All language subtitles for DVDRip.Xvid.JGN-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,500 --> 00:00:11,500 www.titlovi.com 2 00:00:14,500 --> 00:00:17,758 DVOJBA 3 00:00:27,980 --> 00:00:29,190 ODBIJENO 4 00:02:11,300 --> 00:02:13,556 Vidjet �u je li slobodan. 5 00:02:14,380 --> 00:02:16,272 Ne primam vi�e pozive. 6 00:02:17,340 --> 00:02:19,596 Nazovite sutra. �ao mi je. 7 00:02:35,140 --> 00:02:36,634 VRIJEME JE lSTEKLO 8 00:02:50,380 --> 00:02:52,659 Sretan ro�endan, mama. 9 00:02:52,660 --> 00:02:56,179 lma� jednu �elju na godinu. Neka bude dobra. 10 00:02:56,180 --> 00:03:00,553 Kakav pritisak. -Ja �u po�eljeti umjesto tebe. -Mo�e. 11 00:03:03,140 --> 00:03:07,059 Po�eljela sam dobru �elju za tebe. -Znam. 12 00:03:07,060 --> 00:03:12,912 Dar �e� dobiti nave�er, jo� nije gotov. -Pri�ekat �u. 13 00:03:13,100 --> 00:03:17,678 Dobro, jer se moram spremiti za �kolu. -Zna� �to treba�, hajde. 14 00:03:20,500 --> 00:03:24,219 Volim te. -Mene? -Da. 15 00:03:24,220 --> 00:03:26,739 Nemogu�e. -Nego koga? 16 00:03:26,740 --> 00:03:31,318 Ja volim tebe. -Mene? -Da. -Nemogu�e. 17 00:03:31,740 --> 00:03:38,593 Moja slavljenica Moja lijepa slavljenica 18 00:03:38,820 --> 00:03:44,339 Gola i prekrivena sapunom Osje�am se kao bezveznjak 19 00:03:44,340 --> 00:03:49,270 Moja lijepa slavljenica 20 00:03:50,980 --> 00:03:53,953 Lijepo. -Hvala. 21 00:03:55,940 --> 00:03:59,939 Ne idi. -Odmah se vra�am. 22 00:03:59,940 --> 00:04:04,153 Dr�at �u dah dok se ne vrati�. Moj �ivot je u tvojim rukama. 23 00:04:37,420 --> 00:04:39,438 Dobila si paket. 24 00:04:42,820 --> 00:04:44,339 Za mene? 25 00:04:44,340 --> 00:04:48,099 Doima se kao ro�endanski dar. -Od tebe? -Ne. 26 00:04:48,100 --> 00:04:52,598 Od koga je onda? -Otvori. 27 00:04:52,700 --> 00:04:55,275 Ti ga otvori. Ruke su mi mokre. 28 00:05:08,180 --> 00:05:10,675 To nisi poslao ti? 29 00:05:11,980 --> 00:05:15,955 lma li jo� �to u kutiji? -Samo ovo. 30 00:05:17,900 --> 00:05:22,432 Vrijeme je da se odlu�i�, s ljubavlju za tvoj ro�endan. 31 00:05:26,980 --> 00:05:30,431 Je li to od njega? -Ne. 32 00:05:31,660 --> 00:05:37,619 Obe�ala si... -Ako je od njega, onda je to neka glupa �ala. 33 00:05:37,620 --> 00:05:42,072 Ka�e� da se niste vidjeli? -Nije onako kako ti misli�. 34 00:05:44,740 --> 00:05:46,712 Billy! 35 00:05:54,980 --> 00:05:57,819 Billy. -Kasni� na reviziju. 36 00:05:57,820 --> 00:05:59,712 Slu�aj me. 37 00:06:00,180 --> 00:06:03,059 Moram obi�i pacijente. Razgovarat �emo ve�eras. 38 00:06:03,060 --> 00:06:05,749 Ne �ini to. Ne danas. 39 00:06:48,380 --> 00:06:50,272 Dragi. 40 00:06:52,140 --> 00:06:59,312 Nemam pojma tko je poslao dar. Vjeruj mi. 41 00:07:00,580 --> 00:07:05,795 �ao mi je. Volim te. Vicki. 42 00:07:08,780 --> 00:07:10,219 Kako se to dogodilo? 43 00:07:10,220 --> 00:07:13,139 Netko je iza�ao sa zalihom eksploziva? 44 00:07:13,140 --> 00:07:17,059 Kako su pro�li pokraj �uvara? -Nitko ni�ta nije vidio. 45 00:07:17,060 --> 00:07:23,276 Nabavite ono �to nedostaje. A ja �u poku�ati umanjiti �tetu. 46 00:07:36,700 --> 00:07:38,979 Dr. Westin. -Nemam vremena, Laura. 47 00:07:38,980 --> 00:07:42,779 Scott Warner se buni. Ka�e da ste mu obe�ali sobu. 48 00:07:42,780 --> 00:07:45,259 Sranje. -Niste, zar ne? 49 00:07:45,260 --> 00:07:47,619 Mo�emo li se za to pobrinuti za sat vremena? 50 00:07:47,620 --> 00:07:51,913 Mo�emo. Ali vi�e ne�ete imati prijatelja. lzlu�uje nas. 51 00:07:58,140 --> 00:08:00,459 Dobro jutro. -Zdravo, Janie. 52 00:08:00,460 --> 00:08:02,779 lmala sam sastanak u 9:15 s dr. Harris i dr. Crenshaw. 53 00:08:02,780 --> 00:08:05,939 Kasnim nekoliko minuta. -Dr. Harris je morao odgoditi. 54 00:08:05,940 --> 00:08:10,631 Na mjestu implozije je do�lo do nekakvog problema. -Kakvog? 55 00:08:11,900 --> 00:08:14,819 Ne znam, ali nisu sretni. 56 00:08:14,820 --> 00:08:17,339 Ako me izvuklo sa sastanka, dobro je. 57 00:08:17,340 --> 00:08:20,916 Zakazali su ga za sutra. -Naravno. 58 00:08:21,060 --> 00:08:24,019 Mogu se moliti za jo� jednu diverziju sutra. 59 00:08:24,020 --> 00:08:26,699 Jesi li �ula za Healthcom? -�to? 60 00:08:26,700 --> 00:08:31,379 Bilo je na vijestima. -lmam dovoljno drame u ku�i. 61 00:08:31,380 --> 00:08:34,059 Netko je sino� ubio tri direktora. 62 00:08:34,060 --> 00:08:39,992 Sigurno neki ljuti pretplatnik. FBl je zatvorio cijelu zgradu. 63 00:08:42,700 --> 00:08:46,979 Obe�ali su. Nije ih briga. La�ljivci su. 64 00:08:46,980 --> 00:08:54,197 Evo ga. -Evo je, pitajte je. Obe�ali ste mi, zar ne? -Jesam. 65 00:08:54,420 --> 00:08:57,539 Na ovom katu nema soba koje gledaju na staru zgradu. 66 00:08:57,540 --> 00:09:01,339 Obe�ala mi je da �u mo�i gledati eksploziju iz sobe. 67 00:09:01,340 --> 00:09:04,659 To je zapravo implozija. 68 00:09:04,660 --> 00:09:07,339 Umjesto da sve leti uokolo, 69 00:09:07,340 --> 00:09:12,019 stavili su mnogo malih punjenja kako bi se zgrada uru�ila. 70 00:09:12,020 --> 00:09:15,517 To je zbilja fora. -Je li sigurno? 71 00:09:15,740 --> 00:09:18,952 Nije ako stojite u staroj zgradi. 72 00:09:19,900 --> 00:09:23,259 Ali ovdje se nemate �ega bojati. 73 00:09:23,260 --> 00:09:29,590 Ali odavde ne�u vidjeti. -Jo� imamo dva dana. Vu�em veze. 74 00:09:30,300 --> 00:09:34,195 Obe�avate? -Mi smo tim. 75 00:09:35,500 --> 00:09:38,678 Dobro. -Vidimo se. 76 00:09:41,420 --> 00:09:45,315 Sjajno. -Rije�it �u to. 77 00:09:49,020 --> 00:09:50,739 Dr. Crenshaw. -Kasnite na vlastitu reviziju. 78 00:09:50,740 --> 00:09:53,179 To odaje dobar dojam. -Odgo�ena je. 79 00:09:53,180 --> 00:09:55,419 Znam. Do�ao sam na vrijeme. 80 00:09:55,420 --> 00:09:57,419 Da ste na vrijeme do�li na operaciju, 81 00:09:57,420 --> 00:10:01,579 ne bi bilo revizije. -Nemate se pravo uplitati. 82 00:10:01,580 --> 00:10:04,779 Kada se zavr�i, po�eljet �ete da niste do�li u moju bolnicu. 83 00:10:04,780 --> 00:10:08,595 lmam jednu �elju godi�nje, moja k�i ima druge zamisli. 84 00:10:09,020 --> 00:10:11,899 Razmislite �to �ete re�i na sastanku. Ako mi se zamjerite, 85 00:10:11,900 --> 00:10:14,339 cijela obitelj �e vam za�aliti �to ste do�li. 86 00:10:14,340 --> 00:10:17,712 Spasila sam vas taj dan. Hvala bi bilo dovoljno. 87 00:10:19,500 --> 00:10:22,951 Maknut �u vam se za tren. -Problem? 88 00:10:22,980 --> 00:10:27,859 Ne. Samo pobolj�avamo program. Vidjet �ete �to mo�e sada. 89 00:10:27,860 --> 00:10:32,299 Mo�e li mi napraviti doru�ak? -Dajte mi minutu,pokazat �u vam. 90 00:10:32,300 --> 00:10:36,878 Mislim da imam minutu. -Dobro. 91 00:10:40,380 --> 00:10:43,353 Niste mogli do�i u boljem trenutku. 92 00:10:45,140 --> 00:10:49,539 �to to imamo? -Nadogradili smo vam to. 93 00:10:49,540 --> 00:10:52,699 Uskla�uju se be�i�no s ra�unalom i pisa�em. 94 00:10:52,700 --> 00:10:56,059 Razumljivim jezikom? -Mo�e vam pripremiti doru�ak. 95 00:10:56,060 --> 00:11:00,219 Ako ga okrenete, mo�e snimati, a kada ga spojite s ra�unalom, 96 00:11:00,220 --> 00:11:03,499 mo�ete imati video konferenciju s drugim lije�nicima. 97 00:11:03,500 --> 00:11:11,019 Kada govorimo o videu. Sva na�a video pohrana je sada online. 98 00:11:11,020 --> 00:11:13,959 Pristupate video pohrani. 99 00:11:14,940 --> 00:11:18,099 Mo�ete gledati operacije koje izvodimo ovdje 100 00:11:18,100 --> 00:11:20,516 ili na drugoj strani zemlje. 101 00:11:20,660 --> 00:11:25,397 Evo. -Dr. Victoria Westin. Operacija lubanje. 102 00:11:25,980 --> 00:11:28,379 U ovom pokusnom postupku 103 00:11:28,380 --> 00:11:31,179 pacijent je imao ozljede mozga sa zna�ajnim oteklinama... 104 00:11:31,180 --> 00:11:36,139 Ne trebam to gledati. -Ve� sam vam oduzeo dovoljno vremena. 105 00:11:36,140 --> 00:11:40,319 Hvala za nove igra�ke. -Javite ako trebate pomo�. 106 00:11:44,900 --> 00:11:47,539 Gornji dio lubanje je odstranjen 107 00:11:47,540 --> 00:11:50,659 kako bi mozak mogao oticati prema van. 108 00:11:50,660 --> 00:11:54,059 U ovom je slu�aju do�lo do komplikacija, 109 00:11:54,060 --> 00:11:56,920 jerje mozak ve� po�eo pritiskati... 110 00:12:04,420 --> 00:12:07,019 Dobili ste psihijatrijsku ordinaciju dr. Westina. 111 00:12:07,020 --> 00:12:10,019 Ostavite poruku i javit �u vam se. Hvala. 112 00:12:10,020 --> 00:12:13,756 Zdravo, dragi, ja sam. Javi se. 113 00:12:14,780 --> 00:12:17,219 Pretpostavljam da nisi tamo. 114 00:12:17,220 --> 00:12:22,355 Nazovi me kad �uje� ovu poruku. Volim te. 115 00:12:31,780 --> 00:12:33,339 Zdravo, ovdje Stephen. 116 00:12:33,340 --> 00:12:36,179 Ostavite poruku ako �elite da znam da ste zvali. 117 00:12:36,180 --> 00:12:40,459 Zdravo, Stephene. Vicki je. Dobila sam sat. 118 00:12:40,460 --> 00:12:42,990 �to poku�ava�? 119 00:12:43,460 --> 00:12:46,019 Znam da ti se te�ko prilagoditi, 120 00:12:46,020 --> 00:12:49,835 ali u�inila sam sve �to sam mogla za tebe. 121 00:12:50,860 --> 00:12:53,037 �elim ti sve najbolje. 122 00:12:53,980 --> 00:12:55,713 Zbogom. 123 00:13:07,580 --> 00:13:09,711 Sretan ro�endan. 124 00:13:10,300 --> 00:13:13,478 Ve� ste nazdravljali? -Da, hvala. 125 00:13:14,140 --> 00:13:16,659 l ona �e isto. -Ne, hvala. 126 00:13:16,660 --> 00:13:21,670 Kako to misli�? Daj joj cosmo. -Ne mogu ostati. 127 00:13:21,940 --> 00:13:23,659 Dogovorile smo se. 128 00:13:23,660 --> 00:13:26,539 Ro�endan ti je i mogu te napiti dok ne povra�a�. 129 00:13:26,540 --> 00:13:29,619 Mora� ostati. Dogovorile smo se. 130 00:13:29,620 --> 00:13:32,579 Billy se ljuti na mene. Trebala bih i�i ku�i. 131 00:13:32,580 --> 00:13:37,299 �to si u�inila? -Ni�ta, ali on misli da jesam. To je jo� gore. 132 00:13:37,300 --> 00:13:41,419 Za�to je to jo� gore? -Jer mi ne vjeruje. 133 00:13:41,420 --> 00:13:44,179 To jest gore. -Rekla sam ti. 134 00:13:44,180 --> 00:13:46,311 U redu. Samo jedno pi�e. 135 00:14:03,180 --> 00:14:05,198 Billy? Jordan? 136 00:14:06,740 --> 00:14:09,429 Gdje je moje iznena�enje za ro�endan? 137 00:14:10,580 --> 00:14:12,950 �to radite? Gdje ste? 138 00:14:18,100 --> 00:14:21,779 Zdravo, draga. Tata je. �elim ti sretan ro�endan. 139 00:14:21,780 --> 00:14:23,699 Mama i ja ti �elimo sve najbolje. 140 00:14:23,700 --> 00:14:26,912 Voljeli bismo biti s tobom. Volimo te. 141 00:14:28,660 --> 00:14:34,059 Ova poruka je za dr. Williama Westina. Ovdje Stan. 142 00:14:34,060 --> 00:14:36,099 �ao mi je �to vas zovem na ku�ni broj. 143 00:14:36,100 --> 00:14:40,188 Danas niste bili u uredu, a zbilja moramo razgovarati. 144 00:14:42,220 --> 00:14:47,539 Zdravo, dr. Westin, Janie je. Sastanak je sutra u 1 1 sati. 145 00:14:47,540 --> 00:14:50,798 Mo�da biste trebali do�i ranije. Hvala. Zdravo. 146 00:15:41,060 --> 00:15:45,956 Zdravo, Grace. Vicki je. Je li Billy do�ao po Jordan u �kolu? 147 00:15:47,060 --> 00:15:51,114 Bila je u �koli. Billy ju je odvezao kad je i�ao na posao. 148 00:15:52,580 --> 00:15:56,429 �ali� se? Uop�e nije do�la? 149 00:15:56,940 --> 00:15:59,834 Ne, naravno da ti vjerujem. 150 00:16:17,900 --> 00:16:20,139 Dr. Westin, Stan je. 151 00:16:20,140 --> 00:16:23,299 Do�ao sam u 9:30 prema dogovoru, a vas nije bilo. 152 00:16:23,300 --> 00:16:26,672 Gdje ste? Moram vas vidjeti. 153 00:16:26,740 --> 00:16:30,669 Zdravo, dragi, ja sam. Javi se. 154 00:16:31,660 --> 00:16:37,512 Nazovi me kad �uje� ovu poruku. Volim te. 155 00:16:38,660 --> 00:16:44,099 Billy, gdje si? Na ru�ku sam. Mislio sam da �e� do�i. 156 00:16:44,100 --> 00:16:48,139 Ne zaboravi dogovor za �aj u 13 sati sutra. 157 00:16:48,140 --> 00:16:50,635 O�ekujem te. 158 00:17:07,860 --> 00:17:11,539 Mogu li vam pomo�i? -Moji mu� i k�i su nestali. 159 00:17:11,540 --> 00:17:13,939 Kada? -Od jutros. 160 00:17:13,940 --> 00:17:18,028 Trebao ju je odvesti u �kolu. Nitko ih nije vidio od tada. 161 00:17:18,260 --> 00:17:20,357 Po�ite sa mnom. 162 00:17:22,300 --> 00:17:25,939 Ta sva�a od jutros? To se �esto doga�a? 163 00:17:25,940 --> 00:17:27,779 Bio je samo uzrujan. 164 00:17:27,780 --> 00:17:30,699 Nije uzeo na�u k�er i oti�ao, ako to �elite re�i. 165 00:17:30,700 --> 00:17:36,579 Samo �elimo poslo�iti sve detalje. -On ne bi to u�inio. 166 00:17:36,580 --> 00:17:39,952 Zvu�ite kao da se poku�avate uvjeriti u to. 167 00:17:40,940 --> 00:17:44,019 Zadnji put ste je vidjeli s njezinim ocem. 168 00:17:44,020 --> 00:17:47,551 Je li sigurna s njim? -Naravno. 169 00:17:48,420 --> 00:17:53,579 Nema nesre�a, nisu u bolnici i nema tragova zlo�ina. 170 00:17:53,580 --> 00:17:55,619 Ne znam kako �elite da ovome pristupimo. 171 00:17:55,620 --> 00:17:59,390 �elite podi�i optu�bu protiv mu�a? -Ne. 172 00:17:59,460 --> 00:18:04,470 Jo� je rano. Nadam se da �e se pojaviti s dobrim obja�njenjem. 173 00:18:05,900 --> 00:18:08,236 U�init �emo sve �to mo�emo. 174 00:19:11,700 --> 00:19:12,979 Billy? 175 00:19:12,980 --> 00:19:16,019 �estitam, osvojili ste dvodnevnu pustolovinu. 176 00:19:16,020 --> 00:19:17,639 Kako biste prihvatili... 177 00:19:25,340 --> 00:19:28,299 Kako biste prihvatili, pritisnite jedan. 178 00:19:28,300 --> 00:19:32,275 Tko je to? -Kako biste prihvatili, pritisnite jedan. 179 00:19:35,940 --> 00:19:39,139 �estitam, neka pustolovina zapo�ne. 180 00:19:39,140 --> 00:19:41,819 Dr�im va�eg mu�a i djevoj�icu. 181 00:19:41,820 --> 00:19:46,019 lmate 48 sati za najte�u odluku koju lije�nik mo�e donijeti. 182 00:19:46,020 --> 00:19:52,236 Mo�ete spasiti samo jedno. lzborje na vama, dr. Westin. 183 00:19:52,820 --> 00:19:57,379 Jedno od njih �u vam vratiti neozlije�eno. Samo jedno. 184 00:19:57,380 --> 00:19:59,419 Odlu�ite. 185 00:19:59,420 --> 00:20:04,669 �to �elite? -Bojite li se? Patite? 186 00:20:04,780 --> 00:20:09,859 To �elim. Neka ovaj poziv ostane me�u nama. 187 00:20:09,860 --> 00:20:12,310 lli �u morati ubiti oboje. 188 00:20:12,940 --> 00:20:15,708 Razumijete? Bez policije. 189 00:20:16,140 --> 00:20:19,477 Ako prekr�ite pravila, i ja �u. 190 00:20:21,500 --> 00:20:23,916 lmate 48 sati. 191 00:20:45,100 --> 00:20:49,632 Zdravo, Cindy je. Ne mogu se javiti, ali to ve� znate. 192 00:21:01,020 --> 00:21:04,539 Halo? -Htio sam biti siguran da se razumijemo. 193 00:21:04,540 --> 00:21:07,379 Mama! -Jordan! 194 00:21:07,380 --> 00:21:12,196 Rekao sam da ovo zadr�ite me�u nama. -Jesam. 195 00:21:12,420 --> 00:21:16,269 Dobro. Drago mi je da se razumijemo. 196 00:21:19,180 --> 00:21:22,711 Tko je na vratima? -Ne znam. 197 00:21:25,820 --> 00:21:28,395 Nemojte da vas �ekaju. 198 00:21:37,380 --> 00:21:39,419 Dr. Westin. -Da. 199 00:21:39,420 --> 00:21:42,939 Policajci Bingham i Forbes, razgovarali smo u postaji. 200 00:21:42,940 --> 00:21:45,299 Prijavili ste nestanak svoje obitelji. 201 00:21:45,300 --> 00:21:51,459 Javili su se, u redu su. Hvala vam na brizi. 202 00:21:51,460 --> 00:21:55,619 Zbilja? Gdje su? -U ku�i njegove majke. 203 00:21:55,620 --> 00:21:57,939 Zaboravila sam da �e tamo prespavati. 204 00:21:57,940 --> 00:22:00,299 �ao mi je �to sam vas uznemiravala. 205 00:22:00,300 --> 00:22:03,139 Mo�ete li iza�i? �eljeli bismo razgovarati s vama. 206 00:22:03,140 --> 00:22:06,830 O �emu? -Molim vas, samo na trenutak. 207 00:22:08,100 --> 00:22:12,791 Samo nakratko, jer se moram naspavati. 208 00:22:14,740 --> 00:22:19,591 �to je? -Zanima nas za�to mijenjate pri�u. 209 00:22:20,460 --> 00:22:24,719 Ne mijenjam. -Na�li smo auto va�eg mu�a u jarku. 210 00:22:25,180 --> 00:22:29,712 Rekla sam vam da je kod majke. Upravo sam razgovarala s njim. 211 00:22:29,820 --> 00:22:34,259 �elio bih neke odgovore. Recimo, za�to je parkirao auto u jarku? 212 00:22:34,260 --> 00:22:37,859 U�imo i nazovimo ga. -Ne mo�ete u�i. 213 00:22:37,860 --> 00:22:42,312 �elimo vam pomo�i. -Onda oti�ite. 214 00:22:42,700 --> 00:22:46,019 Morate po�i s nama. -Ne mogu. 215 00:22:46,020 --> 00:22:48,038 �ao mi je. 216 00:22:48,820 --> 00:22:50,599 Hajde. 217 00:22:52,260 --> 00:22:54,152 Ovamo. 218 00:23:24,740 --> 00:23:29,238 Pregledali ste ku�u? -Ni�ta nismo na�li. 219 00:23:29,580 --> 00:23:31,699 Ali va�a pri�a ne stoji. 220 00:23:31,700 --> 00:23:35,470 Nije kod majke. Nije ih vidjela danima. 221 00:23:35,940 --> 00:23:38,196 �to skrivate? 222 00:23:39,100 --> 00:23:42,339 �elim razgovarati s odvjetnikom. -To ne�e biti potrebno. 223 00:23:42,340 --> 00:23:46,428 Ne mo�emo vas optu�iti za laganje. -Onda me pustite. 224 00:23:47,020 --> 00:23:51,950 Ne morate se bojati razgovarati s nama. -Ne bojim se. 225 00:23:52,220 --> 00:23:57,514 �to god vas je upla�ilo, ne morate se s tim nositi sami. 226 00:23:58,380 --> 00:24:01,513 Ovdje smo kako bismo vas za�titili. 227 00:24:02,140 --> 00:24:05,398 Hvala. Ali nemam vam �to re�i. 228 00:24:21,220 --> 00:24:24,739 Mora� izabrati izme�u Billyja i Jordan? To je ludo. 229 00:24:24,740 --> 00:24:26,419 Mora� re�i policiji. 230 00:24:26,420 --> 00:24:30,030 Ako se ne�u dr�ati njegovih pravila, ne�u ih vi�e vidjeti. 231 00:24:32,500 --> 00:24:35,379 �to mogu u�initi? Pusti da ja odem na policiju. 232 00:24:35,380 --> 00:24:39,619 Ne smije� ni�ta re�i. Nisam ovo smjela nikomu re�i. 233 00:24:39,620 --> 00:24:42,779 Obe�aj mi. -Dobro. 234 00:24:42,780 --> 00:24:45,619 Nema smisla. Tko bi ti to u�inio? 235 00:24:45,620 --> 00:24:48,059 O tome sam razmi�ljala cijelu no�. 236 00:24:48,060 --> 00:24:52,139 Jedan od Billyjevih ludih pacijenata ili jedan od mojih. 237 00:24:52,140 --> 00:24:55,557 Ju�er mi je Lou Crenshaw prijetio. -Zbilja? 238 00:24:55,980 --> 00:25:00,432 Ali grize me Steven. -Steven? 239 00:25:01,340 --> 00:25:06,259 Ne znam za �to je sposoban. Kako je zatvor utjecao na njega. 240 00:25:06,260 --> 00:25:10,348 Ali ti si mu pomogla. -Mo�da ne dovoljno. 241 00:25:13,700 --> 00:25:16,116 Ako treba� bilo �to... 242 00:25:22,660 --> 00:25:26,475 Halo? -Kamo si po�la? 243 00:25:28,020 --> 00:25:30,390 Vrati se u bolnicu, Vicki. 244 00:25:31,780 --> 00:25:35,277 Vra�am se, idem na posao. -Dobro. 245 00:25:36,700 --> 00:25:43,269 �to si sino� rekla policiji? -Ni�ta. Misle da sam upletena. 246 00:26:01,740 --> 00:26:04,259 Gdje je Lou? -Ne znam. 247 00:26:04,260 --> 00:26:06,499 Zgodna odje�a. Versace? 248 00:26:06,500 --> 00:26:10,839 Samo mi odgovori. Je li ovdje? -Provjerit �u. 249 00:26:13,980 --> 00:26:17,431 Treba do�i za sat vremena. -�to? 250 00:26:17,540 --> 00:26:20,559 Dr. Crenshaw �e do�i za sat vremena. 251 00:26:23,140 --> 00:26:24,873 Nema na �emu. 252 00:26:35,620 --> 00:26:37,239 BlRAJ! 253 00:26:39,180 --> 00:26:41,232 BlRAJ! 254 00:26:43,860 --> 00:26:48,073 Tako �eli� ostaviti dobar dojam? -Nije bitno. 255 00:26:48,620 --> 00:26:50,859 �to to govori�? Po�i ku�i i sredi se. 256 00:26:50,860 --> 00:26:53,899 Revizija po�inje za sat vremena. -Ne�u do�i na reviziju. 257 00:26:53,900 --> 00:26:56,659 Ne �ini si to. Naporno si radila. 258 00:26:56,660 --> 00:26:59,918 Dajte Crenshawu �to god �eli, nije me briga. 259 00:27:29,940 --> 00:27:32,993 JE Ll VE� VRlJEME? 260 00:27:49,580 --> 00:27:53,031 Halo? -Kamo ide�? 261 00:27:54,100 --> 00:27:58,579 Rekao si da odem na posao. Moram k pacijentima u staroj bolnici. 262 00:27:58,580 --> 00:28:01,633 Nadam se da ne la�e�. 263 00:28:02,420 --> 00:28:06,872 Za�to to �ini�? Pusti moju obitelj. 264 00:28:07,420 --> 00:28:10,739 Odmah �u pustiti jedno. Samo reci koga. 265 00:28:10,740 --> 00:28:14,819 Mo�da im dam da mole za �ivot. To �eli�? Bi li ti to pomoglo? 266 00:28:14,820 --> 00:28:20,739 Mama. -Jordan? �ujem te. Jesi li dobro? 267 00:28:20,740 --> 00:28:25,795 Bojim se. Do�i po mene. -Ho�u. 268 00:28:27,700 --> 00:28:30,468 Vicki. -Ovdje sam. 269 00:28:30,900 --> 00:28:36,274 �ao mi je, draga. -Volim te. 270 00:28:36,820 --> 00:28:42,717 l ja tebe. Pobrini se za Jordan. Razumije�? 271 00:28:43,060 --> 00:28:49,356 �elim vas oboje natrag. Ne mogu ja to. -U redu je. 272 00:28:50,260 --> 00:28:55,998 Pomozi mi. Vidi� li �to? �uje� li �to? -Ne. 273 00:28:56,380 --> 00:29:00,593 Dosta je bilo. Jesi li spremna izabrati? 274 00:29:00,660 --> 00:29:06,956 Ne! -Sat otkucava. Uskoro �emo opet razgovarati. 275 00:29:07,140 --> 00:29:08,998 Molim te... 276 00:29:33,660 --> 00:29:36,633 Kakvo ugodno iznena�enje. 277 00:29:37,980 --> 00:29:40,179 Moram se spremiti za posao. 278 00:29:40,180 --> 00:29:45,739 Mo�e� u�i ili sjediti tu i zuriti u moj prozor cijeli dan. 279 00:29:45,740 --> 00:29:47,837 lzaberi. 280 00:29:50,100 --> 00:29:54,154 Dobio sam tvoju poruku. Nisam o�ekivao posjet. 281 00:29:54,220 --> 00:29:56,715 Nisam o�ekivala da �u do�i. 282 00:30:03,740 --> 00:30:05,837 �to tra�i�? 283 00:30:11,060 --> 00:30:17,276 Nema alkohola. Osam godina sam �ist. Ne pijem od nesre�e. 284 00:30:17,460 --> 00:30:21,779 Znam da ne pije�. -Pla�i� me. 285 00:30:21,780 --> 00:30:25,675 Mislio sam da je pregledavanje �elije iza mene. -Oprosti. 286 00:30:26,220 --> 00:30:30,718 �to se doga�a? -Jesi li ti ovo poslao? 287 00:30:34,580 --> 00:30:36,552 Ne, za�to? 288 00:30:38,340 --> 00:30:42,553 Jesi li dobro? -Da. 289 00:30:43,580 --> 00:30:46,459 On je mislio da sam ja to poslao? O tome se radi? 290 00:30:46,460 --> 00:30:50,116 Misli da se ne�to doga�a me�u nama. 291 00:30:54,100 --> 00:30:57,073 Vi�e te ne�u vidjeti. 292 00:30:58,020 --> 00:31:03,952 Moram po�tivati osje�aje svoga mu�a. -Ja sam ti bio mu� prije. 293 00:31:05,860 --> 00:31:08,469 To je bilo davno. 294 00:31:12,740 --> 00:31:15,873 On misli da sam lo�a osoba? 295 00:31:16,460 --> 00:31:19,957 Zna da nisam nikoga �elio povrijediti. 296 00:31:21,220 --> 00:31:25,559 Zna, zar ne? -Svi znamo. 297 00:31:35,660 --> 00:31:39,659 Ordinacija dr. Crenshawa. -Zdravo,Janie, je li Lou stigao? 298 00:31:39,660 --> 00:31:42,299 Ne. Nije do�ao na reviziju. 299 00:31:42,300 --> 00:31:45,459 Kako to misli�? -Nema ga cijeli dan. 300 00:31:45,460 --> 00:31:47,910 Hvala, Janie. -Zdravo. 301 00:31:54,140 --> 00:31:55,619 Halo. 302 00:31:55,620 --> 00:32:00,019 �to kada se na disciplinskoj reviziji nitko ne pojavi? 303 00:32:00,020 --> 00:32:03,339 Tko je? -Rekao sam ti da radi� sve kao i ina�e. 304 00:32:03,340 --> 00:32:05,579 Za�to nisi oti�la na sastanak? 305 00:32:05,580 --> 00:32:07,939 Poku�ava� biti junakinja? 306 00:32:07,940 --> 00:32:11,994 Kako si znao za reviziju? -Ja znam sve. 307 00:32:50,500 --> 00:32:53,678 Lou? Jesi li tu? 308 00:33:07,700 --> 00:33:09,433 Lou? 309 00:33:10,620 --> 00:33:14,390 �TO �EKA�? 310 00:33:15,340 --> 00:33:18,108 Bo�e! Lou! 311 00:33:18,700 --> 00:33:20,797 �uje� li me? 312 00:33:26,260 --> 00:33:28,232 Ne. 313 00:33:31,660 --> 00:33:33,837 Nemoj umrijeti! 314 00:33:36,220 --> 00:33:38,238 Lou! 315 00:34:07,180 --> 00:34:09,699 Vi�en je auto kako juri s mjesta zlo�ina. 316 00:34:09,700 --> 00:34:14,039 Susjedi ka�u da je bio luksuzni sedan. Mo�da Mercedes. 317 00:34:16,980 --> 00:34:21,193 Raspi�ite tjeralicu za vlasnikom auta. -Mo�e. 318 00:34:51,260 --> 00:34:55,917 Nema smisla vikati. Samo �e� me i�ivcirati. 319 00:34:55,980 --> 00:35:00,239 Ovo ne�u vratiti ako �e� biti tiho. 320 00:35:01,460 --> 00:35:03,512 Na tebi je izbor. 321 00:35:08,500 --> 00:35:12,873 Jedan dan je gotovo pro�ao, jo� jedan. 322 00:35:15,300 --> 00:35:19,275 Uzbu�enje me ubija. A vas? 323 00:35:21,580 --> 00:35:24,219 Potraga se nastavlja za osumnji�enim 324 00:35:24,220 --> 00:35:26,819 u slu�aju ubojstva cijenjenog kirurga Loua Crenshawa. 325 00:35:26,820 --> 00:35:30,271 Policija vjeruje da je umije�an kolega... 326 00:35:31,940 --> 00:35:35,391 Sigurna si da ne mogu pomo�i? -Ve� jesi. 327 00:36:00,620 --> 00:36:05,099 Mogu li vam pomo�i? -Tra�imo va�u prijateljicu, dr. Westin. 328 00:36:05,100 --> 00:36:09,699 Jeste li je vidjeli? -Nisam od jutros. Za�to? 329 00:36:09,700 --> 00:36:11,419 lstra�ujemo ubojstvo. 330 00:36:11,420 --> 00:36:13,859 Va�a prijateljica je vi�ena na mjestu zlo�ina. 331 00:36:13,860 --> 00:36:18,099 Ako nam tajite informacije, sudionica ste u zlo�inu. 332 00:36:18,100 --> 00:36:20,459 Kucate na kriva vrata. 333 00:36:20,460 --> 00:36:23,499 Vicki nije nikoga ubila, a mene ne mo�ete zastra�iti. 334 00:36:23,500 --> 00:36:27,395 Oprostite, ali guza mi se po�ela me�urati. 335 00:36:30,540 --> 00:36:32,717 Nisam bila jasna? 336 00:36:36,820 --> 00:36:41,955 Treba va�u pomo�, ona je �rtva. -Voljeli bismo to vjerovati. 337 00:36:43,500 --> 00:36:45,979 Znamo da joj je obitelj u nekakvoj opasnosti. 338 00:36:45,980 --> 00:36:48,271 Mo�ete li nam re�i gdje su? 339 00:36:52,020 --> 00:36:54,072 �to �elite da saznamo? 340 00:36:55,780 --> 00:36:58,833 Vi ste policajci. Otkrijte sami. 341 00:37:08,860 --> 00:37:13,233 Kloni se policije. -Nemam kamo i�i. Tra�e me. 342 00:37:14,140 --> 00:37:19,912 Predla�em bolnicu. lspraznili su staru zgradu za imploziju. 343 00:37:20,980 --> 00:37:25,512 Tamo se osje�a mir. Prihva�anje. 344 00:37:27,500 --> 00:37:30,234 Prepu�tena je svojoj sudbini. 345 00:37:30,980 --> 00:37:34,909 Mo�da �e no� u tvom starom uredu tako djelovati na tebe. 346 00:38:54,940 --> 00:38:57,470 ODGOVORl NA E-PO�TU 347 00:39:13,820 --> 00:39:16,429 Tko voli pohani kruh? 348 00:39:17,660 --> 00:39:19,916 Ja volim pohani kruh. 349 00:39:23,140 --> 00:39:29,959 Zapravo, obo�avam ga. Evo. Dobro miri�e? 350 00:39:33,100 --> 00:39:36,392 Doru�ak. Mlijeko. 351 00:40:24,180 --> 00:40:27,916 OPASNOST ZABRANJEN ULAZ 352 00:41:33,860 --> 00:41:37,311 Dobro jutro, dr. Westin. lmate e-po�tu. 353 00:41:39,620 --> 00:41:41,558 Bo�e! 354 00:42:23,580 --> 00:42:31,299 Doktorice? Policija vas tra�i. -�to radite na mom kompjutoru? 355 00:42:31,300 --> 00:42:34,353 Do�lo je do pogre�ke u sustavu. Pregledavam cijeli kat. 356 00:42:35,620 --> 00:42:40,357 Moram nazvati osiguranje i re�i im da ste ovdje. -Ne. 357 00:42:40,740 --> 00:42:42,951 Spustite slu�alicu. 358 00:42:44,620 --> 00:42:46,459 Stanite! 359 00:42:46,460 --> 00:42:50,116 �ao mi je, ali moram. 360 00:42:50,540 --> 00:42:53,593 �to god da ste �uli o meni, nije istina. 361 00:42:53,780 --> 00:42:58,299 Moj mu� i k�i su oteti. -�to? 362 00:42:58,300 --> 00:43:00,511 Pogledajte sami. 363 00:43:04,380 --> 00:43:06,899 Nemam se vremena sada baviti s policijom. 364 00:43:06,900 --> 00:43:11,352 Spavala sam na podu u starom uredu, u�uljala se i na�la ovo. 365 00:43:11,540 --> 00:43:16,072 Ho�ete li mi sada pomo�i ili �ete ipak zvati policiju? 366 00:43:20,100 --> 00:43:21,799 Hvala. 367 00:43:23,420 --> 00:43:25,631 �to �elite od mene? 368 00:43:26,020 --> 00:43:29,899 Odnesite to na policiju i recite im �to se doga�a. 369 00:43:29,900 --> 00:43:33,299 Dobro. -Dajte mi vremena da rije�im ovo. 370 00:43:33,300 --> 00:43:36,398 lmam samo do ve�eras. -Ho�u. 371 00:43:43,900 --> 00:43:45,952 Je li tko unutra? 372 00:43:50,220 --> 00:43:52,795 Otvorite, osiguranje je. 373 00:43:54,700 --> 00:43:59,659 lmamo problem s ra�unalima. Moram provjeriti cijeli kat. 374 00:43:59,660 --> 00:44:02,474 Nitko drugi nije unutra? -Ne. 375 00:44:04,460 --> 00:44:06,830 Natrag na posao. 376 00:44:23,860 --> 00:44:27,499 Hvala. -Za�to ne? Ve� sam krivokletnica. 377 00:44:27,500 --> 00:44:33,432 Mo�e� li biti krivokletnik samo na sudu ili bilo kada? -Ne znam. 378 00:44:34,020 --> 00:44:35,899 Ako mo�e�, ja jesam. 379 00:44:35,900 --> 00:44:39,099 Sre�om nisu pregledali gara�u, jer bih bila u zatvoru. 380 00:44:39,100 --> 00:44:43,916 �to sada treba�? Je li opasno? Zna� da �ivim za opasnost. 381 00:44:43,980 --> 00:44:47,397 Jesi li nabavila ono �to sam tra�ila? 382 00:44:51,940 --> 00:44:56,199 Zna� li se uop�e slu�iti time? -Ne. 383 00:44:57,700 --> 00:45:00,389 Nikad ga prije nisam ni dr�ala. 384 00:45:03,260 --> 00:45:05,551 �ivjela opasnost. 385 00:45:12,580 --> 00:45:16,668 Jo� nije gotovo. -S tobom nikad nije. 386 00:45:23,180 --> 00:45:29,157 Zovite Hitnu! Dr�ite ovo. Bit �e� dobro. 387 00:45:29,900 --> 00:45:32,430 Dr�ite je dok ne do�e Hitna. 388 00:45:57,100 --> 00:45:59,219 REKAO SAM Tl DA NlKOMU NE GOVORl�. 389 00:45:59,220 --> 00:46:01,033 KOLlKO JO� PATNJE �ELl� PROUZRO�lTl? 390 00:46:10,940 --> 00:46:13,356 Da, �ekamo. Koliko �e vam trebati? 391 00:46:17,940 --> 00:46:19,699 Sve ovo mi je te�ko za povjerovati. 392 00:46:19,700 --> 00:46:22,979 Mo�da. Ali mu� i dijete su joj nestali. 393 00:46:22,980 --> 00:46:25,859 Kolega s kojim je imala nesuglasice je mrtav. 394 00:46:25,860 --> 00:46:28,339 Sada smo saznali da je eksploziv koji je nestao iz zgrade 395 00:46:28,340 --> 00:46:31,019 upotrijebljen u ubojstvima u Healthcomu. 396 00:46:31,020 --> 00:46:33,819 Je li dr. Westin bila u sukobu s Healthcomom? 397 00:46:33,820 --> 00:46:37,019 To je suludo. Dobro je poznajem, to nije mogu�e. 398 00:46:37,020 --> 00:46:38,859 Moramo biti temeljiti. 399 00:46:38,860 --> 00:46:42,232 U najmanju ruku nam taji korisne informacije. 400 00:46:49,700 --> 00:46:52,459 Kujin sine, nisi trebao pucati u nju. 401 00:46:52,460 --> 00:46:56,859 Morao sam ti pokazati ozbiljnost situacije. Dr�i se pravila. 402 00:46:56,860 --> 00:47:01,699 Nije imala veze s ovim. -Zato sam je ostavio na �ivotu. 403 00:47:01,700 --> 00:47:06,059 Da sam ciljao 5 cm ni�e, ti bi bila kriva i za njezinu smrt. 404 00:47:06,060 --> 00:47:11,434 Zato budi zahvalna. -Za �iju sam smrt jo� kriva? 405 00:47:12,100 --> 00:47:17,339 Nekoga koga si izgubio? -Drago mi je da napokon razumije�. 406 00:47:17,340 --> 00:47:23,351 Razumijem. Nikad ne prihva�am gubitak pacijenta. 407 00:47:23,980 --> 00:47:30,549 Moj posao je spa�avati �ivote. -Onda spasi jedan. 408 00:47:31,420 --> 00:47:35,499 Jo� imam vremena. -Ne uzimaj si vi�e slobode. 409 00:47:35,500 --> 00:47:38,712 Sljede�i put �u bolje ciljati. 410 00:47:39,260 --> 00:47:41,755 lma� vremena do ve�eras. 411 00:47:56,660 --> 00:48:00,748 Tra�enje pacijenta za dr. Victoriju Westin. 412 00:48:02,100 --> 00:48:05,676 U spisu se nalazi 31 1 unosa. 413 00:48:12,580 --> 00:48:15,838 Uspore�ujem smrti i tu�be. 414 00:48:16,380 --> 00:48:19,499 20 pacijenata odgovara postavkama. 415 00:48:19,500 --> 00:48:22,075 Popis pacijenata se ispisuje. 416 00:49:34,820 --> 00:49:37,899 Mogu li pomo�i? -To ste vi. 417 00:49:37,900 --> 00:49:40,539 Primijetio sam aktivnost na ra�unalima. 418 00:49:40,540 --> 00:49:44,699 Sustav je posve nov, pa sam vam htio pomo�i. 419 00:49:44,700 --> 00:49:48,099 Pazite, zadnja osoba koja mi je htjela pomo�i je upucana. 420 00:49:48,100 --> 00:49:51,756 Znam se �uvati. Za lak�i pristup. 421 00:49:53,580 --> 00:49:55,472 Hvala. 422 00:49:55,780 --> 00:49:57,779 Ako zbrojimo osiguravaju�e dru�tvo i bolnicu, 423 00:49:57,780 --> 00:50:00,259 imamo �etvero mrtvih, upucanu �enu i dvoje talaca. 424 00:50:00,260 --> 00:50:03,579 Moramo na�i dr. Westin i sigurno je privesti. 425 00:50:03,580 --> 00:50:05,996 Vjerujemo da je u velikoj opasnosti. 426 00:50:11,100 --> 00:50:14,339 Misli� da je mo�da netko od ovih pacijenata? 427 00:50:14,340 --> 00:50:19,156 Mo�i �e� ih sve provjeriti? Mogu ti pomo�i. -Nemam vremena. 428 00:50:22,980 --> 00:50:25,748 Mogu li te ne�to pitati? -Da. 429 00:50:26,820 --> 00:50:29,259 Jesi li o�enjen? -Da. 430 00:50:29,260 --> 00:50:31,790 lma� djecu? -Da. 431 00:50:31,940 --> 00:50:37,155 �ini� se kao pristojan tip, sigurna sam da ih voli�. -Da. 432 00:50:39,380 --> 00:50:42,114 �to kad bi mogao spasiti samo jedno od njih? 433 00:50:43,380 --> 00:50:49,198 Kakvo je to pitanje? -To ja moram u�initi. 434 00:50:51,260 --> 00:50:54,632 �ele da biram tko �e pre�ivjeti. 435 00:50:56,300 --> 00:51:02,152 Kakav je to izbor? Koji roditelj bi dopustio da mu dijete umre? 436 00:51:12,860 --> 00:51:15,799 Hvala ti za hranu. -Nema na �emu. 437 00:51:16,780 --> 00:51:22,518 Ako mora� birati, kako zna� da �e pustiti onoga drugoga? 438 00:52:08,060 --> 00:52:11,830 SRETAN RO�ENDAN MAMA 439 00:52:31,660 --> 00:52:36,351 DRAGO MI JE �TO MOGU OSTARITI S TOBOM. SRETAN RO�ENDAN 440 00:53:58,580 --> 00:54:03,670 Jo� malo. Trebala bi biti ponosna. 441 00:54:06,140 --> 00:54:09,557 �ini se da �e izabrati tebe, malena. 442 00:54:38,540 --> 00:54:41,195 �TO �EKA�? 443 00:54:49,420 --> 00:54:51,551 �TO �EKA�? 444 00:55:37,460 --> 00:55:40,752 Uspore�ujem dr. Lou Crenshaw. 445 00:55:41,580 --> 00:55:44,474 �est pacijenata odgovara postavkama. 446 00:55:50,820 --> 00:55:53,714 Uspore�ujem Healthcom osiguranje. 447 00:55:55,180 --> 00:55:58,358 Jedan pacijent odgovara postavkama. 448 00:56:00,340 --> 00:56:05,077 Tra�im spis Alice Raymond. Spis nije prona�en. 449 00:56:40,380 --> 00:56:42,671 PREBA�ENA U: ST. CLARES 450 00:56:59,100 --> 00:57:01,197 Mogu li vam pomo�i? 451 00:57:03,180 --> 00:57:05,710 Ja sam obiteljska lije�nica. 452 00:57:16,580 --> 00:57:20,019 Ne�e� izvoditi pokusne postupke u ovoj bolnici. 453 00:57:20,020 --> 00:57:23,099 Ne bez osiguranja pla�anja i ne dok sam ja odgovoran. 454 00:57:23,100 --> 00:57:26,579 Samo sjede i �ekaju da pro�e. -Tako to ide. 455 00:57:26,580 --> 00:57:30,475 �ekamo ve� dva dana. Ne mo�emo vi�e �ekati. 456 00:57:31,540 --> 00:57:34,139 Ve� smo izgubili djevoj�icu. -Dobro. 457 00:57:34,140 --> 00:57:37,819 Ali ni�ta dok ne dobije� odobrenje od osiguranja. 458 00:57:37,820 --> 00:57:41,059 Je li nam se javio dr. Harris? -Nedostupan je. 459 00:57:41,060 --> 00:57:43,259 Dr. Crenshaw je u smjeni. 460 00:57:43,260 --> 00:57:45,699 Pustit �e� da umre? 461 00:57:45,700 --> 00:57:47,939 U�inio sam sve �to je u ovoj bolnici dopu�teno. 462 00:57:47,940 --> 00:57:50,619 Pre�ivjela je ovoliko dugo jer smo se dr�ali procedura. 463 00:57:50,620 --> 00:57:54,037 Sada je u Bo�jim rukama. -Dobili smo odobrenje. 464 00:57:55,540 --> 00:57:57,637 Mo�e� asistirati. 465 00:57:59,900 --> 00:58:04,079 �ao mi je. U�inila sam �to sam mogla. 466 00:58:20,620 --> 00:58:22,717 John Raymond? 467 00:58:37,260 --> 00:58:38,993 Bo�e! 468 00:58:48,540 --> 00:58:51,195 Avenija Edenborn 931 . 469 00:59:04,500 --> 00:59:06,631 Ne! 470 00:59:18,340 --> 00:59:24,659 Kad mi potvrdi da je odlu�ila, oboje �u vas uspavati. 471 00:59:24,660 --> 00:59:29,954 Jedno od vas �e se probuditi u svom krevetu. 472 00:59:31,700 --> 00:59:33,752 Ne�e posustati. 473 00:59:34,140 --> 00:59:39,659 U tome si pogrije�io. Nije takva. 474 00:59:39,660 --> 00:59:45,273 Znam, to je pohvalna i frustriraju�a osobina. 475 00:59:45,660 --> 00:59:48,259 Nemogu�nost odustajanja. 476 00:59:48,260 --> 00:59:53,429 Bilo da se radi o poslu, 477 00:59:54,380 --> 00:59:59,435 staroj zgradi, pacijentu ili staroj ljubavi. 478 01:00:01,820 --> 01:00:05,908 Ali izmorio sam je. 479 01:00:07,860 --> 01:00:12,950 Vjeruj mi, posustat �e. -Za�to to �ini�? 480 01:00:15,100 --> 01:00:19,499 Bi li bio kli�ej re�i da je to osveta!? 481 01:00:19,500 --> 01:00:22,109 To je osveta! 482 01:00:24,900 --> 01:00:30,718 Tako je. Jednostavno. -�to smo ti mi u�inili? 483 01:00:31,540 --> 01:00:34,979 �ao mi je, ali ako ti odgovorim na pitanje, 484 01:00:34,980 --> 01:00:39,239 ne�u mo�i pustiti tvoju k�er, jer bi znala previ�e. 485 01:00:39,260 --> 01:00:42,459 Ne vjerujem da �e� ikoga pustiti. 486 01:00:42,460 --> 01:00:46,859 Onda �e� se ugodno iznenaditi kad �e� je gledati s neba. 487 01:00:46,860 --> 01:00:51,539 Ne mora� to u�initi. Jo� nije prekasno. 488 01:00:51,540 --> 01:00:54,070 Nitko jo� nije stradao. 489 01:00:57,620 --> 01:01:01,117 Jest. 490 01:01:02,660 --> 01:01:04,552 Jest! 491 01:01:12,940 --> 01:01:16,915 Prestani! -Dobro sam. Nemoj je ozlijediti. 492 01:01:18,860 --> 01:01:22,391 Dobro iznena�enje, ali lo�a izvedba. 493 01:01:24,260 --> 01:01:27,120 Ovo �e te uspavati na neko vrijeme. 494 01:01:30,900 --> 01:01:34,112 Razgovarat �emo kad se probudi�. 495 01:01:42,260 --> 01:01:45,313 U redu je. 496 01:02:02,060 --> 01:02:06,717 Zdravo, ljepotice. Donio sam ti cvije�e. 497 01:02:08,500 --> 01:02:11,268 Stavit �u ga u vazu. 498 01:02:13,500 --> 01:02:19,909 Ru�i�asto je i bijelo. Znam da voli� njihov miris. 499 01:02:23,460 --> 01:02:26,558 Sjest �u ovdje i razgovarati s tobom. 500 01:02:38,060 --> 01:02:40,749 Draga, tako si hladna. 501 01:02:42,340 --> 01:02:45,234 Za�to si danas tako hladna? 502 01:02:56,340 --> 01:03:00,269 Bo�e, �uvaj moju obitelj. 503 01:03:02,220 --> 01:03:05,114 Brini se uvijek za nju. 504 01:03:08,540 --> 01:03:14,358 Danas joj je ro�endan. Bilo bi joj osam godina. 505 01:03:16,980 --> 01:03:21,558 Osam. Te�ko je za povjerovati. 506 01:03:24,300 --> 01:03:29,594 Skoro je gotovo. Napokon �e� se mo�i odmoriti. 507 01:03:31,500 --> 01:03:35,156 Svi zbog kojih si ovdje 508 01:03:35,180 --> 01:03:39,234 i koji su uzeli na�u djevoj�icu �e platiti. 509 01:03:40,500 --> 01:03:43,951 l napokon �e� biti u miru s an�elima. 510 01:03:46,540 --> 01:03:51,789 Napokon �e� mo�i k an�elima. Draga moja. 511 01:03:58,980 --> 01:04:03,831 Zdravo, g. Raymond. Danas je bio �ivahan dan za g�u Raymond. 512 01:04:05,540 --> 01:04:08,877 Vi ste joj drugi posjetitelj. -Drugi? 513 01:04:09,180 --> 01:04:12,619 Va�a obiteljska lije�nica ju je do�la posjetiti. 514 01:04:12,620 --> 01:04:16,595 Moja obiteljska lije�nica? -Tako je rekla. 515 01:04:17,660 --> 01:04:22,192 To nije bilo u redu? -Ne. 516 01:04:23,780 --> 01:04:27,152 Samo je nisam danas o�ekivao. 517 01:04:29,900 --> 01:04:31,713 U redu je. 518 01:04:51,620 --> 01:04:55,151 Dr. Westin. -Gdje je Jerry Bender? 519 01:04:55,180 --> 01:04:59,459 Nije ovdje. -Moram pozvati osiguranje. 520 01:04:59,460 --> 01:05:02,419 Spusti slu�alicu, samo mi recite gdje je Bender. 521 01:05:02,420 --> 01:05:05,473 Kod ku�e? Pretpostavljam. -Gdje je to? 522 01:05:05,660 --> 01:05:09,270 Ne znam. -Doznaj. 523 01:05:09,980 --> 01:05:12,539 Sranje. Javite se. Halo? 524 01:05:12,540 --> 01:05:15,149 Spusti slu�alicu, ne�u vas ozlijediti. 525 01:05:15,860 --> 01:05:18,139 Trebamo pomo�. -Upravo sam... 526 01:05:18,140 --> 01:05:19,819 Upravo ste rekli da nas ne�ete ozlijediti 527 01:05:19,820 --> 01:05:22,659 pa nema razloga da spusti slu�alicu. 528 01:05:22,660 --> 01:05:25,059 Obojica se naslonite na zid! 529 01:05:25,060 --> 01:05:27,271 Odmah, obojica. 530 01:05:30,380 --> 01:05:32,352 Osiguranje sti�e. 531 01:05:32,860 --> 01:05:36,630 Jo� nisam nikoga ubila, ali dovodi� me u isku�enje. 532 01:05:41,020 --> 01:05:43,231 Otpust, gospodo. 533 01:05:53,780 --> 01:05:56,310 Dr. Westin je u zgradi. 534 01:06:11,020 --> 01:06:13,117 U zapadnom je hodniku. 535 01:06:15,300 --> 01:06:17,431 Zatvorite drugi kat. 536 01:06:36,260 --> 01:06:38,179 Dr. Westin? 537 01:06:38,180 --> 01:06:41,299 Kako si, Scotte? -Rekli su da ste oti�li. 538 01:06:41,300 --> 01:06:44,179 Ne bih te napustila. Ovdje sam. 539 01:06:44,180 --> 01:06:47,419 Rekao sam im da ne�ete zaboraviti obe�anje. Mi smo tim. 540 01:06:47,420 --> 01:06:52,748 Naravno. Ali trebam uslugu od tebe. -Mo�e. 541 01:06:59,300 --> 01:07:02,139 Nisi me vidio. -Ali... 542 01:07:02,140 --> 01:07:04,659 Vodit �u te da vidi� imploziju, ali mora�... 543 01:07:04,660 --> 01:07:07,259 Re�i da vas nisam vidio? -Da. 544 01:07:07,260 --> 01:07:12,899 Ne smijem lagati. -To je igra. Ti si na mojoj strani. 545 01:07:12,900 --> 01:07:15,760 Mi smo tim? -Dobro. 546 01:07:18,020 --> 01:07:19,912 Tko je? 547 01:07:21,340 --> 01:07:23,339 Je li tko s tobom ovdje? -Ne. 548 01:07:23,340 --> 01:07:26,139 Ali mama �e se uskoro vratiti. �elite razgovarati s njom? 549 01:07:26,140 --> 01:07:29,193 Ne, u redu je. -Zdravo. -Zdravo. 550 01:07:31,540 --> 01:07:36,675 Kakav sam bio? -Sjajan. 551 01:08:07,180 --> 01:08:11,299 Zabrinut �e se kad otkriju da te nema. 552 01:08:11,300 --> 01:08:15,070 Vatromet bi trebao po�eti za dva sata. 553 01:08:15,980 --> 01:08:21,229 Kada zavr�i, pritisni ovaj gumb. Netko �e do�i odvesti te u sobu. 554 01:08:23,500 --> 01:08:26,314 Scotte? 555 01:08:30,380 --> 01:08:34,619 �to da im ka�em? -�to god �eli�. Do tada �e sve biti gotovo. 556 01:08:34,620 --> 01:08:37,673 lgra? -Da. 557 01:08:37,780 --> 01:08:42,119 Nadam se da �emo pobijediti. -l ja. 558 01:08:49,420 --> 01:08:54,157 �elim je sigurno privesti i neka zna da smo na njezinoj strani. 559 01:09:00,860 --> 01:09:03,276 Oprostite. -Pardon. 560 01:09:12,420 --> 01:09:15,314 Ona je u stubi�tu zapadnog hodnika. 561 01:09:24,980 --> 01:09:28,078 Vidimo je u Hitnoj. U Hitnoj je. 562 01:09:33,220 --> 01:09:37,513 Sve je u redu, dr. Westin. �elimo Vam pomo�i. 563 01:09:44,860 --> 01:09:46,878 Kamo ovo vodi? 564 01:09:46,980 --> 01:09:49,919 Kamo ovo vodi? -U podrum. 565 01:09:50,860 --> 01:09:53,037 Zatvorite podrum. 566 01:10:22,420 --> 01:10:24,631 �to je ono? 567 01:10:30,300 --> 01:10:31,739 Ni�ta. 568 01:10:31,740 --> 01:10:33,792 Dobro zaklju�aj. 569 01:11:55,580 --> 01:11:57,279 Billy? 570 01:12:04,980 --> 01:12:06,952 Jordan? 571 01:12:09,100 --> 01:12:11,499 Dobili smo forenzi�ke podatke o Crenshawu. -Da? 572 01:12:11,500 --> 01:12:16,019 Otkrili su otisak s igle. Tip se zove Jon Raymond. 573 01:12:16,020 --> 01:12:18,499 Otkrili smo ga po otisku iz njegovih vojnih podataka. 574 01:12:18,500 --> 01:12:20,459 Stru�njak je za oru�je i tehniku. -Vojska? 575 01:12:20,460 --> 01:12:23,819 Nacionalna garda. Otpu�ten je prije godinu dana. 576 01:12:23,820 --> 01:12:26,899 �ena i dijete su do�ivjeli nesre�u dok je bio u slu�bi. 577 01:12:26,900 --> 01:12:30,179 �ena mu je u domu. Dijete nije pre�ivjelo. 578 01:12:30,180 --> 01:12:34,019 Gdje je on? -Nismo uspjeli otkriti. 579 01:12:34,020 --> 01:12:37,219 Kako su povezani? -Lou Crenshaw. 580 01:12:37,220 --> 01:12:40,419 On je bio de�urni lije�nik kad su do�li. 581 01:12:40,420 --> 01:12:42,619 Vicki Westin je bila de�urna kirurginja. 582 01:12:42,620 --> 01:12:45,419 Nemoj mi re�i, Healthcom je bilo osiguravatelj. 583 01:12:45,420 --> 01:12:47,499 �ekali su 48 sati s odobrenjem postupka 584 01:12:47,500 --> 01:12:50,139 koji bi ubla�io oticanje njezinog mozga. 585 01:12:50,140 --> 01:12:53,059 Kad su po�eli, vi�e nisu mogli ni�ta. 586 01:12:53,060 --> 01:12:55,259 Nije �udo da je ljut. 587 01:12:55,260 --> 01:12:58,379 Osvetio se Healthcomu i Crenshawu. 588 01:12:58,380 --> 01:13:02,150 Sada je na redu dr. Westin, i dr�i njezinu obitelj. 589 01:14:09,300 --> 01:14:14,993 Vidim da si u mojoj ku�i. Prevr�ila si svaku mjeru. 590 01:14:15,020 --> 01:14:19,393 Odmah trebam tvoju odluku ili �u ih ubiti oboje. 591 01:14:20,220 --> 01:14:22,397 Koja je tvoja odluka? 592 01:14:27,060 --> 01:14:30,499 Okon�aj ovo. Pusti ih. 593 01:14:30,500 --> 01:14:33,499 U�inila sam sve �to sam mogla kako bih spasila tvoju obitelj. 594 01:14:33,500 --> 01:14:36,939 Jesi li? Ne vjerujem. 595 01:14:36,940 --> 01:14:42,979 Moja k�i bi jo� bila tu. A �ena bi me prepoznala kad je zagrlim. 596 01:14:42,980 --> 01:14:45,539 Govorim istinu. 597 01:14:45,540 --> 01:14:50,939 lstina je zakopana u spisima, zaklju�ana u ormarima. 598 01:14:50,940 --> 01:14:56,598 Trebalo mi je godinu dana da otkrijem �to se dogodilo. 599 01:14:57,620 --> 01:15:01,913 Takvi zlo�ini ne mogu pro�i bez kazne. 600 01:15:02,700 --> 01:15:07,949 Ve�eras, kad se ta zgrada sru�i, sve �e biti gotovo. 601 01:15:08,300 --> 01:15:11,659 Vara� se, nikad ne�e biti gotovo. 602 01:15:11,660 --> 01:15:15,475 Odlu�i se prije nego ih ubijem oboje. 603 01:15:17,460 --> 01:15:21,719 Pusti moju k�er. -Mo�e. 604 01:15:22,620 --> 01:15:26,071 Po�i ku�i. Ona �e biti tamo. 605 01:15:27,220 --> 01:15:30,751 Ne mora� se vi�e brinuti zbog mene. 606 01:15:58,020 --> 01:15:59,958 Jordan! 607 01:16:10,900 --> 01:16:14,670 Jesi li dobro? Je li te ozlijedio? 608 01:16:14,780 --> 01:16:21,792 Slu�aj me. Gdje je tata? Kamo ga je odveo? Jesi li �ula �to? -Bolnica. 609 01:16:23,020 --> 01:16:29,998 Rekao je da ga vodi u bolnicu. Rekao je da tamo ljudi umiru. 610 01:16:31,940 --> 01:16:34,708 Molim te, nemoj me ostaviti. 611 01:16:44,900 --> 01:16:49,619 Zbog vlastite sigurnosti, budite iza naran�aste ograde. 612 01:16:49,620 --> 01:16:52,859 Osiguranje vr�i zadnje preglede. 613 01:16:52,860 --> 01:16:55,151 Zgrada je osigurana. 614 01:17:19,980 --> 01:17:21,633 Oprostite. 615 01:17:25,460 --> 01:17:27,819 Janie. -Dr. Westin. 616 01:17:27,820 --> 01:17:30,499 �uvaj Jordan. -Dobro. 617 01:17:30,500 --> 01:17:32,499 Budi ovdje s mojoj prijateljicom. 618 01:17:32,500 --> 01:17:35,234 ldem unutra. To nam je jedina �ansa. 619 01:17:35,540 --> 01:17:37,353 Volim te, mama. 620 01:17:39,060 --> 01:17:42,033 Mene? -Da. 621 01:18:45,180 --> 01:18:46,799 Billy! 622 01:18:59,340 --> 01:19:03,553 Vicki! Ovamo! 623 01:19:15,980 --> 01:19:19,875 Dolazim. Gdje si? -Ovamo. 624 01:19:21,980 --> 01:19:24,077 Bo�e! 625 01:19:25,780 --> 01:19:28,071 Znao sam da ne�e� odustati. 626 01:19:28,460 --> 01:19:32,992 Nemamo mnogo vremena. -Gdje je Jordan? -Na sigurnom. 627 01:19:33,380 --> 01:19:34,908 Vicki! 628 01:19:38,100 --> 01:19:43,633 Mali. Tra�ili smo ga posvuda. -Netko je tamo. 629 01:19:46,100 --> 01:19:49,233 To je to, dame i gospodo. Jo� dvije minute. 630 01:19:52,980 --> 01:19:57,398 Vi�e bih volio da ostane� �iva. Kako bi osjetila prazninu. 631 01:19:57,580 --> 01:19:59,950 Pogledaj �to si sada u�inila. 632 01:20:00,620 --> 01:20:03,878 Tvoja k�i �e vas izgubiti oboje. 633 01:20:06,660 --> 01:20:09,394 Pusti me! 634 01:20:15,660 --> 01:20:19,111 La�na uzbuna, to je samo mali. -Nema dr. Westin? 635 01:20:19,420 --> 01:20:22,379 Ona je tamo. -Tko je tamo? 636 01:20:22,380 --> 01:20:26,779 Dr. Westin. Rekla je da nikomu ne ka�em dok ne bude gotovo. 637 01:20:26,780 --> 01:20:29,939 Ali skoro je gotovo, a �elim da ona pobijedi. 638 01:20:29,940 --> 01:20:31,673 ldemo. 639 01:20:31,740 --> 01:20:33,837 Pusti ga! 640 01:20:43,860 --> 01:20:45,752 ldemo. 641 01:20:53,460 --> 01:20:57,548 Jo� jedna minuta. 642 01:21:38,620 --> 01:21:40,114 Hajde. 643 01:22:02,060 --> 01:22:04,590 Hajde. �to radi�? 644 01:22:08,660 --> 01:22:10,757 Pet, �etiri... 645 01:22:12,540 --> 01:22:16,594 Tri, dva, jedan! 646 01:23:16,220 --> 01:23:19,034 Unutra je. On je dr�ao moju obitelj. 647 01:23:21,620 --> 01:23:23,239 Jordan. 648 01:23:46,140 --> 01:23:47,873 Hvala. 649 01:23:54,020 --> 01:23:56,470 Nisam je stigla zavr�iti. 650 01:23:58,500 --> 01:24:00,358 Savr�ena je. 651 01:24:11,740 --> 01:24:14,270 Gospo�o, jeste li dobro? 652 01:24:17,270 --> 01:24:21,270 Preuzeto sa www.titlovi.com 50663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.