All language subtitles for Bosch.S01E07.720p.WEBRIP.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,432 --> 00:00:44,533 - Pierce. - What's up? 2 00:00:44,534 --> 00:00:46,269 I'm gonna need you to sit on this guy. 3 00:00:46,270 --> 00:00:48,372 Okay. 4 00:00:51,842 --> 00:00:54,277 You keep your mouth shut. 5 00:00:54,278 --> 00:00:56,113 Okay. 6 00:01:05,790 --> 00:01:07,623 Nobody talks to him. 7 00:01:07,624 --> 00:01:08,958 Nobody comes in. 8 00:01:08,959 --> 00:01:11,460 - Roger that. - Oh, shit. 9 00:01:11,461 --> 00:01:12,661 Oh, man, he's one of them. 10 00:01:12,662 --> 00:01:14,498 - Don't leave. - Shut the fuck up. 11 00:01:22,873 --> 00:01:25,374 The fuck, man? 12 00:01:25,375 --> 00:01:26,876 What? 13 00:01:26,877 --> 00:01:28,677 You want to come rough? 14 00:01:28,678 --> 00:01:30,847 I could book your ass right now for assaulting a police officer. 15 00:01:30,848 --> 00:01:32,816 That's a year minimum in county, smart guy. 16 00:01:32,817 --> 00:01:34,083 I'm sorry, man, that was wrong. 17 00:01:34,084 --> 00:01:36,152 - Why'd you run? - 'Cause everyone else did. 18 00:01:36,153 --> 00:01:38,721 It's like a... a reaction. 19 00:01:38,722 --> 00:01:40,723 "Five-o! Five-o!" That's what you do. 20 00:01:40,724 --> 00:01:42,425 - You run. - We just wanted to talk to you. 21 00:01:42,426 --> 00:01:43,993 You did? 22 00:01:43,994 --> 00:01:47,163 Shit, I wish I had known. 23 00:01:47,164 --> 00:01:49,833 My ribs are broken, man. 24 00:01:49,834 --> 00:01:52,068 That black officer wanted to fucking kill me. 25 00:01:52,069 --> 00:01:53,569 What'd you expect? 26 00:01:53,570 --> 00:01:55,071 He heard the shot, saw his partner on the ground. 27 00:01:55,072 --> 00:01:56,572 I didn't do that, man. 28 00:01:56,573 --> 00:01:58,842 I swear to God, I didn't shoot her. 29 00:01:58,843 --> 00:02:00,509 I was there. I know what happened. 30 00:02:00,510 --> 00:02:03,113 Then you know I didn't do it. 31 00:02:07,317 --> 00:02:09,585 Puts me the only friend you got right now, Stokes. 32 00:02:09,586 --> 00:02:11,288 What do you want? 33 00:02:13,057 --> 00:02:14,557 Tell me about Arthur Delacroix. 34 00:02:14,558 --> 00:02:16,525 Who? 35 00:02:16,526 --> 00:02:19,528 Part of your skateboard posse back in the day. 36 00:02:19,529 --> 00:02:20,596 That's you. 37 00:02:20,597 --> 00:02:22,466 That's your crew, right? 38 00:02:24,501 --> 00:02:26,302 Oh, man. 39 00:02:26,303 --> 00:02:28,404 I was... I was loaded most of the time back then. 40 00:02:28,405 --> 00:02:30,706 I don't even remember these guys' names, 41 00:02:30,707 --> 00:02:32,375 if I ever knew them. 42 00:02:32,376 --> 00:02:33,877 Which one's your boy? 43 00:02:33,878 --> 00:02:35,879 Let me ask the questions. 44 00:02:35,880 --> 00:02:37,881 This picture, where was it taken? 45 00:02:37,882 --> 00:02:39,548 Fuck, man, I don't remember. 46 00:02:39,549 --> 00:02:41,951 You and your boys ever skate up in Laurel Canyon? 47 00:02:41,952 --> 00:02:44,220 No, man, we were miracle mile... Wilshire boys. 48 00:02:44,221 --> 00:02:46,890 Somebody took this picture, and Arthur Delacroix's father 49 00:02:46,891 --> 00:02:48,757 knew your name when he saw your face. 50 00:02:48,758 --> 00:02:50,726 He said Arthur looked up to you? 51 00:02:50,727 --> 00:02:52,095 Where'd this kid live? 52 00:02:52,096 --> 00:02:53,596 Off Wilshire... Carthay Circle. 53 00:02:53,597 --> 00:02:55,598 Well, there you go. 54 00:02:55,599 --> 00:02:58,301 Me too... Carthay Square. 55 00:02:58,302 --> 00:03:00,236 That must be how his pops knew me. 56 00:03:00,237 --> 00:03:02,306 From around the way, know what I mean? 57 00:03:03,407 --> 00:03:07,710 This goofy kid here, he was from Carthay, too. 58 00:03:07,711 --> 00:03:09,112 I'm pretty sure. 59 00:03:09,113 --> 00:03:11,647 This who you mean? 60 00:03:11,648 --> 00:03:12,815 You know what happened to him? 61 00:03:12,816 --> 00:03:14,183 No, man. 62 00:03:14,184 --> 00:03:17,153 No, I mean, I lost track of all them guys 63 00:03:17,154 --> 00:03:19,022 after they locked my ass up in Sylmar 64 00:03:19,023 --> 00:03:20,256 for a whole fucking year. 65 00:03:20,257 --> 00:03:21,958 - Yeah, when was that? - '95. 66 00:03:21,959 --> 00:03:23,759 I come out... 67 00:03:23,760 --> 00:03:25,628 All my boys are scattered. 68 00:03:27,164 --> 00:03:28,731 F.I.D.'s here to talk to you. 69 00:03:28,732 --> 00:03:31,135 Oh, don't leave me, man. 70 00:03:36,941 --> 00:03:39,776 Ow! 71 00:04:08,005 --> 00:04:10,974 ♪ I got a feeling and I can't let go ♪ 72 00:04:10,975 --> 00:04:13,242 ♪ I got a feeling and I can't let go ♪ 73 00:04:13,243 --> 00:04:15,979 ♪ I got a feeling and I can't let go ♪ 74 00:04:15,980 --> 00:04:18,982 ♪ I got a feeling and I can't let go ♪ 75 00:04:18,983 --> 00:04:21,350 ♪ I got a feeling and I can't let go ♪ 76 00:04:21,351 --> 00:04:24,253 ♪ I got a feeling and I can't let go ♪ 77 00:04:24,254 --> 00:04:26,755 ♪ I got a feeling and I can't let go ♪ 78 00:04:26,756 --> 00:04:28,692 ♪ I can't let go ♪ 79 00:04:33,234 --> 00:04:38,646 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 80 00:04:40,870 --> 00:04:43,507 ♪ I feel ♪ 81 00:05:45,335 --> 00:05:46,733 When I got to the garage, 82 00:05:46,734 --> 00:05:48,868 I ran down the ramp toward the voices. 83 00:05:48,869 --> 00:05:51,304 What were they saying? 84 00:05:51,305 --> 00:05:52,606 There was a lot of noise. 85 00:05:52,607 --> 00:05:54,007 Echoes... I couldn't make it out exactly. 86 00:05:54,008 --> 00:05:56,042 Stop right there! Don't move. Turn around. 87 00:05:56,043 --> 00:05:57,877 Turn around. Put your hands on the wall. 88 00:05:57,878 --> 00:05:59,613 And when you finally caught up to them? 89 00:05:59,614 --> 00:06:01,014 Look, it all happened so fast... 90 00:06:01,015 --> 00:06:03,082 What about when the gun went off? 91 00:06:04,451 --> 00:06:05,719 Aah! 92 00:06:05,720 --> 00:06:07,687 Like I said, it was all kind of blurry. 93 00:06:07,688 --> 00:06:10,123 Just give me some time to sort out the details. 94 00:06:10,124 --> 00:06:12,158 Sure. 95 00:06:12,159 --> 00:06:15,629 Maybe it will start to come back to you. 96 00:06:15,630 --> 00:06:17,864 Did you interview Officer Brasher yet? 97 00:06:17,865 --> 00:06:19,866 RHD has first dibs. 98 00:06:19,867 --> 00:06:22,870 We'll talk to her when they're done. 99 00:06:26,907 --> 00:06:28,708 You gonna ring Stokes up for those? 100 00:06:28,709 --> 00:06:30,176 I haven't decided. 101 00:06:30,177 --> 00:06:31,645 Ah, won't need to. 102 00:06:31,646 --> 00:06:35,248 I hear RHD is gonna hit him with the full Monty. 103 00:06:35,249 --> 00:06:37,550 For what? 104 00:06:37,551 --> 00:06:39,919 - Attempt murder of a P.O., for starters. - Not what happened. 105 00:06:39,920 --> 00:06:42,055 - Well, possession of a firearm. - He wasn't armed. 106 00:06:42,056 --> 00:06:44,357 - He grabbed Brasher's gun. - Is that what she said? 107 00:06:44,358 --> 00:06:46,226 That's what I hear. 108 00:07:00,474 --> 00:07:02,909 Hey, stop pretending you can read. 109 00:07:02,910 --> 00:07:06,212 Hey, Harry. 110 00:07:06,213 --> 00:07:08,281 How you doing, big dog? 111 00:07:08,282 --> 00:07:10,216 Better. 112 00:07:10,217 --> 00:07:12,686 At least they took the tube out so I can talk. 113 00:07:12,687 --> 00:07:14,287 Oh, shit, can they put it back? 114 00:07:14,288 --> 00:07:15,454 Fuck you. 115 00:07:17,958 --> 00:07:20,927 Sorry that shit went sideways, Harry. 116 00:07:20,928 --> 00:07:23,229 I'm losing my edge. 117 00:07:23,230 --> 00:07:26,900 I'd turn in my badge, but that fucker's still got it. 118 00:07:26,901 --> 00:07:28,401 Could've happened to anybody, Crate. 119 00:07:28,402 --> 00:07:30,536 We'll get him, and get your badge back, too. 120 00:07:30,537 --> 00:07:32,806 When you do, use my gun. 121 00:07:32,807 --> 00:07:34,808 Know what I mean? 122 00:07:34,809 --> 00:07:36,575 Merry Christmas, pally. 123 00:07:36,576 --> 00:07:38,277 Hm. 124 00:07:38,278 --> 00:07:41,547 "Fleas navi-dog," Harry. 125 00:07:41,548 --> 00:07:42,916 "Fleas navi-dog." 126 00:07:42,917 --> 00:07:45,185 You are feeling better. 127 00:08:09,877 --> 00:08:11,745 How you doing? 128 00:08:13,748 --> 00:08:15,549 Mm. 129 00:08:19,754 --> 00:08:20,954 How you feeling? 130 00:08:20,955 --> 00:08:23,556 Floating on air. 131 00:08:23,557 --> 00:08:25,124 What'd they give you? 132 00:08:25,125 --> 00:08:29,362 Something really, really good. 133 00:08:29,363 --> 00:08:31,297 What's the damage? 134 00:08:31,298 --> 00:08:36,770 Couple cracked ribs and a big, disgusting bruise. 135 00:08:36,771 --> 00:08:38,437 They gonna let you go home? 136 00:08:39,974 --> 00:08:42,508 I bumped my head on the concrete pretty good, 137 00:08:42,509 --> 00:08:44,477 so they want to keep me overnight 138 00:08:44,478 --> 00:08:46,480 in case I have a concussion. 139 00:08:47,782 --> 00:08:49,115 So, any visitors? 140 00:08:49,116 --> 00:08:51,751 Irving, uh, 141 00:08:51,786 --> 00:08:54,153 came by for a hot second with Captain Pounds. 142 00:08:54,154 --> 00:08:55,688 Mm. 143 00:08:55,689 --> 00:08:57,490 My dad is coming in the morning. 144 00:08:57,491 --> 00:08:58,657 He's totally freaked out. 145 00:08:58,658 --> 00:09:00,426 He wants me to quit and just... 146 00:09:00,427 --> 00:09:01,660 What'd you tell him? 147 00:09:01,661 --> 00:09:03,696 Pfft, hell no. 148 00:09:03,697 --> 00:09:05,531 Just when I'm about to get a medal? 149 00:09:06,901 --> 00:09:09,502 How about Robbery Homicide? 150 00:09:09,503 --> 00:09:11,070 Uh, yeah, they popped in. 151 00:09:11,071 --> 00:09:13,439 Said they'd be back when my rep was present. 152 00:09:13,440 --> 00:09:16,075 You need to think about what you're gonna say 153 00:09:16,076 --> 00:09:18,311 before they lock your story down. 154 00:09:18,312 --> 00:09:19,979 Yeah. 155 00:09:19,980 --> 00:09:22,581 I'll just tell them again what I told them tonight. 156 00:09:22,582 --> 00:09:24,083 Which was...? 157 00:09:24,084 --> 00:09:26,719 Asshole went for my fucking gun. 158 00:09:26,720 --> 00:09:27,887 It went off. 159 00:09:27,888 --> 00:09:30,657 I'm lucky I was wearing my vest. 160 00:10:02,322 --> 00:10:04,223 Oh! 161 00:10:04,224 --> 00:10:05,691 Oh! 162 00:10:05,692 --> 00:10:07,693 David! 163 00:10:07,694 --> 00:10:08,828 David! 164 00:10:08,829 --> 00:10:10,796 David. 165 00:10:10,797 --> 00:10:12,765 - David. - Ma?! 166 00:10:14,634 --> 00:10:17,003 Ma? 167 00:10:17,004 --> 00:10:19,205 Oh, Ma, what'd you do? 168 00:10:19,206 --> 00:10:20,106 David... 169 00:10:20,107 --> 00:10:21,707 What did you do? Are you okay? 170 00:10:21,708 --> 00:10:23,009 I'm sorry. I'm so sorry. 171 00:10:23,010 --> 00:10:24,978 I just wanted to go to the bathroom. 172 00:10:24,979 --> 00:10:27,280 It's okay. Are you hurt? 173 00:10:27,281 --> 00:10:28,281 I don't know. 174 00:10:28,282 --> 00:10:30,016 Okay, come on. Let me help you up. 175 00:10:30,017 --> 00:10:31,417 I'm so embarrassed. 176 00:10:31,418 --> 00:10:32,751 It's okay. Don't be. 177 00:10:32,752 --> 00:10:34,787 Here we go. There you go. 178 00:10:34,788 --> 00:10:36,990 Hold on, now. 179 00:10:36,991 --> 00:10:39,959 Oh, what would I do without you, huh? 180 00:10:39,960 --> 00:10:42,296 Okay, yeah. 181 00:10:44,298 --> 00:10:48,267 In closing, I'd like to convey 182 00:10:48,268 --> 00:10:50,203 to the good people of Los Angeles 183 00:10:50,204 --> 00:10:52,338 that this renewed sense of mission 184 00:10:52,339 --> 00:10:55,574 and teamwork between my office and LAPD 185 00:10:55,575 --> 00:10:57,143 should help us all 186 00:10:57,144 --> 00:10:59,278 sleep more soundly this holiday season. 187 00:10:59,279 --> 00:11:01,815 Chief? 188 00:11:04,018 --> 00:11:07,153 The apprehension of Raynard Waits 189 00:11:07,154 --> 00:11:09,388 remains our top priority. 190 00:11:09,389 --> 00:11:11,991 And we are devoting every resource 191 00:11:11,992 --> 00:11:15,694 to achieving that task as expediently as possible. 192 00:11:18,232 --> 00:11:20,633 But we, as Los Angeles... 193 00:11:20,634 --> 00:11:22,068 Turned out good, Chief. 194 00:11:22,069 --> 00:11:24,070 Morning shows all carried it live. 195 00:11:24,071 --> 00:11:26,772 I think we got the message out. 196 00:11:26,773 --> 00:11:28,174 No more finger-pointing. 197 00:11:28,175 --> 00:11:29,708 No more laying of blame. 198 00:11:29,709 --> 00:11:31,945 All hands on deck till this is over. 199 00:11:31,946 --> 00:11:33,446 Yes, sir. 200 00:11:33,447 --> 00:11:35,548 That came through loud and clear. 201 00:11:35,549 --> 00:11:39,285 Now we just have to catch this little motherfucker... 202 00:11:39,286 --> 00:11:42,356 Before he brings us all down. 203 00:11:48,028 --> 00:11:50,529 The one day of the year that I go in late to work. 204 00:11:50,530 --> 00:11:52,165 Am I interrupting? 205 00:11:52,166 --> 00:11:55,001 Well, mm, as a matter of fact... 206 00:11:55,002 --> 00:11:56,469 We are wrapping presents. 207 00:11:56,470 --> 00:11:58,471 Christmas. 208 00:11:58,472 --> 00:12:00,439 It's tomorrow. 209 00:12:00,440 --> 00:12:02,208 - It is? - Mm-hmm. 210 00:12:02,209 --> 00:12:04,643 - Hi, Harry. - Hey, Leese. 211 00:12:04,644 --> 00:12:05,979 One of those for me? 212 00:12:05,980 --> 00:12:08,114 - Yeah, the fruitcake. - Mm, nice. 213 00:12:08,115 --> 00:12:09,415 Same one I gave you guys last year? 214 00:12:09,416 --> 00:12:11,284 You want a cup of coffee? 215 00:12:11,285 --> 00:12:14,053 So, what is so important 216 00:12:14,054 --> 00:12:16,655 that it couldn't wait until I got into the office? 217 00:12:17,992 --> 00:12:20,359 Brasher gave RHD a preliminary statement. 218 00:12:20,360 --> 00:12:22,495 Said Stokes grabbed her gun. 219 00:12:22,496 --> 00:12:24,863 - All right, isn't that what happened? - Not what I saw. 220 00:12:24,864 --> 00:12:26,699 Oh, shit. 221 00:12:26,700 --> 00:12:27,866 Harry, don't tell me this. 222 00:12:27,867 --> 00:12:29,835 Stokes' hands were on the wall. 223 00:12:29,836 --> 00:12:32,038 Fuck! I mean, I can't swear to it. 224 00:12:32,039 --> 00:12:33,572 Couldn't see clearly. 225 00:12:33,573 --> 00:12:35,249 I think she tried to cuff him and her gun went off. 226 00:12:35,250 --> 00:12:37,010 Well, it's not great, but shit happens. 227 00:12:37,011 --> 00:12:38,477 That would be her third unsat. 228 00:12:38,478 --> 00:12:40,146 Oh, shit. 229 00:12:40,147 --> 00:12:42,015 So that's why she's got to put it on Stokes. 230 00:12:42,016 --> 00:12:43,116 Looking to save her job. 231 00:12:43,117 --> 00:12:45,251 Except you won't corroborate. 232 00:12:45,252 --> 00:12:47,653 Not that I'm asking you to. 233 00:12:47,654 --> 00:12:52,325 I mean, either way she's done if she gives a false statement. 234 00:12:52,326 --> 00:12:54,560 You think you can persuade her to do the right thing? 235 00:12:54,561 --> 00:12:55,928 I can try. 236 00:12:55,929 --> 00:12:57,499 What about Stokes? I should cut him loose. 237 00:12:57,500 --> 00:12:58,666 At least wait until tomorrow. 238 00:12:58,667 --> 00:13:00,733 Fewer of Brasher's fellow officers around 239 00:13:00,734 --> 00:13:02,635 to see it go down. 240 00:13:02,636 --> 00:13:05,104 Also gives you more time to get Brasher to change her story. 241 00:13:05,105 --> 00:13:07,306 Yeah, and it's a nice gesture, with the holidays and all. 242 00:13:07,307 --> 00:13:09,042 Exactly. 243 00:13:09,043 --> 00:13:10,609 Cable's included, of course. 244 00:13:10,610 --> 00:13:11,710 Great. 245 00:13:11,711 --> 00:13:13,812 That's great. 246 00:13:13,813 --> 00:13:16,315 She loves her programs, you know? 247 00:13:16,316 --> 00:13:19,318 We have live entertainment on weekends and holidays, 248 00:13:19,319 --> 00:13:22,421 and we offer non-denominational services on Sundays. 249 00:13:22,422 --> 00:13:25,458 Well, that... that sounds nice and lovely. 250 00:13:25,459 --> 00:13:28,161 Um, how much does all this cost? 251 00:13:28,162 --> 00:13:29,895 Depends on the plan... 252 00:13:29,896 --> 00:13:32,931 What add-ons you select, the room type. 253 00:13:32,932 --> 00:13:34,433 Uh, the basic? 254 00:13:34,434 --> 00:13:36,935 How... how much is the basic? 255 00:13:36,936 --> 00:13:39,438 Medicare would cover a substantial portion. 256 00:13:39,439 --> 00:13:40,473 Good. 257 00:13:40,474 --> 00:13:42,475 Bring your mother in, Mr. Martinez. 258 00:13:42,476 --> 00:13:44,710 See the grounds, meet the staff. 259 00:13:44,711 --> 00:13:46,545 David? 260 00:13:46,546 --> 00:13:48,447 David? 261 00:13:48,448 --> 00:13:50,583 Mr. Martinez? 262 00:13:50,584 --> 00:13:52,385 David! 263 00:13:52,386 --> 00:13:56,322 Mr. Martinez, are you there? 264 00:13:56,323 --> 00:13:58,491 Could you turn this off? 265 00:13:58,492 --> 00:14:00,426 ...serial killer Raynard Waits. 266 00:14:00,427 --> 00:14:03,362 Family members of Louis Escobar, the depu... 267 00:14:03,363 --> 00:14:05,964 Wh-what... I was listening to that. 268 00:14:05,965 --> 00:14:07,166 You're reading. 269 00:14:07,167 --> 00:14:08,867 Well, I'm trying. 270 00:14:08,868 --> 00:14:12,105 When are you going to pick up my new glasses, David? 271 00:14:12,106 --> 00:14:14,340 Ma, it's a special order, your prescription. 272 00:14:14,341 --> 00:14:16,342 They promised the day after Christmas. 273 00:14:16,343 --> 00:14:18,677 All right. Fudge. 274 00:14:18,678 --> 00:14:21,347 What are you reading? 275 00:14:21,348 --> 00:14:23,949 I'm brushing up on my French grammar. 276 00:14:23,950 --> 00:14:24,917 Mm. 277 00:14:24,918 --> 00:14:26,552 That sounds interesting. 278 00:14:26,553 --> 00:14:29,255 Don't be smart. 279 00:14:29,256 --> 00:14:32,625 You know, I never understood your lack of interest. 280 00:14:32,626 --> 00:14:34,393 I mean, you could have been fluent. 281 00:14:34,394 --> 00:14:36,362 Don't you already know this stuff in your sleep? 282 00:14:36,363 --> 00:14:38,664 But I never tire of it. 283 00:14:38,665 --> 00:14:41,134 Ou sont mes lunettes? 284 00:14:41,135 --> 00:14:43,136 I said, Ma, the day after Christmas. 285 00:14:43,137 --> 00:14:44,737 You remember. 286 00:14:44,738 --> 00:14:46,004 Eh. 287 00:15:19,539 --> 00:15:20,673 Hey. 288 00:15:20,674 --> 00:15:22,575 Hey. 289 00:15:22,576 --> 00:15:24,710 How you feeling? 290 00:15:24,711 --> 00:15:26,512 Sore as shit. 291 00:15:26,513 --> 00:15:28,181 Coffee? Just made fresh. 292 00:15:28,182 --> 00:15:30,849 No, thanks. I'm coffee'd out. 293 00:15:30,850 --> 00:15:33,419 It's nice out here. 294 00:15:33,420 --> 00:15:35,188 Yeah. 295 00:15:35,189 --> 00:15:37,856 You ever think you'd want to work Pacific? 296 00:15:37,857 --> 00:15:40,726 Sweet commute. 297 00:15:40,727 --> 00:15:41,994 But nah. 298 00:15:41,995 --> 00:15:44,230 I like hollyweird... always jumping. 299 00:15:44,231 --> 00:15:46,499 Yeah. 300 00:15:46,500 --> 00:15:50,102 I knew this P-2, Williams, loved working Hollywood. 301 00:15:50,103 --> 00:15:52,338 You know, the juice. 302 00:15:52,339 --> 00:15:55,908 One day, he pulls over this corvette, expired tag. 303 00:15:55,909 --> 00:15:57,210 Guy books, chase is on. 304 00:15:57,211 --> 00:15:58,811 Yeah, that's what I'm talking about. 305 00:15:58,812 --> 00:16:01,480 So, Williams takes it over three divisions, 306 00:16:01,481 --> 00:16:04,350 all the way out here into Venice. 307 00:16:04,351 --> 00:16:08,254 By the time it's over, he's pumped, 308 00:16:08,255 --> 00:16:10,756 he's pissed, he's ready to kick ass. 309 00:16:10,757 --> 00:16:12,258 Yanks the guy out, 310 00:16:12,259 --> 00:16:13,726 throws him over the hood, tries to cuff him. 311 00:16:13,727 --> 00:16:15,093 Bang! 312 00:16:15,094 --> 00:16:16,629 Shoots out the front tire of the vette. 313 00:16:16,630 --> 00:16:18,831 Scared the shit out of both of them. 314 00:16:18,832 --> 00:16:19,998 Love it. 315 00:16:21,468 --> 00:16:25,771 Thing is, Williams, he was so amped, 316 00:16:25,772 --> 00:16:30,544 thought he'd pulled his cuffs, not his gun. 317 00:16:35,482 --> 00:16:38,317 You come all this way to tell me that story? 318 00:16:38,318 --> 00:16:42,455 I came out here to tell you accidents happen, 319 00:16:42,456 --> 00:16:44,122 and I don't want you to hurt yourself 320 00:16:44,123 --> 00:16:45,992 with a statement that's not accurate. 321 00:16:48,562 --> 00:16:50,997 What do you mean not accurate? You were there. 322 00:16:55,034 --> 00:16:57,069 You're gonna back me, right, Harry? 323 00:16:57,070 --> 00:16:59,272 - Right? - God damn it, Julia. 324 00:16:59,273 --> 00:17:01,274 That's not what happened. 325 00:17:01,275 --> 00:17:03,509 He didn't go for your gun. 326 00:17:03,510 --> 00:17:05,844 His hands were on the wall. 327 00:17:05,845 --> 00:17:07,280 That's what I saw. 328 00:17:07,281 --> 00:17:09,748 That's what I'll say. 329 00:17:09,749 --> 00:17:13,118 You're gonna back a dirtbag over me? 330 00:17:13,119 --> 00:17:14,853 That's not what this is about. 331 00:17:14,854 --> 00:17:16,555 Stokes is a street stain. 332 00:17:16,556 --> 00:17:18,291 If he doesn't go down for this, 333 00:17:18,292 --> 00:17:20,526 he's gonna go down for something else eventually, 334 00:17:20,527 --> 00:17:22,895 and hurt somebody else. 335 00:17:22,896 --> 00:17:25,163 Fuck you, Harry. 336 00:17:25,164 --> 00:17:27,200 You're a fucking hypocrite. 337 00:17:35,141 --> 00:17:38,844 I heard Officer Brasher shouting commands to the suspect. 338 00:17:38,845 --> 00:17:40,112 What was she yelling? 339 00:17:40,113 --> 00:17:42,315 "Stop." "Don't move." Like that. 340 00:17:42,316 --> 00:17:44,016 I ran down the ramp towards the voices, 341 00:17:44,017 --> 00:17:45,318 saw them on the lower level. 342 00:17:45,319 --> 00:17:46,719 What did you see? 343 00:17:46,720 --> 00:17:48,454 Stop right there! Don't move. 344 00:17:48,455 --> 00:17:49,988 Turn around, put your hands on the wall. 345 00:17:49,989 --> 00:17:52,825 Turn around! Suspect had assumed the position, 346 00:17:52,826 --> 00:17:54,059 hands against the wall. 347 00:17:54,060 --> 00:17:55,894 Officer Brasher was behind him. 348 00:17:55,895 --> 00:17:57,563 What happened next. 349 00:17:57,564 --> 00:17:59,332 I was making my way around a vehicle 350 00:17:59,333 --> 00:18:00,999 to get over to them when I heard the shot. 351 00:18:01,000 --> 00:18:03,669 Did you see Officer Brasher draw her weapon? 352 00:18:03,670 --> 00:18:05,471 I did not. 353 00:18:05,472 --> 00:18:07,340 From my vantage point, I could only infer 354 00:18:07,341 --> 00:18:09,342 from her movements that's what she was doing. 355 00:18:09,343 --> 00:18:10,976 At that moment, when you heard the gunshot, 356 00:18:10,977 --> 00:18:13,046 were the suspect's hands still on the wall? 357 00:18:16,182 --> 00:18:18,717 Yes. 358 00:18:18,718 --> 00:18:20,019 Both hands? 359 00:18:21,020 --> 00:18:23,422 Both hands. 360 00:18:23,423 --> 00:18:26,059 On the wall. 361 00:19:39,433 --> 00:19:41,434 Hey, buddy. 362 00:19:41,435 --> 00:19:42,801 What are you drinking? 363 00:19:42,802 --> 00:19:45,271 Want some? 364 00:19:47,441 --> 00:19:49,041 - LAPD. - Oh, fuck me. 365 00:19:49,042 --> 00:19:51,276 I'm afraid I'm gonna have to write you up for this. 366 00:19:51,277 --> 00:19:52,778 Public drinking, open container. 367 00:19:54,147 --> 00:19:56,682 Come on, Officer. Really? 368 00:19:56,683 --> 00:19:58,350 Really. Let me see your I.D. 369 00:19:58,351 --> 00:20:00,553 I'm a half a block away from my apartment. 370 00:20:00,554 --> 00:20:02,254 What if I just poured it out? 371 00:20:02,255 --> 00:20:04,289 Too late for that. 372 00:20:04,290 --> 00:20:05,524 Here. 373 00:20:05,525 --> 00:20:09,028 Have a seat while I write you up. 374 00:20:11,130 --> 00:20:12,832 Close the door. 375 00:20:14,801 --> 00:20:15,868 This sucks. 376 00:20:15,869 --> 00:20:18,003 Why aren't you in a police car? 377 00:20:18,004 --> 00:20:20,639 'Cause it's an undercover operation. 378 00:20:20,640 --> 00:20:22,040 Let me see your I.D. 379 00:20:22,041 --> 00:20:24,810 Why is LAPD running an undercover operation... 380 00:20:24,811 --> 00:20:25,844 Fuck! 381 00:20:25,845 --> 00:20:28,046 What are you doing?! 382 00:20:30,116 --> 00:20:31,216 Ohh! 383 00:20:31,217 --> 00:20:33,251 Motherfucker! 384 00:20:42,061 --> 00:20:44,229 Fuck you, motherfucker! 385 00:20:59,879 --> 00:21:00,779 All there? 386 00:21:00,780 --> 00:21:02,315 Yeah, looks like it. Sign here. 387 00:21:05,218 --> 00:21:07,721 Okay. 388 00:21:10,223 --> 00:21:11,590 This again? 389 00:21:11,591 --> 00:21:12,891 Remember any names? 390 00:21:12,892 --> 00:21:14,527 Shit. 391 00:21:14,528 --> 00:21:16,061 You owe me a solid. 392 00:21:16,062 --> 00:21:18,964 You take another look or I'll put you back in the can. 393 00:21:18,965 --> 00:21:23,536 Kevin... Grandersen? 394 00:21:23,537 --> 00:21:25,538 Andersen, maybe? 395 00:21:25,539 --> 00:21:28,674 This is, uh, Tom... Parker. 396 00:21:28,675 --> 00:21:30,242 T-Tom Parker, I'm pretty sure. 397 00:21:30,243 --> 00:21:31,443 Merry Christmas, Stokes. 398 00:21:31,444 --> 00:21:32,911 Can't say I never gave you anything. 399 00:21:32,912 --> 00:21:34,913 - Oh, whatever. - Where you going? 400 00:21:34,914 --> 00:21:37,950 Out the front, for your own protection. 401 00:21:42,556 --> 00:21:44,757 Isn't this pretty? 402 00:21:44,758 --> 00:21:47,425 Oh, I just love these boys' voices, don't you? 403 00:21:47,426 --> 00:21:50,095 Yeah, Ma. 404 00:21:50,096 --> 00:21:51,764 Beautiful. 405 00:21:51,765 --> 00:21:54,199 Yeah, beautiful voices. 406 00:21:54,200 --> 00:21:55,568 Like angels. 407 00:21:55,569 --> 00:21:57,435 Comme de beaux anges. 408 00:21:57,436 --> 00:21:58,771 Mm-hmm. 409 00:21:58,772 --> 00:22:01,674 Makes me feel all Christmas-y inside. 410 00:22:01,675 --> 00:22:04,209 Oh, I just love Christmas. Don't you? 411 00:22:04,210 --> 00:22:06,344 Mm. 412 00:22:06,345 --> 00:22:08,346 Yeah, I just love it. 413 00:22:08,347 --> 00:22:10,215 J'adore Noel. 414 00:22:10,216 --> 00:22:12,484 J'adore Les vacances. 415 00:22:12,485 --> 00:22:14,953 Oh! 416 00:22:50,757 --> 00:22:53,191 Ooh, what did I miss? 417 00:22:53,192 --> 00:22:56,161 Uh, Bedford Falls is going all to hell 418 00:22:56,162 --> 00:22:57,863 without George Bailey. 419 00:22:57,864 --> 00:22:58,797 Oh... 420 00:22:58,798 --> 00:23:00,733 Have another piece of pie. 421 00:23:00,734 --> 00:23:02,635 It shouldn't go to waste. 422 00:23:02,636 --> 00:23:04,637 No, Ma, I'm stuffed. 423 00:23:04,638 --> 00:23:06,538 Do you want to watch the rest of the movie? 424 00:23:06,539 --> 00:23:08,674 I-I know how it turns out. 425 00:23:08,675 --> 00:23:10,809 I'm gonna go out for a little while, Ma. 426 00:23:10,810 --> 00:23:12,510 See some friends. 427 00:23:12,511 --> 00:23:14,379 You're okay till I get back, right? 428 00:23:14,380 --> 00:23:15,480 I'm fine. 429 00:23:15,481 --> 00:23:16,982 Take the fucking pie. 430 00:23:16,983 --> 00:23:19,251 Ma. 431 00:23:19,252 --> 00:23:20,653 Go on. 432 00:23:20,654 --> 00:23:23,388 Wish your friends a merry Christmas for me. 433 00:23:23,389 --> 00:23:24,657 I will. 434 00:23:24,658 --> 00:23:26,091 And don't stay out too late. 435 00:23:26,092 --> 00:23:27,660 I won't. 436 00:23:27,661 --> 00:23:29,227 I'll lock the back door. 437 00:23:29,228 --> 00:23:30,696 Merry Christmas. 438 00:23:30,697 --> 00:23:32,497 Joyeux Noel. 439 00:23:32,498 --> 00:23:34,399 Joyeux fetes. 440 00:23:34,400 --> 00:23:36,569 Right, Ma. Merry Christmas. 441 00:23:46,545 --> 00:23:49,447 Was expecting I'd find you here, Detective. 442 00:23:49,448 --> 00:23:50,816 Any progress? 443 00:23:50,817 --> 00:23:53,385 Back to square one, more or less. 444 00:23:53,386 --> 00:23:55,721 Running down a couple of names. 445 00:23:55,722 --> 00:23:58,390 What brings you in on Christmas day? 446 00:23:58,391 --> 00:24:01,226 Waits tried to abduct someone early this morning. 447 00:24:01,227 --> 00:24:02,294 I heard. 448 00:24:02,295 --> 00:24:03,461 Any leads? 449 00:24:03,462 --> 00:24:05,864 We're working it. 450 00:24:05,865 --> 00:24:08,767 I understand you released this John Stokes character. 451 00:24:08,768 --> 00:24:10,135 I made the determination 452 00:24:10,136 --> 00:24:12,204 the case didn't warrant seeking the charges. 453 00:24:12,205 --> 00:24:15,774 A suspect in an officer-involved shooting? 454 00:24:15,775 --> 00:24:17,375 I did the LAPD a favor. 455 00:24:17,376 --> 00:24:18,744 And how is that? 456 00:24:18,745 --> 00:24:20,512 By not putting the department in a situation 457 00:24:20,513 --> 00:24:21,714 where the D.A.'s office 458 00:24:21,715 --> 00:24:23,348 had to weigh conflicting testimony 459 00:24:23,349 --> 00:24:24,616 of two of its officers. 460 00:24:24,617 --> 00:24:25,851 You talking about Officer Brasher's 461 00:24:25,852 --> 00:24:27,519 version of events versus yours? 462 00:24:27,520 --> 00:24:28,954 I didn't think any of us wanted 463 00:24:28,955 --> 00:24:31,224 that discrepancy to show up in the media. 464 00:24:33,993 --> 00:24:35,962 I agree. 465 00:24:41,167 --> 00:24:43,468 I'm assigning you to the Waits case, Bosch... 466 00:24:43,469 --> 00:24:46,438 Independent of the task force. 467 00:24:46,439 --> 00:24:47,906 I've got a terrified city, 468 00:24:47,907 --> 00:24:50,743 and the task force has come up with nothing. 469 00:24:50,744 --> 00:24:52,544 I need results, Detective. 470 00:24:52,545 --> 00:24:54,747 So, you do what you have to do. 471 00:24:54,748 --> 00:24:57,515 You report to me. 472 00:24:57,516 --> 00:25:00,218 My direct line, 24/7. 473 00:25:00,219 --> 00:25:01,553 What about Pounds? 474 00:25:01,554 --> 00:25:04,522 You let me worry about Pounds. 475 00:25:04,523 --> 00:25:05,958 And Arthur Delacroix? 476 00:25:05,959 --> 00:25:07,826 Oh, keep working it. 477 00:25:07,827 --> 00:25:09,762 As far as I'm concerned, both cases are connected 478 00:25:09,763 --> 00:25:10,963 until you can prove beyond a doubt 479 00:25:10,964 --> 00:25:12,565 Waits didn't kill that boy. 480 00:28:11,577 --> 00:28:12,744 Anything else? 481 00:28:12,745 --> 00:28:14,479 Thank you, no. 482 00:28:14,480 --> 00:28:16,448 Merry Christmas, Harry. 483 00:28:16,449 --> 00:28:20,153 Merry Christmas to you. 484 00:28:26,425 --> 00:28:27,525 Bosch. 485 00:28:27,526 --> 00:28:28,860 Hey, it's me. 486 00:28:28,861 --> 00:28:30,428 Where are you? 487 00:28:30,429 --> 00:28:33,865 On my way to the homicide detectives' Christmas party. 488 00:28:33,866 --> 00:28:35,968 Sure you are. 489 00:28:35,969 --> 00:28:37,769 Merry Christmas, by the way. 490 00:28:37,770 --> 00:28:40,272 That's right. So it is. 491 00:28:40,273 --> 00:28:42,340 I was wondering if you were ever gonna call your daughter 492 00:28:42,341 --> 00:28:43,775 to wish her a merry Christmas. 493 00:28:43,776 --> 00:28:45,277 I was waiting until after dinner. 494 00:28:45,278 --> 00:28:46,844 I didn't want to interrupt 495 00:28:46,845 --> 00:28:48,746 anything that you guys might have going... 496 00:28:48,747 --> 00:28:51,316 It's your father. 497 00:28:51,317 --> 00:28:53,751 Merry Christmas, Harry. 498 00:28:53,752 --> 00:28:55,253 Hey. 499 00:28:55,254 --> 00:28:57,022 Merry Christmas, honey, how are you? 500 00:28:57,023 --> 00:28:58,690 Uh, okay. 501 00:28:58,691 --> 00:29:00,525 When are you coming back? 502 00:29:00,526 --> 00:29:01,759 Soon as I can. 503 00:29:01,760 --> 00:29:03,996 I'm so sorry. I know I promised. 504 00:29:03,997 --> 00:29:07,332 I'm just totally squeezed out with these cases. 505 00:29:07,333 --> 00:29:09,901 That's okay. 506 00:29:09,902 --> 00:29:12,037 So, listen, I got an idea. 507 00:29:12,038 --> 00:29:13,438 I was thinking that maybe you could 508 00:29:13,439 --> 00:29:15,440 come down and visit me in L.A. sometime. 509 00:29:15,441 --> 00:29:17,009 Really? 510 00:29:17,010 --> 00:29:19,144 That would be so fricking cool. 511 00:29:19,145 --> 00:29:22,680 Yeah, we could do a ride-along, go to the academy. 512 00:29:22,681 --> 00:29:24,382 Go to the shooting range. 513 00:29:24,383 --> 00:29:25,583 Awesome. 514 00:29:25,584 --> 00:29:27,685 I mean, we need to run it by your mom first. 515 00:29:27,686 --> 00:29:30,555 See what she thinks, check your school schedule. 516 00:29:30,556 --> 00:29:32,124 Maybe spring break. 517 00:29:37,096 --> 00:29:38,730 Maddie, I got to take this call. 518 00:29:38,731 --> 00:29:41,633 It's... it's work. I'll call you back later, okay? 519 00:29:41,634 --> 00:29:44,036 Okay. 520 00:29:44,037 --> 00:29:46,038 Love you. 521 00:29:46,039 --> 00:29:48,273 I love you, too. 522 00:29:48,274 --> 00:29:49,474 Bye. 523 00:29:49,475 --> 00:29:51,709 Bye. 524 00:29:53,812 --> 00:29:55,847 Bosch. 525 00:29:55,848 --> 00:29:57,249 I just want you to know 526 00:29:57,250 --> 00:30:01,386 I'm having a wonderful holiday with loved ones. 527 00:30:01,387 --> 00:30:03,588 And I hope you're having the same. 528 00:30:03,589 --> 00:30:05,223 You know, Waits, 529 00:30:05,224 --> 00:30:07,525 tonight would be a good night to turn yourself in. 530 00:30:07,526 --> 00:30:08,626 What do you say? 531 00:30:08,627 --> 00:30:09,927 I'd say 532 00:30:09,928 --> 00:30:12,498 you're selling me a Christmas con job. 533 00:30:14,267 --> 00:30:17,069 I'm trying to bring this thing to an end with you still alive. 534 00:30:17,070 --> 00:30:19,472 Come on. I think we know how this ends. 535 00:30:21,307 --> 00:30:23,975 You and me, Harry... 536 00:30:23,976 --> 00:30:26,478 Dogs from the same kennel. 537 00:30:26,479 --> 00:30:28,846 I kill people. 538 00:30:28,847 --> 00:30:31,183 You kill people. 539 00:30:31,184 --> 00:30:33,585 Doesn't have to come to that. 540 00:30:33,586 --> 00:30:34,686 We could meet. 541 00:30:34,687 --> 00:30:36,489 You pick the place. 542 00:30:45,131 --> 00:30:47,565 This is Detective Harry Bosch, Hollywood Homicide. 543 00:30:47,566 --> 00:30:49,401 Need assistance pinging a cell. 544 00:30:49,402 --> 00:30:51,269 Hold on, Detective. 545 00:30:51,270 --> 00:30:54,106 I'll need information for the affidavit. 546 00:30:54,107 --> 00:30:56,208 There's no time for a court order. 547 00:30:56,209 --> 00:30:58,910 This is for the Waits serial-murder case. 548 00:30:58,911 --> 00:31:00,245 Exigent circumstances. 549 00:31:00,246 --> 00:31:02,680 You can contact Deputy Chief Irving's office 550 00:31:02,681 --> 00:31:03,715 if you need to. 551 00:31:07,320 --> 00:31:08,620 Bosch. 552 00:31:08,621 --> 00:31:10,155 Detective, we traced that phone... 553 00:31:10,156 --> 00:31:11,334 Glendale Boulevard 554 00:31:11,335 --> 00:31:12,790 between Fletcher Drive and Waterloo Street, 555 00:31:12,791 --> 00:31:14,926 - Silver Lake District. - Thanks. 556 00:31:34,280 --> 00:31:38,584 Says he found it in the street next to the curb. 557 00:31:40,919 --> 00:31:43,221 Kick the kid. 558 00:31:43,222 --> 00:31:45,424 He's got nothing to do with this. 559 00:32:11,684 --> 00:32:13,351 All these bones 560 00:32:13,352 --> 00:32:16,521 are right under the streets of Paris. 561 00:32:16,522 --> 00:32:17,689 Who knew? 562 00:32:17,690 --> 00:32:19,357 So, what you thinking about these snaps? 563 00:32:19,358 --> 00:32:21,193 They look recent. 564 00:32:21,194 --> 00:32:23,295 My guess is Waits 565 00:32:23,296 --> 00:32:25,397 probably traveled overseas at some point. 566 00:32:25,398 --> 00:32:27,465 Hey, Kiz, any luck with that passport check? 567 00:32:27,466 --> 00:32:28,966 Nothing. 568 00:32:28,967 --> 00:32:31,002 If Waits ever went to France, it was under another name. 569 00:32:31,003 --> 00:32:33,071 Okay, thanks. 570 00:32:36,975 --> 00:32:38,710 Bosch. 571 00:32:38,711 --> 00:32:40,446 Hey. 572 00:32:51,657 --> 00:32:53,258 Hey. 573 00:32:53,259 --> 00:32:55,026 Hey. 574 00:32:55,027 --> 00:32:56,794 - When'd you get in? - This morning. 575 00:32:56,795 --> 00:32:58,296 This is from Maddie. 576 00:32:58,297 --> 00:32:59,397 Merry Christmas. 577 00:32:59,398 --> 00:33:00,898 I wanted to be there. 578 00:33:00,899 --> 00:33:02,400 Yet you weren't. 579 00:33:02,401 --> 00:33:04,569 Came all this way to bust my balls? 580 00:33:04,570 --> 00:33:06,771 Don't flatter yourself. 581 00:33:06,772 --> 00:33:08,273 I came here to play cards. 582 00:33:08,274 --> 00:33:11,108 Bel-air fat cat heard I was killing whales in Vegas. 583 00:33:11,109 --> 00:33:14,880 - Wants to try to take me down. - Is he in trouble. 584 00:33:23,656 --> 00:33:25,257 "Prednisone." 585 00:33:25,258 --> 00:33:26,824 Oh, no. 586 00:33:26,825 --> 00:33:29,060 Oh, no, d-d-David? 587 00:33:29,061 --> 00:33:31,062 David? 588 00:33:32,498 --> 00:33:33,431 David! 589 00:33:33,432 --> 00:33:35,099 - What, Ma? - David! 590 00:33:35,100 --> 00:33:36,901 What? What? What is it? 591 00:33:36,902 --> 00:33:39,271 - I-I... I'm out of my fucking prednisone. - Ma! 592 00:33:39,272 --> 00:33:41,072 Well, I'm sorry, but I am. 593 00:33:41,073 --> 00:33:42,340 Well, what do you want me to do? 594 00:33:42,341 --> 00:33:44,376 Well, would you... would you be a dear 595 00:33:44,377 --> 00:33:46,711 and go get it refilled for me, please? 596 00:33:46,712 --> 00:33:48,179 Please. 597 00:33:48,180 --> 00:33:49,864 S'il Te plaît? S'il Te plaît? 598 00:33:49,865 --> 00:33:51,283 Yeah, sure. Sure. 599 00:33:51,284 --> 00:33:53,785 - Vite! Okay, vite! - Vite. 600 00:33:53,786 --> 00:33:56,288 "Arrête! C'est ici l'empire de la Mort." 601 00:33:56,289 --> 00:33:57,789 I've been to the Paris catacombs. 602 00:33:57,790 --> 00:33:59,624 At the entrance is this warning... 603 00:33:59,625 --> 00:34:03,528 "Stop, here is the empire of death." 604 00:34:03,529 --> 00:34:07,299 Found this book in Waits' apartment. 605 00:34:07,300 --> 00:34:10,736 These photos were found at this page. 606 00:34:14,673 --> 00:34:16,641 The seven other presumed victims, 607 00:34:16,642 --> 00:34:18,810 - no bodies have been found? - Correct. 608 00:34:18,811 --> 00:34:20,378 Maybe he kept them. 609 00:34:20,379 --> 00:34:23,381 He could be creating his own catacomb using the bones. 610 00:34:23,382 --> 00:34:25,317 Is he still calling you? 611 00:34:25,318 --> 00:34:26,684 Yep. 612 00:34:26,685 --> 00:34:30,322 He sees you as a friend, adversary, brother. 613 00:34:30,323 --> 00:34:31,856 "Dogs from the same kennel." 614 00:34:31,857 --> 00:34:32,990 That's what he said. 615 00:34:32,991 --> 00:34:34,359 "Dogs from the same kennel." 616 00:34:34,360 --> 00:34:35,927 It's risky, calling you. 617 00:34:35,928 --> 00:34:37,194 He gets off on it. 618 00:34:37,195 --> 00:34:39,331 - You could use that. - Well, I'm trying. 619 00:34:39,332 --> 00:34:41,833 So far, I can't get him to make a mistake, 620 00:34:41,834 --> 00:34:43,067 give anything away. 621 00:34:43,068 --> 00:34:44,702 Play to his vanity, call him out... 622 00:34:44,703 --> 00:34:46,604 Nothing seems to make him slip. 623 00:34:46,605 --> 00:34:48,373 Maybe you need to work up a script 624 00:34:48,374 --> 00:34:49,874 for the next time he calls. 625 00:34:49,875 --> 00:34:52,410 I assume you have a profiler from Behavioral Sciences 626 00:34:52,411 --> 00:34:53,945 - working on this? - Task force does. 627 00:34:53,946 --> 00:34:56,715 What do I need them for? I got the best right here. 628 00:34:57,516 --> 00:34:58,683 Harry, I told you. 629 00:34:58,684 --> 00:35:00,985 I'm strictly a card player now. 630 00:35:00,986 --> 00:35:02,387 And I've got to go. 631 00:35:02,388 --> 00:35:05,123 Are you gonna open Maddie's present? 632 00:35:10,496 --> 00:35:14,700 She had it custom-made for you. 633 00:35:21,940 --> 00:35:23,708 Sweet. 634 00:35:23,709 --> 00:35:26,511 Really sweet. 635 00:36:01,714 --> 00:36:03,915 We're going in there, Waits. 636 00:36:03,916 --> 00:36:06,451 Remember what we talked about before. 637 00:36:06,452 --> 00:36:07,519 I know. 638 00:36:07,520 --> 00:36:09,053 Put me in the trunk, 639 00:36:09,054 --> 00:36:12,424 and I'll never see the light of day again. 640 00:36:12,425 --> 00:36:13,591 Jerry, what's that? 641 00:36:13,592 --> 00:36:15,126 - What? - On your computer. 642 00:36:15,127 --> 00:36:17,429 The Waits video from the field trip van ride. 643 00:36:17,430 --> 00:36:20,432 Play it back. 644 00:36:20,433 --> 00:36:22,333 We're going in there, Waits. 645 00:36:22,334 --> 00:36:24,335 Remember what we talked about before. 646 00:36:24,336 --> 00:36:26,103 I know. 647 00:36:26,104 --> 00:36:27,639 Put me in the trunk, 648 00:36:27,640 --> 00:36:30,341 and I'll never see the light of day again. 649 00:36:30,342 --> 00:36:32,477 - The trunk. - What trunk? 650 00:36:32,478 --> 00:36:34,546 Shit, we need a warrant. 651 00:36:34,547 --> 00:36:35,913 For a trunk? What's going on, Harry? 652 00:36:35,914 --> 00:36:38,050 I missed it. 653 00:36:48,293 --> 00:36:50,862 Trunk is a room where they punish kids. 654 00:36:50,863 --> 00:36:53,030 I think Waits might have been here, too. 655 00:36:53,031 --> 00:36:55,667 That's the connection he's been talking about. 656 00:36:55,668 --> 00:36:59,971 The thing we have in common... McClaren Youth Hall. 657 00:36:59,972 --> 00:37:02,039 Waits' driver's license says he's 43. 658 00:37:02,040 --> 00:37:04,709 So let's assume he's somewhere near that age, 659 00:37:04,710 --> 00:37:06,343 give or take a few years. 660 00:37:06,344 --> 00:37:08,480 So, we want record of names... 661 00:37:08,481 --> 00:37:12,484 1970 to 1990 to be safe. 662 00:37:12,485 --> 00:37:14,786 He'll be in there somewhere. 663 00:37:14,787 --> 00:37:16,821 I'll be in there, too. 664 00:37:19,592 --> 00:37:21,192 You want the name and file of every boy 665 00:37:21,193 --> 00:37:23,495 that went through here over a 20-year period? 666 00:37:23,496 --> 00:37:24,904 We're only looking for one. 667 00:37:24,905 --> 00:37:27,398 - Once we find it, you'll get it all back. - You have a truck? 668 00:37:27,399 --> 00:37:28,500 Excuse me? 669 00:37:28,501 --> 00:37:29,701 The '70s and '80s, 670 00:37:29,702 --> 00:37:31,569 all long before we went digital. 671 00:37:31,570 --> 00:37:34,271 We're talking hard copies, thousands of them. 672 00:37:34,272 --> 00:37:36,508 Dozens and dozens of file boxes. 673 00:37:36,509 --> 00:37:38,409 Do whatever you have to do. 674 00:37:40,245 --> 00:37:41,646 Deputy Chief Irving. 675 00:37:41,647 --> 00:37:43,715 You said if I needed anything to call you. 676 00:37:43,716 --> 00:37:45,517 What do you need, Detective? 677 00:37:45,518 --> 00:37:46,718 A van, maybe a truck. 678 00:37:46,719 --> 00:37:49,386 Some people to carry some boxes, ASAP. 679 00:37:49,387 --> 00:37:51,022 Text me the address. 680 00:39:18,110 --> 00:39:21,779 Harry, each kid was listed by year of arrival. 681 00:39:21,780 --> 00:39:25,282 Across 20 years, that's maybe 8,000 files. 682 00:39:25,283 --> 00:39:27,084 There were 300 beds here. 683 00:39:27,085 --> 00:39:29,687 - Kids were moved in and out all the time. - Not all of them. 684 00:39:29,688 --> 00:39:31,422 Some of them were here for years. 685 00:39:31,423 --> 00:39:32,824 Anyways, just the white kids. 686 00:39:32,825 --> 00:39:34,726 Cuts the work in half. 687 00:39:34,727 --> 00:39:37,294 Pull in the task force, get through it all in a day. 688 00:39:37,295 --> 00:39:39,832 Two at the most. 689 00:40:15,668 --> 00:40:17,401 We don't use that room anymore. 690 00:40:17,402 --> 00:40:20,672 Draconian practices are things of the past, Detective. 691 00:40:20,673 --> 00:40:23,274 Why you still got a mattress in there? 692 00:40:23,275 --> 00:40:24,475 Just in case? 693 00:40:24,476 --> 00:40:26,177 I would appreciate it, Detective, 694 00:40:26,178 --> 00:40:29,613 if you would confine yourself to the area of the storage room. 695 00:40:29,614 --> 00:40:31,082 Let me tell you something. 696 00:40:31,083 --> 00:40:32,349 I'm from here. 697 00:40:32,350 --> 00:40:34,251 This is where I grew up. And if it was up to me, 698 00:40:34,252 --> 00:40:36,554 I'd burn this whole place to the ground. 699 00:40:44,897 --> 00:40:46,397 You little shit! 700 00:40:46,398 --> 00:40:48,700 Son of a whore! 701 00:40:48,701 --> 00:40:50,467 Son of a bitch. 702 00:40:50,468 --> 00:40:51,870 Huh?! Huh?! 703 00:41:30,976 --> 00:41:32,810 Where's the box from '78? 704 00:41:32,811 --> 00:41:34,245 Willeford, where's '78? 705 00:41:34,246 --> 00:41:36,982 Uh... right here. 706 00:41:50,963 --> 00:41:52,764 What are you, Sherlock Holmes? 707 00:41:52,765 --> 00:41:54,866 We pull 53 boxes out of there, 708 00:41:54,867 --> 00:41:56,901 you just reach into one and find Waits' file? 709 00:41:56,902 --> 00:41:58,670 Not his file. 710 00:42:08,013 --> 00:42:09,580 Oh. 711 00:42:09,581 --> 00:42:11,783 Qu'est-ce Que c'est? 712 00:42:11,784 --> 00:42:14,786 Qu'est-ce Que c'est? 713 00:42:14,787 --> 00:42:17,688 David, where are you? 714 00:42:17,689 --> 00:42:19,791 Ou es-tu? 715 00:42:19,792 --> 00:42:22,426 Oh, ou es-tu, David? 716 00:42:22,427 --> 00:42:24,661 I'm right here, Ma. 717 00:42:24,662 --> 00:42:27,464 Where have you been? 718 00:42:27,465 --> 00:42:30,443 I've been right here, just watching you sleep. 719 00:42:30,468 --> 00:42:31,460 Oh! 720 00:42:33,571 --> 00:42:35,439 You should have woken me. 721 00:42:35,440 --> 00:42:36,974 I'll be up all night. 722 00:42:36,975 --> 00:42:39,176 Did you... did you go to the pharmacy? 723 00:42:39,177 --> 00:42:40,812 Yeah, I went. 724 00:42:40,813 --> 00:42:42,613 But I-I-I didn't get the prednisone. 725 00:42:42,614 --> 00:42:44,515 Well, why... why not? 726 00:42:44,516 --> 00:42:46,150 Were they out of it? 727 00:42:46,151 --> 00:42:48,886 I mean, I need my medication. 728 00:42:48,887 --> 00:42:52,356 No, I got you something better. 729 00:42:52,357 --> 00:42:54,458 A lot better, I think. 730 00:42:54,459 --> 00:42:55,827 Well, what? 731 00:42:55,828 --> 00:42:58,563 I mean, the doctor prescribed prednisone. 732 00:43:01,299 --> 00:43:03,000 Ma... 733 00:43:03,001 --> 00:43:04,168 I-I hope I haven't been 734 00:43:04,169 --> 00:43:06,337 a disappointment to you in any way. 735 00:43:06,338 --> 00:43:07,638 Of... of course not. 736 00:43:07,639 --> 00:43:09,740 What are you talking about? 737 00:43:09,741 --> 00:43:12,877 I've always tried my best to take care of you. 738 00:43:12,878 --> 00:43:14,445 You know that, right? 739 00:43:14,446 --> 00:43:16,647 Oh, of course I do. 740 00:43:16,648 --> 00:43:19,516 You are the good son. 741 00:43:19,517 --> 00:43:20,751 Le bon fils. 742 00:43:20,752 --> 00:43:24,088 Ever since you came to live with us. 743 00:43:24,089 --> 00:43:27,358 I don't know where I would be 744 00:43:27,359 --> 00:43:31,663 if you weren't taking care of me. 745 00:43:34,166 --> 00:43:36,100 Is there something wrong? 746 00:43:36,101 --> 00:43:39,937 You're the only one who ever really cared about me. 747 00:43:39,938 --> 00:43:42,507 My whole life. 748 00:43:44,209 --> 00:43:47,145 You pulled me out of the fire. 749 00:43:50,916 --> 00:43:52,049 I love you, Ma. 750 00:43:52,050 --> 00:43:54,618 I love you, too, son. 751 00:43:56,421 --> 00:43:58,690 Give me a kiss. 752 00:44:10,302 --> 00:44:12,970 Oh, no, David, I don't like being this low. 753 00:44:12,971 --> 00:44:14,571 Prop me back up. 754 00:44:14,572 --> 00:44:16,073 Huh? 755 00:44:16,074 --> 00:44:17,741 No, put that behind me. 756 00:44:19,978 --> 00:44:22,914 David, no. 757 00:44:30,822 --> 00:44:33,591 Je t'aime. 758 00:44:35,827 --> 00:44:38,263 Je t'aime. 759 00:44:46,973 --> 00:44:55,315 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 51032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.