943 --> 01:06:01,820 Det er ikke hende, det er dig. 924 01:06:01,862 --> 01:06:05,115 Du er for skide civiliseret, til at indr�mme det er dig. 925 01:06:05,115 --> 01:06:07,993 Du tror, jeg er skyldig. Du vil have h�vn. 926 01:06:08,035 --> 01:06:11,163 Ja, jeg tror du er skyldig. 927 01:06:11,204 --> 01:06:13,915 Hun genkender din stemme, din lugt � 928 01:06:13,957 --> 01:06:15,917 Alle s�rheder ved dine vendinger. 929 01:06:15,959 --> 01:06:18,628 Hun kunne huske, at du kunne lide at citere Nietzsche. 930 01:06:21,131 --> 01:06:22,466 Og s� er der det. 931 01:06:22,466 --> 01:06:25,886 For Guds skyld. Jeg har snesevis af b�nd i min bil. 932 01:06:25,927 --> 01:06:30,015 Jeg er ikke alene om at citere Nietzsche, eller lugte som jeg g�r. 933 01:06:30,057 --> 01:06:31,683 Det er latterligt. Hun er i vildfarelse. 934 01:06:31,725 --> 01:06:35,270 Hun er paranoid. Det er vrangforestillinger. 935 01:06:35,312 --> 01:06:36,938 Det sagde du selv. Hun er sk�r. 936 01:06:36,980 --> 01:06:39,483 Men er det hele landet ogs�. 937 01:06:41,568 --> 01:06:43,195 Jeg m� ud at tisse. 938 01:06:43,236 --> 01:06:45,113 Hvad? 939 01:06:45,155 --> 01:06:47,532 Jeg er n�dt til at g� p� toilettet. 940 01:06:47,574 --> 01:06:50,827 Jeg er ikke sikker p� noget som helst lige nu,... 941 01:06:50,827 --> 01:06:52,412 ..men jeg vil fort�lle dig noget. 942 01:06:52,454 --> 01:06:53,955 Jeg v�d, at hun mener det alvorligt. 943 01:06:53,997 --> 01:06:57,000 Alt, hvad jeg sagde, er, at jeg er n�dt til at g� p� toilettet. 944 01:07:06,218 --> 01:07:07,552 Ingen tricks, forst�et? 945 01:07:07,594 --> 01:07:10,222 Vil du have mig til at tisse i bukserne? 946 01:07:12,933 --> 01:07:15,936 Han vil gerne p� toilettet. M� jeg l�sne hans h�nder? 947 01:07:26,697 --> 01:07:28,740 Nummer et eller nummer to, Doktor? 948 01:07:28,782 --> 01:07:30,409 Du godeste. 949 01:07:30,450 --> 01:07:32,911 Skal du tisse,... 950 01:07:32,953 --> 01:07:35,497 eller har du noget st�rre i dig? 951 01:07:35,539 --> 01:07:36,748 Glem det. 952 01:07:36,790 --> 01:07:38,709 Et trick. Lige det jeg t�nkte. 953 01:07:38,750 --> 01:07:40,210 Det er ikke et trick. 954 01:07:40,210 --> 01:07:42,796 For fanden, Jeg er n�dt til at tisse, din kusse. 955 01:07:43,797 --> 01:07:47,843 Det er Dr. Miranda s�dan som jeg kender ham. 956 01:07:48,885 --> 01:07:52,222 Okay, jeg tror p�, du skal tisse. 957 01:07:52,264 --> 01:07:53,849 L�sn benene. 958 01:07:54,808 --> 01:07:57,728 G�r det. L�s dem og tr�d v�k fra ham. 959 01:08:06,445 --> 01:08:08,905 R�r ikke en muskel f�r jeg siger det. 960 01:08:08,947 --> 01:08:11,325 G�r det ikke mere grotesk, end det allerede er. 961 01:08:11,366 --> 01:08:12,826 Gerardo, hold k�ft. 962 01:08:24,796 --> 01:08:25,922 Tag den her. 963 01:08:25,964 --> 01:08:28,425 G� foran os og vis vejen. 964 01:08:28,425 --> 01:08:31,261 G�stetoilettet, synes jeg, til vores g�st. 965 01:08:31,261 --> 01:08:33,805 Rejs dig langsomt og bev�g dig langsomt. 966 01:08:33,847 --> 01:08:35,807 Hvis du laver en pludselige bev�gelse,... 967 01:08:35,849 --> 01:08:39,895 ..kan pistolen g� af, selvom jeg ikke mener det. 968 01:09:09,341 --> 01:09:12,052 Jeg kan. Ikke s�dan. 969 01:09:12,094 --> 01:09:14,304 Ja, det er meget sv�rt, ikke? 970 01:09:14,346 --> 01:09:16,932 Ikke at have noget privatliv eller v�rdighed? 971 01:09:16,974 --> 01:09:19,434 - Du vil v�nne dig til det. - Paulina. 972 01:09:19,476 --> 01:09:20,852 Stille, Gerardo. 973 01:09:28,360 --> 01:09:30,696 Jeg tror, vi pr�ver igen senere. 974 01:09:33,657 --> 01:09:38,495 Det er ikke sv�rt at ydmyge eller blive ydmyget, er det, doktor? 975 01:09:38,537 --> 01:09:41,873 Det er ikke s� sv�rt til herske over folk. 976 01:09:41,915 --> 01:09:43,500 Det er ikke nogen stor pr�station. 977 01:09:46,837 --> 01:09:48,297 F�rdig? 978 01:09:55,345 --> 01:09:58,181 Jeg tror hellere, jeg m� vaske mine h�nder. 979 01:09:58,181 --> 01:10:00,601 �h, Gud! 980 01:10:00,642 --> 01:10:02,311 Skyde ikke. Skyd ikke! 981 01:10:02,352 --> 01:10:05,188 R�r dig ikke! Ikke en skide bev�gelse! 982 01:10:09,026 --> 01:10:10,193 Tag telefonen. 983 01:10:19,369 --> 01:10:21,204 Hallo, Mr. Escobar? 984 01:10:21,246 --> 01:10:23,498 Pablo Milar, pr�sidentens sekretariatslederen. 985 01:10:23,540 --> 01:10:25,542 Vi har pr�vet at f� fat i dig i timevis. 986 01:10:25,584 --> 01:10:27,002 Vi har haft stormvejr. 987 01:10:27,044 --> 01:10:29,713 Al elektricitet og telefonen gik. 988 01:10:29,713 --> 01:10:31,673 Vil du vente p� pr�sidenten, tak? 989 01:10:31,715 --> 01:10:35,928 Pr�sidenten? Ja, selvf�lgelig vil jeg det. 990 01:10:38,388 --> 01:10:39,514 Jeg sagde, bev�g dig ikke. 991 01:10:39,556 --> 01:10:41,183 Undskyld. Jeg kunne ikke g�re for det. 992 01:10:41,225 --> 01:10:42,351 Lav ikke en lyd. 993 01:10:42,392 --> 01:10:43,977 Det g�r jeg ikke. Jeg sv�rger. V�r forsigtig. 994 01:10:44,019 --> 01:10:45,395 Hold k�ft! 995 01:10:48,774 --> 01:10:50,317 Ja, hr. 996 01:10:50,359 --> 01:10:51,526 Beklager at jeg v�kkede dig. 997 01:10:51,568 --> 01:10:53,070 Det er helt i orden. 998 01:10:53,111 --> 01:10:54,947 Der har v�ret en l�kage om din ans�ttelse. 999 01:10:54,988 --> 01:10:56,281 Det var i nyhederne. 1000 01:10:56,323 --> 01:10:59,868 Som s�dvanlig - jeg vil ikke have, du skal tro, det ud over det s�dvanlige - 1001 01:10:59,910 --> 01:11:01,787 Der har v�ret d�dstrusler. 1002 01:11:01,828 --> 01:11:03,705 D�dstrusler mod dig? 1003 01:11:03,747 --> 01:11:06,041 Jeg er bange for d�dstrusler imod mig,... 1004 01:11:06,083 --> 01:11:07,918 ..er en daglig, endda kedelig begivenhed. 1005 01:11:07,960 --> 01:11:09,920 Jeg mener d�dstrusler imod dig. 1006 01:11:09,962 --> 01:11:12,881 Som en forholdsregel, sender vi nogle folk ud til dit strandhus. 1007 01:11:12,923 --> 01:11:15,259 Der har v�ret stormvejr? 1008 01:11:15,259 --> 01:11:18,262 Ja. Alt er stadig g�et. Lyset er stadig g�et. 1009 01:11:18,262 --> 01:11:19,846 Sandsynligvis er vejen ufremkommelig. S� m�ske - 1010 01:11:19,888 --> 01:11:25,102 De kommer, men f�rst omkring - Hvorn�r? 1011 01:11:27,271 --> 01:11:29,273 Kl. 6 i morgenen. 1012 01:11:29,314 --> 01:11:31,275 Det er un�dvendigt. Jeg er sikker her. 1013 01:11:31,275 --> 01:11:33,861 Hvorfor ikke sende jeres folk til min lejlighed i byen? 1014 01:11:33,902 --> 01:11:35,070 Jeg kommer der s�ndag aften. 1015 01:11:35,112 --> 01:11:38,240 Jeg kunne ikke stoppe dem, hvis jeg ville, og det vil jeg ikke. 1016 01:11:47,457 --> 01:11:48,792 Hvem var det? 1017 01:11:50,961 --> 01:11:52,754 Jeg er n�dt til at tale med dig. 1018 01:11:53,922 --> 01:11:55,424 Sid stille. 1019 01:12:03,307 --> 01:12:05,767 Pr�sidenten sender politiet hertil for at beskytte mig. 1020 01:12:05,809 --> 01:12:07,644 Hvad? Hvorfor? 1021 01:12:07,686 --> 01:12:09,479 Det er en sikkerhedsforanstaltning. Det er ligegyldigt, hvorfor. 1022 01:12:09,521 --> 01:12:11,899 De vil v�re her kl. seks. Den er nu - 1023 01:12:11,940 --> 01:12:14,193 Fandens. Du m� hellere skynde dig. 1024 01:12:14,234 --> 01:12:17,070 Det er om mindre end fire timer. De kan endda komme her f�r. 1025 01:12:17,112 --> 01:12:19,781 Vi har ikke tid til at f� denne bekendelse. 1026 01:12:19,823 --> 01:12:22,159 Fint. Vi dr�ber ham med det samme. 1027 01:12:24,953 --> 01:12:26,246 Vil du dr�be ham? 1028 01:12:26,288 --> 01:12:27,998 Der er styr p� det hele. 1029 01:12:27,998 --> 01:12:30,083 Vi skubber ham ud over klippen ned p� den havarerede bil. 1030 01:12:30,125 --> 01:12:32,336 - Det vil ligne en ulykke. - Mener du det alvorligt? 1031 01:12:32,377 --> 01:12:34,171 Det vil se ud som om, han havde mistet kontrollen. 1032 01:12:34,213 --> 01:12:37,424 Skub ham ud over klippen. M�ske vil han ramme klipperne. 1033 01:12:37,466 --> 01:12:40,135 Vi g�r det der, hvor jeg �delagde bilen. 1034 01:12:40,177 --> 01:12:41,804 Du sagde, du ikke havde gjort noget ved hans bil. 1035 01:12:41,845 --> 01:12:43,889 Det var jeg n�dt til at sige. Det er ligetil. 1036 01:12:43,931 --> 01:12:45,974 Du l�j for mig? 1037 01:12:46,016 --> 01:12:50,437 Der er ikke tid til dette. Det er ligetil. Vi skubber ham. 1038 01:12:50,479 --> 01:12:51,688 Med h�nderne bundet? 1039 01:12:51,730 --> 01:12:53,273 Vi klatrer ned, l�sner dem,... 1040 01:12:53,315 --> 01:12:54,900 ..smider ham i vandet, eller ind i bilen. 1041 01:12:54,942 --> 01:12:57,027 Hvad er bedst? I vandet, vil han skvulpe rundt. 1042 01:12:57,069 --> 01:12:58,278 Er du sindssyg? 1043 01:12:58,320 --> 01:12:59,446 Du kender mig jo. 1044 01:12:59,488 --> 01:13:01,865 Klatre ned? Flytte hans lig? 1045 01:13:01,907 --> 01:13:03,700 Tidevandet vil tage hans krop. 1046 01:13:03,742 --> 01:13:05,702 De vil stadig opdage, at det var mord. 1047 01:13:05,702 --> 01:13:08,789 Hvad er det, jeg siger? Jeg g�r det ikke. 1048 01:13:08,831 --> 01:13:12,668 Du lovede ikke at dr�be ham. Du ville kun have en tilst�else. 1049 01:13:12,709 --> 01:13:14,336 Du vil da ikke skubbe ham ud over klippen? 1050 01:13:14,378 --> 01:13:18,215 Nej, det er overlagt mord. Det ville jeg ikke g�re. 1051 01:13:18,215 --> 01:13:19,466 Hvis du ikke vil det,... 1052 01:13:19,508 --> 01:13:21,510 ..m� du hellere f� den tilst�else hurtigt. 1053 01:13:25,681 --> 01:13:28,267 Hvorfor bruger du ikke telefonen? 1054 01:13:28,308 --> 01:13:29,643 Den fungerer nu, ikke? 1055 01:13:29,685 --> 01:13:31,061 Midt om natten? 1056 01:13:31,061 --> 01:13:32,396 I Barcelona er det dag. 1057 01:13:32,437 --> 01:13:33,605 Og sige hvad? 1058 01:13:33,647 --> 01:13:36,442 Sp�rg efter administrationskontoret... 1059 01:13:36,483 --> 01:13:38,694 ..efter Elena Galvan, vicegeneralsekret�ren. 1060 01:13:38,735 --> 01:13:40,446 - Du spilder tiden. - Hun kender mig. 1061 01:13:40,487 --> 01:13:43,073 Hun vil fort�lle dig, at jeg opholdt mig der i '77. 1062 01:13:43,115 --> 01:13:44,241 Det er ligegyldigt. 1063 01:13:44,283 --> 01:13:48,162 Jeg var der, da din kone var under arrest. 1064 01:13:48,203 --> 01:13:50,622 Arrest? Det er en god eufemisme. 1065 01:13:50,664 --> 01:13:52,541 Jeg kunne ikke have haft noget med det at g�re. 1066 01:13:52,583 --> 01:13:53,792 Bare foretag opkaldet. 1067 01:13:53,834 --> 01:13:55,836 Det vil ikke overbevise hende. 1068 01:13:57,629 --> 01:13:59,089 Hun er gal. Hun har brug for terapi. 1069 01:13:59,131 --> 01:14:00,799 Du er hendes terapi. 1070 01:14:02,676 --> 01:14:05,929 Du fort�ller mig, at hvis jeg tilst�,... 1071 01:14:05,929 --> 01:14:07,556 ..vil hun tilgive mig, og lad mig g�? 1072 01:14:07,598 --> 01:14:09,099 Tilgive dig, nej. Lad dig g�, ja,... 1073 01:14:09,141 --> 01:14:10,434 ..hvis din tilst�else overbeviser hende,... 1074 01:14:10,434 --> 01:14:12,478 ..og hun virkelig mener, du er angerfuld. 1075 01:14:14,021 --> 01:14:16,148 Mine h�nder f�r ikke nogen cirkulation. 1076 01:14:16,190 --> 01:14:17,608 Kan du ikke l�sne dem? 1077 01:14:17,608 --> 01:14:19,735 Det er fandeme nok! 1078 01:14:20,444 --> 01:14:22,529 Jeg t�ller til fem, s� siger jeg til hende,... 1079 01:14:22,571 --> 01:14:26,074 ..at der ikke er mere, jeg kan g�re for at sk�ne dig. Et - 1080 01:14:26,116 --> 01:14:28,243 - Du er bange for at din karriere.. - To - 1081 01:14:28,285 --> 01:14:30,370 ..vil blive �delagt, hvis jeg komme levende fra det her. 1082 01:14:30,412 --> 01:14:32,247 Hvis du tilst�r, har vi ingen bekymringer. Tre - 1083 01:14:32,289 --> 01:14:36,293 Hold op med at t�lle. Jeg kan t�lle. Nu fire kommer. Det er dumt! 1084 01:14:36,335 --> 01:14:37,461 Fire. 1085 01:14:37,503 --> 01:14:38,837 Okay. Okay! 1086 01:14:40,631 --> 01:14:43,425 Hvad skal jeg bekende? 1087 01:14:43,467 --> 01:14:44,593 Begynd nu ikke. 1088 01:14:44,635 --> 01:14:46,762 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 1089 01:14:46,804 --> 01:14:47,930 Bare forestil dig det. 1090 01:14:47,971 --> 01:14:52,184 Men jeg ved ikke, hvad hun forventer. 1091 01:14:52,226 --> 01:14:55,062 Hvis jeg digter, er det galt, M�ske dr�ber hun kan mig alligevel. 1092 01:14:55,104 --> 01:14:58,190 Jeg ved et par ting. M�ske kan jeg hj�lpe dig. 1093 01:14:59,775 --> 01:15:01,652 Hvorfor sp�rger du ikke hende? 1094 01:15:01,693 --> 01:15:03,779 Sp�rger hende om hvad? 1095 01:15:03,821 --> 01:15:05,322 Hvad det er, hun vil h�re. 1096 01:15:05,322 --> 01:15:07,157 Jeg nedskriver pr�cis det, hun vil have, ikke? 1097 01:15:07,199 --> 01:15:10,369 Nej, hun vil h�re sandheden. 1098 01:15:10,411 --> 01:15:12,162 Hvordan kan det blive sandheden? 1099 01:15:13,956 --> 01:15:15,374 Jeg er uskyldig. 1100 01:15:17,126 --> 01:15:19,211 Jeg kan ikke se, hvorfor du vil h�re alt fra mig,... 1101 01:15:19,253 --> 01:15:21,088 ..for at f� ham til at tilst�. 1102 01:15:21,130 --> 01:15:24,007 Jeg er din advokat. Jeg m� have fakta. 1103 01:15:24,049 --> 01:15:26,051 Jeg vil ikke have dig som advokat. 1104 01:15:26,093 --> 01:15:28,137 Jeg vil have, at du er min mand. 1105 01:15:28,178 --> 01:15:31,390 Jeg fors�ger at v�re det, men du er aldrig tilfreds. 1106 01:15:31,432 --> 01:15:32,683 Stakkels Gerardo. 1107 01:15:32,725 --> 01:15:35,310 Der er aldrig nogen medlidenhed til mig. 1108 01:15:35,352 --> 01:15:37,771 Jeg er altid gal p� den. Jeg er tr�t af det. 1109 01:15:39,064 --> 01:15:42,151 Jeg vil gerne overst� dette, og komme videre med vores liv. 1110 01:15:42,192 --> 01:15:43,318 Er det s� galt? 1111 01:15:43,360 --> 01:15:45,696 Jeg vil fort�lle dig om den dag, jeg blev l�sladt. 1112 01:15:45,738 --> 01:15:50,200 Selvom jeg var elendig og i smerte, l�b jeg for at se dig. 1113 01:15:52,661 --> 01:15:55,539 Lad os begynde med den dag, du blev anholdt. 1114 01:15:55,581 --> 01:15:57,958 Elskede du hende? 1115 01:15:58,000 --> 01:16:02,254 Vi har ikke tid til dette. De kommer. 1116 01:16:02,296 --> 01:16:03,964 Jeg er n�dt til at afh�re ham. 1117 01:16:04,006 --> 01:16:06,216 Han bliver n�dt til at skrive den tilst�else. Vi b�nder den. 1118 01:16:06,258 --> 01:16:08,218 Elskede du hende? 1119 01:16:08,218 --> 01:16:09,636 Du tilgav mig. 1120 01:16:09,678 --> 01:16:11,305 Hvor mange flere gange skal vi gennemg� dette? 1121 01:16:11,346 --> 01:16:13,515 Jeg har aldrig spurgt, om du elskede hende, kun om du kneppede hende. 1122 01:16:13,557 --> 01:16:15,184 Det var dumt. Var I i seng sammen. 1123 01:16:15,225 --> 01:16:16,560 Hvad t�nkte jeg, I gjorde? 1124 01:16:16,602 --> 01:16:20,481 Vi d�r af s� meget fortiden. Der er for megen smerte. 1125 01:16:20,522 --> 01:16:22,858 Vi m� affinde os med ham. Han er uhyret. 1126 01:16:22,900 --> 01:16:25,652 Hvor mange gange har du kneppe hende? 1127 01:16:27,863 --> 01:16:29,156 Giv mig pistolen. 1128 01:16:29,198 --> 01:16:31,700 Jeg vil dr�be ham. Jeg vil bl�se hans forbandede hjerne ud. 1129 01:16:31,742 --> 01:16:33,702 Vil det opveje det? 1130 01:16:33,744 --> 01:16:37,790 Nej, jeg vil bare have sandheden for en gangs skyld... 1131 01:16:37,831 --> 01:16:39,833 Ingen undvigelser. 1132 01:16:39,875 --> 01:16:43,087 Var det den f�rste nat, hun tilbragte med dig? 1133 01:16:51,220 --> 01:16:53,514 S�, hvor mange gange har du kneppet hende? 1134 01:16:53,555 --> 01:16:56,058 Jeg vidste ikke, du var i live, Paulie. 1135 01:16:56,100 --> 01:16:58,727 Det er en undskyldning. Jeg vil have sandheden. 1136 01:16:58,769 --> 01:17:00,771 Du havde v�ret v�k i to m�neder. 1137 01:17:03,273 --> 01:17:04,942 Vil du skyde mig nu? 1138 01:17:04,983 --> 01:17:07,736 Er det din ny m�de at f�re en samtale p�? 1139 01:17:12,241 --> 01:17:13,784 Vi havde v�ret k�rester i en m�ned. 1140 01:17:13,826 --> 01:17:16,829 Jeg ved ikke, hvor mange gange vi havde sex. 1141 01:17:16,870 --> 01:17:19,331 Var du forelsket i hende? 1142 01:17:19,373 --> 01:17:20,958 Du vil have den �gte, n�gne sandhed? 1143 01:17:21,000 --> 01:17:23,919 Ja. I aften vil jeg have sandheden. 1144 01:17:26,463 --> 01:17:27,673 Jeg kan ikke huske det. 1145 01:17:30,300 --> 01:17:31,802 Jeg kan ikke huske det. 1146 01:17:36,223 --> 01:17:39,518 Jeg kan ikke huske noget om, hvordan jeg f�lte, siden den aften. 1147 01:17:39,560 --> 01:17:43,063 Du kom tilbage gennemt�vet og sk�r. 1148 01:17:43,105 --> 01:17:44,857 Du var halvd�d... 1149 01:17:44,898 --> 01:17:46,859 ..af at modtage straf tusind gange v�rre... 1150 01:17:46,900 --> 01:17:48,152 ..end noget, jeg kunne have klaret,... 1151 01:17:48,152 --> 01:17:50,988 ..og du gjorde det for at redde mit liv. 1152 01:17:51,030 --> 01:17:53,115 Hvordan tror du, jeg f�ler? 1153 01:17:53,157 --> 01:17:56,869 Jeg ville have givet dem dit navn for at redde mig selv. 1154 01:17:58,162 --> 01:18:02,249 De ville have nedbrudt mig den f�rste dag. 1155 01:18:02,291 --> 01:18:04,835 S� du ser, jeg ikke rigtig kan huske noget,... 1156 01:18:04,877 --> 01:18:08,213 ..om hvordan jeg f�lte, den den aften du kom tilbage. 1157 01:18:11,842 --> 01:18:13,344 Men jeg elsker dig. 1158 01:18:15,137 --> 01:18:16,388 Men jeg elsker dig. 1159 01:18:19,850 --> 01:18:21,477 Det har v�ret form�let med mit liv. 1160 01:18:21,518 --> 01:18:23,979 Jeg har en fornemmelse af, at det vil �del�gge mig. 1161 01:18:35,824 --> 01:18:38,702 Den var omkring kl. to om eftermiddagen. 1162 01:18:38,744 --> 01:18:40,204 Jeg havde hentet beskederne... 1163 01:18:40,245 --> 01:18:43,916 ..p� hj�rnet af Huerfanos n�r boghandelen. 1164 01:18:43,958 --> 01:18:46,710 Jeg h�rte dem stige ud af en bil bag mig. 1165 01:18:46,752 --> 01:18:48,712 Der var to,... 1166 01:18:48,754 --> 01:18:50,714 ..og kom op p� siden af mig og tog min arm... 1167 01:18:50,756 --> 01:18:54,218 ..og sagde, "Hej, min t�s, du har en travl dag." 1168 01:18:54,260 --> 01:18:56,595 Den anden satte en pistol mod mine ribben... 1169 01:18:56,637 --> 01:18:59,848 ..og sagde: "Lad os tage v�k i weekenden." 1170 01:19:01,058 --> 01:19:03,018 Jeg lugtede hvidl�g fra hans �nde. 1171 01:19:03,060 --> 01:19:05,312 Det er underligt. Jeg spekulerede p�, hvad han havde spist. 1172 01:19:08,565 --> 01:19:10,567 Jeg gjorde ikke modstand. 1173 01:19:10,609 --> 01:19:12,319 Nogle gange v�gner jeg op midt om natten. 1174 01:19:12,361 --> 01:19:15,739 Jeg bliver s� vred, at jeg vil sl� mig selv. 1175 01:19:17,366 --> 01:19:19,868 Gaden var overfyldt, fuldt af studerende. 1176 01:19:19,910 --> 01:19:22,788 M�ske ville de have k�mpet for mig. 1177 01:19:22,830 --> 01:19:25,457 Jeg r�bte ikke op. Det burde man g�re. 1178 01:19:25,499 --> 01:19:29,211 Du sagde til mig : "Hvis de kommer efter dig, s� r�b dit navn." 1179 01:19:29,253 --> 01:19:32,047 "Jeg er Paulina Lorca, og de har kidnappe mig. 1180 01:19:32,089 --> 01:19:34,508 "Dette er en ulovlig anholdelse." 1181 01:19:34,550 --> 01:19:37,469 Jeg var et fjols. De ville have skudt dig. 1182 01:19:37,511 --> 01:19:39,179 Det ville de sandsynligvis have gjort. 1183 01:19:39,221 --> 01:19:41,015 Det var problemet. 1184 01:19:41,056 --> 01:19:44,393 Ser du, jeg �nskede at leve. 1185 01:19:44,435 --> 01:19:48,022 Jeg �nskede at se fremtiden. 1186 01:19:48,063 --> 01:19:52,151 Jeg �nskede at v�re der, for at nyde min happy ending. 1187 01:19:52,192 --> 01:19:54,111 Jeg �nskede at leve til denne herlige dag,... 1188 01:19:54,153 --> 01:19:57,489 da jeg vil endnu en gang kunne slutte mig til den mand, jeg elsker... 1189 01:19:59,491 --> 01:20:01,493 ..og leve i et frit land. 1190 01:20:14,048 --> 01:20:15,591 Du beh�ver ikke at beskrive rummet. 1191 01:20:15,633 --> 01:20:17,176 Hun har aldrig set det. 1192 01:20:18,344 --> 01:20:21,597 Hun var bundet til et bord, et tr�bord. 1193 01:20:22,681 --> 01:20:26,143 Var det langt nok til hele hendes krop? 1194 01:20:26,185 --> 01:20:28,145 �h, for Guds skyld. 1195 01:20:30,147 --> 01:20:32,483 Bare udelad det, jeg ikke ved. 1196 01:20:34,151 --> 01:20:36,237 Hun blev bundet med reb. 1197 01:20:37,863 --> 01:20:38,989 Reb? 1198 01:20:39,031 --> 01:20:40,241 Det er rigtigt. 1199 01:20:42,243 --> 01:20:47,206 De slog hende med jernst�nger p� ryg og l�r. 1200 01:20:48,999 --> 01:20:51,544 De br�ndte hendes bryster med cigarer. 1201 01:20:51,585 --> 01:20:53,671 �h, du godeste. 1202 01:20:55,005 --> 01:20:57,174 De satte en stang - 1203 01:20:57,216 --> 01:20:59,009 En metalstang ind - 1204 01:21:03,681 --> 01:21:04,890 Forts�t. 1205 01:21:07,351 --> 01:21:12,189 Jeg deltog i 94 afh�ringer. 1206 01:21:12,189 --> 01:21:15,442 De fortalte mig, at fangerne var ved at d�. 1207 01:21:15,484 --> 01:21:17,945 De havde brug for �n, de stolede p� til at tage sig af dem. 1208 01:21:17,987 --> 01:21:20,030 Hvorfor ville de holde os i live? 1209 01:21:20,072 --> 01:21:21,866 Han skulle jo give en erkl�ring. 1210 01:21:21,907 --> 01:21:26,036 Jeg vil have sandheden. Det er alt, jeg vil have. 1211 01:21:26,078 --> 01:21:27,246 Vent. 1212 01:21:28,706 --> 01:21:30,916 "Jeg troede, de havde ret til l�gehj�lp... 1213 01:21:30,958 --> 01:21:33,502 "..og i f�rste omgang, var det det, jeg gav. 1214 01:21:33,544 --> 01:21:35,462 "Jeg tils� deres s�r. 1215 01:21:35,504 --> 01:21:37,423 "Jeg tjekkede p� deres helbred... 1216 01:21:37,464 --> 01:21:40,050 "..men efter en uge, sagde de, at de havde brug for min hj�lp... 1217 01:21:40,092 --> 01:21:42,303 "..til at overv�re afh�ringerne." 1218 01:21:42,344 --> 01:21:43,679 Hvem havde brug for din hj�lp? 1219 01:21:43,721 --> 01:21:45,556 Det her duer ikke.. 1220 01:21:45,598 --> 01:21:48,976 Jeg troede, vi var enige om, at han kun skulle snakke om, hvad han gjorde. 1221 01:21:49,018 --> 01:21:50,352 Jeg var ikke enig. 1222 01:21:50,394 --> 01:21:52,188 Vi har ikke tid. 1223 01:21:55,065 --> 01:21:56,400 Okay, forts�t. 1224 01:21:56,400 --> 01:21:57,568 Vent. 1225 01:22:01,906 --> 01:22:03,324 "Jeg pr�vede at beskytte fangerne... 1226 01:22:03,365 --> 01:22:07,745 "..mod den v�rste tortur for at undg� permanente skader... 1227 01:22:07,745 --> 01:22:09,705 "..og for at mindske risikoen for d�dsfald... 1228 01:22:09,747 --> 01:22:12,124 "..af st�d og pludseligt hjertesvigt. 1229 01:22:12,166 --> 01:22:17,713 "Jeg s�rgede for, at de fik tilstr�kkeligt med mad og vand - 1230 01:22:17,755 --> 01:22:21,258 "..s� der ingen ville d� af sult." 1231 01:22:21,300 --> 01:22:24,220 Dette er ikke en tilst�else. Det er et skide vidnesbyrd. 1232 01:22:24,261 --> 01:22:26,096 Det lyder pr�cis som en b�ddels bekendelse. 1233 01:22:26,138 --> 01:22:28,641 Forventer du, at de skal se sandheden i �jnene? 1234 01:22:28,682 --> 01:22:30,601 Fort�l dem om mig. 1235 01:22:30,643 --> 01:22:31,811 Om mig. 1236 01:22:37,149 --> 01:22:39,235 Vent. 1237 01:22:39,276 --> 01:22:44,114 "Efter tre uger begyndte de daglige seksten-timers sessioner... 1238 01:22:44,114 --> 01:22:45,574 ".. at smitte af p� mig. 1239 01:22:45,616 --> 01:22:48,452 "I begyndte at blive... 1240 01:22:48,494 --> 01:22:50,913 ".. p�virket af mine omgivelser... 1241 01:22:50,955 --> 01:22:53,457 "..og folk omkring mig. 1242 01:22:53,499 --> 01:22:55,835 "Jeg mistede meningen med min egen identitet... 1243 01:22:55,876 --> 01:22:57,419 "..og mit eget moralkodeks." 1244 01:22:57,461 --> 01:22:59,588 Du kunne lide det! Sig sandheden. 1245 01:22:59,630 --> 01:23:02,383 Giv ham dog en chance. 1246 01:23:02,424 --> 01:23:05,427 Okay, forts�t. Kom med det. 1247 01:23:09,014 --> 01:23:10,182 "Da jeg -" 1248 01:23:10,224 --> 01:23:11,392 Vent. 1249 01:23:14,562 --> 01:23:19,233 "Da jeg f�rste gang s� Paulina Lorca, var hun i meget d�rlig stand. 1250 01:23:19,275 --> 01:23:23,279 "Hun fik ingen mad eller vand i tre dage. 1251 01:23:23,320 --> 01:23:26,824 "Hun var bundet til et tr�bord med reb. 1252 01:23:26,866 --> 01:23:30,453 "Hun var blevet alvorligt sl�et p� ryggen og l�rene. 1253 01:23:30,494 --> 01:23:33,122 "Hun havde forbr�ndinger p� sine bryster. 1254 01:23:33,164 --> 01:23:36,792 "Hun havde ogs� v�ret udsat for elektriske st�d... 1255 01:23:36,834 --> 01:23:39,962 "..p� sin krop og k�nsdele. 1256 01:23:40,004 --> 01:23:41,714 "Jeg overbeviste dem om, at hun ville d�,... 1257 01:23:41,755 --> 01:23:44,467 "..vis torturen og sulten fortsatte. 1258 01:23:44,508 --> 01:23:48,345 "Jeg bad dem om at lade mig v�re alene med hende,... 1259 01:23:48,345 --> 01:23:50,848 "..s� jeg kunne vinde hendes tillid. 1260 01:23:50,890 --> 01:23:52,475 "Jeg havde pr�vet dette succes... 1261 01:23:52,516 --> 01:23:54,018 "..med en del andre fanger. 1262 01:23:54,059 --> 01:23:57,688 "Jeg fokuserede p� deres fysiske - 1263 01:23:57,730 --> 01:23:59,815 "Jeg fokuserede p� deres fysiske smerte. 1264 01:23:59,857 --> 01:24:03,944 "Jeg spillede musik for at dulme deres sind. 1265 01:24:03,986 --> 01:24:06,405 "Paulina Lorca var en meget smuk kvinde." 1266 01:24:06,447 --> 01:24:09,742 Var det derfor, du voldtog mig? Fordi jeg var smuk? 1267 01:24:09,784 --> 01:24:12,703 Det er min skyld, ikke? Du lod de grimme v�re. 1268 01:24:12,703 --> 01:24:14,205 Vil du holde op med at afbryde? 1269 01:24:14,246 --> 01:24:16,540 Du forst�r det ikke. 1270 01:24:16,540 --> 01:24:20,503 Jeg havde adlydt kvinder, h�vdvundne kvinder hele mit liv. 1271 01:24:22,046 --> 01:24:23,798 Det er noget pis! 1272 01:24:23,839 --> 01:24:25,382 Du kommer til at d�, doktor. 1273 01:24:25,424 --> 01:24:27,384 Jeg lod din advokat overbevise mig om at sk�ne dig,... 1274 01:24:27,384 --> 01:24:29,095 ..hvis du gav en �rlig tilst�else,... 1275 01:24:29,136 --> 01:24:30,679 ..men du spiller skuespil. 1276 01:24:30,721 --> 01:24:34,141 Du laver bevidst fejl for at virke uskyldig. 1277 01:24:34,183 --> 01:24:37,937 Han gav mig alle detaljerne. De kom fra dig. 1278 01:24:37,978 --> 01:24:40,898 Jeg har aldrig sagt til ham, at jeg blev bundet med reb. 1279 01:24:40,898 --> 01:24:43,150 Du lyver. Dette er v�rdil�st. 1280 01:24:43,192 --> 01:24:45,694 Du har ret. De bandt dig med ledninger. 1281 01:24:45,736 --> 01:24:47,196 - Er du sikker? - Jeg er sikker. 1282 01:24:47,238 --> 01:24:48,864 Ledninger - Det var ledninger. 1283 01:24:48,906 --> 01:24:51,700 Hvad har du fortalt ham, Gerardo? 1284 01:24:51,742 --> 01:24:53,452 Jeg har ikke fortalt ham noget. 1285 01:24:53,494 --> 01:24:55,079 Jeg ved, du har forberedt ham. 1286 01:24:55,121 --> 01:24:57,081 Det vidste jeg, du ville, s� jeg l�j for dig. 1287 01:24:57,081 --> 01:24:58,249 Hvad har du sagt til ham? 1288 01:25:03,462 --> 01:25:04,630 Reb. 1289 01:25:04,672 --> 01:25:06,882 Forst� du? 1290 01:25:06,924 --> 01:25:08,634 Du har ikke fortalt ham det - 1291 01:25:08,676 --> 01:25:11,470 S� hvordan vidste han, det i virkeligheden var ledninger? 1292 01:25:11,512 --> 01:25:13,055 Fordi det var ledninger. 1293 01:25:13,097 --> 01:25:15,474 Du kan se det? Jeg er ikke sk�r! 1294 01:25:20,896 --> 01:25:23,441 Tag pistolen! 1295 01:25:30,698 --> 01:25:33,909 Sid stille! Jeg �nsker ikke at skyde. 1296 01:25:33,951 --> 01:25:36,954 Tilbage! Tag det lys v�k fra mine �jne. 1297 01:25:40,583 --> 01:25:43,753 Jeg vil ikke s�re nogen. Jeg er ikke en morder. 1298 01:25:43,794 --> 01:25:44,920 Jeg vil ikke have ballade. 1299 01:25:44,962 --> 01:25:46,130 Op! Op! 1300 01:25:48,299 --> 01:25:49,633 Jeg vil bare ud. 1301 01:25:51,052 --> 01:25:52,470 Tilbage! 1302 01:25:53,471 --> 01:25:55,723 Til vinduet! 1303 01:25:55,765 --> 01:25:57,058 Vinduet! 1304 01:26:00,019 --> 01:26:03,356 Jeg g�r hen til d�ren, og s� vil jeg g�. 1305 01:26:03,397 --> 01:26:05,816 - Der vil ikke ske dig noget. - Nej, du ville ikke g�re en flue fortr�d. 1306 01:26:05,858 --> 01:26:09,487 H�r! Jeg vil bare ud herfra. 1307 01:26:09,528 --> 01:26:11,113 Du kan beholde din idiotiske tilst�else... 1308 01:26:11,155 --> 01:26:12,615 ..og dit latterlige b�nd. 1309 01:26:14,784 --> 01:26:17,286 Du kan se det hver aften. 1310 01:26:17,328 --> 01:26:19,413 Det vil v�re storartet terapi. 1311 01:26:19,455 --> 01:26:21,415 Hvis jeg ser dig p� stranden,... 1312 01:26:21,457 --> 01:26:24,794 ..vil du s� tilgive mig, hvis jeg ikke smiler. 1313 01:26:24,835 --> 01:26:27,880 Jeg er ligeglad med, hvilke spil du spiller i dette forbandede galehus... 1314 01:26:27,922 --> 01:26:29,340 Jeg vil bare ud. 1315 01:26:45,856 --> 01:26:49,694 Du skid! Skid! Skid! 1316 01:27:09,630 --> 01:27:11,215 Gerardo, rejs dig. 1317 01:27:11,257 --> 01:27:12,383 Skynd dig. 1318 01:27:12,425 --> 01:27:13,592 Hvad skal vi? 1319 01:27:13,634 --> 01:27:15,219 F�r ham ud til sin bil. 1320 01:27:15,261 --> 01:27:17,722 Tilst�elseskomedien er slut. 1321 01:27:17,722 --> 01:27:18,973 Jeg tror, jeg vandt. 1322 01:27:19,015 --> 01:27:21,183 - Hvad laver du? - Stille. 1323 01:27:23,060 --> 01:27:24,937 S�dan. Vi tager ham. 1324 01:27:24,979 --> 01:27:27,481 Du fik din tilst�else. Du fik, hvad du ville. 1325 01:27:27,523 --> 01:27:28,733 Lad os glemme, at denne aften nogensinde er sket. 1326 01:27:28,774 --> 01:27:30,860 Det er ikke det, jeg vil have. Det er falskt. 1327 01:27:30,901 --> 01:27:33,362 Det er falskt, fordi han er uskyldig. 1328 01:27:33,404 --> 01:27:35,364 Han havde ikke engang have b�ndet. 1329 01:27:35,406 --> 01:27:37,450 Han ville ikke have det fordi det er absurd. 1330 01:27:37,491 --> 01:27:38,784 Det er s� iscenesat. 1331 01:27:38,826 --> 01:27:42,455 En bundet mand, der taler som en robot. 1332 01:27:42,496 --> 01:27:44,373 Rejs dig. 1333 01:27:44,415 --> 01:27:46,083 Skaf mig det viskestykke. 1334 01:27:48,377 --> 01:27:50,046 Paulie, vent. Vent, vent. 1335 01:27:50,087 --> 01:27:51,422 Jeg m� t�nke. 1336 01:27:51,422 --> 01:27:53,174 T�nk du. Jeg g�r. 1337 01:27:53,215 --> 01:27:55,384 Hvad laver du? 1338 01:27:55,426 --> 01:27:57,637 Lad mig foretage den opringning. Lad mig ringe til Barcelona. 1339 01:27:57,678 --> 01:27:58,804 Vi har tid endnu. 1340 01:27:58,846 --> 01:28:00,765 Det tager kun et par minutter. 1341 01:28:00,765 --> 01:28:02,516 Du vil ikke holde op med at v�re advokat. 1342 01:28:02,558 --> 01:28:04,435 Paulie, v�r s�d. 1343 01:28:04,435 --> 01:28:06,896 Er det det, du m� g�re? 1344 01:28:09,106 --> 01:28:10,441 Hvad er klokken? 1345 01:28:11,776 --> 01:28:13,110 Ti over fem. 1346 01:28:25,790 --> 01:28:27,416 Fem minutter. 1347 01:28:27,458 --> 01:28:30,086 Det er al den barmhjertighed, vi kan vise. 1348 01:28:56,779 --> 01:28:59,115 - �Vor Sorgers Frue.� - Personalekontoret, tak. 1349 01:28:59,156 --> 01:29:01,325 Der er ikke et personalekontor. 1350 01:29:01,367 --> 01:29:03,786 - Undskyld. Hvad sagde du? - Der er ikke noget personalekontor. 1351 01:29:03,828 --> 01:29:05,955 Vil du have administration. Jeg stiller dig om. 1352 01:29:05,997 --> 01:29:07,123 Hvem jeg vil have? 1353 01:29:07,164 --> 01:29:09,000 Viseadministrators kontor. 1354 01:29:09,041 --> 01:29:10,710 Sp�rg om Elena Galvan er der. 1355 01:29:10,751 --> 01:29:13,045 Goddag, er det administrationen? 1356 01:29:13,087 --> 01:29:17,466 Ikke igen. Nej, det er cafeteriet. 1357 01:29:17,508 --> 01:29:19,427 Pokkers. De har afbrudt mig. 1358 01:29:19,468 --> 01:29:21,137 Det er noget pis! 1359 01:29:24,724 --> 01:29:27,184 - Vi er n�dt til at g�re det nu. - Lad mig pr�ve igen, ikke? 1360 01:29:27,226 --> 01:29:28,519 Han er ikke f�rdig. 1361 01:29:28,561 --> 01:29:30,229 Bare lad mig pr�ve igen. 1362 01:29:31,355 --> 01:29:32,648 Vent. Jeg beder dig! 1363 01:29:32,690 --> 01:29:35,484 Du b�r da vide, hvor ubrugelig tiggeri er. 1364 01:29:35,526 --> 01:29:37,820 Vent. Vent. 1365 01:29:37,862 --> 01:29:40,323 Lad mig se. Jeg er n�sten igennem. 1366 01:29:40,364 --> 01:29:41,866 Du m� stoppe hende. 1367 01:29:41,908 --> 01:29:44,577 - Du har min tilst�else. - Du fortalte mig, at du fandt p� det. 1368 01:29:44,619 --> 01:29:48,831 Ja, men du har b�ndet. Jeg vil tie stille. 1369 01:29:48,873 --> 01:29:51,125 Han kan ikke bestemme sig til, hvilken l�gn han skal holde sig til. 1370 01:29:51,167 --> 01:29:53,669 Enten var du der i april '77 eller ej. 1371 01:29:53,711 --> 01:29:56,047 Hvad kan jeg sige? 1372 01:29:56,047 --> 01:29:58,549 Hvis jeg er skyldig, vil du dr�be mig. Hvis jeg er uskyldig, vil du dr�be mig. 1373 01:29:58,591 --> 01:30:00,176 Hvis jeg er uskyldig, du er p� den. 1374 01:30:00,218 --> 01:30:01,802 Hvis jeg er skyldig, vil du sl� mig ihjel for h�vn. 1375 01:30:01,844 --> 01:30:03,471 Retf�rdighed, ikke h�vn. 1376 01:30:03,512 --> 01:30:05,640 Det er ikke retf�rdighed! Du er ikke d�d! 1377 01:30:05,681 --> 01:30:07,391 Nej, jeg var ikke s� heldig. 1378 01:30:26,244 --> 01:30:27,620 �Vor Sorgers Frue.� 1379 01:30:27,662 --> 01:30:30,706 Du har netop fors�gt at omstille mig til administrationen... 1380 01:30:30,748 --> 01:30:32,792 ..men gav mig cafeteriaet. 1381 01:30:32,833 --> 01:30:34,001 Vil du have cafeteriet? 1382 01:30:34,043 --> 01:30:36,837 Nej, jeg vil gerne have administrationskontoret. 1383 01:30:36,879 --> 01:30:38,839 Hvilket lokalnummer? 1384 01:30:38,881 --> 01:30:42,134 Det ved jeg ikke. 1385 01:30:42,176 --> 01:30:44,095 Hvem vil du tale med i administrationen? 1386 01:30:44,095 --> 01:30:46,639 Jeg vil gerne tale med - Vent - 1387 01:30:46,681 --> 01:30:49,433 Jeg vil gerne tale med Elena Galvan. 1388 01:30:49,433 --> 01:30:53,020 Nej, den jeg gerne vil tale med, er viseadministratoren. 1389 01:30:53,062 --> 01:30:54,939 - Vent, tak. - Tak. 1390 01:30:55,940 --> 01:30:57,066 Administrationen. 1391 01:30:57,108 --> 01:30:59,068 Jeg har et ans�gning til ans�ttelse... 1392 01:30:59,110 --> 01:31:02,280 ..fra en l�ge, der siger at han opholdt sig hos jer... 1393 01:31:02,321 --> 01:31:04,031 ..fra 1975 til 1978. 1394 01:31:04,073 --> 01:31:05,491 Kan du bekr�fte det? 1395 01:31:05,533 --> 01:31:07,869 Arkivkontoret kan bekr�fte det. 1396 01:31:07,910 --> 01:31:09,078 Jeg vil ikke have jeres optegnelser. 1397 01:31:09,120 --> 01:31:10,872 Jeg vil blot have en rutinebekr�ftelse p�... 1398 01:31:10,913 --> 01:31:12,832 ..at han har v�ret p� jeres sygehus. 1399 01:31:12,874 --> 01:31:16,836 Du kan faxe til arkivet. Deres nummer er - 1400 01:31:19,797 --> 01:31:22,425 Er der nogen, der hedder Elena Galvan? 1401 01:31:24,927 --> 01:31:26,095 Elena Galvan? 1402 01:31:26,137 --> 01:31:28,764 Ja. Jeg er Elena Galvan. 1403 01:31:31,475 --> 01:31:34,103 Kan du huske en l�ge ved navn Miranda? 1404 01:31:35,730 --> 01:31:36,898 Kan du? 1405 01:31:36,939 --> 01:31:39,317 Ja. Dr. Roberto Miranda. 1406 01:31:39,358 --> 01:31:42,153 Var han der i april 1977? 1407 01:31:42,153 --> 01:31:44,363 Ja. I '77. 1408 01:31:44,405 --> 01:31:45,615 Tak. 1409 01:32:16,896 --> 01:32:18,689 Det er sandt, Paulie. 1410 01:32:18,731 --> 01:32:21,484 Jeg har lige talt med Elena Galvan. 1411 01:32:21,526 --> 01:32:23,903 Han var der, ligesom han sagde. 1412 01:32:23,945 --> 01:32:25,279 Hun husker ham. 1413 01:32:25,321 --> 01:32:26,489 Gudskelov. 1414 01:32:29,200 --> 01:32:31,953 Du havde det klar, ikke? 1415 01:32:31,994 --> 01:32:33,996 Du havde det hele gjort klart. 1416 01:32:36,207 --> 01:32:40,002 Gerardo, er det sandt? 1417 01:32:40,044 --> 01:32:42,547 Er det sandt, Gerardo? 1418 01:32:42,588 --> 01:32:46,092 Du fortalte mig selv, at h�ren forberedte alibier. 1419 01:32:46,134 --> 01:32:48,469 Du sagde, at nogle af dem havde falske visa. 1420 01:32:48,511 --> 01:32:51,430 S� ham her har en kammesjuk p� hospitalet... 1421 01:32:51,472 --> 01:32:53,766 ..der bekvemt husker... 1422 01:32:53,808 --> 01:32:56,102 femten �r senere,... 1423 01:32:56,144 --> 01:32:58,729 ..hvor han var de selvsamme m�neder, han voldtog mig. 1424 01:33:00,898 --> 01:33:02,733 Det er det. 1425 01:33:04,235 --> 01:33:06,237 Vi m� afslutte det her. 1426 01:33:28,676 --> 01:33:29,844 Se p� mig. 1427 01:33:32,513 --> 01:33:36,684 Er det ikke lyst nok at se mig? 1428 01:33:36,726 --> 01:33:38,102 Kan du ikke kende mig? 1429 01:33:40,521 --> 01:33:42,815 Fortalte du mig ikke dine �kle tanker? 1430 01:33:44,525 --> 01:33:46,611 Fortalte du ikke mig dine hemmeligheder? 1431 01:33:49,864 --> 01:33:51,407 Har du ikke voldtaget mig? 1432 01:33:52,867 --> 01:33:54,744 Har du ikke puttet din pik i mig? 1433 01:33:57,288 --> 01:33:59,123 Hvor mange gange? 1434 01:33:59,165 --> 01:34:02,210 Mange gange. Jeg voldtog dig mange gange. 1435 01:34:02,251 --> 01:34:03,753 Fjorten gange. 1436 01:34:06,130 --> 01:34:07,298 Du spillede musik. 1437 01:34:07,340 --> 01:34:11,385 Ja, jeg spillede musik. Jeg ville berolige dig. 1438 01:34:11,427 --> 01:34:14,097 Jeg var god i f�rste omgang. Det tog uger. 1439 01:34:15,139 --> 01:34:18,601 Jeg var st�rk. Jeg k�mpede s� h�rdt. 1440 01:34:18,643 --> 01:34:21,896 Ingen k�mpede s� h�rdt, som jeg gjorde. 1441 01:34:21,938 --> 01:34:27,527 Jeg var den sidste, det sidste der fik smage. 1442 01:34:29,987 --> 01:34:31,489 Ingen d�de. Det sv�rger jeg. 1443 01:34:31,531 --> 01:34:36,577 Jeg reddede mange, og jeg gjorde det lettere for dem. 1444 01:34:36,619 --> 01:34:39,705 Det var s�dan, det begyndte. Det var s�dan, jeg kom ind i det. 1445 01:34:39,747 --> 01:34:40,873 De havde brug for l�ger. 1446 01:34:40,915 --> 01:34:42,875 Min bror var i det hemmelige politi. 1447 01:34:42,917 --> 01:34:46,838 Han fortalte mig, at de havde brug for nogen for at sikre, ingen d�de. 1448 01:34:49,340 --> 01:34:50,800 Jeg vaskede dig. 1449 01:34:52,051 --> 01:34:53,636 Du havde tils�let dig. 1450 01:34:54,846 --> 01:34:58,391 Du sagde til mig, "jeg er beskidt", og jeg vaskede dig ren. 1451 01:34:58,433 --> 01:34:59,934 De andre tilskyndede mig. 1452 01:34:59,976 --> 01:35:03,146 "Kom nu, doktor, lad v�re at afsl� gratis k�d. " 1453 01:35:03,187 --> 01:35:04,814 Jeg kunne ikke t�nke klart. 1454 01:35:07,942 --> 01:35:11,362 Og inden i kunne jeg m�rke, at jeg var begyndt at kunne lide det. 1455 01:35:13,698 --> 01:35:16,159 De lagde de folk ud - 1456 01:35:16,200 --> 01:35:19,620 K�d p� bordet i det fluorescerende lys. 1457 01:35:19,662 --> 01:35:20,830 Du vidste det ikke. 1458 01:35:20,872 --> 01:35:23,207 Det var lys i lokalerne. 1459 01:35:23,249 --> 01:35:27,503 Folk ligger helt hj�lpel�se, og jeg beh�vede ikke at v�re rar! 1460 01:35:27,545 --> 01:35:29,338 Jeg beh�vede ikke at forf�re dem! 1461 01:35:32,717 --> 01:35:36,429 Jeg inds�, at jeg ikke engang var n�dt til at tage mig af dem. 1462 01:35:36,471 --> 01:35:38,765 Jeg havde al magten. 1463 01:35:38,806 --> 01:35:40,975 Jeg kunne nedbryde alle. 1464 01:35:41,017 --> 01:35:44,312 Jeg kunne f� dem til at g�re eller sige, hvad jeg ville. 1465 01:35:46,064 --> 01:35:47,523 Jeg gik fortabt. 1466 01:35:49,317 --> 01:35:51,444 Jeg blev nysgerrig. 1467 01:35:51,486 --> 01:35:53,404 Morbid nysgerrig. 1468 01:35:55,406 --> 01:35:56,741 Hvor meget kan denne kvinde tage? 1469 01:35:56,741 --> 01:35:58,326 Hvad vil der ske med hendes vagina? 1470 01:35:58,368 --> 01:36:00,453 T�rrer den ud, n�r man giver hende st�d? 1471 01:36:00,495 --> 01:36:03,414 Kan hun f� orgasme bagefter? 1472 01:36:07,794 --> 01:36:09,253 Jeg kunne godt lide at v�re n�gen. 1473 01:36:11,881 --> 01:36:14,258 Jeg ville kl�de mig langsomt af. 1474 01:36:14,258 --> 01:36:17,220 Jeg ville lade mine bukser falde,... 1475 01:36:17,261 --> 01:36:20,890 ..s� du kunne h�re, hvad jeg gjorde. 1476 01:36:20,932 --> 01:36:25,061 Jeg kunne lide, at du vidste, hvad jeg ville g�re. 1477 01:36:25,103 --> 01:36:28,022 Jeg var n�gen i det skarpe lys, og man kunne ikke se mig. 1478 01:36:28,064 --> 01:36:29,732 Du kunne ikke sige til mig, hvad jeg skal. 1479 01:36:29,774 --> 01:36:32,860 Jeg ejede dig. Jeg ejede dem alle sammen. 1480 01:36:32,902 --> 01:36:34,862 Jeg forelskede mig i dette. 1481 01:36:36,614 --> 01:36:39,575 Jeg kunne s�re dig, eller jeg kunne kneppe dig,... 1482 01:36:40,868 --> 01:36:43,204 ..og du kunne ikke bede mig stoppe. 1483 01:36:44,789 --> 01:36:46,416 Du var n�dt til at takke mig. 1484 01:36:48,793 --> 01:36:49,961 Jeg - 1485 01:36:51,963 --> 01:36:53,172 Jeg elskede det. 1486 01:36:55,633 --> 01:36:57,343 Jeg var ked af, at det endte. 1487 01:36:59,053 --> 01:37:01,597 Jeg var meget ked af, at det endte. 1488 01:37:21,993 --> 01:37:23,828 Jeg kan ikke g�re det, Paulie. 1489 01:37:25,663 --> 01:37:27,123 Jeg kan bare ikke. 1490 01:38:37,402 --> 01:38:41,114 Dansk overs�ttelse: Thomas Richardt 114512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.