Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,400 --> 00:00:14,340
Se eu n�o fosse Bob Dylan,
2
00:00:14,580 --> 00:00:16,580
Provavelmente pensaria que Bob Dylan
3
00:00:16,780 --> 00:00:19,800
teria muitas respostas para mim.
4
00:00:55,520 --> 00:00:59,980
Por todo o filme, ele desejou saber
se deveria ficar quieto ou falar.
5
00:00:59,995 --> 00:01:03,900
Se seria humilde ou arrogante.
6
00:01:04,060 --> 00:01:08,420
Se continuaria como estava
ou mudaria completamente.
7
00:01:08,620 --> 00:01:11,060
Amar uma mulher ou 100 mulheres.
8
00:01:14,660 --> 00:01:17,700
A cada dia, ele muda de
pensamento e assim n�o faz nada.
9
00:01:17,860 --> 00:01:21,340
Ele est� no meio de tudo. Em
nenhum lugar. Ele n�o � nada.
10
00:01:22,340 --> 00:01:26,060
Ele s� tem a sensa��o que
nunca est� onde precisa.
11
00:01:26,300 --> 00:01:29,813
Por causa disso, ele
desaparece lentamente...
12
00:01:29,910 --> 00:01:31,835
tornando-se um fantasma.
13
00:01:36,060 --> 00:01:37,260
Ele est� desaparecendo.
14
00:01:39,860 --> 00:01:42,140
N�o, n�o posso ir � piscina.
15
00:01:42,300 --> 00:01:43,260
Por que...
16
00:01:44,020 --> 00:01:46,260
Por que n�o sei nadar, � por isto.
17
00:01:46,340 --> 00:01:48,220
Sim, � verdade.
18
00:01:48,460 --> 00:01:51,940
� rid�culo mas � o que �.
Nunca aprendi.
19
00:01:52,020 --> 00:01:55,020
E ainda tenho muito trabalho.
20
00:01:56,060 --> 00:01:58,140
Sim, se cuide.
21
00:01:58,900 --> 00:01:59,860
Se cuide.
22
00:02:22,500 --> 00:02:23,700
Quem est� no filme?
23
00:02:23,940 --> 00:02:25,900
-Laurent Lucas.
-N�o conhe�o.
24
00:02:26,100 --> 00:02:28,420
-Trabalhando novamente com Laurent?
-Bem... sim.
25
00:02:31,460 --> 00:02:33,500
Podemos mudar os caix�es?
26
00:02:33,660 --> 00:02:34,380
Como?
27
00:02:34,540 --> 00:02:35,980
-Podemos mud�-los de lugar?
-N�o.
28
00:02:36,180 --> 00:02:38,100
Quer mud�-los, Bertrand?
29
00:02:38,420 --> 00:02:40,460
Agora n�o.
30
00:02:45,260 --> 00:02:46,980
Quanto custa um caix�o?
31
00:02:47,180 --> 00:02:50,020
Depende. Qual?
32
00:02:50,100 --> 00:02:53,540
N�o sei. De qualquer forma
gostei da localiza��o.
33
00:02:53,620 --> 00:02:55,260
Bom.
34
00:02:57,860 --> 00:02:59,860
Certo, tenho que ir.
35
00:03:00,380 --> 00:03:01,980
-Estou fechando.
-Fechando?
36
00:03:02,820 --> 00:03:06,340
Desculpe. Tenho que ir.
Estou fechando.
37
00:03:06,420 --> 00:03:08,060
-Licen�a...
-Como?
38
00:03:08,500 --> 00:03:11,340
Tem como eu ficar mais um pouco?
39
00:03:11,380 --> 00:03:15,700
Posso fechar, por exemplo,
e traria a chave amanh�?
40
00:03:17,140 --> 00:03:19,580
Gostaria de colocar as id�ias em ordem.
41
00:03:20,060 --> 00:03:24,260
E ficar sozinho aqui por
um tempo ajudaria bastante.
42
00:03:24,900 --> 00:03:28,140
Assim eu n�o incomodaria.
Eu sempre posso voltar mas...
43
00:03:28,340 --> 00:03:29,500
� sobre o qu�?
44
00:03:29,580 --> 00:03:30,420
Como?
45
00:03:30,500 --> 00:03:32,300
O filme. Qual o assunto?
46
00:03:32,980 --> 00:03:34,860
Ainda n�o tenho certeza.
47
00:03:34,900 --> 00:03:36,900
O que est� filmando aqui?
48
00:03:39,420 --> 00:03:42,220
Algu�m que pensa muito sobre a morte.
49
00:03:42,900 --> 00:03:46,420
Ele � bem jovem mas
pensa muito a respeito.
50
00:03:46,500 --> 00:03:51,420
Ent�o ele passa algum tempo em lojas
de funerais, olhando os caix�es.
51
00:03:51,460 --> 00:03:53,420
Ele aparece regularmente.
52
00:03:53,500 --> 00:03:57,460
Ele diz que est� l� pelo
pai mas � por ele mesmo.
53
00:03:57,740 --> 00:03:59,660
Aparece muitas vezes
mas n�o compra nada.
54
00:03:59,740 --> 00:04:03,420
Ele faz perguntas. Olha. Toca.
55
00:04:04,260 --> 00:04:06,020
Pronto. � tudo.
56
00:05:04,300 --> 00:05:05,900
Louise, sou eu.
57
00:05:07,540 --> 00:05:11,620
Provavelmente voc� adormeceu.
Queria falar contigo.
58
00:05:12,180 --> 00:05:13,860
Desculpe por n�o ter ligado
59
00:05:13,900 --> 00:05:18,300
mas estou com problemas
em manter tudo em ordem.
60
00:05:19,220 --> 00:05:20,820
Sinto saudades.
61
00:05:22,940 --> 00:05:24,140
Te adoro.
62
00:05:27,300 --> 00:05:28,644
Te adoro.
63
00:07:18,535 --> 00:07:19,700
Algu�m?
64
00:07:23,260 --> 00:07:24,820
Algu�m?
65
00:07:35,700 --> 00:07:37,980
Algu�m?!
66
00:07:41,780 --> 00:07:44,500
Me tirem daqui!
67
00:08:52,820 --> 00:08:54,020
Voc� est� bem?
68
00:08:55,820 --> 00:08:56,740
Estou sim.
69
00:09:01,900 --> 00:09:02,820
Est� bem?
70
00:09:11,540 --> 00:09:12,620
Voc� est� bem...
71
00:10:23,140 --> 00:10:24,060
Boa noite.
72
00:10:24,700 --> 00:10:27,780
Gostaria de saber se Katia
est� livre hoje � noite.
73
00:10:30,780 --> 00:10:31,940
E Sofia?
74
00:10:34,220 --> 00:10:36,660
Sim, agora mesmo.
75
00:10:38,020 --> 00:10:40,900
� poss�vel um dueto com Igor?
76
00:10:42,140 --> 00:10:46,540
N�o, se Igor n�o estiver
livre prefiro Sofia sozinha.
77
00:10:48,100 --> 00:10:49,180
Em dinheiro.
78
00:10:52,260 --> 00:10:55,020
8, Rue des Lions Saint Paul.
79
00:10:55,220 --> 00:10:57,860
Fale para ela ligar para
o meu celular primeiro.
80
00:10:58,980 --> 00:10:59,980
Obrigado.
81
00:11:44,620 --> 00:11:47,940
Ol�, perguntei por Sofia.
Gostaria de cancelar.
82
00:11:48,140 --> 00:11:50,780
Algo apareceu.
Obrigado.
83
00:12:28,100 --> 00:12:31,940
Onde voc� est�, lobinho?
84
00:13:13,100 --> 00:13:17,380
Saudades. Espero na sua casa.
85
00:14:09,020 --> 00:14:10,140
Quer entrar?
86
00:14:11,740 --> 00:14:12,860
N�o sei.
87
00:14:13,460 --> 00:14:15,020
N�o, n�o mesmo.
88
00:14:16,260 --> 00:14:17,500
Tem certeza?
89
00:14:18,500 --> 00:14:20,540
Por que? Tem as chaves?
90
00:14:20,980 --> 00:14:23,300
N�o, mas podemos abrir se voc� quiser.
91
00:14:25,300 --> 00:14:27,700
Certo. Sim, por favor.
92
00:15:49,900 --> 00:15:53,060
Tive uma experi�ncia
inacredit�vel na outra noite
93
00:15:53,260 --> 00:15:55,980
e me senti totalmente perdido.
94
00:15:56,580 --> 00:15:58,180
N�o sei o que fazer.
95
00:15:59,780 --> 00:16:01,700
Voc� precisa viver
tal situa��o novamente.
96
00:16:01,940 --> 00:16:03,540
Voc� precisa retornar.
97
00:16:03,700 --> 00:16:07,220
N�o. Passei toda a noite aqui.
98
00:16:07,420 --> 00:16:10,220
N�o quero passar por isto novamente.
99
00:16:12,380 --> 00:16:17,620
No entanto, gostaria de experimentar
o estado na qual eu estava.
100
00:16:19,820 --> 00:16:22,780
Retornar a �quele estado mas...
101
00:16:23,340 --> 00:16:24,420
abertamente.
102
00:16:26,420 --> 00:16:27,820
Pode descrever tal estado?
103
00:16:32,420 --> 00:16:34,420
Uma vez que percebi poder respirar
104
00:16:34,620 --> 00:16:38,300
e simplesmente precisava
me acalmar e esperar...
105
00:16:38,980 --> 00:16:43,900
submergi para algo que
era totalmente sublime.
106
00:16:45,060 --> 00:16:47,060
O sublime � dif�cil de descrever
107
00:16:47,220 --> 00:16:50,620
mas � a �nica palavra que posso
encontrar para falar a respeito.
108
00:16:51,180 --> 00:16:52,380
Deleit�vel...
109
00:16:52,900 --> 00:16:55,140
Ext�tico...
N�o sei.
110
00:16:55,380 --> 00:16:56,580
Entendo.
111
00:17:04,220 --> 00:17:07,000
N�o posso passar toda
a minha vida num caix�o.
112
00:17:19,260 --> 00:17:21,380
N�o posso passar toda
a minha vida num caix�o.
113
00:17:23,180 --> 00:17:25,580
Venha, vamos dar uma volta.
114
00:17:54,340 --> 00:17:57,580
N�o sou mais velho que
voc� mas tive bons momentos.
115
00:17:57,950 --> 00:18:00,580
Digo, bons momentos mesmo.
116
00:18:01,660 --> 00:18:04,980
Conheci pessoas que eram
engra�adas, inteligentes...
117
00:18:05,260 --> 00:18:07,340
profundas e despreocupadas.
118
00:18:10,780 --> 00:18:11,940
E agora?
119
00:18:12,460 --> 00:18:13,900
Onde eles est�o?
120
00:18:16,180 --> 00:18:18,860
Nestes dias, n�o h� mais gra�a.
121
00:18:19,140 --> 00:18:20,740
Tudo � planejado.
122
00:18:21,380 --> 00:18:24,940
Se voc� olhar at� o final,
precisa se manter � parte.
123
00:18:25,140 --> 00:18:29,180
Aturar solid�o, pregui�a, derrotismo,
124
00:18:29,860 --> 00:18:31,180
desistir.
125
00:18:32,340 --> 00:18:34,500
E eu n�o quero desistir.
126
00:18:35,300 --> 00:18:37,100
Ainda n�o morri.
127
00:18:39,060 --> 00:18:42,820
� o nosso tempo que n�o
permite mais prazeres.
128
00:18:44,180 --> 00:18:47,780
Ainda h� coisas que
pode oferecer-nos prazer?
129
00:18:48,260 --> 00:18:50,020
Nesta nossa sociedade
130
00:18:50,460 --> 00:18:51,980
dificilmente h� algo.
131
00:18:52,580 --> 00:18:54,620
Mas o mundo � cheia delas.
132
00:19:27,340 --> 00:19:29,220
Voltarei em breve.
133
00:19:59,000 --> 00:20:02,040
Livro I
A natureza da Guerra
134
00:23:58,120 --> 00:23:59,440
O que foi?
135
00:24:00,400 --> 00:24:02,680
N�o sei. N�o me sinto bem.
136
00:24:03,320 --> 00:24:05,680
Voc� ser� tenente em breve.
137
00:24:05,840 --> 00:24:09,960
Ir� carregar uma espada, Pierre.
Est� ouvindo? Ir� carregar.
138
00:24:10,200 --> 00:24:12,520
-N�o pode desistir agora.
-Eu sei.
139
00:24:13,800 --> 00:24:16,320
Espere l� fora, meu irm�o.
Te encontrarei depois.
140
00:24:19,640 --> 00:24:22,480
Talvez devesse deixar
um bilhete ou algo...
141
00:24:22,720 --> 00:24:24,680
N�o, � mais s�bio.
142
00:24:24,840 --> 00:24:25,960
Para minha m�e...
143
00:24:26,160 --> 00:24:27,280
Voc� voltar� em breve.
144
00:24:27,480 --> 00:24:29,160
Est� tudo bem. Vamos.
145
00:24:32,120 --> 00:24:33,800
O que acontece agora?
146
00:24:33,960 --> 00:24:37,920
Voc� ficar� conosco por duas semanas.
E depois ir� para casa.
147
00:24:38,120 --> 00:24:40,040
N�o, digo agora.
Neste momento.
148
00:24:40,720 --> 00:24:42,840
Agora? Voc� ir� descansar.
149
00:24:45,200 --> 00:24:47,080
Descansar?
150
00:24:48,680 --> 00:24:50,760
Ou nos satisfazemos ou descansamos.
151
00:24:50,960 --> 00:24:52,920
Te mostrarei o dormit�rio.
152
00:25:04,560 --> 00:25:05,720
Outra coisa...
153
00:25:06,320 --> 00:25:08,080
Gostaria de saber...
154
00:25:09,040 --> 00:25:10,440
Como isto funciona?
155
00:25:12,120 --> 00:25:13,840
Digo, pago algo?
156
00:25:14,480 --> 00:25:17,560
N�o. N�o paga, � gr�tis.
157
00:25:17,720 --> 00:25:18,920
Vai vir?
158
00:25:19,720 --> 00:25:21,840
Sim, vou.
159
00:25:25,960 --> 00:25:27,080
Fique nesta.
160
00:25:31,080 --> 00:25:32,040
Obrigado.
161
00:25:35,920 --> 00:25:39,000
O que "Voc� carregar�
a espada" quis dizer?
162
00:25:39,200 --> 00:25:42,880
Se isto for uma ordem
militar, n�o estou dentro.
163
00:25:43,280 --> 00:25:46,440
� uma ordem militar n�o-hostil.
164
00:25:46,960 --> 00:25:49,160
Carregar a espada � uma coisa boa.
165
00:25:49,600 --> 00:25:51,640
Quando voc� lidar com isto, � lindo.
166
00:25:51,880 --> 00:25:53,040
Voc� ver�.
167
00:25:53,680 --> 00:25:55,000
At� mais.
168
00:25:55,360 --> 00:25:59,160
Se lembre. Ou nos
satisfazemos ou descansamos.
169
00:25:59,360 --> 00:26:00,760
Sim, lembrarei.
170
00:26:58,880 --> 00:27:01,200
-Ol�.
-Oi.
171
00:30:12,120 --> 00:30:12,960
Est� bem?
172
00:30:13,880 --> 00:30:16,325
Simplesmente apertei o gatilho.
173
00:30:16,440 --> 00:30:17,400
Estou bem.
174
00:33:04,040 --> 00:33:08,960
Me falaram sobre alegria,
o sublime, prazer...
175
00:33:11,960 --> 00:33:13,160
�xtase...
176
00:33:22,800 --> 00:33:24,760
Vamos somente dizer
que gostaria de ser...
177
00:33:25,920 --> 00:33:28,360
impressionado pela vida.
178
00:33:33,720 --> 00:33:35,320
Te torna selvagem.
179
00:33:39,080 --> 00:33:42,280
N�o importo de tornar-me selvagem.
180
00:33:45,600 --> 00:33:49,920
Selvageria n�o significa
insociabilidade. Significa selvagem.
181
00:33:50,800 --> 00:33:51,960
Eu gosto deles.
182
00:33:58,000 --> 00:33:59,400
S�o lindas.
183
00:34:00,720 --> 00:34:02,360
Parecem ser t�o atuais.
184
00:34:04,520 --> 00:34:06,520
Pode soar est�pido mas...
185
00:34:07,680 --> 00:34:11,360
Admiro pessoas que s�o
presentes quando est�o presentes.
186
00:34:11,560 --> 00:34:14,680
Muitas das vezes, n�o sou.
187
00:34:17,000 --> 00:34:18,720
Qual � o seu nome?
188
00:34:18,880 --> 00:34:19,880
Bertrand.
189
00:34:24,400 --> 00:34:26,680
Venha aqui, Bertrand. Chegue mais.
190
00:34:27,640 --> 00:34:29,080
Chegue mais.
191
00:34:30,120 --> 00:34:31,040
Venha...
192
00:34:34,960 --> 00:34:36,360
N�o se assuste.
193
00:34:43,560 --> 00:34:45,880
Hoje, prazer...
194
00:34:46,080 --> 00:34:48,800
� algo que voc� tem que
vencer, como uma guerra.
195
00:34:49,520 --> 00:34:52,080
Ent�o voc� tem que
lutar como um guerreiro.
196
00:34:52,800 --> 00:34:54,200
Eu irei te ajudar.
197
00:34:57,480 --> 00:35:00,440
Voc� n�o perturba em nada aqui.
198
00:35:01,880 --> 00:35:04,080
Voc� ir� pensar, amar
199
00:35:04,280 --> 00:35:06,160
beber, jogar...
200
00:35:06,320 --> 00:35:08,040
Voc� ir� vencer guerras.
201
00:35:10,600 --> 00:35:12,720
Voc� quer se impressionar com a vida?
202
00:35:13,400 --> 00:35:14,880
Voc� ser�.
203
00:35:17,200 --> 00:35:19,280
Mas precisa acreditar em mim.
204
00:35:20,320 --> 00:35:21,960
E se voc� n�o mais acredita,
205
00:35:22,400 --> 00:35:23,840
melhor ir embora.
206
00:35:29,800 --> 00:35:30,760
Certo.
207
00:35:32,120 --> 00:35:33,480
Concorda?
208
00:35:33,920 --> 00:35:35,280
Concordo.
209
00:35:46,840 --> 00:35:48,640
Bem vindo ao Reino...
210
00:36:01,160 --> 00:36:05,720
Perto do riacho, h� uma �rvore
que observamos ao nascer-do-sol.
211
00:36:39,680 --> 00:36:41,400
Im�vel...
212
00:37:39,960 --> 00:37:40,960
Bertrand?
213
00:37:42,640 --> 00:37:43,360
Sim.
214
00:37:44,640 --> 00:37:45,480
Venha.
215
00:38:17,500 --> 00:38:19,060
Voc� tem olhos tristes.
216
00:38:19,620 --> 00:38:22,420
N�o, n�o estou triste.
Me recuso a estar triste.
217
00:38:22,900 --> 00:38:26,100
S� quero paz.
Quero que a sociedade me esque�a.
218
00:38:26,300 --> 00:38:29,660
Sem mais rituais. Sem visitas
ao banco ou aos correios.
219
00:38:29,860 --> 00:38:32,488
N�o ag�ento mais.
220
00:38:33,620 --> 00:38:37,020
Prazer, sim, e tudo por isto.
221
00:38:37,940 --> 00:38:40,060
Posso n�o estar procurando, mas estou.
222
00:38:41,140 --> 00:38:42,460
Por exemplo,
223
00:38:43,020 --> 00:38:45,180
gostaria de filmar o prazer
224
00:38:45,540 --> 00:38:48,140
mas n�o acho que seja capaz.
225
00:38:49,620 --> 00:38:52,540
A certo ponto, gostaria de fazer um filme
226
00:38:52,740 --> 00:38:55,380
sobre um cara perdidamente
apaixonado por uma mulher.
227
00:38:56,140 --> 00:38:58,540
Este cara, que � do tipo deprimido,
228
00:38:58,740 --> 00:39:01,780
aborda uma garota maravilhosa
que � singularmente bonita.
229
00:39:01,980 --> 00:39:04,100
Ela tem uma estranha cabe�a pequena
230
00:39:04,860 --> 00:39:06,060
e um grande nariz.
231
00:39:06,540 --> 00:39:08,540
Eles se apaixonam loucamente.
232
00:39:09,300 --> 00:39:12,900
Um dia, quando o cara
est� um pouco b�bado,
233
00:39:13,340 --> 00:39:16,660
ele mergulha numa piscina
sem saber que est� vazia.
234
00:39:17,260 --> 00:39:20,980
Ele quebra seu nariz
e necessita recri�-lo.
235
00:39:22,340 --> 00:39:26,060
Ent�o decide ter o
nariz que ele mais ama.
236
00:39:26,220 --> 00:39:28,220
Quer dizer, o nariz da garota.
237
00:39:28,580 --> 00:39:30,420
E ent�o ele fala a ela:
238
00:39:30,700 --> 00:39:34,540
"Eu te amo e acho que este ato � lindo. "
239
00:39:36,180 --> 00:39:37,940
"Nunca fazemos coisas bonitas
240
00:39:38,100 --> 00:39:41,100
pois significa fazer algo surpreendente
241
00:39:41,300 --> 00:39:43,900
e que significa correr riscos. "
242
00:39:44,060 --> 00:39:46,260
"Eu quero correr riscos com voc�. "
243
00:39:46,900 --> 00:39:48,940
"Al�m do mais, � somente um nariz. "
244
00:39:50,780 --> 00:39:53,820
Claro que, com ele, o nariz n�o combina.
245
00:39:53,980 --> 00:39:57,460
Fica horr�vel.
Ele torna-se desagrad�vel,
246
00:39:58,740 --> 00:40:00,740
mais e mais obcecado nela.
247
00:40:00,940 --> 00:40:03,420
Ent�o ele quer ir mais adiante
248
00:40:03,620 --> 00:40:07,060
e ter todo o seu rosto
assemelhado ao dela.
249
00:40:07,260 --> 00:40:09,660
O rosto que ele mais ama.
250
00:40:09,860 --> 00:40:11,620
E ele fala novamente a ela:
251
00:40:11,900 --> 00:40:16,380
"Nunca fazemos coisas bonitas
pois significam correr riscos. "
252
00:40:17,060 --> 00:40:18,380
Eles fazem.
253
00:40:19,940 --> 00:40:21,580
E o cara desaparece
254
00:40:22,260 --> 00:40:24,612
dentro dela.
255
00:40:26,820 --> 00:40:29,100
Acho que voc� estava
certo de vir at� aqui.
256
00:40:29,820 --> 00:40:31,860
N�o sei. Talvez sim.
257
00:40:34,860 --> 00:40:37,740
Quem sabe minha
verdadeira falta de sorte
258
00:40:38,580 --> 00:40:40,180
� que eu n�o saiba cantar.
259
00:40:42,580 --> 00:40:45,700
Um cara tipo Bob Dylan n�o
pode ser totalmente infeliz.
260
00:40:45,900 --> 00:40:47,820
Voc� faz tal m�sica...
261
00:40:47,980 --> 00:40:51,420
Este magn�fico som de
sua voz quando canta.
262
00:40:53,100 --> 00:40:55,860
As coisas que ele pondera s�o sublimes.
263
00:40:56,060 --> 00:40:57,820
Ele n�o deve ser infeliz.
264
00:41:00,300 --> 00:41:01,420
Voc� tamb�m n�o.
265
00:41:03,060 --> 00:41:03,940
Venha comigo.
266
00:41:05,820 --> 00:41:07,260
Faremos amor.
267
00:41:08,420 --> 00:41:11,220
Belamente e intensamente.
268
00:41:15,540 --> 00:41:16,860
Escute...
269
00:41:18,340 --> 00:41:21,220
Acho que continuarei sozinho.
270
00:41:22,060 --> 00:41:23,740
Acho que � melhor.
271
00:41:47,340 --> 00:41:48,140
Tudo bem?
272
00:41:48,340 --> 00:41:49,700
Tudo.
273
00:41:52,047 --> 00:41:53,147
Sabe...
274
00:41:55,020 --> 00:41:57,540
N�o tenho certeza que
isto � o certo para mim.
275
00:41:57,740 --> 00:42:00,100
N�o estava esperando este tipo de coisa.
276
00:42:00,300 --> 00:42:04,700
Os exerc�cios, medita��o, tudo bem.
Mas � s� que...
277
00:42:04,900 --> 00:42:06,860
N�o acho que entenda.
278
00:42:08,580 --> 00:42:10,940
O que voc� entendeu no seu caix�o?
279
00:42:11,140 --> 00:42:12,140
Nada.
280
00:42:12,620 --> 00:42:14,660
� isto. Nada.
281
00:42:15,340 --> 00:42:16,980
N�s n�o estamos juntos para isto.
282
00:42:17,180 --> 00:42:20,540
� isto. Eu nunca fui
do tipo "comunidade".
283
00:42:21,260 --> 00:42:24,220
O que quer dizer?
Estou falando sobre voc�.
284
00:42:24,420 --> 00:42:26,660
Certo. Talvez.
Irei tentar.
285
00:42:27,420 --> 00:42:30,100
Sabe onde posso encontrar um telefone?
286
00:42:30,660 --> 00:42:31,940
Para qu�?
287
00:42:32,980 --> 00:42:34,460
Fazer uma liga��o.
288
00:42:35,500 --> 00:42:37,860
Algu�m mais chegado
est� morrendo? Um amigo?
289
00:42:38,060 --> 00:42:39,820
N�o. Bem, acho que n�o.
290
00:42:41,900 --> 00:42:44,340
Sem telefonemas nas
primeiras duas semanas.
291
00:42:44,540 --> 00:42:46,660
Preciso ligar para as pessoas.
292
00:42:47,660 --> 00:42:48,600
Quem?
293
00:42:48,980 --> 00:42:52,940
Meu trabalho. Minha m�e. Alguns
amigos. Para n�o se preocuparem.
294
00:42:54,900 --> 00:42:55,900
Esque�a isso.
295
00:42:57,300 --> 00:42:58,820
Desaparecimento.
296
00:42:59,020 --> 00:43:01,700
Anonimato. � necess�rio.
297
00:43:02,620 --> 00:43:06,420
Sem responsabilidades. Sem erros.
Sem culpa.
298
00:43:06,620 --> 00:43:08,420
N�o digo abandonar tudo,
299
00:43:08,860 --> 00:43:12,340
mas somente esquecer.
Duas semanas. Voc� ver�.
300
00:43:14,420 --> 00:43:16,500
-Acho que irei descansar.
-N�o.
301
00:43:17,060 --> 00:43:19,677
Agora n�o.
302
00:43:54,980 --> 00:43:56,820
"Estou agachando
303
00:43:57,020 --> 00:43:59,460
e Sophie abaixa-se at� mim. "
304
00:43:59,700 --> 00:44:01,980
"Ela come�a a chupar meu pau,
305
00:44:02,300 --> 00:44:04,060
cuspindo nele
306
00:44:04,220 --> 00:44:06,780
at� estar coberto com saliva. "
307
00:44:07,500 --> 00:44:09,980
"Ent�o eu caio de joelhos,
308
00:44:10,860 --> 00:44:13,940
mantendo uma m�o na bunda de Andr�
309
00:44:14,140 --> 00:44:16,740
e lubrificando meu pau com a outra. "
310
00:44:17,580 --> 00:44:21,100
"Pressiono a cabe�a do
meu p�nis no �nus dele
311
00:44:21,300 --> 00:44:24,380
e o agarro pelos quadris
para mante-lo no lugar
312
00:44:24,580 --> 00:44:26,820
enquanto eu lentamente
entro dentro dele. "
313
00:44:27,700 --> 00:44:29,940
"Come�o a fod�-lo com for�a,
314
00:44:30,420 --> 00:44:32,860
com meu umbigo batendo na bunda dele,
315
00:44:33,060 --> 00:44:36,540
enquanto Sophie
segura-me puxando para tr�s
316
00:44:36,740 --> 00:44:39,100
depois de cada movimento para frente. "
317
00:44:39,460 --> 00:44:42,580
"Ela desliza o dedo at�
meu �nus e � maravilhoso. "
318
00:45:25,100 --> 00:45:27,660
"E o movimento de p�ndulo que criamos
319
00:45:27,860 --> 00:45:32,220
faz minha m�o mover-se
para tr�s e frente
320
00:45:32,500 --> 00:45:35,060
e eu come�o a domin�-lo rapidamente
321
00:45:35,500 --> 00:45:37,340
enquanto minha respira��o acelera
322
00:45:37,500 --> 00:45:41,140
at� sentir que meu cora��o ir� parar. "
323
00:45:41,340 --> 00:45:43,180
"Escuto ele gemer:
324
00:45:43,420 --> 00:45:45,500
Devagar, devagar. "
325
00:45:46,100 --> 00:45:47,980
"Ainda n�o. "
326
00:47:05,460 --> 00:47:06,860
Eu sou uma tenente.
327
00:47:07,540 --> 00:47:08,660
S�rio?
328
00:47:19,460 --> 00:47:22,180
N�o entendi os experimentos
329
00:47:22,380 --> 00:47:26,340
da fragmenta��o da luz e dissolu��o.
330
00:47:26,540 --> 00:47:27,900
N�o importa.
331
00:47:28,460 --> 00:47:30,660
E agora vejo que gosto de mim
332
00:47:30,860 --> 00:47:33,260
mas que fiz escolhas erradas.
333
00:47:33,460 --> 00:47:37,540
Meus sonhos s�o de novo habitados
por presen�as emocionais.
334
00:47:39,560 --> 00:47:41,000
Sou uma tenente.
335
00:47:42,640 --> 00:47:43,600
Olhe.
336
00:47:51,480 --> 00:47:52,800
Aqui. � isto.
337
00:47:53,960 --> 00:47:54,880
Certo.
338
00:48:41,360 --> 00:48:45,600
Olhe. As fendas no teto
formam o contorno...
339
00:48:46,920 --> 00:48:48,520
de um dinossauro.
340
00:48:52,760 --> 00:48:55,360
Eu normalmente vejo uma
casa caindo em ru�nas
341
00:48:55,560 --> 00:48:58,320
que n�s n�o temos
dinheiro para reformar.
342
00:48:59,560 --> 00:49:02,160
Dificilmente temos
dinheiro sobrando para algo.
343
00:49:06,160 --> 00:49:07,720
Voc� tem dinheiro?
344
00:49:09,160 --> 00:49:10,200
Um pouco.
345
00:49:15,240 --> 00:49:18,240
Pelos pr�ximos tr�s
dias, n�o podemos comer,
346
00:49:18,440 --> 00:49:20,400
falar ou dormir.
347
00:49:22,600 --> 00:49:25,440
Eu n�o comi, falei ou dormi.
348
00:52:08,440 --> 00:52:10,200
N�o me sinto muito bem.
349
00:52:12,400 --> 00:52:13,920
N�o farei isto.
350
00:52:14,680 --> 00:52:16,400
Sim, voc� far�.
351
00:52:17,520 --> 00:52:21,200
Acha que est� aqui pois pensa
que est� do lado de fora da vida.
352
00:52:21,560 --> 00:52:23,160
Mas voc� est� na vida.
353
00:52:23,680 --> 00:52:27,160
Os outros est�o fora da
vida mas voc� est� dentro.
354
00:52:29,520 --> 00:52:31,840
Quero que voc� tome meus olhos.
355
00:52:33,920 --> 00:52:36,000
Quero que voc� tome minhas m�os.
356
00:52:37,400 --> 00:52:38,720
meus seios,
357
00:52:39,360 --> 00:52:40,880
meu cora��o,
358
00:52:41,160 --> 00:52:42,760
meu umbigo,
359
00:52:43,320 --> 00:52:44,760
minha boca...
360
00:52:48,040 --> 00:52:50,380
Vamos, hoje abriremos as portas.
361
01:00:33,214 --> 01:00:34,481
N�o sei nadar.
362
01:00:36,500 --> 01:00:37,827
N�o sei nadar.
363
01:02:14,580 --> 01:02:16,180
Estou feliz!
364
01:02:19,580 --> 01:02:20,660
Eu tamb�m.
365
01:02:45,980 --> 01:02:48,660
Pronto. J� se passou duas semanas.
366
01:02:49,300 --> 01:02:50,580
Voc� ir� para casa.
367
01:02:51,140 --> 01:02:53,500
Sim, eu sei.
368
01:02:54,180 --> 01:02:55,380
N�o est� triste?
369
01:02:56,620 --> 01:02:59,260
N�o, estou satisfeito.
370
01:02:59,900 --> 01:03:01,980
Est� tudo bem.
Me sinto bem.
371
01:03:02,780 --> 01:03:04,420
Quero ir para casa.
372
01:03:05,500 --> 01:03:06,900
Fazer coisas.
373
01:03:08,870 --> 01:03:11,590
Voc� foi �timo nestas duas semanas.
374
01:03:12,470 --> 01:03:14,230
Voc� precisa vencer batalhas.
375
01:03:16,150 --> 01:03:17,990
Mas tamb�m precisa saber
376
01:03:18,430 --> 01:03:21,510
que voc� ir� sentir ansiedade
ao retornar para casa.
377
01:03:22,070 --> 01:03:23,230
� natural.
378
01:03:24,230 --> 01:03:26,510
De qualquer modo,
eu sempre estarei aqui
379
01:03:26,750 --> 01:03:28,230
se voc� quiser.
380
01:03:28,630 --> 01:03:29,550
At� mais ver.
381
01:03:30,950 --> 01:03:32,630
V� com cuidado, meu irm�o.
382
01:03:36,190 --> 01:03:37,150
Obrigado.
383
01:03:59,350 --> 01:04:00,630
O que est� fazendo?
384
01:04:03,270 --> 01:04:04,910
Estou desenhando um coelho.
385
01:04:06,670 --> 01:04:08,230
N�o tem patas.
386
01:04:09,310 --> 01:04:10,790
N�o, n�o tem patas.
387
01:04:14,470 --> 01:04:16,870
Concordei em aproveitar hoje
388
01:04:17,310 --> 01:04:19,750
sem nenhum acontecimento especial.
389
01:04:50,990 --> 01:04:52,070
Aqui estou.
390
01:04:53,510 --> 01:04:55,350
De volta a Paris.
391
01:04:55,630 --> 01:04:57,270
Desde a manh�.
392
01:04:59,470 --> 01:05:01,630
Eu sei, n�o liguei. N�o podia.
393
01:05:01,830 --> 01:05:04,550
Foi s�bio n�o ligar, � verdade.
394
01:05:06,670 --> 01:05:08,830
Mas acredite em mim, valeu a pena.
395
01:05:22,470 --> 01:05:23,310
A�.
396
01:05:28,710 --> 01:05:31,230
Tive uma �tima experi�ncia.
397
01:05:32,230 --> 01:05:34,510
E eu quero compartilh�-la com voc�.
398
01:05:36,310 --> 01:05:39,630
Acho que ganhei uma batalha.
Uma muito importante.
399
01:05:39,830 --> 01:05:41,590
Encontrei algu�m.
400
01:05:42,390 --> 01:05:43,310
Uma mulher.
401
01:05:44,070 --> 01:05:45,070
Obrigado.
402
01:05:45,470 --> 01:05:47,870
N�o, n�o dormi com ela.
403
01:05:48,110 --> 01:05:50,550
Mesmo se tivesse, o que importaria?
404
01:05:50,750 --> 01:05:52,110
Mas n�o dormi.
405
01:05:52,270 --> 01:05:54,670
Somente vi coisas lindas.
406
01:05:54,990 --> 01:05:56,510
Coisas verdadeiramente lindas.
407
01:05:58,270 --> 01:06:01,168
-Licen�a.
-Coisas exatas.
408
01:06:06,150 --> 01:06:07,470
Sim, estamos abertos at� �s 7:30.
409
01:06:11,070 --> 01:06:13,130
Sim, mas n�o antes de Setembro.
410
01:06:17,250 --> 01:06:18,850
De nada. At� mais.
411
01:06:46,406 --> 01:06:50,270
N�o sei por onde come�ar
mas recordo de um momento...
412
01:06:51,110 --> 01:06:54,270
Uma jovem garota mascarada
estava tomando banho na �gua.
413
01:06:55,110 --> 01:06:58,150
Depois de v�rios dias sem comer
414
01:06:58,350 --> 01:07:01,030
ela n�o tinha dormido por noites.
415
01:07:01,590 --> 01:07:03,470
Ela fez uma jornada
416
01:07:03,630 --> 01:07:05,790
na qual portas abriam para ela
417
01:07:06,030 --> 01:07:09,270
e eu via ela ir em dire��o � �gua.
418
01:07:12,550 --> 01:07:15,190
Ela estava completa.
Ela tinha vivido.
419
01:07:17,950 --> 01:07:19,590
O sol estava nascendo.
420
01:07:21,550 --> 01:07:23,710
Poder�amos voltar � batalha.
421
01:07:24,710 --> 01:07:26,230
Mas n�o fizemos nada
422
01:07:28,110 --> 01:07:29,550
e foi prazeroso.
423
01:07:32,270 --> 01:07:34,270
O sol estava nascendo.
424
01:07:35,790 --> 01:07:37,790
Voc� poderia voltar a lutar.
425
01:07:38,230 --> 01:07:40,950
Mas n�o fez nada e foi prazeroso...
426
01:07:41,110 --> 01:07:41,990
Sim.
427
01:07:43,790 --> 01:07:47,470
Eu poderia voltar a
lutar e seria prazeroso.
428
01:07:47,990 --> 01:07:50,110
Penso que dever�amos morar juntos.
429
01:07:50,990 --> 01:07:53,590
N�o penso em viver como um casal normal.
430
01:07:53,790 --> 01:07:56,550
Penso em viver como um
casal extraordin�rio.
431
01:07:57,030 --> 01:08:00,910
Um casal incomum. O casal
mais lindo de todos os tempos.
432
01:08:02,550 --> 01:08:05,950
Mais bonito que Jean-Jacques
Schuhl e Ingrid Caven.
433
01:08:06,350 --> 01:08:10,670
Mesmo se tivermos um filho, n�o
seremos iguais a casais com filhos.
434
01:08:10,910 --> 01:08:13,870
At� no mercado, n�o
seremos como os outros.
435
01:08:14,070 --> 01:08:16,750
Pois n�s teremos necessidades.
436
01:08:17,350 --> 01:08:20,030
E n�o iremos deixar de viver at� l�.
437
01:08:20,710 --> 01:08:23,230
Somos companheiros.
Esta � a palavra.
438
01:08:24,670 --> 01:08:28,030
Voc� � minha companheira e eu sou o teu.
439
01:08:28,870 --> 01:08:30,950
Isto n�o soa como sendo um casal.
440
01:08:31,150 --> 01:08:33,630
Voc� n�o � minha namorada ou noiva.
441
01:08:34,430 --> 01:08:35,950
Voc� � minha companheira.
442
01:08:37,190 --> 01:08:40,270
Voc� me acompanha e eu te acompanho.
443
01:08:40,830 --> 01:08:43,870
Viajamos pela estrada juntos.
444
01:08:48,590 --> 01:08:50,590
Eu acho que irei te matar.
445
01:08:52,710 --> 01:08:54,190
Escute.
446
01:09:41,150 --> 01:09:44,710
Adoraria viajar mais do que cozinhar.
447
01:09:46,590 --> 01:09:47,750
Mas...
448
01:09:48,590 --> 01:09:52,790
se formos para o mercado,
pareceremos como um casal normal.
449
01:09:53,190 --> 01:09:54,510
Mas n�o importa.
450
01:09:55,750 --> 01:09:56,830
� lindo.
451
01:09:58,910 --> 01:10:01,190
N�o te faz deixar de fazer isto.
452
01:10:03,630 --> 01:10:05,830
Eu acho isto bonito. N�o importa.
453
01:10:06,670 --> 01:10:09,390
Mas importa sim.
Realmente importa.
454
01:10:17,110 --> 01:10:18,190
Laurent...
455
01:10:19,470 --> 01:10:21,190
Eu sei...
456
01:10:21,390 --> 01:10:25,190
Estou de volta. Tive uma grande
id�ia. Quero falar com voc�.
457
01:10:25,950 --> 01:10:26,830
O qu�?
458
01:10:27,590 --> 01:10:29,830
N�o consigo te ouvir.
459
01:10:32,870 --> 01:10:35,710
Estou quase em casa.
Ligarei de volta...
460
01:12:26,070 --> 01:12:27,110
Algu�m a�?
461
01:12:30,550 --> 01:12:31,750
Dormiu bem?
462
01:12:32,550 --> 01:12:34,270
O que est� fazendo?
463
01:12:35,230 --> 01:12:36,830
Vim para limpar.
464
01:12:37,070 --> 01:12:39,110
Arejar o lugar.
465
01:12:39,150 --> 01:12:42,030
Est� bem. Eu me rendo.
466
01:12:45,790 --> 01:12:48,230
Duas semanas sem uma
palavra. N�o reclamei.
467
01:12:48,270 --> 01:12:50,670
Duas semanas. Ent�o n�o reclame tamb�m!
468
01:12:51,150 --> 01:12:53,150
-Dormiu bem?
-Mais ou menos.
469
01:12:54,030 --> 01:12:55,870
Suas correspond�ncias
est�o sobre a mesa.
470
01:13:19,590 --> 01:13:21,630
Voltar� a trabalhar?
471
01:13:21,790 --> 01:13:23,270
N�o sei. Por que?
472
01:13:24,510 --> 01:13:25,710
Voc� n�o est� fazendo um filme?
473
01:13:26,550 --> 01:13:27,830
N�o exatamente.
474
01:13:28,950 --> 01:13:30,550
O que quer dizer, n�o exatamente?
475
01:13:30,750 --> 01:13:32,430
N�o tenho que faz�-lo.
476
01:13:33,550 --> 01:13:34,910
E n�o irei fazer.
477
01:13:35,070 --> 01:13:36,830
Eles j� n�o te pagaram?
478
01:13:36,990 --> 01:13:38,070
E?
479
01:13:38,670 --> 01:13:41,990
Ent�o voc� n�o pode desistir agora.
480
01:13:45,870 --> 01:13:48,430
Sim, estou desistindo. Est� certa.
481
01:13:48,630 --> 01:13:50,790
-Estou desistindo.
-Voc� est� desistindo?
482
01:13:51,230 --> 01:13:52,230
Estou desistindo.
483
01:13:53,830 --> 01:13:55,910
Todo mundo faz filmes.
484
01:14:02,590 --> 01:14:04,110
Est� ficando aqui?
485
01:14:05,390 --> 01:14:06,990
Na verdade, n�o sei.
486
01:14:09,950 --> 01:14:12,190
Pode me falar onde voc� estava?
487
01:14:14,630 --> 01:14:16,550
Estava num lugar...
488
01:14:17,510 --> 01:14:20,070
onde voc� se sente bem. Tranq�ilo.
489
01:14:20,590 --> 01:14:23,110
As pessoas s�o legais. H� �rvores...
490
01:14:23,590 --> 01:14:25,590
Voc� come, conversa
491
01:14:27,030 --> 01:14:30,390
dorme, dan�a. Tem tudo que precisa.
492
01:14:33,710 --> 01:14:34,830
Era um asilo?
493
01:14:35,030 --> 01:14:37,510
N�o era asilo. Eles n�o eram loucos.
494
01:14:37,710 --> 01:14:40,510
E agora voc� gosta do interior?
495
01:14:40,830 --> 01:14:45,590
Sim. Antes, eu odiava o
interior mas agora gosto. � tudo.
496
01:14:45,870 --> 01:14:47,070
Terminou de limpar?
497
01:14:47,150 --> 01:14:50,630
Seu pai te deixaria fora
de casa depois disso.
498
01:14:50,950 --> 01:14:53,590
-Duvido.
-Verdade. Acredite.
499
01:15:25,870 --> 01:15:28,710
Voc� n�o me trancaria por fora.
500
01:15:30,590 --> 01:15:31,790
Eu sei disto.
501
01:17:20,230 --> 01:17:21,310
Meu irm�o.
502
01:17:22,230 --> 01:17:23,710
Ol�, minha irm�.
503
01:17:24,030 --> 01:17:25,430
Voc� voltou.
504
01:17:29,550 --> 01:17:30,750
Bem vindo.
505
01:17:31,470 --> 01:17:32,310
Venha.
506
01:17:40,030 --> 01:17:41,070
Como est�?
507
01:17:41,270 --> 01:17:43,710
-� bom te ver.
-Digo o mesmo.
508
01:17:49,350 --> 01:17:51,189
Eu ganhei.
509
01:17:51,910 --> 01:17:55,990
Eu sei. Fez certo em
voltar. L� fora � tudo merda.
510
01:17:56,510 --> 01:17:57,990
� definitivo agora.
511
01:17:58,510 --> 01:18:00,350
N�s temos que ganhar os demais.
512
01:18:00,750 --> 01:18:01,790
Certo.
513
01:18:02,310 --> 01:18:04,470
-Tenho dinheiro para voc�.
-Mais tarde.
514
01:18:04,830 --> 01:18:06,750
O principal � que voc� est� aqui.
515
01:18:07,030 --> 01:18:10,590
Preciso ir para a cidade
por uns dias. Temos inimigos.
516
01:18:26,830 --> 01:18:28,630
N�o quero que voc� nos deixe novamente.
517
01:18:28,910 --> 01:18:32,710
Mas estou aqui. N�o quero
ir embora. Estou pronto.
518
01:18:33,910 --> 01:18:35,390
O que faremos agora?
519
01:18:35,590 --> 01:18:38,390
H� centenas de coisas
para fazer. Descanse.
520
01:18:38,590 --> 01:18:42,750
N�o quero. Quero fazer
algo. Quero ser ativo.
521
01:18:42,950 --> 01:18:44,230
� guerra?
522
01:18:45,030 --> 01:18:46,230
� Guerra.
523
01:18:46,470 --> 01:18:49,470
Livro IV
Compromisso
524
01:18:56,910 --> 01:18:57,750
Venha.
525
01:19:01,270 --> 01:19:02,430
Permane�a calado.
526
01:19:24,550 --> 01:19:25,910
Solte-se.
527
01:19:27,630 --> 01:19:28,750
N�o tenha medo.
528
01:19:29,590 --> 01:19:30,670
Na satisfa��o
529
01:19:31,310 --> 01:19:33,630
voc� tamb�m tem a satisfa��o do horror.
530
01:19:48,190 --> 01:19:50,430
Voc� alguma vez j� fez filmes de horror?
531
01:19:51,030 --> 01:19:52,590
N�o.
532
01:19:53,270 --> 01:19:55,070
Eu sempre quis fazer.
533
01:19:55,990 --> 01:19:57,710
Por que n�o fez?
534
01:19:59,070 --> 01:20:01,310
Provavelmente, o medo do rid�culo.
535
01:20:02,710 --> 01:20:06,270
N�o h� nada rid�culo. Ou m�rbido.
536
01:20:06,790 --> 01:20:08,310
Olhe para este aqui.
537
01:20:47,190 --> 01:20:49,910
Agora eu me sinto como um pirralho.
538
01:21:28,710 --> 01:21:31,070
-Ouviu isto?
-Sim.
539
01:21:35,910 --> 01:21:37,070
Alarme falso.
540
01:21:46,030 --> 01:21:47,030
Estamos aqui.
541
01:21:47,670 --> 01:21:51,350
Se pegarmos a posi��o no "E",
estaremos enfrentando o ataque
542
01:21:51,430 --> 01:21:53,230
e expondo nossas linhas.
543
01:21:53,950 --> 01:21:55,750
Precisamos ficar aqui.
544
01:21:56,270 --> 01:21:58,270
Ent�o eles estar�o diante de n�s.
545
01:21:58,670 --> 01:22:00,390
Podemos fazer em uma hora.
546
01:22:00,990 --> 01:22:02,430
Ser� bem esperto.
547
01:22:11,750 --> 01:22:13,350
Eu n�o quero lutar a guerra.
548
01:22:37,750 --> 01:22:38,910
"Lentamente...
549
01:22:39,550 --> 01:22:42,830
"Lentamente. Ainda n�o. "
550
01:22:59,710 --> 01:23:01,950
Voc� estava �timo nas trincheiras.
551
01:23:02,990 --> 01:23:03,910
Obrigado.
552
01:23:04,110 --> 01:23:07,870
N�o me agrade�a. N�o sou eu. � voc�.
553
01:23:10,230 --> 01:23:13,230
Guerra significa entrar em contato.
554
01:23:13,510 --> 01:23:15,030
� um di�logo.
555
01:23:15,230 --> 01:23:18,630
As trincheiras ainda continuam humanas.
556
01:23:20,710 --> 01:23:24,070
Voc� estava comprometido. Exigente.
557
01:23:25,510 --> 01:23:26,990
Voc� estava absorto.
558
01:23:29,270 --> 01:23:31,990
Voc� n�o � rid�culo quando est� absorto.
559
01:23:32,870 --> 01:23:33,670
Sim.
560
01:24:36,830 --> 01:24:40,470
Eu penso que meu verdadeiro
azar � n�o saber cantar.
561
01:28:51,970 --> 01:28:53,010
Aqui est� ele.
562
01:29:22,610 --> 01:29:24,650
Estava preocupada comigo?
563
01:29:25,650 --> 01:29:26,650
Um pouco.
564
01:29:28,610 --> 01:29:29,770
N�o precisa.
565
01:29:30,570 --> 01:29:32,970
Estou bem. Estou muito bem.
566
01:29:35,570 --> 01:29:36,690
Tem certeza?
567
01:29:37,250 --> 01:29:39,050
Sim. Prometo.
568
01:29:42,250 --> 01:29:43,370
Quer ir para casa?
569
01:29:44,610 --> 01:29:46,370
N�o estou pedindo.
570
01:29:47,450 --> 01:29:49,650
N�o ligo. � uma troca.
571
01:29:50,130 --> 01:29:51,690
� bom aqui.
572
01:29:56,330 --> 01:29:57,930
Vamos, te mostrarei.
573
01:30:07,130 --> 01:30:09,290
Encontre Maria e o filho dela.
574
01:30:10,650 --> 01:30:11,530
Louise.
575
01:30:11,930 --> 01:30:12,850
Bem vinda.
576
01:30:56,410 --> 01:30:57,570
Veja.
577
01:30:59,290 --> 01:31:01,210
Me acha pat�tico?
578
01:31:05,290 --> 01:31:07,610
Nunca vi voc� assim.
579
01:31:10,450 --> 01:31:11,970
O qu�? Como uma raposa?
580
01:31:12,290 --> 01:31:13,650
N�o. Assim.
581
01:31:16,930 --> 01:31:19,570
-Estou feliz que esteja aqui.
-Eu tamb�m.
582
01:31:24,890 --> 01:31:26,570
Vamos descansar.
583
01:34:29,170 --> 01:34:31,050
Estes s�o meus filhos
584
01:34:31,690 --> 01:34:34,050
e eu nem consigo mais chorar.
585
01:34:38,930 --> 01:34:40,970
Talvez voc� est� chorando
586
01:34:42,530 --> 01:34:44,210
mas n�o sabe.
587
01:34:46,890 --> 01:34:48,810
Voc� escolheu guerra.
588
01:34:50,010 --> 01:34:50,970
N�o foi?
589
01:34:52,090 --> 01:34:53,010
Sim.
590
01:34:53,650 --> 01:34:55,490
Escolhi guerra
591
01:34:56,330 --> 01:34:58,610
pois n�o quero densintegrar-me.
592
01:34:58,970 --> 01:35:00,290
� tudo.
593
01:35:01,290 --> 01:35:05,610
E tu �s uma boa guerreira,
por isto n�o h� l�grimas.
594
01:35:06,410 --> 01:35:07,690
Eu n�o sei.
595
01:35:09,490 --> 01:35:11,770
N�o quero perder minhas crian�as.
596
01:35:15,490 --> 01:35:17,370
Sabe, crian�as...
597
01:35:21,450 --> 01:35:23,610
depois de um tempo...
598
01:35:24,970 --> 01:35:26,410
eles v�o embora.
599
01:35:38,290 --> 01:35:39,930
Quero seguir adiante.
600
01:35:41,530 --> 01:35:44,490
Por que enfaixou seus seios?
601
01:35:47,810 --> 01:35:49,850
Tire sua bandagem.
602
01:36:12,290 --> 01:36:17,090
Nunca esperou que o c�u se abrisse
bem na frente dos teus olhos?
603
01:36:18,210 --> 01:36:19,690
Sim, muitas vezes.
604
01:36:24,730 --> 01:36:25,930
E o c�u...
605
01:36:28,290 --> 01:36:29,890
nunca abriu.
606
01:36:31,250 --> 01:36:32,170
N�o.
607
01:36:39,050 --> 01:36:40,530
N�s iremos abr�-lo.
608
01:36:42,290 --> 01:36:44,130
Iremos rasg�-lo.
609
01:36:52,730 --> 01:36:53,690
Vamos.
610
01:38:09,210 --> 01:38:12,290
Um amigo seu est� aqui.
Ele quer que voc� saia.
611
01:38:37,370 --> 01:38:38,770
Para que o rifle?
612
01:38:40,090 --> 01:38:41,050
Para nada.
613
01:38:41,530 --> 01:38:42,730
Caso precise.
614
01:38:42,970 --> 01:38:44,450
Caso precise de qu�?
615
01:38:45,170 --> 01:38:47,370
Caso precise... eu n�o sei...
616
01:38:47,530 --> 01:38:49,410
algo aconte�a.
617
01:38:49,930 --> 01:38:52,450
Nada ir� acontecer.
Pode guardar.
618
01:38:53,610 --> 01:38:54,530
Sim.
619
01:38:55,050 --> 01:38:56,650
Guarde.
620
01:38:58,210 --> 01:38:59,610
Voc� pode colocar no ch�o.
621
01:39:02,930 --> 01:39:03,930
Aqui.
622
01:39:06,530 --> 01:39:07,890
Sentemos?
623
01:39:16,650 --> 01:39:18,610
Ent�o, o que est� fazendo aqui?
624
01:39:19,650 --> 01:39:21,210
Nada de mais.
625
01:39:22,290 --> 01:39:23,690
Estou descansando.
626
01:39:24,730 --> 01:39:26,770
Sim, voc� n�o parece muito bem.
627
01:39:27,290 --> 01:39:28,650
Estou bem.
628
01:39:29,410 --> 01:39:31,130
Estou em �tima forma.
629
01:39:32,210 --> 01:39:35,490
Por exemplo, na noite
passada, acariciei meu cotovelo
630
01:39:35,690 --> 01:39:38,450
lentamente por meia hora, uma hora...
631
01:39:39,250 --> 01:39:41,290
N�o sabe o quanto � gostoso.
632
01:39:41,570 --> 01:39:43,250
O quanto eu estava feliz.
633
01:39:47,770 --> 01:39:49,090
Faz isto por todo o dia?
634
01:39:50,050 --> 01:39:52,370
Isto e outras coisas.
635
01:39:52,810 --> 01:39:55,570
Exerc�cios, m�sica...
636
01:39:55,730 --> 01:39:57,570
pura exist�ncia...
637
01:39:59,170 --> 01:40:00,730
Eu descanso
638
01:40:01,610 --> 01:40:04,410
e n�s esperamos o retorno do profeta.
639
01:40:10,170 --> 01:40:12,130
E este profeta...
640
01:40:12,970 --> 01:40:14,570
Onde est�?
641
01:40:19,210 --> 01:40:20,810
Estamos indo embora agora.
642
01:40:21,290 --> 01:40:24,170
Iremos embora em sil�ncio.
E te deixarei em casa.
643
01:40:24,210 --> 01:40:28,290
Voc� vendeu sua casa mas pode
ficar comigo por enquanto.
644
01:40:29,370 --> 01:40:32,450
Ent�o voc� pode retomar
seu filme de onde parou.
645
01:40:33,210 --> 01:40:34,410
Comigo.
646
01:40:34,890 --> 01:40:36,370
Com Laurent.
647
01:40:38,610 --> 01:40:40,370
� de bom cora��o mas...
648
01:40:40,410 --> 01:40:42,810
Acho que irei ficar.
649
01:40:45,970 --> 01:40:49,090
S�rio, penso que irei ficar.
650
01:40:49,410 --> 01:40:51,610
E penso que voc� ir� embora.
651
01:40:54,610 --> 01:40:55,650
Certo?
652
01:40:57,290 --> 01:40:58,450
Tudo bem.
653
01:40:58,850 --> 01:41:01,290
Ent�o tome seu casaco e v�.
654
01:41:06,210 --> 01:41:08,490
Tome seu casaco e v�!
655
01:41:08,530 --> 01:41:11,370
Calma, Bertrand, estou indo. Calma.
656
01:44:22,530 --> 01:44:24,290
Tenho vontade de chorar.
657
01:44:26,490 --> 01:44:30,450
Nunca esperou que o c�u se abrisse
bem na frente dos teus olhos?
658
01:44:32,250 --> 01:44:35,210
Livro VII
Ataque
659
01:48:42,138 --> 01:48:46,090
Depois de muitas horas,
avistei meu primeiro animal.
660
01:49:17,490 --> 01:49:18,970
N�o quero morrer.
661
01:49:20,170 --> 01:49:21,610
Quero ficar velho.
662
01:49:59,010 --> 01:50:00,210
Eu venci.
663
01:50:01,050 --> 01:50:03,050
Eu era tenente por uma raz�o.
664
01:51:56,490 --> 01:51:58,970
Tive que matar o Coronel Kurtz!
665
01:52:51,079 --> 01:52:55,396
Eu vi uma lesma rastejando
666
01:52:55,578 --> 01:52:58,815
na ponta de uma l�mina afiada.
667
01:53:00,725 --> 01:53:05,298
Este � meu sonho.
Este � meu pesadelo.
668
01:53:07,117 --> 01:53:09,362
Rastejando, deslizando...
669
01:53:09,461 --> 01:53:14,772
na ponta de uma afiada...
670
01:53:14,957 --> 01:53:18,714
l�mina... e sobrevivendo.
671
01:53:21,330 --> 01:53:24,330
Tudo indicou que Kurtz
tinha enlouquecido.
672
01:53:25,170 --> 01:53:27,330
Tive que matar Coronel Kurtz.
673
01:53:31,490 --> 01:53:34,610
Eles me deram o posto
de comandante por isto.
674
01:53:35,050 --> 01:53:37,650
E eu n�o estava mais
naquele maldito ex�rcito.
675
01:53:39,210 --> 01:53:41,250
Todos queria que eu fizesse.
676
01:53:42,530 --> 01:53:43,970
Especialmente ele.
677
01:53:45,690 --> 01:53:47,610
Pude sentir ele l� em cima,
678
01:53:48,090 --> 01:53:50,690
esperando por mim para
acabar seu sofrimento.
679
01:53:50,890 --> 01:53:53,090
Mas ele queria partir como um soldado.
680
01:53:53,690 --> 01:53:54,770
Honrado.
681
01:53:55,930 --> 01:53:58,370
Mesmo que a floresta o quisesse morto.
682
01:53:58,610 --> 01:54:01,370
E ele recebeu suas ordens da floresta.
683
01:54:59,530 --> 01:55:00,610
Pai?
684
01:56:58,040 --> 01:57:00,050
Tinha matado um deus.
685
01:57:00,490 --> 01:57:02,050
Eu era um deus.
686
01:59:11,970 --> 01:59:14,330
Voc� agora acha que pode
687
01:59:14,690 --> 01:59:17,490
retornar � sua vida.
688
01:59:18,010 --> 01:59:20,770
Voltar como era antes.
689
01:59:21,570 --> 01:59:23,250
Mas n�o � verdade.
690
01:59:24,410 --> 01:59:26,370
Voc� � uma energia agora.
691
01:59:26,850 --> 01:59:28,810
Est� protegido da passagem do tempo.
692
01:59:29,010 --> 01:59:30,690
E da dor.
693
01:59:32,190 --> 01:59:33,637
Voc� � uma energia
694
01:59:33,990 --> 01:59:36,490
mas ningu�m al�m deste
lugar sabe sobre isto.
695
01:59:36,970 --> 01:59:40,330
E nada acontece muito por aqui.
696
02:00:01,010 --> 02:00:03,610
O Reino lentamente est� desaparecendo.
697
02:00:03,690 --> 02:00:07,170
E o que contemplas
agora � o pr�prio prazer.
698
02:00:37,610 --> 02:00:40,050
N�o h� nada concreto no momento.
699
02:00:41,490 --> 02:00:46,210
N�o est� morto mas precisa
renascer num mundo que ser� novo.
700
02:00:46,650 --> 02:00:49,770
T�o novo quanto o amor
de um irm�o e irm�.
701
02:01:21,010 --> 02:01:23,730
Voc� sempre teve acesso
ao que voc� procurava
702
02:01:23,930 --> 02:01:26,050
e agora n�o sabe o que fazer com isto.
703
02:01:38,370 --> 02:01:40,570
Voc� nunca cantar� como Bob Dylan.
704
02:01:41,090 --> 02:01:42,530
Mas tudo bem.
705
02:01:43,210 --> 02:01:44,570
Voc� est� aqui.
706
02:01:44,970 --> 02:01:46,330
Pelo menos est� aqui.
707
02:03:38,130 --> 02:03:41,655
Na guerra.
708
02:03:46,207 --> 02:03:50,082
Tradu��o: Gidalte L�cio
48864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.