All language subtitles for Bug.2017.WEB-DL.jirienazka

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,233 --> 00:00:27,500 Mor sagde, at der er tre slags ting: 2 00:00:27,525 --> 00:00:32,500 Det, der er virkeligt, det, der ikke er, og det, du tror. 3 00:01:44,025 --> 00:01:47,333 Tekster: Torben Christensen www.ordiovision.com 4 00:01:50,400 --> 00:01:56,316 I avisen stod der, at farfar dræbte en sort mand i 1968. 5 00:01:56,317 --> 00:02:00,500 Der stod, at manden havde voldtaget en hvid kvinde. 6 00:02:02,192 --> 00:02:07,732 Farfar var sherif dengang. Hans eneste uopklarede forbrydelse. 7 00:02:07,733 --> 00:02:12,417 Det siges, at det skyldtes, at det var ham, der var skyldig. 8 00:03:03,983 --> 00:03:07,149 - Hvad var det? - Jeg læser. 9 00:03:07,150 --> 00:03:11,149 Det lignede et kort. 10 00:03:11,150 --> 00:03:15,292 - Tag sko på. - Jeg er klar. 11 00:03:16,400 --> 00:03:21,833 En pen! Du var ved at skrive et kort! Er det til Esmeralda? 12 00:03:23,775 --> 00:03:30,500 - Har du købt en gave til hende? - Det er bare et kort. Jeg er afsløret! 13 00:03:46,358 --> 00:03:50,982 - Du er meget forelsket i hende! - Hvorfor har du stadig pennen? 14 00:03:50,983 --> 00:03:56,107 - Det er en kærlighedspen. - Det er dig, der er forelsket i hende. 15 00:03:56,108 --> 00:04:00,732 Ulækkert! Du elsker hende. 16 00:04:00,733 --> 00:04:06,792 Visse ting er private, Bug. Du behøver ikke vide alt om alle. 17 00:04:07,733 --> 00:04:12,149 Hvordan ved du, at du elsker Esmeralda? 18 00:04:12,150 --> 00:04:15,649 Hun får mig til at tænke på uhyggelige ting. 19 00:04:15,650 --> 00:04:21,792 Som at gifte sig og få børn en skønne dag. 20 00:04:22,983 --> 00:04:27,066 Hun får mig til at ville få børn! 21 00:04:27,067 --> 00:04:31,482 Det lyder superbøsset, ikke? 22 00:04:31,483 --> 00:04:38,250 Det bliver bedre end vores opvækst. Du kan ikke huske, at far var hjemme. 23 00:04:41,608 --> 00:04:47,107 - Er det okay, at hun er fra Mexico? - Vi taler ikke så meget om det. 24 00:04:47,108 --> 00:04:50,708 Det er ikke spørgsmålet. 25 00:04:52,358 --> 00:04:56,274 - Har du pruttet? - Hvad? Nej! 26 00:04:56,275 --> 00:05:00,274 Sådan lugter der i bilen. 27 00:05:00,275 --> 00:05:05,542 Rul vinduerne ned, ellers tror hun at du har skidt i bukserne... eller mig! 28 00:05:36,442 --> 00:05:40,833 - Han har et kort til dig! - Helt ærligt, Bug? 29 00:05:49,817 --> 00:05:53,708 - Hvad står der? - Det er privat. 30 00:06:01,442 --> 00:06:07,482 - Din mor siger, du glemte mobilen. - Du glemte at minde mig om den. 31 00:06:07,483 --> 00:06:14,167 Jeg håber, at han er okay. Det er din farfar. 32 00:06:18,775 --> 00:06:22,607 Vil du prøve? 33 00:06:22,608 --> 00:06:28,274 - Hvad er der med farfar? - Han er på sygehuset, men klarer sig. 34 00:06:28,275 --> 00:06:32,875 Lav trutmund. 35 00:06:34,108 --> 00:06:36,375 Og så gør du sådan her. 36 00:06:37,567 --> 00:06:39,833 Perfekt! 37 00:06:45,150 --> 00:06:48,333 - Er alt okay? - Ja. 38 00:06:50,483 --> 00:06:54,333 Hvornår vil de mon lade ham komme hjem. 39 00:07:05,025 --> 00:07:08,250 Farfar? 40 00:07:10,483 --> 00:07:16,982 Alt, der er tilbage af mig om tusind år... 41 00:07:16,983 --> 00:07:22,191 ...er en bunke plastik formet som en hofte. 42 00:07:22,192 --> 00:07:25,399 Medicinen gør dig filosofisk. 43 00:07:25,400 --> 00:07:31,167 Nej, det er alderen, der gør det. 44 00:07:36,483 --> 00:07:40,191 Vi kan stille en seng ind i stuen. 45 00:07:40,192 --> 00:07:47,083 - Han kan ikke bo i vores hus. - Skal farfar bo hos os? 46 00:07:48,025 --> 00:07:51,375 Vi taler om det senere. 47 00:07:56,817 --> 00:07:59,833 Korprøve, kom ind! Tekniske problemer 48 00:08:03,400 --> 00:08:07,792 Hvad i alverden laver du deroppe? 49 00:08:08,942 --> 00:08:12,982 Mikrofonen virker vist. 50 00:08:12,983 --> 00:08:19,566 Jeg tjekker mixeren. Snak lige videre, så jeg ved, at lyden fungerer. 51 00:08:19,567 --> 00:08:23,857 Jeg taler. Jeg taler om, hvorfor mon- 52 00:08:23,858 --> 00:08:29,566 - pastor Kelly synes, at vi skal lade en lille pige stå for det tekniske. 53 00:08:29,567 --> 00:08:35,917 Had synden, elsk synderen. Had synden, elsk synderen. 54 00:08:37,858 --> 00:08:42,649 Bug? Kan du høre noget? Bug? 55 00:08:42,650 --> 00:08:48,149 Og jeg bliver ved med at tale. Ingen kan stoppe mig. 56 00:08:48,150 --> 00:08:54,750 Ikke heroppe. Men når jeg er her, skal de høre efter. 57 00:09:00,358 --> 00:09:07,000 Esmeralda vil snakke. Bliv ikke sådan en pige, der vil snakke, Bug. 58 00:09:08,317 --> 00:09:13,816 Far vil ikke have, at farfar skal bo hos os, vel? Taler du og mor om det? 59 00:09:13,817 --> 00:09:19,816 Hvorfor synes far sådan? På grund af det, farfar gjorde? 60 00:09:19,817 --> 00:09:25,500 - Kan du ikke bare sige det? - Hvis du finder svaret, så sig til. 61 00:10:14,775 --> 00:10:18,417 Nu skal jeg flytte den der. 62 00:10:20,608 --> 00:10:26,024 - Jeg udnyttede sygehusets rabat. - Han kan ikke bo her, sagde jeg jo! 63 00:10:26,025 --> 00:10:31,875 - Hjælper du med at flytte bordet, Bug? - Ja. 64 00:10:33,025 --> 00:10:38,441 Far vil ikke have ham boende. Lytter du til mig? 65 00:10:38,442 --> 00:10:42,816 Ja, men jeg er ikke enig. Hjælp til i stedet. 66 00:10:42,817 --> 00:10:47,357 - Han kan da sagtens bo her. - Du forstår det ikke. 67 00:10:47,358 --> 00:10:51,607 Enten er farfar vred på far, fordi han har dræbt nogen, eller... 68 00:10:51,608 --> 00:10:54,982 ...også er far vred, fordi han tror, at farfar har dræbt nogen. 69 00:10:54,983 --> 00:11:00,316 - Skal vi fortsætte, Debbie? - Ja, bare kom. 70 00:11:00,317 --> 00:11:06,958 Det her er vores hus, og hvis vi vil have farfar her, så bliver det sådan. 71 00:11:08,567 --> 00:11:11,191 - Skide være med det. - Pas på dit sprog! 72 00:11:11,192 --> 00:11:16,875 - Det er også fars hus, men... - Stop nu, mor! 73 00:11:18,817 --> 00:11:22,232 Jeg forsikrer dig, Mayrene... 74 00:11:22,233 --> 00:11:27,875 Hvis det ikke var mig, må det have været... 75 00:11:34,817 --> 00:11:37,667 Var Mayrene vred? 76 00:11:40,150 --> 00:11:43,667 Hvorfor var farmor vred? 77 00:11:46,108 --> 00:11:51,458 Du stjæler mit åndedræt, ligesom en kat. 78 00:12:01,942 --> 00:12:05,292 Mor er her. 79 00:12:06,358 --> 00:12:09,708 Du skal klædes på. 80 00:12:13,275 --> 00:12:16,833 Nu får vi dig i seng. 81 00:12:27,150 --> 00:12:31,691 Jeg har lige forladt en af dem der. Herovre er fint. 82 00:12:31,692 --> 00:12:34,000 Nej, du skal ligge ned. 83 00:12:36,358 --> 00:12:41,649 Den kan køre og ned, lige som din hospitalsseng! 84 00:12:41,650 --> 00:12:44,982 Jeg skal tisse. 85 00:12:44,983 --> 00:12:50,667 - Har du brug for hjælp? - Jeg kan vist godt huske det, skat. 86 00:13:08,400 --> 00:13:12,399 - Er alt okay? - Jeg har tørret røv på dig. 87 00:13:12,400 --> 00:13:18,500 Så mon ikke jeg også kan tørre min egen?! 88 00:13:29,442 --> 00:13:32,941 Godmorgen, Bug. 89 00:13:32,942 --> 00:13:38,441 Mor sagde, at du skal lave dine øvelser klokken otte. 90 00:13:38,442 --> 00:13:42,607 De tog mit ur af på sygehuset. 91 00:13:42,608 --> 00:13:48,792 - Jeg fik ikke spurgt, hvor det er. - Klokken er otte. 92 00:14:00,108 --> 00:14:04,191 - Hjælp mig ud i køkkenet. - Bagefter. 93 00:14:04,192 --> 00:14:09,875 Bug, jeg skal nok lave øvelserne, men jeg vil have ristet brød. 94 00:14:10,983 --> 00:14:15,232 Mor sagde, at du skal sidde på stolen. 95 00:14:15,233 --> 00:14:21,024 Så tager du fat i båndet og trækker. 96 00:14:21,025 --> 00:14:24,583 Okay? 97 00:14:27,150 --> 00:14:30,500 Otte til. 98 00:14:35,775 --> 00:14:40,458 Er du ikke lidt for gammel til at gå med den der? 99 00:14:42,483 --> 00:14:45,941 Nej. 100 00:14:45,942 --> 00:14:49,482 Den rigtige er tungere. 101 00:14:49,483 --> 00:14:54,899 - Hvordan vidste du, at du havde ret? - Da jeg var sherif? 102 00:14:54,900 --> 00:14:59,524 Jeg fortæller dig det, hvis jeg må slippe for øvelserne. 103 00:14:59,525 --> 00:15:03,958 Nej, du skal tage et par til. 104 00:15:09,358 --> 00:15:15,649 Både piger og drenge... Alle har et indre kompas. 105 00:15:15,650 --> 00:15:22,149 Jeg tror, mit kompas virker bedre end de flestes. Derfor var jeg god. 106 00:15:22,150 --> 00:15:28,833 Og så var jeg opmærksom. Ligesom du er, min pige. 107 00:15:30,150 --> 00:15:35,750 Du ser de samme ting, som jeg gør her i huset. 108 00:15:54,942 --> 00:15:59,875 Jeg så, da Ricky Boy lagde sin hånd på hendes mave. 109 00:16:01,608 --> 00:16:05,066 Du er ligesom mig, for pokker. 110 00:16:05,067 --> 00:16:09,524 Mere end jeg synes om. 111 00:16:09,525 --> 00:16:13,149 Sig det ikke til din mor. 112 00:16:13,150 --> 00:16:18,857 Ud over den lille og din far, har din mor to nye at tænke på. 113 00:16:18,858 --> 00:16:24,875 Det er en for mange. Du skylder mig noget ristet brød! 114 00:16:42,108 --> 00:16:46,857 Tror du, det er sandt, det, de siger, farfar har gjort? 115 00:16:46,858 --> 00:16:49,792 Hold nu op, Bug! 116 00:16:57,650 --> 00:17:01,708 Se, hvad du fik mig til at gøre! 117 00:17:07,858 --> 00:17:12,792 - Kan vi hjælpe den? - Lad den dø en naturlig død. 118 00:17:30,650 --> 00:17:33,607 Du burde læse det her. 119 00:17:33,608 --> 00:17:39,667 - Jeg sagde jo, at det ikke passer. - Far tror det vist. 120 00:17:41,650 --> 00:17:46,149 Det blad har misforstået det helt. 121 00:17:46,150 --> 00:17:51,941 De fordrejer fakta og fremstiller denne frygtelige voldtægtsmand- 122 00:17:51,942 --> 00:17:59,274 - som om han var offeret! Der står heller ikke, hvordan han døde. 123 00:17:59,275 --> 00:18:04,375 Vil du vide, hvordan han døde? 124 00:18:06,108 --> 00:18:11,316 Pistolens munding var så tæt på... 125 00:18:11,317 --> 00:18:17,333 ...at hans hår smeltede omkring såret. 126 00:18:20,817 --> 00:18:26,566 - Hvordan ved du alt det der? - Man skal vide, hvor man skal lede. 127 00:18:26,567 --> 00:18:32,500 Farfar skjulte sine spor så godt, at ingen kunne give ham skylden. 128 00:18:35,817 --> 00:18:39,583 Tror du, at han er skyldig? 129 00:18:44,400 --> 00:18:47,042 Jeg synes, han er en helt! 130 00:18:48,650 --> 00:18:52,167 Og det gør du også. 131 00:19:02,442 --> 00:19:10,000 - Ved du, hvorfor vi kalder dig Bug? - Fordi jeg var lille af min alder. 132 00:19:12,525 --> 00:19:19,232 Fordi du altid talte om din far. Hvornår han kom tilbage, hvordan han var. 133 00:19:19,233 --> 00:19:23,316 Til sidst måtte jeg finde på nogle svar. 134 00:19:23,317 --> 00:19:28,191 Og efter en tid måtte jeg fortælle sandheden. 135 00:19:28,192 --> 00:19:32,250 Det husker jeg ikke. 136 00:19:38,775 --> 00:19:41,750 Sov nu. 137 00:19:45,900 --> 00:19:48,750 Du fortæller stadig ikke alt. 138 00:19:51,108 --> 00:19:54,667 Nogle gange er det svært. 139 00:21:38,400 --> 00:21:41,500 Hej, min pige. 140 00:21:58,775 --> 00:22:04,107 Jeg tog dem fra soveværelset i farfars hus. Jeg kan lægge det tilbage. 141 00:22:04,108 --> 00:22:09,125 Det gør ikke noget. 142 00:22:10,317 --> 00:22:15,482 - Har du set filmene? - Mor vil sige noget. 143 00:22:15,483 --> 00:22:18,774 - Mor ville sige... - Hør lige! 144 00:22:18,775 --> 00:22:24,482 Vi kan gøre det derhjemme. Nu nyder vi hinandens selskab i stedet. 145 00:22:24,483 --> 00:22:28,399 - Hvor mange gange har du læst dem? - Mange gange. 146 00:22:28,400 --> 00:22:31,607 Alle sammen? 147 00:22:31,608 --> 00:22:34,458 Det er mine favoritter. 148 00:22:44,150 --> 00:22:46,441 Din far er derinde. 149 00:22:46,442 --> 00:22:53,941 Jeg ville give dig så meget tid som muligt med børnene, før jeg sagde noget. 150 00:22:53,942 --> 00:22:57,375 Hej, min dreng! 151 00:22:58,983 --> 00:23:02,107 - Jeg har bedt for dig. - Hvad er der sket? 152 00:23:02,108 --> 00:23:06,816 Jeg faldt ned fra en stol. Det var fjollet. 153 00:23:06,817 --> 00:23:11,125 Jeg har fået en kunstig hofte. 154 00:23:12,608 --> 00:23:18,399 - Hvor længe bliver du her? - Det er din kone, der bestemmer her. 155 00:23:18,400 --> 00:23:23,399 Hun har været nødt til at blive barsk de senere år. 156 00:23:23,400 --> 00:23:30,833 Hjælp mig ind i spisestuen, så kan I snakke. Jeg vil ikke være i vejen. 157 00:23:36,650 --> 00:23:40,125 - Klarer du dig? - Ja. 158 00:23:41,275 --> 00:23:46,441 Skal vi lægge det skete bag os? 159 00:23:46,442 --> 00:23:51,316 Jeg vil ikke tale med dig nu. Det handler ikke om dig i dag. 160 00:23:51,317 --> 00:23:58,857 Det tog kun otte år i fængsel, for at du skulle forstå, hvad der er vigtigt. 161 00:23:58,858 --> 00:24:05,066 - Du er kun en nedbrudt gammel mand. - Ja, sir. Hvis det hjælper på humøret. 162 00:24:05,067 --> 00:24:10,399 Hør her, din pikslikker! Jeg kan sende dig tilbage til hospitalet... 163 00:24:10,400 --> 00:24:14,941 Du tror, at jeg har dræbt nogen, men du ved jo, at du har dræbt. 164 00:24:14,942 --> 00:24:20,542 Man skulle tro, at det har ført os sammen, så nu er det op til dig. 165 00:24:29,400 --> 00:24:32,857 - Kan du køre? - Ja, far. 166 00:24:32,858 --> 00:24:38,482 - Kør mig over til farfars hus. - Richard! Du behøver ikke køre. 167 00:24:38,483 --> 00:24:42,417 Vent! Vent nu lidt. 168 00:24:49,567 --> 00:24:55,167 Jeg har spildt kakao i "Ringen", men resten er okay. 169 00:24:58,775 --> 00:25:04,149 Jeg elsker dig, Mayrene. Kom og besøg mig. 170 00:25:04,150 --> 00:25:06,083 Kom nu. 171 00:25:15,108 --> 00:25:21,691 Må han våge over min mor, bror, farfar og far. 172 00:25:21,692 --> 00:25:26,982 - Jeg er ked af det... - Tag det roligt, min dreng. 173 00:25:26,983 --> 00:25:32,066 Over den måde, han var over for dig. 174 00:25:32,067 --> 00:25:35,542 Han forstår det ikke. 175 00:25:36,942 --> 00:25:41,708 Han ved ikke, hvor meget du har gjort for os. 176 00:25:45,942 --> 00:25:51,250 - Min sygeplejerske er her vist. - Jeg kunne ikke overtale ham. 177 00:26:26,358 --> 00:26:29,833 Se her. 178 00:26:31,650 --> 00:26:35,441 Det her er instruktørens versioner. 179 00:26:35,442 --> 00:26:42,066 Det er sikkert 15 timer med sværd og dværge. 180 00:26:42,067 --> 00:26:47,232 Jeg tænkte, at du og din far ville synes om den. 181 00:26:47,233 --> 00:26:51,583 Jeg ved jo, at I holder af bøgerne. 182 00:26:57,692 --> 00:27:02,083 Det er, som om du forsøger at udnytte mig. 183 00:27:03,525 --> 00:27:08,458 Nej, men prøv nu at lade ham være en far. 184 00:27:11,650 --> 00:27:16,357 Skal vi se ekstramaterialet eller "To tårne"? 185 00:27:16,358 --> 00:27:19,917 Jeg vil se "To tårne"! 186 00:27:26,358 --> 00:27:30,917 Din mor købte dem i dag. Bad du hende gøre det? 187 00:27:36,983 --> 00:27:39,774 Det er mine bedste yndlingsfilm. 188 00:27:39,775 --> 00:27:46,066 Jeg har aldrig set dem sammen med en, der har læst bøgerne. Nu ser vi den. 189 00:27:46,067 --> 00:27:49,899 Har mor sagt, hvorfor jeg sad i fængsel? 190 00:27:49,900 --> 00:27:54,750 Hun sagde, at du dræbte manden, som ligger begravet bag kirken. 191 00:27:55,858 --> 00:28:02,191 Han kom hen til mig og sagde, at farfar er en stor helt. 192 00:28:02,192 --> 00:28:07,691 Så blev han vred, da jeg sagde, at han ikke vidste, hvad han talte om. 193 00:28:07,692 --> 00:28:10,524 Han forgudede min far. 194 00:28:10,525 --> 00:28:15,441 Ikke kun fordi han dræbte ham manden, men fordi han slap godt fra det. 195 00:28:15,442 --> 00:28:19,191 Han brugte n-ordet hele tiden. 196 00:28:19,192 --> 00:28:24,649 Til sidst blev jeg vred og skubbede til ham. Han havde en kniv... 197 00:28:24,650 --> 00:28:28,691 Jeg stak ham under hagen med en knust flaske. 198 00:28:28,692 --> 00:28:36,066 Jeg skar ham helt op. Det var ikke selvforsvar, fordi jeg begyndte. 199 00:28:36,067 --> 00:28:42,899 Strømerne ville hjælpe mig, overtalte folk til at ændre deres vidneudsagn. 200 00:28:42,900 --> 00:28:48,191 Men det var din farfar, der bestemte her i byen. 201 00:28:48,192 --> 00:28:52,750 Beviser, Mayrene. De betyder alt. 202 00:29:13,567 --> 00:29:17,024 Hvad laver du, far? 203 00:29:17,025 --> 00:29:23,482 Jeg smider ting ud. Hvem får huset, når han dør? 204 00:29:23,483 --> 00:29:27,857 Det er vores! Dit. 205 00:29:27,858 --> 00:29:33,292 Men det kan ikke blive dit, før det ikke er hans. Forstår du det? 206 00:29:34,692 --> 00:29:39,857 - Jeg ringer til mor. - Og hvad så? 207 00:29:39,858 --> 00:29:45,107 Hun ringer til sheriffen, og jeg ryger ind. Er det dét, du vil? 208 00:29:45,108 --> 00:29:53,000 - Hun finder ud af det. - Bare det ikke kommer fra dig. 209 00:30:34,733 --> 00:30:40,375 Jeg ville ikke have, at du hørte om det her endnu. 210 00:30:44,025 --> 00:30:49,583 Fortalte mor, at jeg sov herinde, da vi var her? 211 00:30:54,150 --> 00:30:59,191 Du forsøgte at bevise, at han gjorde det. 212 00:30:59,192 --> 00:31:04,524 Den mand, han dræbte, var uskyldig. Han havde ikke rørt kvinden. 213 00:31:04,525 --> 00:31:09,167 Kan du bevise det? 214 00:31:11,733 --> 00:31:17,125 Du er for ung til at forstå den slags. Det forstår du vel? 215 00:31:46,192 --> 00:31:50,357 Er alt, som det skal være med Bug, Deborah? 216 00:31:50,358 --> 00:31:55,107 Ja, hun har det bare lidt svært nu. 217 00:31:55,108 --> 00:31:58,542 Det er hende, der holder dette sted i gang. 218 00:32:00,692 --> 00:32:03,417 Jeg er parat. 219 00:32:23,567 --> 00:32:27,208 Tænk, at det endelig er nu. 220 00:32:30,775 --> 00:32:33,208 Herovre. 221 00:32:41,025 --> 00:32:44,399 Okay, du kan gøre det selv. 222 00:32:44,400 --> 00:32:50,417 Du skal bare trække den over dem. Det er bare en trænings... bh. 223 00:33:00,442 --> 00:33:03,833 - Går det? - Ja! 224 00:33:07,650 --> 00:33:12,566 - Hvorfor give barnet til en fremmed? - Stop nu. 225 00:33:12,567 --> 00:33:16,941 Mine forældre vil ikke engang have, at vi ses. 226 00:33:16,942 --> 00:33:23,857 - Vi vil altid være sammen. - Er det ringen? Jeg kan købe en ring! 227 00:33:23,858 --> 00:33:27,542 Jeg vil bortadoptere barnet. 228 00:33:29,650 --> 00:33:36,232 Adoption indebærer, at du skal bære på barnet i flere måneder til. 229 00:33:36,233 --> 00:33:40,232 Hvad siger din far til det? 230 00:33:40,233 --> 00:33:45,816 Kan han klare at se sin lille chiquita med en hvid drengs barn i sig? 231 00:33:45,817 --> 00:33:51,899 Det her er en privat samtale! Mine forældre vil hjælpe os. 232 00:33:51,900 --> 00:33:56,941 Det holdt op med at være privat, da du lod ham komme i dig, skat. 233 00:33:56,942 --> 00:34:00,857 De voksne må forsøge at hjælpe dig med at forstå det. 234 00:34:00,858 --> 00:34:03,524 Det er privat... 235 00:34:03,525 --> 00:34:08,566 Du vil altså være skolens luder og bære barnet- 236 00:34:08,567 --> 00:34:14,191 - og derefter vil du bare presse det ud på fortovet? 237 00:34:14,192 --> 00:34:19,149 Jeg har slægtninge, jeg kan bo hos. 238 00:34:19,150 --> 00:34:25,232 - Mine forældre vil forstå det. - En mexicansk teenagegraviditet, ja. 239 00:34:25,233 --> 00:34:28,649 Og hvem vil have barnet? 240 00:34:28,650 --> 00:34:35,024 Han hopper ud med en fodbold i den ene hånd og en løvblæser i den anden. 241 00:34:35,025 --> 00:34:41,232 Beklager, men sådan er det. 242 00:34:41,233 --> 00:34:45,691 Skal barnets første ord være "cinco de mayo", Rick? 243 00:34:45,692 --> 00:34:52,649 Sådan er det ikke, men jeg vil opfostre ham med mine værdier. 244 00:34:52,650 --> 00:34:56,732 Hvad er der med dig? Hvorfor lader du ham tale sådan til mig? 245 00:34:56,733 --> 00:35:00,107 Hvordan kan du synes, at barnet er en fejltagelse? 246 00:35:00,108 --> 00:35:06,542 Du er gravid som en voksen kvinde. Du burde begynde at tænke. 247 00:35:14,067 --> 00:35:18,208 - I er nogle uhyrer. - Zelda... 248 00:36:06,233 --> 00:36:10,292 To repetitioner tilbage. 249 00:36:19,233 --> 00:36:25,107 Føler du nogle gange, at du har handlet forkert? Som du fortalte før. 250 00:36:25,108 --> 00:36:29,250 Hvad er det, du spørger om? 251 00:36:30,608 --> 00:36:33,875 Har du dræbt nogen? 252 00:36:36,650 --> 00:36:40,000 Hent bakken. 253 00:36:54,442 --> 00:36:58,833 Din far har vist bildt dig noget ind. 254 00:37:01,067 --> 00:37:06,208 Hvis du gjorde det, ville du vel sige det, fordi du elsker os, ikke? 255 00:37:12,983 --> 00:37:18,732 Jeg er ked af at sige det her til dig, men du fører dig selv bag lyset- 256 00:37:18,733 --> 00:37:24,000 - hvis du tror, at folk ikke har hemmeligheder. 257 00:37:25,233 --> 00:37:31,750 Du har vel en hemmelighed? Eller har du fortalt din mor om din bror? 258 00:37:32,692 --> 00:37:40,149 Hvordan tror du, din mor ville tage det? Har du fortalt hende det? 259 00:37:40,150 --> 00:37:44,482 - Har du? - Nej, det har jeg ikke. 260 00:37:44,483 --> 00:37:49,833 Du holder det hemmeligt for at skåne hende. 261 00:37:53,733 --> 00:38:00,982 Skal jeg tro på, at du bad din mor købe bh'en, som du pludselig går med- 262 00:38:00,983 --> 00:38:05,191 -fordi du har fået babser? Nej! 263 00:38:05,192 --> 00:38:09,566 Kvinden behandler dig som en dukke, og du lader hende gøre det- 264 00:38:09,567 --> 00:38:12,958 -fordi hun så har det bedre. 265 00:38:59,150 --> 00:39:02,149 Jeg vil tale med ham. 266 00:39:02,150 --> 00:39:04,982 - Mor... - Hvad er det? 267 00:39:04,983 --> 00:39:08,333 - Var der ikke noget, du skulle? - Det klarer jeg bagefter. 268 00:39:10,442 --> 00:39:13,208 - Hej! - Hej. 269 00:39:14,442 --> 00:39:19,107 - Hvad laver du her? - Jeg ville gerne ind et øjeblik. 270 00:39:19,108 --> 00:39:23,708 - I huset? - Ja. Er det et problem? 271 00:39:25,150 --> 00:39:27,667 Nej, kom indenfor. 272 00:39:43,150 --> 00:39:47,083 Har Frelsens Hær hentet det hele? 273 00:39:56,983 --> 00:40:02,042 - Det er petroleum. - Jeg ved, hvordan det lugter. 274 00:40:03,358 --> 00:40:08,917 Jeg må behandle dig som et barn. Hvad er der i vejen med dig? 275 00:40:10,483 --> 00:40:13,875 Jeg ledte efter noget. 276 00:40:16,192 --> 00:40:20,191 Det er meget lettere at dvæle ved fortiden- 277 00:40:20,192 --> 00:40:23,417 -end at gøre, hvad jeg var nødt til. 278 00:40:24,817 --> 00:40:29,274 Visse ting bliver aldrig til fortid, før man gør noget ved dem. 279 00:40:29,275 --> 00:40:34,083 - Er det, hvad du laver her? - Ja. 280 00:40:36,942 --> 00:40:44,792 Han tog sig af dig, selv om det var min opgave. Det er min fejl. Undskyld! 281 00:41:26,650 --> 00:41:31,066 - Hvor er din mobil? - I tasken! 282 00:41:31,067 --> 00:41:36,167 - Du må da ikke ryge! - Jeg har fået ordnet det. 283 00:41:37,733 --> 00:41:40,649 Hvad? 284 00:41:40,650 --> 00:41:46,899 Jeg fik det fjernet. Du og din familie kan rende mig. 285 00:41:46,900 --> 00:41:50,941 Fik du en abort, så du kunne slå op med mig? 286 00:41:50,942 --> 00:41:57,500 Hvordan kunne jeg ikke se faren i det? Noget, der kunne have ødelagt mit liv. 287 00:42:00,858 --> 00:42:05,375 Kan du høre, hvor skørt det lyder? 288 00:42:10,858 --> 00:42:17,292 Jeg vil ikke leve et liv, hvor folk taler om mig, som du og din familie gør. 289 00:42:42,150 --> 00:42:45,708 Hvornår fortæller du mig, hvad der er i vejen? 290 00:42:48,983 --> 00:42:52,833 Taler du med Esmeralda i øjeblikket? 291 00:43:12,150 --> 00:43:15,708 Stakkels pige. 292 00:43:19,150 --> 00:43:24,083 Hun myrder dit barnebarn, og det er hende, der er en stakkel? 293 00:43:29,483 --> 00:43:34,857 Hun havde et lille menneske i sig, og hun var så bange- 294 00:43:34,858 --> 00:43:40,958 - at det her var den eneste mulighed? Selvfølgelig har jeg ondt af hende. 295 00:43:44,067 --> 00:43:48,357 Ville en hvid pige have gjort sådan? 296 00:43:48,358 --> 00:43:52,375 Vær nu ikke dum. 297 00:43:53,317 --> 00:43:58,833 Skulle hun ikke have gjort det, hvis barnet ikke havde været halvt hvidt? 298 00:44:01,108 --> 00:44:04,792 Det, du siger nu, er hadefuldt. 299 00:44:06,067 --> 00:44:12,774 Vær nu ærlig. Jeg har set dig låse bildøren, når der kommer en nigger. 300 00:44:12,775 --> 00:44:19,417 Og når du tale bøssen i kirken, ser du ud til at væmmes. 301 00:44:23,483 --> 00:44:27,691 Er det farfar, der har talt med dig? 302 00:44:27,692 --> 00:44:32,232 Er det der, du har det der fra? 303 00:44:32,233 --> 00:44:39,333 Alle i familien synes, at vi skal kompensere for det, farfar gjorde. 304 00:44:40,317 --> 00:44:44,000 Det skal vi ikke, mor. 305 00:44:47,233 --> 00:44:50,917 Jeg ville ønske, at du kunne se det. 306 00:45:21,567 --> 00:45:24,333 Hvad har du i posen? 307 00:45:26,650 --> 00:45:32,441 - Forbandede sortsmusker! Luder! - Dæmp dig dog! 308 00:45:32,442 --> 00:45:37,208 - Stop nu! - Se på mig. 309 00:45:38,858 --> 00:45:42,458 Du vil aldrig glemme det her. 310 00:45:57,858 --> 00:46:02,542 - Sæt nu jeg ikke får det bedre? - Hvad? 311 00:46:03,858 --> 00:46:10,833 Ikke noget. Glem, at jeg sagde noget. Jeg er bare i dårligt humør. 312 00:46:17,942 --> 00:46:22,458 - Du kan jo fortælle om mr Dinkage. - Mr Dinkage? 313 00:46:24,858 --> 00:46:30,357 - Du var sammen med farmor den aften. - Det skrev de i artiklen. 314 00:46:30,358 --> 00:46:32,274 Har du læst den? 315 00:46:32,275 --> 00:46:35,941 Hvis nogen spreder rygter om, at man nyder at æde lort- 316 00:46:35,942 --> 00:46:40,982 - vil du så ikke vide, hvad de siger for at få folk til at tro på historien? 317 00:46:40,983 --> 00:46:45,191 - Ulækkert! - Vi æder alle sammen lidt lort nu og da. 318 00:46:45,192 --> 00:46:50,167 - Vi spiser ikke lort. - Og vi sidder ikke på sofabordet. 319 00:46:56,650 --> 00:47:00,441 Der blev meldt om skyderi kl. 01.00- 320 00:47:00,442 --> 00:47:04,357 - men Rick Boy sagde at farmor gik i seng kl. 20.00. 321 00:47:04,358 --> 00:47:09,232 - For de havde ikke el, da hun var barn. - Der stod ikke i artiklen. 322 00:47:09,233 --> 00:47:13,607 - Hvordan vidste hun, at du var der? - Kvinder ved, når de deler seng med en. 323 00:47:13,608 --> 00:47:17,649 - Hvorfor er du ikke ærlig? - Hvad sker der? 324 00:47:17,650 --> 00:47:22,500 - Du ser værre ud, end jeg føler mig. - Tak. 325 00:47:24,817 --> 00:47:29,524 Jeg ville have farfar til at sige, om historien er sand. Det burde du også. 326 00:47:29,525 --> 00:47:34,083 - Jeg burde stikke dig en. - Sig ikke sådan! 327 00:47:36,942 --> 00:47:42,941 Bug ville vide, hvad der skete den nat, da neger-voldtægtsmanden blev dræbt. 328 00:47:42,942 --> 00:47:46,458 Nu fortæller jeg jer det. 329 00:47:47,400 --> 00:47:50,941 Jeg drak dengang. 330 00:47:50,942 --> 00:47:57,941 Jeg krøb i seng med May ved ni-tiden, da "All in the Family" var forbi. 331 00:47:57,942 --> 00:48:03,441 Jeg havde hovedpine, da jeg lagde mig, og vågnede også med den. 332 00:48:03,442 --> 00:48:08,149 Telefonen vækkede mig. Jeg fik samtalen. 333 00:48:08,150 --> 00:48:12,583 De havde fundet mr Dinkages lig. 334 00:48:14,358 --> 00:48:17,066 Først troede vi... 335 00:48:17,067 --> 00:48:22,732 ...at kvindens bror var skyldig. Han var en stor bisse. 336 00:48:22,733 --> 00:48:28,417 Han ville sikkert have gjort det, men han var bortrejst og havde et alibi. 337 00:48:29,942 --> 00:48:33,316 Dinkage havde ikke fortjent at dø. 338 00:48:33,317 --> 00:48:37,191 Du har ret, når du føler sådan. 339 00:48:37,192 --> 00:48:42,357 Vi kunne have anholdt ham, hvis ikke kvinden havde været så flov. 340 00:48:42,358 --> 00:48:48,399 - Hvorfor? - Hun var bange, og så begår man fejl. 341 00:48:48,400 --> 00:48:52,583 Hun nægtede at anmelde ham. 342 00:49:09,317 --> 00:49:13,066 Jeg siger til mor, at du gør farfar vred. 343 00:49:13,067 --> 00:49:18,524 - Vil du sige det til mor? - Du er underlig. 344 00:49:18,525 --> 00:49:25,524 - Hvorfor gør du sådan? - Hvorfor lister du ud hver aften? 345 00:49:25,525 --> 00:49:30,250 Vil du tale om det? 346 00:50:22,983 --> 00:50:29,458 Jeg slog alarmen fra, men det er sidste gang, jeg gør det for din familie! 347 00:50:35,733 --> 00:50:38,500 Jeg savner dig. 348 00:50:45,067 --> 00:50:51,125 Du er for ung til at se, hvor forstyrret din familie er. Du vil opdage det. 349 00:50:52,525 --> 00:50:56,333 Jeg forsøger at lave om på det. 350 00:51:05,775 --> 00:51:09,732 Vi må finde på en måde at få dig hjem igen. 351 00:51:09,733 --> 00:51:14,691 Jeg ville jo slet ikke bo her. 352 00:51:14,692 --> 00:51:20,149 Du tilhører familien, og du tog dig jo også af mig. 353 00:51:20,150 --> 00:51:25,482 Du betalte min uddannelse og passede børnene, mens jeg arbejdede. 354 00:51:25,483 --> 00:51:29,917 Tror du, at jeg gjorde det for din skyld? 355 00:51:31,025 --> 00:51:36,024 - Du gjorde det vel for deres skyld. - Jeg modsiger dig ikke. 356 00:51:36,025 --> 00:51:40,232 I har problemer her i huset, Deborah. 357 00:51:40,233 --> 00:51:43,857 Jeg ved, at jeg lyder utaknemmelig. 358 00:51:43,858 --> 00:51:48,566 Børnene er ved at bukke under for det stress, I udsætter dem for. 359 00:51:48,567 --> 00:51:53,042 - Mig og Richard? - Ja. 360 00:51:57,108 --> 00:52:04,542 Har du tænkt over, at tingene måske er, som de er, på grund af dig? 361 00:52:06,692 --> 00:52:10,066 Du har løjet for mig, Earl. 362 00:52:10,067 --> 00:52:14,250 Der er meget, du ikke ved. 363 00:52:15,525 --> 00:52:21,107 Det var min May, som holdt sammen på det hele. Hun var den bedste. 364 00:52:21,108 --> 00:52:25,024 En storsindet kvinde! 365 00:52:25,025 --> 00:52:31,000 Hun er som den sidste tynde tråd, der holder knappen på plads. 366 00:52:36,692 --> 00:52:40,066 Der er noget, jeg gerne vil vide. 367 00:52:40,067 --> 00:52:46,649 Tror du, at jeg arbejdede i 35 år uden at vide, hvordan hash lugter? 368 00:52:46,650 --> 00:52:50,875 Eller tænkte du bare ikke over det? 369 00:52:54,400 --> 00:52:56,482 Ud af mit hus! 370 00:52:56,483 --> 00:53:04,357 Jeg ligger tre meter fra dit soveværelse, hvor du ryger hver aften. 371 00:53:04,358 --> 00:53:09,316 Du ligger der sikkert nøgen, uden at skamme dig. 372 00:53:09,317 --> 00:53:12,441 - Jeg indrømmer ikke noget. - Det behøver du ikke. 373 00:53:12,442 --> 00:53:17,607 Jeg kan ringe til myndighederne. Du kan skylle dit lager ud- 374 00:53:17,608 --> 00:53:24,792 - men jeg kan sørge for, at de finder noget. Og hvordan går det så dine børn? 375 00:53:30,483 --> 00:53:33,107 Vi gør sådan her: 376 00:53:33,108 --> 00:53:37,441 Jeg flytter hjem, og Richard kan bo her. 377 00:53:37,442 --> 00:53:42,566 - Du kan spørge, hvor børnene vil bo. - Glem det. 378 00:53:42,567 --> 00:53:48,482 De vil måske hjælpe deres farfar i hans sidste år, i stedet for at bo her. 379 00:53:48,483 --> 00:53:54,024 De har jo lært af en sygeplejerske. 380 00:53:54,025 --> 00:53:57,274 Fint. 381 00:53:57,275 --> 00:54:00,583 Jeg henter dem. 382 00:54:02,817 --> 00:54:08,917 Du behøver ikke gøre det her. Du behøver ikke ydmyge dig selv. 383 00:54:09,900 --> 00:54:13,250 Jeg tror, min værdighed kan klare det. 384 00:54:21,525 --> 00:54:27,399 - Godt... Jeg fortalte, hvad du sagde. - Jeg håber, du sagde sandheden. 385 00:54:27,400 --> 00:54:30,917 Selvfølgelig. Jeg er ikke som dig. 386 00:54:33,608 --> 00:54:37,333 Jeg tager med farfar. 387 00:54:39,358 --> 00:54:44,625 Okay. Nu har du værelset for dig selv, Bug. 388 00:54:45,900 --> 00:54:49,250 Jeg vil også bo hos farfar. 389 00:56:28,275 --> 00:56:31,833 Tror du, de kan huske mig? 390 00:57:19,317 --> 00:57:21,941 De vil ikke have, at jeg er alene med dig. 391 00:57:21,942 --> 00:57:27,982 Din farfar holder hof udenfor, så ingen lægger mærke til noget. 392 00:57:27,983 --> 00:57:32,708 - Pastor Bills mikrofon er i stykker. - Var det dig, der ødelagde den? 393 00:57:35,442 --> 00:57:40,232 - Jeg ved ikke... - Jeg fandt den her i et af spillene. 394 00:57:40,233 --> 00:57:45,316 Det lyder, som om din farfar ikke vidste, at han blev indspillet. 395 00:57:45,317 --> 00:57:50,500 - Jeg kan godt lide tekniske ting. - Hold op. Jeg ved, hvad du laver. 396 00:57:51,650 --> 00:57:54,208 Se her. 397 00:57:57,358 --> 00:58:01,458 Genkender du nogen af navnene? 398 00:58:02,525 --> 00:58:07,357 Jeg kommer fra Beaumont, som ligger ca. 300 km herfra. 399 00:58:07,358 --> 00:58:13,274 Min ældre bror arbejdede sammen med den mand, din farfar dræbte. 400 00:58:13,275 --> 00:58:17,732 Jeg tog dertil og fandt listen i kommunens arkiv. 401 00:58:17,733 --> 00:58:24,167 Uanset om din farfar dræbte ham eller ej, så var manden uskyldig. 402 00:58:28,442 --> 00:58:31,441 Jeg flytter hjem til ham. 403 00:58:31,442 --> 00:58:34,607 Jeg vil optage ham. 404 00:58:34,608 --> 00:58:39,149 - Ved du, hvordan man bruger tingene? - Jeg finder ud af det. 405 00:58:39,150 --> 00:58:43,833 Det tvivler jeg ikke på, men jeg ved, hvordan man kobler det sammen. 406 00:58:50,192 --> 00:58:53,982 Han har gjort dig fortræd, ikke sandt? 407 00:58:53,983 --> 00:58:57,774 Jo, jeg blev overfaldet. 408 00:58:57,775 --> 00:59:02,625 Din farfar anholdt ingen. 409 00:59:26,317 --> 00:59:30,583 - Godt endelig at se dig, min dreng. - Tak for hjælpen, far. 410 01:00:01,525 --> 01:00:05,292 Godt at du ikke smed telefonen ud. 411 01:00:10,192 --> 01:00:13,649 Sherif Tindle, tak. 412 01:00:13,650 --> 01:00:17,000 Ja, det er Earl. 413 01:00:33,608 --> 01:00:38,024 - Lad være. - Du er den eneste i familien med nosser. 414 01:00:38,025 --> 01:00:41,458 Lad mig gøre det her. 415 01:00:43,692 --> 01:00:48,875 Han gjorde det ikke. Far havde ret. 416 01:00:50,650 --> 01:00:54,899 Der står ikke, at han kunne være kørt fra Beaumont- 417 01:00:54,900 --> 01:00:59,941 - have voldtaget kvinden og være kørt tilbage. Tror du, at det beviser noget? 418 01:00:59,942 --> 01:01:03,625 Du gør. 419 01:01:17,150 --> 01:01:23,417 - Hvad vil du lave med den, Bug? - Lad far være. 420 01:01:24,358 --> 01:01:28,708 Du kan ringe til sheriffen og angive mig, hvis du vil. 421 01:01:33,525 --> 01:01:39,607 Jeg myrdede ikke den mand! Hvordan skal jeg få jer til at forstå det? 422 01:01:39,608 --> 01:01:45,899 - Var han uskyldig? - Jeg forhørte ham og havde beviser. 423 01:01:45,900 --> 01:01:52,441 Det løgnagtige dyr modsagde mig. Da vidste jeg, at han havde gjort det. 424 01:01:52,442 --> 01:01:56,149 At tale til mig på den måde... Han fortalte sig. 425 01:01:56,150 --> 01:02:01,875 - Var det derfor, du dræbte ham? - Hvorfor er du stadig her? 426 01:02:04,192 --> 01:02:07,500 Kommer I med mig? 427 01:02:10,650 --> 01:02:14,792 Jeg bliver her et øjeblik. 428 01:02:20,400 --> 01:02:24,042 Jeg kommer snart hjem, det lover jeg. 429 01:02:25,942 --> 01:02:29,833 Jeg vil stadig hjælpe ham. 430 01:02:59,525 --> 01:03:03,774 - Jeg trænger til en smøg. - Ryger du? 431 01:03:03,775 --> 01:03:09,691 Jeg har en æske, jeg gemmer dem i. 432 01:03:09,692 --> 01:03:12,167 Deroppe. 433 01:03:15,858 --> 01:03:21,125 Jeg ved, at rygning dræber. Vil du kravle op og hente den? 434 01:03:23,025 --> 01:03:26,399 Stort trin. 435 01:03:26,400 --> 01:03:29,750 Bare giv mig æsken. 436 01:03:41,192 --> 01:03:44,208 Stil æsken tilbage. 437 01:03:55,067 --> 01:03:57,524 Stort trin. 438 01:03:57,525 --> 01:04:01,083 Sådan! Et til. 439 01:04:05,108 --> 01:04:09,167 Kan du holde på en hemmelighed? 440 01:04:26,775 --> 01:04:30,792 Er det nødvendigt, at vi taler sammen? 441 01:04:42,608 --> 01:04:46,816 - Hej med jer, drenge. - Vi kommer lige fra din svigerdatter. 442 01:04:46,817 --> 01:04:53,566 - Richard Barnes Jr. er vist her. - Han bor her, men er ikke hjemme. 443 01:04:53,567 --> 01:04:57,816 - Hvad drejer det sig om? - Vi fik en anmeldelse om chikane. 444 01:04:57,817 --> 01:05:01,816 Nogen hat stillet et brændende kors uden for en latinofamilie. 445 01:05:01,817 --> 01:05:07,107 - Datteren mistænker junior. - Hvornår skete det? 446 01:05:07,108 --> 01:05:12,066 - For to nætter siden. - Hvis du hører noget... 447 01:05:12,067 --> 01:05:16,316 Jeg er gammel, men ikke senil. 448 01:05:16,317 --> 01:05:20,566 I tog imod anmeldelsen, fordi en rig familie klagede. 449 01:05:20,567 --> 01:05:25,941 Denne mexicanske familie ejer vist tre firmaer i byen? 450 01:05:25,942 --> 01:05:30,274 - Kender du noget til sagen? - Han var herhjemme hos mig. 451 01:05:30,275 --> 01:05:35,816 - Kan han være listet ud, mens du sov? - Jeg våger over min familie. 452 01:05:35,817 --> 01:05:40,732 Jeg har ikke andet at lave. Hav en god aften. 453 01:05:40,733 --> 01:05:44,000 Vi kommer forbi en anden gang. 454 01:05:47,942 --> 01:05:52,399 Jeg gjorde det. Du ved, at jeg gjorde det. 455 01:05:52,400 --> 01:05:58,000 Tror du, at jeg spærrer alle, som jeg, tror er skyldig, inde? 456 01:06:01,317 --> 01:06:04,649 Det er min generations fejl. 457 01:06:04,650 --> 01:06:07,875 Vi burde have lært jer noget. 458 01:06:09,983 --> 01:06:12,274 Skal jeg ikke tilstå, at jeg gjorde det? 459 01:06:12,275 --> 01:06:19,107 Du lærer kun gennem den skyld, du føler, hvis du slipper af sted med det. 460 01:06:19,108 --> 01:06:26,066 Folk som os går videre. Bunken med anger bliver kun højere. 461 01:06:26,067 --> 01:06:31,024 Den bliver tungere og tungere og presser os ned. 462 01:06:31,025 --> 01:06:36,816 Du har lang vej endnu, før du stopper. 463 01:06:36,817 --> 01:06:43,667 - "Folk som os"? - Voks op, vær nogen. 464 01:07:41,858 --> 01:07:46,441 - Jeg kan være i tasken. - Ikke når alt udstyret er der. 465 01:07:46,442 --> 01:07:52,607 - Viste du ham dokumentet? - Alle tror på mig nu. 466 01:07:52,608 --> 01:07:57,042 Hvorfor vil du så fortsætte? 467 01:08:11,108 --> 01:08:13,583 Lad være! 468 01:08:40,775 --> 01:08:44,792 Ingen går herind. Farfars ordre. 469 01:08:48,608 --> 01:08:53,941 - Hvornår vågner din farfar? - Vi når det. Jeg henter mikrofonerne. 470 01:08:53,942 --> 01:08:59,899 - Vent! Hvordan kommer du på WC? - Jeg har et stort glas med iste. 471 01:08:59,900 --> 01:09:04,375 - Vil du tisse i et glas? - Ja, det har låg. 472 01:09:05,900 --> 01:09:08,792 Smart! 473 01:10:56,025 --> 01:10:58,833 Vil I hjælpe til? 474 01:12:00,192 --> 01:12:03,125 Hvad laver du, Bug? 475 01:12:31,317 --> 01:12:35,941 - Vi lader syrummet være! - Vi skal jo tømme det, når han dør. 476 01:12:35,942 --> 01:12:41,208 Du kan måske huske farmor, men tingene er alt, hvad jeg har tilbage! 477 01:12:45,817 --> 01:12:49,708 Lad det der være! Det er fars ting! 478 01:12:50,650 --> 01:12:53,875 Gå væk! 479 01:12:54,817 --> 01:12:59,917 - Lad det være! - Hør nu her! De betyder intet! 480 01:13:31,733 --> 01:13:35,691 Gør også rent i syværelset. 481 01:13:35,692 --> 01:13:39,024 Kan vi ikke lade det være? 482 01:13:39,025 --> 01:13:41,982 Det er bare en masse garn. Ingen hemmeligheder. 483 01:13:41,983 --> 01:13:45,667 Kan du holde på en hemmelighed? 484 01:13:49,858 --> 01:13:53,500 Vil du hjælpe mig, Rick? 485 01:14:22,317 --> 01:14:25,167 Har I været derinde? 486 01:15:35,650 --> 01:15:39,792 Hvorfor smed du ikke bare revolveren ud? 487 01:15:43,358 --> 01:15:46,375 Jeg vil give dig noget. 488 01:15:58,150 --> 01:16:02,691 Problemet med våben er, at de er svære at ødelægge. 489 01:16:02,692 --> 01:16:09,816 Sådan en ville bare brænde fingeraftrykkene væk. 490 01:16:09,817 --> 01:16:14,292 Man trykker her for at åbne tromlen. 491 01:16:15,275 --> 01:16:19,167 Den snurrer rundt. 492 01:16:22,400 --> 01:16:26,000 Prøv. Drej den rundt. 493 01:16:29,650 --> 01:16:36,316 Tryk den så tilbage. Når man retter den mod nogen, bruger man begge hænder. 494 01:16:36,317 --> 01:16:42,292 Den ene hånd om håndtaget, den anden om håndtag og aftrækker. 495 01:16:45,400 --> 01:16:51,274 Skal det ende sådan? Nu har du mig på kornet. 496 01:16:51,275 --> 01:16:55,774 "Hænderne op!" Sådan siger de i filmene. 497 01:16:55,775 --> 01:16:59,375 - Farfar... - Ti stille. 498 01:17:05,525 --> 01:17:08,482 Hænderne op! 499 01:17:08,483 --> 01:17:14,250 Dit indre kompas fungerer bedre, end min nogensinde har gjort. 500 01:17:16,233 --> 01:17:19,958 Hold hænderne over hovedet. 501 01:17:21,067 --> 01:17:25,482 Aftrækkeren er meget følsom. 502 01:17:25,483 --> 01:17:31,191 - Hvorfor siger du det ikke bare? - Hun skal spørge. 503 01:17:31,192 --> 01:17:35,816 Hun skal tænke over, hvad det indebærer at rette et våben mod nogen- 504 01:17:35,817 --> 01:17:39,958 -for at få ham til at snakke. 505 01:17:41,567 --> 01:17:44,149 Du vil have mig til at gøre det. 506 01:17:44,150 --> 01:17:47,750 Du gør, som du vil. 507 01:17:55,317 --> 01:18:00,524 - Dræbte du ham? - Spørg dig selv, hvorfor du spørger. 508 01:18:00,525 --> 01:18:05,024 Af samme grund, som du vil vide det. 509 01:18:05,025 --> 01:18:10,792 - Så er du bare en fordærvet, lille pige. - Det passer ikke, Bug. 510 01:18:11,817 --> 01:18:16,399 - Hvad sker der, hvis jeg skyder? - Sig ikke sådan. 511 01:18:16,400 --> 01:18:22,149 I sådan en situation bliver det kun terapi. Jeg kommer ikke i fængsel. 512 01:18:22,150 --> 01:18:27,792 - Jeg er kun en lille pige. - Du vil vist gøre det. 513 01:18:29,192 --> 01:18:31,816 - Giv mig våbenet... - Dræbte du ham? 514 01:18:31,817 --> 01:18:34,792 Ja, ma'am, det gjorde jeg. 515 01:18:36,858 --> 01:18:41,232 Hvor forskellig fra mig tror du, at du er? 516 01:18:41,233 --> 01:18:49,125 En anelse. Du sigtede for at få det svar, du ville høre. 517 01:18:57,025 --> 01:19:00,482 Det er alt, du har lært, Bug. 518 01:19:00,483 --> 01:19:04,667 Du er kun en fordærvet, lille pige. 519 01:19:19,400 --> 01:19:22,292 Fik du det med? 520 01:19:24,858 --> 01:19:29,042 Den der klæder dig virkelig! 521 01:19:55,150 --> 01:19:59,792 Væk fra mit barnebarn, dit møgdyr! 522 01:20:18,192 --> 01:20:22,917 - Hvad har du gjort, pige? - Han hjalp mig! 523 01:20:24,150 --> 01:20:27,708 Hvad lod du ham gøre? 524 01:21:02,108 --> 01:21:06,649 Kan du fortælle os, hvordan han kom ind i huset? 525 01:21:06,650 --> 01:21:11,732 Jeg ved, at det er svært. Der kommer snart en fra de sociale myndigheder. 526 01:21:11,733 --> 01:21:18,875 Du kan tale med hende om overgrebet. Men du kan hjælpe os med udredningen. 527 01:22:08,692 --> 01:22:11,542 Er du okay? 528 01:22:57,442 --> 01:23:00,167 Vent, Bug. 529 01:23:54,900 --> 01:23:58,625 Vær venlig at følge med, ms Barnes. 530 01:24:17,150 --> 01:24:23,375 Socialarbejderne er her snart. Er det okay, at du og jeg sammen først? 531 01:24:29,650 --> 01:24:32,732 Hvad laver du? 532 01:24:32,733 --> 01:24:37,982 Ved du, at strømerne var her? Jeg sagde, at du var hos farfar. 533 01:24:37,983 --> 01:24:41,899 Jeg vil ikke tale om det med dig. 534 01:24:41,900 --> 01:24:47,333 - Du gjorde det, ikke sandt? - Hvilken rolle spiller det? 535 01:24:48,858 --> 01:24:54,232 - Der sker meget værre ting. - Pas nu på, min dreng. 536 01:24:54,233 --> 01:24:57,899 Skal jeg passe på? 537 01:24:57,900 --> 01:25:03,774 Hvorfor tænker jeg på, hvad du synes? Du betyder intet for mig! 538 01:25:03,775 --> 01:25:10,191 Du var hos farfar før. Du arbejdede for ham. 539 01:25:10,192 --> 01:25:13,792 Hvad handler det her om? 540 01:25:17,442 --> 01:25:22,566 Det her er farfars tilståelse af mordet på James Dinkage. 541 01:25:22,567 --> 01:25:27,333 Ved du, hvad du har gjort mod familien og Bug? 542 01:25:28,483 --> 01:25:31,333 Du er en stor lort! 543 01:25:32,275 --> 01:25:36,357 Jeg har i det mindste ikke brændt kors på nogens grund. 544 01:25:36,358 --> 01:25:39,375 Få den finger væk, dreng. 545 01:25:46,567 --> 01:25:50,917 Ved din farfar, at du gør det her? 546 01:26:00,525 --> 01:26:04,000 Det er ikke et mord, vi efterforsker. 547 01:26:09,442 --> 01:26:15,524 Vi siger, at din farfar forhindrede et overfald. 548 01:26:15,525 --> 01:26:21,274 Han handlede, helt inden for lovens rammer- 549 01:26:21,275 --> 01:26:25,024 - for at beskytte sin familie og ejendom. 550 01:26:25,025 --> 01:26:28,482 Du synes måske, at jeg er et uhyre. 551 01:26:28,483 --> 01:26:35,149 Jeg vil sørge for, at din farfar dør som den helt, han har været hele sit liv. 552 01:26:35,150 --> 01:26:40,316 Jeg vil ikke lade en lille terrorist som dig svine ham til. 553 01:26:40,317 --> 01:26:44,316 Find ud af, hvad du vil sige. 554 01:26:44,317 --> 01:26:48,708 Du kan sige, hvad du vil, til de sociale myndigheder. 555 01:26:56,733 --> 01:27:01,208 Slip mig! 556 01:27:02,275 --> 01:27:05,250 Slip mig, for helvede! 557 01:27:22,775 --> 01:27:25,833 Hvad har du gjort? 558 01:27:40,192 --> 01:27:44,875 4 måneder senere 559 01:28:11,233 --> 01:28:13,625 Hvad laver du? 560 01:28:15,858 --> 01:28:21,417 Han er sikkert ensom herude. Fuglene kan holde ham med selskab. 561 01:28:31,400 --> 01:28:34,708 Mor, hvad skete der egentlig i garagen? 562 01:28:37,858 --> 01:28:42,024 Det var, som Ricky Boy og jeg har sagt... 563 01:28:42,025 --> 01:28:47,857 Din far flippede ud, og jeg gjorde, hvad jeg gjorde... 564 01:28:47,858 --> 01:28:51,542 ...og det er jeg ked af. 565 01:28:54,525 --> 01:28:59,792 Jeg tog ham fra dig, og det er jeg meget ked af. 566 01:29:01,317 --> 01:29:06,875 Jeg sagde, at Gerald havde forgrebet sig på mig, men det var ikke sandt. 567 01:29:12,025 --> 01:29:17,524 Gerald og jeg fik farfar til at tilstå. Politiet ødelagde beviset. 568 01:29:17,525 --> 01:29:24,691 Det jeg fandt Geralds kopi, sendte jeg den til flere modtagere. 569 01:29:24,692 --> 01:29:29,333 Nu kender alle sandheden. 570 01:29:32,192 --> 01:29:35,875 Jeg har opfostret to sociopater. 571 01:29:37,608 --> 01:29:42,917 Jeg er den, jeg er, på grund af dig, farfar og far. 572 01:29:46,108 --> 01:29:50,232 - I lærte mig at gøre det rette. - Det er du ligeglad med! 573 01:29:50,233 --> 01:29:54,417 Du vil bare have det på din måde, din selviske lille skiderik! 574 01:30:02,067 --> 01:30:06,982 Politiet var ligeglad med far, fordi han havde siddet inde. 575 01:30:06,983 --> 01:30:10,941 De troede på dig, da du sagde, at han flippede ud. 576 01:30:10,942 --> 01:30:16,667 - Jeg ville beskytte dig. - Fortæl, hvad der skete! 577 01:30:27,817 --> 01:30:32,083 Optager du mig nu? 578 01:30:33,983 --> 01:30:38,833 Kom nu, mor! Det er meget vigtigt! 579 01:30:39,775 --> 01:30:44,958 Jeg elsker dig højt, men jeg ved ikke, hvordan jeg skal kunne leve sådan her. 580 01:30:52,983 --> 01:30:55,833 Jeg tilstår, hvis du gør det. 581 01:30:57,692 --> 01:31:04,107 Sig, at du har det dårligt, og at du føler anger. 582 01:31:04,108 --> 01:31:11,083 Sig, at Geralds og Richards død var det hele værd. 583 01:31:20,150 --> 01:31:22,583 Undskyld. 584 01:31:24,358 --> 01:31:27,083 Mor? 585 01:31:33,150 --> 01:31:36,333 Sig nu noget! 586 01:31:38,567 --> 01:31:41,500 Mor? 587 01:31:43,817 --> 01:31:46,417 Det hele ordner sig. 588 01:31:47,358 --> 01:31:50,917 Det ordner sig. Kom. 589 01:32:05,233 --> 01:32:08,917 Skal jeg fortælle dig sandheden? 590 01:32:34,233 --> 01:32:37,167 Mor sagde, at der er tre slags ting: 591 01:32:40,733 --> 01:32:44,857 Det, der er virkeligt. 592 01:32:44,858 --> 01:32:48,167 Det, der ikke er. 593 01:32:50,608 --> 01:32:52,445 Og det, man tror. 49729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.