All language subtitles for Behind Enemy Lines 2 (2006) 720p.BluRay.x264.RoSubbed-GECKOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,750 --> 00:00:25,700 Razboaiele pot fi prevenite la fel de sigur precum pot fi provocate 2 00:00:26,000 --> 00:00:29,500 si noi cei care nu reusim sa le prevenim, trebuie sa impartim vina pentru cei morti. 3 00:00:31,000 --> 00:00:33,500 Omar N. Bradley, General al Armatei S.U.A. (1893-1981) 4 00:00:44,000 --> 00:00:49,999 iN SPATELE LINIILOR INAMICE AXA RaULUI 5 00:00:52,783 --> 00:00:55,980 Coreea, 1950. 6 00:00:56,086 --> 00:01:00,284 America lupta intr-un razboi care lasa in urma doua milioane de morti. 7 00:01:08,432 --> 00:01:11,731 Luptele se termina in remiza, lasand Coreea divizata... 8 00:01:11,835 --> 00:01:15,794 Nord si Sud... si practic inca in razboi. 9 00:01:36,427 --> 00:01:40,329 Nordul devine o imbinare fantastica de stalinism, comunism... 10 00:01:40,431 --> 00:01:43,332 si cult al personalitatii dictatoriale, cunoscuta lumii... 11 00:01:43,434 --> 00:01:48,098 drept Republica Democrata Populara Coreea, sau R.D.P.C. 12 00:01:54,611 --> 00:01:57,671 Aprilie 1994. R.D.P.C. uimeste lumea... 13 00:01:57,781 --> 00:02:02,275 cand isi anunta retragerea din tratatul de neproliferare... 14 00:02:02,386 --> 00:02:05,219 si isi dezvaluie planul de a construi arme nucleare. 15 00:02:08,792 --> 00:02:10,817 Mai 1994. 16 00:02:10,928 --> 00:02:13,453 Hotarat sa impiedice Coreea de Nord sa devina o putere nucleara... 17 00:02:13,564 --> 00:02:17,364 presedintele Bill Clinton ii ordona ministrului apararii William Perry... 18 00:02:17,468 --> 00:02:20,460 sa puna in aplicare planul militar OPLAN 5027... 19 00:02:20,571 --> 00:02:22,927 o lovitura de mare precizie a Statelor Unite 20 00:02:22,928 --> 00:02:25,235 asupra reactorului nuclear de la Yongbyon. 21 00:02:25,342 --> 00:02:29,176 Multi si-au exprimat ingrijorarea ca R.D.P.C. ar putea riposta... 22 00:02:29,279 --> 00:02:33,739 Cu cele 11,000 unitati de artilerie antrenate la Seoul, Coreea de Sud. 23 00:02:33,851 --> 00:02:36,979 Chiar in timp ce N.S.C.-ul se intalnea pentru a discuta evacuarea... 24 00:02:37,087 --> 00:02:39,521 intregului personal non militar din Seoul... 25 00:02:39,623 --> 00:02:43,218 este primit un apel telefonic de la fostul presedinte american Jimmy Carter. 26 00:02:44,795 --> 00:02:48,526 Ca cetatean particular, presedintele Carter a zburat la Pyongyang... 27 00:02:48,632 --> 00:02:50,793 s-a intalnit cu liderul Coreei de Nord, Kim Il Sung... 28 00:02:50,901 --> 00:02:54,496 si a incheiat o intelegere care a evitat interventia militara. 29 00:02:54,605 --> 00:02:57,233 Daca s-ar fi pus in aplicare OPLAN 5027... 30 00:02:57,341 --> 00:03:00,777 Pentagonul preconizase aproximativ un milion de morti. 31 00:03:00,878 --> 00:03:03,779 Putini oameni realizeaza ca in iunie 1994... 32 00:03:03,881 --> 00:03:06,305 America a fost la cateva zile, daca nu ore 33 00:03:06,306 --> 00:03:08,944 distanta de un razboi impotriva Koreei de Nord. 34 00:03:29,200 --> 00:03:30,500 in zilele noastre 35 00:03:53,597 --> 00:03:56,430 il vor crucifica pe Weylon pentru asta. 36 00:03:56,533 --> 00:03:58,933 - Cat mai e pana la ora lansarii? - Se zice ca sunt sase zile. 37 00:03:59,036 --> 00:04:00,936 - Atentiune! - Buna dimineata, domnule. 38 00:04:01,038 --> 00:04:04,303 Bine, Weylon. Spuneti-mi ce stiti. 39 00:04:04,408 --> 00:04:07,400 Domnule presedinte, ministrul apararii Beekman este in Qatar restul saptamanii... 40 00:04:07,511 --> 00:04:09,445 in caz ca nu-l chemati acasa mai devreme. 41 00:04:09,546 --> 00:04:11,446 Generale Vance, in calitate de sef al Statului Major... 42 00:04:11,548 --> 00:04:13,846 - Vom discuta punctul de vedere militar. - Domnule presedinte. 43 00:04:13,951 --> 00:04:15,316 Generale. 44 00:04:15,419 --> 00:04:17,910 Domnule, cu aproximativ sase ore in urma... 45 00:04:18,021 --> 00:04:19,921 Centrul de Supraveghere prin Satelit a 46 00:04:19,922 --> 00:04:22,321 analizat date sub forma de imagini de la un... 47 00:04:22,426 --> 00:04:26,192 - Domnule presedinte... - Iertati-ma, baieti. Luati loc. 48 00:04:26,296 --> 00:04:30,596 Date sub forma de imagini de la un KH-12 deasupra Coreei de Nord... 49 00:04:30,701 --> 00:04:32,862 care ne arata ce putem spune cu siguranta... 50 00:04:32,970 --> 00:04:36,497 o racheta balistica intercontinentala de clasa Topol in trei trepte... 51 00:04:36,607 --> 00:04:38,768 la centrul de rachete Yongjiri. 52 00:04:38,876 --> 00:04:40,614 Am fost norocosi ca am putut face rost de aceste 53 00:04:40,615 --> 00:04:42,175 imagini in timp ce era incarcata racheta... 54 00:04:42,279 --> 00:04:43,974 in depozitul subteran. 55 00:04:44,081 --> 00:04:46,948 Daca ar fi fost cu o jumatate de ora mai tarziu, nu am fi vazut-o niciodata. 56 00:04:47,050 --> 00:04:48,258 Racheta cu cea mai mare raza de actiune pe care 57 00:04:48,259 --> 00:04:49,416 a avut-o Coreea de Nord inainte de aceasta... 58 00:04:49,520 --> 00:04:51,750 ar fi ramas fara combustibil undeva deasupra Alaskai. 59 00:04:51,855 --> 00:04:56,383 Asta inseamna ca poate lovi New York-ul, Washington, D.C... oriunde in CONUS. 60 00:04:56,493 --> 00:04:59,519 - Ce stim despre incarcatura sa? - E imposibil de spus. 61 00:04:59,630 --> 00:05:02,632 Ar putea fi o focoasa sau un dispozitiv nuclear? 62 00:05:02,633 --> 00:05:03,691 Nu putem spune. 63 00:05:03,800 --> 00:05:05,734 E putin probabil, domnule presedinte. 64 00:05:05,836 --> 00:05:08,270 Lockheed KH-12 are un periscop rotativ cu oglinda... 65 00:05:08,372 --> 00:05:10,465 ceea ce inseamna ca poate obtine imagin cui un inalt grad de inclinare. 66 00:05:10,574 --> 00:05:12,701 Vom roti satelitul sa obtinem un unghi mai bun. 67 00:05:12,809 --> 00:05:14,777 Asta ne va ajuta sa determinam incarcatura. 68 00:05:14,878 --> 00:05:16,660 intotdeauna am presupus ca Coreea de Nord nu va 69 00:05:16,661 --> 00:05:18,814 desfasura o racheta cu raza mare de actiune ca aceasta... 70 00:05:18,916 --> 00:05:22,682 datorita reactiei noastre militare sigure si inevitabile. 71 00:05:22,786 --> 00:05:24,556 Domnule, pana si testarea unei rachete in 72 00:05:24,557 --> 00:05:26,586 trei trepte este un salt inainte de 10 ani... 73 00:05:26,690 --> 00:05:28,590 in posibilitatile lor strategice... 74 00:05:28,692 --> 00:05:32,594 si reprezinta o amenintare directa si grava asupra securitatii noastre nationale. 75 00:05:32,696 --> 00:05:35,164 Nu vom lasa sa se intample asa ceva. 76 00:05:35,199 --> 00:05:36,800 Coreea de Sud 77 00:05:51,615 --> 00:05:55,051 Sa incercam sa tinem lucrurile sub control diseara, da? 78 00:05:55,152 --> 00:05:57,052 Sa incercam. 79 00:06:01,692 --> 00:06:04,889 - Shultiess, ce faci? - Bine, domnule. 80 00:06:04,995 --> 00:06:07,225 Ce faci? 81 00:06:07,331 --> 00:06:11,097 Sergentul mi-a cerut sa ii spun cand termina batranul asta de vorbit la telefon. 82 00:06:11,201 --> 00:06:12,896 Pai, continua. 83 00:06:13,003 --> 00:06:15,972 Unde ai gasit banana? Arata de parca ar avea 12 ani. 84 00:06:16,073 --> 00:06:18,598 Vorbeste ceva coreeana si e al naibii. 85 00:06:18,709 --> 00:06:23,146 Am nevoie de vreo 200500 de monede won doar ca sa sun la Boston. Nu e ridicol? 86 00:06:23,247 --> 00:06:25,408 L.T., ai aflat scorul meciului in care joaca cei de la 49ers? 87 00:06:25,515 --> 00:06:27,949 - Cat a fost, 36-27? - Baieti, haideti. incerc sa numar. 88 00:06:28,051 --> 00:06:29,013 Temperatura de pe teren era de vreo 40 de grade. 89 00:06:29,014 --> 00:06:30,076 Esti fericit? 90 00:06:30,187 --> 00:06:31,916 - Sunteti naspa. - Da-mi o bere. 91 00:06:32,022 --> 00:06:33,688 Meideros, care-i treaba? 92 00:06:33,689 --> 00:06:36,482 Am doua betigase de 3,5 tone ghidate prin laser... 93 00:06:36,593 --> 00:06:40,222 suspendate dintr-un elicopter alungit CH-53 si ma gandesc... 94 00:06:40,330 --> 00:06:41,965 E o idee rea. Esti multe prea vulnerabil la R.P.G.-urile 95 00:06:41,966 --> 00:06:43,697 care vin de la sticlele acelea cu sos de soia. 96 00:06:43,800 --> 00:06:46,132 Sigur se trage cu arme mici dinspre solzii de peste. 97 00:06:46,236 --> 00:06:48,966 Pun pariu si pe bani ca e vreun lunetist care se ascunde in castronul acela de jigae. 98 00:06:49,072 --> 00:06:51,233 - Trebuie sa gandesc. - De asta sunt cu tine, omule. 99 00:06:51,341 --> 00:06:53,776 - Sergent. - Fiti atenti la asta. 100 00:06:53,878 --> 00:06:54,883 Scumpo, tu esti? 101 00:06:54,884 --> 00:06:56,312 Pun pariu pe 50 de dolari ca se apuca de plans. 102 00:06:56,413 --> 00:06:59,712 - Accept. - Te iubesc atat de mult. 103 00:06:59,816 --> 00:07:01,716 - Acuma. - Mi-e dor de tine. 104 00:07:01,818 --> 00:07:06,118 Doar spune-mi ce se intampla? Esti bine? Da. Da. 105 00:07:06,223 --> 00:07:09,124 Asteapta, asteapta. Acum incepe. Asteapt-o. 106 00:07:09,226 --> 00:07:11,387 - O fata? - Asteapta. 107 00:07:11,495 --> 00:07:14,487 - E trist, mai. Nu ma pot uita. - Am o fetita? 108 00:07:14,598 --> 00:07:16,862 - Lacrimi. - Ce-s alea? 109 00:07:19,236 --> 00:07:21,363 Alo? Amy! 110 00:07:21,471 --> 00:07:23,371 Alo? Dracia... 111 00:07:23,473 --> 00:07:25,373 - E o fata? - E o fata. 112 00:07:25,475 --> 00:07:28,638 - Am o fata! - Da! Felicitari. 113 00:07:28,745 --> 00:07:31,839 Am vorbit deja cu Amy despre asta. 114 00:07:31,948 --> 00:07:33,848 O vom numi Bobbi. 115 00:07:33,950 --> 00:07:36,009 E foarte dragut, Spaz. 116 00:07:36,119 --> 00:07:38,485 - Am o fetita. - Ai o fetita. 117 00:07:38,588 --> 00:07:42,388 Am o fetita, domnilor! 118 00:07:52,369 --> 00:07:54,564 Care e oferta, generale? 119 00:07:54,671 --> 00:07:57,139 Domnule, noi propunem Operatiunea Fulger de Caldura... 120 00:07:57,240 --> 00:07:59,265 o lovitura de mare precizie asupra pozitiei rachetei. 121 00:07:59,376 --> 00:08:02,038 Multiple lansari de rachete in paralel cu bombardamente... 122 00:08:02,145 --> 00:08:05,512 din sapte Spirite Invizibile B-2 si cinci F-117 A -uri. 123 00:08:05,615 --> 00:08:07,276 Ellie? 124 00:08:07,384 --> 00:08:10,478 Daca era orice alta natiune suverana, domnule, as fi indemnat la negocieri. 125 00:08:10,587 --> 00:08:12,179 Dar R.D.P.C... 126 00:08:12,289 --> 00:08:14,985 Pur si simplu nu e nicio optiune diplomatica viabila. 127 00:08:15,092 --> 00:08:17,583 Si daca intr-adevar vor testa acea racheta... 128 00:08:17,694 --> 00:08:20,219 ne va termina implicarea in negocierile multilaterale. 129 00:08:21,565 --> 00:08:23,260 Da. 130 00:08:23,367 --> 00:08:25,042 Au fost trimise ordinele de avertisment, generale? 131 00:08:25,043 --> 00:08:26,029 Da, domnule. 132 00:08:26,136 --> 00:08:29,765 Bun. Asadar distrugem locatia rachetei. 133 00:08:29,873 --> 00:08:32,569 Ce va face Pyongyang-ul? 134 00:08:32,676 --> 00:08:36,339 Ei bine, domnule, cred ca oamenii lui Kim pot fi convinsi sa stea deoparte. 135 00:08:36,446 --> 00:08:39,438 Cred ca generalul imi supraestimeaza competentele diplomatice, domnule. 136 00:08:41,385 --> 00:08:44,081 Ce vor face, Weylon? 137 00:08:44,187 --> 00:08:47,918 Ori un protest politico-democratic suparacios... 138 00:08:48,024 --> 00:08:50,515 sau un fel de raspuns militar... undeva intre astea doua. 139 00:08:50,627 --> 00:08:52,686 Domnule? 140 00:08:52,796 --> 00:08:54,696 Domnule, acela e comandantul Tim Mackey... 141 00:08:54,798 --> 00:08:57,266 Comandantul, Bazei Navale a S.U.A., Jinhae, Coreea de Sud. 142 00:08:57,367 --> 00:09:01,030 Domnule presedinte, daca atacam locatia rachetei... 143 00:09:01,138 --> 00:09:03,766 R.D.P.C. va contraataca in mod sigur la Seoul... 144 00:09:03,874 --> 00:09:06,468 folosind cele 11,000 de unitati de artilerie. 145 00:09:06,576 --> 00:09:08,203 E posibil. 146 00:09:08,311 --> 00:09:10,939 Sau un raspuns mult mai proportional ar fi un atac cu rachete Scud... 147 00:09:11,047 --> 00:09:13,572 impotriva centrului de cercetari de la Taejon. 148 00:09:13,683 --> 00:09:15,548 Sud coreenii raspund cu un atac asupra zonei demilitarizate... 149 00:09:15,652 --> 00:09:18,143 sau asupra complexului nuclear de la Pyongyang. 150 00:09:18,255 --> 00:09:21,588 Iar nord coreeni raspund cu artileria. 151 00:09:21,691 --> 00:09:24,592 ii bombardam noi... Ei isi bombardeaza vecinii. 152 00:09:24,694 --> 00:09:27,561 Avem de-a face cu o imprejurare neprevazuta, domnule, daca nordul incearca asta... 153 00:09:27,664 --> 00:09:29,564 Operatiunea Manie Rapida. 154 00:09:29,666 --> 00:09:32,260 Putem neutraliza 90% din capacitatile de raspuns ale Coreei de Nord... 155 00:09:32,369 --> 00:09:33,961 in primele 24 de ore de ostilitati. 156 00:09:34,070 --> 00:09:36,630 Si am fi in razboi. 157 00:09:36,740 --> 00:09:39,436 Domnule, cred ca suntem in plin razboi de sase ore de-acuma. 158 00:09:54,891 --> 00:09:56,791 Domnule presedinte, daca imi permiteti? 159 00:09:56,893 --> 00:09:58,758 Negativ, comandante. 160 00:09:58,862 --> 00:10:00,955 Continua, comandante. 161 00:10:01,064 --> 00:10:03,589 Domnule presedinte, in 1997... 162 00:10:03,700 --> 00:10:06,669 Coreea de Nord si-a deschis spatiul aerian pentru zboruri comerciale. 163 00:10:06,770 --> 00:10:10,365 Un pluton din Echipa SEAL 1 s-ar putea imbarca intr-o cursa comerciala la Seoul... 164 00:10:10,474 --> 00:10:12,237 si s-ar putea parasuta asupra Coreei de Nord... 165 00:10:12,342 --> 00:10:15,607 Nu crezi ca nord coreeni ar detecta un avion comercial... 166 00:10:15,712 --> 00:10:17,210 care pleaca dintr-o baza militara americana din Coreea de Sud? 167 00:10:17,245 --> 00:10:18,708 Sa plece dintr-o baza militara americana din Coreea de Sud? 168 00:10:18,815 --> 00:10:20,783 Domnule, trebuie doar sa-i imbracam pe cei de la SEAL... 169 00:10:20,884 --> 00:10:22,875 ii trecem prin Incheon International... 170 00:10:22,986 --> 00:10:26,012 ii urcam intr-un zbor charter si decoleaza... 171 00:10:26,122 --> 00:10:28,488 amestecati in traficul comercial. 172 00:10:28,592 --> 00:10:30,492 Complet nedetectabili. 173 00:10:30,594 --> 00:10:32,824 Ne vom parasuta deasupra Coreei de Nord... 174 00:10:32,929 --> 00:10:35,591 vom plana cele 60 de mile catre locatia rachetei de la Yongjiri... 175 00:10:35,699 --> 00:10:38,497 si vom sabota racheta in timp ce va fi alimentata. 176 00:10:38,602 --> 00:10:41,503 Exploziile secundare ar trebui sa distruga intregul complex. 177 00:10:41,605 --> 00:10:45,507 intreaga intamplare va fi perceputa ca un accident industrial. 178 00:10:45,609 --> 00:10:47,236 Coreea de Nord nu va avea niciun temei sa riposteze. 179 00:10:47,344 --> 00:10:51,508 Si daca se va dovedi ca e o focoasa nucleara, cum ramane cu radiatiile? 180 00:10:51,615 --> 00:10:54,982 Suflul cauzat de explozia combustibilului va fi imens, domnule. 181 00:10:55,085 --> 00:10:57,019 Desi nu ar fi o explozie atomica... 182 00:10:57,120 --> 00:10:59,418 probabil ca si-ar crea propria ciuperca. 183 00:10:59,523 --> 00:11:02,048 Caldura exploziei va distruge orice material nuclear... 184 00:11:02,158 --> 00:11:04,592 usurand ingrijorarile legate de radiatii. 185 00:11:04,694 --> 00:11:06,889 Domnule, eu nu recomand asa ceva. 186 00:11:06,997 --> 00:11:11,434 Daca sunt detectati, e un act de razboi si pierdem elementul surpriza. 187 00:11:11,535 --> 00:11:14,993 Cand avem ocazia sa incercam un plan al celor de la Operatiuni Speciale? 188 00:11:15,105 --> 00:11:17,903 As zice 72 de ore, dar nu as... 189 00:11:18,008 --> 00:11:22,172 - Saptezeci si doua de ore. - Domnule, o actiune sub acoperire? 190 00:11:22,279 --> 00:11:26,978 Eu... Noi trebuie sa trimitem un raspuns puternic proportional si vizibil... 191 00:11:27,083 --> 00:11:28,983 nord coreenilor... intregii lumi... 192 00:11:29,085 --> 00:11:30,985 sa le dam de stire ca vorbim serios. 193 00:11:31,087 --> 00:11:33,385 Nu le vom permite niciodata sa devina putere cu rachete balistice intercontinentale. 194 00:11:34,724 --> 00:11:37,124 Comandante Mackey, ai putea fi pregatit in 72 de ore? 195 00:11:37,227 --> 00:11:39,457 Da, domnule, cred ca am putea fi pregatiti. 196 00:11:39,563 --> 00:11:41,758 Amirale? 197 00:11:41,865 --> 00:11:44,095 Nu e prea mult timp sa organizam o misiune, dar... 198 00:11:44,200 --> 00:11:46,634 inteleg. 199 00:11:46,736 --> 00:11:49,227 Domnilor, continuati pregatirile. 200 00:11:49,339 --> 00:11:51,603 Voi lua o decizie in sase ore. 201 00:11:51,708 --> 00:11:53,938 Da, domnule. Vom face tot ce putem. 202 00:11:54,044 --> 00:11:56,239 Multumesc, domnule presedinte. 203 00:11:56,346 --> 00:11:59,975 "Vom face tot ce putem." Spune-mi ca nu am zis asa ceva. 204 00:12:00,083 --> 00:12:02,574 La ce te uiti? 205 00:12:02,686 --> 00:12:05,712 - Cheama-l pe locotenentul James aici. - Da, domnule. 206 00:12:08,525 --> 00:12:10,083 Domnule presedinte... 207 00:12:10,193 --> 00:12:14,497 Kim Jong Il are 1,5 metri. Poarta tocuri de 10 centimetri. 208 00:12:14,498 --> 00:12:15,597 Sexi. 209 00:12:15,699 --> 00:12:17,428 Locuieste intr-un palat al placerilor unde isi permite 210 00:12:17,429 --> 00:12:19,157 sa-si satisfaca inclinatia pentru prostituate suedeze. 211 00:12:19,269 --> 00:12:24,104 Racheta aceasta e pompoasa pentru un om foarte mic. 212 00:12:24,207 --> 00:12:27,404 Domnule, in 1996, Institutul Coreean pentru Reunificare Nationala... 213 00:12:27,510 --> 00:12:31,139 a realizat un model computerizat care a prezis cu precizie caderea Europei de Est. 214 00:12:31,247 --> 00:12:34,341 - Da? - Potrivit modelului... 215 00:12:34,451 --> 00:12:37,249 Coreea de Nord ar fi trebuit sa se prabuseasca in 1992. 216 00:12:37,354 --> 00:12:39,047 Eu zic sa lasam asta in seama celor de la Operatiuni 217 00:12:39,048 --> 00:12:40,517 Speciale si sa facem toate astea sa dispara... 218 00:12:40,624 --> 00:12:45,425 si sa lasam Coreea de Nord sa se prabuseasca atunci cand s-o prabusi. 219 00:12:45,528 --> 00:12:47,428 Cam? 220 00:12:47,530 --> 00:12:49,361 Da. 221 00:12:51,368 --> 00:12:53,268 Bine. 222 00:12:53,370 --> 00:12:55,304 Spune-i lui Mackey ca are acceptul sa demareze misiunea. 223 00:12:55,405 --> 00:12:59,501 Dar tine-l pe generalul Vance si bombardierele sale invizibile pregatiti... 224 00:12:59,609 --> 00:13:02,169 in caz ca trupele SEAL dau gres. 225 00:13:19,262 --> 00:13:20,274 Locotenent. 226 00:13:20,275 --> 00:13:22,060 Colonele. Multumesc pentru ca m-ati adus azi, domnule. 227 00:13:22,165 --> 00:13:24,022 Ei bine, ne-au dat un avion fain pentru asta. 228 00:13:24,023 --> 00:13:24,929 Am vazut. 229 00:13:25,035 --> 00:13:26,307 Vom primi mile pentru asta? 230 00:13:26,308 --> 00:13:28,368 Nu, dar ti-am comandat o masa traditionala. 231 00:13:28,471 --> 00:13:29,287 L.T.C. 232 00:13:29,288 --> 00:13:32,703 Bine, baieti, luati un loc si aranjati-va bagajul. 233 00:13:32,809 --> 00:13:36,040 Anunta-ma cand va instalati. Vom pleca atunci. 234 00:13:36,146 --> 00:13:38,114 Apreciez asta, domnule. 235 00:13:38,214 --> 00:13:41,547 - Locotenent James. - Shultiess. 236 00:13:41,651 --> 00:13:44,415 - Cum te simti azi, taticule? - Ma simt nemuritor. 237 00:13:44,521 --> 00:13:46,421 - Eu sunt "Vatraiul." - Vatrai? 238 00:13:46,523 --> 00:13:49,720 - E noul nume de cod al meu. - Nu stiam ca ai unul vechi. 239 00:13:49,826 --> 00:13:53,193 Pai, cel vechi era pentru muritori, acum sunt nemuritor. 240 00:13:53,296 --> 00:13:56,424 - Eu sunt Vatraiul. - Ma rog. 241 00:13:59,002 --> 00:14:01,129 Bun. Buna seara, domnilor... 242 00:14:01,237 --> 00:14:04,138 si bun venit in zborul USAF cu numarul 738... 243 00:14:04,240 --> 00:14:06,640 cu servicii nonstop catre cerul de deasupra Coreei de Nord... 244 00:14:06,743 --> 00:14:10,179 unde vom sari de la o altitudine de aproximativ 33,000 de picioare. 245 00:14:10,280 --> 00:14:14,546 - Meideros in trapa. Barnes, Shultiess, Ballantine. 246 00:14:24,961 --> 00:14:27,122 AK-47-uri. 247 00:14:33,369 --> 00:14:35,633 Nicio zgarietura, baieti. Linia aeriana isi vrea avionul inapoi... 248 00:14:35,739 --> 00:14:38,572 in aceleasi conditii in care ni l-a dat. 249 00:14:38,675 --> 00:14:41,667 - Am inteles, Daiwi. - Daiwi? De ce il numesti asa? 250 00:14:41,778 --> 00:14:44,872 Nu ii spun asa, dar il cunosc din clasa a doua. 251 00:14:44,981 --> 00:14:46,949 - Ce-a zis? - imi pare rau. 252 00:14:47,050 --> 00:14:49,143 E in regula, pustiule. 253 00:14:49,252 --> 00:14:52,881 Esti speriat? Nu ma minti. 254 00:14:52,989 --> 00:14:56,390 Nu stiu. Poate... Poate putin. 255 00:14:56,493 --> 00:14:59,951 Sigur ca esti speriat. Cine nu ar fi? 256 00:15:00,063 --> 00:15:01,963 - Da. - Da. 257 00:15:02,065 --> 00:15:05,228 Stai cu mine pustiule. Sunt nemuritor. 258 00:15:05,335 --> 00:15:07,030 Hai. Hai. 259 00:15:09,405 --> 00:15:13,034 Da. A P.V.C. 77 SATCOM. 260 00:15:13,143 --> 00:15:15,577 ala esti tu, scolarule. 261 00:15:15,678 --> 00:15:18,977 - Da-i-o lui Ballantine. - Am inteles. 262 00:15:19,082 --> 00:15:22,017 Bine, domnilor, e timpul sa renuntam la grijile personale. 263 00:15:22,118 --> 00:15:25,110 Arunca bijuteriile. Sa mergem baieti. 264 00:15:31,961 --> 00:15:33,929 Ai grija cu aia. Aia e sotia mea. 265 00:15:34,030 --> 00:15:36,089 O vreau inapoi. 266 00:15:36,199 --> 00:15:38,099 Ce sunt alea, fiule? 267 00:15:42,438 --> 00:15:45,737 Am spus, ce sunt alea, Ensign? 268 00:15:45,842 --> 00:15:47,833 - Aripi de argint, domnule sergent. - Prostii! 269 00:15:47,944 --> 00:15:49,878 Aripi de plumb din armata, fiule. 270 00:15:49,979 --> 00:15:52,709 Le primesti in Cracker Jacks. 271 00:15:52,816 --> 00:15:55,512 - De unde le ai fiule? - De la Fortul Benning, domnule sergent. 272 00:15:55,618 --> 00:15:57,745 Fort Benning, Georgia. 273 00:15:57,854 --> 00:16:01,551 Versiunea armatei pentru antrenament intensiv de 48 de ore... 274 00:16:01,658 --> 00:16:03,922 ticsite in 21 de zile. 275 00:16:04,027 --> 00:16:08,088 Se fac sarituri statice dintr-un C-141 de armata... 276 00:16:08,198 --> 00:16:11,759 si aterizare pe sol. 277 00:16:11,868 --> 00:16:14,632 Fiul meu de un an, Scott Jr., poate sa faca asta. 278 00:16:14,737 --> 00:16:16,967 - Vezi astea? - Da, domnule sergent. 279 00:16:17,073 --> 00:16:21,009 Sunt aripi de aur din marina, fiule. 280 00:16:21,110 --> 00:16:24,910 Scoate-le pe alea din fata mea. Va voi invata sa sariti ca un puscas marin... 281 00:16:25,014 --> 00:16:26,948 de la inaltimi la care nu aveti aer sa respirati... 282 00:16:27,050 --> 00:16:28,984 in ape atat de reci incat va veti vei dori sa fi fost morti. 283 00:16:29,085 --> 00:16:31,713 Veti sari in timpul noptii cu ochelari de noapte... 284 00:16:31,821 --> 00:16:33,914 si veti cadea timp de cinci minute inainte sa trageti de coarda. 285 00:16:34,023 --> 00:16:36,685 Si daca reusiti sa ramaneti in viata dupa toate astea... 286 00:16:36,793 --> 00:16:39,353 vom vedea daca veti merita o pereche dintr-astea. 287 00:16:39,462 --> 00:16:41,521 Ati inteles? 288 00:16:41,631 --> 00:16:45,067 Am inteles, sergent major. 289 00:16:50,340 --> 00:16:52,706 Nu inteleg de ce aduci intotdeauna astea, domnule. 290 00:16:54,944 --> 00:16:57,208 Sa te asiguri ca ajung inapoi la mine. 291 00:16:57,313 --> 00:16:59,781 Da, domnule. 292 00:16:59,883 --> 00:17:02,716 Verifica-ti inelele. 293 00:17:05,154 --> 00:17:07,247 Cum te descurci acolo, Shultiess? 294 00:17:07,357 --> 00:17:09,723 Bine, domnule. 295 00:17:09,826 --> 00:17:14,058 Domnule, scrie aici ca coreeni cred in samani. 296 00:17:14,163 --> 00:17:16,631 Uneori apar sub forma unui batran. Alteori sub forma unui tigru. 297 00:17:16,733 --> 00:17:19,793 Totul va fi in regula. 298 00:17:22,472 --> 00:17:25,202 Doar ca... 299 00:17:25,308 --> 00:17:28,744 M-am bucurat sa citesc despre samani, stii? 300 00:17:28,845 --> 00:17:31,973 Nu vreau sa mor pe un pamant fara Dumnezeu, domnule. Atata tot. 301 00:17:35,718 --> 00:17:37,743 Nu moare nimeni care e sub protectia mea. Ai inteles, soldat? 302 00:17:39,155 --> 00:17:41,988 Da, domnule. 303 00:17:42,091 --> 00:17:43,956 Ma face sa arat prost. 304 00:17:50,800 --> 00:17:53,268 - Presurizare in sase minute. - Presurizare in sase minute. 305 00:17:53,369 --> 00:17:56,964 Sase minute. Sase. Au mai ramas sase minute. 306 00:17:57,073 --> 00:18:00,008 Pe punte. Sase minute. 307 00:18:04,013 --> 00:18:06,573 - Domnule, suntem pregatiti de salt. - Bine. 308 00:18:06,683 --> 00:18:09,174 Doua minute. 309 00:18:11,688 --> 00:18:13,656 - in regula, ascultati. - Care e problema ta? 310 00:18:13,756 --> 00:18:17,021 imi vine sa vomit. Nu-mi place sa sar din avioane. 311 00:18:17,126 --> 00:18:18,821 - inghite-o. - Asta fac. 312 00:18:18,928 --> 00:18:20,293 Avionul acesta a fost proiectat de ingineri cu scula cat creionul... 313 00:18:20,396 --> 00:18:22,830 ca sa transporte oameni de afaceri din Omaha la St. Louis. 314 00:18:22,932 --> 00:18:24,590 Daca vor vedea ca te ineci, te vor da afara. 315 00:18:24,591 --> 00:18:25,457 Stiu. 316 00:18:25,568 --> 00:18:28,594 Ne-ar putea fi de folos sa sarim din avioane comerciale ca acesta. 317 00:18:28,705 --> 00:18:30,240 Ce nu inteleg e de ce te mai inrolezi in 318 00:18:30,241 --> 00:18:32,197 trupele SEAL daca iti displace sa sari din avion. 319 00:18:32,308 --> 00:18:35,368 imi place sa inot. Sunt un bun inotator. 320 00:18:35,478 --> 00:18:37,537 Depresurizare. 321 00:18:43,786 --> 00:18:46,550 Acum, evident, cei cu scula cat creionul din Seattle... 322 00:18:48,324 --> 00:18:52,283 nu au proiectat ca aceasta rampa sa se deschida in asemenea conditii. 323 00:18:52,395 --> 00:18:55,728 Forta sistemul hidraulic nu se poate compara cu imensa forta a... 324 00:18:55,832 --> 00:18:57,993 curentilor de aer de sub fuzelaj... 325 00:18:58,101 --> 00:19:00,569 care impiedica scarile sa ajunga in pozitia lor. 326 00:19:00,670 --> 00:19:05,198 Din fericire, Marina americana a planuit saritura 327 00:19:05,308 --> 00:19:07,333 Acum, personal... 328 00:19:07,443 --> 00:19:11,709 Am vazut oameni raniti, mutilati... 329 00:19:11,814 --> 00:19:13,873 chiar si ucisi in incercarea de a face asta. 330 00:19:13,983 --> 00:19:17,384 Asa ca va sugerez sa fiti foarte ate... 331 00:19:21,457 --> 00:19:25,826 Dupa cum am spus... 332 00:19:28,931 --> 00:19:30,831 Daca rade cineva, e mort. 333 00:19:39,075 --> 00:19:41,703 Shultiess. Tu sari primul. 334 00:19:41,811 --> 00:19:44,939 Crede-ma. E mai bine asa. 335 00:19:45,048 --> 00:19:48,779 Altitudinea inalta, cadere printr-o deschidere larga... HAHO-ul. 336 00:19:48,885 --> 00:19:51,700 Singura infiltrare aeriana si cea mai eficienta 337 00:19:51,701 --> 00:19:54,221 disponibila operatorului de lupta special. 338 00:19:54,323 --> 00:19:57,759 Ensign James, daca aud un mormait, un chicotit.. 339 00:19:57,860 --> 00:19:59,953 un raset de la tine sau de la Callaghan... 340 00:20:00,063 --> 00:20:02,896 Va dau personal una din astea. Va sfatuiesc sa nu o faceti! 341 00:20:02,999 --> 00:20:05,559 - inteles? - Am inteles, sergent major. 342 00:20:05,668 --> 00:20:09,536 MT1 X... Bijuteria coroanei... Bijuteria coroanei... 343 00:20:09,639 --> 00:20:12,733 Bijuteria coroanei a parasutelor marinei. 344 00:20:12,842 --> 00:20:17,142 Poate plasa un operator de razboi special oriunde in lume la orice ora. 345 00:20:17,246 --> 00:20:21,046 Asta cu conditia, bineinteles, sa supravietuiasca parasutarii. 346 00:20:22,819 --> 00:20:25,287 - Bine, Barnes. Deschide-o. - Oxigen. 347 00:20:29,525 --> 00:20:31,238 Desi racheta a fost deja lasata in depozitul subteran... 348 00:20:31,373 --> 00:20:32,951 Desi racheta a fost deja lasata in depozitul subteran... 349 00:20:33,062 --> 00:20:38,022 am putut folosi fotografierea termala pentru a furniza aceste tinte. 350 00:20:38,134 --> 00:20:40,500 Din acest perigeu... 351 00:20:40,603 --> 00:20:44,801 aceste imagini arata in mod clar un varf de racheta in forma de diamant. 352 00:20:44,907 --> 00:20:46,841 Indicativ al unei focoase cu varf nuclear. 353 00:20:46,943 --> 00:20:49,309 Domnule presedinte, acum putem afirma cu incredere... 354 00:20:49,412 --> 00:20:52,848 ca aceasta racheta a fost proiectata sa poarte un dispozitiv nuclear. 355 00:20:52,949 --> 00:20:55,213 De unde stim ca poarta una? 356 00:20:55,318 --> 00:20:57,218 De unde stim ca nu e o focoasa falsa... 357 00:20:57,320 --> 00:20:59,220 care a fost trucata sa arata ca o focoasa nucleara? 358 00:20:59,322 --> 00:21:01,067 Ei bine, domnule, cand plutoniul este reprocesat 359 00:21:01,068 --> 00:21:02,883 pentru a realiza material pentru bombe nucleare... 360 00:21:02,992 --> 00:21:05,756 emite un gaz radioactiv... krypton-85. 361 00:21:05,862 --> 00:21:10,822 Radarul nostru cu vizor pentru sintetice Lacrosse a detectat acest gaz la Yongjiri... 362 00:21:10,933 --> 00:21:14,699 in cantitati care indica existenta unui... 363 00:21:14,804 --> 00:21:17,295 dispozitiv nuclear de raza medie de la trei la cinci megatone. 364 00:21:17,406 --> 00:21:19,384 Domnule presedinte, suntem la fel de siguri despre asta 365 00:21:19,385 --> 00:21:21,467 cum am fost in legatura cu oricare din rachetele sovietice. 366 00:21:21,577 --> 00:21:26,605 Asta chiar e o racheta cu varf nuclear pe rampa de lansare. 367 00:21:26,716 --> 00:21:30,277 Ce e mai nelinistitor, domnule presedinte, e ca par sa alimenteze aceasta racheta... 368 00:21:30,386 --> 00:21:32,286 la cel mai mare nivel de alerta. 369 00:21:32,388 --> 00:21:36,552 in aceste conditii, ar putea fi lansata la trei minute dupa un ordin de lansare. 370 00:21:36,659 --> 00:21:39,628 - Si atunci cat timp am avea... - Treizeci de minute. 371 00:21:42,064 --> 00:21:44,658 Asa e. 372 00:21:44,767 --> 00:21:46,894 O racheta de clasa Topol lansata din Coreea de Nord... 373 00:21:47,003 --> 00:21:48,971 ar lovi Statele Unite... 374 00:21:49,071 --> 00:21:53,405 in aproximativ 30 de minute. 375 00:21:53,509 --> 00:21:57,445 Odata in aer, nu avem nimic in dotarea arsenalului care sa o poata distruge. 376 00:21:57,547 --> 00:22:00,141 Domnule, daca asa se pune problema, ar trebui sa revizuim decizia dumneavoastra... 377 00:22:00,249 --> 00:22:02,809 si sa aprobam actionarea echipei lui Mackey. 378 00:22:14,864 --> 00:22:18,527 - Mazetti, tu urmezi. - Haide, Mazetti! 379 00:22:24,207 --> 00:22:26,835 - Buna saritura. - Multumesc, domnule. 380 00:22:26,943 --> 00:22:29,002 Buna saritura, Mazetti! 381 00:22:29,111 --> 00:22:30,999 Pun pariu pe 10 dolari ca tipul cel nou se blocheaza. 382 00:22:31,000 --> 00:22:31,875 Taci din gura, Mazetti! 383 00:22:31,981 --> 00:22:33,676 Shultiess! 384 00:22:35,551 --> 00:22:37,280 - Saritura placuta, Shultiess. - Multumesc, domnule. 385 00:22:37,386 --> 00:22:39,786 Meideros! 386 00:22:40,890 --> 00:22:43,120 Asta facem, baieti. 387 00:22:45,027 --> 00:22:47,359 Mazetti, stai asa. 388 00:22:47,463 --> 00:22:49,556 Stati asa, baieti. inapoi. 389 00:22:49,665 --> 00:22:52,930 Liderul Echipei, aici carlinga. Pentagonul spune sa stati pe loc. 390 00:22:58,541 --> 00:23:00,441 Abandonati. 391 00:23:00,543 --> 00:23:02,943 - Abandonati! - Abandonati! 392 00:23:04,580 --> 00:23:07,572 De necrezut. 393 00:23:09,118 --> 00:23:13,953 Avem un ordin de abandonare a misiunii. tine-i pe baieti in avion! 394 00:23:14,056 --> 00:23:16,923 Bobby! 395 00:23:20,396 --> 00:23:22,956 - Ce naiba se intampla, sefu'. - inapoi, soldat. 396 00:23:23,065 --> 00:23:25,625 Mazetti, la trapa. Ballantine, verifica sistemul hidraulic. 397 00:23:25,735 --> 00:23:27,726 Ce faci? Baietii nostri sunt acolo! 398 00:23:27,837 --> 00:23:30,237 Urmez ordinele. Acum, inapoi, sergent major. 399 00:23:30,339 --> 00:23:32,307 Prostii! Nu au SATCOM! 400 00:23:32,408 --> 00:23:35,002 Bobby e terminat in totalitate acolo. 401 00:23:35,111 --> 00:23:37,875 Vor trimite o echipa de curatenie. Mazetti, la trapa. 402 00:23:37,980 --> 00:23:40,540 Ballantine, da-le jos. Da-le jos. 403 00:23:40,650 --> 00:23:42,641 Callaghan, ce faci? 404 00:23:42,752 --> 00:23:44,337 Nu poti trimite o echipa de curatenie, pentru ca nu 405 00:23:44,338 --> 00:23:45,983 ii vor gasi niciodata, iar nord coreenii ii vor gasi. 406 00:23:46,088 --> 00:23:49,615 Asta nu e decizia ta. Mazetti, la trapa! 407 00:23:49,725 --> 00:23:52,353 Callaghan, nu ai voie sa parasesti avionul. 408 00:23:52,461 --> 00:23:56,295 Barnes, fac saritura! 409 00:23:58,567 --> 00:24:00,660 Callaghan, nu fi idiot! 410 00:24:00,770 --> 00:24:02,704 Urmareste asta pentru coordonate. 411 00:24:02,805 --> 00:24:05,933 Ramaneti pe oxigen pana cand ne stabilizam. 412 00:24:08,277 --> 00:24:10,336 Parasesc avionul, pozitia corecta a corpului. 413 00:24:10,446 --> 00:24:12,846 Lasa asta. 414 00:24:12,948 --> 00:24:16,850 Astazi, vom trece prin mai multe functii neoptimale ale parasutei... 415 00:24:16,952 --> 00:24:19,216 inversiuni, suluri de tigara, incurcaturi, tamponari... 416 00:24:19,322 --> 00:24:22,450 Si preferata mea personala... Mae West. 417 00:24:22,558 --> 00:24:26,858 Si toate au ceva in comun... Sunt toate fatale. 418 00:24:26,962 --> 00:24:29,192 Urmati programul. Nu deschideti parasuta in timp ce va invartiti. 419 00:24:29,298 --> 00:24:31,994 Redresare... intindeti mainile. Redresare... arcuiti spatele. 420 00:24:32,101 --> 00:24:34,001 Nu deschideti. Reintrati in pozitie. 421 00:24:34,103 --> 00:24:36,003 Obtineti controlul. Deschideti parasuta. 422 00:24:36,105 --> 00:24:38,005 Haide, Bobby, urmeaza programul. 423 00:24:38,107 --> 00:24:41,508 Obtine controlul. Deschide parasuta. Asteapta socul deschiderii. 424 00:24:41,610 --> 00:24:45,546 De rare ori, parasuta nu se va deschide. 425 00:24:45,648 --> 00:24:49,049 Din acest motiv Marina Americana va furnizeaza o parasuta de rezerva. 426 00:24:49,151 --> 00:24:52,177 Dar inainte de a incerca sa taiati parasuta principala... 427 00:24:52,288 --> 00:24:54,381 mai intai trebuie sa va taiati Twinkie-ul. 428 00:24:54,490 --> 00:24:56,287 Taiati parasuta. 429 00:24:56,392 --> 00:24:59,418 Ajungeti la Twinkie. Ajungeti la Twinkie. 430 00:24:59,528 --> 00:25:02,554 Mai rau decat o deschidere ratata e o deschidere partiala. 431 00:25:02,665 --> 00:25:06,226 Forta centrifuga impinge tot sangele din cap in picioare. 432 00:25:06,335 --> 00:25:08,701 Dupa cincisprezece secunde vi se ingusteaza vederea. 433 00:25:08,804 --> 00:25:10,999 Dupa zece secunde lesinati. 434 00:25:11,107 --> 00:25:14,372 Dupa asta muriti. 435 00:25:14,477 --> 00:25:17,674 Cutit Ka-bar. in buzunarul strans din dreapta. 436 00:25:17,780 --> 00:25:20,112 Departati mainile si picioarele. Pregatiti-va pentru socul deschiderii. 437 00:25:25,721 --> 00:25:28,121 Bijuteria coroanei pe naiba. 438 00:25:31,527 --> 00:25:33,427 Ce se intampla, amirale? 439 00:25:33,529 --> 00:25:36,123 Situatia e foarte fluida aici. 440 00:25:36,232 --> 00:25:38,393 Patru din oamenii mei au sarit inainte ca ordinul de rechemare sa fie... 441 00:25:38,501 --> 00:25:40,401 Eu nu asa am auzit, comandante. 442 00:25:40,503 --> 00:25:41,987 Am auzit ca doi din oamenii tai, inclusiv 443 00:25:41,988 --> 00:25:43,870 locotenentul tau, au sarit dupa anularea misiunii. 444 00:25:43,973 --> 00:25:45,873 Din ce am auzit eu, generale Vance... 445 00:25:45,975 --> 00:25:48,205 Locotenentul James a alunecat si a fost tras in afara avionului. 446 00:25:48,310 --> 00:25:50,938 - Si Callaghan? - Se poate sa fi sarit inainte de ordin. 447 00:25:51,046 --> 00:25:53,276 - Unitatea sa de comunicatii probabil ca... - Nu minti un mincinos, Mackey. 448 00:25:53,382 --> 00:25:56,317 Oamenilor tai le lipseste disciplina. Nu au pic de respect pentru superiori. 449 00:25:56,419 --> 00:25:58,102 Nu sunt de acord cu aceasta afirmatie, domnule. 450 00:25:58,103 --> 00:25:58,944 Crezi ca ei sunt eroi? 451 00:25:59,054 --> 00:26:00,648 Sunt niste cowboy-i. Vor cauza moartea oamenilor. 452 00:26:00,649 --> 00:26:02,080 Ai face bine sa te rogi sa nu fie reperati. 453 00:26:02,191 --> 00:26:04,751 Am ordonat Echipei 1 Helo Platoon sa organizeze o... 454 00:26:04,860 --> 00:26:07,351 Nu, domnule. Nu vei face asa ceva. 455 00:26:07,463 --> 00:26:11,456 - Generale, oamenii mei sunt resp... - Oamenii tai vor sta pe loc. 456 00:26:11,567 --> 00:26:16,402 Presedintele a ordonat o lovitura precisa la locul lansarii. 457 00:26:16,505 --> 00:26:18,659 Oamenii tai vor face evaluarea pagubelor provocate bombardament. Cand se va termina 458 00:26:18,660 --> 00:26:20,942 asta, oamenii nostri ii vor scoate intr-un Pave Low. 459 00:26:21,043 --> 00:26:23,409 Si cand se va intampla asta, domnule? 460 00:26:23,512 --> 00:26:25,673 Vei sti cand vei avea nevoie sa stii, comandante. 461 00:26:42,465 --> 00:26:44,433 Echo 7 Yankee. Vreo modificare? 462 00:26:44,533 --> 00:26:46,626 Raporteaza. Terminat. 463 00:26:48,237 --> 00:26:50,865 Echo 7 Yankee. Vreo modificare? Raporteaza. Terminat. 464 00:26:50,973 --> 00:26:53,100 Am inteles. 465 00:26:53,209 --> 00:26:55,143 Echo 2 la tinta. 466 00:26:55,244 --> 00:26:57,144 Deasemenea Echo... Ce numar esti? 467 00:26:57,246 --> 00:27:00,272 - Acela ar fi trei. - Deasemenea Echo 2... 3. Trei. Terminat. 468 00:27:00,382 --> 00:27:02,475 Am inteles. Echo 2, Echo 3. 469 00:27:02,585 --> 00:27:05,520 - Care iti este pozitia? Terminat. - Da-mi coordonatele tale pe G.P.S. 470 00:27:09,058 --> 00:27:13,995 - 221 cu 39.851. Terminat. - Am inteles. Asteapta. 471 00:27:17,766 --> 00:27:20,234 Bun. Suntem la 20 de mile distanta. 472 00:27:20,336 --> 00:27:25,797 Deplaseaza-te la coordonatele 2107 cu 38.720. Terminat. 473 00:27:25,908 --> 00:27:26,752 Receptionat. 474 00:27:26,753 --> 00:27:29,708 Duceti-va acolo cat puteti de repede, Echo 3. 475 00:27:29,812 --> 00:27:32,303 Locotenent, unde sunt ceilalti? 476 00:27:32,414 --> 00:27:35,975 Noi suntem. Terminat. 477 00:27:36,085 --> 00:27:39,919 Nu in totalitate, Echo 7. Echo 12 in aer. 478 00:27:40,022 --> 00:27:42,422 - Serios? - Serios. 479 00:27:42,525 --> 00:27:44,823 in regula. Echo 3, ai un hop la 10 mile in fata ta. 480 00:27:44,927 --> 00:27:46,861 - Misca-te. - Receptionat. 481 00:27:46,962 --> 00:27:49,931 Echo 12, du-te la aceste coordonate. 482 00:27:50,032 --> 00:27:53,991 Domnule, de ce nu am intors avionul? Trebuie sa ne intoarcem la baza. 483 00:27:54,103 --> 00:27:57,732 Fiule, suntem in spatiul comercial cu o semnatura comerciala I.F.F. 484 00:27:57,840 --> 00:28:01,173 - Daca deviem de la curs, ei vor... - Drace. 485 00:28:01,277 --> 00:28:04,246 Ai dreptate. imi pare rau, colonele. 486 00:28:04,346 --> 00:28:06,246 Trebuie sa ne intoarcem la baza, urgent. 487 00:28:06,348 --> 00:28:08,373 Am patru oameni jos care au nevoie de ajutorul meu. 488 00:28:08,484 --> 00:28:10,384 Am inteles. 489 00:28:10,486 --> 00:28:13,011 Vom scapa de radarul nord coreean undeva deasupra Kazakhstanului... 490 00:28:13,122 --> 00:28:15,022 apoi ne vom intoarce la Seoul. 491 00:28:15,124 --> 00:28:17,558 Te voi duce in Coreea de Sud in mai putin de patru ore. 492 00:28:17,660 --> 00:28:19,560 Multumesc, domnule. 493 00:28:27,836 --> 00:28:30,134 Ai sarit pe rosu? 494 00:28:30,239 --> 00:28:33,140 - Iisuse, mai. M-ai speriat. - Ai sarit pe rosu? 495 00:28:33,242 --> 00:28:36,040 Da, asa e. Ce-ar fi sa ma ajuti putin sa ma dau jos de aici? 496 00:28:36,145 --> 00:28:37,976 - A fost cam tampit din partea ta, Spaz. - Da, stiu. 497 00:28:38,080 --> 00:28:40,071 Nu e amuzant, Neil. 498 00:28:40,182 --> 00:28:43,982 - Presupun ca nu ai adus un SATCOM cu tine? - Nu. 499 00:28:44,086 --> 00:28:47,317 Dar mi-am adus tablele de voiaj. 500 00:28:50,793 --> 00:28:54,126 Un transmitator cu incriptare prin satelit P.V.C. 77. 501 00:28:54,229 --> 00:28:56,129 Buna treaba, Spaz. 502 00:28:56,231 --> 00:28:59,291 - Mersi. - Dar tot ai probleme. 503 00:28:59,401 --> 00:29:02,996 - Cum sunt? - Sunt patru din ei la sol. 504 00:29:03,105 --> 00:29:05,005 Sunt cu totii bine. Sunt imprastiati in doua locuri. 505 00:29:05,107 --> 00:29:07,007 - Care ii este numele de cod? - Echo 7. 506 00:29:07,109 --> 00:29:10,237 Echo 7, esti bine? Esti ranit? 507 00:29:10,346 --> 00:29:12,314 Da, suntem in regula, domnule. 508 00:29:12,414 --> 00:29:15,440 Bun, asculta. Misiunea ta a fost anulata. 509 00:29:15,551 --> 00:29:19,510 Vreau sa cauti o ascunzatoare sigura si sa astepti sa fii scos de acolo. 510 00:29:19,622 --> 00:29:22,284 incearca sa reduci comunicarea terestra la minimum. 511 00:29:22,391 --> 00:29:24,985 Nu sunt prea multe R.F.-uri acolo. Veti iesi prost. 512 00:29:25,094 --> 00:29:27,213 Domnule, am avut un accident cu rata de cauciuc. 513 00:29:27,214 --> 00:29:28,261 A fost anulata. 514 00:29:29,531 --> 00:29:32,364 - Puteti estima cand plecam, domnule? - Nu acum. 515 00:29:32,468 --> 00:29:34,402 Am inteles. 516 00:29:34,503 --> 00:29:36,437 Mai discutam din nou la 18:00. 517 00:29:36,538 --> 00:29:38,438 Alpha Whiskey terminat. 518 00:29:40,809 --> 00:29:42,868 18:00. Echo 7 terminat. 519 00:29:46,248 --> 00:29:48,341 in regula. Sa mergem, Omule-Vatrai. 520 00:29:48,450 --> 00:29:51,146 E "Vatraiul". 521 00:29:56,759 --> 00:29:58,659 Domnule? Sergentul major Barnes e aici. 522 00:30:00,095 --> 00:30:01,995 - Domnule. - Sergent major. 523 00:30:02,097 --> 00:30:05,328 Cer permisiunea sa realizez o misiune de salvare cu barca. 524 00:30:05,434 --> 00:30:07,629 Barnes... 525 00:30:07,736 --> 00:30:10,170 nu va fi nicio salvare cu barca. 526 00:30:10,272 --> 00:30:13,207 ii vor scoate de acolo cu un MH-53 Pave Low. 527 00:30:13,308 --> 00:30:16,038 Si cum va evita un elicopter detectia, domnule? 528 00:30:16,145 --> 00:30:18,180 Cand ii bombardam de nu stiu ce-i cu ei, nu ne 529 00:30:18,181 --> 00:30:20,172 vom mai face asa multe griji pentru detectie. 530 00:30:20,282 --> 00:30:23,376 Domnule, avem patru soldati SEAL in spatele liniilor inamice. 531 00:30:23,485 --> 00:30:27,421 - Sunt tinte sigure... - Ai venit aici sa imi spui asta, sergent? 532 00:30:27,523 --> 00:30:30,014 Nu va fi nicio operatiune de salvare. 533 00:30:31,427 --> 00:30:33,861 Pilotii se vor ocupa de asta. 534 00:30:33,962 --> 00:30:37,898 - intoarce-te la zona ta de stationare. - Domnule. 535 00:31:28,250 --> 00:31:31,276 Shultiess, adu computerul si incarca o imagine din satelit a zonei. 536 00:31:31,386 --> 00:31:33,519 E un satuc la o jumatate de kilometru in josul 537 00:31:33,520 --> 00:31:35,652 dealului care nici macar nu era pe harta asta. 538 00:31:35,758 --> 00:31:37,089 Desigur. 539 00:31:58,614 --> 00:32:01,014 Cand se lasa intunericul, ne vom duce pe varful acestor munti... 540 00:32:01,116 --> 00:32:03,744 apoi spre est, in zona asta de aici. 541 00:32:03,852 --> 00:32:06,116 E mai indepartata, dar e mai aproape de locatia rachetei. 542 00:32:06,221 --> 00:32:08,121 Probabil ne vor cere sa evaluam pagubele bombardamentului. 543 00:32:08,223 --> 00:32:11,036 Deci am putea la fel de bine sa ne ascundem langa tinta. 544 00:32:11,037 --> 00:32:11,989 Locotenente. Uite... 545 00:32:12,094 --> 00:32:14,028 cu tot respectul... 546 00:32:14,129 --> 00:32:15,908 Nu am riscat sa fiu trimis in judecata la curtea martiala 547 00:32:15,909 --> 00:32:17,656 sa fac presupuneri despre pagubele provocate de bombe... 548 00:32:17,766 --> 00:32:20,758 pentru niste poponari de piloti de F-117. Acum, uite. 549 00:32:20,869 --> 00:32:24,134 Hai sa gasim locatia rachetei si sa aruncam locul in aer. 550 00:32:24,239 --> 00:32:26,332 Ai terminat? 551 00:33:26,034 --> 00:33:28,696 Bobby, ne-a vazut. Ce facem? 552 00:34:08,977 --> 00:34:10,774 Taci din gura! 553 00:34:10,879 --> 00:34:12,642 - Callie, vezi la fereastra! - Locotenent, ce vrei sa fac? 554 00:34:12,748 --> 00:34:15,273 Am prins-o. 555 00:34:15,384 --> 00:34:17,716 Neil, acopera fereastra. 556 00:34:17,819 --> 00:34:19,980 Opreste-te! Trebuie sa taci! 557 00:34:20,088 --> 00:34:21,817 Neil, fa-o sa taca! 558 00:34:21,924 --> 00:34:24,085 - Shultiess, apuc-o! - Meideros, prinde-o! 559 00:34:24,192 --> 00:34:26,888 Am prins-o! 560 00:34:30,332 --> 00:34:33,563 Bobby, pleaca de acolo! 561 00:34:33,669 --> 00:34:35,660 Shultiess! Meideros! La mine! 562 00:35:00,395 --> 00:35:03,193 Neil, sa mergem! Haide! 563 00:35:39,167 --> 00:35:42,728 Meideros, realimenteaza-ne! Shultiess, vezi in spate. 564 00:35:44,439 --> 00:35:46,999 Nenorocitul m-a impuscat in kevlar. 565 00:35:47,109 --> 00:35:50,101 Vazand cum suntem compromisi... 566 00:35:50,212 --> 00:35:52,180 putem chema sa fim salvati? 567 00:35:52,280 --> 00:35:54,271 Negativ. Suntem pe cont propriu. 568 00:35:59,988 --> 00:36:03,321 Pe aici nu e bine. Sunt stanci. 569 00:36:03,425 --> 00:36:08,226 Bine. Trebuie sa ne intoarcem si sa ducem lupta la ei. 570 00:36:08,330 --> 00:36:10,987 Vom sari in perechi. Meideros, tu esti cu mine. 571 00:36:10,988 --> 00:36:11,831 Am inteles. 572 00:36:11,833 --> 00:36:14,825 Nu difera cu nimic fata de o simulare de incendiu, cea de la San Clemente. 573 00:36:14,936 --> 00:36:19,270 Tabelele cu frecventele mele radio sunt in buzunarul meu stramt drept. 574 00:36:19,374 --> 00:36:22,036 Si instructiunile sunt si ele acolo toate. 575 00:36:22,144 --> 00:36:24,669 Ma astept sa mi le dai daca am nevoie de ele. 576 00:36:24,780 --> 00:36:26,338 La ordinul tau, Daiwi. 577 00:36:49,738 --> 00:36:51,535 Sa mergem. 578 00:36:53,742 --> 00:36:55,403 Haide, pustiule. 579 00:37:51,633 --> 00:37:54,932 - Avanseaza! - Callie! Haide! 580 00:38:25,233 --> 00:38:27,428 R.P.G! 581 00:38:33,408 --> 00:38:35,569 Meideros! Vino incoace! 582 00:38:47,556 --> 00:38:49,456 Echo 7 catre baza. Receptionezi? 583 00:38:49,558 --> 00:38:51,890 Baza, aici Echo 7. Receptionezi? Terminat. 584 00:39:08,210 --> 00:39:11,270 Bobby! O sa murim! 585 00:39:14,883 --> 00:39:17,283 Bobby! Om la pamant! 586 00:39:17,385 --> 00:39:19,285 Trebuie sa plecam de aici! Haide! 587 00:39:19,387 --> 00:39:21,947 Ramai cu mine, Shultiess. Ramai cu mine. 588 00:39:22,057 --> 00:39:25,220 Nu vad nimic! 589 00:39:25,327 --> 00:39:29,229 Echo 7 catre baza. Avem un code Charlie. Repet... Charlie. 590 00:39:29,331 --> 00:39:32,266 Se trage asupra noastra. Am intrat in lupta. Receptionezi? Terminat. 591 00:39:38,473 --> 00:39:42,739 Nimeni nu moare cat sunt eu aici. ti-am mai spus. tine-te bine. 592 00:40:23,918 --> 00:40:27,752 Tatal nostru, Care esti in Ceruri... 593 00:41:32,921 --> 00:41:35,151 - Domnule ambasador. - Domnule presedinte. 594 00:41:35,256 --> 00:41:37,190 Tocmai eram pe cale sa va sun presedintele la telefon. 595 00:41:37,292 --> 00:41:41,388 Domnule presedinte, razboaiele sunt declansate din cauza unor neintelegeri. 596 00:41:41,496 --> 00:41:43,657 - Nu prea... - Razboaie. 597 00:41:43,765 --> 00:41:47,223 Iar acest razboi va fi dus pe solul Coreei de Nord. 598 00:41:47,335 --> 00:41:51,499 Nava USS Ronald Reagan a ajuns in Marea Japoniei... 599 00:41:51,606 --> 00:41:55,167 si distrugatorul dumneavoastra, USS Lassen e in drum spre Marea Galbena. 600 00:41:55,276 --> 00:41:59,372 Nu credeti ca Coreea de Nord ar putea rastalmaci actiunile dumneavoastra... 601 00:41:59,481 --> 00:42:02,006 ca o provocare la lupta? 602 00:42:02,117 --> 00:42:05,177 - Eu nu as confunda marina... - Din miscarea vaselor dumneavoastra... 603 00:42:05,286 --> 00:42:08,414 Presupun ca ati vazut racheta asta. 604 00:42:09,958 --> 00:42:12,722 Puscasii marini ai dumneavoastra au fost capturati... 605 00:42:12,827 --> 00:42:16,092 de catre al Cincilea Regiment al R.D.P.C. in Kimhyongjik. 606 00:42:17,966 --> 00:42:20,764 As putea zice ca au fost doi capturati. 607 00:42:20,869 --> 00:42:24,635 Doi din oamenii dumneavoastra... au fost ucisi. 608 00:42:25,740 --> 00:42:27,799 De unde aveti astea? 609 00:42:27,909 --> 00:42:32,346 Guvernul vostru cheltuieste miliarde de dolari pe sateliti... 610 00:42:32,447 --> 00:42:36,611 totul pentru a evita deplasarea oamenilor pe teritoriu ostil. 611 00:42:36,718 --> 00:42:38,893 Aceste fotografii au fost facute de catre un 612 00:42:38,894 --> 00:42:41,212 singur soldat cu o camera de 3,000 de dolari... 613 00:42:41,322 --> 00:42:43,222 conectata la un satelit prin telefon. 614 00:42:43,324 --> 00:42:45,053 Au fost prinsi in urma cu patru ore. 615 00:42:45,160 --> 00:42:47,651 Am descoperit racheta de la Yongjiri cu 10 zile in urma... 616 00:42:47,762 --> 00:42:51,061 si i-am urmarit ansambland-o in pesteri. 617 00:42:51,166 --> 00:42:54,829 Unitatea de Operatiuni Speciale 121 s-a infiltrat in zona. 618 00:42:54,936 --> 00:42:59,066 Ne intrebam cand ii veti descoperi. 619 00:42:59,174 --> 00:43:02,473 Aveati de gand sa ne spuneti vreodata de aceasta amenintare grava? 620 00:43:02,577 --> 00:43:05,273 Domnule ambasador, cand am descoperit prima oara racheta... 621 00:43:05,380 --> 00:43:08,747 Speram la o misiune care sa previna un atac. 622 00:43:08,850 --> 00:43:12,377 - Necesita cea mai mare discretie... - Misiunea a fost compromisa. 623 00:43:12,487 --> 00:43:14,250 Da. 624 00:43:14,355 --> 00:43:17,188 A fost un act de razboi impotriva R.D.P.C. 625 00:43:17,292 --> 00:43:18,812 Am simtit ca am putea sa... 626 00:43:18,813 --> 00:43:21,956 Represaliile lor vor fi indreptate impotriva tarii mele. 627 00:43:22,063 --> 00:43:25,089 Cum ati putea sa... 628 00:43:25,200 --> 00:43:27,862 incercam sa mentinem o pace fragila. 629 00:43:27,969 --> 00:43:31,564 Atacand o tara suverana. 630 00:43:31,673 --> 00:43:34,180 Administratia dumneavoastra a militat intotdeauna pentru o 631 00:43:34,181 --> 00:43:37,111 schimbare de regim si acum vedeti sansa da a indeplini acest lucru. 632 00:43:37,212 --> 00:43:41,478 Tot ce va sta in cale sunt multele sute de mii de vieti... 633 00:43:41,583 --> 00:43:44,848 Vietile coreenilor... care vor fi pierdute in proces. 634 00:43:44,953 --> 00:43:49,413 - Nu vor fi sute de mii. - Asta e tot, generale. 635 00:43:49,524 --> 00:43:52,118 Si daca va reuseste planul, ce se intampla atunci? 636 00:43:52,227 --> 00:43:53,828 Nu avem niciun plan pentru... 637 00:43:53,829 --> 00:43:56,926 Douazeci si trei de milioane de nord coreeni infometati. 638 00:43:57,031 --> 00:44:00,330 Unde se vor duce? New York? Philadelphia? 639 00:44:00,435 --> 00:44:02,403 Vor veni la Seoul. 640 00:44:02,504 --> 00:44:04,904 Vor veni la Seoul asa cum Germania de Est s-a dus la Berlin. 641 00:44:05,006 --> 00:44:08,533 Vor veni la Seoul si ne vor distruge economia. 642 00:44:08,643 --> 00:44:12,670 Nu suntem pregatiti pentru asa ceva. Noi nu am cerut asa ceva. 643 00:44:12,780 --> 00:44:16,682 Si voi... acum voi... nu ne dati de ales decat asta? 644 00:44:16,784 --> 00:44:21,118 Cum ramane cu reactia Chinei? A Japoniei? A Natiunilor Unite? Reactia lumii? 645 00:44:21,222 --> 00:44:25,249 Domnule ambasador, va asiguram ca nu vor mai fi intreprinse alte actiuni militare... 646 00:44:25,360 --> 00:44:28,261 pana cand Coreea de Sud si Statele Unite nu se vad fata in fata. 647 00:44:28,363 --> 00:44:29,990 Asa e. 648 00:44:31,099 --> 00:44:35,001 Atunci intoarceti-va navele. 649 00:45:36,397 --> 00:45:38,422 Domnule, incepand cu ora 09:00 azi dimineata... 650 00:45:38,533 --> 00:45:41,798 Operatiunea Fulger de Caldura ramane programata... 651 00:45:41,903 --> 00:45:43,894 cu Al Optulea Avion de Lupta si Al 18-lea Bombardier... 652 00:45:44,005 --> 00:45:46,872 amandoua raportand o putere a trupelor de peste 85%. 653 00:45:46,975 --> 00:45:49,170 - Care-i treaba cu estimarile astea? - Domnule? 654 00:45:49,277 --> 00:45:52,110 - 10,000 de morti americani? - De la 5,000 la 10,000. Da, domnule. 655 00:45:52,213 --> 00:45:56,309 - De la 10,000 la 50,000 sud coreeni? - Combinat civili-militari. 656 00:45:56,417 --> 00:45:59,181 Domnule, e ceea ce e. Acestea sunt cifre bune. 657 00:45:59,287 --> 00:46:03,189 Prostii. Le scoatem din joc 90% din artilerie in primele 90 de minute. 658 00:46:03,291 --> 00:46:06,226 - Am luat si asta in considerare, domnule. - Nu ii pot da aceste numere presedintelui. 659 00:46:06,327 --> 00:46:10,491 - Ne va inchide. - Domnule, acestea sunt cifrele. 660 00:46:10,598 --> 00:46:12,498 Da, te-am auzit. 661 00:46:12,600 --> 00:46:15,262 Adu-mi altele. 662 00:46:27,115 --> 00:46:28,810 Bine! 663 00:46:28,916 --> 00:46:31,441 Bobby, sa nu spui ca... 664 00:46:38,926 --> 00:46:42,384 - Care ti-e misiunea? - Nu inteleg. 665 00:46:42,497 --> 00:46:44,522 Care ti-e misiunea? 666 00:46:44,632 --> 00:46:47,362 Nu inteleg ce spui. 667 00:46:51,105 --> 00:46:54,768 Care... ti-e misiunea? 668 00:47:02,950 --> 00:47:04,975 Nu. Nu. 669 00:47:05,086 --> 00:47:08,021 - Haide, mai. - Sunteti de la Delta Force? 670 00:47:08,122 --> 00:47:12,081 - Ce? - Delta? Da-i naibii pe aia... 671 00:47:26,374 --> 00:47:30,504 Astazi, ar trebui sa va invat tehnicile de supravietuire... in caz de tortura. 672 00:47:30,611 --> 00:47:33,171 Dar nu va pot spune nimic astazi... 673 00:47:33,281 --> 00:47:37,547 asta nu va schimba lucrurile cand si daca veti fi capturati de catre inamic. 674 00:47:39,120 --> 00:47:42,021 Vietcongul si-au facut treaba pe mine timp de trei zile. 675 00:47:43,791 --> 00:47:46,351 Au facut niste lucruri... 676 00:47:46,461 --> 00:47:50,488 care erau inimaginabile, inumane. 677 00:47:53,534 --> 00:47:55,798 Daca unul din voi... 678 00:47:55,903 --> 00:47:58,428 va fi vreodata capturat de inamic... 679 00:47:58,539 --> 00:48:00,507 sa stiti un lucru... 680 00:48:02,543 --> 00:48:06,172 ca voi fi acolo cu voi. 681 00:48:06,280 --> 00:48:08,874 Pentru ca voi sunteti fratii mei... 682 00:48:10,752 --> 00:48:13,414 si nu va voi lasa niciodata singuri. 683 00:48:27,168 --> 00:48:30,194 Faci parte din trupele de asalt? 684 00:48:30,304 --> 00:48:32,602 - Black Hawk Ground? - Da. 685 00:48:32,707 --> 00:48:35,403 Sunt din Black Hawk Ground. 686 00:48:35,510 --> 00:48:37,740 - Black Hawk Ground? - Da. 687 00:48:41,349 --> 00:48:43,249 Nu va voi parasi niciodata. 688 00:48:47,789 --> 00:48:51,486 Da, sunt de la Black Hawk Ground, fatalau nenorocit. 689 00:48:55,730 --> 00:48:58,028 Fatalau? Cum adica "fatalau"? 690 00:48:58,132 --> 00:49:01,124 Fatalau. Fatalaule. 691 00:49:05,139 --> 00:49:08,870 Care ti-e misiunea? 692 00:49:20,254 --> 00:49:24,418 Americanii ne cred prosti? 693 00:49:24,525 --> 00:49:26,891 Crezi ca suntem salbatici? 694 00:49:26,994 --> 00:49:30,657 Stiu sa vorbesc engleza, chineza si franceza. 695 00:49:33,234 --> 00:49:37,193 Am fost la facultate la Pyongyang. 696 00:49:37,305 --> 00:49:41,241 Am calatorit la Shanghai, am studiat mandarina. 697 00:49:41,342 --> 00:49:44,175 Esti un om mare. 698 00:50:08,269 --> 00:50:12,467 I-am spus ca esti locotenentul Robert James... 699 00:50:12,573 --> 00:50:14,905 Echipa 1 a Trupelor SEAL. 700 00:50:17,178 --> 00:50:19,942 A spus ca daca sunteti de la marina, unde va e barca? 701 00:50:20,047 --> 00:50:22,345 Amuzant, nu? 702 00:50:24,585 --> 00:50:28,180 Noi doi avem o problema. 703 00:50:32,026 --> 00:50:36,190 Vezi tu, America vede doua Coreei... 704 00:50:36,297 --> 00:50:38,765 Nord si Sud. 705 00:51:00,688 --> 00:51:05,955 imi cer scuze, locotenent. Trebuie sa fie foarte dureros. 706 00:51:14,502 --> 00:51:16,436 Hwang e foarte entuziasmat. 707 00:51:16,537 --> 00:51:19,597 Sa ii aduca indragitului nostru lider soldati americani... 708 00:51:19,707 --> 00:51:22,039 i-ar aduce lui si oamenilor sai mari recompense... 709 00:51:22,143 --> 00:51:25,943 destula carne de porc si vita pentru doua luni, sau poate chiar mai mult. 710 00:51:26,047 --> 00:51:29,448 Poate si o scrisoare de recomandare de la indragitul nostru lider. 711 00:51:37,959 --> 00:51:40,257 Vezi tu... 712 00:51:40,361 --> 00:51:42,659 Hwang de aici... Vrea sa imi anunt comandantii... 713 00:51:42,763 --> 00:51:46,699 sa le spun despre marea lui descoperire. 714 00:51:48,903 --> 00:51:52,361 Vezi tu, America vede doua Coreei. 715 00:51:52,473 --> 00:51:54,441 Noi vedem doar una. 716 00:51:54,542 --> 00:51:58,740 O numim "tara Acalmiei Din Zori de Zi." 717 00:52:04,618 --> 00:52:06,586 indragitul nostru lider ne spune... 718 00:52:06,687 --> 00:52:10,020 ca in curand ne vom reunifica sub mareata sa comanda. 719 00:52:12,193 --> 00:52:15,287 Asa ca asteptam si ne pregatim pentru aceasta zi. 720 00:52:15,396 --> 00:52:18,297 Da, pai, asta nu se va intampla niciodata. 721 00:52:18,399 --> 00:52:20,799 - Nu? - Nu. 722 00:52:21,902 --> 00:52:23,802 Poate ca ai dreptate. 723 00:52:23,904 --> 00:52:27,067 Poate ca noi doi nu suntem atat de diferiti. 724 00:52:31,345 --> 00:52:33,370 Da, pai, liderul tau... E nebun. 725 00:52:35,716 --> 00:52:38,082 in tara mea, suntem omorati... 726 00:52:38,185 --> 00:52:41,177 daca spunem asemenea lucruri despre liderii nostri. 727 00:52:41,288 --> 00:52:44,189 Pai, in tara mea e un fel de sport national. 728 00:52:44,291 --> 00:52:46,316 Ma tem ca daca indragitul nostru lider... 729 00:52:46,427 --> 00:52:50,386 afla ca sunt trupe SEAL in R.D.P.C... 730 00:52:50,498 --> 00:52:54,400 asta ii va da destule motive pentru reunificare. 731 00:52:54,502 --> 00:52:56,231 Va fi chiar stupid. 732 00:52:56,337 --> 00:52:59,397 Si eu cred la fel. 733 00:52:59,507 --> 00:53:02,169 Ma tem ca indragitul nostru lider... 734 00:53:02,276 --> 00:53:04,904 crede ca suntem mai puternici decat suntem de fapt. 735 00:53:06,547 --> 00:53:10,415 Cred ca oamenilor le e frica sa spuna cat de infometati sunt soldatii sai... 736 00:53:10,518 --> 00:53:12,816 cat ii este de vechi echipamentul. 737 00:53:14,455 --> 00:53:15,291 Si? 738 00:53:15,292 --> 00:53:17,947 De aceea cred ca e mai bine sa mori aici... 739 00:53:18,059 --> 00:53:20,357 fara ca macar indragitul nostru lider sa stie macar. 740 00:53:22,830 --> 00:53:24,798 Tu nu crezi la fel? 741 00:53:35,342 --> 00:53:38,243 I-am spus sa le zica satenilor... 742 00:53:38,345 --> 00:53:40,643 sa nu spuna ca v-au vazut. 743 00:53:42,116 --> 00:53:44,311 E mai bine, nu? 744 00:53:44,418 --> 00:53:48,912 Vezi tu, eu sunt... un chingu bun. 745 00:53:49,023 --> 00:53:51,321 Stii ce inseamna "chingu"? 746 00:53:51,425 --> 00:53:53,325 "Prieteni." 747 00:53:53,427 --> 00:53:58,592 Prieteni cu interese comune. 748 00:54:01,402 --> 00:54:03,302 Mergem la centrul meu de comanda. 749 00:54:03,404 --> 00:54:05,770 Acolo imi vei spune ce am nevoie sa stiu. 750 00:54:12,246 --> 00:54:14,578 De ce n-am primit vesti de la nord coreeni? 751 00:54:14,682 --> 00:54:17,150 S-ar putea sa se gandeasca inca ce sa ceara. 752 00:54:17,251 --> 00:54:19,219 Nu a fost nicio activitate militara crescuta... 753 00:54:19,320 --> 00:54:22,153 nici la Yongjiri, nici in zona demilitarizata, Yongbyon... nimic. 754 00:54:22,256 --> 00:54:25,384 Probabil ca il cauta pe indragitul lider. Mai lipseste din cand in cand. 755 00:54:25,493 --> 00:54:27,518 - Domnule presedinte. - Ati vorbit cu ei? 756 00:54:27,628 --> 00:54:29,323 - Da. - Si? 757 00:54:29,430 --> 00:54:31,523 Deci, uite ce spun sud coreenii. 758 00:54:31,632 --> 00:54:34,795 Daca executam lovitura rapida la amplasamentul rachetei... 759 00:54:34,902 --> 00:54:38,599 vor crede ca R.D.P.C. va riposta cu artileria. 760 00:54:38,706 --> 00:54:42,142 Si estimarile pagubelor sunt cu mult mai mari decat estimarile Pentagonului... 761 00:54:42,243 --> 00:54:44,211 pana la un milion de morti. 762 00:54:44,311 --> 00:54:47,212 - Sunt prost ghidati. Ei... - Stai asa generale. 763 00:54:47,314 --> 00:54:49,282 Ce sugereaza? 764 00:54:50,718 --> 00:54:53,516 il voi lasa pe general sa va explice, domnule. 765 00:54:53,621 --> 00:54:56,715 As vrea doar sa spun ca si noi am avut acest scenariu... 766 00:54:56,824 --> 00:54:59,054 dar nu credeam ca veti rabda sa o sugeram. 767 00:54:59,160 --> 00:55:03,221 Adevarul e, domnule, in termeni de preconizare a pierderilor aliate, ei sunt... 768 00:55:03,330 --> 00:55:05,298 pai, sunt foarte siguri, domnule. 769 00:55:05,399 --> 00:55:09,062 - Sa auzim planul, generale. - Amirale. 770 00:55:09,170 --> 00:55:14,631 Ei bine, domnule, incepe cu un blocaj naval absolut de-a lungul paralelei 37. 771 00:55:14,742 --> 00:55:18,075 Suntem pregatiti sa aplicam asta oricand maine dupa ora 12:00. 772 00:55:18,179 --> 00:55:21,012 Atunci, domnule presedinte, planul necesita... 773 00:55:21,115 --> 00:55:24,243 o lovitura preventiva combinata a R.C. - S.U.A... 774 00:55:24,351 --> 00:55:28,344 un baraj brusc masiv si coplesitor de-a lungul intregii linii a R.D.P.C. 775 00:55:28,455 --> 00:55:31,549 Artileria, bazele aeriene, depozitele de provizii, bazele armatei. 776 00:55:31,659 --> 00:55:33,684 Le putem adormi jumatate din forte in baraci. 777 00:55:33,794 --> 00:55:35,853 Putem pana si sa le oprim MIG - urile sa nu mai decoleze. 778 00:55:35,963 --> 00:55:37,611 Probabil ca ar mai putea recupera 20% din fortele 779 00:55:37,612 --> 00:55:39,194 lor terestre in timp ce se apropie de vehicule. 780 00:55:39,300 --> 00:55:42,827 Daca ratam ceva in primele bombardamente si F-117 ramane... 781 00:55:42,937 --> 00:55:45,906 sud coreenii au baterii patriot pe toata linia. 782 00:55:46,006 --> 00:55:48,031 Un al doilea val de misiuni dupa 90 de minute... 783 00:55:48,142 --> 00:55:50,201 ar sfarsi amenintarea artileriei in totalitate. 784 00:55:50,311 --> 00:55:55,078 Am face rampele de lansare si laboratoarele de cercetare... 785 00:55:55,182 --> 00:55:57,343 tinte secundare si terte. 786 00:55:57,451 --> 00:56:00,648 Ellie. Asta au propus sud coreenii? 787 00:56:00,754 --> 00:56:02,722 Daca avem de ales intre asta si o lovitura rapida... 788 00:56:02,823 --> 00:56:04,723 care ar lasa nord coreenii... 789 00:56:04,825 --> 00:56:07,225 capabili de o riposta in forta... 790 00:56:07,328 --> 00:56:10,627 atunci, da, am prefera atacul preventiv. 791 00:56:10,731 --> 00:56:13,791 Fara indoiala, e o strategie provocatoare, domnule. 792 00:56:13,901 --> 00:56:18,099 Dar... Statisticile aliate sunt cele reale. 793 00:56:18,205 --> 00:56:19,077 Ce sunt? 794 00:56:19,078 --> 00:56:22,437 Am putea preconiza in mod rezonabil pierderile... 795 00:56:22,543 --> 00:56:24,875 Vorbesc despre totalul combinat al mortilor americani si sud coreeni... 796 00:56:24,979 --> 00:56:28,380 De la 1,000 la 3,000. 797 00:56:28,482 --> 00:56:30,950 Se va termina totul in cateva ore, domnule. 798 00:56:34,888 --> 00:56:36,981 Generale, care sunt estimarile pierderilor inamice? 799 00:56:37,091 --> 00:56:39,753 Domnule? 800 00:56:39,860 --> 00:56:42,158 Cred intr-adevar ca raspunsul nostru e justificat... 801 00:56:42,263 --> 00:56:44,231 de catre desfasurarea nord coreenilor a unei rachete balistice intercontinentale. 802 00:56:44,331 --> 00:56:46,595 Care sunt estimarile, generale? 803 00:56:46,700 --> 00:56:50,761 Undeva intre 350,000 si 500,000 de morti, domnule. 804 00:56:54,441 --> 00:56:56,341 Da. 805 00:56:56,443 --> 00:56:58,911 Cam, Ellie... in biroul meu. Acum. 806 00:57:10,024 --> 00:57:13,858 Aceasta... Aceasta chestie a scapat de sub control! 807 00:57:13,961 --> 00:57:17,488 Acest... Vance a fortat sfarsitul lumii de la bun inceput. 808 00:57:17,598 --> 00:57:21,125 - E... - Pardon. 809 00:57:21,235 --> 00:57:23,294 Trebuie sa folosesc capul. 810 00:57:25,906 --> 00:57:28,932 Stiti ce imi place cel mai mult la marina? 811 00:57:29,043 --> 00:57:31,841 Ce anume? 812 00:57:33,847 --> 00:57:36,873 Ca ambarcatiunile merg destul de incet. 813 00:59:05,672 --> 00:59:10,871 Domnule ambasador, aceasta propunere... acest atac surpriza... e... 814 00:59:12,780 --> 00:59:15,271 Asta reprezinta dorinta guvernului dumneavoastra? 815 00:59:15,382 --> 00:59:17,782 Domnule presedinte... 816 00:59:17,885 --> 00:59:23,824 3.5 milioane de nord coreeni au murit in ultimii 3 ani din cauza foametei. 817 00:59:23,924 --> 00:59:27,257 Ce a facut natiunea dumneavoastra pentru a plange aceste pierderi? 818 00:59:29,696 --> 00:59:32,062 Pierderile... Pierderile inamice... 819 00:59:32,166 --> 00:59:35,363 Domnule presedinte, ne dati de ales numai intre rele. 820 00:59:51,518 --> 00:59:54,453 Hai. Hai. Hai. Vreau sa iti arat ceva. 821 00:59:54,555 --> 00:59:57,649 Stii filmul Taxi Rider? 822 00:59:57,758 --> 01:00:00,283 Robert "Niro," "JoJo" Foster? 823 01:00:04,598 --> 01:00:08,090 Taxi Rider. 824 01:00:20,981 --> 01:00:23,506 Am zis sa te dai de pe mine! 825 01:00:29,423 --> 01:00:31,721 Taxi Rider. Da. 826 01:00:36,763 --> 01:00:39,129 Spune-mi despre Taxi Rider. Jo... JoJo Foster. 827 01:01:00,087 --> 01:01:02,180 Nu trage! Te rog, nu trage! 828 01:01:02,289 --> 01:01:04,223 - Tu esti Robert James? - Da. 829 01:01:04,324 --> 01:01:08,351 Sunt capitanul Chung Won Joon din Unitatea Sud Coreeana 121... 830 01:01:08,462 --> 01:01:10,828 Bobby! 831 01:01:10,931 --> 01:01:13,331 Guvernul nostru ne-a trimis sa va ajutam. 832 01:01:15,102 --> 01:01:17,263 Ati vrea sa veniti cu noi, domnule? 833 01:01:17,371 --> 01:01:19,999 Ar fi foarte bine. 834 01:01:23,777 --> 01:01:27,338 Vezi daca poti porni chestia asta. 835 01:02:02,382 --> 01:02:05,579 Nu se intampla nimic. Nu are combustibil. 836 01:02:07,020 --> 01:02:09,147 Capitane. Am nevoie de jeepul acela. 837 01:02:09,256 --> 01:02:11,417 Oamenii mei. 838 01:02:28,241 --> 01:02:30,266 Drace! 839 01:02:39,119 --> 01:02:42,088 - Ma duc dupa jeep. - E o idee rea, Bobby. 840 01:02:42,189 --> 01:02:44,123 Ce-o sa facem? Nu putem sta aici pur si simplu. 841 01:03:29,803 --> 01:03:31,930 Bobby! Zidul! 842 01:03:38,412 --> 01:03:42,246 - Bobby, e o fundatura. inapoi! inapoi! - Vad si eu asta, Neil! 843 01:03:58,498 --> 01:04:00,557 Chingu. 844 01:04:00,667 --> 01:04:02,931 Chingu. 845 01:04:31,431 --> 01:04:34,059 - Echo 7? - Da, domnule! 846 01:04:34,167 --> 01:04:36,635 Domnule, am doi morti in actiune. 847 01:04:36,737 --> 01:04:40,298 Si Callaghan... Ei bine, domnule, e ranit destul de tare. 848 01:04:40,407 --> 01:04:42,967 Dar, domnule, e ceva ce trebuie sa transmiteti mai departe imediat. 849 01:04:43,076 --> 01:04:44,771 Domnule presedinte. 850 01:04:44,878 --> 01:04:47,073 il am pe comandantul Mackey pe fir. 851 01:04:47,180 --> 01:04:49,478 Locotenentul Bobby James e eliberat in Coreea de Nord... 852 01:04:49,583 --> 01:04:51,710 si in siguranta cu Fortele Speciale Sud Coreene. 853 01:04:51,818 --> 01:04:54,878 in plus, domnule, locotenentul James raporteaza... 854 01:04:54,988 --> 01:04:57,752 ca cel putin unul dintre cei care l-au luat in captivitate era Chieu Hoi. 855 01:04:57,858 --> 01:04:59,985 - Asta e... - in vietnameza pentru "defectori." 856 01:05:00,093 --> 01:05:03,256 - Stiu ce inseamna, amirale. Am fost acolo. - Ma scuzati, domnule. 857 01:05:03,363 --> 01:05:05,695 Ellie, vreau sa asculti asta. 858 01:05:05,799 --> 01:05:07,994 - Da-i drumul, comandante. - Domnule. 859 01:05:08,101 --> 01:05:10,763 Locotenentul James cere permisiunea sa treaca puntea. 860 01:05:10,871 --> 01:05:13,635 Am facut parte din trupele de comando, nu am fost la marina. 861 01:05:13,740 --> 01:05:15,742 "A trece puntea", domnule, inseamna sa trecii si sa 862 01:05:15,743 --> 01:05:17,904 te alaturi trupelor care au venit sa te inlocuiasca. 863 01:05:18,011 --> 01:05:21,469 Domnule, ne cere sa reactivam Operatiunea Noaptea Tacuta... 864 01:05:21,581 --> 01:05:23,606 cu ajutorul fortelor speciale sud coreene. 865 01:05:23,717 --> 01:05:25,981 Cred ca pot sabota racheta? 866 01:05:26,086 --> 01:05:27,986 - E absurd. - Vance. 867 01:05:28,088 --> 01:05:31,524 - Amirale? - Asta spune, domnule. 868 01:05:31,625 --> 01:05:33,718 Bine, trebuie sa-l aducem pe ambasadorul Li aici. 869 01:05:33,827 --> 01:05:35,795 Comandante Mackey, cati oameni sunt acolo? 870 01:05:35,896 --> 01:05:37,796 Sase, inclusiv locotenentul James. 871 01:05:37,898 --> 01:05:40,128 Nu vad nici un revers aici. 872 01:05:40,233 --> 01:05:42,133 Pardon. 873 01:05:42,235 --> 01:05:46,194 Detectia, pierderea initiativei, elementul surpriza. 874 01:05:46,306 --> 01:05:49,036 Daca unitatea centrala de comanda a R.D.P.C. nu stie despre trupele SEAL... 875 01:05:49,142 --> 01:05:51,838 e posibil sa nu stie ca venim dupa rachete. 876 01:05:51,945 --> 01:05:54,344 Domnule presedinte, am mai facut asta, domnule. Putem sa... 877 01:05:54,345 --> 01:05:55,608 Vance. 878 01:05:55,715 --> 01:05:58,445 Am inchis subiectul. 879 01:05:58,552 --> 01:06:01,112 Comandant Mackey, permisiune acordata. 880 01:06:01,221 --> 01:06:03,451 Si spune-i omului tau ca daca are succes... 881 01:06:03,557 --> 01:06:06,287 va avea parte de mai mult decat multumirile unei natiuni recunoscatoare. 882 01:06:06,393 --> 01:06:08,725 Da, domnule. Vom face tot ce putem. 883 01:06:17,671 --> 01:06:19,639 Echo 7 Yankee. 884 01:06:19,739 --> 01:06:23,470 - Situatia misiunii... Hilary. - Receptionat. Hilary. 885 01:06:23,577 --> 01:06:26,569 - Raporteaza la 04:00 inaintea asaltului. - Da, domnule. 886 01:06:28,648 --> 01:06:33,278 Capitane Chung, Sunt ambasadorul Li Sung Park. 887 01:06:33,386 --> 01:06:36,583 Sun din biroul presedintelui Statelor Unite. 888 01:06:43,430 --> 01:06:47,526 Tocmai am primit ordin sa va ajut cu orice este posibil. 889 01:06:47,634 --> 01:06:50,102 Cred ca suntem... 890 01:06:50,203 --> 01:06:52,103 cum se zice... in afaceri. 891 01:06:52,205 --> 01:06:54,765 - in afaceri. - Da! 892 01:07:00,513 --> 01:07:02,504 Trebuie sa scapam de taxiul asta. 893 01:07:05,285 --> 01:07:08,015 Trebuie sa-i vorbesc presedintelui meu acum. 894 01:07:08,121 --> 01:07:10,646 Le doresc succes soldatilor nostri, domnule presedinte. 895 01:07:10,757 --> 01:07:14,523 Ma tem ca faptele lor vor determina razboi sau pace. 896 01:07:14,628 --> 01:07:17,529 Domnule ambasador, natiunea va este recunoscatoare pentru ceea ce ati facut azi. 897 01:07:22,869 --> 01:07:26,430 Nu imi pasa ce va face presedintele Coreei de Sud. 898 01:07:26,539 --> 01:07:30,771 Nu voi autoriza un atac preventiv la scara larga asupra Coreei de Nord. 899 01:07:30,877 --> 01:07:33,243 Le vom acorda clor de la SEAL 24 de ore. 900 01:07:33,346 --> 01:07:37,339 Daca dau gres, vom inainta cu un atac fulgerator asupra locatiei rachetei. 901 01:07:40,020 --> 01:07:42,921 Am inchis subiectul. 902 01:07:43,023 --> 01:07:46,112 Daca facem asa, cine le va spune sud coreenilor? 903 01:07:46,113 --> 01:07:47,323 Vor vedea la CNN. 904 01:07:47,427 --> 01:07:48,954 Daca sud coreenii au dreptate, lovitura 905 01:07:48,955 --> 01:07:50,794 noastra ar putea provoca un contraatac letal. 906 01:07:50,897 --> 01:07:53,695 Daca ne ataca cu totul, inclusiv cu armele de distrugere in masa... 907 01:07:53,800 --> 01:07:58,430 Vorbim despre 700,000 pana la un milion de sud coreeni morti. 908 01:08:00,206 --> 01:08:02,936 Nu vor face asa ceva. 909 01:08:03,043 --> 01:08:05,011 Ei stiu ca trebuie sa distrugem locatia. 910 01:08:05,111 --> 01:08:07,136 Decat daca vor ca noi sa atacam... 911 01:08:07,247 --> 01:08:10,011 ca sa poata spune ca noi am inceput razboiul. 912 01:08:39,245 --> 01:08:40,541 Acum mergem la racheta? 913 01:08:40,542 --> 01:08:43,443 Trebuie sa ma duci pe dealurile de deasupra satului. 914 01:08:53,994 --> 01:08:56,895 Cateva jucarii pentru excursia noastra. Sa mergem. 915 01:09:07,307 --> 01:09:10,572 Am poze din satelit ale locatiei. 916 01:09:10,710 --> 01:09:13,543 Uite. 917 01:09:16,349 --> 01:09:19,147 Astea sunt fantastice. 918 01:09:19,252 --> 01:09:20,981 Fantastice? 919 01:09:21,087 --> 01:09:23,954 imi place vorba asta. 920 01:09:25,358 --> 01:09:29,260 Muncitorii astia... De ce poarta uniformele astea? 921 01:09:29,362 --> 01:09:32,661 Prizonieri. Sunt cu totii prizonieri politici. 922 01:09:33,800 --> 01:09:36,894 Muncesc acolo pana la moarte. 923 01:09:37,003 --> 01:09:41,133 Astfel, nu se scurge niciun secret al R.D.P.C. 924 01:09:41,241 --> 01:09:45,234 - Cum ramane cu cei care nu mor? - Pana la urma toti mor. 925 01:09:45,345 --> 01:09:47,438 Din fericire pentru Kim Jong Il... 926 01:09:47,547 --> 01:09:52,246 nu e lipsa de noi detinuti politici in Coreea de Nord. 927 01:09:56,356 --> 01:09:59,189 Pe intreg perimetrul, sunt benzi duble de sarma ghimpata... 928 01:09:59,292 --> 01:10:01,692 plus garzi la fiecare 50 de metri. 929 01:10:01,795 --> 01:10:05,754 Cu exceptia acestui loc. Nu sunt garduri la gura vaii... 930 01:10:05,865 --> 01:10:07,765 din cauza acestor stanci. 931 01:10:07,867 --> 01:10:11,132 - Bun. Si camionul ne poate duce pana acolo? - Nu. 932 01:10:11,237 --> 01:10:13,865 Se pare ca atunci va trebui sa escaladam. 933 01:10:59,185 --> 01:11:01,079 Chung, trebuie sa transmit prin radio codul de 934 01:11:01,080 --> 01:11:03,178 concizie ca sa nu presupuna ca am fost compromisi. 935 01:11:03,289 --> 01:11:05,484 Sigur. 936 01:11:11,898 --> 01:11:13,798 Vrei sa incerci asta? 937 01:12:04,651 --> 01:12:06,676 Haide. Sa mergem. 938 01:12:31,911 --> 01:12:35,574 - in niciun caz nu te las... - Nu vii cu mine, Neil. 939 01:12:35,682 --> 01:12:37,650 imi pare rau. 940 01:12:51,965 --> 01:12:54,195 Echo 7 Yankee, receptionezi? 941 01:12:57,003 --> 01:12:59,028 Echo 7 Yankee, raspunde. 942 01:13:07,780 --> 01:13:11,807 Bun. inca alimenteaza racheta. E bine. 943 01:13:11,918 --> 01:13:13,886 Buncarul nu e pazit atat de bine. 944 01:13:13,987 --> 01:13:16,455 Soldatii trebuie sa fie inca in baraci. 945 01:13:17,657 --> 01:13:20,455 Jinhae, aici Kunsan 230. 946 01:13:20,560 --> 01:13:22,790 Semnalul tau este puternic. Buna verificare. 947 01:13:22,895 --> 01:13:26,490 Continua semnalarea la intervale constante. 948 01:13:26,599 --> 01:13:29,329 Receptionat, Kunsan. Mentin puterea actuala a semnalului. 949 01:13:30,937 --> 01:13:33,269 Jinhae, aici USS Ronald Reagan. 950 01:13:33,373 --> 01:13:36,968 Continui cautarea semnalului. Niciun semnal raportat. Terminat. 951 01:13:39,846 --> 01:13:43,612 Ronald Reagan, Jinhae. Apreciez ajutorul, domnule. 952 01:13:43,716 --> 01:13:46,378 Henry, planul asta al tau va rani oamenii. 953 01:13:46,486 --> 01:13:48,818 Care e situatia ta? 954 01:13:48,921 --> 01:13:52,652 Asteptam sa fim contactati de locotenentul James. 955 01:13:55,695 --> 01:13:58,630 A intarziat. 956 01:13:58,731 --> 01:14:00,722 Trebuie sa te inchid, prietene. 957 01:14:00,833 --> 01:14:03,734 Norman, pentru numele lui Dumnezeu, da-i o sansa. 958 01:14:05,538 --> 01:14:07,438 Mai lasa-l inca 10 minute. 959 01:14:13,246 --> 01:14:15,111 Sunteti pregatiti? 960 01:16:07,393 --> 01:16:09,361 Echo 7 Yankee, raspunde. 961 01:16:11,597 --> 01:16:14,998 - Echo 7 Yankee, receptionezi? - Haide. Haide. 962 01:17:02,815 --> 01:17:04,180 Bun. 963 01:17:58,204 --> 01:17:59,831 Prizonieri. 964 01:17:59,939 --> 01:18:02,999 Spune-le ca sunt liberi sa plece. Trebuie sa plece de aici acum. 965 01:18:05,211 --> 01:18:08,102 Amirale, generalul Vance imi spune ca s-ar putea sa fi 966 01:18:08,103 --> 01:18:10,843 pierdut controlul asupra Operatiunii Noaptea Linistita. 967 01:18:10,950 --> 01:18:13,282 - Asa e, domnule. - Ce inseamna asta? 968 01:18:13,386 --> 01:18:16,355 Ma tem ca... 969 01:18:16,455 --> 01:18:18,923 Trebuie sa presupunem ca au fost compromisi. 970 01:18:27,033 --> 01:18:28,864 A spus, "Multumesc pentru libertatea mea." 971 01:18:34,740 --> 01:18:37,732 Lupta? Vrei sa lupti alaturi de noi? 972 01:18:39,412 --> 01:18:41,312 Bine. 973 01:18:48,821 --> 01:18:50,721 Trupe SEAL americane! 974 01:18:50,823 --> 01:18:53,155 Nu! 975 01:19:04,036 --> 01:19:07,164 Sa plecam de aici acum. Haideti. Sa plecam de aici. 976 01:19:09,542 --> 01:19:11,108 SEAL american. Vino. 977 01:19:11,143 --> 01:19:12,675 SEAL american. Vino. 978 01:19:13,913 --> 01:19:15,471 Vino! 979 01:19:30,396 --> 01:19:32,364 Stiu, daca nu ai succes aici... 980 01:19:32,465 --> 01:19:34,956 lucrurile doar se vor inrautati pentru tara mea. 981 01:19:37,570 --> 01:19:41,904 Spune-i presedintelui tau ca nu suntem cu totii tarani ignoranti aici in Coreea. 982 01:19:48,948 --> 01:19:51,508 in regula, sa plecam naibii de aici. Acum. Haideti. 983 01:20:07,933 --> 01:20:09,696 Haideti. 984 01:20:11,170 --> 01:20:13,570 Sunt pe cont propriu. Nu putem face mai mult pentru ei. 985 01:20:31,791 --> 01:20:34,259 Domnule presedinte, daca e sa ne facem fereastra, trebuie sa lansam... 986 01:20:34,360 --> 01:20:38,797 B-2-urile de la Okinawa si F-117-urile de la Jinhae acum. 987 01:20:44,537 --> 01:20:46,698 Foarte bine. 988 01:20:52,211 --> 01:20:54,941 Okinawa si Jinhae au aprobare. 989 01:20:58,317 --> 01:21:01,878 Jinhae, Okinawa, aveti aprobare. 990 01:21:01,987 --> 01:21:05,252 Bombardierul Al 18-lea ai aprobare. 991 01:21:05,357 --> 01:21:07,052 ... liber sa decolezi. 992 01:21:07,159 --> 01:21:10,720 - Cer prioritatea decolarii pe pista 275. - Du-te, Okinawa. Du-te. 993 01:21:10,830 --> 01:21:12,695 Tucson, Luptatorul Al Optulea are aprobare 994 01:21:15,801 --> 01:21:19,897 - Jinhae lanseaza si pleaca. - Receptionat, Okinawa. Lansez si plec. 995 01:21:20,005 --> 01:21:21,563 Misca! 996 01:21:54,173 --> 01:21:57,233 Receptionat, Okinawa. Pe traiectorie. Ma indrepte spre nord 270. 997 01:21:57,343 --> 01:21:59,140 Initializez softul de cautare a tintei. 998 01:22:11,056 --> 01:22:14,856 Jinhae 17 ma deplasez in formatie de atac. 999 01:22:30,276 --> 01:22:31,766 Chung! 1000 01:22:35,447 --> 01:22:37,472 Bine! 1001 01:22:42,721 --> 01:22:45,121 Sunt prea multi in buncar. 1002 01:22:45,224 --> 01:22:47,692 - Indiferent ce se intampla, tine-i aici. - Bine! 1003 01:22:54,633 --> 01:22:57,864 Domnule, primul val atinge spatiul aerian nord coreean in noua minute. 1004 01:22:57,970 --> 01:23:00,768 Dupa acest punct, escadronul are nevoie de ordin de aprobare. 1005 01:23:00,873 --> 01:23:03,535 - S-a ordonat. - Oscar 20. 1006 01:23:03,642 --> 01:23:06,509 - Ordinul de aprobare confirmat. - Receptionat, CENTCOM. 1007 01:23:06,612 --> 01:23:10,708 Mentinem cursul. Trecem peste teritoriu ostil in 08:47. 1008 01:24:01,600 --> 01:24:05,400 - Chung! Ia-ti oamenii! Sa mergem! - Sunt morti! 1009 01:24:05,504 --> 01:24:07,699 Ai grija! 1010 01:24:14,580 --> 01:24:17,777 Domnule, primul detasament va atinge spatiul aerian ostil in 45 de secunde. 1011 01:24:30,329 --> 01:24:32,229 Cisterna ar fi trebuit sa arunce in aer buncarul. 1012 01:24:35,034 --> 01:24:37,093 Stai asa. 1013 01:25:15,040 --> 01:25:17,031 Domnule presedinte. 1014 01:25:17,142 --> 01:25:19,906 Initializez sistemul de arme. Siguranta dezactivata. 1015 01:25:28,654 --> 01:25:29,662 Trimite ordinele tuturor pilotilor 1016 01:25:29,663 --> 01:25:31,145 participanti la Operatiunea Fulgerul de Caldura! 1017 01:25:31,256 --> 01:25:32,646 Cod de concizie Allison. Toate elementele sa 1018 01:25:32,647 --> 01:25:34,191 stea pe loc. Toti pilotii sa se intoarca la baza. 1019 01:25:34,293 --> 01:25:37,387 Echo 20. Echo 20. Cod de concizie Allison. 1020 01:25:37,496 --> 01:25:39,225 Stai pe loc. Repet... Stai pe loc. 1021 01:25:39,331 --> 01:25:41,993 Receptionat, CENTCOM. Abandonez apropierea. 1022 01:25:43,435 --> 01:25:44,834 Mai, ce aproape a fost. 1023 01:25:44,937 --> 01:25:47,030 Domnule, baietii nostri au reusit. 1024 01:25:54,613 --> 01:25:57,309 - Neil! Esti bine? - Da. 1025 01:25:57,416 --> 01:25:59,509 Da, ai fost cam zgomotos acolo. 1026 01:25:59,618 --> 01:26:01,950 incercam sa dorm putin. 1027 01:26:02,054 --> 01:26:04,852 Mai bine te tii bine. Terenul va deveni cam accidentat. 1028 01:26:15,434 --> 01:26:18,562 - Ati vrut sa ma vedeti domnule? - Intra, Barnes. 1029 01:26:18,670 --> 01:26:21,696 Daca te pot lasa aici ai putea lua o echipa de salvare... 1030 01:26:21,807 --> 01:26:25,334 la doi kilometri in susul raului Umen din Marea Japoniei? 1031 01:26:25,444 --> 01:26:27,810 Cu realimentarea rezervoarelor... 1032 01:26:27,913 --> 01:26:29,881 puteti fi sigur ca am putea, domnule. 1033 01:26:31,550 --> 01:26:35,179 Deci, cum v-ar placea tie si baietilor tai sa-l luati pe locotenent? 1034 01:26:52,204 --> 01:26:54,104 Spaz. 1035 01:27:15,461 --> 01:27:17,952 - Meideros si Shultiess, ei... - Stim. 1036 01:27:18,063 --> 01:27:20,031 Nu am putut... Eu... am vrut... 1037 01:27:20,132 --> 01:27:22,100 Bobby. Stim. 1038 01:27:43,555 --> 01:27:45,921 Scuze ca te-am facut sa astepti, generale. 1039 01:27:46,024 --> 01:27:49,460 - Te rog ia loc. - Multumesc, domnule presedinte. 1040 01:27:49,561 --> 01:27:52,962 Patria iti datoreaza recunostinta, Norman. 1041 01:27:53,065 --> 01:27:57,263 Ai avut parte de o lunga... si distinsa cariera. 1042 01:27:57,369 --> 01:27:59,098 Multumesc, domnule presedinte. 1043 01:28:02,641 --> 01:28:04,541 Norman. 1044 01:28:06,345 --> 01:28:08,609 Te eliberez din functie. 1045 01:28:12,317 --> 01:28:14,217 Se va apropia acuzatul? 1046 01:28:19,691 --> 01:28:21,989 Ati vrut sa ma vedeti, domnule. 1047 01:28:25,164 --> 01:28:27,724 Ai fost invitat la Casa Alba, locotenent. 1048 01:28:27,833 --> 01:28:30,529 Presedintele vrea sa iti aduca laude. 1049 01:28:32,504 --> 01:28:34,472 Mie, domnule? 1050 01:28:35,741 --> 01:28:37,709 Ar trebui sa fiu la tribunal cu Callaghan. 1051 01:28:37,809 --> 01:28:42,473 Da, pai te duci la Casa Alba in schimb. 1052 01:28:43,649 --> 01:28:45,981 E o intalnire secreta. intelegi? 1053 01:28:46,084 --> 01:28:48,052 Fara invitati. 1054 01:28:48,153 --> 01:28:50,178 E Biroul Oval. 1055 01:28:50,289 --> 01:28:52,314 Doar tu si presedintele. 1056 01:28:56,595 --> 01:28:58,563 Poti lua doar un martor acolo. 1057 01:28:58,697 --> 01:29:00,631 Un singur tip? 1058 01:29:01,833 --> 01:29:05,030 Sergent Major Neil T. Callaghan... 1059 01:29:05,137 --> 01:29:07,628 acest tribunal a ajuns la un verdict. 1060 01:29:07,739 --> 01:29:09,707 in picioare, sergent major. 1061 01:29:16,381 --> 01:29:18,349 - Locotenent James. - Da, domnule. 1062 01:29:18,450 --> 01:29:20,509 E o placere sa te cunosc. 1063 01:29:20,619 --> 01:29:22,712 - Intra. Ia loc. - Multumesc domnule. 1064 01:29:22,821 --> 01:29:25,881 Pe baza articolului 15 in ceea ce priveste lovirea unui ofiter... 1065 01:29:25,991 --> 01:29:29,119 il gasim pe acuzat vinovat... 1066 01:29:29,228 --> 01:29:33,028 si il condamnam la un an in Bricul Naval Consolidat din Miramar. 1067 01:29:35,234 --> 01:29:37,759 Domnule? Martorul locotenentului e aici. 1068 01:29:38,870 --> 01:29:40,963 Trimite-l inauntru. 1069 01:29:48,680 --> 01:29:52,980 Pe baza articolului 90 in ceea ce priveste neascultarea unui ordin... 1070 01:29:53,085 --> 01:29:55,110 il gasim pe acuzat vinovat... 1071 01:29:55,220 --> 01:29:59,156 si il condamnam la 10 ani la NAVCONBRIG Miramar. 1072 01:30:00,292 --> 01:30:02,260 Locotenent Robert James... 1073 01:30:04,830 --> 01:30:06,855 pentru serviciile aduse patriei tale... 1074 01:30:06,965 --> 01:30:11,459 sunt mandru sa te decorez cu Crucea pentru Servicii Deosebite. 1075 01:30:15,507 --> 01:30:19,136 Prizonierul are ceva de zis? 1076 01:30:19,244 --> 01:30:21,872 Nu, domnule. 1077 01:30:21,980 --> 01:30:23,948 Foarte bine. 1078 01:30:25,717 --> 01:30:27,617 Prin ordin executiv... 1079 01:30:27,719 --> 01:30:32,486 stenogramele acestui tribunal sunt clasificate drept strict secrete. 1080 01:30:32,591 --> 01:30:37,187 inregistrarile acestor acuzatii vor fi sterse din dosarul tau permanent... 1081 01:30:37,296 --> 01:30:39,890 iar sentinta comutata in timp servit. 1082 01:30:44,803 --> 01:30:46,828 Esti liber sa pleci, sergent major. 1083 01:31:01,353 --> 01:31:02,968 N-am mai vazut pe nimeni sa inghita atata voma 1084 01:31:02,969 --> 01:31:04,720 intr-unul din avioanele mele ca tine, Bobby James. 1085 01:31:04,823 --> 01:31:06,723 Ai vazut asta? 1086 01:31:06,825 --> 01:31:08,816 De ce nu m-ai marcat niciodata ca inadecvat? 1087 01:31:10,495 --> 01:31:11,993 Pentru ca n-am mai vazut niciodata pe cineva 1088 01:31:11,994 --> 01:31:13,658 sa-si doreasca sa ajunga in trupele SEAL ca tine. 1089 01:31:17,969 --> 01:31:20,369 Stii, sergent major... 1090 01:31:22,541 --> 01:31:25,203 ce m-ai invatat, ce m-ai antrenat sa fac... 1091 01:31:25,310 --> 01:31:27,369 Mi-ai salvat viata acolo, domnule. 1092 01:31:30,349 --> 01:31:32,317 Haide, fiule. 1093 01:31:44,529 --> 01:31:46,497 Oficiali americani de rang inalt... 1094 01:31:46,598 --> 01:31:50,056 incercand sa explice cauza unui nor ciuperca imens... 1095 01:31:50,168 --> 01:31:53,001 semnalat pentru prima oara deasupra Coreei de Nord duminica... 1096 01:31:53,105 --> 01:31:56,165 ridica mai multe intrebari decat raspunsuri. 1097 01:31:56,274 --> 01:31:59,437 Norul ciuperca a fost detectat prima oara duminica... 1098 01:31:59,544 --> 01:32:02,308 in imagini de pe satelit de catre media sud coreeana... 1099 01:32:02,414 --> 01:32:05,872 indicand ca norul avea aproximativ patru kilometri... 1100 01:32:05,984 --> 01:32:11,684 la zona de granita dintre Coreea de Nord si China in provincia Yanggang. 1101 01:32:11,790 --> 01:32:15,692 Pyongyang initial negase ca a avut loc vreo explozie... 1102 01:32:15,794 --> 01:32:19,423 dar mai tarziu s-au razgandit, legand explozia... 1103 01:32:19,531 --> 01:32:22,125 de un proiect pentru un baraj hidroelectric. 1104 01:32:22,234 --> 01:32:25,795 in Statele Unite, cativa oficiali de rang inalt... 1105 01:32:25,904 --> 01:32:29,431 s-au grabit neobisnuit de repede sa accepte explicatia Pyongyang-ului... 1106 01:32:29,541 --> 01:32:33,272 sau au oferit diferite explicatii proprii. 1107 01:32:33,378 --> 01:32:38,748 Consilierul pentru Securitatea Nationala Condoleezza Rice a declarat la CNN ieri... 1108 01:32:38,850 --> 01:32:43,549 "Sunt tot felul de rapoarte si se fac o multime de presupuneri. 1109 01:32:43,655 --> 01:32:46,385 "Poate ca a fost un fel de incendiu de padure". 1110 01:32:46,491 --> 01:32:49,085 Cand povestile s-au inmultit in timpul sfarsitului de saptamana... 1111 01:32:49,194 --> 01:32:52,630 despre o explozie petrecuta in Coreea de Nord... 1112 01:32:52,731 --> 01:32:55,427 instinctele mi-au spus ca nu a fost o explozie nucleara. 1113 01:32:55,534 --> 01:32:57,559 Dupa cum stiti, nord coreenii au anuntat astazi... 1114 01:32:57,669 --> 01:33:01,537 ca au facut demolari pentru un proiect hidroelectric... 1115 01:33:01,640 --> 01:33:04,939 si invita oficiali straini in vizita... 1116 01:33:05,043 --> 01:33:07,739 in special din Marea Britanie... sa viziteze locul exploziei. 1117 01:33:07,846 --> 01:33:11,873 Totusi, la intoarcere, diplomatii au declarat reporterilor... 1118 01:33:11,983 --> 01:33:14,042 ca potrivit imaginilor din satelit... 1119 01:33:14,152 --> 01:33:16,882 au fost dusi in alta locatie... 1120 01:33:16,988 --> 01:33:21,357 la aproximativ 100 de kilometri de locul exploziei. 1121 01:33:21,460 --> 01:33:25,089 Astazi, povestea a luat o alta turnura curioasa... 1122 01:33:25,197 --> 01:33:29,998 cand viceministrul sud coreean al unificarii, Rhee Bong-jo... 1123 01:33:30,101 --> 01:33:34,094 a emis o declaratie conform careia nu a avut loc nicio explozie... 1124 01:33:34,206 --> 01:33:36,640 spunand ca presupusul nor... 1125 01:33:36,741 --> 01:33:39,642 a fost o formatiune naturala. 1126 01:33:39,744 --> 01:33:44,238 Probabil cea mai ingrijoratoare teorie emisa pentru a explica norul imens... 1127 01:33:44,349 --> 01:33:48,376 e ca un stat strain ar fi facut o incursiune in Coreea de Nord... 1128 01:33:48,487 --> 01:33:52,253 pentru a declansa o operatiune militara clandestina. 1129 01:33:52,357 --> 01:33:56,157 Aceasta teorie s-a dovedit si mai probabil sa fie exacta... 1130 01:33:56,261 --> 01:33:59,662 cand s-a descoperit astazi ca explozia a avut loc... 1131 01:33:59,764 --> 01:34:02,995 langa locul amplasarii Bazei pentru Rachete Yongjiri... 1132 01:34:03,101 --> 01:34:07,470 o unitate secreta care se crede ca are un sistem de lansare a rachetelor subteran... 1133 01:34:07,572 --> 01:34:10,166 si care deasemenea e suspectata sa contina... 1134 01:34:10,275 --> 01:34:15,008 o parte a programului de imbogatire a uraniului a R.D.P.C. 1135 01:34:15,113 --> 01:34:19,277 Mee Yong Chae, Korea News International, Seoul. 1136 1:34:20,000 --> 1:34:25,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro93114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.