All language subtitles for Daniel Boone Trail Blazer sk tit

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,719 --> 00:00:17,385 Visite: http://sofilmacosfenix.blogspot.com.br/ 2 00:02:08,128 --> 00:02:09,095 John! 3 00:02:10,130 --> 00:02:11,256 Po� sem. 4 00:02:19,906 --> 00:02:21,134 Pozri, John. 5 00:02:23,143 --> 00:02:24,745 Rez je �erstv�. 6 00:02:24,745 --> 00:02:27,111 M�j otec mus� by� len pol d�a pred nami. 7 00:02:28,148 --> 00:02:30,651 Mo�no e�te menej. 8 00:02:30,651 --> 00:02:33,286 M�j otec ma zoderie z ko�e, ke� poviem... 9 00:02:33,286 --> 00:02:36,983 �e sme stratili stopu. Po�me �alej. 10 00:02:38,392 --> 00:02:40,994 �li sme dnes ve�a, Jim. 11 00:02:40,994 --> 00:02:43,997 P�jdeme nesk�r. 12 00:02:43,997 --> 00:02:48,568 Sme tak bl�zko otca a chce� stava� t�bor? 13 00:02:48,568 --> 00:02:50,536 U� sme raz stratili stopu. 14 00:02:53,507 --> 00:02:55,065 Pozri sa na oblohu. 15 00:02:56,476 --> 00:02:58,967 Bude pr�a� a to skoro. 16 00:02:59,946 --> 00:03:02,182 M��eme sa znovu strati�. 17 00:03:02,182 --> 00:03:04,412 St�le si mysl�m, �e m�me pokra�ova�. 18 00:03:05,786 --> 00:03:07,947 Rad�ej to risknem r�no. 19 00:03:12,959 --> 00:03:16,963 Ohe� mo�e upozorni� indi�nov. Rad�ej pokra�ujme. 20 00:03:16,963 --> 00:03:19,499 Len preto, �e si syn Daniela Booneho... 21 00:03:19,499 --> 00:03:21,831 nemysli si, �e bude po tvojom, Jim. 22 00:03:25,739 --> 00:03:27,502 Urob�me tu t�bor. 23 00:03:31,445 --> 00:03:34,107 M� prv� hliadku, tam. 24 00:04:14,054 --> 00:04:17,858 -Ko�ko mu�ov? -�es� skalpov. 25 00:04:17,858 --> 00:04:19,926 Za �es� skalpov gener�l Hamilton... 26 00:04:19,926 --> 00:04:23,096 zaplat� �iestimi dobr�mi britsk�mi pu�kami. 27 00:04:23,096 --> 00:04:26,998 -Nesta��. -Mo�no, �e zaplat� viac. 28 00:04:28,802 --> 00:04:34,007 Ko�ko pu�iek za �lt� vlasy Booneho? 29 00:04:34,007 --> 00:04:36,703 Hovor� Boone? 30 00:04:38,945 --> 00:04:45,282 Teraz by som r�d �iel s vami. 31 00:04:46,686 --> 00:04:49,086 Ko�ko pu�iek? 32 00:04:50,590 --> 00:04:54,549 Za Booneho skalp, mnoho pu�iek. 33 00:07:13,867 --> 00:07:15,602 Tu je to, Becky. 34 00:07:15,602 --> 00:07:17,771 Vstup na z�pad s pevnod�ou,... 35 00:07:17,771 --> 00:07:19,940 ako som v�dy sn�val. 36 00:07:19,940 --> 00:07:21,408 P��i sa ti tu, Becky? 37 00:07:21,408 --> 00:07:23,710 Ak sa to tebe pozd�va, Daniel. 38 00:07:23,710 --> 00:07:26,112 Dobr� krajina, s dobr�m lovom. 39 00:07:26,112 --> 00:07:29,382 Ani tie� mu�a to tu nenar��a. 40 00:07:29,382 --> 00:07:31,451 Samozrejme, je to �aleko od domova. 41 00:07:31,451 --> 00:07:33,920 Toto je teraz n� domov, Daniel. 42 00:07:33,920 --> 00:07:38,016 Pomoc! Pomoc! Pomoc! 43 00:07:41,494 --> 00:07:44,464 -Holder, �o sa stalo? -Pasca! 44 00:07:44,464 --> 00:07:48,491 Shawnees na vojnovom chodn�ku, prepadli n�s u Walden Creek! 45 00:07:51,137 --> 00:07:54,941 Cho�te po Holdera. Mus�me sa vr�ti�. Prep��. 46 00:07:54,941 --> 00:07:57,876 -Zober ma so sebou, otec. -Tentoraz nie, synak. 47 00:09:14,854 --> 00:09:17,357 Vy dvaja, zba�te si veci. 48 00:09:17,357 --> 00:09:20,393 -Pripravte sa na cestu. -Po�kaj! 49 00:09:20,393 --> 00:09:24,197 -Kam sa ide, Andy? -�o mysl�? 50 00:09:24,197 --> 00:09:25,298 Je �as im uk�za�,... 51 00:09:25,298 --> 00:09:27,198 �e nebudeme tolerova� tie vra�dy! 52 00:09:31,337 --> 00:09:34,738 Ka�d� m� pr�vo bojova�. Tak bojuj�. 53 00:09:47,620 --> 00:09:50,990 Na�e cesty sa niekedy zdaj� divn�... 54 00:09:50,990 --> 00:09:54,327 ale �iadame silu, odvahu a tvoje vedenie... 55 00:09:54,327 --> 00:09:58,498 �eli� ka�d� de� tu v nekone�nosti. 56 00:09:58,498 --> 00:10:02,435 To p�tame tvojim menom. Amem. 57 00:10:02,435 --> 00:10:04,164 Amem. 58 00:10:10,076 --> 00:10:15,281 Sis, James by �a nechcel vidie� takto. 59 00:10:15,281 --> 00:10:16,950 James bol stato�n� mu�... 60 00:10:16,950 --> 00:10:19,646 a skutky stato�n�ho mu�a pre�ij� jeho smr�. 61 00:10:21,087 --> 00:10:23,623 James chcel nech Boonesborough prosperuje. 62 00:10:23,623 --> 00:10:24,824 Chcel, aby sme prich�dzali �udia. 63 00:10:24,824 --> 00:10:27,327 ��astn� �udia. 64 00:10:27,327 --> 00:10:29,963 Pokia� bude Boonesborough existova�... 65 00:10:29,963 --> 00:10:33,032 n� brat James bude jeho s��as�ou. 66 00:10:33,032 --> 00:10:38,471 Miloval ho a veril v neho ako aj my. 67 00:10:38,471 --> 00:10:42,601 Tak�e budeme pokra�ova�, pre Jamesa. 68 00:10:44,878 --> 00:10:46,539 V�aka, ocko. 69 00:10:49,849 --> 00:10:51,441 Po�me domov, Becky. 70 00:11:06,599 --> 00:11:09,569 Nem��em pochopi� �o tu rob�me... 71 00:11:09,569 --> 00:11:13,907 v tomto bohom zabudn�tom k�te! 72 00:11:13,907 --> 00:11:16,309 Spolo�nos� Transylvania n�m zaplatila ve�a pe�az�... 73 00:11:16,309 --> 00:11:19,479 aby sme sem pri�li a vybudovali pevnos�. 74 00:11:19,479 --> 00:11:22,073 No, u� je postaven�, nie? 75 00:11:23,483 --> 00:11:27,854 A teraz by sme sa mali vr�ti� do civiliz�cie... 76 00:11:27,854 --> 00:11:30,690 ne� n�s oskalpuj�! 77 00:11:30,690 --> 00:11:33,359 Andy, cho� skontrolova� z�soby a strelivo... 78 00:11:33,359 --> 00:11:35,895 pred odchodom. 79 00:11:35,895 --> 00:11:39,232 Mysl�, �e naozaj n�jdete a zastav�te Squire? 80 00:11:39,232 --> 00:11:40,567 M��eme to sk�si�. 81 00:11:40,567 --> 00:11:43,703 Nie, mus�me ich dosta�! Je to pre m�a d�le�it�! 82 00:11:43,703 --> 00:11:46,306 Toto je voz mojej dc�ry! 83 00:11:46,306 --> 00:11:48,875 Ten je tie� pre m�a d�le�it�, Andy. 84 00:11:48,875 --> 00:11:52,140 Moje tri mal� deti s� so Squire. 85 00:11:55,348 --> 00:11:57,483 Kedy p�jdete? 86 00:11:57,483 --> 00:11:59,644 Popo�udn�, hne� po modlidbe. 87 00:12:00,987 --> 00:12:03,056 Ste priatelia s Blackfishom, Boone. 88 00:12:03,056 --> 00:12:05,258 -Pre�o s n�m neprehovor�? -Prehovor�m, Andy... 89 00:12:05,258 --> 00:12:07,624 akon�hle n�jdem a varujem Squire. 90 00:12:13,499 --> 00:12:17,036 -Israel? -�no? 91 00:12:17,036 --> 00:12:22,141 Vie�, Israel, som u� v Boonesborough... 92 00:12:22,141 --> 00:12:25,645 -dlh� dobu... -A �o? 93 00:12:25,645 --> 00:12:31,675 Preto som si myslel o.....o... 94 00:12:33,553 --> 00:12:36,122 -Susanna? -�no. V�aka, Israel. 95 00:12:36,122 --> 00:12:39,792 Ty a ona ste boli vo Virg�nii nejak� dobu... 96 00:12:39,792 --> 00:12:41,427 a mysl�m �e,... 97 00:12:41,427 --> 00:12:44,197 mo�no spoznala in�ho mu�a... 98 00:12:44,197 --> 00:12:48,034 pokia� tam bola. Je to mo�n�, priate�u. 99 00:12:48,034 --> 00:12:49,969 Je to mo�n�. 100 00:12:49,969 --> 00:12:52,005 -Ale nestalo sa to, �e? -�o? 101 00:12:52,005 --> 00:12:53,940 -�e stretla in�ho mu�a? -Kto? 102 00:12:53,940 --> 00:12:55,237 Susanna! 103 00:12:58,011 --> 00:13:01,147 Vy Boonovci dr��te spolu, �e? 104 00:13:01,147 --> 00:13:02,382 �no! 105 00:13:02,382 --> 00:13:04,145 Ahoj. 106 00:13:06,019 --> 00:13:09,822 -Dovidenia. -Dovidenia! 107 00:13:09,822 --> 00:13:11,291 No, to je v�etko. 108 00:13:11,291 --> 00:13:14,594 Dve vrecia obilia a p�r sudov pu�n�ho prachu. 109 00:13:14,594 --> 00:13:16,863 Nebude to �ahk� privies� sem osadn�kov a dod�vkami... 110 00:13:16,863 --> 00:13:18,665 vybavi� t�to pevnos�. 111 00:13:18,665 --> 00:13:22,635 Dovtedy nem��eme zvl�dnu� britsk�ch vojakov a indi�nov! 112 00:13:22,635 --> 00:13:24,504 Mus�me zachova� pokoj, Andy. 113 00:13:24,504 --> 00:13:27,540 S tomahawkom v chrbte? 114 00:13:27,540 --> 00:13:31,010 Nie je to o tom ako zomrie�, ale ako �i�. 115 00:13:31,010 --> 00:13:34,013 Sme tu pre ochranu Transylvania company! 116 00:13:34,013 --> 00:13:35,882 Sme tu pre osadn�kov na ceste na z�pad... 117 00:13:35,882 --> 00:13:37,050 aby doplnili svoje z�soby... 118 00:13:37,050 --> 00:13:39,252 a chr�ni� ich na ceste ku ka�onu. 119 00:13:39,252 --> 00:13:40,887 Ak teraz prestaneme... 120 00:13:40,887 --> 00:13:43,523 bude trva� roky urobi� �al�iu pevnos�. 121 00:13:43,523 --> 00:13:45,958 Si rojko, Boone! 122 00:13:45,958 --> 00:13:47,994 A mo�no �e aj bl�zon. 123 00:13:47,994 --> 00:13:51,764 Ak by sme teraz odi�li, m��eme zachr�ni� nejak� �ivoty! 124 00:13:51,764 --> 00:13:54,164 �lovek mus� urobi� to �o pova�uje za spr�vne, Andy. 125 00:13:56,069 --> 00:13:59,605 Plukovn�m, jeden de� v Boonesborough bude najv��� pr�spevok... 126 00:13:59,605 --> 00:14:01,407 obsadzovania z�padu. 127 00:14:01,407 --> 00:14:03,976 To je druh konverz�cie �o v�dy po�ujem od Booneho! 128 00:14:03,976 --> 00:14:07,036 Viem, pane. Po�ul som, �e to bolo. 129 00:14:12,185 --> 00:14:14,312 -Ahoj. -Ahoj. 130 00:14:22,261 --> 00:14:23,728 V�aka. 131 00:14:26,299 --> 00:14:29,702 -Kr�sne, nie? -�no, ve�mi. 132 00:14:29,702 --> 00:14:32,638 �o tam vid�te, Susanna? 133 00:14:32,638 --> 00:14:36,175 Vysok� kopce, zelen� �dolie? 134 00:14:36,175 --> 00:14:37,877 Ove�a viac ne� to, Faron. 135 00:14:37,877 --> 00:14:40,243 Vid�m �tedr� ponuku pre bud�cnos�. 136 00:14:41,514 --> 00:14:42,879 Zajtra. 137 00:14:44,450 --> 00:14:46,008 A �alej. 138 00:14:47,153 --> 00:14:51,453 Viete, sn�val som tu. 139 00:14:53,826 --> 00:14:56,529 Predstavoval som si ve�a vec�. 140 00:14:56,529 --> 00:14:58,564 V skuto�nosti, niekedy ma to aj des�. 141 00:14:58,564 --> 00:15:02,935 Nemalo by. M�j dedo hovor�, �e ka�d� sen je mo�n�. 142 00:15:02,935 --> 00:15:05,972 Samozrejme, niektor� trv� dlh�ie, ne� druh�... 143 00:15:05,972 --> 00:15:09,100 ale v�etko �o mus�te urobi�, je aj na�alej sn�va�. 144 00:15:10,476 --> 00:15:12,034 Sn�va�? 145 00:16:59,452 --> 00:17:01,954 Toto je callaway s ktor�m sa nikdy nebudeme musie� b�. 146 00:17:01,954 --> 00:17:03,089 Mysl�m, �e je to callaway... 147 00:17:03,089 --> 00:17:05,114 s ktor�m mus�me ma� strach! 148 00:17:07,493 --> 00:17:11,030 Bo�e nebesk�, chr�� Daniela a jeho spolo�n�kov... 149 00:17:11,030 --> 00:17:14,700 pri ich poslan�, aby na�ich bratov a na�e sestry... 150 00:17:14,700 --> 00:17:17,036 a na�e rodiny ochr�nil. 151 00:17:17,036 --> 00:17:19,772 Nech vydr�ia a chr�nia n�s... 152 00:17:19,772 --> 00:17:23,208 pred silami zla a temnoty v tejto ve�nosti. 153 00:17:24,944 --> 00:17:27,310 -Shawnees! -Pri�iel zhora, Daniel! 154 00:17:28,948 --> 00:17:32,184 To je Blackfish. �erven� a �lt�. 155 00:17:32,184 --> 00:17:33,786 Znamen� to, �e chce hovori�. 156 00:17:33,786 --> 00:17:35,413 �o chcete urobi�? 157 00:17:37,790 --> 00:17:39,121 Hovori�. 158 00:17:40,993 --> 00:17:45,631 Po�ujte, Andy, pokra�ujte v modlidbe, hlasne a jasne! 159 00:17:45,631 --> 00:17:47,758 'St� pevne vo viere'. 160 00:17:51,804 --> 00:17:54,106 M��em �s� s tebou, ot�e? 161 00:17:54,106 --> 00:17:57,510 Vie�, �e niektor�m idni�nom sa nep��i hovori� s belochmi... 162 00:17:57,510 --> 00:17:59,501 s brokovnicou v ruke. 163 00:18:01,514 --> 00:18:03,778 -E�te chce� �s�? -�no, otec! 164 00:18:05,785 --> 00:18:08,254 Necha� ho �s�, mami? 165 00:18:08,254 --> 00:18:10,484 Je to sp�sob ako tvoj otec u��. 166 00:18:26,806 --> 00:18:30,042 Ak od�de Daniel Boone �iv�, Blackfish... 167 00:18:30,042 --> 00:18:33,646 v�etci osadn�ci z Kentucky sem pr�du. 168 00:18:33,646 --> 00:18:36,616 Ak ho zabije�, v�etci sa vr�tia odkia� pri�li. 169 00:18:36,616 --> 00:18:37,850 Nie. 170 00:18:37,850 --> 00:18:40,620 Boone je m�j pokrvn� brat. 171 00:18:40,620 --> 00:18:43,521 Pri�iel som mu sem da� moje posledn� varovanie. 172 00:19:03,142 --> 00:19:05,411 Pozdravujem Blackfisha a jeho dvoch synov... 173 00:19:05,411 --> 00:19:09,848 White Foxa a Running Deera. Toto je m�j syn Israel. 174 00:19:12,952 --> 00:19:15,421 M�j biely brat je v�tan�. 175 00:19:15,421 --> 00:19:17,923 Povedal som, �e sa vr�tim. 176 00:19:17,923 --> 00:19:20,726 Zober si bielych mu�ov a vr� sa do svojej krajiny. 177 00:19:20,726 --> 00:19:23,062 Pre�o si sa vr�til z mnoho bielymi �u�mi? 178 00:19:23,062 --> 00:19:24,530 Tieto slov� znej� v mojom uchu... 179 00:19:24,530 --> 00:19:26,899 ako od mal�ho mu�a. 180 00:19:26,899 --> 00:19:28,834 Nepoch�dzaj� zo srdca a ducha... 181 00:19:28,834 --> 00:19:30,803 ve�k�ho n��e�n�ka shawnees. 182 00:19:30,803 --> 00:19:34,006 Biely mu� je v�re�n�. 183 00:19:34,006 --> 00:19:37,009 M� jazyk je ostr� ako �epe� no�a. 184 00:19:37,009 --> 00:19:39,712 Re�e �ahko pravdu, Blackfish. 185 00:19:39,712 --> 00:19:42,682 Vietor prin�a �kared� zvuk. 186 00:19:42,682 --> 00:19:45,651 Je to hlas mu�a �i sykot hada? 187 00:19:49,689 --> 00:19:51,891 Je to hlas Simona Girtyho. 188 00:19:51,891 --> 00:19:54,994 Je to m�j brat ako aj ty. 189 00:19:54,994 --> 00:19:56,222 Brat shawneesov? 190 00:19:58,264 --> 00:20:02,325 Ke� som naposledy hovoril s Girtym, bol u cherokee. 191 00:20:04,737 --> 00:20:06,898 Teraz je u shawnee. 192 00:20:08,307 --> 00:20:11,276 Bol ste varovan�, Boone! 193 00:20:12,611 --> 00:20:15,414 -Shawnee? -�no, Israel. 194 00:20:15,414 --> 00:20:16,849 To je meno, ktor� mi Blackfish dal,... 195 00:20:16,849 --> 00:20:18,851 ke� sme sa stali pokrvn�mi bratmi. 196 00:20:18,851 --> 00:20:21,513 Znamen� 've�k� korytna�ka'. 197 00:20:29,428 --> 00:20:32,765 Callaway �a nazval bl�znom. 198 00:20:32,765 --> 00:20:34,500 �o mysl� ty, Becky? 199 00:20:34,500 --> 00:20:37,803 Tu mus�m bojova� proti indi�nom a britom,... 200 00:20:37,803 --> 00:20:40,473 i proti vlastn�m �u�om. 201 00:20:40,473 --> 00:20:44,076 Tu sa �uduje ten, kto sa m�li. 202 00:20:44,076 --> 00:20:47,012 -Nie ty, Daniel. -Si si ist�? 203 00:20:47,012 --> 00:20:49,548 Idem za svoj�m snom, ale zl�m krokom? 204 00:20:49,548 --> 00:20:52,685 Krok nie je zl�, ale ten sen. 205 00:20:52,685 --> 00:20:54,854 Ale je to druh sna, �e na�a krajina... 206 00:20:54,854 --> 00:20:56,956 je tu. 207 00:20:56,956 --> 00:20:58,924 Tento druh rozhovoru ma des�, Becky. 208 00:20:58,924 --> 00:21:00,448 Boj� sa? 209 00:21:01,494 --> 00:21:02,695 Nie. 210 00:21:02,695 --> 00:21:04,094 Ja tie� nie. 211 00:21:08,868 --> 00:21:10,665 To je pre ��astie, Daniel. 212 00:21:18,277 --> 00:21:20,980 Becky, si na m�a tak� dobr�. 213 00:21:20,980 --> 00:21:23,380 D�fam, �e som tie� na teba. 214 00:21:41,634 --> 00:21:42,768 V�etci sme pripraven�, p�n Boone. 215 00:21:42,768 --> 00:21:45,236 -Ja u� idem. -�no, pane. Dovidenia. 216 00:21:47,940 --> 00:21:49,100 �o je? 217 00:21:58,684 --> 00:22:01,320 -Ahoj. -Ahoj. 218 00:22:01,320 --> 00:22:04,857 -Nemala by som tu by�. -Nie? 219 00:22:04,857 --> 00:22:08,360 Nie, ale Israel povedal, �e si ma chcel vidie�. 220 00:22:08,360 --> 00:22:09,884 Israel povedal? 221 00:22:11,397 --> 00:22:14,400 Sakra. Mne povedal to ist�. 222 00:22:14,400 --> 00:22:17,460 -�o je, synak? -Ni�, otec. 223 00:22:21,106 --> 00:22:24,974 Rad�ej sa pon�h�aj, Faron. Odch�dzame. 224 00:22:26,412 --> 00:22:28,903 -Ahoj, synak. -Ahoj, oci. 225 00:22:42,661 --> 00:22:43,719 No... 226 00:22:45,598 --> 00:22:49,301 mo�no mi chce� da� pusu na rozl��ku... 227 00:22:49,301 --> 00:22:52,532 -alebo tak nie�o. -No, ja... 228 00:22:57,776 --> 00:23:00,179 Ke� Boone vid�, �e je nie�o treba urobi�,... 229 00:23:00,179 --> 00:23:02,443 ide a urob� to. 230 00:23:33,178 --> 00:23:35,614 Si si ist�, �e si pripraven�, synak? 231 00:23:35,614 --> 00:23:37,104 �no, pane! 232 00:23:39,351 --> 00:23:41,546 Tak po�me! 233 00:28:05,317 --> 00:28:07,219 Neprekaz�me im to, p�n Boone? 234 00:28:07,219 --> 00:28:09,788 Ideme, ale potichu. 235 00:28:09,788 --> 00:28:10,982 Po�me. 236 00:28:44,957 --> 00:28:46,948 Privia�te mu�ov k tomu vozu. 237 00:28:55,234 --> 00:28:57,536 Zober svojich mu�ov do t�bora. 238 00:28:57,536 --> 00:28:59,571 Povedz Blackfishovi, �e sa �oskoro vr�tim. 239 00:28:59,571 --> 00:29:01,095 Teraz cho�te! Pohyb! 240 00:29:10,048 --> 00:29:12,915 Ko�ko mu�ov je v pevnosti Boonesborough? 241 00:29:14,453 --> 00:29:15,921 Ko�ko mu�ov? 242 00:29:15,921 --> 00:29:18,185 Ako to m�m vedie�? Nikdy som tam nebol. 243 00:29:23,128 --> 00:29:26,431 Daniel Boone je tvoj brat, �e? 244 00:29:26,431 --> 00:29:30,060 -�no. -Zvia�te ho s ostatn�mi! 245 00:30:01,033 --> 00:30:04,770 Squire, neh�b sa. Ja som, Daniel. 246 00:30:04,770 --> 00:30:07,072 Utie�ie� s chlapcami. 247 00:30:07,072 --> 00:30:08,369 Po�kajte na m�j sign�l. 248 00:30:20,886 --> 00:30:23,488 Otec! Vedel som, �e pr�de�! 249 00:30:23,488 --> 00:30:26,124 Hovoril som to Jaminovi a Lavignie. Nie, Lavigna? 250 00:30:26,124 --> 00:30:28,593 -�no. -Zoberie� n�s do pevnosti, otec? 251 00:30:28,593 --> 00:30:30,529 Odl�kam ich pre�. 252 00:30:30,529 --> 00:30:32,230 Faron Callaway v�s dovedie do pevnosti. 253 00:30:32,230 --> 00:30:34,266 Faron? Pre�o nie ty? 254 00:30:34,266 --> 00:30:36,001 Mus�m nie�o vyrie�i�. 255 00:30:36,001 --> 00:30:38,337 Bude� n�m ch�ba�, otec. 256 00:30:38,337 --> 00:30:39,861 Dovidenia, otec. 257 00:33:17,195 --> 00:33:20,699 Vr�te sa k vozu! Zober svojich bojovn�kov! 258 00:33:20,699 --> 00:33:22,690 Vr�te sa k vozu! Po�me! 259 00:33:29,207 --> 00:33:30,640 Hej, Girty! 260 00:33:32,477 --> 00:33:36,277 Boone! To je Daniel Boone! Za n�m! 261 00:33:44,756 --> 00:33:45,745 Pohni! 262 00:33:47,325 --> 00:33:49,816 Pohni! Po�me! 263 00:33:51,229 --> 00:33:53,197 -Pom��te mi! -Stoj! 264 00:36:18,143 --> 00:36:21,203 -Voz na obzore! -Bi na poplach! 265 00:36:22,380 --> 00:36:25,349 -Prich�dzaj�! -Otvorte br�nu! 266 00:37:51,369 --> 00:37:54,896 Teraz mus�m pozdravi� mojich bratov �erok�zov a iroq�zov. 267 00:38:28,173 --> 00:38:30,664 Boone! Daniel Boone? 268 00:38:47,392 --> 00:38:51,062 Pri�iel som k mojim bratom hovori� o mieri. 269 00:38:51,062 --> 00:38:52,689 Mier! 270 00:38:54,632 --> 00:38:56,099 Po� so mnou. 271 00:39:02,707 --> 00:39:05,543 M��e stre�n� prach prinies� mier? 272 00:39:05,543 --> 00:39:07,445 Mo�no �e biely mu� priniesol stre�n� prach... 273 00:39:07,445 --> 00:39:12,851 -a mun�ciu na lov, nie? -Hovor, biely mu�! 274 00:39:12,851 --> 00:39:14,719 Mier medzi shawnees a bielymi mu�mi... 275 00:39:14,719 --> 00:39:16,846 m��e rozdeli� stre�n� prach na lov zvierat? 276 00:39:18,156 --> 00:39:20,525 Tento mu� hovr� nie�o in�. 277 00:39:20,525 --> 00:39:23,127 Hovor�, �e priveziete viac stre�n�ho prachu a viac �ud�... 278 00:39:23,127 --> 00:39:24,685 a bud� bojova� proti shawnees. 279 00:39:27,432 --> 00:39:29,662 Je to pravda, nie? 280 00:39:33,004 --> 00:39:36,201 �utujem, Daniel. 281 00:39:40,645 --> 00:39:42,272 Zabite ho! 282 00:39:44,182 --> 00:39:48,519 Duchovia noci hovoria, biely pes! 283 00:39:48,519 --> 00:39:50,646 Zabite ho! Zabite ho! 284 00:40:16,381 --> 00:40:21,512 Ak prejde� k tomu luku, Blackfish bude hovori� o mieri. 285 00:41:09,968 --> 00:41:11,803 Nik to nem��e pre�i�! 286 00:41:11,803 --> 00:41:15,739 Ak niekto m��e, tak Boone. 287 00:41:24,449 --> 00:41:25,711 Utekaj, biely mu�! 288 00:41:29,587 --> 00:41:30,884 Utekaj! 289 00:42:29,180 --> 00:42:30,238 Nie! 290 00:42:35,553 --> 00:42:42,193 Blackfish s��bil hovori� o mieri. 291 00:42:42,193 --> 00:42:44,753 Blackfish spln� s�ub. 292 00:42:52,370 --> 00:42:54,872 P�ete spr�vu namiesto Boona? 293 00:42:54,872 --> 00:42:56,674 Nie je tu, �e? 294 00:42:56,674 --> 00:42:59,744 Hovor�m, �e je m�tvy a nevr�ti sa. 295 00:42:59,744 --> 00:43:02,304 Vr�ti sa a �ije, otec. 296 00:43:03,347 --> 00:43:04,782 Ako to vie�? 297 00:43:04,782 --> 00:43:07,808 Nazvime to in�tinkt �i viera alebo ako chcete. 298 00:43:09,187 --> 00:43:12,223 Daniel pozn� a ch�pe indi�nov. 299 00:43:12,223 --> 00:43:13,825 Kde je alebo �o rob�,... 300 00:43:13,825 --> 00:43:15,860 m��ete sa stavi�, �e je za t�m Boonesborough. 301 00:43:15,860 --> 00:43:18,296 Za��na� hovori� ako Boone. 302 00:43:18,296 --> 00:43:21,466 Mo�no, ale toto je mlad� krajina... 303 00:43:21,466 --> 00:43:24,702 a briti jej nem��u zabr�ni� v raste a rozvoji. 304 00:43:24,702 --> 00:43:27,705 Pre rast potrebujeme �ud� ako Daniel. 305 00:43:27,705 --> 00:43:30,775 Ja tu vel�m, synak! 306 00:43:30,775 --> 00:43:33,511 A �udia bud� robi� to �o hovor�m. 307 00:43:33,511 --> 00:43:37,482 A ja hovor�m, �e pr�ve teraz opust�me toto miesto. 308 00:43:37,482 --> 00:43:39,550 Nik nehovor� za �ud�, otec. 309 00:43:39,550 --> 00:43:40,915 Ani vy. 310 00:43:52,430 --> 00:43:55,333 Biely mu� nepri�iel t�to krajinu zni�i�... 311 00:43:55,333 --> 00:43:57,101 ale vystava� ju. 312 00:43:57,101 --> 00:43:59,971 Nepri�iel v�m ukradn�� p�du... 313 00:43:59,971 --> 00:44:03,107 ale pestova� a produkova� viac potrav�n... 314 00:44:03,107 --> 00:44:04,876 a vyjedna� s �erven�mi bratmi... 315 00:44:04,876 --> 00:44:07,445 pre v�etk�ch ich �lohu. 316 00:44:07,445 --> 00:44:11,549 Nepri�iel sem ako bojovn�k, ale ako priate�. 317 00:44:11,549 --> 00:44:14,252 Nepri�iel sem zab�ja�,... 318 00:44:14,252 --> 00:44:16,587 ale �i� v novom svete. 319 00:44:16,587 --> 00:44:20,925 Moji bratia, t�to krajina patr� shawnees. 320 00:44:20,925 --> 00:44:24,162 Va�i rodi�ia a ich rodi�ia bojovali za �u... 321 00:44:24,162 --> 00:44:26,464 d�vno predt�m, ne� sem pri�iel biely mu�. 322 00:44:26,464 --> 00:44:29,267 Ale ak budete bojova� teraz, vyte�ie ve�a krvy. 323 00:44:29,267 --> 00:44:32,670 M� krv bielych �ud�, nie shawnees. 324 00:44:32,670 --> 00:44:34,672 Rad�ej zomrieme v boji... 325 00:44:34,672 --> 00:44:37,041 ne� tu �i� ako �obr�ci. 326 00:44:37,041 --> 00:44:40,978 Nie ste �obr�ci. Pri�iel som rokova� o mieri. 327 00:44:40,978 --> 00:44:43,881 Ten kto je chlieb bieleho mu�a,... 328 00:44:43,881 --> 00:44:47,408 je jeho pes. Nebude �iadny mier. 329 00:44:48,786 --> 00:44:50,788 Ak m�j �ud... 330 00:44:50,788 --> 00:44:53,858 sa m��e stretn�� s �udom shawnee... 331 00:44:53,858 --> 00:44:56,527 moji �udia bud� otvorene hovori�... 332 00:44:56,527 --> 00:44:58,620 a potom shawnees m��u s�di�. 333 00:44:59,764 --> 00:45:03,334 Daniel Boone sa schov�va pod pl�tik na�ich z�konov. 334 00:45:03,334 --> 00:45:05,570 V mnoh�ch jazykoch k n�m hovor�... 335 00:45:05,570 --> 00:45:08,105 ako pokrvn� brat shawnees. 336 00:45:08,105 --> 00:45:09,774 Ja hovor�m, �e by mal by� potrestan�... 337 00:45:09,774 --> 00:45:11,876 za zabitie bojovn�kov shawnee. 338 00:45:11,876 --> 00:45:13,776 Trest smrti! 339 00:45:15,846 --> 00:45:19,417 Blackfish nes��bil mier. 340 00:45:19,417 --> 00:45:23,615 Blackfish s��bil hovori� o mieri. 341 00:45:25,556 --> 00:45:28,793 Po�lem mojich dvoch synov,... 342 00:45:28,793 --> 00:45:32,752 Running Deer a White Fox... 343 00:45:34,232 --> 00:45:36,334 s bojovn�kmi privies� bielych mu�ov... 344 00:45:36,334 --> 00:45:39,370 do �dolia medzi prevnos� a tun�. 345 00:45:39,370 --> 00:45:41,304 Stretneme sa s nimi hovori�... 346 00:45:42,473 --> 00:45:46,603 v tieni tis�cov vodop�dov. 347 00:46:51,108 --> 00:46:52,302 Zdrav�m, Jamina! 348 00:46:53,811 --> 00:46:55,379 Toto je prv� pr�le�itos� �o m�m,... 349 00:46:55,379 --> 00:46:59,150 po�akova� ti za rolu otca. 350 00:46:59,150 --> 00:47:02,086 Skoro sa mi zdalo, �e m�m rodinu. 351 00:47:02,086 --> 00:47:03,212 V�aka, Jamina. 352 00:47:04,622 --> 00:47:06,886 Chce� mi nie�o poveda�, Jamina? 353 00:47:10,094 --> 00:47:11,762 V�imla som si teba a Susannah. 354 00:47:11,762 --> 00:47:13,664 Naozaj? 355 00:47:13,664 --> 00:47:15,800 A nemysl�m si, �e rozumie� �en�m. 356 00:47:15,800 --> 00:47:17,267 A niekto rozumie? 357 00:47:19,003 --> 00:47:20,493 �al�ia �ena. 358 00:47:25,076 --> 00:47:27,278 Mo�no, �e ke� ti d�m p�r tipov... 359 00:47:27,278 --> 00:47:32,016 -�o pom��u tebe a Susannah. -Napr�klad? 360 00:47:32,016 --> 00:47:35,645 Napr�klad, �ena ako... 361 00:47:38,723 --> 00:47:40,858 mus� by� prit�len�. Rozumie�? 362 00:47:40,858 --> 00:47:44,328 Nie. Mysl�m, �e bojujem. 363 00:47:44,328 --> 00:47:46,564 -A potom... -Mysl�, �e m�m viac? 364 00:47:46,564 --> 00:47:48,532 -Iste! -Oh, nie! 365 00:47:48,532 --> 00:47:49,499 Ja... 366 00:47:50,735 --> 00:47:51,963 Mama vol�. 367 00:47:53,437 --> 00:47:55,530 Tie� som po�ul. 368 00:47:57,775 --> 00:48:00,243 -Pohor�m si s tebou nesk�r. -Ahoj. 369 00:48:02,213 --> 00:48:03,680 V�aka, Israel. 370 00:48:05,683 --> 00:48:08,152 Vie�, Israel, m�m tak� zvl�tny pocit,... 371 00:48:08,152 --> 00:48:11,087 �e �oskoro budem s��as�ou va�ej rodiny. 372 00:48:12,356 --> 00:48:14,449 Ale s ktorou z nich? 373 00:49:13,717 --> 00:49:16,287 Rieka sa zfarb� na �erveno... 374 00:49:16,287 --> 00:49:18,956 krvou bielych �ud�. 375 00:49:18,956 --> 00:49:22,892 To je odpove� osadn�kov na mier so shawnees! 376 00:49:28,232 --> 00:49:29,426 Vojna! 377 00:49:36,640 --> 00:49:39,666 Za n�m! Po�me! Chy�te ho! 378 00:49:57,161 --> 00:49:59,897 No tak, cho�te do dediny... 379 00:49:59,897 --> 00:50:03,234 a zabite bielych mu�ov �o s� dr�an� ako rukojemn�ci. 380 00:50:03,234 --> 00:50:04,724 Cho�te! 381 00:52:21,138 --> 00:52:24,471 Girty... Girty... 382 00:52:57,741 --> 00:52:59,943 To je Daniel Boone! Daniel, �o sa stalo? 383 00:52:59,943 --> 00:53:02,468 Vezmite tohto indi�na ku Squiremu. On vie �o robi�. 384 00:53:04,048 --> 00:53:06,283 Kde ste boli? �o sa deje? 385 00:53:06,283 --> 00:53:08,185 Tento indi�n je White Fox, Blackfishov syn. 386 00:53:08,185 --> 00:53:10,454 Bol poslan� na zvolanie chlapov na rokovanie o mieri. 387 00:53:10,454 --> 00:53:12,422 Je to prv� indi�n �o vid�m, odkedy ste odi�iel. 388 00:53:13,457 --> 00:53:14,692 Uvid�te mnoho �al��ch. 389 00:53:14,692 --> 00:53:16,360 Odteraz cel� n�rod shawnee... 390 00:53:16,360 --> 00:53:17,795 pr�de do tejto pevnosti. 391 00:53:17,795 --> 00:53:19,563 -Shawnees? -Pre�o? 392 00:53:19,563 --> 00:53:20,964 Simon Girty prepadol vyslancov mieru... 393 00:53:20,964 --> 00:53:22,499 a urobil to, aby to vyzeralo na bielych. 394 00:53:22,499 --> 00:53:25,335 -Nech�pem. -Po��vajte, ak White Fox umrie... 395 00:53:25,335 --> 00:53:27,538 ne� sta�� prehovori� s Blackfishom... 396 00:53:27,538 --> 00:53:30,107 je dobr� pripravi� sa �eli� tak 200 indi�nom. 397 00:53:30,107 --> 00:53:33,338 Tak sa rad�ej postrajme, aby White Fox pre�il. 398 00:53:53,664 --> 00:53:57,801 Tak, ak� s� jeho �ance? 399 00:53:57,801 --> 00:54:01,305 Tento indi�n m��e zomrie�, alebo �i�. 400 00:54:01,305 --> 00:54:04,138 �o znamen�, �e neviem. 401 00:54:09,446 --> 00:54:10,777 Daniel! 402 00:54:12,549 --> 00:54:15,285 Ako budeme �eli� 200 �ervenoko�cov? 403 00:54:15,285 --> 00:54:16,920 Neviem. Nie mo�no ve�mi dlho... 404 00:54:16,920 --> 00:54:19,256 -ale m��eme to sk�si�. -Tak�e by sme sa mali vzda�! 405 00:54:19,256 --> 00:54:20,657 M��eme to tie� urobi�,... 406 00:54:20,657 --> 00:54:22,593 ale rad�ej by som po�kal, k�m sem pr�de Blackfish. 407 00:54:22,593 --> 00:54:24,528 Si si sit�, �e pr�de? 408 00:54:24,528 --> 00:54:26,697 Rad�ej by som si nebol. 409 00:54:26,697 --> 00:54:29,900 Nemali by sme probl�my ak by si ma po��vol. 410 00:54:29,900 --> 00:54:32,703 Nezd� sa, �e je �as a �i miesto hovori� o minulosti... 411 00:54:32,703 --> 00:54:35,433 s oh�adom na neist� bud�cnos�. 412 00:54:44,047 --> 00:54:46,917 Boone, si najtvrdohlavej�� mu� ak�ho som stretol! 413 00:54:46,917 --> 00:54:49,453 Ak nejak�m z�zrakom zostaneme na�ive,... 414 00:54:49,453 --> 00:54:52,022 odovdz�m �a vojnovej rade. 415 00:54:52,022 --> 00:54:54,625 Ak nejak�m z�zrakom zostanem na�ive, Andy... 416 00:54:54,625 --> 00:54:57,093 bude mi pote�en�m predst�pi� pred vojnov� radu. 417 00:54:59,763 --> 00:55:02,733 -Cho� do postele, no tak. -Ahoj, otec. 418 00:55:02,733 --> 00:55:04,134 Rob�m tak� voz... 419 00:55:04,134 --> 00:55:05,769 na akom n�s priviezli do Boonesboroughu. 420 00:55:05,769 --> 00:55:08,772 -Je ve�mi pekn�. -E�te som neskon�il. 421 00:55:08,772 --> 00:55:10,171 Dokon��m ho zajtra. 422 00:55:16,880 --> 00:55:19,349 �o je? Nep��i sa ti? 423 00:55:19,349 --> 00:55:21,952 Iste, synu. Je n�dhern�. 424 00:55:21,952 --> 00:55:23,385 Teraz cho� spa�. 425 00:55:35,299 --> 00:55:37,597 Povedal, �e ho dokon�� zajtra. 426 00:55:39,736 --> 00:55:41,897 A bude hotov�, Daniel. 427 00:55:44,675 --> 00:55:46,476 Becky... 428 00:55:46,476 --> 00:55:49,813 si prv� �ena �o pri�la do Boonesboroughu. 429 00:55:49,813 --> 00:55:53,450 A n� syn bol prv� osoba �o tu zomrela. 430 00:55:53,450 --> 00:55:55,953 �utuje�, �e si so mnou? 431 00:55:55,953 --> 00:55:57,387 Bola som tak py�n�... 432 00:55:57,387 --> 00:55:59,685 ke� si dal meno tomuto miestu, Daniel. 433 00:56:40,097 --> 00:56:42,395 White Fox je m�tvy! 434 00:56:51,041 --> 00:56:53,176 Po�kajte! Chcem s vami hovori�! 435 00:56:53,176 --> 00:56:56,339 Po�kajte! Nestrie�ajte! 436 00:57:02,953 --> 00:57:04,621 Povedal som, nestrie�ajte! 437 00:57:04,621 --> 00:57:06,924 No, s� to divosi, nie je tak? 438 00:57:06,924 --> 00:57:08,859 T�to indi�ni h�adali White Foxa... 439 00:57:08,859 --> 00:57:11,528 keby som si s nimi pohovor�l, mohli ma zavies� k Blackfishovi. 440 00:57:11,528 --> 00:57:12,996 Teraz u� nebudeme ma� t� �ancu. 441 00:57:12,996 --> 00:57:15,098 Zabili Sama Colbert, �e? 442 00:57:15,098 --> 00:57:16,800 M�me ��astie, �e nazabili viac z n�s. 443 00:57:16,800 --> 00:57:19,394 Nie, Andy. Na�e ��astie pr�ve skon�ilo. 444 00:57:47,831 --> 00:57:51,034 Oni vr�tili star� dobu vojny. 445 00:57:51,034 --> 00:57:56,440 Kopiju vojny Blackfish zapichne do zeme. 446 00:57:56,440 --> 00:58:01,111 Od toho d�a nebude viac mier... 447 00:58:01,111 --> 00:58:03,739 medzi indi�nmi a bielymi. 448 00:58:22,532 --> 00:58:23,931 Belosi! 449 00:58:51,728 --> 00:58:52,990 Rozvia�te im ruky. 450 00:58:54,898 --> 00:58:58,001 Budete ma� rovnak� v�ber ako v�etci bojovn�ci. 451 00:58:58,001 --> 00:59:00,670 Prekro�i� t�to rieku a... 452 00:59:00,670 --> 00:59:03,707 uteka� a bojova� o svoj �ivot... 453 00:59:03,707 --> 00:59:07,768 alebo zosta� by� up�len� ako zbabelci. 454 00:59:12,382 --> 00:59:13,713 Tak �o? 455 00:59:15,452 --> 00:59:16,646 Budeme uteka�. 456 00:59:18,321 --> 00:59:19,413 Utekaj! 457 00:59:38,208 --> 00:59:40,608 Utekaj, Kenton, utekaj! 458 01:00:13,343 --> 01:00:15,979 -Ako sa chyst�te? -Dobre, p�n Boone. 459 01:00:15,979 --> 01:00:18,615 Budem v�m chr�ni� mulice a skontrolujem �i m�te broky v brokovnici. 460 01:00:18,615 --> 01:00:19,775 Skvel�. 461 01:00:34,297 --> 01:00:36,333 Si jedin� komu m��em zdv�veri� deti. 462 01:00:36,333 --> 01:00:40,871 M��e� ich vzia� k n�m domov a postara� sa o ne? 463 01:00:40,871 --> 01:00:43,840 Je lep�ie pripravi� obv�zy a tie� vodu. 464 01:00:43,840 --> 01:00:46,076 Budeme to potrebova�. Skvel�. 465 01:00:46,076 --> 01:00:47,744 �no, Daniel. 466 01:00:47,744 --> 01:00:50,113 -Herbert, Weeland. -�no, p�n Boone? 467 01:00:50,113 --> 01:00:52,445 Dajte vodu na ohe� a udr�ujte ju vo vare. 468 01:00:56,987 --> 01:00:58,420 Hor��ka je ��m �alej hor�ia! 469 01:01:02,092 --> 01:01:04,361 M�te ru�n� gran�ty, Luke? 470 01:01:04,361 --> 01:01:05,695 Tu s�, p�n Boone. 471 01:01:05,695 --> 01:01:08,331 Mysl�m, �e t� indi�ni bud� ma� kru�n� chv�le. 472 01:01:08,331 --> 01:01:11,823 Skvel�. Luke. 473 01:01:19,109 --> 01:01:22,045 Sklad so stre�n�m prachom bude prv� vec na �o udr�. 474 01:01:22,045 --> 01:01:24,948 Ka�d� expl�zia je n� z�nik. 475 01:01:24,948 --> 01:01:28,051 -Chra�te si svoje �ivoty. -Nebojte sa, Daniel. 476 01:01:28,051 --> 01:01:31,655 K�m tu stoj�m stre�n� prach je v bezpe��. 477 01:01:31,655 --> 01:01:33,590 Skvel�. 478 01:01:33,590 --> 01:01:34,818 Susannah? 479 01:01:37,027 --> 01:01:41,731 -Ak zomriem, ty... -Nepem���aj o tom. 480 01:01:41,731 --> 01:01:43,926 Neprem���ala som o tom. 481 01:01:44,968 --> 01:01:50,407 Prem���ala som o tebe a Faronovi. 482 01:01:50,407 --> 01:01:52,742 Pokra�uj. 483 01:01:52,742 --> 01:01:58,281 Mysl�m, �e Faron je ve�mi sympatick� a pekn�... 484 01:01:58,281 --> 01:01:59,748 ale nem� ma r�d. 485 01:02:01,184 --> 01:02:03,778 A okrem toho, je pr�li� star� pre m�a. 486 01:02:12,696 --> 01:02:14,798 Ani n�znak po �ervenoko�coch. 487 01:02:14,798 --> 01:02:17,167 Ale oni s� tu. 488 01:02:17,167 --> 01:02:19,336 Ke� s� tu, pre�o ich nevid�me? 489 01:02:19,336 --> 01:02:21,638 Nemus�te ich vidie�, a� na ��p v chrbte. 490 01:02:21,638 --> 01:02:23,340 Len c�tite. 491 01:02:23,340 --> 01:02:26,209 Mo�no nie je spr�vny �as sa p�ta�... 492 01:02:26,209 --> 01:02:27,310 ale ja... 493 01:02:27,310 --> 01:02:30,747 -�o sa chce� sp�ta�, Faron? -Predpoklad�m, pani Boone... 494 01:02:30,747 --> 01:02:33,650 predpoklad�m, �e iba niekto, kto m� r�d... 495 01:02:33,650 --> 01:02:36,553 a �e nevie �o sa bude dia�...... 496 01:02:36,553 --> 01:02:38,388 -Chcete si ma vzia�? -�o? 497 01:02:38,388 --> 01:02:40,824 Nie ty, mami. Susannah! 498 01:02:40,824 --> 01:02:43,960 -Pre�o sa nesp�ta� jej? -Vy nie ste proti? 499 01:02:43,960 --> 01:02:46,863 -Iste, �e nie, Faron. -V�aka, pani Boone. 500 01:02:46,863 --> 01:02:49,297 V�aka. A tebe tie�, Israel. 501 01:02:54,004 --> 01:02:57,303 -Vyzer� to na Kentona. -Otvorte br�nu! 502 01:03:38,848 --> 01:03:40,784 Pam�tajte, �e za�to�ia v dvoch vln�ch. 503 01:03:40,784 --> 01:03:43,286 P�rne ��sla strie�ajte na prv� vlnu... 504 01:03:43,286 --> 01:03:45,889 a nep�rne na t� druh�. 505 01:03:45,889 --> 01:03:49,292 Dajte si z�le�a� na z�sahu. Nem�me ve�a pu�n�ho prachu. 506 01:03:49,292 --> 01:03:50,281 Cho�te! 507 01:03:55,699 --> 01:03:56,825 Teraz! 508 01:06:04,327 --> 01:06:06,318 Pozor na pu�n� prach! 509 01:06:18,475 --> 01:06:19,669 Otec! 510 01:09:27,930 --> 01:09:29,557 Zavolaj otca. 511 01:09:34,037 --> 01:09:35,004 Otec! 512 01:09:36,139 --> 01:09:38,675 -Po�, r�chlo! White Fox! -�o je s n�m? 513 01:09:38,675 --> 01:09:42,311 Nie�o hovor�, ale nerozumieme �o. 514 01:09:42,311 --> 01:09:43,369 Po�me. 515 01:10:04,333 --> 01:10:05,630 Andy, po�kaj! 516 01:10:08,004 --> 01:10:10,097 -Blackfish! -Otec! 517 01:10:11,374 --> 01:10:14,777 Pr�merie! Pr�merie, Blackfish! 518 01:10:14,777 --> 01:10:17,814 Pr�merie! Pr�merie, Blackfish! 519 01:10:17,814 --> 01:10:21,306 -Otec, po�kaj! -Pr�merie! Pr�merie! 520 01:10:37,900 --> 01:10:39,769 Povedz osadn�kom nech sa schovaj�. 521 01:10:39,769 --> 01:10:42,638 M�me posledn� �ancu a mus�me ju vyu�i�. 522 01:10:42,638 --> 01:10:44,207 -Ale... -Pon�h�aj sa! 523 01:10:44,207 --> 01:10:46,175 �no, otec. 524 01:10:46,175 --> 01:10:48,144 Zastavte stre�bu! 525 01:10:48,144 --> 01:10:51,545 Zastavi� stre�bu? Daniel sa zbl�znil? 526 01:11:15,571 --> 01:11:17,140 �o sa stalo? 527 01:11:17,140 --> 01:11:19,472 Mysl�, �e sme ich zlikvidolvali? 528 01:11:21,144 --> 01:11:24,272 Mo�no nemaj� mun�ciu. 529 01:12:09,225 --> 01:12:10,453 Nie! 530 01:12:15,898 --> 01:12:17,957 Tvoj syn chce s tebou hovori�. 531 01:12:48,798 --> 01:12:50,967 Ak chce� vedie� kto zabil tvojho syna,... 532 01:12:50,967 --> 01:12:52,400 predstieraj, �e je �iv�. 533 01:12:58,574 --> 01:13:00,940 Teraz predstieraj, �e k tebe hovor�. 534 01:13:12,822 --> 01:13:14,619 Teraz sa obzri. 535 01:14:49,285 --> 01:14:52,388 A to bol mier pre BOONESBOROUGH. 536 01:14:52,388 --> 01:14:55,482 Cesta na z�pad bol vo�n�. 537 01:14:56,788 --> 01:15:01,482 Vo�n� preklad s portugal�iny GOGO 39724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.