All language subtitles for Bug.2017.WEB-DL.jirienazka
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,233 --> 00:00:27,500
Mor sagde,
at der er tre slags ting:
2
00:00:27,525 --> 00:00:32,500
Det, der er virkeligt,
det, der ikke er, og det, du tror.
3
00:01:44,025 --> 00:01:47,333
Tekster: Torben Christensen
www.ordiovision.com
4
00:01:50,400 --> 00:01:56,316
I avisen stod der,
at farfar dræbte en sort mand i 1968.
5
00:01:56,317 --> 00:02:00,500
Der stod, at manden
havde voldtaget en hvid kvinde.
6
00:02:02,192 --> 00:02:07,732
Farfar var sherif dengang.
Hans eneste uopklarede forbrydelse.
7
00:02:07,733 --> 00:02:12,417
Det siges, at det skyldtes,
at det var ham, der var skyldig.
8
00:03:03,983 --> 00:03:07,149
- Hvad var det?
- Jeg læser.
9
00:03:07,150 --> 00:03:11,149
Det lignede et kort.
10
00:03:11,150 --> 00:03:15,292
- Tag sko pĂĄ.
- Jeg er klar.
11
00:03:16,400 --> 00:03:21,833
En pen! Du var ved at skrive
et kort! Er det til Esmeralda?
12
00:03:23,775 --> 00:03:30,500
- Har du købt en gave til hende?
- Det er bare et kort. Jeg er afsløret!
13
00:03:46,358 --> 00:03:50,982
- Du er meget forelsket i hende!
- Hvorfor har du stadig pennen?
14
00:03:50,983 --> 00:03:56,107
- Det er en kærlighedspen.
- Det er dig, der er forelsket i hende.
15
00:03:56,108 --> 00:04:00,732
Ulækkert! Du elsker hende.
16
00:04:00,733 --> 00:04:06,792
Visse ting er private, Bug.
Du behøver ikke vide alt om alle.
17
00:04:07,733 --> 00:04:12,149
Hvordan ved du,
at du elsker Esmeralda?
18
00:04:12,150 --> 00:04:15,649
Hun får mig til at tænke på
uhyggelige ting.
19
00:04:15,650 --> 00:04:21,792
Som at gifte sig
og få børn en skønne dag.
20
00:04:22,983 --> 00:04:27,066
Hun får mig til at ville få børn!
21
00:04:27,067 --> 00:04:31,482
Det lyder superbøsset, ikke?
22
00:04:31,483 --> 00:04:38,250
Det bliver bedre end vores opvækst.
Du kan ikke huske, at far var hjemme.
23
00:04:41,608 --> 00:04:47,107
- Er det okay, at hun er fra Mexico?
- Vi taler ikke sĂĄ meget om det.
24
00:04:47,108 --> 00:04:50,708
Det er ikke spørgsmålet.
25
00:04:52,358 --> 00:04:56,274
- Har du pruttet?
- Hvad? Nej!
26
00:04:56,275 --> 00:05:00,274
SĂĄdan lugter der i bilen.
27
00:05:00,275 --> 00:05:05,542
Rul vinduerne ned, ellers tror hun
at du har skidt i bukserne... eller mig!
28
00:05:36,442 --> 00:05:40,833
- Han har et kort til dig!
- Helt ærligt, Bug?
29
00:05:49,817 --> 00:05:53,708
- Hvad stĂĄr der?
- Det er privat.
30
00:06:01,442 --> 00:06:07,482
- Din mor siger, du glemte mobilen.
- Du glemte at minde mig om den.
31
00:06:07,483 --> 00:06:14,167
Jeg hĂĄber, at han er okay.
Det er din farfar.
32
00:06:18,775 --> 00:06:22,607
Vil du prøve?
33
00:06:22,608 --> 00:06:28,274
- Hvad er der med farfar?
- Han er pĂĄ sygehuset, men klarer sig.
34
00:06:28,275 --> 00:06:32,875
Lav trutmund.
35
00:06:34,108 --> 00:06:36,375
Og så gør du sådan her.
36
00:06:37,567 --> 00:06:39,833
Perfekt!
37
00:06:45,150 --> 00:06:48,333
- Er alt okay?
- Ja.
38
00:06:50,483 --> 00:06:54,333
HvornĂĄr vil de mon
lade ham komme hjem.
39
00:07:05,025 --> 00:07:08,250
Farfar?
40
00:07:10,483 --> 00:07:16,982
Alt, der er tilbage af mig
om tusind ĂĄr...
41
00:07:16,983 --> 00:07:22,191
...er en bunke plastik
formet som en hofte.
42
00:07:22,192 --> 00:07:25,399
Medicinen gør dig filosofisk.
43
00:07:25,400 --> 00:07:31,167
Nej, det er alderen, der gør det.
44
00:07:36,483 --> 00:07:40,191
Vi kan stille en seng ind i stuen.
45
00:07:40,192 --> 00:07:47,083
- Han kan ikke bo i vores hus.
- Skal farfar bo hos os?
46
00:07:48,025 --> 00:07:51,375
Vi taler om det senere.
47
00:07:56,817 --> 00:07:59,833
Korprøve, kom ind!
Tekniske problemer
48
00:08:03,400 --> 00:08:07,792
Hvad i alverden laver du deroppe?
49
00:08:08,942 --> 00:08:12,982
Mikrofonen virker vist.
50
00:08:12,983 --> 00:08:19,566
Jeg tjekker mixeren. Snak lige videre,
sĂĄ jeg ved, at lyden fungerer.
51
00:08:19,567 --> 00:08:23,857
Jeg taler.
Jeg taler om, hvorfor mon-
52
00:08:23,858 --> 00:08:29,566
- pastor Kelly synes, at vi skal lade
en lille pige stĂĄ for det tekniske.
53
00:08:29,567 --> 00:08:35,917
Had synden, elsk synderen.
Had synden, elsk synderen.
54
00:08:37,858 --> 00:08:42,649
Bug? Kan du høre noget? Bug?
55
00:08:42,650 --> 00:08:48,149
Og jeg bliver ved med at tale.
Ingen kan stoppe mig.
56
00:08:48,150 --> 00:08:54,750
Ikke heroppe.
Men når jeg er her, skal de høre efter.
57
00:09:00,358 --> 00:09:07,000
Esmeralda vil snakke. Bliv ikke
sĂĄdan en pige, der vil snakke, Bug.
58
00:09:08,317 --> 00:09:13,816
Far vil ikke have, at farfar skal bo
hos os, vel? Taler du og mor om det?
59
00:09:13,817 --> 00:09:19,816
Hvorfor synes far sĂĄdan?
PĂĄ grund af det, farfar gjorde?
60
00:09:19,817 --> 00:09:25,500
- Kan du ikke bare sige det?
- Hvis du finder svaret, sĂĄ sig til.
61
00:10:14,775 --> 00:10:18,417
Nu skal jeg flytte den der.
62
00:10:20,608 --> 00:10:26,024
- Jeg udnyttede sygehusets rabat.
- Han kan ikke bo her, sagde jeg jo!
63
00:10:26,025 --> 00:10:31,875
- Hjælper du med at flytte bordet, Bug?
- Ja.
64
00:10:33,025 --> 00:10:38,441
Far vil ikke have ham boende.
Lytter du til mig?
65
00:10:38,442 --> 00:10:42,816
Ja, men jeg er ikke enig.
Hjælp til i stedet.
66
00:10:42,817 --> 00:10:47,357
- Han kan da sagtens bo her.
- Du forstĂĄr det ikke.
67
00:10:47,358 --> 00:10:51,607
Enten er farfar vred pĂĄ far,
fordi han har dræbt nogen, eller...
68
00:10:51,608 --> 00:10:54,982
...ogsĂĄ er far vred, fordi han tror,
at farfar har dræbt nogen.
69
00:10:54,983 --> 00:11:00,316
- Skal vi fortsætte, Debbie?
- Ja, bare kom.
70
00:11:00,317 --> 00:11:06,958
Det her er vores hus, og hvis vi vil
have farfar her, sĂĄ bliver det sĂĄdan.
71
00:11:08,567 --> 00:11:11,191
- Skide være med det.
- Pas pĂĄ dit sprog!
72
00:11:11,192 --> 00:11:16,875
- Det er ogsĂĄ fars hus, men...
- Stop nu, mor!
73
00:11:18,817 --> 00:11:22,232
Jeg forsikrer dig, Mayrene...
74
00:11:22,233 --> 00:11:27,875
Hvis det ikke var mig,
må det have været...
75
00:11:34,817 --> 00:11:37,667
Var Mayrene vred?
76
00:11:40,150 --> 00:11:43,667
Hvorfor var farmor vred?
77
00:11:46,108 --> 00:11:51,458
Du stjæler mit åndedræt,
ligesom en kat.
78
00:12:01,942 --> 00:12:05,292
Mor er her.
79
00:12:06,358 --> 00:12:09,708
Du skal klædes på.
80
00:12:13,275 --> 00:12:16,833
Nu fĂĄr vi dig i seng.
81
00:12:27,150 --> 00:12:31,691
Jeg har lige forladt en af dem der.
Herovre er fint.
82
00:12:31,692 --> 00:12:34,000
Nej, du skal ligge ned.
83
00:12:36,358 --> 00:12:41,649
Den kan køre og ned,
lige som din hospitalsseng!
84
00:12:41,650 --> 00:12:44,982
Jeg skal tisse.
85
00:12:44,983 --> 00:12:50,667
- Har du brug for hjælp?
- Jeg kan vist godt huske det, skat.
86
00:13:08,400 --> 00:13:12,399
- Er alt okay?
- Jeg har tørret røv på dig.
87
00:13:12,400 --> 00:13:18,500
SĂĄ mon ikke jeg ogsĂĄ
kan tørre min egen?!
88
00:13:29,442 --> 00:13:32,941
Godmorgen, Bug.
89
00:13:32,942 --> 00:13:38,441
Mor sagde, at du skal lave
dine øvelser klokken otte.
90
00:13:38,442 --> 00:13:42,607
De tog mit ur af pĂĄ sygehuset.
91
00:13:42,608 --> 00:13:48,792
- Jeg fik ikke spurgt, hvor det er.
- Klokken er otte.
92
00:14:00,108 --> 00:14:04,191
- Hjælp mig ud i køkkenet.
- Bagefter.
93
00:14:04,192 --> 00:14:09,875
Bug, jeg skal nok lave øvelserne,
men jeg vil have ristet brød.
94
00:14:10,983 --> 00:14:15,232
Mor sagde, at du skal sidde pĂĄ stolen.
95
00:14:15,233 --> 00:14:21,024
Så tager du fat i båndet og trækker.
96
00:14:21,025 --> 00:14:24,583
Okay?
97
00:14:27,150 --> 00:14:30,500
Otte til.
98
00:14:35,775 --> 00:14:40,458
Er du ikke lidt for gammel til
at gĂĄ med den der?
99
00:14:42,483 --> 00:14:45,941
Nej.
100
00:14:45,942 --> 00:14:49,482
Den rigtige er tungere.
101
00:14:49,483 --> 00:14:54,899
- Hvordan vidste du, at du havde ret?
- Da jeg var sherif?
102
00:14:54,900 --> 00:14:59,524
Jeg fortæller dig det,
hvis jeg må slippe for øvelserne.
103
00:14:59,525 --> 00:15:03,958
Nej, du skal tage et par til.
104
00:15:09,358 --> 00:15:15,649
BĂĄde piger og drenge...
Alle har et indre kompas.
105
00:15:15,650 --> 00:15:22,149
Jeg tror, mit kompas virker bedre
end de flestes. Derfor var jeg god.
106
00:15:22,150 --> 00:15:28,833
Og så var jeg opmærksom.
Ligesom du er, min pige.
107
00:15:30,150 --> 00:15:35,750
Du ser de samme ting,
som jeg gør her i huset.
108
00:15:54,942 --> 00:15:59,875
Jeg sĂĄ, da Ricky Boy lagde sin hĂĄnd
pĂĄ hendes mave.
109
00:16:01,608 --> 00:16:05,066
Du er ligesom mig, for pokker.
110
00:16:05,067 --> 00:16:09,524
Mere end jeg synes om.
111
00:16:09,525 --> 00:16:13,149
Sig det ikke til din mor.
112
00:16:13,150 --> 00:16:18,857
Ud over den lille og din far,
har din mor to nye at tænke på.
113
00:16:18,858 --> 00:16:24,875
Det er en for mange.
Du skylder mig noget ristet brød!
114
00:16:42,108 --> 00:16:46,857
Tror du, det er sandt,
det, de siger, farfar har gjort?
115
00:16:46,858 --> 00:16:49,792
Hold nu op, Bug!
116
00:16:57,650 --> 00:17:01,708
Se, hvad du fik mig til at gøre!
117
00:17:07,858 --> 00:17:12,792
- Kan vi hjælpe den?
- Lad den dø en naturlig død.
118
00:17:30,650 --> 00:17:33,607
Du burde læse det her.
119
00:17:33,608 --> 00:17:39,667
- Jeg sagde jo, at det ikke passer.
- Far tror det vist.
120
00:17:41,650 --> 00:17:46,149
Det blad har misforstĂĄet det helt.
121
00:17:46,150 --> 00:17:51,941
De fordrejer fakta og fremstiller
denne frygtelige voldtægtsmand-
122
00:17:51,942 --> 00:17:59,274
- som om han var offeret!
Der står heller ikke, hvordan han døde.
123
00:17:59,275 --> 00:18:04,375
Vil du vide, hvordan han døde?
124
00:18:06,108 --> 00:18:11,316
Pistolens munding var så tæt på...
125
00:18:11,317 --> 00:18:17,333
...at hans hĂĄr smeltede omkring sĂĄret.
126
00:18:20,817 --> 00:18:26,566
- Hvordan ved du alt det der?
- Man skal vide, hvor man skal lede.
127
00:18:26,567 --> 00:18:32,500
Farfar skjulte sine spor sĂĄ godt,
at ingen kunne give ham skylden.
128
00:18:35,817 --> 00:18:39,583
Tror du, at han er skyldig?
129
00:18:44,400 --> 00:18:47,042
Jeg synes, han er en helt!
130
00:18:48,650 --> 00:18:52,167
Og det gør du også.
131
00:19:02,442 --> 00:19:10,000
- Ved du, hvorfor vi kalder dig Bug?
- Fordi jeg var lille af min alder.
132
00:19:12,525 --> 00:19:19,232
Fordi du altid talte om din far. HvornĂĄr
han kom tilbage, hvordan han var.
133
00:19:19,233 --> 00:19:23,316
Til sidst mĂĄtte jeg finde pĂĄ nogle svar.
134
00:19:23,317 --> 00:19:28,191
Og efter en tid
måtte jeg fortælle sandheden.
135
00:19:28,192 --> 00:19:32,250
Det husker jeg ikke.
136
00:19:38,775 --> 00:19:41,750
Sov nu.
137
00:19:45,900 --> 00:19:48,750
Du fortæller stadig ikke alt.
138
00:19:51,108 --> 00:19:54,667
Nogle gange er det svært.
139
00:21:38,400 --> 00:21:41,500
Hej, min pige.
140
00:21:58,775 --> 00:22:04,107
Jeg tog dem fra soveværelset i farfars
hus. Jeg kan lægge det tilbage.
141
00:22:04,108 --> 00:22:09,125
Det gør ikke noget.
142
00:22:10,317 --> 00:22:15,482
- Har du set filmene?
- Mor vil sige noget.
143
00:22:15,483 --> 00:22:18,774
- Mor ville sige...
- Hør lige!
144
00:22:18,775 --> 00:22:24,482
Vi kan gøre det derhjemme. Nu nyder vi
hinandens selskab i stedet.
145
00:22:24,483 --> 00:22:28,399
- Hvor mange gange har du læst dem?
- Mange gange.
146
00:22:28,400 --> 00:22:31,607
Alle sammen?
147
00:22:31,608 --> 00:22:34,458
Det er mine favoritter.
148
00:22:44,150 --> 00:22:46,441
Din far er derinde.
149
00:22:46,442 --> 00:22:53,941
Jeg ville give dig sĂĄ meget tid som
muligt med børnene, før jeg sagde noget.
150
00:22:53,942 --> 00:22:57,375
Hej, min dreng!
151
00:22:58,983 --> 00:23:02,107
- Jeg har bedt for dig.
- Hvad er der sket?
152
00:23:02,108 --> 00:23:06,816
Jeg faldt ned fra en stol.
Det var fjollet.
153
00:23:06,817 --> 00:23:11,125
Jeg har fĂĄet en kunstig hofte.
154
00:23:12,608 --> 00:23:18,399
- Hvor længe bliver du her?
- Det er din kone, der bestemmer her.
155
00:23:18,400 --> 00:23:23,399
Hun har været nødt til
at blive barsk de senere ĂĄr.
156
00:23:23,400 --> 00:23:30,833
Hjælp mig ind i spisestuen, så kan I
snakke. Jeg vil ikke være i vejen.
157
00:23:36,650 --> 00:23:40,125
- Klarer du dig?
- Ja.
158
00:23:41,275 --> 00:23:46,441
Skal vi lægge det skete bag os?
159
00:23:46,442 --> 00:23:51,316
Jeg vil ikke tale med dig nu.
Det handler ikke om dig i dag.
160
00:23:51,317 --> 00:23:58,857
Det tog kun otte år i fængsel, for at
du skulle forstĂĄ, hvad der er vigtigt.
161
00:23:58,858 --> 00:24:05,066
- Du er kun en nedbrudt gammel mand.
- Ja, sir. Hvis det hjælper på humøret.
162
00:24:05,067 --> 00:24:10,399
Hør her, din pikslikker! Jeg kan
sende dig tilbage til hospitalet...
163
00:24:10,400 --> 00:24:14,941
Du tror, at jeg har dræbt nogen,
men du ved jo, at du har dræbt.
164
00:24:14,942 --> 00:24:20,542
Man skulle tro, at det har ført
os sammen, sĂĄ nu er det op til dig.
165
00:24:29,400 --> 00:24:32,857
- Kan du køre?
- Ja, far.
166
00:24:32,858 --> 00:24:38,482
- Kør mig over til farfars hus.
- Richard! Du behøver ikke køre.
167
00:24:38,483 --> 00:24:42,417
Vent! Vent nu lidt.
168
00:24:49,567 --> 00:24:55,167
Jeg har spildt kakao i "Ringen",
men resten er okay.
169
00:24:58,775 --> 00:25:04,149
Jeg elsker dig, Mayrene.
Kom og besøg mig.
170
00:25:04,150 --> 00:25:06,083
Kom nu.
171
00:25:15,108 --> 00:25:21,691
MĂĄ han vĂĄge over
min mor, bror, farfar og far.
172
00:25:21,692 --> 00:25:26,982
- Jeg er ked af det...
- Tag det roligt, min dreng.
173
00:25:26,983 --> 00:25:32,066
Over den mĂĄde,
han var over for dig.
174
00:25:32,067 --> 00:25:35,542
Han forstĂĄr det ikke.
175
00:25:36,942 --> 00:25:41,708
Han ved ikke,
hvor meget du har gjort for os.
176
00:25:45,942 --> 00:25:51,250
- Min sygeplejerske er her vist.
- Jeg kunne ikke overtale ham.
177
00:26:26,358 --> 00:26:29,833
Se her.
178
00:26:31,650 --> 00:26:35,441
Det her er instruktørens versioner.
179
00:26:35,442 --> 00:26:42,066
Det er sikkert 15 timer
med sværd og dværge.
180
00:26:42,067 --> 00:26:47,232
Jeg tænkte, at du
og din far ville synes om den.
181
00:26:47,233 --> 00:26:51,583
Jeg ved jo, at I holder af bøgerne.
182
00:26:57,692 --> 00:27:02,083
Det er, som om
du forsøger at udnytte mig.
183
00:27:03,525 --> 00:27:08,458
Nej, men prøv nu
at lade ham være en far.
184
00:27:11,650 --> 00:27:16,357
Skal vi se ekstramaterialet
eller "To tĂĄrne"?
185
00:27:16,358 --> 00:27:19,917
Jeg vil se "To tĂĄrne"!
186
00:27:26,358 --> 00:27:30,917
Din mor købte dem i dag.
Bad du hende gøre det?
187
00:27:36,983 --> 00:27:39,774
Det er mine bedste yndlingsfilm.
188
00:27:39,775 --> 00:27:46,066
Jeg har aldrig set dem sammen med en,
der har læst bøgerne. Nu ser vi den.
189
00:27:46,067 --> 00:27:49,899
Har mor sagt,
hvorfor jeg sad i fængsel?
190
00:27:49,900 --> 00:27:54,750
Hun sagde, at du dræbte manden,
som ligger begravet bag kirken.
191
00:27:55,858 --> 00:28:02,191
Han kom hen til mig og sagde,
at farfar er en stor helt.
192
00:28:02,192 --> 00:28:07,691
SĂĄ blev han vred, da jeg sagde,
at han ikke vidste, hvad han talte om.
193
00:28:07,692 --> 00:28:10,524
Han forgudede min far.
194
00:28:10,525 --> 00:28:15,441
Ikke kun fordi han dræbte ham manden,
men fordi han slap godt fra det.
195
00:28:15,442 --> 00:28:19,191
Han brugte n-ordet hele tiden.
196
00:28:19,192 --> 00:28:24,649
Til sidst blev jeg vred og skubbede
til ham. Han havde en kniv...
197
00:28:24,650 --> 00:28:28,691
Jeg stak ham under hagen
med en knust flaske.
198
00:28:28,692 --> 00:28:36,066
Jeg skar ham helt op. Det var
ikke selvforsvar, fordi jeg begyndte.
199
00:28:36,067 --> 00:28:42,899
Strømerne ville hjælpe mig, overtalte
folk til at ændre deres vidneudsagn.
200
00:28:42,900 --> 00:28:48,191
Men det var din farfar,
der bestemte her i byen.
201
00:28:48,192 --> 00:28:52,750
Beviser, Mayrene. De betyder alt.
202
00:29:13,567 --> 00:29:17,024
Hvad laver du, far?
203
00:29:17,025 --> 00:29:23,482
Jeg smider ting ud.
Hvem får huset, når han dør?
204
00:29:23,483 --> 00:29:27,857
Det er vores! Dit.
205
00:29:27,858 --> 00:29:33,292
Men det kan ikke blive dit,
før det ikke er hans. Forstår du det?
206
00:29:34,692 --> 00:29:39,857
- Jeg ringer til mor.
- Og hvad sĂĄ?
207
00:29:39,858 --> 00:29:45,107
Hun ringer til sheriffen,
og jeg ryger ind. Er det dét, du vil?
208
00:29:45,108 --> 00:29:53,000
- Hun finder ud af det.
- Bare det ikke kommer fra dig.
209
00:30:34,733 --> 00:30:40,375
Jeg ville ikke have,
at du hørte om det her endnu.
210
00:30:44,025 --> 00:30:49,583
Fortalte mor, at jeg sov herinde,
da vi var her?
211
00:30:54,150 --> 00:30:59,191
Du forsøgte at bevise,
at han gjorde det.
212
00:30:59,192 --> 00:31:04,524
Den mand, han dræbte, var uskyldig.
Han havde ikke rørt kvinden.
213
00:31:04,525 --> 00:31:09,167
Kan du bevise det?
214
00:31:11,733 --> 00:31:17,125
Du er for ung til at forstĂĄ
den slags. Det forstĂĄr du vel?
215
00:31:46,192 --> 00:31:50,357
Er alt, som det skal være med Bug,
Deborah?
216
00:31:50,358 --> 00:31:55,107
Ja, hun har det bare lidt svært nu.
217
00:31:55,108 --> 00:31:58,542
Det er hende,
der holder dette sted i gang.
218
00:32:00,692 --> 00:32:03,417
Jeg er parat.
219
00:32:23,567 --> 00:32:27,208
Tænk, at det endelig er nu.
220
00:32:30,775 --> 00:32:33,208
Herovre.
221
00:32:41,025 --> 00:32:44,399
Okay, du kan gøre det selv.
222
00:32:44,400 --> 00:32:50,417
Du skal bare trække den over dem.
Det er bare en trænings... bh.
223
00:33:00,442 --> 00:33:03,833
- GĂĄr det?
- Ja!
224
00:33:07,650 --> 00:33:12,566
- Hvorfor give barnet til en fremmed?
- Stop nu.
225
00:33:12,567 --> 00:33:16,941
Mine forældre vil ikke engang have,
at vi ses.
226
00:33:16,942 --> 00:33:23,857
- Vi vil altid være sammen.
- Er det ringen? Jeg kan købe en ring!
227
00:33:23,858 --> 00:33:27,542
Jeg vil bortadoptere barnet.
228
00:33:29,650 --> 00:33:36,232
Adoption indebærer, at du skal
bære på barnet i flere måneder til.
229
00:33:36,233 --> 00:33:40,232
Hvad siger din far til det?
230
00:33:40,233 --> 00:33:45,816
Kan han klare at se sin lille chiquita
med en hvid drengs barn i sig?
231
00:33:45,817 --> 00:33:51,899
Det her er en privat samtale!
Mine forældre vil hjælpe os.
232
00:33:51,900 --> 00:33:56,941
Det holdt op med at være privat,
da du lod ham komme i dig, skat.
233
00:33:56,942 --> 00:34:00,857
De voksne må forsøge
at hjælpe dig med at forstå det.
234
00:34:00,858 --> 00:34:03,524
Det er privat...
235
00:34:03,525 --> 00:34:08,566
Du vil altså være skolens luder
og bære barnet-
236
00:34:08,567 --> 00:34:14,191
- og derefter vil du bare
presse det ud pĂĄ fortovet?
237
00:34:14,192 --> 00:34:19,149
Jeg har slægtninge, jeg kan bo hos.
238
00:34:19,150 --> 00:34:25,232
- Mine forældre vil forstå det.
- En mexicansk teenagegraviditet, ja.
239
00:34:25,233 --> 00:34:28,649
Og hvem vil have barnet?
240
00:34:28,650 --> 00:34:35,024
Han hopper ud med en fodbold i den
ene hånd og en løvblæser i den anden.
241
00:34:35,025 --> 00:34:41,232
Beklager, men sĂĄdan er det.
242
00:34:41,233 --> 00:34:45,691
Skal barnets første ord være
"cinco de mayo", Rick?
243
00:34:45,692 --> 00:34:52,649
SĂĄdan er det ikke, men jeg vil
opfostre ham med mine værdier.
244
00:34:52,650 --> 00:34:56,732
Hvad er der med dig?
Hvorfor lader du ham tale sĂĄdan til mig?
245
00:34:56,733 --> 00:35:00,107
Hvordan kan du synes,
at barnet er en fejltagelse?
246
00:35:00,108 --> 00:35:06,542
Du er gravid som en voksen kvinde.
Du burde begynde at tænke.
247
00:35:14,067 --> 00:35:18,208
- I er nogle uhyrer.
- Zelda...
248
00:36:06,233 --> 00:36:10,292
To repetitioner tilbage.
249
00:36:19,233 --> 00:36:25,107
Føler du nogle gange, at du har
handlet forkert? Som du fortalte før.
250
00:36:25,108 --> 00:36:29,250
Hvad er det, du spørger om?
251
00:36:30,608 --> 00:36:33,875
Har du dræbt nogen?
252
00:36:36,650 --> 00:36:40,000
Hent bakken.
253
00:36:54,442 --> 00:36:58,833
Din far har vist bildt dig noget ind.
254
00:37:01,067 --> 00:37:06,208
Hvis du gjorde det, ville du vel
sige det, fordi du elsker os, ikke?
255
00:37:12,983 --> 00:37:18,732
Jeg er ked af at sige det her til dig,
men du fører dig selv bag lyset-
256
00:37:18,733 --> 00:37:24,000
- hvis du tror,
at folk ikke har hemmeligheder.
257
00:37:25,233 --> 00:37:31,750
Du har vel en hemmelighed? Eller
har du fortalt din mor om din bror?
258
00:37:32,692 --> 00:37:40,149
Hvordan tror du, din mor ville tage det?
Har du fortalt hende det?
259
00:37:40,150 --> 00:37:44,482
- Har du?
- Nej, det har jeg ikke.
260
00:37:44,483 --> 00:37:49,833
Du holder det hemmeligt
for at skĂĄne hende.
261
00:37:53,733 --> 00:38:00,982
Skal jeg tro pĂĄ, at du bad din mor
købe bh'en, som du pludselig går med-
262
00:38:00,983 --> 00:38:05,191
-fordi du har fĂĄet babser? Nej!
263
00:38:05,192 --> 00:38:09,566
Kvinden behandler dig som en dukke,
og du lader hende gøre det-
264
00:38:09,567 --> 00:38:12,958
-fordi hun sĂĄ har det bedre.
265
00:38:59,150 --> 00:39:02,149
Jeg vil tale med ham.
266
00:39:02,150 --> 00:39:04,982
- Mor...
- Hvad er det?
267
00:39:04,983 --> 00:39:08,333
- Var der ikke noget, du skulle?
- Det klarer jeg bagefter.
268
00:39:10,442 --> 00:39:13,208
- Hej!
- Hej.
269
00:39:14,442 --> 00:39:19,107
- Hvad laver du her?
- Jeg ville gerne ind et øjeblik.
270
00:39:19,108 --> 00:39:23,708
- I huset?
- Ja. Er det et problem?
271
00:39:25,150 --> 00:39:27,667
Nej, kom indenfor.
272
00:39:43,150 --> 00:39:47,083
Har Frelsens Hær hentet det hele?
273
00:39:56,983 --> 00:40:02,042
- Det er petroleum.
- Jeg ved, hvordan det lugter.
274
00:40:03,358 --> 00:40:08,917
Jeg mĂĄ behandle dig som et barn.
Hvad er der i vejen med dig?
275
00:40:10,483 --> 00:40:13,875
Jeg ledte efter noget.
276
00:40:16,192 --> 00:40:20,191
Det er meget lettere
at dvæle ved fortiden-
277
00:40:20,192 --> 00:40:23,417
-end at gøre, hvad jeg var nødt til.
278
00:40:24,817 --> 00:40:29,274
Visse ting bliver aldrig til fortid,
før man gør noget ved dem.
279
00:40:29,275 --> 00:40:34,083
- Er det, hvad du laver her?
- Ja.
280
00:40:36,942 --> 00:40:44,792
Han tog sig af dig, selv om det var
min opgave. Det er min fejl. Undskyld!
281
00:41:26,650 --> 00:41:31,066
- Hvor er din mobil?
- I tasken!
282
00:41:31,067 --> 00:41:36,167
- Du mĂĄ da ikke ryge!
- Jeg har fĂĄet ordnet det.
283
00:41:37,733 --> 00:41:40,649
Hvad?
284
00:41:40,650 --> 00:41:46,899
Jeg fik det fjernet.
Du og din familie kan rende mig.
285
00:41:46,900 --> 00:41:50,941
Fik du en abort,
sĂĄ du kunne slĂĄ op med mig?
286
00:41:50,942 --> 00:41:57,500
Hvordan kunne jeg ikke se faren i det?
Noget, der kunne have ødelagt mit liv.
287
00:42:00,858 --> 00:42:05,375
Kan du høre, hvor skørt det lyder?
288
00:42:10,858 --> 00:42:17,292
Jeg vil ikke leve et liv, hvor folk
taler om mig, som du og din familie gør.
289
00:42:42,150 --> 00:42:45,708
Hvornår fortæller du mig,
hvad der er i vejen?
290
00:42:48,983 --> 00:42:52,833
Taler du med Esmeralda i øjeblikket?
291
00:43:12,150 --> 00:43:15,708
Stakkels pige.
292
00:43:19,150 --> 00:43:24,083
Hun myrder dit barnebarn,
og det er hende, der er en stakkel?
293
00:43:29,483 --> 00:43:34,857
Hun havde et lille menneske i sig,
og hun var sĂĄ bange-
294
00:43:34,858 --> 00:43:40,958
- at det her var den eneste mulighed?
Selvfølgelig har jeg ondt af hende.
295
00:43:44,067 --> 00:43:48,357
Ville en hvid pige have gjort sĂĄdan?
296
00:43:48,358 --> 00:43:52,375
Vær nu ikke dum.
297
00:43:53,317 --> 00:43:58,833
Skulle hun ikke have gjort det, hvis
barnet ikke havde været halvt hvidt?
298
00:44:01,108 --> 00:44:04,792
Det, du siger nu, er hadefuldt.
299
00:44:06,067 --> 00:44:12,774
Vær nu ærlig. Jeg har set dig låse
bildøren, når der kommer en nigger.
300
00:44:12,775 --> 00:44:19,417
Og når du tale bøssen i kirken,
ser du ud til at væmmes.
301
00:44:23,483 --> 00:44:27,691
Er det farfar, der har talt med dig?
302
00:44:27,692 --> 00:44:32,232
Er det der, du har det der fra?
303
00:44:32,233 --> 00:44:39,333
Alle i familien synes, at vi skal
kompensere for det, farfar gjorde.
304
00:44:40,317 --> 00:44:44,000
Det skal vi ikke, mor.
305
00:44:47,233 --> 00:44:50,917
Jeg ville ønske, at du kunne se det.
306
00:45:21,567 --> 00:45:24,333
Hvad har du i posen?
307
00:45:26,650 --> 00:45:32,441
- Forbandede sortsmusker! Luder!
- Dæmp dig dog!
308
00:45:32,442 --> 00:45:37,208
- Stop nu!
- Se pĂĄ mig.
309
00:45:38,858 --> 00:45:42,458
Du vil aldrig glemme det her.
310
00:45:57,858 --> 00:46:02,542
- Sæt nu jeg ikke får det bedre?
- Hvad?
311
00:46:03,858 --> 00:46:10,833
Ikke noget. Glem, at jeg sagde noget.
Jeg er bare i dårligt humør.
312
00:46:17,942 --> 00:46:22,458
- Du kan jo fortælle om mr Dinkage.
- Mr Dinkage?
313
00:46:24,858 --> 00:46:30,357
- Du var sammen med farmor den aften.
- Det skrev de i artiklen.
314
00:46:30,358 --> 00:46:32,274
Har du læst den?
315
00:46:32,275 --> 00:46:35,941
Hvis nogen spreder rygter om,
at man nyder at æde lort-
316
00:46:35,942 --> 00:46:40,982
- vil du sĂĄ ikke vide, hvad de siger
for at fĂĄ folk til at tro pĂĄ historien?
317
00:46:40,983 --> 00:46:45,191
- Ulækkert!
- Vi æder alle sammen lidt lort nu og da.
318
00:46:45,192 --> 00:46:50,167
- Vi spiser ikke lort.
- Og vi sidder ikke pĂĄ sofabordet.
319
00:46:56,650 --> 00:47:00,441
Der blev meldt om
skyderi kl. 01.00-
320
00:47:00,442 --> 00:47:04,357
- men Rick Boy sagde
at farmor gik i seng kl. 20.00.
321
00:47:04,358 --> 00:47:09,232
- For de havde ikke el, da hun var barn.
- Der stod ikke i artiklen.
322
00:47:09,233 --> 00:47:13,607
- Hvordan vidste hun, at du var der?
- Kvinder ved, nĂĄr de deler seng med en.
323
00:47:13,608 --> 00:47:17,649
- Hvorfor er du ikke ærlig?
- Hvad sker der?
324
00:47:17,650 --> 00:47:22,500
- Du ser værre ud, end jeg føler mig.
- Tak.
325
00:47:24,817 --> 00:47:29,524
Jeg ville have farfar til at sige, om
historien er sand. Det burde du ogsĂĄ.
326
00:47:29,525 --> 00:47:34,083
- Jeg burde stikke dig en.
- Sig ikke sĂĄdan!
327
00:47:36,942 --> 00:47:42,941
Bug ville vide, hvad der skete den nat,
da neger-voldtægtsmanden blev dræbt.
328
00:47:42,942 --> 00:47:46,458
Nu fortæller jeg jer det.
329
00:47:47,400 --> 00:47:50,941
Jeg drak dengang.
330
00:47:50,942 --> 00:47:57,941
Jeg krøb i seng med May ved ni-tiden,
da "All in the Family" var forbi.
331
00:47:57,942 --> 00:48:03,441
Jeg havde hovedpine, da jeg lagde mig,
og vĂĄgnede ogsĂĄ med den.
332
00:48:03,442 --> 00:48:08,149
Telefonen vækkede mig.
Jeg fik samtalen.
333
00:48:08,150 --> 00:48:12,583
De havde fundet mr Dinkages lig.
334
00:48:14,358 --> 00:48:17,066
Først troede vi...
335
00:48:17,067 --> 00:48:22,732
...at kvindens bror var skyldig.
Han var en stor bisse.
336
00:48:22,733 --> 00:48:28,417
Han ville sikkert have gjort det,
men han var bortrejst og havde et alibi.
337
00:48:29,942 --> 00:48:33,316
Dinkage havde ikke fortjent at dø.
338
00:48:33,317 --> 00:48:37,191
Du har ret, når du føler sådan.
339
00:48:37,192 --> 00:48:42,357
Vi kunne have anholdt ham, hvis
ikke kvinden havde været så flov.
340
00:48:42,358 --> 00:48:48,399
- Hvorfor?
- Hun var bange, og sĂĄ begĂĄr man fejl.
341
00:48:48,400 --> 00:48:52,583
Hun nægtede at anmelde ham.
342
00:49:09,317 --> 00:49:13,066
Jeg siger til mor,
at du gør farfar vred.
343
00:49:13,067 --> 00:49:18,524
- Vil du sige det til mor?
- Du er underlig.
344
00:49:18,525 --> 00:49:25,524
- Hvorfor gør du sådan?
- Hvorfor lister du ud hver aften?
345
00:49:25,525 --> 00:49:30,250
Vil du tale om det?
346
00:50:22,983 --> 00:50:29,458
Jeg slog alarmen fra, men det er sidste
gang, jeg gør det for din familie!
347
00:50:35,733 --> 00:50:38,500
Jeg savner dig.
348
00:50:45,067 --> 00:50:51,125
Du er for ung til at se, hvor forstyrret
din familie er. Du vil opdage det.
349
00:50:52,525 --> 00:50:56,333
Jeg forsøger at lave om på det.
350
00:51:05,775 --> 00:51:09,732
Vi mĂĄ finde pĂĄ en mĂĄde
at fĂĄ dig hjem igen.
351
00:51:09,733 --> 00:51:14,691
Jeg ville jo slet ikke bo her.
352
00:51:14,692 --> 00:51:20,149
Du tilhører familien,
og du tog dig jo ogsĂĄ af mig.
353
00:51:20,150 --> 00:51:25,482
Du betalte min uddannelse
og passede børnene, mens jeg arbejdede.
354
00:51:25,483 --> 00:51:29,917
Tror du, at jeg gjorde det
for din skyld?
355
00:51:31,025 --> 00:51:36,024
- Du gjorde det vel for deres skyld.
- Jeg modsiger dig ikke.
356
00:51:36,025 --> 00:51:40,232
I har problemer her i huset, Deborah.
357
00:51:40,233 --> 00:51:43,857
Jeg ved, at jeg lyder
utaknemmelig.
358
00:51:43,858 --> 00:51:48,566
Børnene er ved at bukke under
for det stress, I udsætter dem for.
359
00:51:48,567 --> 00:51:53,042
- Mig og Richard?
- Ja.
360
00:51:57,108 --> 00:52:04,542
Har du tænkt over, at tingene måske er,
som de er, pĂĄ grund af dig?
361
00:52:06,692 --> 00:52:10,066
Du har løjet for mig, Earl.
362
00:52:10,067 --> 00:52:14,250
Der er meget, du ikke ved.
363
00:52:15,525 --> 00:52:21,107
Det var min May, som holdt sammen
pĂĄ det hele. Hun var den bedste.
364
00:52:21,108 --> 00:52:25,024
En storsindet kvinde!
365
00:52:25,025 --> 00:52:31,000
Hun er som den sidste tynde trĂĄd,
der holder knappen pĂĄ plads.
366
00:52:36,692 --> 00:52:40,066
Der er noget, jeg gerne vil vide.
367
00:52:40,067 --> 00:52:46,649
Tror du, at jeg arbejdede i 35 ĂĄr
uden at vide, hvordan hash lugter?
368
00:52:46,650 --> 00:52:50,875
Eller tænkte du bare ikke over det?
369
00:52:54,400 --> 00:52:56,482
Ud af mit hus!
370
00:52:56,483 --> 00:53:04,357
Jeg ligger tre meter fra dit
soveværelse, hvor du ryger hver aften.
371
00:53:04,358 --> 00:53:09,316
Du ligger der sikkert nøgen,
uden at skamme dig.
372
00:53:09,317 --> 00:53:12,441
- Jeg indrømmer ikke noget.
- Det behøver du ikke.
373
00:53:12,442 --> 00:53:17,607
Jeg kan ringe til myndighederne.
Du kan skylle dit lager ud-
374
00:53:17,608 --> 00:53:24,792
- men jeg kan sørge for, at de finder
noget. Og hvordan går det så dine børn?
375
00:53:30,483 --> 00:53:33,107
Vi gør sådan her:
376
00:53:33,108 --> 00:53:37,441
Jeg flytter hjem,
og Richard kan bo her.
377
00:53:37,442 --> 00:53:42,566
- Du kan spørge, hvor børnene vil bo.
- Glem det.
378
00:53:42,567 --> 00:53:48,482
De vil måske hjælpe deres farfar i
hans sidste ĂĄr, i stedet for at bo her.
379
00:53:48,483 --> 00:53:54,024
De har jo lært af en sygeplejerske.
380
00:53:54,025 --> 00:53:57,274
Fint.
381
00:53:57,275 --> 00:54:00,583
Jeg henter dem.
382
00:54:02,817 --> 00:54:08,917
Du behøver ikke gøre det her.
Du behøver ikke ydmyge dig selv.
383
00:54:09,900 --> 00:54:13,250
Jeg tror, min værdighed kan klare det.
384
00:54:21,525 --> 00:54:27,399
- Godt... Jeg fortalte, hvad du sagde.
- Jeg hĂĄber, du sagde sandheden.
385
00:54:27,400 --> 00:54:30,917
Selvfølgelig. Jeg er ikke som dig.
386
00:54:33,608 --> 00:54:37,333
Jeg tager med farfar.
387
00:54:39,358 --> 00:54:44,625
Okay.
Nu har du værelset for dig selv, Bug.
388
00:54:45,900 --> 00:54:49,250
Jeg vil ogsĂĄ bo hos farfar.
389
00:56:28,275 --> 00:56:31,833
Tror du, de kan huske mig?
390
00:57:19,317 --> 00:57:21,941
De vil ikke have,
at jeg er alene med dig.
391
00:57:21,942 --> 00:57:27,982
Din farfar holder hof udenfor,
så ingen lægger mærke til noget.
392
00:57:27,983 --> 00:57:32,708
- Pastor Bills mikrofon er i stykker.
- Var det dig, der ødelagde den?
393
00:57:35,442 --> 00:57:40,232
- Jeg ved ikke...
- Jeg fandt den her i et af spillene.
394
00:57:40,233 --> 00:57:45,316
Det lyder, som om din farfar
ikke vidste, at han blev indspillet.
395
00:57:45,317 --> 00:57:50,500
- Jeg kan godt lide tekniske ting.
- Hold op. Jeg ved, hvad du laver.
396
00:57:51,650 --> 00:57:54,208
Se her.
397
00:57:57,358 --> 00:58:01,458
Genkender du nogen af navnene?
398
00:58:02,525 --> 00:58:07,357
Jeg kommer fra Beaumont,
som ligger ca. 300 km herfra.
399
00:58:07,358 --> 00:58:13,274
Min ældre bror arbejdede sammen
med den mand, din farfar dræbte.
400
00:58:13,275 --> 00:58:17,732
Jeg tog dertil og fandt listen
i kommunens arkiv.
401
00:58:17,733 --> 00:58:24,167
Uanset om din farfar dræbte ham
eller ej, sĂĄ var manden uskyldig.
402
00:58:28,442 --> 00:58:31,441
Jeg flytter hjem til ham.
403
00:58:31,442 --> 00:58:34,607
Jeg vil optage ham.
404
00:58:34,608 --> 00:58:39,149
- Ved du, hvordan man bruger tingene?
- Jeg finder ud af det.
405
00:58:39,150 --> 00:58:43,833
Det tvivler jeg ikke pĂĄ, men jeg ved,
hvordan man kobler det sammen.
406
00:58:50,192 --> 00:58:53,982
Han har gjort dig fortræd, ikke sandt?
407
00:58:53,983 --> 00:58:57,774
Jo, jeg blev overfaldet.
408
00:58:57,775 --> 00:59:02,625
Din farfar anholdt ingen.
409
00:59:26,317 --> 00:59:30,583
- Godt endelig at se dig, min dreng.
- Tak for hjælpen, far.
410
01:00:01,525 --> 01:00:05,292
Godt at du ikke smed telefonen ud.
411
01:00:10,192 --> 01:00:13,649
Sherif Tindle, tak.
412
01:00:13,650 --> 01:00:17,000
Ja, det er Earl.
413
01:00:33,608 --> 01:00:38,024
- Lad være.
- Du er den eneste i familien med nosser.
414
01:00:38,025 --> 01:00:41,458
Lad mig gøre det her.
415
01:00:43,692 --> 01:00:48,875
Han gjorde det ikke.
Far havde ret.
416
01:00:50,650 --> 01:00:54,899
Der stĂĄr ikke,
at han kunne være kørt fra Beaumont-
417
01:00:54,900 --> 01:00:59,941
- have voldtaget kvinden og være kørt
tilbage. Tror du, at det beviser noget?
418
01:00:59,942 --> 01:01:03,625
Du gør.
419
01:01:17,150 --> 01:01:23,417
- Hvad vil du lave med den, Bug?
- Lad far være.
420
01:01:24,358 --> 01:01:28,708
Du kan ringe til sheriffen
og angive mig, hvis du vil.
421
01:01:33,525 --> 01:01:39,607
Jeg myrdede ikke den mand! Hvordan
skal jeg fĂĄ jer til at forstĂĄ det?
422
01:01:39,608 --> 01:01:45,899
- Var han uskyldig?
- Jeg forhørte ham og havde beviser.
423
01:01:45,900 --> 01:01:52,441
Det løgnagtige dyr modsagde mig.
Da vidste jeg, at han havde gjort det.
424
01:01:52,442 --> 01:01:56,149
At tale til mig pĂĄ den mĂĄde...
Han fortalte sig.
425
01:01:56,150 --> 01:02:01,875
- Var det derfor, du dræbte ham?
- Hvorfor er du stadig her?
426
01:02:04,192 --> 01:02:07,500
Kommer I med mig?
427
01:02:10,650 --> 01:02:14,792
Jeg bliver her et øjeblik.
428
01:02:20,400 --> 01:02:24,042
Jeg kommer snart hjem, det lover jeg.
429
01:02:25,942 --> 01:02:29,833
Jeg vil stadig hjælpe ham.
430
01:02:59,525 --> 01:03:03,774
- Jeg trænger til en smøg.
- Ryger du?
431
01:03:03,775 --> 01:03:09,691
Jeg har en æske, jeg gemmer dem i.
432
01:03:09,692 --> 01:03:12,167
Deroppe.
433
01:03:15,858 --> 01:03:21,125
Jeg ved, at rygning dræber.
Vil du kravle op og hente den?
434
01:03:23,025 --> 01:03:26,399
Stort trin.
435
01:03:26,400 --> 01:03:29,750
Bare giv mig æsken.
436
01:03:41,192 --> 01:03:44,208
Stil æsken tilbage.
437
01:03:55,067 --> 01:03:57,524
Stort trin.
438
01:03:57,525 --> 01:04:01,083
SĂĄdan! Et til.
439
01:04:05,108 --> 01:04:09,167
Kan du holde pĂĄ en hemmelighed?
440
01:04:26,775 --> 01:04:30,792
Er det nødvendigt,
at vi taler sammen?
441
01:04:42,608 --> 01:04:46,816
- Hej med jer, drenge.
- Vi kommer lige fra din svigerdatter.
442
01:04:46,817 --> 01:04:53,566
- Richard Barnes Jr. er vist her.
- Han bor her, men er ikke hjemme.
443
01:04:53,567 --> 01:04:57,816
- Hvad drejer det sig om?
- Vi fik en anmeldelse om chikane.
444
01:04:57,817 --> 01:05:01,816
Nogen hat stillet et brændende kors
uden for en latinofamilie.
445
01:05:01,817 --> 01:05:07,107
- Datteren mistænker junior.
- HvornĂĄr skete det?
446
01:05:07,108 --> 01:05:12,066
- For to nætter siden.
- Hvis du hører noget...
447
01:05:12,067 --> 01:05:16,316
Jeg er gammel, men ikke senil.
448
01:05:16,317 --> 01:05:20,566
I tog imod anmeldelsen,
fordi en rig familie klagede.
449
01:05:20,567 --> 01:05:25,941
Denne mexicanske familie ejer vist
tre firmaer i byen?
450
01:05:25,942 --> 01:05:30,274
- Kender du noget til sagen?
- Han var herhjemme hos mig.
451
01:05:30,275 --> 01:05:35,816
- Kan han være listet ud, mens du sov?
- Jeg vĂĄger over min familie.
452
01:05:35,817 --> 01:05:40,732
Jeg har ikke andet at lave.
Hav en god aften.
453
01:05:40,733 --> 01:05:44,000
Vi kommer forbi en anden gang.
454
01:05:47,942 --> 01:05:52,399
Jeg gjorde det.
Du ved, at jeg gjorde det.
455
01:05:52,400 --> 01:05:58,000
Tror du, at jeg spærrer alle,
som jeg, tror er skyldig, inde?
456
01:06:01,317 --> 01:06:04,649
Det er min generations fejl.
457
01:06:04,650 --> 01:06:07,875
Vi burde have lært jer noget.
458
01:06:09,983 --> 01:06:12,274
Skal jeg ikke tilstĂĄ,
at jeg gjorde det?
459
01:06:12,275 --> 01:06:19,107
Du lærer kun gennem den skyld, du føler,
hvis du slipper af sted med det.
460
01:06:19,108 --> 01:06:26,066
Folk som os gĂĄr videre.
Bunken med anger bliver kun højere.
461
01:06:26,067 --> 01:06:31,024
Den bliver tungere og tungere
og presser os ned.
462
01:06:31,025 --> 01:06:36,816
Du har lang vej endnu,
før du stopper.
463
01:06:36,817 --> 01:06:43,667
- "Folk som os"?
- Voks op, vær nogen.
464
01:07:41,858 --> 01:07:46,441
- Jeg kan være i tasken.
- Ikke nĂĄr alt udstyret er der.
465
01:07:46,442 --> 01:07:52,607
- Viste du ham dokumentet?
- Alle tror pĂĄ mig nu.
466
01:07:52,608 --> 01:07:57,042
Hvorfor vil du så fortsætte?
467
01:08:11,108 --> 01:08:13,583
Lad være!
468
01:08:40,775 --> 01:08:44,792
Ingen gĂĄr herind. Farfars ordre.
469
01:08:48,608 --> 01:08:53,941
- HvornĂĄr vĂĄgner din farfar?
- Vi nĂĄr det. Jeg henter mikrofonerne.
470
01:08:53,942 --> 01:08:59,899
- Vent! Hvordan kommer du pĂĄ WC?
- Jeg har et stort glas med iste.
471
01:08:59,900 --> 01:09:04,375
- Vil du tisse i et glas?
- Ja, det har lĂĄg.
472
01:09:05,900 --> 01:09:08,792
Smart!
473
01:10:56,025 --> 01:10:58,833
Vil I hjælpe til?
474
01:12:00,192 --> 01:12:03,125
Hvad laver du, Bug?
475
01:12:31,317 --> 01:12:35,941
- Vi lader syrummet være!
- Vi skal jo tømme det, når han dør.
476
01:12:35,942 --> 01:12:41,208
Du kan mĂĄske huske farmor, men
tingene er alt, hvad jeg har tilbage!
477
01:12:45,817 --> 01:12:49,708
Lad det der være! Det er fars ting!
478
01:12:50,650 --> 01:12:53,875
Gå væk!
479
01:12:54,817 --> 01:12:59,917
- Lad det være!
- Hør nu her! De betyder intet!
480
01:13:31,733 --> 01:13:35,691
Gør også rent i syværelset.
481
01:13:35,692 --> 01:13:39,024
Kan vi ikke lade det være?
482
01:13:39,025 --> 01:13:41,982
Det er bare en masse garn.
Ingen hemmeligheder.
483
01:13:41,983 --> 01:13:45,667
Kan du holde pĂĄ en hemmelighed?
484
01:13:49,858 --> 01:13:53,500
Vil du hjælpe mig, Rick?
485
01:14:22,317 --> 01:14:25,167
Har I været derinde?
486
01:15:35,650 --> 01:15:39,792
Hvorfor smed du ikke bare
revolveren ud?
487
01:15:43,358 --> 01:15:46,375
Jeg vil give dig noget.
488
01:15:58,150 --> 01:16:02,691
Problemet med vĂĄben er,
at de er svære at ødelægge.
489
01:16:02,692 --> 01:16:09,816
SĂĄdan en ville bare
brænde fingeraftrykkene væk.
490
01:16:09,817 --> 01:16:14,292
Man trykker her
for at ĂĄbne tromlen.
491
01:16:15,275 --> 01:16:19,167
Den snurrer rundt.
492
01:16:22,400 --> 01:16:26,000
Prøv. Drej den rundt.
493
01:16:29,650 --> 01:16:36,316
Tryk den sĂĄ tilbage. NĂĄr man retter den
mod nogen, bruger man begge hænder.
494
01:16:36,317 --> 01:16:42,292
Den ene hĂĄnd om hĂĄndtaget,
den anden om håndtag og aftrækker.
495
01:16:45,400 --> 01:16:51,274
Skal det ende sĂĄdan?
Nu har du mig pĂĄ kornet.
496
01:16:51,275 --> 01:16:55,774
"Hænderne op!"
SĂĄdan siger de i filmene.
497
01:16:55,775 --> 01:16:59,375
- Farfar...
- Ti stille.
498
01:17:05,525 --> 01:17:08,482
Hænderne op!
499
01:17:08,483 --> 01:17:14,250
Dit indre kompas fungerer bedre,
end min nogensinde har gjort.
500
01:17:16,233 --> 01:17:19,958
Hold hænderne over hovedet.
501
01:17:21,067 --> 01:17:25,482
Aftrækkeren er meget følsom.
502
01:17:25,483 --> 01:17:31,191
- Hvorfor siger du det ikke bare?
- Hun skal spørge.
503
01:17:31,192 --> 01:17:35,816
Hun skal tænke over, hvad det indebærer
at rette et vĂĄben mod nogen-
504
01:17:35,817 --> 01:17:39,958
-for at fĂĄ ham til at snakke.
505
01:17:41,567 --> 01:17:44,149
Du vil have mig til at gøre det.
506
01:17:44,150 --> 01:17:47,750
Du gør, som du vil.
507
01:17:55,317 --> 01:18:00,524
- Dræbte du ham?
- Spørg dig selv, hvorfor du spørger.
508
01:18:00,525 --> 01:18:05,024
Af samme grund,
som du vil vide det.
509
01:18:05,025 --> 01:18:10,792
- Så er du bare en fordærvet, lille pige.
- Det passer ikke, Bug.
510
01:18:11,817 --> 01:18:16,399
- Hvad sker der, hvis jeg skyder?
- Sig ikke sĂĄdan.
511
01:18:16,400 --> 01:18:22,149
I sĂĄdan en situation bliver det kun
terapi. Jeg kommer ikke i fængsel.
512
01:18:22,150 --> 01:18:27,792
- Jeg er kun en lille pige.
- Du vil vist gøre det.
513
01:18:29,192 --> 01:18:31,816
- Giv mig vĂĄbenet...
- Dræbte du ham?
514
01:18:31,817 --> 01:18:34,792
Ja, ma'am, det gjorde jeg.
515
01:18:36,858 --> 01:18:41,232
Hvor forskellig fra mig tror du,
at du er?
516
01:18:41,233 --> 01:18:49,125
En anelse. Du sigtede for
at få det svar, du ville høre.
517
01:18:57,025 --> 01:19:00,482
Det er alt, du har lært, Bug.
518
01:19:00,483 --> 01:19:04,667
Du er kun en fordærvet, lille pige.
519
01:19:19,400 --> 01:19:22,292
Fik du det med?
520
01:19:24,858 --> 01:19:29,042
Den der klæder dig virkelig!
521
01:19:55,150 --> 01:19:59,792
Væk fra mit barnebarn, dit møgdyr!
522
01:20:18,192 --> 01:20:22,917
- Hvad har du gjort, pige?
- Han hjalp mig!
523
01:20:24,150 --> 01:20:27,708
Hvad lod du ham gøre?
524
01:21:02,108 --> 01:21:06,649
Kan du fortælle os,
hvordan han kom ind i huset?
525
01:21:06,650 --> 01:21:11,732
Jeg ved, at det er svært. Der kommer
snart en fra de sociale myndigheder.
526
01:21:11,733 --> 01:21:18,875
Du kan tale med hende om overgrebet.
Men du kan hjælpe os med udredningen.
527
01:22:08,692 --> 01:22:11,542
Er du okay?
528
01:22:57,442 --> 01:23:00,167
Vent, Bug.
529
01:23:54,900 --> 01:23:58,625
Vær venlig at følge med, ms Barnes.
530
01:24:17,150 --> 01:24:23,375
Socialarbejderne er her snart. Er det
okay, at du og jeg sammen først?
531
01:24:29,650 --> 01:24:32,732
Hvad laver du?
532
01:24:32,733 --> 01:24:37,982
Ved du, at strømerne var her?
Jeg sagde, at du var hos farfar.
533
01:24:37,983 --> 01:24:41,899
Jeg vil ikke tale om det med dig.
534
01:24:41,900 --> 01:24:47,333
- Du gjorde det, ikke sandt?
- Hvilken rolle spiller det?
535
01:24:48,858 --> 01:24:54,232
- Der sker meget værre ting.
- Pas nu pĂĄ, min dreng.
536
01:24:54,233 --> 01:24:57,899
Skal jeg passe pĂĄ?
537
01:24:57,900 --> 01:25:03,774
Hvorfor tænker jeg på, hvad du synes?
Du betyder intet for mig!
538
01:25:03,775 --> 01:25:10,191
Du var hos farfar før.
Du arbejdede for ham.
539
01:25:10,192 --> 01:25:13,792
Hvad handler det her om?
540
01:25:17,442 --> 01:25:22,566
Det her er farfars tilstĂĄelse
af mordet pĂĄ James Dinkage.
541
01:25:22,567 --> 01:25:27,333
Ved du, hvad du har gjort
mod familien og Bug?
542
01:25:28,483 --> 01:25:31,333
Du er en stor lort!
543
01:25:32,275 --> 01:25:36,357
Jeg har i det mindste ikke
brændt kors på nogens grund.
544
01:25:36,358 --> 01:25:39,375
Få den finger væk, dreng.
545
01:25:46,567 --> 01:25:50,917
Ved din farfar, at du gør det her?
546
01:26:00,525 --> 01:26:04,000
Det er ikke et mord, vi efterforsker.
547
01:26:09,442 --> 01:26:15,524
Vi siger, at din farfar
forhindrede et overfald.
548
01:26:15,525 --> 01:26:21,274
Han handlede,
helt inden for lovens rammer-
549
01:26:21,275 --> 01:26:25,024
- for at beskytte
sin familie og ejendom.
550
01:26:25,025 --> 01:26:28,482
Du synes mĂĄske,
at jeg er et uhyre.
551
01:26:28,483 --> 01:26:35,149
Jeg vil sørge for, at din farfar dør som
den helt, han har været hele sit liv.
552
01:26:35,150 --> 01:26:40,316
Jeg vil ikke lade en lille terrorist
som dig svine ham til.
553
01:26:40,317 --> 01:26:44,316
Find ud af, hvad du vil sige.
554
01:26:44,317 --> 01:26:48,708
Du kan sige, hvad du vil,
til de sociale myndigheder.
555
01:26:56,733 --> 01:27:01,208
Slip mig!
556
01:27:02,275 --> 01:27:05,250
Slip mig, for helvede!
557
01:27:22,775 --> 01:27:25,833
Hvad har du gjort?
558
01:27:40,192 --> 01:27:44,875
4 mĂĄneder senere
559
01:28:11,233 --> 01:28:13,625
Hvad laver du?
560
01:28:15,858 --> 01:28:21,417
Han er sikkert ensom herude.
Fuglene kan holde ham med selskab.
561
01:28:31,400 --> 01:28:34,708
Mor, hvad skete der egentlig
i garagen?
562
01:28:37,858 --> 01:28:42,024
Det var,
som Ricky Boy og jeg har sagt...
563
01:28:42,025 --> 01:28:47,857
Din far flippede ud,
og jeg gjorde, hvad jeg gjorde...
564
01:28:47,858 --> 01:28:51,542
...og det er jeg ked af.
565
01:28:54,525 --> 01:28:59,792
Jeg tog ham fra dig,
og det er jeg meget ked af.
566
01:29:01,317 --> 01:29:06,875
Jeg sagde, at Gerald havde forgrebet
sig pĂĄ mig, men det var ikke sandt.
567
01:29:12,025 --> 01:29:17,524
Gerald og jeg fik farfar til at tilstĂĄ.
Politiet ødelagde beviset.
568
01:29:17,525 --> 01:29:24,691
Det jeg fandt Geralds kopi,
sendte jeg den til flere modtagere.
569
01:29:24,692 --> 01:29:29,333
Nu kender alle sandheden.
570
01:29:32,192 --> 01:29:35,875
Jeg har opfostret to sociopater.
571
01:29:37,608 --> 01:29:42,917
Jeg er den, jeg er,
pĂĄ grund af dig, farfar og far.
572
01:29:46,108 --> 01:29:50,232
- I lærte mig at gøre det rette.
- Det er du ligeglad med!
573
01:29:50,233 --> 01:29:54,417
Du vil bare have det pĂĄ din mĂĄde,
din selviske lille skiderik!
574
01:30:02,067 --> 01:30:06,982
Politiet var ligeglad med far,
fordi han havde siddet inde.
575
01:30:06,983 --> 01:30:10,941
De troede pĂĄ dig, da du sagde,
at han flippede ud.
576
01:30:10,942 --> 01:30:16,667
- Jeg ville beskytte dig.
- Fortæl, hvad der skete!
577
01:30:27,817 --> 01:30:32,083
Optager du mig nu?
578
01:30:33,983 --> 01:30:38,833
Kom nu, mor!
Det er meget vigtigt!
579
01:30:39,775 --> 01:30:44,958
Jeg elsker dig højt, men jeg ved ikke,
hvordan jeg skal kunne leve sĂĄdan her.
580
01:30:52,983 --> 01:30:55,833
Jeg tilstår, hvis du gør det.
581
01:30:57,692 --> 01:31:04,107
Sig, at du har det dĂĄrligt,
og at du føler anger.
582
01:31:04,108 --> 01:31:11,083
Sig, at Geralds og Richards død
var det hele værd.
583
01:31:20,150 --> 01:31:22,583
Undskyld.
584
01:31:24,358 --> 01:31:27,083
Mor?
585
01:31:33,150 --> 01:31:36,333
Sig nu noget!
586
01:31:38,567 --> 01:31:41,500
Mor?
587
01:31:43,817 --> 01:31:46,417
Det hele ordner sig.
588
01:31:47,358 --> 01:31:50,917
Det ordner sig. Kom.
589
01:32:05,233 --> 01:32:08,917
Skal jeg fortælle dig sandheden?
590
01:32:34,233 --> 01:32:37,167
Mor sagde,
at der er tre slags ting:
591
01:32:40,733 --> 01:32:44,857
Det, der er virkeligt.
592
01:32:44,858 --> 01:32:48,167
Det, der ikke er.
593
01:32:50,608 --> 01:32:52,445
Og det, man tror.
49729