All language subtitles for Cruel.Jaws.1995.DVDRip.jirienazka

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,854 --> 00:00:10,885 D�p�chez-vous les gars, si les garde c�tes nous prennent on va avoir de gros ennuis. 2 00:00:11,222 --> 00:00:12,981 Du calme, du calme, vieux! 3 00:00:13,838 --> 00:00:17,047 Il y avait du mat�riel de la marine, du mat�riel top-secret sur le Cleveland. 4 00:00:17,693 --> 00:00:19,139 On va descendre le r�cup�rer. 5 00:00:20,888 --> 00:00:22,138 On va le vendre... 6 00:00:23,199 --> 00:00:24,673 Et apr�s on sera riche. 7 00:03:11,808 --> 00:03:14,074 Baco, Jos� ? 8 00:03:14,366 --> 00:03:17,420 Vous n'avez plus que 3 minutes d'air, les gars. 9 00:03:34,156 --> 00:03:36,812 Baco, Jos� ?! 10 00:04:16,963 --> 00:04:20,069 L'an dernier tu m'as laiss� tomber pour aller chasser l'�paulard. 11 00:04:21,042 --> 00:04:23,052 Qu'est-ce que tu as pr�vu pour moi cette ann�e? 12 00:04:23,318 --> 00:04:28,593 Cette ann�e? voile, tennis, discoth�que jusqu'� l'aube, 13 00:04:29,114 --> 00:04:31,863 et j'ai d'autres id�es encore. Si �a te vas, bien s�r. 14 00:04:32,730 --> 00:04:34,324 Oui! 15 00:05:06,506 --> 00:05:10,792 - Je suis encore en train de me faire pi�g�e. - Ne t'inqui�te pas, on va juste dire bonjour aux gars. 16 00:05:59,769 --> 00:06:02,554 - Billy. - Salut Suzy. 17 00:06:02,984 --> 00:06:05,482 Vanessa, alors tu es revenue? 18 00:06:06,058 --> 00:06:10,189 - Tu es encore plus belle que jamais. - Tu es ravissante aussi, Suzy. 19 00:06:11,258 --> 00:06:12,985 Cookie, on rentre, maintenant. 20 00:06:34,745 --> 00:06:36,785 Tu as vu comme je nage bien maintenant? 21 00:06:37,902 --> 00:06:42,729 - Oui, tu as fait des supers progr�s. - J'ai eu deux professeurs g�niaux, Cookie et Daisy. 22 00:06:42,994 --> 00:06:45,200 Tu m'accompagnes? Je vais te pr�senter Popy. 23 00:06:54,555 --> 00:06:56,370 C'est bien que tu sois pass� nous voir, Billy. 24 00:06:57,118 --> 00:07:00,654 Quand on a appris l'accident on ne voulait pas le croire. 25 00:07:00,956 --> 00:07:03,918 C'est vrai que cet accident a �t� horrible, en une seconde, j'ai tout perdu. 26 00:07:03,918 --> 00:07:08,092 Ma femme, ma raison de vivre et le sourire de Suzy. 27 00:07:08,529 --> 00:07:10,235 Et en plus, elle ne remarchera plus jamais. 28 00:07:10,718 --> 00:07:14,687 Par chance, elle est solide. Et ici, � l'aquarium, elel a trouv� une raison de vivre. 29 00:07:15,287 --> 00:07:18,131 Le seul moment ou elle est une enfant comme les autres, c'est dans l'eau. 30 00:07:18,557 --> 00:07:20,395 Cookie et Daisy ne veulent travailler qu'avec elle. 31 00:07:20,568 --> 00:07:22,475 Popy, il est fou d'elle. 32 00:07:25,659 --> 00:07:27,186 Alors, les affaires, Dag? 33 00:07:28,071 --> 00:07:31,833 Oh, les frais sont tr�s �lev�s. Les spectacles, peu nombreux. 34 00:07:32,709 --> 00:07:35,707 Mais si la saison est bonne et si Bob gagne la r�gate, �a pourrait aller. 35 00:07:36,906 --> 00:07:38,674 Je pense que j'ai une chance cette ann�e. 36 00:07:39,051 --> 00:07:40,551 Je me suis entrain� tout l'hiver. 37 00:07:40,944 --> 00:07:42,632 Salut Dag. 38 00:07:44,385 --> 00:07:45,689 Salut Francis. 39 00:07:45,689 --> 00:07:46,863 Je peux faire quelque chose pour toi? 40 00:07:47,766 --> 00:07:49,782 D�sol�, ce n'est pas une visite amicale. 41 00:07:50,031 --> 00:07:52,726 J'ai ici un avis d'expulsion de Samuel Lewis. 42 00:07:53,999 --> 00:07:55,933 Tu as 30 jours pour quitte les lieux. 43 00:07:58,658 --> 00:07:59,897 Je suis vraiment d�sol�. 44 00:08:01,216 --> 00:08:03,326 Tu as toujours �t� un ami pour nous, sh�rif. 45 00:08:03,621 --> 00:08:06,757 30 jours c'est long. il peut se passer beaucoup de choses. 46 00:08:06,757 --> 00:08:10,299 Ouais, ce qu'il aimerait c'est qu'on lui paye 15 ans de loyer, et d'avance. 47 00:08:10,464 --> 00:08:13,893 Je lui arracherait bien les couilles � ce gros porc, je les lui ferais bouffer. 48 00:08:15,456 --> 00:08:18,121 Ne fait pas attention � lui, il est jeune, il a le sang chaud. 49 00:08:21,258 --> 00:08:22,964 - Billy! - Comment �a va, sh�rif? 50 00:08:23,102 --> 00:08:25,052 - Bien! Et tes recherches, �a avance? - Plut�t bien. 51 00:08:25,055 --> 00:08:27,200 Cette hiver je pars sur le CuttyShark. 52 00:08:27,644 --> 00:08:28,262 - Le Cuttyshark? 53 00:08:28,260 --> 00:08:31,191 C'est �a, cet asile flottant pour les fous de poissons. 54 00:08:31,659 --> 00:08:34,820 Recherche scientifique, 18 mois ne mer. 55 00:08:38,904 --> 00:08:40,434 - Donne! - Non! 56 00:08:42,752 --> 00:08:45,593 - Rony, arr�te! - Essaye de m'attrapper! -J'vais le faire. 57 00:08:46,051 --> 00:08:47,305 Ca, �a m'�tonenrait 58 00:08:49,590 --> 00:08:52,014 Eh, pourquoi tu ne me marche pas dessus tant que tu y es? 59 00:08:52,841 --> 00:08:56,160 - Allez donc nager! - Nager? ils ne sont pas l� pour �a 60 00:09:04,345 --> 00:09:09,021 Je vais avoir besoin de ton avis. On dirait que la blessure a �t� provoqu� par une h�lice de hord-bord. 61 00:09:09,021 --> 00:09:10,913 Je peux pas te dire �a comme �a, faut que je vois le corp avant. 62 00:09:10,913 --> 00:09:13,639 - Faites reculez ces gens. - Reculez, reculez. 63 00:09:26,260 --> 00:09:28,643 Qu'est-ce que tu en penses? - Tu veux mon avis? 64 00:09:29,181 --> 00:09:32,576 Ce n'est pas une h�lice de hors-bord. - Alors c'est quoi? 65 00:09:33,210 --> 00:09:36,128 - Ca pourrait �tre un requin. - Un requin aurait fait �a? 66 00:09:39,067 --> 00:09:43,384 Pour l'instant c'est ce que je pense. Je dis un requin mais �a peut �tre aussi un �paulard. 67 00:09:43,885 --> 00:09:46,093 Billy, j'ai besoin d'une r�ponse pr�cise. 68 00:09:46,253 --> 00:09:51,692 Comme tu veux mais ce corps est rest� dans l'eau plus de 24h et des tas de poissons ont commenc� � la bouffer. 69 00:09:52,091 --> 00:09:54,588 Il n'y qu'une autopsie qui pourra te donner une r�ponse pr�cise. 70 00:10:29,203 --> 00:10:30,342 Qu'est-ce que tu en dit? 71 00:10:33,001 --> 00:10:36,305 Je te dis que m�me l'h�lice d'un paquebot n'aurait pas pu faire �a. 72 00:10:36,305 --> 00:10:37,732 Ca c'est un requin. 73 00:10:37,913 --> 00:10:38,706 Et un gros en plus. 74 00:10:38,956 --> 00:10:40,988 Vous avez perdu la t�te ou quoi? 75 00:10:45,827 --> 00:10:49,914 Sh�rif, je vous assure que �a ne sert � rien de s'emballer. 76 00:10:50,354 --> 00:10:55,008 Apr�s tout, il arrive parfois que des gens meurent dans des circontenses curieuses. 77 00:10:56,110 --> 00:10:58,643 Vous avez les gens ici, ils attendent l'ouverture de la saison. 78 00:10:59,491 --> 00:11:02,595 Si le bruit court qu'un plongeur a �t� d�chiquet� par un requin, 79 00:11:03,834 --> 00:11:06,481 La saison touristique est...foutue! 80 00:11:06,984 --> 00:11:11,180 Je regrette, si il y a un requin dans les parages, nous n'avons pas le choix. 81 00:11:11,356 --> 00:11:14,817 Il va falloir fermer la plage et reporter la r�gate. 82 00:11:15,749 --> 00:11:17,859 C'�tait un accident. Juste un accident! 83 00:11:18,882 --> 00:11:20,877 Et qui vous dit que c'est un requin? 84 00:11:22,451 --> 00:11:24,315 Je parie pour une h�lice de bateau. 85 00:11:25,149 --> 00:11:26,487 Et le rapport d'autopsie, vous en faites quoi? 86 00:11:26,664 --> 00:11:30,431 Francis, �coutez, j'ai eu le m�decin l�giste au t�lp�hone, 87 00:11:30,630 --> 00:11:32,605 il a peut �tre fait une erreur. 88 00:11:33,253 --> 00:11:36,492 Attendez, vous savez combien de personne se noient par accident? 89 00:11:37,487 --> 00:11:40,696 - Vous allez chaque fois accusez les requins? - Oui, peut �tre! 90 00:11:41,241 --> 00:11:43,713 Et je ne vois qu'une seule esp�ce de requin qui puisse faire �a. 91 00:11:44,846 --> 00:11:47,326 - Et laquelle, dites-moi - Le requin-Tigre. 92 00:11:48,022 --> 00:11:51,350 Et � en juger d'apr�s les traces, il doit avior une machoire comme �a! 93 00:11:53,744 --> 00:11:58,039 Ronnie, t'as vu �a? Une super nana, des nichons comme des melons. 94 00:11:58,185 --> 00:12:01,603 - C'est �a le genre de nana qui te branche? - Avoue que c'est excitant? 95 00:12:02,633 --> 00:12:04,132 Youhouu Ronnie! 96 00:12:09,338 --> 00:12:10,633 Tu vois ce que je vois? 97 00:12:12,620 --> 00:12:16,269 Quel gachis de la voir sortir avec ce foutu docteur Billy. 98 00:12:16,789 --> 00:12:19,690 J'sais pas, mais peut �tre qu'on va se planter, on va essayer de se la faire. 99 00:12:19,690 --> 00:12:21,576 Ca doit �tre un bon coup. 100 00:12:24,841 --> 00:12:25,983 Salut Bob. 101 00:12:26,780 --> 00:12:27,752 Salut Gloria. 102 00:12:28,375 --> 00:12:31,105 On dirait que ta petite soeur en pince pour le fils du viking, hein? 103 00:12:32,591 --> 00:12:34,923 Comment va Suzy? J'irai la voir ce soir apr�s le spectacle. 104 00:12:35,247 --> 00:12:36,814 Je ne suis pas sur que ce soit une tr�s bonne id�e. 105 00:12:37,176 --> 00:12:39,486 Ca ne marche pas tr�s fort entre ton p�re et le mien. 106 00:12:39,675 --> 00:12:43,026 - Je voudrais pas faire quelque chose qui... - Tu fais toujours ce que ton p�re te dit de faire? 107 00:12:43,416 --> 00:12:46,942 - Non. - Alors � 8h � l'aquarium. 108 00:12:47,839 --> 00:12:49,662 Et attendez-moi, je viens avec vous. 109 00:12:53,680 --> 00:12:55,520 - Attendez! - Qu'est-ce que tu veux? 110 00:12:55,698 --> 00:12:58,943 Je suis le surveillant des chattes, il faut que je vois vos papiers. 111 00:13:00,288 --> 00:13:03,411 Pervers, pervers! 112 00:13:07,499 --> 00:13:08,811 Je te d�range, papa? 113 00:13:09,269 --> 00:13:11,870 Non, bien s�r. Viens. 114 00:13:20,792 --> 00:13:22,414 Qu'est-ce que Billy et Francis voulait hier soir? 115 00:13:23,267 --> 00:13:25,076 Oh, cette bande de barjes. 116 00:13:25,440 --> 00:13:27,474 Ils pr�tendent qu'il y a un requin dans le secteur. 117 00:13:28,491 --> 00:13:31,320 Ils veulent que Godfred boucle les plages, et que moi j'annule la r�gate. 118 00:13:32,392 --> 00:13:33,961 Ils veulent publier un bulletin. 119 00:13:34,682 --> 00:13:38,349 Ca entrainerait...des annulations en masse. 120 00:13:38,826 --> 00:13:42,514 Si tu veux mon avis, Dag Snerensen est derri�re tout �a. 121 00:13:42,807 --> 00:13:45,690 Et il doit vouloir se venger de l'avis d'expulsion que tu leur a envoy�. 122 00:13:48,739 --> 00:13:50,299 Non, non. 123 00:13:51,232 --> 00:13:52,912 Il a plus � perdre qu'� gagner. 124 00:13:54,136 --> 00:13:56,639 Tu savais que Gloria avait le b�guin pour Bob? 125 00:13:57,328 --> 00:13:59,264 Et lui, il n'arr�te pas de lui coller aux fesses. 126 00:14:00,149 --> 00:14:02,773 Ah, le petit salopard! 127 00:14:03,097 --> 00:14:05,313 Je vais m'occuper de ce petit branleur. 128 00:14:05,635 --> 00:14:07,407 Je crois que ce ne sera pas n�cessaire. 129 00:14:08,289 --> 00:14:10,079 J'ai une bien meilleure id�e. 130 00:14:23,058 --> 00:14:25,356 - J'voudrais aller me baigner. - Pourquoi maintenant? 131 00:14:25,596 --> 00:14:27,510 Reste, on ira plus tard. 132 00:14:41,649 --> 00:14:44,595 Non, je voudrais me baigner d'abord. 133 00:14:44,776 --> 00:14:46,328 C'est pas possible, ce que tu es chiante! 134 00:14:46,501 --> 00:14:48,723 Allez vas-y, je t'attends ici. 135 00:15:03,972 --> 00:15:05,622 Tu sais vraiment pas ce que tu manques. 136 00:15:06,380 --> 00:15:08,441 Allez, fais un effort. 137 00:15:21,527 --> 00:15:23,225 Tu viens, oui ou not? 138 00:15:41,172 --> 00:15:43,713 - Waouw, elle est gel�e! - Viens! 139 00:15:44,384 --> 00:15:46,306 Elle est bonne quand on y est. 140 00:16:10,030 --> 00:16:11,729 Arr�te tes conneries, Dan. 141 00:16:13,673 --> 00:16:15,020 C'est pas marrant. 142 00:16:22,448 --> 00:16:25,184 T'es vraiment trop con. Tu m'as foutu la trouille. 143 00:16:37,895 --> 00:16:38,995 Edith! 144 00:16:39,630 --> 00:16:40,936 Edith! 145 00:16:48,165 --> 00:16:49,887 Edith! 146 00:16:54,583 --> 00:16:57,768 Ne soit pas si gourmand, Popy. Tu as eu ton d�ner. 147 00:16:59,359 --> 00:17:01,204 O� est ma petite Daisy? 148 00:17:03,481 --> 00:17:06,082 Ne fait pas attention, Popy est tr�s jaloux! 149 00:17:11,400 --> 00:17:12,973 Bien jou�! 150 00:17:16,204 --> 00:17:17,562 O� est Cookie? 151 00:17:33,663 --> 00:17:36,010 Allez ,�a suffit pour ce soir, ch�rie. C'est l'heure de d�ner. 152 00:17:36,282 --> 00:17:41,046 Encore un peu, s'il te pla�t, papa. Gloria s'amuse tellement. 153 00:17:41,322 --> 00:17:44,332 Il est tard aussi pour Gloria, elle va avoir des probl�mes avec son p�re. 154 00:17:45,404 --> 00:17:46,522 Pas vrai, Gloria? 155 00:17:46,695 --> 00:17:49,096 Oui, et surtout ils vont pas me laisser de dessert. 156 00:17:12,973 --> 00:17:53,242 D'accord. Mais tu promets que tu reviendras demain? 157 00:17:55,724 --> 00:17:58,067 Tu l'as raccompagne, mais ne sois pas trop long. 158 00:17:58,862 --> 00:18:00,634 Bonne nuit Cookie. 159 00:18:02,098 --> 00:18:03,646 Bonne nuit Daisy. 160 00:18:06,707 --> 00:18:08,933 Papa n'est plus le m�me depuis que maman est morte. 161 00:18:09,663 --> 00:18:11,137 Et que Susy a perdu l'usage de ses jambes. 162 00:18:12,446 --> 00:18:14,205 Quand il �tait jeune, c'�tait un sacr� marin. 163 00:18:14,730 --> 00:18:16,382 Il chassait la baleine en mer du nord. 164 00:18:17,878 --> 00:18:20,438 Depuis ce foutu accident, il a beaucoup chang�. 165 00:18:21,109 --> 00:18:22,818 Il y a ton p�re qui nous vire de l'aquarium. 166 00:18:23,316 --> 00:18:24,496 Il y a ce requin. 167 00:18:24,866 --> 00:18:28,238 - D�cid�ment, tout va mal. - Je peux t'aider? 168 00:18:28,629 --> 00:18:30,066 C'est � moi de faire quelque chose. 169 00:18:30,326 --> 00:18:32,811 C'est pas possible que Suzy aille vivre dans un appartement. 170 00:18:33,119 --> 00:18:34,497 Je me sens si ridicule. 171 00:18:34,838 --> 00:18:39,400 Quand tu regardes autour de toi, tu t'aper�ois que tu te bas pour pas grand chose. 172 00:18:40,433 --> 00:18:41,796 Pourquoi tu es venue ce soir? 173 00:18:42,474 --> 00:18:43,710 Je voulais voir Suzy. 174 00:18:44,192 --> 00:18:45,331 Et toi. 175 00:18:59,220 --> 00:19:00,234 Gloria! 176 00:19:03,224 --> 00:19:04,533 Ronnie, Bob et moi... 177 00:19:05,630 --> 00:19:07,650 Rentre! On r�glera �a � la maison. 178 00:19:10,998 --> 00:19:12,674 Laisse-la, elle ne t'as rien fait! 179 00:19:13,176 --> 00:19:14,844 Lache-le, fous lui la paix! 180 00:19:20,530 --> 00:19:23,180 Salaud! Je t'avais dit de laisser ma soeur tranquille! 181 00:19:23,420 --> 00:19:26,238 Toi, tu rentres! On a des choses � se dire avec Bob. 182 00:19:27,132 --> 00:19:28,337 Rentres! 183 00:19:30,868 --> 00:19:32,026 Rentres! 184 00:19:43,060 --> 00:19:44,484 T'as besoin d'une le�on. 185 00:19:49,966 --> 00:19:52,304 Ici mon vieux, c'est pas le paradis! 186 00:19:52,402 --> 00:19:54,746 Et toi et ton p�re, vous �tes dans la merde jusqu'au cou! 187 00:19:58,410 --> 00:19:59,884 Heureusement qu'on est arriv� � temps. 188 00:20:00,058 --> 00:20:01,579 Allez, allez, c'est pas le moment de glandouiller. 189 00:20:01,663 --> 00:20:02,894 On a encore du travail. 190 00:20:41,630 --> 00:20:43,068 Je leur ai pr�par� ma sp�cialit�. 191 00:20:43,171 --> 00:20:45,235 Strychnine avec de la mort-au-rat. 192 00:20:46,936 --> 00:20:50,026 Le Viking va avoir une sacr�e surprise quand il se l�vera demain. 193 00:20:53,639 --> 00:20:55,051 O� �tes-vous petits dauphins! 194 00:20:55,391 --> 00:20:58,427 Allez, allez, je vous ai apport� un petit suppl�ment. 195 00:20:59,958 --> 00:21:01,828 C'est pas vrai, ils vont r�veiller tout le monde. 196 00:21:02,015 --> 00:21:03,702 Allez, donne-leur la bouffe et on s'tire. 197 00:21:03,796 --> 00:21:05,753 Allez les dauphins, c'est bon! 198 00:21:06,244 --> 00:21:07,308 Venez chercher. 199 00:21:11,410 --> 00:21:12,382 Allez on se tire. 200 00:21:14,211 --> 00:21:16,093 Tiens, bouffez! 201 00:21:31,911 --> 00:21:34,765 Ca va allez, Daizy, qu'estce qui t'arrive? 202 00:21:37,181 --> 00:21:38,708 Regarde, qu'est-ce que c'est �a? 203 00:21:45,875 --> 00:21:48,409 Va chercher Billy, on a voulu empoisonner les dauphins. 204 00:21:57,928 --> 00:21:59,446 D�sol� de vous avoir r�veill�, sh�rif. 205 00:22:00,023 --> 00:22:01,407 Venez par ici. 206 00:22:03,862 --> 00:22:06,371 J'esp�re que vous avez de bonnes raisons pour me r�veiller si t�t. 207 00:22:06,853 --> 00:22:08,983 Il dit que sa petit amie a �t� mang�e par un requin. 208 00:22:09,409 --> 00:22:12,842 - Mang�e par un requin? - Il doit �tre compl�tement bourr�. 209 00:22:12,937 --> 00:22:15,748 Je le fais souffler dans le ballon et je le boucle pour ivresse. 210 00:22:16,288 --> 00:22:19,051 Attends, avant je vais l'interroger. 211 00:22:50,688 --> 00:22:52,030 Voil� c'est fait. C'est bon. 212 00:23:01,462 --> 00:23:04,006 On est arriv� juste � temps, heureusement. Tout va bien se passer maintenant. 213 00:23:04,171 --> 00:23:05,523 Merci, Billy! 214 00:23:41,098 --> 00:23:42,377 Salut Francis. 215 00:23:44,354 --> 00:23:46,569 On dirait qu'on a eu des nouvelles du requin cette nuit. 216 00:23:47,983 --> 00:23:50,091 - O�? - A la vieille plage. 217 00:23:50,265 --> 00:23:53,853 Une jeune femme, une certaine Katy Adams, j'ai envoy� 2 hommes pour v�rification. 218 00:23:55,117 --> 00:23:58,751 Si la th�orie de la zone de chasse se v�rifie, et si ce que je pense se r�v�le exacte... 219 00:24:00,486 --> 00:24:02,613 On est loin d'�tre au bout de nos peines, Francis. 220 00:24:03,075 --> 00:24:05,160 Billy, qu'est-ce qu'on sait sur les requins? 221 00:24:07,334 --> 00:24:11,998 On pourrait les compar�s � des locomotives avec des machoires pleine de dents ass�r�es, 222 00:24:12,094 --> 00:24:14,767 qui savent comment bien les utiliser. 223 00:24:15,052 --> 00:24:18,867 Ils nagent, mangent, et font des b�b�s. 224 00:24:19,520 --> 00:24:20,640 Et puis c'est tout. 225 00:24:21,826 --> 00:24:25,946 Donc si on maintenait la r�gate, �a reviendrait � dire "servez-vous pendant que c'est chaud"? 226 00:24:27,505 --> 00:24:29,534 Il n'y a que deux fa�ons de s'en d�barasser. 227 00:24:30,232 --> 00:24:33,046 Les tuer, ou les affamer. 228 00:24:39,088 --> 00:24:41,170 Tr�s malin, ces dauphins, Dag. 229 00:24:41,441 --> 00:24:42,601 Qu'est-ce que vous voulez? 230 00:24:42,862 --> 00:24:45,682 Je suis pass� montrer la propri�t� � quelques amis. 231 00:24:46,008 --> 00:24:51,470 Et j'ai ici les plans de l'h�tel que nous avons l'intention de b�tir juste ici. 232 00:24:54,510 --> 00:24:56,702 Le soleil se couche droit devant nous. 233 00:24:56,810 --> 00:25:01,342 Je veux dire, c'est magnifique. Juste l�, c'est une merveilleuse vue. 234 00:25:05,240 --> 00:25:08,684 Laissez-moi le champs libre et vous aurez un cadeau qui fera de vous un homme tranquille, 235 00:25:08,684 --> 00:25:12,517 - ...pendants des ann�es. - Vous �tes un sacr� fils de pute. 236 00:25:13,371 --> 00:25:15,401 - Qu'est-ce que vous dites? - Je dis que vous �tes un fils de pute. 237 00:25:18,689 --> 00:25:19,991 Donc, si vous avez besoin de plus de renseignements... 238 00:25:19,991 --> 00:25:22,702 sur le programme sportif, ou des divertissements, 239 00:25:23,240 --> 00:25:25,053 ma secr�taire est � votre disposition. 240 00:25:25,584 --> 00:25:27,919 Raccompagnez-moi ces gens � leur h�tel, j'arrive. 241 00:25:29,713 --> 00:25:31,615 Dis donc, qu'est-ce que �a veut dire �a? 242 00:25:31,937 --> 00:25:34,859 Tu commets une grave erreur en refusant mon offre. Tu en es conscient? 243 00:25:36,304 --> 00:25:39,916 Il y a une chose que je ne supporte pas c'est que quelqu'un ose s'attaquer � mes dauphins! 244 00:25:40,248 --> 00:25:42,933 Je ne vois vraiment pas pourquoi vous me dites �a � moi et... 245 00:25:42,933 --> 00:25:48,337 Soyez pas injuste mr. Lewis, Gloria aime aussi beaucoup Cooki et Daisy. 246 00:25:50,658 --> 00:25:51,709 Pendant que vous y �tes... 247 00:25:52,037 --> 00:25:54,585 Dites � votre fils Bob de laisse ma fille tranquille.. 248 00:25:54,585 --> 00:25:57,565 ou vous pourrez vous achetez un fauteuil roulant vous aussi. 249 00:26:10,586 --> 00:26:12,663 T'en fais pas ce n'est rien qu'une poule mouill�e. 250 00:26:16,574 --> 00:26:17,737 Sam! 251 00:26:19,795 --> 00:26:21,462 Vous venez voir le maire, vous aussi? 252 00:26:21,976 --> 00:26:24,332 Vous �tes l'homme qu'il me faut. Venez! 253 00:26:28,151 --> 00:26:29,692 Annoncez-nous � Godefred, Patricia. 254 00:26:32,839 --> 00:26:36,564 - C'est une obsession! - Obsession, mon cul! 255 00:26:36,693 --> 00:26:38,315 Ne me parlez pas sur ce ton. 256 00:26:39,379 --> 00:26:43,702 Ecoute Godefred, ce salaud de viking m'a fait tomber dans sa piscine. 257 00:26:44,054 --> 00:26:47,032 Il est fou ce mec, compl�tement malade. 258 00:26:47,506 --> 00:26:51,653 Son contrat est clair. Il n'a pas pay� ses traites depuis 3 mois et... 259 00:26:51,778 --> 00:26:55,965 Ca ne vous concerne absolument pas. Et si �a continue comme �a, 260 00:26:56,123 --> 00:26:58,488 Hampton Bay va devenir un vrai d�sert. 261 00:27:00,252 --> 00:27:03,264 Bien, vous vous �tes mis en t�te qu'un requin mangeur d'homme r�de dans le coin. 262 00:27:03,264 --> 00:27:04,674 Qu'est-ce que vous voulez qu'on fasse? 263 00:27:06,500 --> 00:27:11,510 Godefred, es-tu pr�t � assumer la responsabilit� de voir la ville passer l'hiver sans personne. 264 00:27:11,626 --> 00:27:16,062 Sam! Mr. Jefferson, ce requin est une v�ritable machine, 265 00:27:16,157 --> 00:27:19,924 une machine mangeuse d'homme responsable de la mort de deux personnes! 266 00:27:20,194 --> 00:27:22,411 Prot�geons la r�gate avec des filets anti-requins. 267 00:27:22,579 --> 00:27:26,283 Nous demanderons aux garde-c�tes de patrouiller avec leurs h�licopt�res et leurs bateaux. 268 00:27:26,435 --> 00:27:29,183 Nous ferons venir des renforts des comt�s voisins. 269 00:27:29,381 --> 00:27:34,143 Je refuse de supprimer la r�gate, ou la c�r�monie! Et je payerai pour tout �a! 270 00:27:34,875 --> 00:27:36,933 Ca me parait �tre une excellente id�e. 271 00:27:38,510 --> 00:27:39,727 Fa�tes ce que vous voulez, 272 00:27:39,850 --> 00:27:43,355 mais rappelez-vous que vosu serez responsable du d�ner des requins. 273 00:28:14,321 --> 00:28:16,637 Ce serait bien que Glenda soit en retard. 274 00:28:21,284 --> 00:28:22,517 Elle est en avance. 275 00:28:24,325 --> 00:28:27,296 Je vais lui dire d'y aller sans moi. - Ouais, �a me vas. 276 00:28:31,631 --> 00:28:32,357 Ecoute, Glenda, ... 277 00:28:32,526 --> 00:28:34,735 Salut Vanessa, Billy est l�? 278 00:28:35,738 --> 00:28:37,453 Oui, entrez. 279 00:28:38,445 --> 00:28:40,012 Oh, Francis, qu'est-ce qu'il se passe? 280 00:28:40,201 --> 00:28:43,303 On a besoin de toi, tout de suite. Les cages � requins sont arriv�es. 281 00:28:43,550 --> 00:28:46,009 Billy n'est pas libre, nous sommes invit�s au club ce soir. 282 00:28:46,138 --> 00:28:49,747 Non, c'est bon, Vanessa. Part avec Glenda. Je te rejoindrai. 283 00:28:49,892 --> 00:28:52,600 Une fois pour toute Billy, c'est les poissons ou moi! 284 00:28:52,886 --> 00:28:54,669 Qu'est-ce qu'il faut que je fasse pour que tu penses � moi, 285 00:28:54,669 --> 00:28:56,008 faire pousser des branchies? 286 00:28:56,008 --> 00:28:57,951 Oublie ce que j'ai demand�, je vais me d�brouiller. 287 00:28:57,951 --> 00:29:00,063 Vanessa, je t'assure que ce ne sera pas long. 288 00:29:00,315 --> 00:29:02,020 Essaye de comprendre, c'est important. 289 00:29:07,051 --> 00:29:09,468 Tu m'attends, j'arrive tout de suite. 290 00:29:12,976 --> 00:29:15,544 Billy, tu sais ce que je voudrais? que tu trouves un gratet-ciel, 291 00:29:15,544 --> 00:29:17,934 que tu montes en haut et que tu te foutes en l'air! 292 00:29:20,883 --> 00:29:22,475 Et bien dit donc. 293 00:29:22,582 --> 00:29:24,729 Papa, pourquoi les requins mangent des personnes? 294 00:29:25,640 --> 00:29:28,710 Parce qu'ils ont faim. Ils ont toujours faim. 295 00:29:28,710 --> 00:29:30,527 On perd beaucoup de sang quand on est mordu? 296 00:29:30,672 --> 00:29:33,771 Oui, mais tu vas cauchemard� si tu parles encore de requins. 297 00:29:33,865 --> 00:29:36,522 Si un requin court apr�s moi je lui mets mon poing sur le nez! 298 00:29:36,836 --> 00:29:38,833 Ne t'en fais pas, aucun requin ne viendra te manger. 299 00:29:39,685 --> 00:29:42,391 Ah �a non! Mais si je vais me baigner, je parie qu'il y en a un qui essayera, 300 00:29:42,556 --> 00:29:45,351 mais Daisy et cookie le r�duiront en morceaux. 301 00:29:45,468 --> 00:29:47,309 Allez ,�a suffit, ton histoire. 302 00:29:49,211 --> 00:29:53,073 Il �tait une fois, un petit gar�on appel� Tom Pouce. 303 00:29:53,468 --> 00:29:55,690 Il vivait dans une petite maison avec ses parents, 304 00:29:55,836 --> 00:29:58,257 et ses trois fr�res et soeurs. 305 00:29:58,611 --> 00:30:02,106 Ils avaient tr�s faim car ils �taient tr�s pauvres. 306 00:30:02,425 --> 00:30:03,555 Une nuit alors que... 307 00:30:21,577 --> 00:30:23,105 Tout le monde est ici! 308 00:30:23,105 --> 00:30:26,252 C'est s�r qu'ils vont craquer quand ils vont te voir habill�e comme �a. 309 00:30:26,403 --> 00:30:27,751 C'est toi qui dit �a? 310 00:30:33,717 --> 00:30:35,467 Sexy maman! 311 00:30:37,837 --> 00:30:40,002 J'ai envie de danser. 312 00:30:41,801 --> 00:30:46,727 Tu sais, Tommy, tu d�gages un certains magn�tisme animal. 313 00:30:46,876 --> 00:30:49,735 Je suis une b�te de sexe et j'ai tout ce qu'il faut l� ou il faut! 314 00:30:51,161 --> 00:30:52,986 Alors on pourrait aller faire un petit tour. 315 00:30:55,595 --> 00:30:58,513 Excuse-moi, mais je pr�f�re les cheveux long. 316 00:30:58,632 --> 00:31:00,323 Tu peux aller te faire! 317 00:31:04,292 --> 00:31:05,592 Tu es un peu d�prim�e? 318 00:31:07,102 --> 00:31:09,984 Pour tout te dire, j'en ai plein le cul! 319 00:31:10,361 --> 00:31:14,057 Je m'emmerde! Et tous les jours c'est la m�me histoire. 320 00:31:14,210 --> 00:31:15,848 Ca coince avec Billy? 321 00:31:16,976 --> 00:31:20,766 Lui, sauf ces petits poissons, il n'y a rien qui l'int�resse. 322 00:31:22,009 --> 00:31:24,204 Tu nous fais quoi l�, la danse du ventre? 323 00:31:24,381 --> 00:31:28,559 Je suis un artiste! Michel-Ange travaillait la pierre, van Gogh peignait des toiles, 324 00:31:28,559 --> 00:31:30,973 et moi... 325 00:31:32,279 --> 00:31:36,541 C'est vrai, tu nous a pas manqu�. Tu as tout ce qu'il faut l� ou il faut. 326 00:31:37,752 --> 00:31:39,063 Je suis un peu paum�, 327 00:31:42,675 --> 00:31:46,781 Confus... nerveux. 328 00:31:47,870 --> 00:31:49,019 J'ai de l'amour... 329 00:31:49,524 --> 00:31:51,164 pour toi, devant moi. 330 00:31:54,136 --> 00:31:55,402 On va ailleurs? 331 00:32:16,202 --> 00:32:17,494 Tu as vu vanessa? 332 00:32:18,232 --> 00:32:24,715 Vanessa? Elle est avec le prince charmant sur la plage des passions. 333 00:32:38,646 --> 00:32:41,184 Ronnie se comporte comme �a pour imiter mon p�re. 334 00:32:41,872 --> 00:32:45,049 Mon p�re se conduit comme il le fait car le tiens essaye de l'expulser. 335 00:32:45,397 --> 00:32:47,617 Et nous on ne se voit pas autrement qu'en secret. 336 00:32:49,060 --> 00:32:50,226 J'aime cet endroit. 337 00:32:50,664 --> 00:32:53,511 Et dire que la premi�re fois que je suis venu, je le d�testais. 338 00:32:54,525 --> 00:32:57,446 Bob, partons vite tous les deux. 339 00:32:57,544 --> 00:32:58,455 Mais comment? 340 00:32:58,574 --> 00:33:00,470 C'est facile, il suffit de d�cider de s'en aller. 341 00:33:00,470 --> 00:33:02,166 Non, ce n'est pas si facile. 342 00:33:02,598 --> 00:33:04,166 J'ai pas envie que tu t'en ailles. 343 00:33:05,138 --> 00:33:06,454 J'ai pas envie que tu partes. 344 00:33:38,412 --> 00:33:40,792 - Viens. - Attends une minutes, j'ai mes chaussures. 345 00:33:41,081 --> 00:33:42,552 Et bien retire-les! 346 00:33:51,368 --> 00:33:55,866 - Vanessa! - Viens, elle est bonne! 347 00:34:10,059 --> 00:34:11,322 Eh, stop, strop! 348 00:34:11,500 --> 00:34:13,042 Ce n'est pas la voiture de Ronnie? 349 00:34:15,198 --> 00:34:16,793 Ils sont dans l'eau. 350 00:34:17,284 --> 00:34:19,076 Ronnies se les fait toutes! 351 00:34:20,260 --> 00:34:23,179 - Viens, on va leur foutre la trouille. - Bonne id�e. 352 00:34:38,379 --> 00:34:42,972 Police de Hampton Bay. Bande de voyous! Vous ne savez pas que c'est interdit de forniquer dans la mer. 353 00:34:43,571 --> 00:34:46,213 C'est moi Ronnie Lewis, Samuel Lewis est mon p�re. 354 00:34:47,248 --> 00:34:50,138 Est-ce que je me trompe ou vous �tes vraiment dans la merde? 355 00:34:50,400 --> 00:34:52,522 Oh c'est pas vrai, Glenda? 356 00:34:52,693 --> 00:34:54,637 Tommy, est-ce que c'est vous? 357 00:34:54,895 --> 00:34:59,062 Bien sur c'est nous et vous vous �tes fait avoir comme des bleus. 358 00:34:59,174 --> 00:35:00,754 T'es vraiment un connard. 359 00:35:08,391 --> 00:35:11,925 Attention, il y a un requin qui va te mordre els fesses. 360 00:35:12,525 --> 00:35:15,728 Bande de trou du cul, je vais vous le montrer, le requin. 361 00:35:18,380 --> 00:35:21,262 Non, ne t'�nerve pas, Ronnie, tu ne peux plus � ton age. 362 00:35:27,086 --> 00:35:34,232 - Non, non, Ronnie. Attends. Je plaisantais. - Je vais t'apprendre, moi. 363 00:35:42,610 --> 00:35:45,690 Je tenais � rassurer tout le monde moi-m�me. 364 00:35:46,202 --> 00:35:50,173 Et � vous faire savoir que les int�r�ts de la ville nous tiennent particuli�rement � coeur. 365 00:35:50,483 --> 00:35:54,951 Maintenant le sh�rif Berger va faire le point sur toutes les pr�cautions qui ont �t� prises, 366 00:35:54,951 --> 00:35:56,824 pour prot�ger la zone de la r�gate. 367 00:36:03,761 --> 00:36:08,248 Vous constaterai que nous avons compl�tement prot�g� cet espace 368 00:36:08,411 --> 00:36:12,689 en pla�ant des filets sp�cialement con�u pour les requins, de l� � l�. 369 00:36:13,874 --> 00:36:17,322 Des postes d'observations ont �t� mis en place pour l'occasion, � des endroits strat�giques. 370 00:36:17,436 --> 00:36:25,095 Et des hommes arm�s se tiennent dans des bateaux derrir�re le filet. L�, l� et l�. 371 00:36:25,214 --> 00:36:31,151 Il est clair que la totalit� de la zone ou la r�gate aura lieu est compl�temet prot�g�e � 100%. 372 00:36:33,984 --> 00:36:37,998 Mesdames et monsieurs, absolument rien ne peut arriver... 373 00:36:38,348 --> 00:36:40,748 Vous pouvez me faire confiance. 374 00:37:53,920 --> 00:37:55,898 Excusez-moi monsieur! 375 00:37:56,352 --> 00:37:58,728 Est-ce que c'est bien de cette plage qu'on peut voir le requin? 376 00:37:58,820 --> 00:37:59,744 Quel requin? 377 00:37:59,952 --> 00:38:01,622 Celui qui a tu� tous ces gens. 378 00:38:01,769 --> 00:38:06,060 Ils ont dit � la t�l�, que ce requin avait tu� deux personnes juste � cet endroit. 379 00:38:07,428 --> 00:38:11,572 Il y avait un requin, mais il n'est plus l� et nous esp�rons qu'il ne reviendra pas. 380 00:38:11,940 --> 00:38:14,708 Vous voulez dire qu'il est parti alors que nous, nous avons fait tout ce chemin. 381 00:38:14,883 --> 00:38:16,806 Ils n'ont pas dit �a � la t�l�. 382 00:38:17,527 --> 00:38:19,783 Je n'y peux absolument rien. 383 00:38:20,067 --> 00:38:22,169 S'il vous pla�t, vous voulez bien d�gager? 384 00:38:24,283 --> 00:38:27,388 - Eh bien, je vous remercie de l'accueil. - Papa, je croyais qu'on allait voir un requin. 385 00:38:27,573 --> 00:38:29,198 Toi, tu vas la fermer! 386 00:38:33,519 --> 00:38:35,590 Regardez l�-bas, ce serait pas un requin? 387 00:38:36,070 --> 00:38:38,753 Oui c'est bien lui. c'est ce putain de requin. Je vais me le faire! 388 00:38:39,049 --> 00:38:40,287 Descends! 389 00:38:43,029 --> 00:38:46,784 Il faut que je l'ai du premier coup sinon il va plonger et ce sera foutu. 390 00:39:05,515 --> 00:39:08,593 Je l'ai touch� � la t�te. On rentre � la base. 391 00:39:09,140 --> 00:39:10,759 Les bateaux le rep�cheront. 392 00:39:15,015 --> 00:39:20,339 - Ok, bien re�u. On passe � la phase de r�cup�ration. - Bon boulot les gars, bravo! 393 00:39:26,375 --> 00:39:29,170 Oh, vite, vite, suivont le flic. Je crois qu'on va voir le requin. 394 00:39:30,147 --> 00:39:31,535 Ramassez els affaires, allez! 395 00:39:32,031 --> 00:39:33,220 Allons-y! 396 00:39:36,898 --> 00:39:38,425 Quelle grande bouche! 397 00:39:38,859 --> 00:39:42,237 Elle est plus grande que celle du grand m�chant loup, n'est-ce pas, papa? 398 00:39:46,738 --> 00:39:48,961 C'est un requin-tigre. 399 00:39:49,320 --> 00:39:54,280 Ca veut dire que sa maman est un tigre et son papa est un requin? 400 00:39:55,882 --> 00:40:00,635 Veuillez pr�venir les agences de presse CBS, les journaux locaux et les stations de radio. 401 00:40:00,635 --> 00:40:04,617 Et trouvez Downson et ramenez-le moi, je veux une photo avec tout le modne autour du requin. 402 00:40:06,047 --> 00:40:08,159 Oui, c'est du grand art, bravo, bien jou�. 403 00:40:11,783 --> 00:40:14,867 Je ne pr�tend pas du tout que ce n'est pas lui, c'est probablement lui. 404 00:40:15,036 --> 00:40:17,825 Ils sont vraiment tr�s f�roces dans tous ces parages. 405 00:40:17,825 --> 00:40:21,566 Mais les dimensions de cette marchoire ne me permettent pas de penser que c'es le bon. 406 00:40:21,709 --> 00:40:23,245 Qu'est-ce qui vous faire dire �a? 407 00:40:24,299 --> 00:40:26,913 Ce que vous dites n'a aucun sens, vous voyez trop de films. 408 00:40:27,235 --> 00:40:30,230 Vous voulez une preuve, Mr. le maire? Vous voulez une preuve, Mr. Lewis? 409 00:40:30,385 --> 00:40:34,187 Vous n'avez qu'une seule chose � faire, le d�couper et voir ce qu'il a dans son estomac. 410 00:40:34,458 --> 00:40:38,081 Ne soyez donc pas stupide. ce n'est ni l'endroit, ni le moment. 411 00:40:53,240 --> 00:40:55,927 - C'est quoi ce bateau? - C'est � Ramone, le cubain. 412 00:41:19,306 --> 00:41:22,629 - Qu'est-ce qu'il s'est pass�? - On la trouv� � la d�rive, � moiti� rempli d'eau. 413 00:41:22,771 --> 00:41:24,420 Personne � bord. 414 00:41:25,453 --> 00:41:28,622 Et vous, vous allez me dire encore qeu c'est l'oeuvre d'un requin. 415 00:41:37,921 --> 00:41:40,277 Si j'�tais vous, j'annulerais cette r�gate. 416 00:41:40,765 --> 00:41:43,690 Mais tout le monde savait que Ramone pratiquait la p�che � la dynamite. 417 00:41:44,356 --> 00:41:46,616 C'est une explosion qui a endommag� son propre bateau. 418 00:41:46,747 --> 00:41:49,745 Admettons que ce soit un requin, les gardes c�tes l'ont captur�. 419 00:41:49,839 --> 00:41:54,174 Renvoyez-moi cette carcasse de requin dans l'oc�an sinon ca va puer dans toute la ville. 420 00:42:06,078 --> 00:42:09,543 Donnez-moi un "S", donnez-moi un "A". Donnez-moi un "M", Donnez-moi un "L", 421 00:42:09,543 --> 00:42:13,284 Donnez-moi un "E", Donnez-moi un "W'. Donnez-moi un "I", Donnez-moi un "S" 422 00:42:13,395 --> 00:42:15,360 SAM LEWIS! 423 00:42:17,752 --> 00:42:20,048 Salut! Content de te voir! 424 00:42:20,048 --> 00:42:22,259 Je n'ai jamais rat� une seule c�l�bration de ma vie. 425 00:42:25,728 --> 00:42:28,672 Je parie que c'est toi le futur champion de Hampton Bay. 426 00:42:33,439 --> 00:42:36,206 C'est un grand jour Mr Lewis, j'esp�re que Ronnie va gagner. 427 00:42:36,306 --> 00:42:38,221 Merci madame, merci! 428 00:42:38,310 --> 00:42:40,863 - Mr Lewis! - Ah non, �a suffit, je vous en prie. 429 00:42:42,114 --> 00:42:45,040 Nous esp�rons que Ronnie Letwis va se distinguer encore cette ann�e. 430 00:42:45,218 --> 00:42:53,690 M�me si la concurence est rude avec en particulier le jeune Bob Snerensen. 431 00:42:53,806 --> 00:42:57,316 Si tu laisses Bob gagn�, t'es vraiment qu'un moinsque rien. 432 00:42:58,421 --> 00:43:00,788 Je l'aurai mang� � la premi�re bou�e. 433 00:43:10,073 --> 00:43:12,008 Surtout tu prends ton temps au d�part de la course. 434 00:43:12,171 --> 00:43:14,891 Tu �tudies le vent, puis tu attends le bon moment. 435 00:43:15,215 --> 00:43:18,037 - Ouais je m'en souviendrais. - Et comme �a tu ne te feras pas avoir. 436 00:43:19,474 --> 00:43:22,959 Comme vous le savez, cette r�gate marque le d�but de la saison d'�t� d'Hampton Bay. 437 00:43:22,959 --> 00:43:27,385 Sponsoris� par la chaine d'h�tel Lewis, propri�t� de Samuel Lewis. 438 00:43:27,711 --> 00:43:30,468 Les plongeurs ont v�rifi�s les filets, les bou�es sont en place. 439 00:43:32,023 --> 00:43:33,489 Mes hommes aussi. 440 00:43:34,403 --> 00:43:36,761 Et malgr� tout �a, je ne suis pas tranquille. 441 00:43:38,507 --> 00:43:40,595 C'est pas �a qui me rassure, Francis. 442 00:43:41,483 --> 00:43:43,859 Cet enfoir� a un comportement si �trange, 443 00:43:43,973 --> 00:43:48,205 on dirait presque que quelqu'un l'a programm� pour attaqu� et tuer. 444 00:43:50,555 --> 00:43:52,337 On a plus qu'� croiser les doigts. 445 00:43:59,288 --> 00:44:01,343 Premier d�part dans 5 minutes. 446 00:44:04,270 --> 00:44:05,603 Souhaite-moi bonne chance! 447 00:44:09,325 --> 00:44:13,917 Prend bien soin de ton petit corps. Tu en auras besoin pour c�l�brer la victoire. 448 00:44:22,567 --> 00:44:24,856 M�fie-toi de Ronnie, il est pr�t � tout! 449 00:44:25,228 --> 00:44:27,477 Popy et moi ont est de tout coeur avec toi! 450 00:44:29,412 --> 00:44:34,047 T'inqui�te pas, apr�s la victoire, avec la prime, on pourra rembourser Mr. Lewis. 451 00:44:35,906 --> 00:44:38,195 - Salut Vanessa. - Salut Susy. 452 00:44:40,040 --> 00:44:42,468 - Vous avez-vu Billy? - Sur l'embarcad�re, avec Francis. 453 00:44:43,118 --> 00:44:45,836 Dis papa, je peux aller regarde les courses avec Vanessa? 454 00:44:45,950 --> 00:44:48,050 Bien s�r, mais fait attention � la foule. 455 00:44:49,646 --> 00:44:50,821 Allez, on va chercher Billy? 456 00:44:59,023 --> 00:45:00,841 J'ai peur, Bob. Fais attention. 457 00:45:01,472 --> 00:45:03,240 T'en fais pas, je vais gagner pour nous. 458 00:45:03,509 --> 00:45:06,219 Je vais lui arrache les couilles et les lui faire bouffer! 459 00:45:06,643 --> 00:45:09,764 Laisse tomber, Ronnie. on s'occupera de lui plus tard. 460 00:45:10,351 --> 00:45:12,663 Je te jure que je les lui arrache. 461 00:45:12,823 --> 00:45:15,083 Tout le monde sur la ligne de d�part. 462 00:45:21,733 --> 00:45:23,389 D�part dans 2 minutes. 463 00:45:25,088 --> 00:45:27,415 Je r�p�te, d�part dans 2 minutes. 464 00:45:29,946 --> 00:45:31,216 Bob est trop en retrait. 465 00:45:31,544 --> 00:45:34,265 Je lui ai dit d'�tre en retrait pour pas �tre coinc� dans la courbe. 466 00:45:34,265 --> 00:45:35,791 D�part dans 40 secondes! 467 00:45:36,321 --> 00:45:38,866 Aucun requin au monde ne pourrait passer ce filet. 468 00:45:38,938 --> 00:45:41,980 Je veux bien le croire. Ca nous a compt� plus de 30 000 $. 469 00:45:54,734 --> 00:45:56,537 D�part dans 20 secondes. 470 00:46:14,828 --> 00:46:16,821 10, 9, 471 00:46:16,906 --> 00:46:19,300 8, 7, 472 00:46:19,706 --> 00:46:21,561 6, 5, 473 00:46:21,678 --> 00:46:23,642 4, 3, 474 00:46:23,853 --> 00:46:26,627 2, 1, 475 00:46:45,310 --> 00:46:47,513 Allez Bob, on compte sur toi! 476 00:46:56,736 --> 00:46:57,943 L'enfoir�! 477 00:47:13,239 --> 00:47:14,546 Casse-toi! 478 00:47:15,666 --> 00:47:17,112 T'es qu'une merde. 479 00:47:17,438 --> 00:47:19,394 Tu pues, d�gage! 480 00:47:20,070 --> 00:47:21,238 D�j� perdu? 481 00:47:23,665 --> 00:47:25,265 Tiens bon, Bob, tiens bon! 482 00:47:25,362 --> 00:47:27,506 Qu'est-ce que tu attends, pousse-le! 483 00:47:45,716 --> 00:47:46,977 Il l'a bien eu! 484 00:47:50,235 --> 00:47:54,014 Tu peux dire adieu � ton aquarium, Mr Dag Snerensen 485 00:48:06,979 --> 00:48:08,666 Gloria, passe-moi les jumelles. 486 00:48:17,081 --> 00:48:19,705 Oh mon Dieu! Faites-les sortir de l'eau! Vite! 487 00:48:30,288 --> 00:48:33,396 Sortez tous de l'eau! Tout le monde, sortez tous de l'eau! 488 00:48:37,456 --> 00:48:39,517 Un requin, il y a un requin! 489 00:49:01,096 --> 00:49:05,872 Attention, attention, la course est suspendue! Laissez vos planches et rejoignez le bateau. 490 00:49:14,595 --> 00:49:17,763 Il faut faire quelque chose pour eux, Tommy. Il faut les sauver! 491 00:49:18,193 --> 00:49:19,529 Tu me prends pour un fou? 492 00:49:21,832 --> 00:49:24,920 Tout le monde � bord! Vite, tout le monde � bord! 493 00:49:33,667 --> 00:49:36,282 Sortez tous de l'eau! Sortez tous de l'eau! 494 00:49:39,557 --> 00:49:42,523 - Sortez tous de l'eau, vite! - Sortez, sortez! 495 00:49:42,523 --> 00:49:44,682 Pas de panique! Pas de panique! 496 00:49:56,432 --> 00:50:00,382 - Aidez-moi, s'il vous pla�t! - Je suis l�. Ne t'inqui�te pas. 497 00:51:01,097 --> 00:51:03,513 - Vanessa! - J'arrive! 498 00:51:11,427 --> 00:51:13,697 Attends-moi! 499 00:51:18,995 --> 00:51:20,656 Daisy! 500 00:51:22,301 --> 00:51:25,441 Vanessa! 501 00:51:26,408 --> 00:51:27,585 Je te tiens! 502 00:51:37,387 --> 00:51:39,366 Vanessa! 503 00:51:39,943 --> 00:51:41,043 Billy! 504 00:51:45,471 --> 00:51:48,192 Vanessa!!! 505 00:52:05,661 --> 00:52:06,789 Allons-y. Vite! 506 00:52:08,723 --> 00:52:10,873 Prends derri�re, vite! 507 00:52:30,668 --> 00:52:32,669 Le docteur a dit qu'elle est seulement choqu�e. 508 00:52:32,783 --> 00:52:34,025 Elle pourra rentr�e demain. 509 00:52:47,017 --> 00:52:48,677 Est-ce que Vanessa va bien? 510 00:52:49,193 --> 00:52:51,457 Oui, elle va bien, elle est � la maison avec Billy. 511 00:52:51,557 --> 00:52:53,379 Les requins sont vraiment tr�s m�chant. 512 00:52:57,163 --> 00:52:59,043 Il y a pire comme animaux. 513 00:53:00,087 --> 00:53:01,399 Papa... 514 00:53:01,765 --> 00:53:03,077 Qu'est-ce qu'il y a ma ch�rie? 515 00:53:03,213 --> 00:53:07,501 Dit � Popy et aux dauphins de ne pas s'en faire pour moi. 516 00:53:07,501 --> 00:53:08,763 Compte sur moi. 517 00:53:16,525 --> 00:53:18,137 D�sol� monsieur, vous ne pouvez pas. 518 00:53:31,167 --> 00:53:34,841 - Vraiment, je suis d�sol�. - Tu sais ce que tu vas faire, Sam? 519 00:53:35,522 --> 00:53:35,847 - Quoi? 520 00:53:36,170 --> 00:53:41,099 Tu vas offrir une r�compense de 100 000$ � celui qui apportera la t�te du requin. 521 00:53:42,880 --> 00:53:46,434 Je n'ai pas la possibilit�... Je veux pas sans... 522 00:53:46,434 --> 00:53:50,881 Pas sans quoi? Pas sans quoi! Esp�ce d'enfoir�! 523 00:53:51,783 --> 00:53:53,582 Vanessa est morte � cause de vous! 524 00:53:53,757 --> 00:53:57,179 Vous �tes le seul � vous �tes oppos� � ce que la r�gate soit report�e. 525 00:53:57,268 --> 00:54:00,246 Samuel Lewis, le grand patron de Requin Ville, 526 00:54:00,414 --> 00:54:03,988 c'est comme �a que vous voulez qu'on vous appelle dans les journaux et � la t�l�? 527 00:54:04,099 --> 00:54:07,255 J'ai toujours agit dans l'int�r�t de la ville. 528 00:54:07,397 --> 00:54:10,889 Ou alors pour une seule chose, servir vos int�r�ts personnels! 529 00:54:11,714 --> 00:54:18,873 Offrez la r�compense! Faites-le pour Vanessa et tous les jeunes qui ont perdus la vie aujourd'hui. 530 00:54:20,540 --> 00:54:23,803 Vous savez que Ronnie aurait lui aussi pu �tre mang� par le requin. 531 00:54:23,973 --> 00:54:26,101 Tuer ce requin ne sera pas une chose facile. 532 00:54:26,265 --> 00:54:29,990 Le poisson n'est pas un poisson comme les autres. 533 00:54:29,990 --> 00:54:32,145 Ce requin est un mangeur d'hommes. 534 00:54:32,307 --> 00:54:35,981 si il plante ses dents et qu'il referme ses machoires, vous �tes foutu. 535 00:54:36,461 --> 00:54:40,363 Allez, il suffit de lui mettre une balle dans la t�te et c'est lui qui est foutu. 536 00:54:40,459 --> 00:54:41,127 Pas vrai? 537 00:54:41,229 --> 00:54:43,537 Le requin-tigre que nous recherchons est un maniaque. 538 00:54:43,637 --> 00:54:48,742 Il attaque l�, l�, et quand il en est au ventre, c'est mal barr� 539 00:54:48,842 --> 00:54:51,553 Vous �tes toujours vivant quand il commence � vous manger. 540 00:54:51,733 --> 00:54:54,525 Maintenant vous aurez peut �tre plus de respect pour lui. 541 00:54:54,752 --> 00:54:56,420 Billy, c'est toi l'expert, � toi de jouer. 542 00:54:57,230 --> 00:55:02,428 Bien, les points faibles du requin-tigre sont � la base de la t�te e sous l'�pine dorsale. 543 00:55:02,602 --> 00:55:07,342 Il vous faut absolument �tre pr�cis. Ne visez que ces zones l�. 544 00:55:07,658 --> 00:55:13,209 Mais surtout ne vous plantez � aucun prix, parce que si jamais il a la moindre id�e de votre pr�sence, 545 00:55:13,391 --> 00:55:14,808 il ne vous lachera plus. 546 00:55:15,282 --> 00:55:16,822 Donc vous avez deux possibilit�s. 547 00:55:16,919 --> 00:55:22,116 Soit vous arrivez � foutre le camp. Soit vous essayez de le tuer. 548 00:55:22,644 --> 00:55:24,375 Parce que si vous, vous ne le faite pas, 549 00:55:24,493 --> 00:55:25,868 Lui, il le fera. 550 00:55:26,925 --> 00:55:28,535 Vous avez des questions? 551 00:55:37,655 --> 00:55:40,479 Si c'est vous qui avez d�cidez de maintenir la r�gate... 552 00:55:40,564 --> 00:55:43,912 Alors nos amis de New-York ne vont pas beaucoup appr�cier. 553 00:55:44,663 --> 00:55:48,493 Ah oui, une erreur a pu �tre commise. 554 00:55:49,166 --> 00:55:51,238 Mais toute les pr�cautions ont �t� prises. 555 00:55:51,338 --> 00:55:54,281 La presse est en train de fourrer son nez dans nos affaires. 556 00:55:54,407 --> 00:55:57,183 Et nous admettons pas les erreurs. Vous le savez, Sam! 557 00:55:57,662 --> 00:56:01,228 Qu'est-ce que vous voulez que je fasse? Que je plonge e que je tue la b�te moi-m�me? 558 00:56:01,399 --> 00:56:03,866 J'ai offert une r�compense, je ne vois pas ce que je pourrait faire de plus. 559 00:56:03,991 --> 00:56:08,645 Jsute une chose, nous avons investi de tr�s grosses sommes d'argent dans cette ville. 560 00:56:08,955 --> 00:56:13,291 Il serait pr�f�rable que le requin soit �limin� imm�diatement, est-ce clair? 561 00:56:13,934 --> 00:56:16,620 Et pas dans une semaine! Maintenant! 562 00:56:17,757 --> 00:56:20,985 Dans le pass�, j'ai r�solu des probl�mes bien plus grave pour vous. 563 00:56:21,152 --> 00:56:22,992 Et je r�soudrai celui-l�. 564 00:56:23,120 --> 00:56:25,012 Vous feriez bien. 565 00:56:28,525 --> 00:56:30,058 Dans votre int�r�t. 566 00:56:42,179 --> 00:56:44,162 Ils vont pas te lacher, hein? 567 00:56:44,560 --> 00:56:46,862 Si je n'ai pas la peau de ce maudit requin... 568 00:56:47,232 --> 00:56:52,156 Les prix vont s'effondrer et nous allons rencontrer de sacr� probl�mes. 569 00:56:52,349 --> 00:56:54,214 J'en fais une affaire personnel. 570 00:56:54,678 --> 00:56:56,122 J'te jure... 571 00:56:56,992 --> 00:56:58,937 J'vais la ramener moi-m�me cette t�te! 572 00:57:01,245 --> 00:57:03,527 T'es sur que ton vieux ne va pas tomber malade? 573 00:57:03,880 --> 00:57:05,893 Attends, il a d'autres probl�mes � r�gler. 574 00:57:06,062 --> 00:57:09,927 Et quand il nous reverra remorquer le requin jusqu'au port, il sera trop fier pour �tre malade. 575 00:57:10,030 --> 00:57:12,809 Les jeunes du coin n'ont qu'une envie, venger leurs amis. 576 00:57:12,909 --> 00:57:14,049 J'imagine d�j� les gros titres. 577 00:57:14,148 --> 00:57:15,978 Et si jamais on rentre bredouille? 578 00:57:16,114 --> 00:57:19,675 Tu plaisantes, on ne peut pas le manquer. Et on le remorquera jusqu'au port. 579 00:57:19,817 --> 00:57:21,502 Mon p�re se servait de �a pour la chasse. 580 00:57:21,598 --> 00:57:22,497 Fait voir �a. 581 00:57:22,642 --> 00:57:24,697 Calibre 12. C'est bon! 582 00:57:24,866 --> 00:57:26,113 Allez, allons-y. 583 00:58:29,702 --> 00:58:32,457 Vous savez quand je chassais la baleine dans l'oc�an arctique... 584 00:58:32,633 --> 00:58:36,661 Tous les trous du cul ne pensait qu'� devenir baleinier pour se servir d'un harpon. 585 00:58:37,506 --> 00:58:40,581 Une fois, au large du Groenland, j'ai attrapp� une baleine de 20m. 586 00:58:40,783 --> 00:58:43,706 J'ai du planter au moins 3 harpons pour la ramener. 587 00:58:44,218 --> 00:58:48,457 Aujourd'hui les hommes emportent radar, sonar, 588 00:58:48,555 --> 00:58:51,984 m�me des micro-ondes pour r�chauffer leurs sandwichs. 589 00:58:53,176 --> 00:58:56,118 ah, vous avez apporter beaucoup de beaux mat�riels � bord, Mr Morisson. 590 00:58:56,322 --> 00:59:00,941 Bien que je ne sache pas ce que ce putain de requin va bien pouvoir en faire, le manger? 591 00:59:01,642 --> 00:59:04,485 Une fois, il y en a un qui a bouff� le moteur de mon bateau. 592 00:59:05,054 --> 00:59:08,490 Le probl�me c'est que le requin que nous recherchons n'est pas un requin comme les autres. 593 00:59:08,666 --> 00:59:11,303 Il est �trange, il a un comportement tout � fait anormal. 594 00:59:21,708 --> 00:59:23,448 Voil�, tenon-nous pr�t � balancer �a � l'eau. 595 00:59:23,956 --> 00:59:25,370 J'esp�re qu'il va aimer ce roti. 596 00:59:25,655 --> 00:59:28,757 - Je l'ai pris � ma m�re. - Ok Tommy? 597 00:59:28,933 --> 00:59:30,092 Descends le cable. 598 00:59:44,567 --> 00:59:47,328 Je n'en peux plus de toujours jouer ave Cookie et Daisy. 599 00:59:47,438 --> 00:59:51,063 Je ne le supporte plus du tout. Je voudrais partir. 600 00:59:51,137 --> 00:59:52,453 C'est � ce point l�? 601 00:59:52,899 --> 00:59:56,381 Non, j'�tais juste en train de construire des gateaux en Espagne. 602 00:59:56,565 --> 00:59:58,637 C'est plut�t des chateaux en Espagne. 603 00:59:58,911 --> 01:00:00,664 Ce n'est pas ce que j'ai dit? 604 01:00:01,474 --> 01:00:04,550 Je ne peux pas partir, je ne peux pas! 605 01:00:12,109 --> 01:00:13,072 H�, j'en vois un! 606 01:00:13,341 --> 01:00:16,177 Regardez, venez voir. Vite! 607 01:00:17,141 --> 01:00:18,073 Mais c'est un monstre! 608 01:00:18,236 --> 01:00:21,771 Vas-y Ronnie, tire! Ne le laisse pas s'�chapper. 609 01:00:23,045 --> 01:00:26,761 Remonte! Remonte sur lui, imb�cile! Je ne peux pas tirer d'ici! 610 01:00:47,069 --> 01:00:48,962 Il vient droit sur nous! 611 01:00:54,714 --> 01:00:56,907 C'est coinc�, qu'est ce qu'on fait maitnenant? 612 01:00:57,047 --> 01:00:58,398 Tu mes les gaz � fond! 613 01:01:02,879 --> 01:01:04,805 Merde! Il n'y a plus rien aux commandes! 614 01:01:26,720 --> 01:01:30,402 Je vais l'attirer � la surface. Et le harponner comme une baleine. 615 01:01:31,114 --> 01:01:35,284 Ce stupide de penser qu'on peut attrapper un requin avec un hame�on. 616 01:01:35,893 --> 01:01:39,517 En attendant on peut essayer de se p�cher un peu de friture pour ce soir. 617 01:01:43,346 --> 01:01:45,611 Descendons l'appat, �a le fera peut �tre venir? 618 01:01:47,866 --> 01:01:49,091 Ouais, c'est la seule chose � faire. 619 01:02:06,771 --> 01:02:10,008 Tire, bon sang! Ronnie, tue-le! 620 01:02:14,814 --> 01:02:16,190 Tue-le, Ronnie, tue-le! 621 01:02:24,706 --> 01:02:28,124 Tire, bon sang! Tire donc! Le cable va lacher! 622 01:02:44,908 --> 01:02:46,152 Vite, sortez-le de l�! 623 01:02:47,162 --> 01:02:48,499 Aidez-moi! 624 01:02:49,464 --> 01:02:51,005 Sortez-moi de l�! 625 01:03:01,033 --> 01:03:02,971 Ronnie! Ronnie! 626 01:03:09,209 --> 01:03:10,421 Mais qu'est-ce qu'il y a encore! 627 01:03:10,968 --> 01:03:12,145 Une explosion! 628 01:03:12,183 --> 01:03:14,646 Sans doute quelqu'un qui chassait encore le requin � la dynamite. 629 01:03:14,812 --> 01:03:17,267 Non c'�tait une explosion de surface, mais tr�s forte! 630 01:03:17,281 --> 01:03:21,478 Bob! Mets en route! Mets le Cap nord-Nord est. En avant toute! 631 01:03:21,621 --> 01:03:22,864 A vos ordres! 632 01:03:29,797 --> 01:03:32,576 Sh�rif, on vient de recevoir un message des gardes-c�tes. 633 01:03:32,927 --> 01:03:35,984 Le bateau de Lewis a explos� en mer. Il n'y a aucun survivant. 634 01:03:36,137 --> 01:03:37,545 Oh merde! 635 01:03:39,716 --> 01:03:42,960 Informez les gardes-c�tes que tous les bateaux doivent rentrer au port. 636 01:03:43,981 --> 01:03:46,511 J'irai annoncer la nouvelle � Mr Lewis. 637 01:04:08,518 --> 01:04:11,691 Papa, �coute! On est en panne. Le gouvernail est coinc�. 638 01:04:16,507 --> 01:04:17,728 Le gouvernail est coinc�. 639 01:04:21,543 --> 01:04:22,876 Merde! 640 01:04:34,982 --> 01:04:37,535 Je vais descendre jeter un coup d'oeil. Quelque chose bloque le gouvernail. 641 01:04:37,669 --> 01:04:40,021 - J'y vais! - Non , je connais mieux la m�canique. 642 01:04:40,121 --> 01:04:42,662 Billy, t'es peut �tre un g�nie en labo mais ici, t'es qu'un poids mort. 643 01:04:42,662 --> 01:04:45,063 Larry, tu vas t'assurer qu'on ne change pas de route. 644 01:04:46,348 --> 01:04:48,050 C'est mon boulot, c'est moi le pilote. 645 01:05:11,136 --> 01:05:13,533 - Pourquoi �a dure si longtemps? - Bon, je vais descendre 646 01:05:13,694 --> 01:05:16,620 Non. Ne t'en fait pas Dag, avec �a on saura si il est en danger. 647 01:05:41,902 --> 01:05:43,790 Le cable �tait entour� autour de l'h�lice. 648 01:05:44,156 --> 01:05:46,495 Il y a �norm�ment de saloperie qui trainent dans le secteur. 649 01:05:46,517 --> 01:05:49,488 Bob, quand tu es descendu, est-ce que tu as vu quelque chose d'anormal? 650 01:05:49,490 --> 01:05:52,440 Non...enfin, si, il y a une �pave en dessous. 651 01:05:53,019 --> 01:05:54,264 Juste en-dessous. 652 01:05:55,062 --> 01:05:57,845 C'est surement le Cleveland, on est juste au-dessus des fonds de Cap Farro. 653 01:05:57,981 --> 01:06:01,960 - Ce n'�tait pas ce bateau transportant... - Attention, ici le garde-c�te! 654 01:06:02,156 --> 01:06:08,518 Retournez au port imm�diatement! Je r�p�te, retournez au port imm�diatement! 655 01:06:11,932 --> 01:06:14,147 Je suis sur qu'il y a eu un probl�me en ville. 656 01:06:14,759 --> 01:06:20,196 - Ecoute Dag, le Cleveland, c'�tait pas le bateau qui... - On parlera de �a plus tard. bob, tu nous ram�nes. 657 01:06:48,649 --> 01:06:52,185 Si quelque chose d'important se passe, contactez-moi par la radio. 658 01:07:33,728 --> 01:07:35,650 Il est l�, juste en-dessous. 659 01:07:43,945 --> 01:07:45,817 Rapprochez-vous! 660 01:08:07,121 --> 01:08:09,128 Gardez cet axe! 661 01:08:34,290 --> 01:08:37,163 Il fait plus de 8 m�tres de long! 662 01:08:37,442 --> 01:08:39,522 Il faudrait un h�licopt�re plus gros. 663 01:08:49,246 --> 01:08:51,525 Pousse � fond! Il nous entraine, pousse � fond! 664 01:08:51,627 --> 01:08:54,273 Je ne peux pas aller plus vite, je suis d�j� au maximum. 665 01:09:08,832 --> 01:09:11,981 Il prend trop de ligne, il va nous planter, mets la gomme! 666 01:09:20,604 --> 01:09:23,310 Esp�ce de fils de pute, je vais te crever! 667 01:09:26,158 --> 01:09:30,173 Vas-y saloperie, continue � bouffer que je te fasse p�ter la cervelle! 668 01:09:35,002 --> 01:09:37,976 Coupez le cable! Coupez le cable! 669 01:09:38,232 --> 01:09:39,740 Oh mon Dieu! 670 01:09:54,370 --> 01:09:57,082 Il s'agissait de r�soudre le probl�me, Sam. 671 01:09:57,419 --> 01:09:59,633 Non de cr�er un d�sastre. 672 01:10:00,556 --> 01:10:03,185 Mais, qu'est-ce que je pouvais faire d'autre? 673 01:10:03,804 --> 01:10:06,571 On arrive pas � la coincer. Il a pris mon fils! 674 01:10:07,064 --> 01:10:09,518 Il a d�truit mon yacht et mon h�licopt�re. 675 01:10:12,214 --> 01:10:13,486 Qu'est-ce que je peux faire? 676 01:10:13,586 --> 01:10:14,684 Ne faites rien. 677 01:10:15,666 --> 01:10:18,370 Nous allons prendre en charge nos affaires � Hampton Bay. 678 01:10:18,548 --> 01:10:19,829 Par nous-m�me. 679 01:10:21,658 --> 01:10:25,957 - Est-ce que �a signifie que... - H� Sam, � quoi pensez-vous? 680 01:10:26,139 --> 01:10:27,799 Ici ce n'est pas Chicago, vous savez. 681 01:10:27,970 --> 01:10:29,971 Ecoutez, je les ai fais venir pour qu'ils nous aident. 682 01:10:30,140 --> 01:10:33,377 Ces gars l� sont des pros. Ils vont s'occuper du requin. 683 01:10:33,971 --> 01:10:37,845 Et, ils peuvent aussi nous aider � d�bloquer la situation � l'aquarium. 684 01:10:38,249 --> 01:10:41,946 En tout cas, quand ce sera fait. On ne vous oubliera pas. 685 01:10:43,770 --> 01:10:46,366 - Vous pouvez toujours compter sur moi. - Oui, c'est s�r. 686 01:10:46,590 --> 01:10:50,440 Et il est �vident que c'est nous qui toucheront la r�compense. 687 01:10:51,697 --> 01:10:55,313 - Bien sur, Bien sur, oui. - On se reverra. 688 01:11:08,948 --> 01:11:13,020 Dis donc! Tu as sacrifi� Ronnie parce que tu avais peur de tes partenaires? 689 01:11:13,680 --> 01:11:15,983 Si j'ai agit comme �a c'est pour une seule chose! 690 01:11:16,225 --> 01:11:18,695 - Votre bien �tre! - Je te plains! 691 01:11:18,877 --> 01:11:21,424 O� est-ce que tu vas encore? - Avertir Dag Snerensen. 692 01:11:21,525 --> 01:11:23,566 C'est la seule personne honn�te qui reste dans cette ville. 693 01:11:23,707 --> 01:11:26,631 Tu n'iras nulle part! Monte! 694 01:11:29,939 --> 01:11:34,592 Tu vas rester dans ta chambre et tu n'en sortiras que quand je le voudrais! 695 01:11:40,770 --> 01:11:45,723 Le Cleveland �tait un bateau oc�onographique qui transportait une cargaison tout � fait sp�cial, c'est �a? 696 01:11:45,803 --> 01:11:48,667 Ouais, et il s'est �chou� sur un banc de sable au cours d'une temp�te. 697 01:11:48,668 --> 01:11:51,938 Et c'est exactement � l'endroit ou on a eu des probl�mes aujourd'hui qu'il a sombr�. 698 01:11:51,939 --> 01:11:53,608 Quel rapport entre l'�pave et le requin? 699 01:11:53,805 --> 01:11:56,137 J'y viens, ce bateau transportait un requin n� en captivit�. 700 01:11:56,138 --> 01:11:58,889 Top secret et nouvelle exp�rience. 701 01:11:59,059 --> 01:12:02,466 Une machine � tuer, entrain�e � attaquer l'ennemi. 702 01:12:03,303 --> 01:12:07,448 Si la th�orie de la zone de chasse est correct et je n'ai aucune raison d'en douter. 703 01:12:08,026 --> 01:12:10,398 L'�pave du Cleveland se trouve l� o� vit la b�te, 704 01:12:10,583 --> 01:12:14,194 et la mer qui l'entoure est son terrain de chasse. 705 01:12:39,810 --> 01:12:44,007 Voici mon plan. On descend � l'�pave du Cleveland, on la bourre de dynamite et on la fait p�ter. 706 01:12:44,193 --> 01:12:46,820 Bien sur, et qui te dit que le requin va p�ter avec? 707 01:12:46,997 --> 01:12:48,900 Je te r�p�te que si ma th�orie est correcte, 708 01:12:49,053 --> 01:12:52,334 notre pr�sence sur son territoire va le faire rappliquer en vitesse. 709 01:12:52,862 --> 01:12:54,614 - Gloria! - Je vous ai cherch� partout! 710 01:12:54,615 --> 01:12:56,035 - Mon p�re... - Qu'est-ce qu'il se passe? 711 01:12:56,036 --> 01:12:57,678 Y'a des hommes qui sont partis � l'aquarium, 712 01:12:57,679 --> 01:13:00,851 je ne sais pas ce que mon p�re trafique avec eux, c'est de dr�les de type, vous �tes en danger. 713 01:13:00,852 --> 01:13:02,696 Susy, elle est toute seule � l'aquarium. 714 01:13:12,560 --> 01:13:15,967 H� Matt, c'est pas ceux-l� que le patron � dit qu'on s'occupe? 715 01:13:16,077 --> 01:13:18,423 Affirmatif! On fait quoi? On les suit! 716 01:13:18,610 --> 01:13:20,381 Non, j'veus d'abord jeter un coup d'oeil � l'int�rieur. 717 01:13:33,204 --> 01:13:36,034 Gloria et moi on reste ici. Bob, tu montes la garde sur le bateau. 718 01:13:36,192 --> 01:13:37,362 Larry, tu l'accompagnes. 719 01:13:37,529 --> 01:13:41,134 Billy, tu retourne � l'institut chercher tes cartes. demain on d�marre � 6 heures. 720 01:13:41,264 --> 01:13:45,365 Gloria, si tu veux tu peux rester avec Susy cette nuit, ce serait gentil. 721 01:13:50,630 --> 01:13:52,563 Merde, c'est un coup fumant. 722 01:13:52,727 --> 01:13:54,996 Si on arrive l�-bas avant eux on sera foutrement riche! 723 01:13:55,166 --> 01:13:57,872 Il faut d'abord finir ce qu'on avait � faire. 724 01:14:05,764 --> 01:14:07,100 Tout a l'air normal ici. 725 01:14:07,297 --> 01:14:08,574 Faux! 726 01:14:10,592 --> 01:14:13,198 - Vite, le moteur. - Qu'est-ce qu'on faitd'eux? 727 01:14:13,548 --> 01:14:16,350 On les laisse ici, allez viens! 728 01:14:28,778 --> 01:14:29,926 Merde! 729 01:15:10,571 --> 01:15:13,858 J'ai r�par� le moteur du mieux que j'ai pu, essaye de red�marrer, Larry. 730 01:15:29,242 --> 01:15:30,742 Essaye encore. 731 01:15:35,589 --> 01:15:38,138 Il y a assez de poison l�-dedans pour tuer un �l�phant. 732 01:15:38,238 --> 01:15:39,856 D'apr�s la carte, on est au bon endroit. 733 01:15:39,857 --> 01:15:43,441 Soit prudent, Mack. Le requin a �t� entrain� par la marine et tu sais comment ils font. 734 01:15:43,442 --> 01:15:45,302 Oui tu as raison, mais j'ai �t� dans la marine moi aussi. 735 01:16:12,065 --> 01:16:14,832 Au revoir ch�rie. Gloria va s'occuper de toi pendant mon absence. 736 01:16:15,016 --> 01:16:18,633 Papa, donne un coup de poing sur le nez du requin pour moi. 737 01:16:18,634 --> 01:16:19,929 Promis ma ch�rie. 738 01:16:20,106 --> 01:16:21,473 Je t'aime. 739 01:16:24,422 --> 01:16:25,743 Fais attention. 740 01:16:26,643 --> 01:16:27,937 Quoi qu'il arrive, 741 01:16:28,117 --> 01:16:29,582 n'oublie pas que je t'aime. 742 01:17:02,497 --> 01:17:04,095 Mack! 743 01:17:07,426 --> 01:17:09,897 Je t'aurai, saloperie de requin! 744 01:17:13,482 --> 01:17:15,547 Je t'aurai! 745 01:18:24,391 --> 01:18:26,727 On y est Larry, coupe le moteur. 746 01:18:41,435 --> 01:18:44,286 Soyez prudent les gars. Si il r�alise que vous �tes sous l'eau, 747 01:18:44,462 --> 01:18:45,896 il ne vous laissera pas en paix. 748 01:18:45,897 --> 01:18:49,301 Posez les charge en vitesse, allumez les fus�es et foutez le camp! 749 01:18:58,375 --> 01:19:00,125 Et que Dieu vous b�nisse. 750 01:23:30,063 --> 01:23:31,155 O� est Bill? 751 01:24:13,441 --> 01:24:14,571 J'vais le chercher. 752 01:27:02,123 --> 01:27:04,701 S'il vous pla�t, s'il vous pla�t! 753 01:27:04,888 --> 01:27:08,981 Mesdames et monsieurs, au nom des citoyens de Hampton Bay, 754 01:27:09,661 --> 01:27:15,069 J'ai apport� ce ch�que pour...Dag Snerensen. 66131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.