All language subtitles for Dead.Again.in.Tombstone.2017.BRRip.XviD.AC3-iFT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,840 --> 00:01:41,289 Now, who do I have to skull-fuck to get a drink in this town? 2 00:01:55,040 --> 00:01:57,725 I know, you're the Johnson Gang. 3 00:01:58,720 --> 00:02:00,722 He looks for guys like us. 4 00:02:02,120 --> 00:02:04,202 Thieves. Killers. 5 00:02:04,360 --> 00:02:05,600 Robbers. 6 00:02:05,960 --> 00:02:07,564 Get him whiskey. 7 00:02:15,600 --> 00:02:18,046 What's your name and where you come from, anyhow? 8 00:02:21,000 --> 00:02:22,331 Ow. 9 00:02:26,520 --> 00:02:28,363 Name's Jeremiah. 10 00:02:30,400 --> 00:02:33,722 I was ridin' with the Hudson Gang, out of Santa Fe. 11 00:02:35,920 --> 00:02:40,244 We'd just hit a bank and was holed up outside of town. 12 00:02:42,000 --> 00:02:44,287 Then, he showed up. 13 00:02:47,520 --> 00:02:51,241 He came in outta nowhere, like a phantom in the night. 14 00:02:52,840 --> 00:02:55,605 Had skin tough as buffalo leather. 15 00:02:56,440 --> 00:02:58,647 Eyes black as coal. 16 00:02:59,600 --> 00:03:02,001 A big ol' buffalo did his bidding, 17 00:03:03,120 --> 00:03:05,771 gorin' and stompin' two of the gang to death. 18 00:03:07,240 --> 00:03:10,449 He came in, both guns blazin', like Billy the Kid. 19 00:03:10,880 --> 00:03:12,120 Ahh! 20 00:03:13,120 --> 00:03:18,001 Said he was shot stone-cold dead by his brother Red. 21 00:03:20,040 --> 00:03:21,804 Right here in Tombstone. 22 00:03:30,160 --> 00:03:34,768 And then he came back from beyond the grave to get his revenge. 23 00:03:38,480 --> 00:03:40,960 They say he did a deal with the Devil... 24 00:03:44,560 --> 00:03:49,441 Collecting souls from Oregon all the way down to San Miguel. 25 00:03:49,760 --> 00:03:52,809 They say he's sent over 50 men down to hell. 26 00:03:56,120 --> 00:03:57,963 One man did all this? 27 00:04:00,480 --> 00:04:01,811 His name was... 28 00:04:02,480 --> 00:04:03,686 Guerrero. 29 00:04:09,200 --> 00:04:10,201 Who's next? 30 00:04:12,960 --> 00:04:14,007 Is he coming for me? 31 00:04:15,600 --> 00:04:16,647 Is he? 32 00:04:17,160 --> 00:04:19,162 Welcome to my hell. 33 00:04:45,840 --> 00:04:48,002 Who are you? Are you Guerrero? 34 00:05:09,120 --> 00:05:11,088 Join me for a drink, old buddy? 35 00:05:11,840 --> 00:05:13,569 You already killed me once. 36 00:05:14,200 --> 00:05:16,407 It's not like I can be dead again. 37 00:05:17,120 --> 00:05:18,121 What do you want? 38 00:05:18,360 --> 00:05:22,251 The man downstairs wants you to pick up the pace. 39 00:05:23,640 --> 00:05:26,530 I can't do this forever. I'm done. 40 00:05:26,960 --> 00:05:28,450 You're never done, Guerrero. 41 00:05:28,960 --> 00:05:30,291 He owns you. 42 00:05:36,240 --> 00:05:37,969 Guess you can be dead again. 43 00:06:09,600 --> 00:06:10,965 This is hell! 44 00:06:12,320 --> 00:06:13,731 Liar! 45 00:06:19,680 --> 00:06:23,366 I'll deliver all souls in exchange for my own soul. 46 00:06:25,640 --> 00:06:29,240 Their souls will feed the fires of hell higher, 47 00:06:29,320 --> 00:06:31,561 and give you great pleasure right now. 48 00:07:48,880 --> 00:07:50,405 Well, look what the wind blew in. 49 00:07:51,240 --> 00:07:52,890 Long time no see, Sheriff. 50 00:07:53,240 --> 00:07:54,730 Yeah, not long enough. 51 00:07:55,200 --> 00:07:56,884 You here to turn yourself in? 52 00:07:57,400 --> 00:08:01,600 I'm here to pay my respects to my old man and visit my family one last time. 53 00:08:01,680 --> 00:08:03,250 Then I'll be moving on. 54 00:08:03,440 --> 00:08:05,602 $5,000 bounty ain't nothin' to sneeze at. 55 00:08:07,920 --> 00:08:10,321 No. Nothin' to die for, either. 56 00:08:11,280 --> 00:08:15,365 You always were a scoundrel, thief and a drunk old fool. 57 00:08:16,760 --> 00:08:18,808 At least we got one thing in common, Sheriff. 58 00:08:20,320 --> 00:08:23,961 Well, there was a band of Confederate bad men, showed up here this morning. 59 00:08:24,440 --> 00:08:26,124 Pokin' around, askin' about you. 60 00:08:27,080 --> 00:08:29,367 They haven't pegged your family yet, but you can bet they will. 61 00:08:30,440 --> 00:08:31,726 Then they'll die, Sheriff. 62 00:08:33,080 --> 00:08:34,923 I don't want my streets running red. 63 00:08:37,480 --> 00:08:38,766 I'm just passin' through. 64 00:08:39,600 --> 00:08:41,443 Let me give it to you with the bark on. 65 00:08:42,160 --> 00:08:44,320 Your mama's family in these parts, 66 00:08:44,400 --> 00:08:46,920 though she was nothin' but a saloon whore when your papa died 67 00:08:47,000 --> 00:08:51,210 and she had to feed you and little Red, but she finally found the Lord. 68 00:08:51,560 --> 00:08:53,324 She's made a good life for herself. 69 00:08:54,040 --> 00:08:55,201 Get to the point, Sheriff. 70 00:08:56,960 --> 00:08:58,600 This is a peaceful town. 71 00:08:58,680 --> 00:09:01,445 If you're lookin' for action, move on to Dodge City or Tombstone. 72 00:09:02,040 --> 00:09:06,210 Pay your respects, put some steak on the table, and get the hell out. 73 00:09:06,880 --> 00:09:08,564 Or I'll collect that bounty. 74 00:09:11,320 --> 00:09:12,446 I can live with that. 75 00:09:13,960 --> 00:09:15,200 Well... 76 00:09:16,800 --> 00:09:18,564 Here's to never seeing you again. 77 00:10:07,280 --> 00:10:09,560 Guerrero de la Cruz. 78 00:10:09,640 --> 00:10:11,520 Notorious bank robber. 79 00:10:11,600 --> 00:10:13,840 Cold-blooded assassin. 80 00:10:13,920 --> 00:10:15,524 I've been lookin' for you. 81 00:10:16,400 --> 00:10:18,040 - Have you now? - Yes. 82 00:10:18,120 --> 00:10:23,400 I seem to find a trail of dead bodies strewn across the country, 83 00:10:23,480 --> 00:10:25,050 and I keep missing you. 84 00:10:26,760 --> 00:10:29,331 Why don't you say your piece before you lose another war. 85 00:10:31,960 --> 00:10:36,602 You sure do sound just like your brother, Red. 86 00:10:37,840 --> 00:10:40,650 Oh, yes. I surprised you with that one. 87 00:10:41,360 --> 00:10:43,880 Red Cavanaugh and I used to ride together. 88 00:10:43,960 --> 00:10:47,282 We were highwaymen back in Tennessee before the war. 89 00:10:48,480 --> 00:10:49,891 Jackson Boomer. 90 00:10:50,680 --> 00:10:51,966 In the flesh. 91 00:10:54,040 --> 00:10:55,246 What do you want with me? 92 00:10:55,880 --> 00:10:59,885 Well, Red bestowed a confidence in me. 93 00:11:00,440 --> 00:11:02,800 He told me that when he was a child, 94 00:11:02,880 --> 00:11:05,720 he had witnessed your mama 95 00:11:05,800 --> 00:11:10,283 putting a family heirloom into a box made of bone. 96 00:11:10,760 --> 00:11:12,160 What? 97 00:11:12,240 --> 00:11:14,242 I will pay for that box. 98 00:11:15,120 --> 00:11:16,770 Or I will make you pay. 99 00:11:17,680 --> 00:11:18,920 Are you threatening me? 100 00:11:20,120 --> 00:11:21,281 Yes, sir. 101 00:11:21,840 --> 00:11:25,128 I am not a man accustomed to being gentle. 102 00:11:25,600 --> 00:11:29,047 If you don't turn over that box, I will kill you. 103 00:11:29,640 --> 00:11:33,645 I will kill your family and your family's family 104 00:11:34,000 --> 00:11:37,447 and the people you hate and those who hate you! 105 00:11:38,440 --> 00:11:42,331 Well, Jackson Boomer, you're shit out of luck, 106 00:11:42,920 --> 00:11:44,843 'cause I have no livin' family. 107 00:11:45,480 --> 00:11:48,006 Everybody that hates me is dead. 108 00:11:48,360 --> 00:11:50,010 And I've never heard of no bone box. 109 00:11:50,360 --> 00:11:53,170 And this being hallowed ground, 110 00:11:54,120 --> 00:11:55,610 I'm not gonna kill you. 111 00:11:57,040 --> 00:11:59,040 But you fuck with me again, 112 00:11:59,120 --> 00:12:02,966 and you'll end up just like Red, in a pine box. 113 00:12:06,480 --> 00:12:11,008 Silver River sure does look like a cozy place to stay. 114 00:12:11,840 --> 00:12:14,491 We'll be there for the next couple of days. 115 00:12:14,800 --> 00:12:18,486 You can let me know when you change your mind about the box. 116 00:12:41,640 --> 00:12:42,926 Por ahí vamos. 117 00:12:45,680 --> 00:12:46,880 Hello, everyone. 118 00:12:46,960 --> 00:12:50,203 Here are your sausages and your stew. Enjoy. 119 00:12:55,040 --> 00:12:56,560 Hey, Bob. 120 00:12:56,640 --> 00:12:58,529 Shelby, can I get those beers up? 121 00:13:02,600 --> 00:13:03,965 All right, gentlemen. 122 00:13:05,520 --> 00:13:07,284 So, who's winning, Ray? 123 00:13:07,680 --> 00:13:10,411 Take it easy, Charley. He's just... Hey. 124 00:13:12,560 --> 00:13:14,801 Get outta here! Get outta here! Come on. 125 00:13:15,360 --> 00:13:17,840 You're gonna get some fresh air, Charley. Come on. 126 00:13:21,240 --> 00:13:23,447 Get over here! Come on! 127 00:13:26,960 --> 00:13:28,200 Cool off, Charley. 128 00:13:28,680 --> 00:13:29,841 And go home. 129 00:13:50,240 --> 00:13:51,401 What'll it be? 130 00:13:52,360 --> 00:13:53,725 Act like you don't know me. 131 00:13:54,440 --> 00:13:55,726 I don't know you. 132 00:13:57,960 --> 00:14:00,088 It's me, your father. 133 00:14:01,480 --> 00:14:03,130 Oh, I know who you are. 134 00:14:03,800 --> 00:14:06,724 I'm just saying, I don't know you. 135 00:14:13,120 --> 00:14:16,886 Is there someplace we can talk that's not here? 136 00:14:19,560 --> 00:14:21,130 There's an alley out back. 137 00:14:29,600 --> 00:14:31,125 Passin' through or here to stay? 138 00:14:32,760 --> 00:14:34,046 - Just passin' through. - Hmm. 139 00:14:35,720 --> 00:14:37,210 Well, I hope you have an easy pass. 140 00:14:43,280 --> 00:14:44,725 That's an ugly habit. 141 00:14:47,000 --> 00:14:48,604 Now you wanna be my dad? 142 00:14:49,600 --> 00:14:50,601 Well, I don't need one, 143 00:14:51,320 --> 00:14:54,280 'cause I'm all grown up and I can handle my own business. 144 00:14:54,360 --> 00:14:55,691 I saw that inside. 145 00:14:56,600 --> 00:14:57,560 Yeah. 146 00:14:57,640 --> 00:14:58,721 How's your grandma? 147 00:15:00,600 --> 00:15:01,647 Old. 148 00:15:05,240 --> 00:15:06,241 Mamacita. 149 00:15:10,120 --> 00:15:11,770 Don't you "Mamacita" me. 150 00:15:12,160 --> 00:15:13,730 You haven't visited in years. 151 00:15:14,400 --> 00:15:15,970 You trying to break my heart? Hmm? 152 00:15:16,200 --> 00:15:17,680 I got off trail. 153 00:15:17,760 --> 00:15:18,841 Off trail? 154 00:15:20,320 --> 00:15:22,163 You look like you been to hell and back. 155 00:15:23,320 --> 00:15:25,163 I see the "wanted" posters. 156 00:15:26,000 --> 00:15:28,002 You're still running from the law? Hmm? 157 00:15:29,280 --> 00:15:30,720 I got customers. 158 00:15:30,800 --> 00:15:34,441 If anybody asks if you know me, you don't. 159 00:15:36,520 --> 00:15:37,851 That won't be hard. 160 00:15:47,160 --> 00:15:49,003 Never thought I'd see you again. 161 00:15:57,440 --> 00:15:58,965 Hello, ladies. 162 00:16:01,720 --> 00:16:03,210 It's so nice to meet you. 163 00:16:03,560 --> 00:16:04,891 You're beautiful. 164 00:16:06,640 --> 00:16:08,449 Well, thank you kindly, ma'am. 165 00:16:10,280 --> 00:16:11,486 Ladies. 166 00:16:14,160 --> 00:16:16,481 Oh, my. Oh, my. 167 00:16:17,280 --> 00:16:18,611 Mmm. You are beautiful. 168 00:16:28,280 --> 00:16:29,725 I've got a naked girl... 169 00:16:58,160 --> 00:17:01,562 I need to know about a special bone box, Mama. 170 00:17:02,880 --> 00:17:06,407 This is not a stick that you want to pick up, son. 171 00:17:07,320 --> 00:17:08,651 You know where it is? 172 00:17:08,920 --> 00:17:10,285 It should never be found. 173 00:17:11,600 --> 00:17:13,120 Whoever possesses it 174 00:17:13,200 --> 00:17:17,171 holds the key to conjuring immense evil power. 175 00:17:17,920 --> 00:17:19,400 Now Jackson wants it. 176 00:17:19,480 --> 00:17:20,811 He's threatened me 177 00:17:22,600 --> 00:17:23,965 and my whole family. 178 00:17:26,480 --> 00:17:28,847 Darkness always followed you, Guerrero. 179 00:17:30,440 --> 00:17:32,010 I'm an old woman, son. 180 00:17:33,200 --> 00:17:34,884 Not long for this world. 181 00:17:37,320 --> 00:17:39,527 So now is the time to tell you. 182 00:17:40,520 --> 00:17:42,363 But you must promise me one thing. 183 00:17:44,160 --> 00:17:45,321 Name it, Mama. 184 00:17:46,440 --> 00:17:51,241 You must pledge to protect the contents at all costs. 185 00:17:53,640 --> 00:17:55,085 This has nothin' to do with me. 186 00:17:55,960 --> 00:17:57,166 Oh, but it does. 187 00:17:58,760 --> 00:18:00,400 Your father fought the Devil 188 00:18:00,480 --> 00:18:04,007 to make sure that this thing didn't get into the wrong hands. 189 00:18:05,280 --> 00:18:07,203 You're a pawn in a bigger game. 190 00:18:09,400 --> 00:18:12,560 Lucifer chose you as a servant to get back at your father, 191 00:18:12,640 --> 00:18:14,369 but you can change that. 192 00:18:15,720 --> 00:18:19,725 You must choose the path of redemption, mijo. 193 00:18:22,520 --> 00:18:23,726 I can't. 194 00:18:25,440 --> 00:18:26,771 I made a deal. 195 00:18:27,360 --> 00:18:28,964 The Devil owns me. 196 00:18:33,520 --> 00:18:35,120 I can change nothin', Mama. 197 00:18:35,200 --> 00:18:36,201 No. 198 00:18:36,360 --> 00:18:38,089 No, not true, mijo. 199 00:18:39,280 --> 00:18:40,691 You are the one who can. 200 00:18:41,920 --> 00:18:44,924 And you can't let Jackson Boomer win. 201 00:18:47,040 --> 00:18:48,040 Promise me. 202 00:18:48,120 --> 00:18:49,360 I can't. 203 00:18:50,880 --> 00:18:52,041 Then just leave. 204 00:18:53,040 --> 00:18:54,610 We don't need you here. 205 00:19:43,320 --> 00:19:44,560 Come on, boy. What's wrong, huh? 206 00:19:44,640 --> 00:19:46,165 What's wrong? What's the matter? 207 00:19:46,520 --> 00:19:48,284 Come on now. Cut it out. 208 00:21:00,400 --> 00:21:01,640 You tried to kill me. 209 00:21:02,520 --> 00:21:04,648 No, of course not. Just your horse. 210 00:21:05,320 --> 00:21:09,640 That's just the beginning of the many ways in which I will hurt you 211 00:21:09,720 --> 00:21:11,210 to get what I want. 212 00:21:11,960 --> 00:21:15,280 And I want that box, Guerrero, 213 00:21:15,360 --> 00:21:17,120 and I want it now! 214 00:21:17,200 --> 00:21:19,601 Hey, hey, hey! Let's just calm down, fellers. 215 00:21:19,960 --> 00:21:22,486 Take it easy, partner. Let's take this inside. 216 00:21:26,600 --> 00:21:27,931 Get inside. Get inside! 217 00:21:28,920 --> 00:21:30,126 Let's not. 218 00:21:32,000 --> 00:21:33,206 You sure you want this fight? 219 00:21:33,920 --> 00:21:35,285 I surely do not. 220 00:21:35,960 --> 00:21:40,608 But to get that book, if I have to, I'll roll out the drums of war. 221 00:22:35,280 --> 00:22:36,930 Goddamn, Guerrero. 222 00:22:37,040 --> 00:22:41,360 I hate to break up this little party you got goin' on out here, 223 00:22:41,440 --> 00:22:46,571 but you sure are a spectacle to observe while you're in action. 224 00:22:47,800 --> 00:22:49,609 But my patience grows thin. 225 00:22:50,520 --> 00:22:53,364 Give me what I want now, 226 00:22:53,960 --> 00:22:58,284 or I will burn down this town and everyone in it. 227 00:23:05,320 --> 00:23:06,970 I'll take you where the box is buried. 228 00:23:07,480 --> 00:23:08,527 No. 229 00:23:10,040 --> 00:23:11,326 Now we're talkin'. 230 00:23:13,640 --> 00:23:17,361 Cravens, take away his guns and prepare to move out. 231 00:23:18,480 --> 00:23:20,642 You two, be safe. 232 00:23:21,160 --> 00:23:24,721 And bury my horse next to Papi's grave. 233 00:24:03,040 --> 00:24:04,201 Where is it? 234 00:24:05,600 --> 00:24:06,931 Buried right over there. 235 00:24:07,440 --> 00:24:10,808 We will have all of our guns trained on you. 236 00:24:12,120 --> 00:24:15,000 You pull any funny business, 237 00:24:15,080 --> 00:24:19,802 and we will fill you full of so much lead, you will sink like a stone. 238 00:24:20,280 --> 00:24:23,045 Now, go dig up that box. 239 00:24:32,400 --> 00:24:34,402 Posthaste, Guerrero. 240 00:25:11,280 --> 00:25:12,611 Bring it over here. 241 00:25:20,480 --> 00:25:22,767 - Yeah. - Got it! Yeah! 242 00:25:26,040 --> 00:25:28,168 Ho! Guerrero! 243 00:25:31,000 --> 00:25:32,081 You ain't gettin' away! 244 00:25:37,000 --> 00:25:38,240 Stop it! 245 00:25:40,040 --> 00:25:41,041 Cease fire! 246 00:25:42,600 --> 00:25:43,647 Hold it! 247 00:25:44,640 --> 00:25:47,291 What are you, crazy? Get over here. 248 00:25:47,800 --> 00:25:50,644 You said we'd fill him full of lead if he tried to escape. 249 00:25:51,160 --> 00:25:54,767 I was bluffin' to keep him in line. 250 00:25:55,280 --> 00:25:56,691 Now, go get his body. 251 00:25:57,440 --> 00:25:58,601 He's dead, Colonel. 252 00:25:59,200 --> 00:26:01,080 Nobody could take that much lead and survive. 253 00:26:01,160 --> 00:26:03,970 Yeah. Well, I wanna see it for myself. 254 00:26:04,520 --> 00:26:06,409 Now, go find his body. 255 00:26:50,520 --> 00:26:52,840 That lyin' sack of shit! 256 00:26:52,920 --> 00:26:56,562 Now we're gonna have to find out who knows where the real box is. 257 00:27:48,560 --> 00:27:49,561 I've seen you. 258 00:28:02,440 --> 00:28:04,966 Easy. Hey. Take it easy, son. Take it easy. 259 00:28:06,480 --> 00:28:07,686 Do you work for the Devil? 260 00:28:08,560 --> 00:28:10,608 You always assume people are bad? 261 00:28:12,160 --> 00:28:13,207 Aren't they? 262 00:28:15,120 --> 00:28:16,167 No. 263 00:28:16,760 --> 00:28:18,603 I'm a white hat kind of guy myself. 264 00:28:19,280 --> 00:28:21,044 I'm Dr. Goldsworthy. 265 00:28:23,440 --> 00:28:24,805 Are you a real doc... 266 00:28:36,480 --> 00:28:38,323 Son of a bitch. 267 00:29:25,200 --> 00:29:28,329 This Guerrero has a... A daughter, you say? 268 00:29:29,680 --> 00:29:31,011 Not bad to look at. 269 00:29:31,280 --> 00:29:33,681 But not a high-class lady. 270 00:29:34,440 --> 00:29:36,488 Not like the girls I employ here. 271 00:29:37,280 --> 00:29:38,725 Would you like a viewing? 272 00:29:39,040 --> 00:29:41,805 As is your custom, Madame Du Vere. 273 00:29:44,760 --> 00:29:46,250 Alicia is her name. 274 00:29:46,680 --> 00:29:49,843 Poor thing. She's rough around the edges. 275 00:29:51,960 --> 00:29:56,648 And she knows nothing about fashion or perfumes. 276 00:29:58,200 --> 00:30:00,407 Or how to please a man. 277 00:30:02,960 --> 00:30:07,887 She serves greasy plates over at Pinky's Saloon to the unwashed trash. 278 00:30:09,600 --> 00:30:12,251 My, you are a devil. 279 00:30:13,840 --> 00:30:15,365 Which body type do you prefer? 280 00:30:16,520 --> 00:30:17,726 Hourglass? 281 00:30:18,400 --> 00:30:19,447 Heart-shaped? 282 00:30:20,400 --> 00:30:21,606 Rotund? 283 00:30:22,240 --> 00:30:23,571 Oh! 284 00:30:25,200 --> 00:30:26,725 How about you? 285 00:30:27,600 --> 00:30:30,206 - Me? - Yes, you. 286 00:30:30,440 --> 00:30:32,602 You prefer me to these younger girls? 287 00:30:32,920 --> 00:30:37,244 Well, you're like the diamond to their silver settings. 288 00:30:46,160 --> 00:30:49,084 I'm top of the ticket, Mr. Boomer. 289 00:30:49,960 --> 00:30:53,760 The hours, they go fast, and don't come cheap. 290 00:30:54,760 --> 00:30:55,886 Well, giddyap. 291 00:30:56,600 --> 00:30:59,126 Shall we continue this discussion in my chamber room? 292 00:30:59,280 --> 00:31:00,964 Yes, ma'am. 293 00:31:01,440 --> 00:31:02,441 Gabriella? 294 00:31:03,720 --> 00:31:05,085 Give me some good news. 295 00:31:05,440 --> 00:31:06,521 He's alive. 296 00:31:07,560 --> 00:31:08,641 Are you sure? 297 00:31:10,120 --> 00:31:13,360 Yeah. It was a long way off, but I saw him through my binoculars. 298 00:31:13,440 --> 00:31:16,205 A man drug him out of the river, put him in a wagon. 299 00:31:17,240 --> 00:31:18,480 Where'd he take him? 300 00:31:18,880 --> 00:31:20,120 A house in town. 301 00:32:17,000 --> 00:32:19,048 A nice bath. It will help. 302 00:32:21,440 --> 00:32:22,521 Yeah. 303 00:34:58,840 --> 00:35:00,444 Dr. Goldsworthy. 304 00:35:01,280 --> 00:35:02,691 Didn't expect to see you here. 305 00:35:05,840 --> 00:35:08,969 I've been following your life for a very long time now, Guerrero. 306 00:35:09,720 --> 00:35:12,530 You're a good man, despite yourself. 307 00:35:14,840 --> 00:35:17,280 I've done a lot of things I'm not too proud of. 308 00:35:17,360 --> 00:35:18,521 No man's perfect. 309 00:35:20,000 --> 00:35:22,002 I believe every man deserves a second chance. 310 00:35:23,480 --> 00:35:26,927 I was born a sinner. I'll probably die a sinner. 311 00:35:32,200 --> 00:35:34,487 You're more than just a sinner. 312 00:35:36,080 --> 00:35:37,081 You're a son, 313 00:35:38,120 --> 00:35:39,167 a father. 314 00:35:40,520 --> 00:35:42,727 You can find redemption. 315 00:35:45,720 --> 00:35:47,722 Think the Lord would be hard-pressed 316 00:35:49,280 --> 00:35:50,441 trying to forgive me. 317 00:35:51,080 --> 00:35:52,491 Yet here you are. 318 00:35:53,560 --> 00:35:55,881 So why not forgive yourself for your sins? 319 00:35:57,120 --> 00:35:58,770 There's more at stake than you realize. 320 00:35:59,640 --> 00:36:01,563 Stake? What's at stake? 321 00:36:02,440 --> 00:36:04,647 Your soul, for one. 322 00:36:06,640 --> 00:36:07,846 Your daughter. 323 00:36:08,400 --> 00:36:09,447 Alicia. 324 00:36:11,080 --> 00:36:12,241 She's the future. 325 00:36:13,560 --> 00:36:14,686 Your legacy. 326 00:36:20,680 --> 00:36:22,762 Where I go, Doc, 327 00:36:24,240 --> 00:36:25,446 Devil follows me. 328 00:36:26,720 --> 00:36:28,245 I don't see him here, do you? 329 00:36:29,600 --> 00:36:32,001 You can choose a righteous path. 330 00:36:33,360 --> 00:36:34,691 Now's your chance. 331 00:36:37,160 --> 00:36:39,970 I pulled you from that river for one reason, son. 332 00:36:41,040 --> 00:36:43,964 To stop ridin' with the Devil and get yourself right! 333 00:37:39,680 --> 00:37:40,760 Thank you. 334 00:37:40,840 --> 00:37:45,368 Thank you for your hospitality this fine mornin'. 335 00:37:50,680 --> 00:37:52,842 This coffee's on the house, Mr. Boomer. 336 00:37:54,480 --> 00:37:55,720 And it's to go, 337 00:37:56,840 --> 00:37:58,569 because you're not wanted here. 338 00:37:59,680 --> 00:38:04,607 Is that so, Ms. Alicia de la Cruz? 339 00:38:07,040 --> 00:38:10,647 It seems the apple don't fall too far from the tree. 340 00:38:10,880 --> 00:38:15,727 Although, you're a mite easier on the eyes than your old man. 341 00:38:17,560 --> 00:38:18,686 What do you want? 342 00:38:19,480 --> 00:38:21,084 Mmm. Ah. 343 00:38:22,200 --> 00:38:23,725 Eggs, please. 344 00:38:26,960 --> 00:38:28,246 Sunny-side up. 345 00:38:31,840 --> 00:38:32,841 Bacon. 346 00:38:34,400 --> 00:38:35,606 Crispy. 347 00:38:37,000 --> 00:38:40,447 Ah, now, Mr. Cravens, manners. 348 00:38:41,080 --> 00:38:44,926 Jackson Boomer's out there with his gang, wanting breakfast. 349 00:38:47,080 --> 00:38:48,161 He knows. 350 00:38:49,280 --> 00:38:50,406 Knows what? 351 00:38:51,920 --> 00:38:53,763 He knows Guerrero's my father. 352 00:38:55,840 --> 00:38:57,000 What'd he order? 353 00:38:57,080 --> 00:38:58,764 Eggs, sunny-side up. 354 00:38:59,800 --> 00:39:01,760 Let's give him what he ordered and then some. 355 00:39:01,840 --> 00:39:02,841 Hmm? 356 00:39:06,600 --> 00:39:07,761 What's that? 357 00:39:08,920 --> 00:39:10,046 Cyanide. 358 00:39:11,080 --> 00:39:12,127 Will it kill him? 359 00:39:12,600 --> 00:39:14,200 Kills the rats. 360 00:39:14,280 --> 00:39:15,611 He's a rat, right? 361 00:39:15,920 --> 00:39:17,445 What about me? 362 00:39:18,120 --> 00:39:19,360 She don't like you. 363 00:39:20,760 --> 00:39:22,125 Have a seat. 364 00:39:30,200 --> 00:39:31,326 Anything else? 365 00:39:32,320 --> 00:39:33,360 Your company. 366 00:39:33,440 --> 00:39:34,880 I have work to do. 367 00:39:34,960 --> 00:39:37,964 I am your work, Alicia. 368 00:39:38,640 --> 00:39:39,880 Now, please... 369 00:39:43,080 --> 00:39:44,127 Sit. 370 00:39:52,240 --> 00:39:53,765 What do you want with me? 371 00:39:54,720 --> 00:39:55,960 I don't even know my father. 372 00:39:56,720 --> 00:40:00,600 Shame on him for leaving such a beautiful young thing 373 00:40:00,680 --> 00:40:02,762 to fend for herself. 374 00:40:03,160 --> 00:40:04,491 I'm doing okay. 375 00:40:06,160 --> 00:40:07,480 You'd be doin' a lot better 376 00:40:07,560 --> 00:40:11,007 if you worked down the street for Madame Du Vere. 377 00:40:13,000 --> 00:40:14,968 I like to do my work standing up. 378 00:40:19,160 --> 00:40:21,811 Do you have any idea where your grandfather 379 00:40:23,000 --> 00:40:26,402 might have hidden a bone box? 380 00:40:27,840 --> 00:40:29,001 I've no clue. 381 00:40:33,200 --> 00:40:34,281 Bull Dog. 382 00:40:34,760 --> 00:40:36,046 You smell somethin'? 383 00:40:37,440 --> 00:40:38,601 You're gonna love this. 384 00:40:40,240 --> 00:40:44,040 We don't call him Bull Dog on account of his pugilistic prowess. 385 00:40:45,280 --> 00:40:46,566 Stale beer. 386 00:40:46,720 --> 00:40:48,529 Sawdust. 387 00:40:51,800 --> 00:40:53,290 Cheap perfume. 388 00:40:54,560 --> 00:40:58,565 And whiskey breath on about 30 men on a refried bean diet. 389 00:40:59,360 --> 00:41:00,407 And? 390 00:41:07,040 --> 00:41:10,320 Somebody puked over in the corner. It's about a week old. 391 00:41:10,400 --> 00:41:12,080 Somebody scrubbed it, 392 00:41:12,160 --> 00:41:15,160 but the odor lingers a little bit too much for my taste. 393 00:41:15,240 --> 00:41:16,571 Impressive, huh? 394 00:41:17,400 --> 00:41:19,846 Yeah. Some parlor trick. 395 00:41:20,520 --> 00:41:22,440 - Now, if you'll excuse me... - Eh. 396 00:41:22,520 --> 00:41:26,002 No, I will not excuse you. 397 00:41:27,720 --> 00:41:28,926 Bull Dog. 398 00:41:30,080 --> 00:41:32,162 Are these eggs fresh? 399 00:41:35,720 --> 00:41:37,210 I wouldn't, boss. 400 00:41:38,000 --> 00:41:42,881 Fresh eggs have a particular aroma. 401 00:41:44,960 --> 00:41:47,770 Are these eggs fresh, Alicia? 402 00:41:53,520 --> 00:41:56,091 Got yourself a sickness there, Mr. Boomer? 403 00:41:56,200 --> 00:41:57,361 Diversion. 404 00:41:57,920 --> 00:41:59,206 Nice tactic. 405 00:42:00,560 --> 00:42:02,927 To answer your question, yes. 406 00:42:03,680 --> 00:42:07,960 This little mixture of morphine and alcohol helps me get through the day. 407 00:42:08,040 --> 00:42:11,320 And I expect when this container is empty and gone, 408 00:42:11,400 --> 00:42:13,209 I shall be gone with it. 409 00:42:13,600 --> 00:42:19,801 Hence, the urgency for finding the location of the bone box. 410 00:42:21,920 --> 00:42:25,560 And this will magically heal all that ails you? 411 00:42:25,640 --> 00:42:27,642 It will heal, yes. 412 00:42:28,640 --> 00:42:29,766 Now... 413 00:42:31,480 --> 00:42:32,720 Back to business. 414 00:42:36,720 --> 00:42:39,963 Are these eggs fresh? 415 00:43:12,120 --> 00:43:13,281 Fresh as a daisy. 416 00:43:13,400 --> 00:43:15,440 Goddamn, Guerrero! 417 00:43:15,520 --> 00:43:17,522 That is one hell of an entrance. 418 00:43:18,120 --> 00:43:21,010 And might I say, your timing is impeccable. 419 00:43:21,920 --> 00:43:23,160 Get the hell outta here, Alicia. 420 00:43:23,240 --> 00:43:25,288 Not so fast, young lady. 421 00:43:28,200 --> 00:43:29,690 Keep my family out of this. 422 00:43:30,160 --> 00:43:33,050 She's in the tall cotton now, Guerrero. 423 00:43:33,680 --> 00:43:38,880 And I have you to thank for leadin' me to this shit-hole town 424 00:43:38,960 --> 00:43:41,884 so rich in family history. 425 00:43:42,960 --> 00:43:47,887 You know, the funny thing is, your father stole this thing. 426 00:43:49,600 --> 00:43:53,321 It's not yours to protect or to own. 427 00:43:54,480 --> 00:43:57,165 My family and me got nothin' to do with it. 428 00:43:57,280 --> 00:43:58,645 Red was spinning you a tale. 429 00:43:58,960 --> 00:44:01,280 And if my father did steal something, 430 00:44:01,360 --> 00:44:03,362 he took that secret to the grave with him. 431 00:44:04,400 --> 00:44:07,520 Give me what I want, Guerrero, 432 00:44:07,600 --> 00:44:11,800 or I will fill the next coffin with the carcass of your gorgeous daughter. 433 00:44:11,880 --> 00:44:13,803 Understand? 434 00:44:13,920 --> 00:44:15,126 I don't think so. 435 00:44:15,240 --> 00:44:16,480 Mama. 436 00:44:17,080 --> 00:44:19,560 Goddamn, Guerrero. You got one hell of a family. 437 00:44:20,360 --> 00:44:24,570 You'd better let her go, or I'm going to blow your brains out your ass. 438 00:44:24,960 --> 00:44:25,960 One. 439 00:44:26,040 --> 00:44:28,040 We don't have to go and start killin' each other now. 440 00:44:28,120 --> 00:44:29,120 Two. 441 00:44:29,200 --> 00:44:30,560 I'd do what she says, Jackson. 442 00:44:30,640 --> 00:44:31,687 Mama don't play. 443 00:44:32,000 --> 00:44:33,000 Three. 444 00:44:33,080 --> 00:44:34,120 Okay. 445 00:44:34,200 --> 00:44:35,440 Fine. 446 00:44:35,920 --> 00:44:37,081 You got me. 447 00:45:46,160 --> 00:45:47,446 Cover me. Cover me! 448 00:45:48,920 --> 00:45:50,365 Go. Cover me. 449 00:46:22,280 --> 00:46:23,281 Oh! 450 00:46:35,040 --> 00:46:38,249 Mamacita. Mama. Mama. Mama. Mama. 451 00:46:45,360 --> 00:46:47,362 Dr. Goldsworthy knows. 452 00:46:48,600 --> 00:46:50,602 Do the right thing, mijo. 453 00:46:51,720 --> 00:46:53,085 I'm counting on you. 454 00:47:02,840 --> 00:47:03,921 Oh, no. 455 00:47:04,520 --> 00:47:05,681 No! 456 00:47:06,240 --> 00:47:07,401 Don't leave me. 457 00:47:09,720 --> 00:47:10,881 No! 458 00:47:33,760 --> 00:47:36,889 Jackson, what are you trying to find? 459 00:47:37,520 --> 00:47:39,045 It's a goddamn book. 460 00:47:41,080 --> 00:47:42,730 Tell me more about this book. 461 00:47:47,360 --> 00:47:49,601 It is everything. 462 00:47:51,600 --> 00:47:54,649 It'll awaken me from this death spiral. 463 00:47:55,960 --> 00:48:01,126 I'll... I'll be able to control the world, raise the dead. 464 00:48:01,600 --> 00:48:04,968 I will be able to exact my revenge. 465 00:48:05,160 --> 00:48:06,491 And you have no doubt? 466 00:48:07,200 --> 00:48:08,201 Oh. 467 00:48:08,360 --> 00:48:12,040 Long time ago, way down south in Mexico, 468 00:48:12,120 --> 00:48:14,168 there was a Day of the Dead like no other, 469 00:48:14,720 --> 00:48:19,282 and that was before this book was secreted away. 470 00:48:21,120 --> 00:48:22,849 And if I find this book? 471 00:48:24,000 --> 00:48:25,161 Well... 472 00:48:26,080 --> 00:48:30,529 If you find this book, then I will take you to hell and back. 473 00:48:33,680 --> 00:48:35,762 That sounds wonderful. 474 00:48:56,880 --> 00:48:59,451 You brought this evil here, Guerrero. 475 00:49:01,880 --> 00:49:03,530 I'm sorry, Alicia. 476 00:49:04,640 --> 00:49:05,801 Sorry? 477 00:49:06,880 --> 00:49:10,680 The road to hell is paved with regret and reproach. 478 00:49:11,400 --> 00:49:12,640 But you know that. 479 00:49:13,200 --> 00:49:15,521 You've been traveling that road. 480 00:49:18,360 --> 00:49:20,010 You have to leave this town. 481 00:49:20,920 --> 00:49:22,365 And go where? 482 00:49:23,360 --> 00:49:25,647 This is my home. 483 00:49:27,560 --> 00:49:28,641 I... 484 00:49:28,960 --> 00:49:31,167 I can't have your blood on my hands. 485 00:49:31,800 --> 00:49:33,529 God damn you. 486 00:49:34,240 --> 00:49:36,686 God damn you, Guerrero. 487 00:49:41,920 --> 00:49:43,720 When your mother died, 488 00:49:43,800 --> 00:49:47,280 I was so full of anger that I knew I had to leave 489 00:49:47,360 --> 00:49:51,410 or... or... Or ruin both of us, you and me. 490 00:49:54,480 --> 00:49:57,563 I'm so sorry, mi hijita. Give me another chance. 491 00:49:58,280 --> 00:49:59,281 Give me... 492 00:49:59,480 --> 00:50:01,562 I can take care of myself. 493 00:50:02,640 --> 00:50:04,244 Maybe I need you. 494 00:50:05,120 --> 00:50:06,849 That's hard to imagine. 495 00:50:43,880 --> 00:50:45,723 So what's this all about, Doc? 496 00:50:49,080 --> 00:50:50,445 Follow me. 497 00:51:17,480 --> 00:51:18,527 Let's go. 498 00:51:18,760 --> 00:51:20,091 Now, watch yourself. 499 00:51:31,840 --> 00:51:33,444 Oh, my God. 500 00:51:34,640 --> 00:51:35,926 It's the bone box. 501 00:51:36,160 --> 00:51:37,286 Yeah. 502 00:51:41,040 --> 00:51:42,405 Whoa. 503 00:51:49,560 --> 00:51:50,686 Whoa. 504 00:51:52,760 --> 00:51:54,683 This is what everybody's dyin' over? 505 00:51:54,960 --> 00:51:57,320 It's called the Codex Dameonium. 506 00:51:57,400 --> 00:51:59,289 Latin for "the Devil's Book." 507 00:52:00,200 --> 00:52:04,000 It reveals the most powerful rituals and practices for Devil worshippers. 508 00:52:04,520 --> 00:52:07,160 Now, if Jackson Boomer were to possess this tome... 509 00:52:07,240 --> 00:52:10,640 Yeah, yeah, yeah, we get it. Some bad shit would happen. 510 00:52:10,720 --> 00:52:12,051 So why don't we just destroy it? 511 00:52:12,840 --> 00:52:15,286 Believe me, people have tried. I've tried. 512 00:52:16,320 --> 00:52:19,688 But just as the Devil himself can't be completely eradicated, 513 00:52:20,400 --> 00:52:22,000 these pages are indestructible. 514 00:52:22,080 --> 00:52:23,889 Hmm. Oh, yeah? 515 00:52:34,080 --> 00:52:35,241 Nothin'. 516 00:52:35,880 --> 00:52:39,320 This book is a blueprint on how to unleash hell on earth. 517 00:52:39,400 --> 00:52:40,845 How'd it end up here? 518 00:52:41,400 --> 00:52:43,767 Conquistadors brought it to the Americas. 519 00:52:44,560 --> 00:52:48,246 It was in Oaxaca with the church officials for centuries. 520 00:52:48,920 --> 00:52:51,002 Then it fell into the wrong hands. 521 00:53:21,600 --> 00:53:22,965 Whoa! 522 00:53:26,120 --> 00:53:27,201 What's this? 523 00:53:27,480 --> 00:53:28,481 Soldiers. 524 00:53:29,640 --> 00:53:31,165 To add to our corps. 525 00:53:33,800 --> 00:53:34,961 Now... 526 00:53:37,480 --> 00:53:38,970 All we need is the book. 527 00:53:42,800 --> 00:53:45,007 Come on. Let's go, boys. 528 00:53:45,480 --> 00:53:46,481 Hyah! 529 00:54:07,000 --> 00:54:08,764 This sure looks like the hell I know. 530 00:54:09,320 --> 00:54:12,800 Well, now, we thought that this would be a good place to keep it hidden, but now... 531 00:54:12,880 --> 00:54:17,162 It's only a matter of time before Jackson finds this chamber and the book. 532 00:54:17,880 --> 00:54:19,480 We need to get it someplace safe. 533 00:54:19,560 --> 00:54:20,846 Back to Mexico. 534 00:54:21,360 --> 00:54:23,760 Back to Oaxaca, with the church officials. 535 00:54:23,840 --> 00:54:25,126 They'll know what to do with it. 536 00:54:32,960 --> 00:54:34,120 Ten feet away. 537 00:54:34,200 --> 00:54:35,486 She's dead. 538 00:54:44,800 --> 00:54:46,882 Kind people of Silver River, 539 00:54:47,200 --> 00:54:52,206 behold your possible future, should we not acquire what it is we pursue. 540 00:54:53,880 --> 00:54:56,690 I sure hope you assist us in the matter. 541 00:54:57,760 --> 00:55:02,402 Let this be the final declaration on the issue. 542 00:55:03,760 --> 00:55:06,001 Ladies and gentlemen, good day. 543 00:55:21,320 --> 00:55:23,160 This here's the package we discussed. 544 00:55:23,240 --> 00:55:24,360 You want it taken to Mexico? 545 00:55:24,440 --> 00:55:25,560 Yes, sir. 546 00:55:25,640 --> 00:55:27,210 Doesn't look like too much trouble. 547 00:55:28,600 --> 00:55:29,761 We'll do it. 548 00:55:30,360 --> 00:55:31,486 Good luck, son. 549 00:55:56,080 --> 00:55:58,080 Ha! Ha! Ho! Yah! 550 00:55:58,160 --> 00:56:00,128 Hey! Ho! Yah! Yah! 551 00:56:44,800 --> 00:56:46,484 Guerrero's daughter's leaving town. 552 00:56:50,320 --> 00:56:52,288 Stagecoach has the book, heading south. 553 00:56:54,280 --> 00:56:58,330 That coward's trying to keep his daughter out of harm's way. 554 00:57:00,040 --> 00:57:03,920 Rouse the men and catch up with that coach. 555 00:57:04,000 --> 00:57:05,331 I want the book. 556 00:57:07,720 --> 00:57:08,846 Yes, Colonel. 557 00:57:09,520 --> 00:57:10,681 Boys, let's go. 558 00:57:17,520 --> 00:57:18,681 Stop right there! 559 00:57:39,760 --> 00:57:41,524 You wouldn't kill an unarmed man, would ya? 560 00:57:42,040 --> 00:57:43,201 Oh, I would. 561 00:58:07,600 --> 00:58:08,886 Yah! 562 00:59:54,560 --> 00:59:55,686 Oh, shit! 563 01:01:06,760 --> 01:01:08,091 Is anyone in there? 564 01:01:08,760 --> 01:01:10,410 Give me the strongbox. 565 01:01:11,240 --> 01:01:12,401 Get the strongbox. 566 01:01:21,640 --> 01:01:23,880 - It's stuck! - We need some dynamite, Colonel. 567 01:01:23,960 --> 01:01:25,041 Open it. 568 01:01:25,280 --> 01:01:26,441 Leave it to me. 569 01:01:39,640 --> 01:01:40,880 Come on. 570 01:01:47,120 --> 01:01:48,451 You placed this dynamite. 571 01:01:48,880 --> 01:01:52,040 I would be lying if I said I was not concerned 572 01:01:52,120 --> 01:01:56,284 over the amount of dynamite with which you have used on this day. 573 01:02:37,560 --> 01:02:40,643 Whoo! 574 01:02:57,960 --> 01:03:00,691 I hope there's a strongbox left. 575 01:03:01,280 --> 01:03:05,444 I question your sanity from time to time, Mr. Cravens. 576 01:03:06,720 --> 01:03:07,926 Here it is, right here. 577 01:03:12,200 --> 01:03:13,565 Can I get some help here? 578 01:03:14,200 --> 01:03:17,124 There it is. It's still intact. 579 01:03:21,320 --> 01:03:23,049 Easy. Easy, fellas. Easy, easy. 580 01:03:24,880 --> 01:03:27,770 Oh, and there it is. Oh, yes. 581 01:03:28,560 --> 01:03:29,641 Easy. 582 01:03:30,920 --> 01:03:32,684 There it is. 583 01:03:36,520 --> 01:03:37,601 It's a decoy. 584 01:03:38,320 --> 01:03:40,926 Why, that sneaky son of a bitch. 585 01:03:41,560 --> 01:03:44,000 His daughter, Alicia. 586 01:03:44,080 --> 01:03:46,287 She's riding alone, southbound. 587 01:03:46,840 --> 01:03:48,763 - Go track her down. - Yes, sir. 588 01:03:49,840 --> 01:03:53,083 Bring her and everything she has with her to Silver River. 589 01:03:58,360 --> 01:03:59,407 We'll get it. 590 01:04:00,240 --> 01:04:02,680 So it takes a little longer. 591 01:04:02,760 --> 01:04:03,886 We'll get it. 592 01:04:39,760 --> 01:04:40,886 Yah! 593 01:06:43,080 --> 01:06:44,206 Bad girl. 594 01:06:58,800 --> 01:07:00,040 Put him here. 595 01:07:02,360 --> 01:07:03,486 Come on now. 596 01:07:05,760 --> 01:07:07,600 - Doc, he's dead. - Get out. 597 01:07:07,680 --> 01:07:08,761 Go on. 598 01:07:43,640 --> 01:07:44,687 Colonel. 599 01:07:46,600 --> 01:07:47,681 - Colonel, we... - What? 600 01:07:49,680 --> 01:07:51,170 You better come take a look. 601 01:08:24,600 --> 01:08:25,726 Again? 602 01:08:25,840 --> 01:08:26,966 What? 603 01:08:29,360 --> 01:08:31,010 Who are you really? 604 01:08:34,720 --> 01:08:35,721 Colonel. 605 01:08:36,520 --> 01:08:37,885 Look what I found. 606 01:08:42,440 --> 01:08:44,761 - Take her to Pinky's. - Yes, sir. 607 01:08:45,040 --> 01:08:46,041 Oh. 608 01:08:47,960 --> 01:08:52,204 Oh, Mr. Cravens, if this is what I think it is... 609 01:08:57,040 --> 01:08:58,724 Oh, it is. 610 01:09:01,840 --> 01:09:03,490 It's the book. 611 01:09:04,560 --> 01:09:06,562 And it's written in Latin. 612 01:09:07,240 --> 01:09:08,844 Like I suspected. 613 01:09:10,080 --> 01:09:11,570 We must read this at once. 614 01:09:14,520 --> 01:09:17,251 Let us go. Let us go. 615 01:09:17,960 --> 01:09:19,883 You are more than just an outlaw, Guerrero. 616 01:09:20,760 --> 01:09:22,524 You inherited your father's strength 617 01:09:23,600 --> 01:09:25,284 the Devil tried to subvert. 618 01:09:26,320 --> 01:09:29,005 And we need you here, now, 619 01:09:30,040 --> 01:09:31,246 to save us all. 620 01:09:32,080 --> 01:09:34,367 What's in that magic potion, Doc? 621 01:09:34,480 --> 01:09:35,845 Holy water. 622 01:09:37,200 --> 01:09:38,611 Holy water? 623 01:09:39,360 --> 01:09:41,169 Well, that and a bit of morphine. 624 01:09:42,280 --> 01:09:44,521 May cause some hallucinations. 625 01:09:46,440 --> 01:09:48,920 A lot more than just holy water 626 01:09:49,080 --> 01:09:51,526 and some elixirs in your healing, Doc. 627 01:09:53,120 --> 01:09:55,920 Well, now, many doctors will agree 628 01:09:56,000 --> 01:10:00,324 that faith plays a large part in all healing, Guerrero. 629 01:10:01,400 --> 01:10:04,609 More the choices you make to get further from the Devil... 630 01:10:05,720 --> 01:10:07,882 Well, now, they'll make you more human. 631 01:10:10,880 --> 01:10:12,405 The more human I get, 632 01:10:13,120 --> 01:10:14,804 the more vulnerable I get. 633 01:10:16,760 --> 01:10:18,524 Doc, Jackson's got Alicia. 634 01:10:23,400 --> 01:10:27,849 This book has the secret knowledge 635 01:10:29,560 --> 01:10:31,440 of the mystical. 636 01:10:31,520 --> 01:10:33,240 You got what you want. 637 01:10:33,320 --> 01:10:35,448 Now, get on your horse and go. 638 01:10:35,720 --> 01:10:38,371 The Horn of Lucifer. 639 01:10:52,560 --> 01:10:55,880 "Those who possess this relic 640 01:10:55,960 --> 01:11:02,445 "shall be capable of unleashing the power of hell on earth." 641 01:11:04,600 --> 01:11:06,329 A magnificent prophecy. 642 01:11:06,880 --> 01:11:08,370 What's it mean, Colonel? 643 01:11:09,440 --> 01:11:11,760 It means that this book 644 01:11:11,840 --> 01:11:15,322 is nothing more than a set of instructions for a relic! 645 01:11:16,360 --> 01:11:20,160 Where is this Horn of Lucifer? 646 01:11:23,880 --> 01:11:25,120 Far from here. 647 01:11:29,120 --> 01:11:30,724 I don't believe you. 648 01:11:32,880 --> 01:11:34,120 Hell, no. 649 01:11:35,280 --> 01:11:38,520 Now, I'm gonna ask you one last time 650 01:11:38,600 --> 01:11:42,047 before I take your hand as a personal keepsake. 651 01:11:43,240 --> 01:11:47,006 Where is the Horn? 652 01:11:48,720 --> 01:11:51,166 I really don't know. 653 01:11:52,680 --> 01:11:53,880 She doesn't know. 654 01:11:53,960 --> 01:11:55,007 What? 655 01:11:55,640 --> 01:11:57,244 I can see more than most. 656 01:11:57,760 --> 01:12:00,809 I can see what the truth is and what's lies. 657 01:12:01,640 --> 01:12:02,801 May I? 658 01:12:08,760 --> 01:12:10,091 Easy. Easy. 659 01:12:10,680 --> 01:12:12,091 I'm not gonna hurt you. 660 01:12:13,360 --> 01:12:14,407 Now... 661 01:12:16,080 --> 01:12:17,605 Where was the book hidden? 662 01:12:18,680 --> 01:12:20,569 The church. Why? 663 01:12:21,160 --> 01:12:23,731 Well, then we start at the church. 664 01:12:24,680 --> 01:12:26,444 Well, now. 665 01:12:59,920 --> 01:13:01,285 Tear this place apart! 666 01:13:02,920 --> 01:13:06,080 I want to find where the book was. 667 01:13:06,160 --> 01:13:07,650 We're gonna find this relic. 668 01:13:08,520 --> 01:13:09,646 Do you have a plan? 669 01:13:09,800 --> 01:13:10,880 Yeah. 670 01:13:10,960 --> 01:13:14,000 I'm gonna walk in there, kill everybody, get my daughter out. 671 01:13:14,080 --> 01:13:15,400 That's not a plan. 672 01:13:15,480 --> 01:13:18,640 That sounds like some wrath-of-God Old Testament thinkin'. 673 01:13:18,720 --> 01:13:19,767 Goddamn right. 674 01:13:20,320 --> 01:13:21,440 You got anything goes "bang"? 675 01:13:21,520 --> 01:13:22,601 No. 676 01:13:23,640 --> 01:13:25,688 Here. You might need this. 677 01:13:30,400 --> 01:13:31,526 I don't kill. 678 01:13:33,160 --> 01:13:34,440 Why'd I bring you, Doc? 679 01:13:34,520 --> 01:13:36,400 Well, you didn't have much of a choice now. 680 01:13:36,480 --> 01:13:40,007 I'm here to have your back, just like I did your mother and father. 681 01:13:40,600 --> 01:13:42,240 You're too young to know my father. 682 01:13:42,320 --> 01:13:44,004 I'm not as young as I look. 683 01:13:44,320 --> 01:13:46,240 There's something you should know. 684 01:13:46,320 --> 01:13:49,160 I didn't tell you 'cause I didn't think you'd make the right choice. 685 01:13:49,240 --> 01:13:50,651 I didn't tell you everything. 686 01:13:50,920 --> 01:13:55,084 Well, have to wait. We got other business to take care of now. 687 01:14:00,000 --> 01:14:02,844 It's impossible. He was dead. Twice. 688 01:14:03,520 --> 01:14:06,763 Well, some men are more dead than others. 689 01:14:10,680 --> 01:14:14,605 You have more lives than a cat, Guerrero. 690 01:14:14,720 --> 01:14:18,850 And you're gonna die like a dog in a ditch if you don't release my daughter. 691 01:14:19,240 --> 01:14:22,608 Why would I do that when you still have what I need? 692 01:14:22,880 --> 01:14:26,043 You... You already got the book. What are you talking about? 693 01:14:26,480 --> 01:14:28,721 Well, you knew all along. 694 01:14:29,600 --> 01:14:34,128 You knew the whole time that book was worthless all by itself. 695 01:14:36,360 --> 01:14:37,441 I do now. 696 01:14:37,880 --> 01:14:40,565 Now, you can keep the book. Send my daughter out. 697 01:14:40,880 --> 01:14:42,120 Not so fast. 698 01:14:43,440 --> 01:14:48,571 The book isn't worthless by itself if I have one more thing. 699 01:14:49,200 --> 01:14:52,400 And then one more thing and one more thing and then another. 700 01:14:52,480 --> 01:14:53,920 When does it end, Jackson? 701 01:14:54,000 --> 01:14:55,240 Bring her out here. 702 01:14:56,480 --> 01:14:58,164 He really doesn't know, does he? 703 01:15:00,400 --> 01:15:01,606 He needs a relic. 704 01:15:01,920 --> 01:15:03,126 A what? 705 01:15:03,920 --> 01:15:05,040 The Devil's Horn! 706 01:15:05,120 --> 01:15:06,800 Hey! You stop movin' or you're gonna die. 707 01:15:06,880 --> 01:15:08,245 Aren't you tired of killin'? 708 01:15:08,680 --> 01:15:10,880 I'm just gettin' started, sir. 709 01:15:10,960 --> 01:15:12,724 Good. Then kill me. 710 01:15:14,080 --> 01:15:15,411 Because I'm tired of this life. 711 01:15:16,360 --> 01:15:17,521 Oh, I will. 712 01:15:20,000 --> 01:15:23,288 But you harm one strand of hair on her head, 713 01:15:24,920 --> 01:15:26,081 and there'll be hell to pay. 714 01:15:26,280 --> 01:15:29,921 You say that like it's a bad thing. 715 01:15:31,440 --> 01:15:34,250 Now, where is the Horn, Guerrero? 716 01:15:40,240 --> 01:15:41,287 No! 717 01:15:43,440 --> 01:15:46,046 Jackson! You got a mean streak in you! 718 01:15:47,800 --> 01:15:50,087 Runs right down the center of my back. 719 01:15:50,440 --> 01:15:52,080 Now where is this Horn? 720 01:15:52,160 --> 01:15:53,366 I think I know. 721 01:15:54,800 --> 01:15:56,484 You're standing right under it. 722 01:16:03,480 --> 01:16:04,520 Come on. 723 01:16:04,600 --> 01:16:05,880 - Let's go. - There it is. 724 01:16:05,960 --> 01:16:07,485 Right on time. 725 01:16:08,800 --> 01:16:10,643 Colonel, should I go after 'em? 726 01:16:11,240 --> 01:16:14,120 Oh, no. Forget about Guerrero. We'll get him in due time. 727 01:16:14,200 --> 01:16:16,328 We have an army to mobilize. 728 01:16:16,880 --> 01:16:20,726 This room is not gonna be large enough for our corps of men. 729 01:16:21,480 --> 01:16:22,720 Where can we go? 730 01:16:23,160 --> 01:16:24,491 Any suggestions? 731 01:16:26,280 --> 01:16:27,520 Town Hall. 732 01:16:27,960 --> 01:16:29,200 Why didn't I think of that? 733 01:16:30,560 --> 01:16:32,210 Now, get the Horn. 734 01:16:42,200 --> 01:16:45,320 Okay, we're gonna need a couple of horses and a few days' supplies. 735 01:16:45,400 --> 01:16:46,401 Why? 736 01:16:46,520 --> 01:16:47,520 Because we're getting outta here. 737 01:16:47,600 --> 01:16:48,681 We're not. 738 01:16:49,160 --> 01:16:51,120 Yes, we are. Now, come on. Let's go. 739 01:16:51,200 --> 01:16:52,720 Jackson has the relic. 740 01:16:52,800 --> 01:16:56,160 Yeah, and if he brings the power of the relic to life, 741 01:16:56,240 --> 01:16:58,004 we'd better be far away from here. 742 01:16:58,840 --> 01:17:00,001 You afraid? 743 01:17:01,120 --> 01:17:03,080 Alicia, I've seen the Devil. 744 01:17:03,160 --> 01:17:04,720 You should be afraid. 745 01:17:04,800 --> 01:17:06,882 Some things are bigger than you. 746 01:17:07,200 --> 01:17:08,884 This is bigger than all of us. 747 01:17:09,120 --> 01:17:10,565 We've got to go. 748 01:17:11,080 --> 01:17:13,208 You've been cutting and running your whole life. 749 01:17:13,800 --> 01:17:15,720 Forgive yourself for the past, Guerrero. 750 01:17:15,800 --> 01:17:17,040 Be a new man. 751 01:17:18,320 --> 01:17:19,560 It's too late. 752 01:17:19,640 --> 01:17:21,290 I'm too old to be new. 753 01:17:23,080 --> 01:17:25,401 Then I guess we're better off without you. 754 01:17:26,120 --> 01:17:27,240 Leave. 755 01:17:27,320 --> 01:17:29,641 I don't need evil in front and behind me. 756 01:17:53,680 --> 01:17:55,489 I'd say it's time 757 01:17:56,920 --> 01:17:59,048 we go raise the dead. 758 01:18:03,280 --> 01:18:04,611 In fact, 759 01:18:05,800 --> 01:18:08,121 I won't be needing this anymore. 760 01:19:21,440 --> 01:19:23,886 What the hell you get us into now, old man? 761 01:19:31,400 --> 01:19:33,004 Dr. Goldsworthy. 762 01:19:34,680 --> 01:19:35,920 I had a feeling. 763 01:19:37,720 --> 01:19:39,324 We're all sinners, Guerrero. 764 01:19:40,480 --> 01:19:41,891 That's what makes us human. 765 01:19:43,480 --> 01:19:46,882 It's what we do in this human form that echoes through the ages. 766 01:19:47,720 --> 01:19:48,960 ¿Qué harás, mijo? 767 01:19:50,440 --> 01:19:51,851 What will you do now? 768 01:20:24,560 --> 01:20:25,607 Good boy. 769 01:20:25,920 --> 01:20:27,840 Hey. Yeah. 770 01:20:27,920 --> 01:20:29,206 Good boy. 771 01:20:33,320 --> 01:20:34,606 Good boy. 772 01:20:37,600 --> 01:20:38,886 Good boy. 773 01:20:45,360 --> 01:20:49,760 Well, boy, go that way, 774 01:20:49,840 --> 01:20:51,444 might live a little longer. 775 01:20:54,200 --> 01:20:55,850 Go back to town, 776 01:20:56,880 --> 01:20:58,166 liable to die again. 777 01:20:59,920 --> 01:21:01,445 What do you wanna do, fella? 778 01:21:03,320 --> 01:21:05,687 Fuck it. Let's go die again. 779 01:21:21,240 --> 01:21:25,200 Jackson Boomer and his gang murdered my nana, 780 01:21:25,280 --> 01:21:29,040 Sheriff Judkins, Dr. Goldsworthy 781 01:21:29,120 --> 01:21:30,963 and Squeeze Benteen. 782 01:21:31,960 --> 01:21:34,486 Hell, I know some of you are on edge. 783 01:21:34,960 --> 01:21:36,121 I am, too. 784 01:21:36,800 --> 01:21:38,211 But it's up to us. 785 01:21:38,920 --> 01:21:42,242 This is our home, our town. 786 01:21:43,120 --> 01:21:44,963 Let's bring the fight to 'em. 787 01:21:45,520 --> 01:21:47,249 Who's gonna fight with me? 788 01:21:49,480 --> 01:21:50,880 No, there's no way. 789 01:21:54,520 --> 01:21:56,124 I'll be your deputy. 790 01:21:58,240 --> 01:22:03,121 In the name of the archangel Lucifer, Prince of Darkness, 791 01:22:04,000 --> 01:22:08,880 and by the power of this relic, 792 01:22:08,960 --> 01:22:12,009 a part of his very own immortal body, 793 01:22:12,840 --> 01:22:17,368 I release these purgatory soldiers 794 01:22:17,600 --> 01:22:22,128 so that they may serve under my command, 795 01:22:23,080 --> 01:22:26,368 and bring the wrath of hell upon the earth! 796 01:22:33,960 --> 01:22:36,531 Whoo! 797 01:22:37,040 --> 01:22:39,884 Prepare to arm these men. 798 01:22:40,120 --> 01:22:43,363 Is no one else going to bring the fight to those murderers? 799 01:22:44,480 --> 01:22:46,323 Henry. 800 01:22:46,440 --> 01:22:47,480 No way. 801 01:22:47,560 --> 01:22:48,640 Joseph, what about you? 802 01:22:48,720 --> 01:22:50,210 We're farmers, not fighters. 803 01:22:57,120 --> 01:22:58,360 I will! 804 01:23:02,520 --> 01:23:05,603 - Yeah! - Let's go! 805 01:23:10,120 --> 01:23:14,160 Load your guns, and let's get ready to fight. 806 01:23:14,240 --> 01:23:15,526 Yeah! 807 01:23:16,040 --> 01:23:17,246 I'm proud of you, daughter. 808 01:23:18,720 --> 01:23:19,721 Thanks. 809 01:23:22,080 --> 01:23:24,082 Didn't we bury this horse? 810 01:23:28,720 --> 01:23:29,721 Hyah! 811 01:23:40,280 --> 01:23:44,126 Jackson! Come on out! You messed with the wrong town! 812 01:23:46,240 --> 01:23:48,520 You again. 813 01:23:48,600 --> 01:23:49,761 It's about time. 814 01:23:51,120 --> 01:23:54,920 Jackson Boomer, you and your men are under arrest. 815 01:23:55,000 --> 01:23:57,765 Put your weapons down and give yourselves up. 816 01:23:58,040 --> 01:23:59,963 I have what I came for. 817 01:24:00,720 --> 01:24:02,802 We're fixin' to blow outta this town. 818 01:24:03,160 --> 01:24:04,969 We got a world to conquer. 819 01:24:05,120 --> 01:24:08,602 We don't have time to mess around in your no-count town. 820 01:24:09,920 --> 01:24:13,481 There is a need for justice, and you're gonna hang for what you've done. 821 01:24:16,400 --> 01:24:18,482 Shut that scrawny, little bitch up. 822 01:24:23,000 --> 01:24:26,322 Well, I've already killed you twice, 823 01:24:27,120 --> 01:24:30,203 but I suppose the third time is the charm. 824 01:24:31,160 --> 01:24:34,369 Me and you, Jackson, mano a mano. 825 01:25:18,680 --> 01:25:20,489 Stand your ground, deputies. 826 01:25:38,720 --> 01:25:41,326 Those guns won't hurt me. 827 01:25:43,440 --> 01:25:46,091 These guns aren't for you. 828 01:26:21,680 --> 01:26:23,842 Well, I was about to leave. 829 01:26:25,440 --> 01:26:26,805 But you made me mad. 830 01:26:27,920 --> 01:26:28,967 Mad? 831 01:26:30,240 --> 01:26:31,890 You ain't seen mad. 832 01:26:32,920 --> 01:26:36,845 With the rage of hellfire and damnation, I come at thee! 833 01:26:54,960 --> 01:26:55,961 Behind the post! 834 01:26:58,120 --> 01:26:59,804 Get back. Come on! 835 01:27:05,280 --> 01:27:06,964 No, no, no! 836 01:27:46,200 --> 01:27:47,440 Alicia! 837 01:28:20,560 --> 01:28:21,840 Alicia! 838 01:28:21,920 --> 01:28:23,570 We can't defeat them like this! 839 01:28:24,000 --> 01:28:25,684 We have to find another way! 840 01:28:26,880 --> 01:28:28,450 I'll keep 'em busy! 841 01:28:29,360 --> 01:28:30,850 Go inside and get the book! 842 01:28:31,320 --> 01:28:33,288 See if you can reverse this spell! 843 01:28:44,720 --> 01:28:47,007 I'm going in! Cover me! 844 01:29:07,440 --> 01:29:08,930 You deserve to hang. 845 01:29:11,760 --> 01:29:13,762 - I didn't kill anybody. - Same as. 846 01:29:14,560 --> 01:29:15,800 Can't take that to court. 847 01:29:16,000 --> 01:29:17,764 Don't see no court here. 848 01:29:59,240 --> 01:30:01,129 You're fucked now, bitch. 849 01:30:02,160 --> 01:30:04,481 I'm used to getting fucked. 850 01:30:21,320 --> 01:30:23,049 Mr. Cravens, follow me. 851 01:30:24,320 --> 01:30:25,560 Get the book. 852 01:30:27,000 --> 01:30:28,490 It's time to leave. 853 01:30:37,360 --> 01:30:41,968 It's amazing how much destruction 854 01:30:42,400 --> 01:30:46,371 this book can do! 855 01:31:00,360 --> 01:31:02,727 Jackson Boomer, you can't win this one. 856 01:31:03,400 --> 01:31:06,324 I stand against everything you stand for. 857 01:31:08,800 --> 01:31:11,560 That's your problem, Guerrero. 858 01:31:11,640 --> 01:31:14,166 That's why you haven't got a chance. 859 01:31:15,240 --> 01:31:20,320 The moment you relinquished and abandoned Satan, 860 01:31:20,400 --> 01:31:24,320 you relinquished all the power he bestowed upon you, 861 01:31:24,400 --> 01:31:27,609 and now it belongs to me. 862 01:31:28,080 --> 01:31:31,562 I don't need Satan's power to ram that Horn up your ass. 863 01:31:31,920 --> 01:31:37,880 Well, you see, the man downstairs has a better plan than that. 864 01:31:37,960 --> 01:31:41,320 You could just walk away right now, 865 01:31:41,400 --> 01:31:44,483 and this way, 866 01:31:44,600 --> 01:31:46,284 you'd be saving her. 867 01:31:48,240 --> 01:31:49,720 Why should he release me? 868 01:31:49,800 --> 01:31:56,331 Well, you're not the man you once were, and now he has me. 869 01:31:57,000 --> 01:31:59,920 Ah. Just like you. It's a trick. 870 01:32:00,000 --> 01:32:01,160 Oh, no, no. 871 01:32:01,240 --> 01:32:05,768 He's pleased with all the evil that you've unleashed on the earth. 872 01:32:06,400 --> 01:32:11,770 He wants to express his gratitude and his forgiveness. 873 01:32:13,840 --> 01:32:16,446 I don't need his appreciation... 874 01:32:17,800 --> 01:32:19,325 Or his forgiveness. 875 01:32:22,520 --> 01:32:23,521 Fire! 876 01:32:39,920 --> 01:32:42,571 Never bring a knife to a gunfight! 877 01:32:44,800 --> 01:32:45,961 No! 878 01:33:08,200 --> 01:33:10,851 Hand it over, Alicia. 879 01:33:11,960 --> 01:33:13,325 Don't do it! 880 01:33:14,480 --> 01:33:17,370 Goddamn, Guerrero! 881 01:33:17,640 --> 01:33:20,166 Why don't you just die already? 882 01:33:20,680 --> 01:33:23,365 Dying's not in my future, asshole! 883 01:33:36,280 --> 01:33:37,281 No. 884 01:33:55,560 --> 01:33:57,881 You want that Horn? Here it is! 885 01:34:57,440 --> 01:34:58,885 Are you okay? 886 01:34:59,640 --> 01:35:02,166 You were willing to risk your life to save mine. 887 01:35:03,120 --> 01:35:05,282 Isn't that what a father's supposed to do? 888 01:35:09,720 --> 01:35:11,802 No, no, no. Don't die on me now. 889 01:35:13,440 --> 01:35:14,441 No, Papa. 890 01:35:36,640 --> 01:35:39,166 Boy, I'm getting too old for this dyin' shit. 891 01:35:41,640 --> 01:35:44,800 You ain't that easy to kill after all, are you, old man? 892 01:35:46,120 --> 01:35:48,088 You don't know the half of it, girl. 60833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.