All language subtitles for Cold.Blood.Legacy.2019.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,205 --> 00:02:14,921 Cold Blood: Legacy (2019) Vertaling: Janty 2 00:07:44,745 --> 00:07:46,096 Slaap wat. 3 00:10:33,290 --> 00:10:35,439 Alle eenheden, reageer. 4 00:12:45,115 --> 00:12:46,906 Dit was zijn enigste persoonlijke bezit. 5 00:12:46,982 --> 00:12:50,499 En is het teruggegeven aan z'n gezin? - Nog niet. 6 00:12:50,575 --> 00:12:52,003 Nog iets anders? 7 00:12:52,079 --> 00:12:54,491 De kogels waren gemaakt van een bevroren polymeer. 8 00:12:54,567 --> 00:12:57,855 Ze smelten na inslag, dus in het lab zijn ze er niets mee. 9 00:12:57,931 --> 00:13:01,070 De plaats delict was nat en broeierig, dus geen vingerafdrukken. 10 00:13:01,146 --> 00:13:03,449 Een beginneling. - Ja, je meent 't. 11 00:13:03,525 --> 00:13:07,071 Kocht Katy een nieuw pak voor je? - Er waren kortingen bij Macy's. 12 00:13:07,147 --> 00:13:10,014 Ja, mooi. - Het blauw was een optie. 13 00:13:10,090 --> 00:13:11,762 M'n rug op. 14 00:13:13,055 --> 00:13:16,019 Volgens het boekje is de moordenaar aanwezig op de begrafenis. 15 00:13:16,095 --> 00:13:18,416 Volgens het boekje... Je hebt teveel Netflix bekeken. 16 00:13:18,492 --> 00:13:21,328 Ik hou van "True Detective". Vergeet 't maar. 17 00:13:21,404 --> 00:13:24,162 Er gebeurt hier niets. We zijn te dicht bij Canada. 18 00:13:24,833 --> 00:13:27,262 Hebben ze dat in New York? - Wat, begrafenissen? 19 00:13:27,338 --> 00:13:29,098 Netflix. 20 00:13:29,312 --> 00:13:33,245 Moordzaken in New York, je hebt Netflix niet nodig. 21 00:13:34,833 --> 00:13:38,435 Hoe komt het dat iemand die $200 miljoen waard is... 22 00:13:38,511 --> 00:13:41,617 komt wonen in gat als dit? - Hij is hier geboren. 23 00:13:41,693 --> 00:13:44,215 In dit dorpje is alles van hem. 24 00:13:45,417 --> 00:13:47,511 We hebben het gedaan volgens het boekje... 25 00:13:47,587 --> 00:13:50,386 Ik kwam kijken of de moordenaar op de begrafenis was. 26 00:13:50,604 --> 00:13:53,282 Hij kent het boekje niet. - Is dat zo. 27 00:13:53,358 --> 00:13:56,853 Daarom kwam hij niet. - Goed dan. Laten we gaan. 28 00:14:04,290 --> 00:14:06,723 Mr Brigleur. 29 00:14:08,057 --> 00:14:09,853 Brigleur. 30 00:14:12,087 --> 00:14:18,063 Dit kan klinken als een stomme vraag, maar had Mr Kessler veel vijanden? 31 00:14:18,139 --> 00:14:20,886 Een industrieel met zo'n status heeft maar vijanden. 32 00:14:20,986 --> 00:14:23,250 Het is een teken van belang. 33 00:14:23,956 --> 00:14:27,150 Hoor je dat, Davies? - Hij moet heel belangrijk zijn. 34 00:14:27,225 --> 00:14:28,916 Ja, precies toch? 35 00:14:33,400 --> 00:14:36,267 Je hebt me geen vragen meer gesteld. 36 00:14:38,058 --> 00:14:41,272 Jij bent dus de notaris van Mr Kessler's... 37 00:14:41,348 --> 00:14:44,605 laatste wilsbeschikking en testament en ook van zijn eigendommen. 38 00:14:44,681 --> 00:14:46,828 Dat weet ik al. 39 00:14:47,014 --> 00:14:51,662 Wat weet u, dat u de hoofdverdachte bent? 40 00:14:52,908 --> 00:14:56,435 Ga je niet antwoorden? Heb je niets te zeggen? 41 00:14:57,995 --> 00:15:02,118 Dat was geen vraag maar een veronderstelling met een bevestigende toon. 42 00:15:02,194 --> 00:15:04,689 Beschouw het dan als een vraag. 43 00:15:05,424 --> 00:15:08,202 Mr Kessler heeft een nazaat... 44 00:15:09,296 --> 00:15:11,723 dat Charlie Kessler heet. 45 00:15:16,417 --> 00:15:18,237 Als de erfgenaam zou sterven, 46 00:15:18,313 --> 00:15:22,943 zou de Kessler-groep failliet gaan en de afdelingen afzonderlijk verkocht worden, 47 00:15:23,019 --> 00:15:28,101 waar de meeste van hun tegenstanders op hadden gehoopt. 48 00:15:28,177 --> 00:15:30,483 Dan verlies jij je baan, toch? 49 00:15:30,559 --> 00:15:35,346 Daarom wil ik niet dat Iver zou verdwijnen. 50 00:15:36,209 --> 00:15:39,941 Blijf ik bovenaan je lijst met verdachten? 51 00:15:40,107 --> 00:15:41,829 Alleen die ene vrouw? 52 00:15:41,905 --> 00:15:46,221 Slechts één, ze werd 10 jaar geleden naar een psychiatrische inrichting gebracht. 53 00:15:46,297 --> 00:15:50,233 Ze is haar geheugen kwijt en is daarom niet in staat... 54 00:15:50,309 --> 00:15:53,196 om te lijden onder gevoel van verlies, dus... 55 00:15:53,272 --> 00:15:58,068 Dus als ik Charlie Kessler wilde ontmoeten... 56 00:15:58,707 --> 00:16:01,113 Waar hij woont is geheim. 57 00:16:03,206 --> 00:16:07,701 Daarin zit het bewijs dat Charlie in Parijs was... 58 00:16:07,777 --> 00:16:09,553 op het moment van de moord. 59 00:16:10,610 --> 00:16:12,536 Verdomme. Dat is de tweede keer vandaag. 60 00:16:12,612 --> 00:16:15,106 Mijn excuses. Dat gebeurt veel. 61 00:16:15,182 --> 00:16:18,872 Mag ik nu gaan? - Jazeker. 62 00:16:19,131 --> 00:16:21,530 Ik loop met je mee. - Dat is niet nodig. 63 00:16:21,606 --> 00:16:26,834 Ik heb een goed geheugen en je kantoor heeft maar één gang. 64 00:18:16,766 --> 00:18:18,508 Ik wil hierheen. 65 00:18:19,816 --> 00:18:21,421 Dat is ver. 66 00:18:42,038 --> 00:18:46,093 Kunnen we praten? - Dit is geen beveiligde lijn. 67 00:19:38,394 --> 00:19:41,181 Verhuur jij sneeuwscooters? 68 00:19:41,378 --> 00:19:43,261 Waar ga je naartoe? 69 00:19:44,153 --> 00:19:45,992 Naar de Stille Oceaan. 70 00:19:47,431 --> 00:19:51,430 Ik ben geen reisbureau. - En dan? 71 00:19:51,605 --> 00:19:54,733 Geloof me. Een vliegtuig is minder riskant. 72 00:19:59,298 --> 00:20:01,142 Vliegtuigen maken me bang. 73 00:20:03,739 --> 00:20:09,434 Is er geen dagschotel? - Een dagschotel? Nee. 74 00:20:09,589 --> 00:20:12,956 Dan neem ik de kaasburger zonder augurken. 75 00:20:13,032 --> 00:20:16,171 Daar doen we niet aan mee. - Gelukkig. 76 00:20:16,991 --> 00:20:19,349 Wil je een Bud? - Heb je iets anders? 77 00:20:19,425 --> 00:20:21,675 Thee, of zo? - Koffie. 78 00:20:21,792 --> 00:20:24,364 Hetzelfde als dit? - Ja. 79 00:20:24,451 --> 00:20:26,837 Een Bud dan. Bedankt. 80 00:20:27,908 --> 00:20:31,929 Deze plek is een godvergeten gat. - Je meent het. Ze hebben Bud. 81 00:20:32,005 --> 00:20:33,614 Wat doen we hier? 82 00:20:33,690 --> 00:20:36,950 Ze vonden een watervliegtuig dat vijf jaar geleden neerstortte. 83 00:20:37,026 --> 00:20:39,814 Misschien heeft de piloot ermee te maken. Ik weet het niet. 84 00:20:39,890 --> 00:20:43,833 Is dat niet te ver gegrepen. - Niet erger dan deze koffie. 85 00:20:47,730 --> 00:20:50,456 Dat was snel. - Magnetron. 86 00:20:50,532 --> 00:20:52,216 Fijn. 87 00:20:53,191 --> 00:20:57,188 Ze zeggen hier als je eenmaal leert lopen, zijn ze wel moeten neerschieten. 88 00:20:57,264 --> 00:20:58,645 Lekker. 89 00:20:58,721 --> 00:21:04,698 Ik was al gefascineerd dat een man uit New York hier werd overgedragen. 90 00:21:05,119 --> 00:21:07,956 Het was lang geleden dat iemand me fascineerde. 91 00:21:08,032 --> 00:21:12,999 Kiki vertelde me al, dat als ik je te lang alleen laat, je de weg kwijt raakt. 92 00:21:13,075 --> 00:21:16,827 Misschien wil ik dat wel. 93 00:22:03,823 --> 00:22:08,384 Gaat het? - Ja, geen probleem. 94 00:22:09,074 --> 00:22:11,681 Er is hier niets in een omtrek van 90 kilometer. 95 00:22:11,926 --> 00:22:13,366 Ik weet het. 96 00:22:15,537 --> 00:22:18,985 Ik beheer een herberg op een uur afstand van hier als je wilt. 97 00:22:25,458 --> 00:22:27,408 Graag gedaan. 98 00:25:55,712 --> 00:25:58,929 Ik moet er nog vijf verwijderen. 99 00:26:01,267 --> 00:26:02,493 Nee, niet doen. 100 00:26:02,557 --> 00:26:05,986 Hoe meer je je spieren spant, hoe meer pijn het zal doen. 101 00:26:41,328 --> 00:26:43,965 Best wel vet dat je hier mag roken. 102 00:26:44,065 --> 00:26:46,201 Hier heb je een keuze. 103 00:26:46,277 --> 00:26:49,211 Hier ga je dood aan een verkoudheid of kanker. 104 00:26:49,968 --> 00:26:53,505 Deze tent is als een tijdmachine. Weet je zeker dat dit legaal is? 105 00:26:53,581 --> 00:26:56,374 Zie je andere agenten? - Goed punt. 106 00:26:56,450 --> 00:26:58,542 Bedankt, Mary. - IJs, echt? 107 00:26:58,618 --> 00:27:00,146 Ik kan er geen genoeg van krijgen. 108 00:27:00,222 --> 00:27:04,322 Ik veronderstel dat het het risico op verhitting vermindert. 109 00:27:06,214 --> 00:27:09,253 Je vindt het toch niet erg, hé? - Ik ga gaan betalen. 110 00:27:17,823 --> 00:27:19,591 Vergeet haar. 111 00:27:19,889 --> 00:27:23,289 Het zou je goed doen om verder te gaan met iemand anders. 112 00:27:24,346 --> 00:27:27,169 Ik denk dat dat is wat God tegen Jezus zei. 113 00:27:27,458 --> 00:27:31,655 Waar wacht je op, tot ze terug komt? 114 00:27:32,489 --> 00:27:36,209 Ik wacht nergens meer op. 115 00:27:37,953 --> 00:27:41,379 Vrienden, luister. De muziek is redelijk goed vanavond, dus ik blijf nog wat. 116 00:27:41,455 --> 00:27:44,579 Het was heerlijk om je te zien. - Het beste. 117 00:27:44,655 --> 00:27:46,966 Bedankt voor het eten. - Geen probleem. 118 00:27:48,055 --> 00:27:50,392 Heb je het hem verteld? - Vanavond niet, schat. 119 00:27:50,468 --> 00:27:52,594 Hoe langer je wacht, hoe moeilijker het wordt. 120 00:27:52,670 --> 00:27:55,055 Dat weet ik. 121 00:28:19,678 --> 00:28:22,056 Ik kan het niet buiten laten liggen. 122 00:28:22,186 --> 00:28:26,316 Voor zonsopgang nog, zouden de wolven het tot op het bot strippen. 123 00:28:26,905 --> 00:28:29,828 Eten is zeldzaam in deze tijd van het jaar. 124 00:28:29,986 --> 00:28:32,805 Je hebt veel eiwitten nodig. 125 00:28:32,973 --> 00:28:38,731 Als je je niet ontspant, zullen je botten niet genezen. 126 00:28:39,106 --> 00:28:43,245 En over zes weken ligt er geen ijs meer op de wegen. 127 00:28:43,321 --> 00:28:45,158 Je zal een boot nodig hebben. 128 00:28:45,875 --> 00:28:47,541 Nog een fijne avond. 129 00:28:53,264 --> 00:28:56,230 Je hebt iets ontvangen. - Wat is het? 130 00:28:56,306 --> 00:28:57,768 Het komt van Kessler. 131 00:28:58,675 --> 00:29:02,102 Het is het ballistische verslag dat je indertijd hebt aangevraagd. 132 00:29:02,799 --> 00:29:06,178 Wat staat er in? - Het gaat over de ijskogel. 133 00:29:07,232 --> 00:29:10,194 Er staat dat niet veel mensen zo'n wapen kunnen hanteren. 134 00:29:10,269 --> 00:29:12,045 Er zit een lijst bij ook. 135 00:29:46,727 --> 00:29:48,349 Dank je. 136 00:29:53,726 --> 00:29:55,763 Ik heet Melody. 137 00:30:00,827 --> 00:30:04,814 En ik weet niet wat ik zou hebben gedaan als je me niet had gevonden. 138 00:30:04,890 --> 00:30:06,743 Wat doe je hier? 139 00:30:09,053 --> 00:30:12,196 Ik had een ongeluk met mijn sneeuwscooter. 140 00:30:15,514 --> 00:30:18,690 Ik volgde de helling toen ik rook zag. 141 00:30:18,766 --> 00:30:22,250 Wat was je hier in de buurt aan het doen op de sneeuwscooter? 142 00:30:25,781 --> 00:30:28,494 Ik steek de Rockies over. 143 00:30:28,746 --> 00:30:32,729 Ik ben van plan dat een jaar te doen. - Helemaal alleen? 144 00:30:33,428 --> 00:30:37,140 Ik leef het hele jaar in gebouwen en dit is een echte luxe. 145 00:30:39,662 --> 00:30:45,125 Ik ben hier bewust naartoe gekomen om niet gestoord te worden door mensen. 146 00:30:45,291 --> 00:30:50,965 Nou, dat spijt me. En ik ga zo snel mogelijk weg. 147 00:30:51,198 --> 00:30:52,590 Hoe? 148 00:30:52,685 --> 00:30:56,341 Ik weet het niet... Via de weg? 149 00:30:56,417 --> 00:31:01,740 Er zijn hier geen wegen, alleen het bevroren ijs dat zich vormt in de winter. 150 00:31:03,490 --> 00:31:07,500 Geef me een goede reden om je te helpen, of je vertrekt morgen te voet... 151 00:31:07,576 --> 00:31:11,720 en zullen ze je samen met de zalm mogen uitvissen als de sneeuw smelt. 152 00:31:14,411 --> 00:31:16,028 Melody. 153 00:31:26,068 --> 00:31:30,107 Je kledij is gewassen en droog. Trek ze aan. 154 00:31:33,145 --> 00:31:37,023 Keek je al naar de lijst? - Twee namen zijn geen lijst, inspecteur. 155 00:31:37,137 --> 00:31:40,020 De eerste persoon is al vijf jaar opgesloten. 156 00:31:40,096 --> 00:31:41,328 Ik heb hem opgezocht. 157 00:31:41,404 --> 00:31:44,957 De tweede is een sluipschutter voor speciale elite-troepen. 158 00:31:45,033 --> 00:31:46,756 Die komt op warme plekken. 159 00:31:46,940 --> 00:31:51,008 Op tropische zelfs, hij was in Irak tijdens de moord. 160 00:31:51,084 --> 00:31:54,216 Irak ligt in het Midden-Oosten, inspecteur. Het zijn de tropen niet. 161 00:31:54,292 --> 00:31:56,296 Wie maalt daar om? Hij is niet onze verdachte. 162 00:31:56,372 --> 00:31:59,187 We moeten nog steeds het adres vinden van de man die hem zag. 163 00:31:59,263 --> 00:32:01,049 Die namen zijn het topje van de ijsberg. 164 00:32:01,125 --> 00:32:03,249 Het is 10 maanden geleden. Je verspilt je tijd. 165 00:32:03,325 --> 00:32:05,042 Heb je iets anders te doen? 166 00:32:05,118 --> 00:32:06,802 Juist. Wat maakt het uit? 167 00:32:06,878 --> 00:32:08,237 Wat heeft ie je aangedaan? 168 00:32:08,312 --> 00:32:10,651 Ik wil gewoon afmaken wat ik begonnen ben. 169 00:32:10,727 --> 00:32:13,181 Bob, kun je deze namen controleren? 170 00:32:13,257 --> 00:32:15,029 Ze hebben gebeld tijdens de begrafenis. 171 00:32:15,105 --> 00:32:18,638 Controleer ze met de contactlijst van Brigleur. Kijk of één van hen overeenkomt. 172 00:32:21,216 --> 00:32:23,631 Moet ik ze allemaal controleren? - Ja, inderdaad. 173 00:32:26,071 --> 00:32:28,846 Waarom zo'n lang gezicht? 174 00:32:29,540 --> 00:32:31,563 Ik heb mijn overplaatsing gekregen. 175 00:32:33,810 --> 00:32:36,182 Nou, gefeliciteerd. 176 00:32:36,819 --> 00:32:39,719 U kreeg een envelop van mijn overplaatsing... 177 00:32:39,795 --> 00:32:42,584 drie weken geleden, en je deed de moeite niet om die te openen. 178 00:32:42,660 --> 00:32:45,438 Sorry. Een oude gewoonte van mij. 179 00:32:45,514 --> 00:32:49,411 Ik wist het al een maand, maar ik kon het je niet tegen je zeggen. 180 00:32:51,633 --> 00:32:55,482 Ik heb een verzoek ingediend voor mijn vervanging. 181 00:32:55,558 --> 00:32:57,234 Je wordt gepromoveerd. 182 00:32:58,118 --> 00:33:00,241 Je zal wat papieren moeten invullen. 183 00:33:00,317 --> 00:33:03,158 En ik zal je nu Sheriff moeten noemen. 184 00:33:03,234 --> 00:33:05,957 Flikker op. Ik ben de sheriff niet. 185 00:33:06,351 --> 00:33:10,500 Luister, ik weet gewoon niet hoe ik vaarwel moet zeggen. 186 00:33:12,054 --> 00:33:15,520 Dat is gemakkelijk. Vaarwel. 187 00:33:17,626 --> 00:33:19,093 Vaarwel. 188 00:33:48,828 --> 00:33:52,383 Hoelang sliep ik? - Lang genoeg. 189 00:33:53,024 --> 00:33:55,690 Je moet morgen beginnen met trainen. 190 00:33:57,290 --> 00:34:01,426 Waarin moet ik trainen? - Je zult ver en snel moeten lopen. 191 00:34:02,692 --> 00:34:05,269 En wat met mijn sneeuwscooter? 192 00:34:05,776 --> 00:34:07,375 Geen idee. 193 00:34:09,134 --> 00:34:11,489 Ik zal hem terugbrengen als ik kan. 194 00:34:11,715 --> 00:34:13,826 Ik heb jou toch niks misdaan. 195 00:34:13,926 --> 00:34:18,228 Ik vond je, gaf je eten, zorgde voor je. 196 00:34:18,732 --> 00:34:24,495 Het is aan jou om te doen wat nodig is om dit huis zo snel mogelijk te verlaten. 197 00:34:24,571 --> 00:34:27,101 Ben ik duidelijk genoeg? 198 00:34:27,441 --> 00:34:29,177 Heel duidelijk. 199 00:34:31,718 --> 00:34:36,764 Er staat water op de tafel. Als je iets wilt drinken, moet je opstaan. 200 00:35:33,763 --> 00:35:35,358 Verdomme. 201 00:37:51,128 --> 00:37:53,636 Wat veroorzaakte het ongeluk? 202 00:37:57,235 --> 00:38:02,047 Als een dier je pad had gekruist, zouden er sporen zijn geweest. 203 00:38:02,123 --> 00:38:06,244 Ik weet het niet. 204 00:38:09,939 --> 00:38:14,211 Misschien ben ik gewoon in slaap gevallen. - In deze kou? 205 00:38:14,825 --> 00:38:17,809 Ik verloor de controle erover. 206 00:38:29,828 --> 00:38:34,547 Ik moet het begrijpen. - Er valt niks te begrijpen. 207 00:38:35,393 --> 00:38:38,598 Is het zo belangrijk? - Ja. 208 00:38:43,547 --> 00:38:46,625 Ik had eerder een confrontatie met een wolf, 209 00:38:46,993 --> 00:38:49,625 en hij heeft menselijk bloed geproefd... 210 00:38:49,847 --> 00:38:51,301 Uw bloed. 211 00:38:53,034 --> 00:38:54,770 Meen je dat? 212 00:38:55,218 --> 00:38:57,755 Een wolf vergeet nooit de smaak van bloed. 213 00:38:57,831 --> 00:39:00,028 Hij zal het zoeken ernaar niet opgeven. 214 00:39:00,104 --> 00:39:04,607 Vroeg of laat moet ik hem doden. 215 00:39:13,114 --> 00:39:17,188 Sheriff. Ik vond twee overeenkomende nummers op de lijst. 216 00:39:17,461 --> 00:39:18,992 Bedankt. 217 00:39:20,029 --> 00:39:21,639 Fijne avond nog, sheriff. 218 00:39:21,910 --> 00:39:24,837 Sheriff... Niets sheriff. 219 00:39:47,277 --> 00:39:50,121 Wou Brigleur niet met je praten, Malcolm? 220 00:40:34,269 --> 00:40:36,128 Hier is je rugtas. 221 00:41:17,550 --> 00:41:19,323 Wat doe je? 222 00:41:19,601 --> 00:41:22,212 Er zit nog steeds een stuk hout onder uw huid. 223 00:41:22,288 --> 00:41:26,618 Als ik die niet verwijder, overleef je het niet. 224 00:41:27,951 --> 00:41:30,393 Doe een slok. Het zal pijnlijk zijn. 225 00:41:30,469 --> 00:41:32,350 Dat is het al. 226 00:41:41,996 --> 00:41:43,479 Bijt hier op. 227 00:42:28,887 --> 00:42:30,306 Hallo. 228 00:42:32,436 --> 00:42:35,591 Ik ben op zoek naar haar. 229 00:42:36,776 --> 00:42:38,493 Ben jij van de politie? 230 00:42:41,559 --> 00:42:43,587 Maakt dat wat uit? 231 00:42:47,449 --> 00:42:51,404 Heeft ze een adres achtergelaten, een bestemming? 232 00:42:51,678 --> 00:42:54,914 Ja, de Stille Oceaan. 233 00:42:55,693 --> 00:43:00,935 En voor het geval er iets mis ging, is er een manier om haar te vinden of wat? 234 00:43:01,021 --> 00:43:03,039 Er zit een satellietzender onder het zitje... 235 00:43:03,115 --> 00:43:07,004 in geval van nood, maar deze moet geactiveerd zijn. 236 00:43:07,080 --> 00:43:09,312 Anders vergt het veel van de batterij. 237 00:43:09,618 --> 00:43:13,823 Ik heb een sneeuwscooter en jerrycans benzine nodig. 238 00:43:13,914 --> 00:43:17,767 Geen probleem. Welke naam zet ik op de rekening? 239 00:43:17,845 --> 00:43:21,211 Er zijn geen rekeningen, laat staan een naam. 240 00:43:21,726 --> 00:43:25,206 Maar als die zender iets verstuurt, 241 00:43:25,770 --> 00:43:28,701 stuur dan onmiddellijk een bericht naar dit nummer. 242 00:44:02,599 --> 00:44:05,447 Ga ik dood? - Dat kon. 243 00:44:05,909 --> 00:44:07,774 Maar alles komt nu goed met je. 244 00:44:11,514 --> 00:44:13,356 Eet wat. 245 00:44:18,619 --> 00:44:20,087 Dank je. 246 00:44:22,111 --> 00:44:24,928 Ik ben het niet gewend om mensen te redden. 247 00:44:47,152 --> 00:44:50,044 Ik ben de spullen die erin zaten aan het drogen. 248 00:44:53,725 --> 00:44:55,785 Er zit geen mobiele telefoon in je rugtas. 249 00:44:55,861 --> 00:44:59,352 Je wilt niet dat iemand je vindt, niet? 250 00:44:59,543 --> 00:45:03,268 Nee. Gewoon een week zonder mijn telefoon. Dat is alles. 251 00:45:07,631 --> 00:45:09,740 Mijn naam is Henry. 252 00:45:59,066 --> 00:46:00,807 Daar ben je dan. 253 00:46:02,430 --> 00:46:04,846 Ja, ik heb je advies opgevolgd. 254 00:46:06,129 --> 00:46:08,246 Je bent veranderd van kleding. 255 00:46:09,747 --> 00:46:12,465 Heb je soms ogen in je achterhoofd? 256 00:46:13,446 --> 00:46:15,805 Ik ruik waspoeder. 257 00:46:18,324 --> 00:46:20,206 Ruik je dat vanaf daar? 258 00:46:20,282 --> 00:46:23,536 Ik geniet hier elke minuut van dezelfde geur. 259 00:46:23,612 --> 00:46:26,775 Iedere nieuwe geur, ruik ik onmiddellijk. 260 00:46:30,377 --> 00:46:35,547 Ik weet niet hoe je het hier uithoud. - Je bedoelt zoals in de grootsteden? 261 00:46:35,877 --> 00:46:38,324 Ja, maar hier is er niets. 262 00:46:38,742 --> 00:46:44,480 Nou, als niets geen lawaai, geen vervuiling, geen auto's, 263 00:46:44,556 --> 00:46:48,698 geen Starbucks betekent... Ja, dan is er hier niets, 264 00:46:48,774 --> 00:46:50,969 althans niets nutteloos. 265 00:46:51,498 --> 00:46:55,245 Maar als je goed kijkt, heb je alles wat je nodig hebt. 266 00:47:11,647 --> 00:47:16,413 Over een paar dagen wandelen we urenlang. 267 00:47:16,974 --> 00:47:18,439 Wij? 268 00:47:19,389 --> 00:47:23,206 Of ik breng je gewoon tot waar er geen gevaar is. 269 00:47:23,282 --> 00:47:25,013 Welk gevaar? 270 00:47:26,170 --> 00:47:28,357 Waar je kunt overleven. 271 00:47:32,763 --> 00:47:35,811 Was je daarom zo boos toen ik hier net was? 272 00:47:35,887 --> 00:47:37,305 Gedeeltelijk. 273 00:47:39,454 --> 00:47:41,318 "De kunst van het oorlogvoeren?" 274 00:47:43,219 --> 00:47:46,543 Heeft je vrouw de rest van de boeken genomen toen ze je verliet? 275 00:47:46,677 --> 00:47:49,050 Ik had geen andere boeken... 276 00:47:49,126 --> 00:47:51,659 Noch vrouw... 277 00:47:52,102 --> 00:47:57,307 Sorry. Ik kan soms nieuwsgierig zijn. - Soms? 278 00:48:02,383 --> 00:48:04,394 Echt een boek voor mannen. 279 00:48:04,470 --> 00:48:09,078 Het belangrijkste van slag leveren is niet de overwinning, 280 00:48:09,154 --> 00:48:12,062 maar langdurige vrede. 281 00:48:12,138 --> 00:48:14,532 Sun-Tzu was een filosoof. 282 00:48:14,675 --> 00:48:17,359 Oorlogvoeren is geen kunst. 283 00:48:49,438 --> 00:48:52,682 Wil je iets grappigs horen? - Nee. 284 00:48:52,758 --> 00:48:55,264 Juist. Je lacht niet. 285 00:48:55,966 --> 00:48:58,597 Zelden bij het kappen van houtblokken. 286 00:49:00,931 --> 00:49:02,757 Wat is er zo grappig? 287 00:49:03,834 --> 00:49:05,606 Ik vroeg me gewoon af... 288 00:49:05,682 --> 00:49:10,797 als het noodzakelijk is voor een bergbeklimmer om zo serieus te zijn wanneer hij hout hakt? 289 00:49:11,622 --> 00:49:17,608 Ik ben geen bergbeklimmer, maar ik heb me aangepast. 290 00:49:20,548 --> 00:49:23,958 Ziezo. Beweeg je niet. 291 00:49:26,667 --> 00:49:29,377 Wat is dit? - Zit stil. 292 00:49:29,955 --> 00:49:35,280 De plant bevat de meeste silicium, perfect tegen breuken. 293 00:49:35,356 --> 00:49:40,085 Het versterkt zowel de botten als het kraakbeen. 294 00:49:40,161 --> 00:49:42,403 Waarom heb je het niet eerder gebruikt? 295 00:49:43,307 --> 00:49:47,684 Omdat een spalk of een gips op een bloeduitstorting plaatsen... 296 00:49:47,760 --> 00:49:49,613 zinloos is. 297 00:49:49,778 --> 00:49:53,326 Het zou zijn alsof ik je probeerde te wurgen. 298 00:49:53,402 --> 00:49:56,243 O ja? Kwam je nooit in de verleiding? 299 00:49:56,555 --> 00:49:59,111 Nu kunt u uw arm gebruiken. 300 00:50:00,145 --> 00:50:03,137 Uw ribben zijn slechts een kwestie van tijd. 301 00:50:07,766 --> 00:50:11,673 Voor iemand die geen mensen redt, lijk je te weten wat je doet. 302 00:50:11,749 --> 00:50:13,831 Ik heb veel meegemaakt. 303 00:50:14,587 --> 00:50:18,456 Ik doe mijn best om niet afhankelijk te zijn van iemand. 304 00:50:19,299 --> 00:50:21,834 En u zegt dat om mijn bestwil. 305 00:50:22,860 --> 00:50:26,384 Je hebt me nog steeds niet verteld wat je hier aan het doen was. 306 00:51:04,020 --> 00:51:06,841 Ik neem aan dat je koffie wil? - Ja. 307 00:51:07,946 --> 00:51:09,465 Heb je vacatures? 308 00:51:09,565 --> 00:51:12,374 We zullen je op dit uur niet wegsturen. 309 00:51:13,520 --> 00:51:15,371 Het gaat vanavond toeslaan. 310 00:51:15,690 --> 00:51:16,946 Toeslaan? 311 00:51:17,022 --> 00:51:19,947 Nou, de kou, hier doet die pijn. 312 00:52:41,543 --> 00:52:44,681 Inspecteur, hoe gaat het ermee? 313 00:52:45,665 --> 00:52:49,930 Ik heb de laatste tijd niet veel te doen, ik probeer gewoon bezig te blijven. 314 00:52:50,006 --> 00:52:53,773 Ik ga Kessler's horloge terug geven aan zijn vrouw. 315 00:52:53,849 --> 00:52:56,431 Ik ga nu naar binnen. Ik bel je later. 316 00:52:56,507 --> 00:52:57,962 Goed, doei. 317 00:53:00,420 --> 00:53:03,201 Mooie stek. - Volg mij. 318 00:53:05,584 --> 00:53:10,244 Niet meer dan 15 minuten. Geen contact. 319 00:53:10,353 --> 00:53:12,404 Ze kan in paniek raken. 320 00:53:12,882 --> 00:53:16,356 Spreek langzaam en spreek haar niet tegen. 321 00:53:17,198 --> 00:53:20,002 Begrepen? - Ja. 322 00:53:24,128 --> 00:53:25,508 Dank je. 323 00:53:30,162 --> 00:53:31,641 Jij kent mij niet. Maar... 324 00:53:31,717 --> 00:53:34,029 Het is lang geleden dat ik iemand kende. 325 00:53:34,978 --> 00:53:37,712 Ga zitten. - Dank je. 326 00:53:39,695 --> 00:53:43,504 Ik wil geen pijnlijke herinneringen bij je opwekken. 327 00:53:43,580 --> 00:53:48,434 In mijn toestand kan een herinnering wonderbaarlijk en nooit pijnlijk zijn. 328 00:53:48,510 --> 00:53:51,729 En je vindt het niet verontrustend, het vergeten? 329 00:53:51,805 --> 00:53:56,274 Jongeman, die vraag is zo naïef als een voorschrift. 330 00:53:56,428 --> 00:53:59,232 Hoe kunnen we weten wat we al zijn vergeten? 331 00:53:59,634 --> 00:54:04,005 Mijn enige angst is het verliezen van wat ik nu nog weet. 332 00:54:04,640 --> 00:54:09,126 Ik klamp me er elke dag aan vast, als een levenslijn. 333 00:54:09,806 --> 00:54:13,838 Maar wat is verdwenen is verdwenen... 334 00:54:13,953 --> 00:54:16,465 en kan niet langer verdriet veroorzaken. 335 00:54:18,195 --> 00:54:20,168 Vat dit niet verkeerd op. 336 00:54:21,168 --> 00:54:23,937 Maar morgen zal ik je niet herinneren. 337 00:54:25,258 --> 00:54:27,798 Ik herinner me alleen dingen van lang geleden. 338 00:54:29,061 --> 00:54:31,785 Misschien is het niet eens de eerste keer dat we elkaar zien. 339 00:54:31,861 --> 00:54:35,330 Ja, toch wel. Anders had ik het je gezegd. 340 00:54:35,406 --> 00:54:39,737 Zie je, ik zou het al vergeten zijn. 341 00:54:41,153 --> 00:54:43,088 Mag ik alsjeblieft m'n rolstoel. 342 00:54:45,983 --> 00:54:47,782 Ken je je man nog? 343 00:54:47,858 --> 00:54:52,439 Niet echt, alleen een vaag beeld van zijn bestaan. 344 00:54:52,943 --> 00:54:57,788 Maar ik kan geen enkel gezicht bedenken. 345 00:54:57,864 --> 00:54:59,273 Ik begrijp het. 346 00:54:59,434 --> 00:55:01,156 Gaat het goed met hem? 347 00:55:02,208 --> 00:55:05,083 Eigenlijk is dat momenteel moeilijk te zeggen. 348 00:55:05,432 --> 00:55:08,498 Of hij nu leeft of dood is, het maakt mij niet uit. 349 00:55:08,959 --> 00:55:11,987 Helaas is hij gewoon een vreemde. 350 00:55:13,160 --> 00:55:15,466 Was ik gelukkig toen ik bij hem was? 351 00:55:15,956 --> 00:55:19,113 Eerlijk gezegd, ik weet het niet. 352 00:55:20,075 --> 00:55:23,058 Ik kwam gewoon om je zijn horloge terug te geven. 353 00:55:24,404 --> 00:55:28,362 Als je het hier laat, vergeet ik het wanneer je gaat. 354 00:55:28,801 --> 00:55:33,752 Als je het me geeft, zal ik mezelf afvragen waar het vandaan kwam. 355 00:55:37,749 --> 00:55:42,671 Als je het bewaart, zal er tenminste één persoon aan denken. 356 00:55:43,588 --> 00:55:47,077 Ik dank je voor je tijd. Ik zal je niet langer lastig vallen. 357 00:55:47,412 --> 00:55:50,273 En ik zal ervoor zorgen dat je zoon, Charlie, het horloge krijgt. 358 00:55:50,349 --> 00:55:54,950 Ik ben misschien mijn geheugen kwijt, maar ik weet nog steeds dat ik een kind heb gekregen. 359 00:55:55,464 --> 00:55:57,765 En wat het ook was, 360 00:55:58,094 --> 00:56:00,742 het was zeker geen zoon. 361 00:57:00,213 --> 00:57:01,882 Controle. 362 00:57:10,475 --> 00:57:11,866 Nog een keer. 363 00:57:13,969 --> 00:57:15,469 Adem in. 364 00:57:51,470 --> 00:57:53,099 Hou je adem in. 365 00:58:17,450 --> 00:58:18,978 Evenwicht. 366 00:58:22,261 --> 00:58:23,837 Stilte. 367 00:58:44,952 --> 00:58:46,574 Controle. 368 00:59:30,506 --> 00:59:32,964 Nu weet ik waarom je hier bent. 369 00:59:42,793 --> 00:59:44,377 Jerry, met Bob. 370 00:59:44,453 --> 00:59:47,824 Nu ontvangt u alle informatie op uw telefoon. 371 00:59:47,900 --> 00:59:49,431 Bedankt, Bob. 372 01:00:01,215 --> 01:00:02,995 Ik ga het morgen doen. 373 01:00:03,763 --> 01:00:07,987 Ja, dat zeg je al dagen. 374 01:00:14,240 --> 01:00:16,573 Inspecteur. - Zit je neer? 375 01:00:16,649 --> 01:00:18,266 Ja, kom op. Wat is er? 376 01:00:18,342 --> 01:00:21,862 Ze kwam een maand geleden in de VS aan. - Ben je dat zeker? 377 01:00:21,938 --> 01:00:24,978 Hetzelfde paspoortnummer en luchtvaartmaatschappij als de begrafenis. 378 01:00:25,054 --> 01:00:28,788 Echter geen spoor van kredietkaart gebruik... geen Visa of Amex, niets. 379 01:00:28,864 --> 01:00:32,424 Ze betaal waarschijnlijk alles contant. We vinden haar niet. 380 01:00:32,500 --> 01:00:34,816 Wanneer komt ze terug? 381 01:00:34,976 --> 01:00:38,794 Dat staat niet gepland. - Dat betekent dat ze hem heeft gevonden. 382 01:00:38,989 --> 01:00:42,011 Hoe kan iemand een huurmoordenaar zoals hij opsporen? 383 01:00:42,087 --> 01:00:45,123 Wat er moest gebeuren om hem te vinden, is gelukt. 384 01:00:45,199 --> 01:00:48,571 Ik begrijp het niet. - Hij laat opzettelijk een spoor achter. 385 01:00:48,647 --> 01:00:52,433 Van beiden? Is hij zo stom? - Dat denk ik niet. 386 01:00:52,509 --> 01:00:57,340 Als je wilt dat iemand je sporen ziet, markeer je het, toch? 387 01:00:57,416 --> 01:00:59,355 En dat is precies wat hij heeft gedaan. 388 01:00:59,431 --> 01:01:03,597 Van beiden? Wat? Waarom? - Omdat hij een ander verwacht. 389 01:01:03,673 --> 01:01:07,166 Maar net zoals hij verwacht dat wij een zoon vinden. 390 01:01:07,242 --> 01:01:08,910 Pardon, Kappa. 391 01:01:08,986 --> 01:01:11,863 Maar ik begrijp het nog steeds niet goed. - Luister naar mij. 392 01:01:11,939 --> 01:01:15,219 Hij wacht op zijn prooi om de eerste zet te doen. 393 01:01:34,837 --> 01:01:38,336 Ik dacht dat je toch eventjes zou aarzelen. 394 01:01:44,238 --> 01:01:46,872 Het gewicht zal zo intens verpletterend zijn... 395 01:01:46,948 --> 01:01:50,427 dat je uiteindelijk de kracht zult vinden om te bewegen. 396 01:01:52,308 --> 01:01:57,421 We kennen ons eigen lichaam pas echt als we tot het uiterste gaan. 397 01:01:58,570 --> 01:02:02,654 Op dit moment maak je gewoon kennis met het uwe. 398 01:02:04,735 --> 01:02:06,762 Dus je bent een martelexpert. 399 01:02:06,838 --> 01:02:10,167 Dat is een belediging na de manier waarop ik je heb verzorgd. 400 01:02:16,037 --> 01:02:17,702 Wie ben je? 401 01:02:20,379 --> 01:02:23,534 Als je benen te lang platgedrukt zijn, 402 01:02:23,610 --> 01:02:27,061 worden je aderen onherstelbaar. 403 01:02:34,878 --> 01:02:38,827 Als je nog een minuut zo blijft zitten, zal je mank zijn voor de rest van je leven. 404 01:02:38,903 --> 01:02:41,995 Na 10 jaar zal je niet meer kunnen lopen. 405 01:02:44,253 --> 01:02:49,012 Ik zal het nog een keer vragen. Wie ben je? 406 01:02:59,629 --> 01:03:01,711 Ik weet wie je bent. 407 01:03:02,528 --> 01:03:04,946 Ik weet wat je doet voor de kost. 408 01:03:06,471 --> 01:03:08,906 En ik kwam naar hier om je te vermoorden. 409 01:03:15,733 --> 01:03:19,764 Als ik het houtblok verwijder, zal de pijn erger zijn dan nu. 410 01:03:19,840 --> 01:03:22,115 Daarna zal je je beter voelen. 411 01:03:34,803 --> 01:03:36,316 Verdomme. 412 01:03:36,392 --> 01:03:38,066 Alsjeblieft. 413 01:03:39,554 --> 01:03:42,215 Vertrek je? - Ja. 414 01:03:42,509 --> 01:03:44,517 De storm is te sterk. 415 01:03:44,593 --> 01:03:48,546 Zelfs wolven komen niet naar buiten. - Super. 416 01:03:51,338 --> 01:03:52,929 Dat is grappig. 417 01:03:53,111 --> 01:03:55,920 Ik zag haar ongeveer een week geleden, misschien langer geleden. 418 01:03:55,996 --> 01:03:58,919 Ze is dapper. - Ja? 419 01:03:58,995 --> 01:04:02,232 Nee. Een uur hier vandaan ging ze naar het oosten. 420 01:04:02,308 --> 01:04:05,700 Maar als ik jou was, zou ik een beetje wachten. Het zal hard waaien. 421 01:04:15,408 --> 01:04:19,425 Spijtig genoeg hebben we geen wentelteefjes. 422 01:04:20,522 --> 01:04:24,944 Ik heb haar gevonden. - Raak ze deze keer niet kwijt. 423 01:04:40,711 --> 01:04:42,878 Ik kan me zijn gezicht niet herinneren. 424 01:04:43,610 --> 01:04:48,700 Hij kent het jouwe uit zijn hoofd. - Je bent niet betaald om dat te weten. 425 01:04:51,276 --> 01:04:55,400 De afwezigheid van ouders kan emotionele onvolwassenheid veroorzaken. 426 01:04:55,829 --> 01:05:01,398 Ik zal dit klasseren als een provocatie in deze categorie. 427 01:05:03,417 --> 01:05:06,915 Ik heb elke kerst met je doorgebracht, maar niet met hem. 428 01:05:07,804 --> 01:05:11,823 Het is je vader die je geschenken heeft gekocht. 429 01:05:11,899 --> 01:05:13,942 Dat is niet waar, Brigleur. 430 01:05:14,933 --> 01:05:19,075 Toen ik 14 was, volgde ik je naar een winkel toen je de fluit voor me kocht. 431 01:05:19,724 --> 01:05:23,558 En je hebt hem gebroken van zodra je hem uitgepakt had. 432 01:05:23,634 --> 01:05:24,843 Ja. 433 01:05:25,430 --> 01:05:28,946 Ik dacht dat ik een klap zou krijgen of zoiets, maar je bewoog niet eens. 434 01:05:30,011 --> 01:05:33,130 Daarom wist ik dat je nooit meer ging zijn dan een werknemer. 435 01:05:38,019 --> 01:05:40,910 Hij miste mijn geboorte. Ik heb zijn dood gemist. 436 01:05:41,985 --> 01:05:44,214 Ik deed alles om op hem te lijken. 437 01:05:44,290 --> 01:05:47,681 Ik kleedde me zoals hij. Ik bestudeerde wat hij bestudeerde. 438 01:05:50,290 --> 01:05:54,395 Ik heb hem elke week een brief geschreven zodat hij alles over mij zou weten, 439 01:05:54,820 --> 01:05:56,717 zoals een echte vader. 440 01:05:58,087 --> 01:06:02,248 Elke zaterdag verstopte ik me op het internaat... 441 01:06:02,339 --> 01:06:04,953 zodat ik hem kon zien arriveren om me op te halen. 442 01:06:07,102 --> 01:06:10,712 En toen hij me afzette, verstopte ik me zodat ik hem kon zien vertrekken. 443 01:06:16,510 --> 01:06:19,951 Wist je maar wat ik allemaal achter je rug deed, Brigleur. 444 01:06:24,194 --> 01:06:27,461 Malcolm is veel minder naïef dan ik. 445 01:06:28,187 --> 01:06:31,960 Je zult moeten wennen aan zijn aanwezigheid. 446 01:06:32,207 --> 01:06:36,707 Het is vastgelegd in het verzekeringscontract. 447 01:06:48,409 --> 01:06:51,000 Ik vond het leuker toen we kinderen waren. 448 01:06:52,231 --> 01:06:53,680 Ik ook. 449 01:07:27,241 --> 01:07:30,775 De sneeuwscooter werkt niet meer. 450 01:07:31,975 --> 01:07:35,146 Als je weg wilt, is het pad vrij. 451 01:07:35,222 --> 01:07:37,202 Je hebt het lef niet om me te vermoorden. 452 01:07:37,278 --> 01:07:39,366 En je gaat het de natuur laten doen? 453 01:08:01,369 --> 01:08:06,218 Je hebt mijn vader gedood en nu speel je met mij. 454 01:08:09,656 --> 01:08:12,032 Vertel me waarom ik nog leef. 455 01:08:21,222 --> 01:08:25,318 De kunst van oorlogvoeren is... - In godsnaam. 456 01:08:25,394 --> 01:08:31,223 Ik ga hier dood gaan en je citeert uit je stomme boek. 457 01:08:31,299 --> 01:08:34,887 Hou daarmee op. Ik moet het begrijpen. 458 01:08:36,336 --> 01:08:38,625 Wanneer wist je het? 459 01:08:40,336 --> 01:08:44,022 Door het gewicht van je lege rugtas. 460 01:08:45,430 --> 01:08:46,696 Verdomme. 461 01:08:46,772 --> 01:08:51,581 De overdreven scherpe zwenking van je stuur. 462 01:08:52,007 --> 01:08:56,116 Door in slaap te vallen, zwenk je geleidelijk af. 463 01:08:58,890 --> 01:09:03,533 Geen mobiele telefoon, geen identiteitskaart. 464 01:09:09,133 --> 01:09:11,415 Twijfelen ligt in mijn aard. 465 01:09:18,575 --> 01:09:23,840 Keek je naar hem voordat je hem doodde? 466 01:09:26,627 --> 01:09:29,510 Heb je naar zijn gezicht gekeken? 467 01:09:35,638 --> 01:09:38,983 Heeft hij iets gezegd, een naam of zoiets? 468 01:09:40,864 --> 01:09:45,916 Door je vader te wreken ben je nog niet zijn dochter. 469 01:09:53,912 --> 01:09:58,262 Hij wilde niet eens een dochter. Daarom noemde hij me Charlie. 470 01:10:06,332 --> 01:10:08,321 Dus je gaat me vermoorden. 471 01:10:11,862 --> 01:10:14,842 Jij bent het tweede deel van het contract. 472 01:10:20,014 --> 01:10:24,303 Je denkt toch niet dat het volledig uw beslissing was om naar hier te komen? 473 01:10:30,912 --> 01:10:33,051 Wie wil mij dood? 474 01:10:33,656 --> 01:10:35,368 Geef me een naam. 475 01:10:35,741 --> 01:10:37,940 Er is geen naam, alleen een telefoonnummer. 476 01:10:38,016 --> 01:10:39,463 Geef het aan mij. 477 01:10:44,551 --> 01:10:46,821 Ik ga naar buiten. 478 01:11:10,759 --> 01:11:13,781 Dat meen je niet. Kom op. 479 01:11:14,819 --> 01:11:16,342 Verdomme. 480 01:11:36,876 --> 01:11:38,746 Verdomme. 481 01:11:47,117 --> 01:11:48,512 Davies. Ik ben het. 482 01:11:48,588 --> 01:11:51,272 De stroom ligt eruit en ik heb een internetverbinding nodig. 483 01:11:51,710 --> 01:11:54,899 Om 2 uur? - Ja, om 2 uur 's nachts. Kom op. 484 01:11:54,975 --> 01:11:57,064 Ik ga naar mijn computer. 485 01:12:01,691 --> 01:12:03,303 Ik denk dat ik het heb gevonden. 486 01:12:03,379 --> 01:12:06,967 Uiteraard is er geen kredietkaart geschiedenis omdat ze er geen heeft. 487 01:12:07,043 --> 01:12:09,411 Wat? - Ja. 488 01:12:09,487 --> 01:12:12,212 Brigleur zit erachter, hij zorgt voor alles. 489 01:12:12,288 --> 01:12:13,634 Het is Brigleur die betaalt. 490 01:12:13,710 --> 01:12:17,396 Als we de accountgegevens van Brigleur vinden, dan vinden we de dochter. 491 01:12:17,472 --> 01:12:20,469 Nu? - Doe het voor mij, oké? 492 01:12:21,116 --> 01:12:22,733 Goed dan. 493 01:12:27,751 --> 01:12:29,621 Krijg nou wat. 494 01:12:47,019 --> 01:12:48,788 Een moment. 495 01:12:52,048 --> 01:12:57,820 Inspecteur, aan wat heb ik dit nachtelijke genot danken? 496 01:12:57,896 --> 01:12:59,346 Waar is ze? 497 01:12:59,422 --> 01:13:03,924 Je weet dat ik dat niet kan beantwoorden. - Dat maakt me niks uit. Zeg me waar ze is. 498 01:13:04,000 --> 01:13:05,203 Ik heb het recht niet. 499 01:13:05,279 --> 01:13:07,478 Wie gaat jou stoppen, je baas? Hij is dood. 500 01:13:07,554 --> 01:13:09,985 Ik word betaald om mijn contracten te respecteren. 501 01:13:10,061 --> 01:13:11,609 Ik heb het recht niet. 502 01:13:11,685 --> 01:13:15,154 Ze zal over een paar uur dood zijn als ze al niet dood is. 503 01:13:15,230 --> 01:13:17,633 Wat haar training ook is, het maakt geen verschil. 504 01:13:17,709 --> 01:13:19,840 Die gast is meer dan een beroeps. 505 01:13:19,983 --> 01:13:22,880 Heb je nog andere vragen? 506 01:13:26,692 --> 01:13:29,217 Prettige nacht verder, Mr Kappa. 507 01:13:42,307 --> 01:13:43,653 Ik heb het. 508 01:13:43,729 --> 01:13:46,704 Hij betaalde het ticket een maand geleden naar de staat Washington. 509 01:13:46,780 --> 01:13:49,195 Hij zei dat hij in Europa verbleef. 510 01:13:49,271 --> 01:13:52,885 En het tweede nummer op Bob's lijst? - Hij nam niet op. 511 01:13:52,961 --> 01:13:54,947 Denk je dat het Charlie's nummer is? 512 01:13:55,023 --> 01:13:58,630 Hij, zij, wat dan ook, zou hebben opgenomen. 513 01:14:26,103 --> 01:14:27,964 65 kilometer ten noorden van Oroville. 514 01:14:28,040 --> 01:14:30,751 Oroville, waar ligt Oroville? 515 01:14:31,807 --> 01:14:35,899 Oroville, Oroville, hierzo. 516 01:14:36,207 --> 01:14:38,365 Bob, je bent een genie. 517 01:14:39,732 --> 01:14:43,384 U vroeg om het weerbericht... Zoals ik zei. 518 01:15:15,255 --> 01:15:18,309 Inspecteur, luister. Bel me als je in Oroville bent. 519 01:15:18,385 --> 01:15:20,596 Ik heb de exacte locatie. Tref me daar. 520 01:15:20,672 --> 01:15:22,282 Kappa, we hebben geen bevel. 521 01:15:22,358 --> 01:15:24,351 Nee, luister. We gaan niemand arresteren. 522 01:15:24,427 --> 01:15:27,558 We gaan haar redden voordat hij wat doet, oké? 523 01:16:09,437 --> 01:16:12,172 Soms vergeet ik dat je hem hebt vermoord, 524 01:16:13,394 --> 01:16:15,747 en ik haat mezelf daarvoor. 525 01:16:18,320 --> 01:16:21,077 Ik moet onthouden waarom ik hier ben. 526 01:16:30,734 --> 01:16:32,219 Charlie. 527 01:19:23,623 --> 01:19:26,186 Wat is de prijs voor een meisje zoals ik? 528 01:19:58,213 --> 01:20:00,576 Malcolm? Wat denk je? 529 01:21:24,113 --> 01:21:27,122 Heb je gevonden waar je naar op zoek was? 530 01:21:29,169 --> 01:21:31,026 Je moet weten... 531 01:21:32,669 --> 01:21:35,754 dat als ik maar even aarzelde, 532 01:21:36,213 --> 01:21:38,499 dit onmogelijk zou zijn geweest. 533 01:21:40,453 --> 01:21:42,587 Sluit je ogen. 534 01:21:53,741 --> 01:21:57,796 Ze vergeten nooit de smaak van bloed, zoals ik. 535 01:22:51,449 --> 01:22:52,848 Alles goed? 536 01:22:52,924 --> 01:22:55,872 Ja, alles prima. Laat mij maar. 537 01:23:41,085 --> 01:23:45,999 NU IS HET VAN JOU 538 01:25:08,998 --> 01:25:13,931 Vertaling: Janty (2019) 39973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.