All language subtitles for Classic XXX . Taboo 06 (1)

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,380 --> 00:01:00,420 "TABOO VI" OBSESIA. 2 00:01:33,619 --> 00:01:34,919 De ce faci asta ? 3 00:01:40,778 --> 00:01:42,078 Fac exerciþii... 4 00:01:45,794 --> 00:01:47,094 Mã menþin în formã. 5 00:01:52,016 --> 00:01:53,316 Te menþin pe tine interesat... 6 00:01:53,857 --> 00:01:56,087 Tu nu faci exerciþii, te pedepseºti singurã. 7 00:01:57,848 --> 00:02:00,142 Trebuie sã simþi cum arde, dragule. 8 00:02:00,437 --> 00:02:03,076 - Vino aici ! - Nu, sunt asudatã, trebuie sã fac un duº. 9 00:02:03,262 --> 00:02:05,808 Îmi place când eºti asudatã. Vino aici ! 10 00:02:10,270 --> 00:02:11,570 Ce s-a întâmplat ? 11 00:02:11,825 --> 00:02:13,125 E vorba de audiþie ? 12 00:02:16,214 --> 00:02:17,514 Nu... 13 00:02:18,333 --> 00:02:20,730 Da, chiar vreau rolul ãla, Roger. 14 00:02:20,968 --> 00:02:22,529 Cred cã sunt doar nervoasã, asta e tot. 15 00:02:23,103 --> 00:02:24,403 Eºti sigurã de asta ? 16 00:02:25,960 --> 00:02:27,260 Sunt doar nervoasã... 17 00:02:27,556 --> 00:02:30,310 E vorba de rolul ãla, asta e tot. 18 00:02:30,833 --> 00:02:33,102 - Ce a spus Sam ? - ªtii cum sunt agenþii ! 19 00:02:33,127 --> 00:02:35,435 Audiþia e doar o formalitate ºi rolul este de fapt al meu. 20 00:02:36,157 --> 00:02:37,541 Atunci, asta este ! 21 00:02:37,566 --> 00:02:39,814 - Nu-þi mai face griji. - Bine... 22 00:02:40,333 --> 00:02:42,405 Dacã eºti atât de asudatã, du-te sã faci un duº. 23 00:02:43,024 --> 00:02:44,324 Bine... 24 00:02:44,897 --> 00:02:47,695 Am sã te umplu de sudoare ºi pe tine ! 25 00:02:48,452 --> 00:02:50,675 Pleacã de aici, eºti asudatã ! Du-te sã faci un duº. 26 00:06:53,842 --> 00:06:55,365 Oh, trage-mi-o ! 27 00:07:19,818 --> 00:07:21,350 Oh ! 28 00:09:37,611 --> 00:09:39,952 Ai sta aici vreo 45 de minute ! 29 00:09:40,254 --> 00:09:42,349 ªtii tu, timpul zboarã... 30 00:09:42,700 --> 00:09:44,476 Când gândurile sunt în altã parte. 31 00:09:49,262 --> 00:09:50,562 Haide în pat. 32 00:09:50,873 --> 00:09:53,382 Nu vrei sã auzi 33 00:09:53,541 --> 00:09:57,135 cât de excitat era Harvey încât nu-ºi putea lua mâinile de pe mine în timpul audiþiei ? 34 00:09:57,246 --> 00:10:00,087 Dacã ticãlosul ãla te mai atinge o datã am sã-i rup mâinile. 35 00:10:01,865 --> 00:10:03,944 ªi cum te-ar ajuta asta în cariera ta ? 36 00:10:19,730 --> 00:10:21,172 Roger ! 37 00:10:21,680 --> 00:10:24,214 Doar nu eºti gelos pe regizorul ãla, nu-i aºa ? 38 00:10:27,944 --> 00:10:29,244 Roger... 39 00:10:34,524 --> 00:10:35,824 Roger ! 40 00:10:36,635 --> 00:10:37,935 Nu face asta. 41 00:10:39,605 --> 00:10:42,357 Nu apreciez încercarea ta juvenila de a mã face sã fiu gelos. 42 00:10:43,162 --> 00:10:45,467 Încercare ? Eºti verde de gelozie ! 43 00:10:46,048 --> 00:10:47,348 Cred cã asta e drãguþ ! 44 00:10:47,468 --> 00:10:49,151 Nu e drãguþ este manipulativ. 45 00:10:50,571 --> 00:10:51,871 Nu te-am înºelat niciodatã. 46 00:10:52,357 --> 00:10:54,556 Toate gelozia asta indica o lipsã de încredere. 47 00:10:54,778 --> 00:10:57,024 ªtii doar cã aºa se obþin audiþiile în oraºul ãsta. 48 00:10:59,159 --> 00:11:00,459 Eu te iubesc pe tine. 49 00:11:02,175 --> 00:11:03,475 ªi... 50 00:11:03,643 --> 00:11:06,238 Asta e singura parte de care sunt interesatã. 51 00:11:07,381 --> 00:11:08,681 Asta este o manipulare. 52 00:11:09,619 --> 00:11:12,284 Motto-ul meu este... "Sã fii mereu pregãtit !" 53 00:11:16,706 --> 00:11:18,006 Unde pleci ? 54 00:11:20,484 --> 00:11:21,784 Oh... 55 00:11:29,262 --> 00:11:31,230 Dalton a sunat astãzi ? 56 00:11:31,905 --> 00:11:33,205 Da, de unde ºtii ? 57 00:11:34,198 --> 00:11:35,879 Fraþii gemenii ºtiu lucruri de genul ãsta. 58 00:11:36,016 --> 00:11:38,376 Pun pariu cã þi-a vorbit de ultima lui cucerire, nu-i aºa ? 59 00:11:38,817 --> 00:11:40,117 Da ! 60 00:11:43,651 --> 00:11:45,016 Asta e greu de crezut. 61 00:11:48,032 --> 00:11:49,635 De fapt nu are o prietenã nouã. 62 00:11:50,770 --> 00:11:52,364 A început sã scrie o nouã nuvelã. 63 00:11:52,667 --> 00:11:54,278 ªtii, ar trebui sã scrie 64 00:11:54,341 --> 00:11:56,730 o excelentã nuvelã de aventuri 65 00:11:56,810 --> 00:11:58,627 despre o toridã viaþa amoroasã. 66 00:12:01,667 --> 00:12:03,885 Haide, Roger, urãsc când eºti încruntat. 67 00:12:03,949 --> 00:12:07,428 ªi eu urãsc când vorbeºti de viaþã sexualã a fratelui tãu mai mult decât de a noastrã. 68 00:12:08,051 --> 00:12:10,213 Haide, dragule, cum poþi sã spui una ca asta ? 69 00:12:11,540 --> 00:12:13,968 Asta e mai mult decât sã fiu gelos, Doreen. 70 00:12:14,492 --> 00:12:17,032 Simt cumva cã sunt lãsat pe dinafarã. 71 00:12:17,079 --> 00:12:18,831 Tu ºi fratele tãu sunteþi atât de apropiaþi 72 00:12:18,856 --> 00:12:21,015 încât uneori devine de-a dreptul înspãimântãtor. 73 00:12:21,040 --> 00:12:22,340 Suntem fraþi gemeni, Roger. 74 00:12:22,865 --> 00:12:24,165 Gemenii ºtiu anumite lucruri ! 75 00:12:24,667 --> 00:12:25,967 Pot sã le simtã... 76 00:12:28,325 --> 00:12:29,646 Nu o sã le împãrtãºesc cu nimeni. 77 00:12:29,671 --> 00:12:32,220 Dar te-am ales pe tine sã fii cel cu care îmi împãrtãºesc viaþa. 78 00:12:32,245 --> 00:12:33,545 Oh, tu m-ai ales ? 79 00:12:33,746 --> 00:12:36,048 Da, eu chiar cred cã asta e o alegere a pãrinþilor 80 00:12:36,286 --> 00:12:38,421 de a-ºi continua evoluþia printr-o nouã fiinþã. 81 00:12:39,325 --> 00:12:40,921 ªi eu cred cã reîncarnarea este... 82 00:12:40,968 --> 00:12:43,206 O chestie de tot rahatul, ºtiu asta. 83 00:12:43,563 --> 00:12:44,863 Dar... 84 00:12:45,214 --> 00:12:47,330 Pun rãmãºag cã pot sã-I trezesc pe asta din morþi... 85 00:13:03,572 --> 00:13:06,329 Asta este o petrecere privatã, sau oricine poate participa ? 86 00:13:06,488 --> 00:13:08,080 Linge-mã acum, Roger ! 87 00:13:08,167 --> 00:13:09,572 Linge-mã... 88 00:16:10,380 --> 00:16:12,103 Trage-mi-o, Roger ! 89 00:16:12,178 --> 00:16:13,972 Trage-mi-o, chiar acum ! 90 00:17:22,301 --> 00:17:23,642 Da... 91 00:18:30,110 --> 00:18:31,815 Oh, Roger ! 92 00:18:57,238 --> 00:18:59,768 Ce este, Roger ? A fost minunat. 93 00:19:00,659 --> 00:19:03,175 L-ai strigat pe nume pe fratele tãu, când ai terminat ! 94 00:19:03,794 --> 00:19:05,094 Eºti sigur ? 95 00:19:05,381 --> 00:19:06,681 Nu mi-am dat seama. 96 00:19:08,317 --> 00:19:10,100 Noi doar stãm de vorbã, asta e tot. 97 00:19:10,259 --> 00:19:13,140 Este un club extrem de exclusivist în camera mamei tale, nu-i aºa ? 98 00:19:13,183 --> 00:19:15,625 - Roger... - Du-te naibii ! 99 00:19:18,167 --> 00:19:20,578 - Unde te duci ? - Sã mã îmbãt ! 100 00:19:21,532 --> 00:19:22,832 Îmi pare rãu. 101 00:19:23,175 --> 00:19:24,556 Da ºi mie la fel ! 102 00:19:53,500 --> 00:19:55,903 Doreen... Doreen ! 103 00:19:56,659 --> 00:19:59,494 Ce este ? Ce s-a întâmplat ? 104 00:20:06,294 --> 00:20:07,594 Roger... 105 00:20:09,429 --> 00:20:11,817 Roger ºi cu mine avem mari probleme. 106 00:20:13,397 --> 00:20:14,697 E implicatã o altã femeie ? 107 00:20:15,635 --> 00:20:18,484 - Un alt bãrbat. - Roger este homosexual ? 108 00:20:18,540 --> 00:20:19,840 Nu, prostuþo ! 109 00:20:20,937 --> 00:20:23,222 Doar se ocupã tot timpul de teatru ! 110 00:20:24,714 --> 00:20:27,683 Atunci tu ai o aventurã ºi mie nu mi-ai spus nimic ! 111 00:20:27,857 --> 00:20:30,373 - Ruºine sã-þi fie ! - Nu am nici o aventurã. 112 00:20:31,111 --> 00:20:32,437 Atunci ce naiba este ? 113 00:20:37,024 --> 00:20:38,324 Eu... 114 00:20:44,225 --> 00:20:45,873 Sunt obsedatã sexual... 115 00:20:48,127 --> 00:20:49,741 de un alt bãrbat. 116 00:20:53,722 --> 00:20:55,595 ªi nici mãcar nu te-ai culcat cu tipul ãla ? 117 00:20:57,787 --> 00:20:59,196 Nu... 118 00:21:00,178 --> 00:21:03,548 Dar... ªtiu când este cu o altã femeie. 119 00:21:04,992 --> 00:21:06,929 Pot sã simt asta. 120 00:21:08,222 --> 00:21:10,738 De parcã m-ar atinge pe mine. 121 00:21:11,333 --> 00:21:13,079 Ca ºi cum mi-o trage mie ! 122 00:21:14,082 --> 00:21:15,413 Cine este ? 123 00:21:15,833 --> 00:21:17,133 Nu ºtiu... 124 00:21:19,127 --> 00:21:21,865 Pare mai mult un caz de posesiune decât o obsesie. 125 00:21:21,897 --> 00:21:23,197 Pleacã de aici ! 126 00:21:25,944 --> 00:21:28,497 Trebuie sã vorbeºti cu ghicitoarea mea, Natasha. 127 00:21:30,746 --> 00:21:32,968 Ghicitoarele astea sunt aºa niºte escroace ! 128 00:21:32,992 --> 00:21:34,292 Nu ºi Natasha. 129 00:21:35,714 --> 00:21:38,222 Atunci de ce pe toate le cheamã, Natasha ? 130 00:21:38,643 --> 00:21:40,770 Ai auzit de o ghicitoare pe nume Mary sau Sue ? 131 00:21:45,389 --> 00:21:46,689 E bunã de ceva ? 132 00:21:47,571 --> 00:21:50,183 Ei bine, mie mi-a spus cine mã înºealã. 133 00:21:50,714 --> 00:21:52,014 ªi aºa a fost. 134 00:21:52,563 --> 00:21:54,738 ªtii rolul ãla din filmul de sãptãmâna trecutã ? 135 00:21:55,040 --> 00:21:56,340 L-am primit. 136 00:21:58,087 --> 00:21:59,387 E foarte bunã, Doreen. 137 00:21:59,659 --> 00:22:00,959 ªtie anumite lucruri. 138 00:22:01,730 --> 00:22:03,030 Te poate ajuta ºi pe tine. 139 00:22:03,643 --> 00:22:05,794 Nu ºtiu, nu cred cã sunt pregãtitã 140 00:22:05,889 --> 00:22:07,786 pentru ghicitul în palmã ºi în cãrþi de tarot. 141 00:22:25,717 --> 00:22:27,146 Hei... 142 00:22:41,571 --> 00:22:44,149 - Nu sunt nebunã ! - Sãrmana de tine... 143 00:22:46,730 --> 00:22:48,357 Poate cã doctorul Clooney te poate ajuta. 144 00:22:48,810 --> 00:22:50,937 - Sã faci terapie sau aºa ceva. - Nu ! 145 00:22:52,074 --> 00:22:54,300 Nu, totul e atât de real. 146 00:22:54,325 --> 00:22:55,659 Nu sunt nebunã. 147 00:22:56,270 --> 00:22:58,548 Senzaþia asta e atât de puternicã încât o pot simþi. 148 00:22:59,983 --> 00:23:01,283 Uite... 149 00:23:01,308 --> 00:23:03,554 Fã-mi o programare la ghicitoarea aia, în regulã ? 150 00:23:04,048 --> 00:23:05,556 Nu sunt nebunã ! 151 00:23:06,618 --> 00:23:08,015 Bine, te cred. 152 00:23:09,667 --> 00:23:13,494 Hei, îI mai þii minte pe tipul care þi-am spus cã apare în visele mele ? 153 00:23:40,444 --> 00:23:42,100 Merg puþin ca sã-mi iau niºte þigãri. 154 00:23:42,349 --> 00:23:44,950 Ce ar fii sã-mi spui numerele câºtigãtoare la loterie de astãzi ? 155 00:23:46,349 --> 00:23:48,754 Nu râde de mine, Alex, nu am dispoziþia necesarã. 156 00:23:50,992 --> 00:23:52,690 Hei, eu nu râd de tine. 157 00:23:53,294 --> 00:23:55,643 Vreau doar cã puterile asta ale tale 158 00:23:55,784 --> 00:23:58,312 sã fie la fel de faimoase cã cele ale surorii tale, asta e tot. 159 00:23:58,508 --> 00:24:02,317 Ea era o ghicitoare adevãratã, Alex. Avea puterea asta ! 160 00:24:03,884 --> 00:24:05,325 Era ca un fel de punte de legãturã 161 00:24:05,444 --> 00:24:07,952 între lumea asta ºi cea a fenomenelor paranormale. 162 00:24:09,873 --> 00:24:11,840 Blestemat sã fie ºoferul ãla beat ! 163 00:24:12,018 --> 00:24:14,635 Ar mai trãi ºi azi dacã nu era ºoferul ãla beat ! 164 00:24:15,913 --> 00:24:17,213 Sunt atât de aproape. 165 00:24:17,722 --> 00:24:20,119 Uneori pot sã simt puterea ei. 166 00:24:22,206 --> 00:24:23,770 A murit numai de un an. 167 00:24:25,040 --> 00:24:27,808 Poate ar trebui sã o chemi înapoi ca sã-þi spunã unde greºeºti. 168 00:24:28,254 --> 00:24:29,635 Nu râde de oamenii morþi ! 169 00:24:30,929 --> 00:24:33,444 Atunci lasã-mã în pace cu rahaturile astea ! 170 00:24:38,516 --> 00:24:39,816 Uite aici ! 171 00:24:41,332 --> 00:24:42,973 Asta e cel de-al ºaselea simþ al tãu. 172 00:24:45,540 --> 00:24:48,530 De ce nu cauþi niºte actori rataþi ca sã te sponsorizeze ? 173 00:24:49,202 --> 00:24:51,579 Am putea sã-i prindem în cursã. 174 00:24:52,119 --> 00:24:54,484 Uite, puterea asta este adevãratã, Alex ! 175 00:24:54,873 --> 00:24:56,173 Doar cã eu nu o am încã ! 176 00:24:58,437 --> 00:24:59,737 Surioarã ! 177 00:25:00,381 --> 00:25:01,681 Dragã surioarã... 178 00:25:02,698 --> 00:25:03,998 Dã-mi un semn ! 179 00:25:04,675 --> 00:25:07,103 Þi-a dat deja un semn. 180 00:25:07,389 --> 00:25:10,524 "Dã-mi un cinci minus patru" ! (Semn obscen cu degetul mijlociu). 181 00:25:12,770 --> 00:25:14,070 Vino aici ! 182 00:25:14,349 --> 00:25:15,649 Haide... 183 00:25:16,310 --> 00:25:17,929 ªtii cã eu te înþeleg. 184 00:25:17,968 --> 00:25:20,103 Putem sã facem un 69... 185 00:25:20,960 --> 00:25:22,260 Du-te sã-þi iei þigãri ! 186 00:25:23,111 --> 00:25:25,460 Fii atent la ce îþi spun ! 187 00:25:26,151 --> 00:25:27,776 Sã vii înapoi în zece minute. 188 00:25:28,221 --> 00:25:30,538 Nu-mi spune... O altã actriþã ? 189 00:25:31,540 --> 00:25:32,840 Da, e Doreen Tuning. 190 00:25:33,730 --> 00:25:37,333 Cunoscutã cã, "Târfa bãieþilor de mingi". 191 00:25:37,452 --> 00:25:41,213 "Amanda 4" din telenovela aia, "Lacrimile Timpului". 192 00:25:41,921 --> 00:25:43,770 Presupun cã vrei sã-i ghiceºti ºi ei viitorul ? 193 00:25:43,794 --> 00:25:45,094 Nu ! 194 00:25:45,532 --> 00:25:46,832 Asta este altceva. 195 00:25:46,873 --> 00:25:49,841 Fã lampa mai micã ºi da cu puþin fum pentru ceva atmosfera. 196 00:25:50,603 --> 00:25:52,923 Vrea sã-mi vorbeascã despre ticãlosul ãla de bãrbat al ei. 197 00:25:53,778 --> 00:25:56,790 Pe de altã parte o actriþã ar trebui sã ºtie de efecte de lumini 198 00:25:56,992 --> 00:25:59,546 ºi de fum, cã orice actriþã. 199 00:25:59,944 --> 00:26:01,545 O sã vorbim despre tot felul de lucruri. 200 00:26:01,944 --> 00:26:03,244 Pleacã de aici. 201 00:26:03,397 --> 00:26:05,603 Natasha nu-þi mai poate suporta mirosul. 202 00:26:07,270 --> 00:26:09,532 Natasha este o amantã, 203 00:26:09,579 --> 00:26:11,180 cã o dansatoare spaniolã îndrãgostitã, 204 00:26:11,270 --> 00:26:13,185 de un duce din Europa de est. 205 00:26:15,897 --> 00:26:18,286 Ceea ce oamenii nu ºtiu, este cã Natasha 206 00:26:18,516 --> 00:26:21,496 este o amantã atât de fierbinte ºi de stârnitã. 207 00:26:54,667 --> 00:26:55,967 Vino aici ! 208 00:32:16,531 --> 00:32:18,124 Trage-mi-o... 209 00:35:42,119 --> 00:35:45,189 - La naiba ! - E cealaltã clientã a ta ? 210 00:35:46,992 --> 00:35:49,018 Plecã de aici, pleacã odatã ! 211 00:35:49,043 --> 00:35:50,627 Am sã-i spun cã vii într-o clipã. 212 00:35:51,429 --> 00:35:53,580 - Arãt bine ? - La naiba ! 213 00:35:53,946 --> 00:35:56,143 Arãþi de parcã tocmai þi-ai tras-o, dragã. 214 00:36:32,389 --> 00:36:34,913 Ai mai fost vreodatã la o ghicitoare ? 215 00:36:35,373 --> 00:36:36,673 Nu ? 216 00:36:36,722 --> 00:36:38,817 Globul de cristal nu minte niciodatã. 217 00:36:38,881 --> 00:36:40,778 Are sã ne arate tot adevãrul. 218 00:37:02,048 --> 00:37:03,772 Eºti o persoanã foarte creativã... 219 00:37:05,921 --> 00:37:07,221 Eºti "artistã" ? 220 00:37:08,484 --> 00:37:09,784 O actriþã, poate ? 221 00:37:15,143 --> 00:37:16,443 ªtii de ce am venit aici. 222 00:37:19,087 --> 00:37:20,387 Spune-mi ce o sã se întâmple. 223 00:37:22,405 --> 00:37:23,705 Spune-mi ! 224 00:37:43,952 --> 00:37:45,252 Eºti îndrãgostitã de un bãrbat. 225 00:37:46,643 --> 00:37:49,173 E cãsãtorit... Nu ! 226 00:37:49,246 --> 00:37:50,546 Nu este soþul tãu. 227 00:37:51,698 --> 00:37:52,998 El te împlineºte... 228 00:37:56,302 --> 00:37:57,643 Aveþi un viitor similar. 229 00:37:59,635 --> 00:38:02,040 Vãd o mare asemãnare... 230 00:38:04,397 --> 00:38:05,697 ÎI cunosc. 231 00:38:07,929 --> 00:38:11,951 Aþi fost amanþi de pe vremea cruciadelor de pe Pãmântul Sfânt. 232 00:38:13,429 --> 00:38:14,729 Da... 233 00:38:15,206 --> 00:38:17,729 Aþi fost amanþi în Siria, 234 00:38:17,730 --> 00:38:20,047 prin foc ºi cenuºa în Pompei, 235 00:38:20,048 --> 00:38:21,348 de-a lungul mileniilor. 236 00:38:21,611 --> 00:38:22,911 Da... 237 00:38:23,825 --> 00:38:25,984 Aþi fost amanþi de pe vremea sclavilor faraonului 238 00:38:26,024 --> 00:38:28,427 când tãiaþi piatra pentru piramida de la Ghiza. 239 00:38:28,493 --> 00:38:29,880 Da... 240 00:38:29,929 --> 00:38:33,244 Aþi fost amanþi de la începuturile timpului. 241 00:38:36,460 --> 00:38:38,022 Da... 242 00:38:47,111 --> 00:38:49,984 Aþi fost amanþi de la începutul timpurilor. 243 00:38:50,801 --> 00:38:52,729 De la începutul timpurilor... 244 00:38:53,841 --> 00:38:55,492 L-am iubit mereu. 245 00:38:56,954 --> 00:38:58,388 I-am invocat spiritul. 246 00:39:00,844 --> 00:39:02,524 El este sufletul meu pereche. 247 00:39:04,952 --> 00:39:06,397 Chiar ºi acum... 248 00:39:07,921 --> 00:39:09,357 pot sã simt la fel ca prima datã. 249 00:39:14,444 --> 00:39:15,744 Pãmântul era tânãr... 250 00:39:17,289 --> 00:39:20,606 dar deja îI iubeam pe bãrbatul ãsta. 251 00:39:32,643 --> 00:39:33,943 Chiar ºi acum... 252 00:39:35,476 --> 00:39:37,448 Este înãuntrul meu ! 253 00:39:40,218 --> 00:39:41,956 Este în mine ! 254 00:39:48,901 --> 00:39:50,711 Mã împlineºte ! 255 00:39:54,059 --> 00:39:55,627 Mã ucide... 256 00:40:01,516 --> 00:40:03,333 Sunt udã toatã... 257 00:40:03,920 --> 00:40:05,935 Mã strânge dureros... 258 00:40:09,500 --> 00:40:11,673 Oh, nu ! 259 00:40:13,333 --> 00:40:15,100 Da ! 260 00:40:16,119 --> 00:40:17,419 Mã ucide... 261 00:40:23,762 --> 00:40:25,932 Mã împlineºte... 262 00:40:27,262 --> 00:40:29,145 Oh, da ! 263 00:40:30,444 --> 00:40:32,820 Dragul meu, nu ! 264 00:40:34,165 --> 00:40:36,475 Nu, dragul meu ! 265 00:40:47,545 --> 00:40:49,087 Oh, nu ! 266 00:41:22,952 --> 00:41:25,532 Cât este de trist, amantul perfect este fratele tãu. 267 00:41:26,810 --> 00:41:28,110 Ce farsã crudã îþi joacã soarta. 268 00:41:29,106 --> 00:41:32,205 Soarta îþi poate juca multe feste, dar asta e o glumã proastã. 269 00:41:32,421 --> 00:41:33,721 Nu ! 270 00:41:35,444 --> 00:41:36,805 Motivele tale nu au fost revelate. 271 00:41:37,730 --> 00:41:40,254 S-ar putea sã nu fie revelate pe parcursul întregii tale vieþi. 272 00:41:41,294 --> 00:41:43,873 ªi eu am o relaþie similarã cu sora mea. 273 00:41:44,706 --> 00:41:47,230 Ai o relaþie lesbianã cu sora ta ? 274 00:41:47,500 --> 00:41:48,800 Nu lesbianã... 275 00:41:49,151 --> 00:41:50,451 Suntem doar apropiate. 276 00:41:50,754 --> 00:41:52,074 Mai apropiate decât niºte surori. 277 00:41:53,452 --> 00:41:54,813 Am împãrtãºit multe vieþi trecute. 278 00:41:56,762 --> 00:41:58,849 Ea... a vãzut. 279 00:41:59,714 --> 00:42:01,603 Dar de ce mi se întâmplã una ca asta acum ? 280 00:42:02,095 --> 00:42:04,159 Am 26 de ani ! 281 00:42:05,175 --> 00:42:07,920 - De ce nu s-a întâmplat mai devreme ? - Poate cã nu erai pregãtitã. 282 00:42:07,999 --> 00:42:09,912 Pentru ce sã fiu pregãtitã ? 283 00:42:13,325 --> 00:42:14,625 Nu ºtiu... 284 00:42:16,262 --> 00:42:18,026 O sã ºtii când are sã vinã vremea. 285 00:42:18,245 --> 00:42:19,896 Dar soþul meu... 286 00:42:19,921 --> 00:42:22,706 Eºti ca o furtunã de nisip într-un clepsidrã. 287 00:42:24,817 --> 00:42:27,193 Nu o sã accept toate astea ca ºi cum ar fii inevitabil. 288 00:42:27,675 --> 00:42:28,975 ªi ce o sã faci ? 289 00:42:29,960 --> 00:42:31,260 Nu ºtiu... 290 00:42:32,976 --> 00:42:34,276 Pur ºi simplu, nu ºtiu. 291 00:42:37,283 --> 00:42:39,126 Trebuie sã plec ! 292 00:42:39,151 --> 00:42:41,587 Dacã ai cumva nevoie de mine trebuie doar sã mã suni. 293 00:42:43,365 --> 00:42:44,722 - Mulþumesc. - Nu, Doreen ! 294 00:42:46,262 --> 00:42:47,562 Eu îþi mulþumesc. 295 00:42:51,325 --> 00:42:52,625 Þine asta... 296 00:42:56,721 --> 00:42:58,182 Cât îþi datorez ? 297 00:42:59,143 --> 00:43:00,443 Nu ! 298 00:43:00,603 --> 00:43:03,651 Mi-ai dat ceva ce credeam cã nu o sã primesc vreodatã. 299 00:43:06,206 --> 00:43:08,277 Mulþumesc, Natasha. 300 00:43:23,653 --> 00:43:25,769 Natasha, îþi jur cã nu m-am atins de lumini ! 301 00:43:25,849 --> 00:43:27,920 Asta a fost o "gagicã" înspãimântãtoare ! 302 00:43:29,373 --> 00:43:30,673 Te aud ! 303 00:43:32,317 --> 00:43:33,889 Da, surioarã ! 304 00:43:34,056 --> 00:43:35,356 Te aud... 305 00:43:58,040 --> 00:43:59,340 Întotdeauna I-am iubit 306 00:44:00,270 --> 00:44:01,933 chiar ºi atunci când eram doar o copilã. 307 00:44:02,413 --> 00:44:04,468 L-am vãzut devenind un bãrbat tânãr 308 00:44:06,397 --> 00:44:07,697 iar eu am devenit femeie. 309 00:44:08,262 --> 00:44:10,425 ªi am început sã-mi imaginez cum ar fii 310 00:44:10,615 --> 00:44:13,175 sã-i simt trupul contopindu-se cu al meu. 311 00:44:14,238 --> 00:44:16,349 Obiºnuiam sã-I privesc cum se masturbeazã. 312 00:44:17,770 --> 00:44:21,095 Încã îI pot vedea cã pe un tânãr armãsar. 313 00:44:23,437 --> 00:44:26,524 Am vrut ca fantezia sã declanºeze un asemenea foc. 314 00:44:27,444 --> 00:44:29,643 ªi am ºtiut cã pot face asta sã se întâmple 315 00:44:29,738 --> 00:44:31,873 chiar ºi numai în imaginaþie 316 00:44:32,151 --> 00:44:33,451 cã îmi pot urmãri acest scop. 317 00:44:34,000 --> 00:44:37,183 Când a ajuns la orgasm ºoldurile lui se miºcau de la sine 318 00:44:37,706 --> 00:44:39,929 ºi îi puteam auzi respiraþia precipitatã. 319 00:44:43,254 --> 00:44:45,690 Am vrut sã simt acea respiraþie în urechile mele. 320 00:44:46,960 --> 00:44:50,492 Mã jucam cu mine însãmi, în aºa fel ca sã putem termina deodatã. 321 00:44:54,373 --> 00:44:56,611 Oh, Dalton, fratele meu. 322 00:44:57,079 --> 00:45:01,389 Dragul meu, sufletul ºi trupul meu pereche. 323 00:45:02,913 --> 00:45:06,048 Dalton, nici un alt bãrbat nu m-ar putea avea în totalitate. 324 00:45:07,278 --> 00:45:08,578 Doar tu... 325 00:45:25,897 --> 00:45:27,479 Oh, Dalton ! 326 00:45:28,614 --> 00:45:30,185 Dalton ! 327 00:45:40,817 --> 00:45:44,460 Curând tu ai sã fii al meu ! 328 00:46:33,511 --> 00:46:35,571 ªi am început sã-mi imaginez cum ar fii 329 00:46:35,603 --> 00:46:38,103 sã-i simt trupul contopindu-se cu al meu. 330 00:46:39,254 --> 00:46:41,865 Obiºnuiam sã-I privesc cum se masturbeazã. 331 00:46:43,484 --> 00:46:45,397 Voiam sã fie aºa de rigid. 332 00:46:47,000 --> 00:46:49,944 Încã îI pot vedea cã pe un tânãr armãsar. 333 00:46:50,413 --> 00:46:53,029 Cu pãrul lui ce îi încadra fata, revãrsându-se peste perne. 334 00:46:57,302 --> 00:47:00,990 Oh, Dalton, fratele meu, dragul meu. 335 00:47:04,204 --> 00:47:07,529 Mã jucam cu mine însãmi în aºa fel ca sã putem termina deodatã. 336 00:47:07,762 --> 00:47:12,647 Apoi mã repezeam în camera lui ca sã beau licoarea albã ºi perlatã ce ieºise din el. 337 00:47:14,063 --> 00:47:17,563 Dalton, nici un alt bãrbat nu m-ar putea avea în totalitate. 338 00:47:18,429 --> 00:47:20,255 Doar tu... 339 00:47:20,736 --> 00:47:23,966 Te iubesc, pentru totdeauna... 340 00:47:24,220 --> 00:47:25,649 Nu ! 341 00:47:44,507 --> 00:47:45,807 Bunã... 342 00:47:45,890 --> 00:47:47,754 Uºa era deschisã aºa cã am intrat. 343 00:47:48,119 --> 00:47:49,559 Nu ar trebui sã o lãsa aºa deschisã. 344 00:47:49,667 --> 00:47:51,598 Nimeni nu o sã-mi facã vreun rãu. 345 00:47:51,889 --> 00:47:53,421 Mã bucur cã ai venit. 346 00:47:54,190 --> 00:47:55,490 Te-ai schimbat. 347 00:47:57,198 --> 00:47:58,498 Totul s-a schimbat. 348 00:47:59,952 --> 00:48:01,420 Mai mult decât îþi dai tu seama. 349 00:48:01,444 --> 00:48:04,205 Fãrã accentul ãla ciudat, fãrã rochii înflorate 350 00:48:04,675 --> 00:48:05,975 ea este acum cu mine. 351 00:48:06,802 --> 00:48:08,849 Puterea surorii mele este în mine acum. 352 00:48:11,571 --> 00:48:13,972 ªtiu cã ultimele sãptãmâni au fost foarte grele pentru tine. 353 00:48:17,865 --> 00:48:19,346 Mergi acum sã-I vezi pe fratele tãu ? 354 00:48:19,532 --> 00:48:22,079 Da, tocmai plecãm ºi am intrat sã-mi iau la revedere. 355 00:48:22,786 --> 00:48:24,976 ªi ce o sã faci cu logodnicul tãu ? 356 00:48:25,111 --> 00:48:26,472 De unde ºtii cã am fost logoditã ? 357 00:48:29,325 --> 00:48:31,108 O sã fac orice este nevoie sã fac. 358 00:48:31,532 --> 00:48:33,340 Nimic nu are sã mã opreascã... 359 00:48:33,587 --> 00:48:35,889 Sã fim din nou împreunã. 360 00:48:35,960 --> 00:48:37,260 Nu are sã fie uºor. 361 00:48:37,429 --> 00:48:40,040 El se îndrãgosteºte mai intens decât o faci tu. 362 00:48:40,246 --> 00:48:41,546 Ei bine... 363 00:48:41,944 --> 00:48:43,244 Ai grijã ! 364 00:48:43,968 --> 00:48:47,131 L-ai putea îndepãrta de tine, sau ar putea sã-ºi piardã minþile. 365 00:48:47,794 --> 00:48:49,094 Poþi sã teci la subiect ? 366 00:48:49,746 --> 00:48:52,619 Vorbim aici despre o dragoste care a supravieþuit vreme de mii de ani. 367 00:48:53,341 --> 00:48:55,574 Este o putere ce nu trebuie descãtuºata. 368 00:48:57,889 --> 00:49:00,363 - Nu am de ales. - ªtiu asta. 369 00:49:01,683 --> 00:49:03,770 Nu are sã fie uºor. 370 00:49:04,571 --> 00:49:06,929 Dar vei ºtii ce sã faci când va veni vremea. 371 00:49:08,984 --> 00:49:10,284 Se apropie... 372 00:49:10,937 --> 00:49:12,302 - Dar... - Logodnicul tãu ? 373 00:49:14,929 --> 00:49:17,111 O sã te aºtepte mereu. 374 00:49:17,468 --> 00:49:18,768 Pe curând ! 375 00:49:19,714 --> 00:49:21,269 Pe curând... 376 00:53:47,476 --> 00:53:48,776 Ce ? 377 00:53:50,563 --> 00:53:51,863 Ce este ? 378 00:53:58,913 --> 00:54:01,411 Pleacã de aici, în regulã ? Lasã-mã sã-mi termin treaba. 379 00:54:02,484 --> 00:54:04,501 Nu vreau sã plec, vreau sã stau aici. 380 00:54:13,159 --> 00:54:14,838 Nu þi-a fost de ajuns ? 381 00:54:16,706 --> 00:54:18,006 Nu... 382 00:56:33,659 --> 00:56:34,959 Dalton ! 383 00:56:44,262 --> 00:56:46,873 Tu trebuie sã fii Maxine, cumnata lui Cindy ? 384 00:56:47,540 --> 00:56:50,033 - Eu sunt Michelle ! - Îmi pare aºa de rãu ! 385 00:56:50,999 --> 00:56:53,776 Oh, Maxine a fost cealaltã ! 386 00:56:53,833 --> 00:56:56,185 E atât de greu sã le þin minte pe toate femeile lui Dalton. 387 00:56:56,294 --> 00:56:58,429 Sunt sigurã cã vom fii prietene bune. 388 00:56:59,344 --> 00:57:02,086 Dalton mi-a vorbit despre tine. Îmi pare rãu... 389 00:57:02,143 --> 00:57:04,504 De fapt mi-a povestit multe ºi despre tine ºi despre 390 00:57:04,529 --> 00:57:06,844 rolul "Amanda" din telenovela "Lacrimile Timpului". 391 00:57:07,163 --> 00:57:08,634 Oh, da, Amanda Forest. 392 00:57:09,092 --> 00:57:11,302 - Ce figurã ! - Da, aºa este. 393 00:57:11,526 --> 00:57:13,438 Trebuie cã a fost un rol uºor pentru tine. 394 00:57:13,645 --> 00:57:15,825 - Crede-mã cã a fost. - Sunt sigurã de asta. 395 00:57:16,215 --> 00:57:17,515 Doreen ! 396 00:57:17,540 --> 00:57:19,603 Trebuie cã eºti obositã dupã cãlãtorie. 397 00:57:21,111 --> 00:57:23,032 Michelle de ce nu te duci sã verifici fripturã ? 398 00:57:23,714 --> 00:57:25,014 Cred cã simt miros de ars. 399 00:57:25,175 --> 00:57:27,373 O sã te ajut cu bagajele. 400 00:57:30,246 --> 00:57:32,698 ªtii ceva surioarã, nu a fost prea frumos ce ai fãcut. 401 00:57:33,262 --> 00:57:34,675 Aproape cã mi-am sucit încheietura 402 00:57:34,706 --> 00:57:36,190 încercând sã o conving cã nu o înºel 403 00:57:36,294 --> 00:57:37,594 dupã ce o sã fim cãsãtoriþi. 404 00:57:37,746 --> 00:57:40,405 Dalton, este atât de greu sã þin socoteala tuturor femeilor tale. 405 00:57:40,429 --> 00:57:41,729 Atunci nu le þine socotealã ! 406 00:57:43,127 --> 00:57:45,025 Uite, ea este o fatã foarte specialã. 407 00:57:45,228 --> 00:57:47,500 Sunt doar al treilea bãrbat cu care a fost în viaþa ei. 408 00:57:49,889 --> 00:57:52,840 - Este o fatã inocentã, vorbesc serios. - Sigur, de ce nu ? 409 00:57:52,921 --> 00:57:55,016 Mistreþii poftesc la ghinde ! 410 00:57:57,873 --> 00:57:59,173 Surioarã, asta o sã parã ciudat 411 00:58:00,762 --> 00:58:02,062 dar vreau sã am copii cu ea. 412 00:58:04,032 --> 00:58:05,332 Oh, frãþioare ! 413 00:58:05,897 --> 00:58:08,111 Mã bucur sã fiu aici. 414 00:58:08,421 --> 00:58:09,721 Oh, surioarã ! 415 00:58:10,317 --> 00:58:11,617 Nu te-ai schimbat deloc. 416 00:58:12,119 --> 00:58:15,237 Dar te rog sã-mi faci o favoare, încearcã sã te înþelegi cu ea. 417 00:58:16,897 --> 00:58:19,765 Nici o problemã. Tot ce vreau este sã merg în pat. 418 00:58:19,873 --> 00:58:22,222 Sunt sigurã cã o sã ne împrietenim imediat. 419 00:58:23,048 --> 00:58:24,348 Bine... 420 00:58:34,944 --> 00:58:37,333 Cât o sã mai rãmânã aici sora ta ? 421 00:58:38,944 --> 00:58:40,657 Atâta vreme cât doreºte. 422 00:58:43,690 --> 00:58:45,341 Nu poate sã meargã în altã parte ? 423 00:58:48,206 --> 00:58:50,429 Eu sunt fratele ei geamãn, ea face parte din familie. 424 00:58:53,792 --> 00:58:57,181 Nu este singura femeie din lume care a divorþat, Dalton. 425 00:58:57,587 --> 00:58:59,635 Nu poate sã-ºi gãseascã un loc al ei ? 426 00:59:00,016 --> 00:59:01,316 Nu ! 427 00:59:01,532 --> 00:59:04,048 Uite, a trecut printr-un divorþ urât. 428 00:59:04,452 --> 00:59:05,752 Aºa cã o sã stea aici. 429 00:59:06,103 --> 00:59:07,403 Am încheiat discuþia ! 430 00:59:08,270 --> 00:59:09,570 Bine ! 431 00:59:10,332 --> 00:59:11,889 Sunteþi decenþi ? 432 00:59:12,159 --> 00:59:13,459 - Da ! - Nu ! 433 00:59:19,635 --> 00:59:23,309 Am vrut sã vã mulþumesc pentru cinã minunatã ºi sã vã spun noapte bunã. 434 00:59:24,002 --> 00:59:25,563 Noapte bunã ! 435 00:59:32,655 --> 00:59:34,988 - Noapte bunã, frãþioare ! - Noapte bunã... 436 00:59:36,286 --> 00:59:37,586 Nopate bunã, Michelle ! 437 00:59:38,667 --> 00:59:39,967 ªtii... 438 00:59:39,968 --> 00:59:43,492 Nu ai sã îI þii prea mult pe bãiatul ãsta rãu departe de pat. 439 00:59:45,373 --> 00:59:46,673 Noapte bunã. 440 00:59:49,572 --> 00:59:51,825 Nu-mi vine sã cred ! 441 00:59:53,206 --> 00:59:56,475 Eu nu m-aº îmbrãca aºa niciodatã, în fata fratelui meu. 442 00:59:56,476 --> 00:59:57,841 Haide ! 443 00:59:57,873 --> 01:00:00,310 Este complet indecent, nu-mi spune mie altceva, domnule ! 444 01:00:01,222 --> 01:00:02,522 Ce e asta ? 445 01:00:02,714 --> 01:00:05,151 Bãiatul cel rãu þi-a fãcut asta ? 446 01:00:06,897 --> 01:00:09,667 ªtii, sunt ºi eu bãrbat, asta e tot. 447 01:00:11,135 --> 01:00:14,198 ªtiu cã ai ochi numai pentru ea ! 448 01:00:18,293 --> 01:00:19,593 La naiba ! 449 01:00:22,873 --> 01:00:25,516 Bãiat rãu ce eºti, poþi sã o þii tare ºi pentru mine ? 450 01:00:31,666 --> 01:00:33,801 E un meci de fotbal al celor din Jersey... 451 01:00:36,024 --> 01:00:37,324 Chiar este... 452 01:00:40,651 --> 01:00:44,929 Vrei sã te învãþ ºi pe tine câte ceva despre hochei ºi fotbal ? 453 01:00:46,437 --> 01:00:49,086 - Asta nu este amuzant. - A fost doar un sãrut. 454 01:01:03,174 --> 01:01:04,844 Ne-am împãcat acum ? 455 01:01:06,148 --> 01:01:08,028 - Nu, nu asta am vrut. - Dar ce ai vrut ? 456 01:01:09,381 --> 01:01:10,681 Te vreau pe tine. 457 01:01:20,365 --> 01:01:21,665 Atunci nu mai fii aºa o pacoste. 458 01:01:22,071 --> 01:01:23,371 Nu sunt o pacoste. 459 01:01:24,082 --> 01:01:25,976 - Ba da ! - Acuma eºti rãu. 460 01:01:26,127 --> 01:01:27,427 Eºti o pacoste ! 461 01:01:28,211 --> 01:01:29,762 O adevãratã pacoste ! 462 01:01:30,949 --> 01:01:32,476 Îmi place asta. 463 01:01:37,579 --> 01:01:38,879 Haide... 464 01:03:41,793 --> 01:03:43,247 Da... 465 01:03:44,732 --> 01:03:46,176 la-o în gurã... 466 01:03:47,692 --> 01:03:49,365 Te rog ! 467 01:04:06,859 --> 01:04:08,700 Oh, Doamne ! 468 01:05:09,809 --> 01:05:11,109 Oh, da... 469 01:05:13,840 --> 01:05:15,429 Oh, da ! 470 01:08:20,882 --> 01:08:22,524 Oh, da ! 471 01:08:22,556 --> 01:08:24,305 Trage-mi-o ! 472 01:08:39,809 --> 01:08:41,702 Oh, Doamne ! 473 01:09:40,079 --> 01:09:41,966 Oh, da ! 474 01:10:11,095 --> 01:10:13,737 Dalton, vino aici ! 475 01:10:15,206 --> 01:10:17,420 - Ce este ? - Oh, piciorul meu ! 476 01:10:18,841 --> 01:10:20,910 - Lasã-mã sã vãd. - Mã doare... 477 01:10:22,778 --> 01:10:24,078 Muºchiul e încordat. 478 01:10:25,135 --> 01:10:26,435 Maseazã-mã puþin... 479 01:10:37,452 --> 01:10:38,929 Vrei sã te masez ºi eu pe tine ? 480 01:10:45,881 --> 01:10:48,450 Eram tare nebunatici când eram doar niºte copii, nu-i aºa ? 481 01:10:48,929 --> 01:10:51,721 ªtii când vorbeam limbajul ãla secret ºi nimeni nu ne putea înþelege ? 482 01:10:51,746 --> 01:10:54,643 Vorbeam ore în ºir ºi mama nu înþelegea o vorbã din ceea ce spuneam. 483 01:10:54,794 --> 01:10:56,984 Nu vreau sã vorbim despre mama. 484 01:10:57,468 --> 01:10:58,768 Sau despre tata. 485 01:10:58,944 --> 01:11:00,244 Au murit amândoi... 486 01:11:00,992 --> 01:11:03,484 Dar noi doi suntem acum aici ºi asta e tot ce conteazã. 487 01:11:06,484 --> 01:11:07,937 Doreen, nu mai pot continua aºa. 488 01:11:09,302 --> 01:11:10,602 Mã rupe parcã în bucãþi. 489 01:11:11,635 --> 01:11:12,935 Îmi distruge întreaga viaþã. 490 01:11:14,214 --> 01:11:16,460 Uite, trebuie sã vorbesc cu ghicitoarea mea. 491 01:11:17,452 --> 01:11:18,752 Ghicitoarea ta ? 492 01:11:18,825 --> 01:11:20,935 Acum ai început sã crezi ºi tu în prostii din astea ? 493 01:11:20,960 --> 01:11:22,452 E mai mult decât asta ! 494 01:11:23,493 --> 01:11:26,079 Natasha, e dornicã sã afle veºti de la mine, ea o sã ne ajute. 495 01:11:27,310 --> 01:11:29,729 - Dar cum rãmâne cu Michelle ? - O sã ne ajute pe toþi. 496 01:11:32,857 --> 01:11:35,177 Nici mãcar sã nu te gândeºti sã te joci cu asta, surioarã ! 497 01:11:35,643 --> 01:11:37,754 Nu aº face nimic care sã te rãneascã. 498 01:11:38,770 --> 01:11:40,921 Te iubesc mai mult decât crezi, Dalton. 499 01:11:41,722 --> 01:11:43,083 Ai încredere în mine de data asta. 500 01:11:49,706 --> 01:11:52,262 Bunã, Doreen, nu am ºtiut cã eºti aici. 501 01:11:52,659 --> 01:11:54,865 Am venit sã vãd ce mai face Dalton. 502 01:11:55,198 --> 01:11:56,817 Se simte foarte bine, Michelle. 503 01:11:57,873 --> 01:12:00,095 Eu plec sã-mi vãd de treburile mele. 504 01:12:02,921 --> 01:12:07,405 Oare de ce simt atâta rivalitate la ea ? Dumnezeule, doar e sora ta ! 505 01:12:08,452 --> 01:12:09,752 Suntem fraþi gemeni, draga mea. 506 01:12:10,563 --> 01:12:12,024 Încã de când eram niºte copii 507 01:12:12,056 --> 01:12:14,616 prietenele mele ºi prietenii ei erau geloºi pe asta. 508 01:12:14,976 --> 01:12:16,276 Suntem foarte apropiaþi. 509 01:12:17,651 --> 01:12:19,770 De ce a trebuit sã divorþeze ? 510 01:12:20,579 --> 01:12:23,381 Nu vrea sã vorbeascã de asta, a spus cã au existat niºte divergenþe. 511 01:12:24,049 --> 01:12:26,570 - ÎI cunoºti pe fostul ei soþ ? - Pe Roger ? 512 01:12:27,357 --> 01:12:29,175 Roger mã urãºte de moarte. 513 01:12:29,222 --> 01:12:32,180 N-am înþeles niciodatã de ce, abia am avut ceva de-a face cu tipul ãla. 514 01:12:33,913 --> 01:12:36,976 Tot ceea ce ºtiu este cã nu pot sã mai suport multã vreme. 515 01:12:37,754 --> 01:12:39,054 Ce ? 516 01:12:40,841 --> 01:12:42,141 Asta este un ultimatum ? 517 01:12:42,683 --> 01:12:44,817 La naiba, Dalton, asta ne distruge viaþa. 518 01:12:45,698 --> 01:12:46,998 ªi... 519 01:12:48,341 --> 01:12:49,641 Nu este în regulã felul... 520 01:12:51,230 --> 01:12:53,087 cum îºi etaleazã trupul în faþa ta. 521 01:12:54,226 --> 01:12:57,214 Aºa a fost dintotdeauna, aºa am crescut împreunã. 522 01:13:01,849 --> 01:13:03,968 Nu este în regulã, Dalton, vorbesc serios. 523 01:13:04,238 --> 01:13:06,673 Se afiºeazã aºa în mod constant 524 01:13:06,698 --> 01:13:08,532 nu-mi spune cã nu poþi vedea asta. 525 01:13:09,214 --> 01:13:12,087 - Nu este în regulã. - Am vãzut ºi sunt conºtient de asta. 526 01:13:12,476 --> 01:13:14,403 Trece prin multe transformãri acum. 527 01:13:14,555 --> 01:13:16,636 Divorþul a fãcut-o sã treacã printr-un adevãrat iad. 528 01:13:23,448 --> 01:13:26,102 Nu cred cã pot sã mai suport multã vreme. 529 01:13:26,516 --> 01:13:27,816 Adicã... 530 01:13:29,865 --> 01:13:32,295 Nu mai petrecem timp singuri. 531 01:13:32,441 --> 01:13:35,500 Este mereu acolo ! Ea este acolo ºi nu... 532 01:13:37,873 --> 01:13:40,048 Dragã, nu mã obliga sã fac o alegere 533 01:13:41,183 --> 01:13:42,483 între voi douã, în regulã ? 534 01:13:43,952 --> 01:13:46,643 Când ºi dacã asta se întâmplã depinde numai de tine. 535 01:13:51,659 --> 01:13:52,959 Ei bine... 536 01:13:53,143 --> 01:13:55,437 O sã mergem sã ne întâInim cu ghicitoarea lui Doreen. 537 01:13:58,413 --> 01:14:01,603 Nu-mi pasã dacã va trebui sã îngrop niºte gãini 538 01:14:01,635 --> 01:14:03,786 în curtea din spate când e lunã plinã. 539 01:14:05,024 --> 01:14:08,109 Trebuie sã facem ceva nu mai pot continua aºa... 540 01:14:09,175 --> 01:14:10,475 Deci vrei sã o facem ? 541 01:14:11,040 --> 01:14:12,748 Am spus cã o facem ! 542 01:14:18,738 --> 01:14:20,038 Alo, Natasha ? 543 01:14:20,643 --> 01:14:21,943 Eu sunt... 544 01:14:22,841 --> 01:14:24,141 Cred cã suntem pregãtiþi. 545 01:14:25,016 --> 01:14:26,316 ªtiu, nu a fost uºor. 546 01:14:27,222 --> 01:14:29,730 Am vrut sã mã opresc, a trebuit sã fiu atât de crudã. 547 01:14:30,714 --> 01:14:33,300 Da, ea este o fatã dulce... 548 01:14:33,508 --> 01:14:34,808 Dar el este al meu ! 549 01:14:36,286 --> 01:14:37,586 Uite... 550 01:14:38,024 --> 01:14:40,198 Dacã plecãm curând o sã ajungem pânã la ora 11. 551 01:14:40,738 --> 01:14:42,038 E prea târziu ? 552 01:14:42,643 --> 01:14:45,094 Da, ai dreptate ! Niciodatã nu e prea târziu. 553 01:14:46,151 --> 01:14:48,617 În regulã, ne vedem în curând, la revedere. 554 01:15:01,698 --> 01:15:05,471 Fiecare din voi aveþi propriul vostru motiv pentru care vã aflaþi aici. 555 01:15:06,095 --> 01:15:10,389 Dar nu vom reuºi sã facem nimic dacã ne concentrãm separat. 556 01:15:11,563 --> 01:15:14,968 Pentru cã asta sã funcþioneze, trebuie sã ne canalizãm energia 557 01:15:15,730 --> 01:15:18,603 spre un þel comun mai înalt. 558 01:15:19,389 --> 01:15:22,070 Soluþia a fost deja stabilitã. 559 01:15:24,532 --> 01:15:26,690 Pentru a gãsi toatã aceastã armonie 560 01:15:27,746 --> 01:15:30,310 în dragoste sãnãtate ºi fericire 561 01:15:31,168 --> 01:15:33,603 vã trebui sã luptãm împotriva sorþii 562 01:15:33,722 --> 01:15:35,135 ºi sã cãutãm acel lucru 563 01:15:35,465 --> 01:15:38,475 care a fost acolo încã de la începuturile timpului. 564 01:15:39,222 --> 01:15:40,662 Aici nu putem sã mai schimbãm nimic. 565 01:15:41,921 --> 01:15:44,540 Putem doar sã devenim conºtienþi de noi înºine. 566 01:15:44,905 --> 01:15:47,326 Nu facem schimbãri ci mai degrabã 567 01:15:47,604 --> 01:15:50,282 ne schimbãm pe noi în direcþia menþinerii 568 01:15:50,413 --> 01:15:52,524 unei vieþi predestinate. 569 01:15:53,190 --> 01:15:55,482 latã-ne aici ºi acum 570 01:15:56,143 --> 01:15:58,571 ca sã canalizãm energia vitalã a universului 571 01:15:59,000 --> 01:16:01,143 într-o forþã a schimbãrii. 572 01:16:01,706 --> 01:16:04,435 Ca sã aducem armonie ºi fericire 573 01:16:04,540 --> 01:16:07,903 acolo unde a fost tristeþe ºi confuzie. 574 01:16:09,492 --> 01:16:12,102 Priviþi... Priviþi în globul de cristal. 575 01:16:12,587 --> 01:16:14,464 ªi adevãrul are sã fie dezvãluit. 576 01:16:18,631 --> 01:16:20,575 Priveºte globul de cristal, Dalton. 577 01:16:20,611 --> 01:16:22,159 ªi adevãrul te va elibera. 578 01:16:23,252 --> 01:16:25,053 Priveºte în adâncuri, Dalton. 579 01:16:34,853 --> 01:16:36,718 Vãd o luminã... 580 01:16:38,967 --> 01:16:40,713 O forþã... 581 01:16:42,519 --> 01:16:44,346 O vibraþie ce pulseazã. 582 01:16:44,592 --> 01:16:46,332 Tu vezi iubirea. 583 01:16:46,920 --> 01:16:48,538 Cãci dragostea este lumina. 584 01:16:50,497 --> 01:16:55,443 Vãd cum timpul se schimbã asemeni pãgânilor unei cãrþi ce se întorc invers. 585 01:16:56,576 --> 01:16:59,119 Fiecare paginã se întoarce... 586 01:17:00,339 --> 01:17:01,871 cã... 587 01:17:02,714 --> 01:17:05,047 ca ºi cum s-ar îndrepta spre originile istoriei. 588 01:17:06,238 --> 01:17:09,738 - Vãd imagini din trecut. - Dragostea nu are vârsta. 589 01:17:10,723 --> 01:17:12,127 Dragostea este veºnicã. 590 01:17:12,611 --> 01:17:13,911 Mai repede... 591 01:17:14,881 --> 01:17:18,524 Paginile se întorc mai repede. Înapoi... 592 01:17:18,864 --> 01:17:20,335 Înapoi... 593 01:17:20,509 --> 01:17:22,968 Te îndrepþi spre sursa iubirii tale, Dalton. 594 01:17:24,603 --> 01:17:26,611 Mergi spre locul unde existã numai dragostea. 595 01:17:29,348 --> 01:17:31,444 Nu mai vãd imagini. 596 01:17:33,090 --> 01:17:34,800 Timpul este de nepãtruns. 597 01:17:36,039 --> 01:17:37,904 Sunt singur... 598 01:17:39,523 --> 01:17:41,730 Natasha, nu mã pãrãsi ! 599 01:17:41,865 --> 01:17:44,976 Priveºte în globul de cristal, Dalton. Nu eºti singur. 600 01:17:50,034 --> 01:17:53,351 Nu mã lãsa aici ! Pot sã te vãd. 601 01:17:55,579 --> 01:17:57,914 Pot sã te simt, Doreen ! 602 01:18:01,626 --> 01:18:04,178 Nu conteazã ale cui buze le sãrut... 603 01:18:04,650 --> 01:18:06,906 Nu conteazã al cui trup îI posed... 604 01:18:08,159 --> 01:18:10,174 Mereu ai fost tu ! 605 01:18:12,832 --> 01:18:14,436 Te iubesc ! 606 01:18:18,459 --> 01:18:20,802 Am încercat sã-mi gãsesc dragostea cu sute de femei 607 01:18:20,825 --> 01:18:22,865 ca sã aflu ce simt pentru tine. 608 01:18:26,058 --> 01:18:28,169 Nu te împotrivi, dragul meu. 609 01:18:30,310 --> 01:18:32,714 Te-am iubit de la începutul timpurilor. 610 01:18:35,150 --> 01:18:37,451 ªi tu ce vezi, micuþo ? 611 01:18:39,269 --> 01:18:40,769 ÎI vãd pe Dalton. 612 01:18:41,619 --> 01:18:44,048 ªi el îmi spune cã mã iubeºte... 613 01:32:30,809 --> 01:32:34,865 SFÂRªIT Done by Raiser.42303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.