Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,750 --> 00:00:25,700
Razboaiele pot fi prevenite la fel
de sigur precum pot fi provocate
2
00:00:26,000 --> 00:00:29,500
si noi cei care nu reusim sa le prevenim,
trebuie sa impartim vina pentru cei morti.
3
00:00:31,000 --> 00:00:33,500
Omar N. Bradley,
General al Armatei S.U.A. (1893-1981)
4
00:00:44,000 --> 00:00:49,999
iN SPATELE LINIILOR INAMICE
AXA RaULUI
5
00:00:52,783 --> 00:00:55,980
Coreea, 1950.
6
00:00:56,086 --> 00:01:00,284
America lupta intr-un razboi care
lasa in urma doua milioane de morti.
7
00:01:08,432 --> 00:01:11,731
Luptele se termina in remiza,
lasand Coreea divizata...
8
00:01:11,835 --> 00:01:15,794
Nord si Sud... si practic inca in razboi.
9
00:01:36,427 --> 00:01:40,329
Nordul devine o imbinare
fantastica de stalinism, comunism...
10
00:01:40,431 --> 00:01:43,332
si cult al personalitatii dictatoriale,
cunoscuta lumii...
11
00:01:43,434 --> 00:01:48,098
drept Republica Democrata Populara Coreea,
sau R.D.P.C.
12
00:01:54,611 --> 00:01:57,671
Aprilie 1994.
R.D.P.C. uimeste lumea...
13
00:01:57,781 --> 00:02:02,275
cand isi anunta retragerea
din tratatul de neproliferare...
14
00:02:02,386 --> 00:02:05,219
si isi dezvaluie planul
de a construi arme nucleare.
15
00:02:08,792 --> 00:02:10,817
Mai 1994.
16
00:02:10,928 --> 00:02:13,453
Hotarat sa impiedice Coreea de Nord
sa devina o putere nucleara...
17
00:02:13,564 --> 00:02:17,364
presedintele Bill Clinton ii ordona
ministrului apararii William Perry...
18
00:02:17,468 --> 00:02:20,460
sa puna in aplicare planul
militar OPLAN 5027...
19
00:02:20,571 --> 00:02:22,927
o lovitura de mare
precizie a Statelor Unite
20
00:02:22,928 --> 00:02:25,235
asupra reactorului nuclear de la Yongbyon.
21
00:02:25,342 --> 00:02:29,176
Multi si-au exprimat ingrijorarea
ca R.D.P.C. ar putea riposta...
22
00:02:29,279 --> 00:02:33,739
Cu cele 11,000 unitati de artilerie
antrenate la Seoul, Coreea de Sud.
23
00:02:33,851 --> 00:02:36,979
Chiar in timp ce N.S.C.-ul se intalnea
pentru a discuta evacuarea...
24
00:02:37,087 --> 00:02:39,521
intregului personal non militar din Seoul...
25
00:02:39,623 --> 00:02:43,218
este primit un apel telefonic de la
fostul presedinte american Jimmy Carter.
26
00:02:44,795 --> 00:02:48,526
Ca cetatean particular,
presedintele Carter a zburat la Pyongyang...
27
00:02:48,632 --> 00:02:50,793
s-a intalnit cu liderul Coreei de Nord,
Kim Il Sung...
28
00:02:50,901 --> 00:02:54,496
si a incheiat o intelegere care
a evitat interventia militara.
29
00:02:54,605 --> 00:02:57,233
Daca s-ar fi pus in aplicare OPLAN 5027...
30
00:02:57,341 --> 00:03:00,777
Pentagonul preconizase
aproximativ un milion de morti.
31
00:03:00,878 --> 00:03:03,779
Putini oameni realizeaza ca
in iunie 1994...
32
00:03:03,881 --> 00:03:06,305
America a fost la cateva zile, daca nu ore
33
00:03:06,306 --> 00:03:08,944
distanta de un razboi
impotriva Koreei de Nord.
34
00:03:29,200 --> 00:03:30,500
in zilele noastre
35
00:03:53,597 --> 00:03:56,430
il vor crucifica pe Weylon pentru asta.
36
00:03:56,533 --> 00:03:58,933
- Cat mai e pana la ora lansarii?
- Se zice ca sunt sase zile.
37
00:03:59,036 --> 00:04:00,936
- Atentiune!
- Buna dimineata, domnule.
38
00:04:01,038 --> 00:04:04,303
Bine, Weylon.
Spuneti-mi ce stiti.
39
00:04:04,408 --> 00:04:07,400
Domnule presedinte, ministrul apararii
Beekman este in Qatar restul saptamanii...
40
00:04:07,511 --> 00:04:09,445
in caz ca nu-l chemati acasa mai devreme.
41
00:04:09,546 --> 00:04:11,446
Generale Vance,
in calitate de sef al Statului Major...
42
00:04:11,548 --> 00:04:13,846
- Vom discuta punctul de vedere militar.
- Domnule presedinte.
43
00:04:13,951 --> 00:04:15,316
Generale.
44
00:04:15,419 --> 00:04:17,910
Domnule, cu aproximativ
sase ore in urma...
45
00:04:18,021 --> 00:04:19,921
Centrul de Supraveghere prin Satelit a
46
00:04:19,922 --> 00:04:22,321
analizat date sub forma
de imagini de la un...
47
00:04:22,426 --> 00:04:26,192
- Domnule presedinte...
- Iertati-ma, baieti. Luati loc.
48
00:04:26,296 --> 00:04:30,596
Date sub forma de imagini de la
un KH-12 deasupra Coreei de Nord...
49
00:04:30,701 --> 00:04:32,862
care ne arata ce putem spune cu siguranta...
50
00:04:32,970 --> 00:04:36,497
o racheta balistica intercontinentala
de clasa Topol in trei trepte...
51
00:04:36,607 --> 00:04:38,768
la centrul de rachete Yongjiri.
52
00:04:38,876 --> 00:04:40,614
Am fost norocosi ca am
putut face rost de aceste
53
00:04:40,615 --> 00:04:42,175
imagini in timp ce era incarcata racheta...
54
00:04:42,279 --> 00:04:43,974
in depozitul subteran.
55
00:04:44,081 --> 00:04:46,948
Daca ar fi fost cu o jumatate de ora
mai tarziu, nu am fi vazut-o niciodata.
56
00:04:47,050 --> 00:04:48,258
Racheta cu cea mai mare
raza de actiune pe care
57
00:04:48,259 --> 00:04:49,416
a avut-o Coreea de Nord
inainte de aceasta...
58
00:04:49,520 --> 00:04:51,750
ar fi ramas fara combustibil
undeva deasupra Alaskai.
59
00:04:51,855 --> 00:04:56,383
Asta inseamna ca poate lovi New York-ul,
Washington, D.C... oriunde in CONUS.
60
00:04:56,493 --> 00:04:59,519
- Ce stim despre incarcatura sa?
- E imposibil de spus.
61
00:04:59,630 --> 00:05:02,632
Ar putea fi o focoasa
sau un dispozitiv nuclear?
62
00:05:02,633 --> 00:05:03,691
Nu putem spune.
63
00:05:03,800 --> 00:05:05,734
E putin probabil, domnule presedinte.
64
00:05:05,836 --> 00:05:08,270
Lockheed KH-12 are un
periscop rotativ cu oglinda...
65
00:05:08,372 --> 00:05:10,465
ceea ce inseamna ca poate obtine
imagin cui un inalt grad de inclinare.
66
00:05:10,574 --> 00:05:12,701
Vom roti satelitul sa
obtinem un unghi mai bun.
67
00:05:12,809 --> 00:05:14,777
Asta ne va ajuta sa determinam incarcatura.
68
00:05:14,878 --> 00:05:16,660
intotdeauna am presupus
ca Coreea de Nord nu va
69
00:05:16,661 --> 00:05:18,814
desfasura o racheta cu raza
mare de actiune ca aceasta...
70
00:05:18,916 --> 00:05:22,682
datorita reactiei noastre
militare sigure si inevitabile.
71
00:05:22,786 --> 00:05:24,556
Domnule, pana si testarea unei rachete in
72
00:05:24,557 --> 00:05:26,586
trei trepte este un
salt inainte de 10 ani...
73
00:05:26,690 --> 00:05:28,590
in posibilitatile lor strategice...
74
00:05:28,692 --> 00:05:32,594
si reprezinta o amenintare directa si grava
asupra securitatii noastre nationale.
75
00:05:32,696 --> 00:05:35,164
Nu vom lasa sa se intample asa ceva.
76
00:05:35,199 --> 00:05:36,800
Coreea de Sud
77
00:05:51,615 --> 00:05:55,051
Sa incercam sa tinem lucrurile
sub control diseara, da?
78
00:05:55,152 --> 00:05:57,052
Sa incercam.
79
00:06:01,692 --> 00:06:04,889
- Shultiess, ce faci?
- Bine, domnule.
80
00:06:04,995 --> 00:06:07,225
Ce faci?
81
00:06:07,331 --> 00:06:11,097
Sergentul mi-a cerut sa ii spun cand
termina batranul asta de vorbit la telefon.
82
00:06:11,201 --> 00:06:12,896
Pai, continua.
83
00:06:13,003 --> 00:06:15,972
Unde ai gasit banana?
Arata de parca ar avea 12 ani.
84
00:06:16,073 --> 00:06:18,598
Vorbeste ceva coreeana
si e al naibii.
85
00:06:18,709 --> 00:06:23,146
Am nevoie de vreo 200500 de monede won
doar ca sa sun la Boston. Nu e ridicol?
86
00:06:23,247 --> 00:06:25,408
L.T., ai aflat scorul meciului
in care joaca cei de la 49ers?
87
00:06:25,515 --> 00:06:27,949
- Cat a fost, 36-27?
- Baieti, haideti. incerc sa numar.
88
00:06:28,051 --> 00:06:29,013
Temperatura de pe teren
era de vreo 40 de grade.
89
00:06:29,014 --> 00:06:30,076
Esti fericit?
90
00:06:30,187 --> 00:06:31,916
- Sunteti naspa.
- Da-mi o bere.
91
00:06:32,022 --> 00:06:33,688
Meideros, care-i treaba?
92
00:06:33,689 --> 00:06:36,482
Am doua betigase de 3,5
tone ghidate prin laser...
93
00:06:36,593 --> 00:06:40,222
suspendate dintr-un elicopter alungit
CH-53 si ma gandesc...
94
00:06:40,330 --> 00:06:41,965
E o idee rea. Esti multe prea
vulnerabil la R.P.G.-urile
95
00:06:41,966 --> 00:06:43,697
care vin de la
sticlele acelea cu sos de soia.
96
00:06:43,800 --> 00:06:46,132
Sigur se trage cu arme mici
dinspre solzii de peste.
97
00:06:46,236 --> 00:06:48,966
Pun pariu si pe bani ca e vreun lunetist
care se ascunde in castronul acela de jigae.
98
00:06:49,072 --> 00:06:51,233
- Trebuie sa gandesc.
- De asta sunt cu tine, omule.
99
00:06:51,341 --> 00:06:53,776
- Sergent.
- Fiti atenti la asta.
100
00:06:53,878 --> 00:06:54,883
Scumpo, tu esti?
101
00:06:54,884 --> 00:06:56,312
Pun pariu pe 50 de
dolari ca se apuca de plans.
102
00:06:56,413 --> 00:06:59,712
- Accept.
- Te iubesc atat de mult.
103
00:06:59,816 --> 00:07:01,716
- Acuma.
- Mi-e dor de tine.
104
00:07:01,818 --> 00:07:06,118
Doar spune-mi ce se intampla?
Esti bine? Da. Da.
105
00:07:06,223 --> 00:07:09,124
Asteapta, asteapta. Acum incepe.
Asteapt-o.
106
00:07:09,226 --> 00:07:11,387
- O fata?
- Asteapta.
107
00:07:11,495 --> 00:07:14,487
- E trist, mai. Nu ma pot uita.
- Am o fetita?
108
00:07:14,598 --> 00:07:16,862
- Lacrimi.
- Ce-s alea?
109
00:07:19,236 --> 00:07:21,363
Alo? Amy!
110
00:07:21,471 --> 00:07:23,371
Alo? Dracia...
111
00:07:23,473 --> 00:07:25,373
- E o fata?
- E o fata.
112
00:07:25,475 --> 00:07:28,638
- Am o fata!
- Da! Felicitari.
113
00:07:28,745 --> 00:07:31,839
Am vorbit deja cu Amy despre asta.
114
00:07:31,948 --> 00:07:33,848
O vom numi Bobbi.
115
00:07:33,950 --> 00:07:36,009
E foarte dragut, Spaz.
116
00:07:36,119 --> 00:07:38,485
- Am o fetita.
- Ai o fetita.
117
00:07:38,588 --> 00:07:42,388
Am o fetita, domnilor!
118
00:07:52,369 --> 00:07:54,564
Care e oferta, generale?
119
00:07:54,671 --> 00:07:57,139
Domnule, noi propunem
Operatiunea Fulger de Caldura...
120
00:07:57,240 --> 00:07:59,265
o lovitura de mare precizie
asupra pozitiei rachetei.
121
00:07:59,376 --> 00:08:02,038
Multiple lansari de rachete
in paralel cu bombardamente...
122
00:08:02,145 --> 00:08:05,512
din sapte Spirite Invizibile B-2
si cinci F-117 A -uri.
123
00:08:05,615 --> 00:08:07,276
Ellie?
124
00:08:07,384 --> 00:08:10,478
Daca era orice alta natiune suverana,
domnule, as fi indemnat la negocieri.
125
00:08:10,587 --> 00:08:12,179
Dar R.D.P.C...
126
00:08:12,289 --> 00:08:14,985
Pur si simplu nu e nicio
optiune diplomatica viabila.
127
00:08:15,092 --> 00:08:17,583
Si daca intr-adevar vor
testa acea racheta...
128
00:08:17,694 --> 00:08:20,219
ne va termina implicarea in
negocierile multilaterale.
129
00:08:21,565 --> 00:08:23,260
Da.
130
00:08:23,367 --> 00:08:25,042
Au fost trimise ordinele
de avertisment, generale?
131
00:08:25,043 --> 00:08:26,029
Da, domnule.
132
00:08:26,136 --> 00:08:29,765
Bun. Asadar distrugem locatia rachetei.
133
00:08:29,873 --> 00:08:32,569
Ce va face Pyongyang-ul?
134
00:08:32,676 --> 00:08:36,339
Ei bine, domnule, cred ca oamenii lui
Kim pot fi convinsi sa stea deoparte.
135
00:08:36,446 --> 00:08:39,438
Cred ca generalul imi supraestimeaza
competentele diplomatice, domnule.
136
00:08:41,385 --> 00:08:44,081
Ce vor face, Weylon?
137
00:08:44,187 --> 00:08:47,918
Ori un protest
politico-democratic suparacios...
138
00:08:48,024 --> 00:08:50,515
sau un fel de raspuns militar...
undeva intre astea doua.
139
00:08:50,627 --> 00:08:52,686
Domnule?
140
00:08:52,796 --> 00:08:54,696
Domnule, acela e comandantul Tim Mackey...
141
00:08:54,798 --> 00:08:57,266
Comandantul, Bazei Navale a S.U.A.,
Jinhae, Coreea de Sud.
142
00:08:57,367 --> 00:09:01,030
Domnule presedinte,
daca atacam locatia rachetei...
143
00:09:01,138 --> 00:09:03,766
R.D.P.C. va contraataca
in mod sigur la Seoul...
144
00:09:03,874 --> 00:09:06,468
folosind cele 11,000
de unitati de artilerie.
145
00:09:06,576 --> 00:09:08,203
E posibil.
146
00:09:08,311 --> 00:09:10,939
Sau un raspuns mult mai proportional
ar fi un atac cu rachete Scud...
147
00:09:11,047 --> 00:09:13,572
impotriva centrului de
cercetari de la Taejon.
148
00:09:13,683 --> 00:09:15,548
Sud coreenii raspund cu un atac
asupra zonei demilitarizate...
149
00:09:15,652 --> 00:09:18,143
sau asupra complexului
nuclear de la Pyongyang.
150
00:09:18,255 --> 00:09:21,588
Iar nord coreeni raspund cu artileria.
151
00:09:21,691 --> 00:09:24,592
ii bombardam noi...
Ei isi bombardeaza vecinii.
152
00:09:24,694 --> 00:09:27,561
Avem de-a face cu o imprejurare neprevazuta,
domnule, daca nordul incearca asta...
153
00:09:27,664 --> 00:09:29,564
Operatiunea Manie Rapida.
154
00:09:29,666 --> 00:09:32,260
Putem neutraliza 90% din capacitatile
de raspuns ale Coreei de Nord...
155
00:09:32,369 --> 00:09:33,961
in primele 24 de ore de ostilitati.
156
00:09:34,070 --> 00:09:36,630
Si am fi in razboi.
157
00:09:36,740 --> 00:09:39,436
Domnule, cred ca suntem in plin
razboi de sase ore de-acuma.
158
00:09:54,891 --> 00:09:56,791
Domnule presedinte, daca imi permiteti?
159
00:09:56,893 --> 00:09:58,758
Negativ, comandante.
160
00:09:58,862 --> 00:10:00,955
Continua, comandante.
161
00:10:01,064 --> 00:10:03,589
Domnule presedinte, in 1997...
162
00:10:03,700 --> 00:10:06,669
Coreea de Nord si-a deschis spatiul
aerian pentru zboruri comerciale.
163
00:10:06,770 --> 00:10:10,365
Un pluton din Echipa SEAL 1 s-ar putea
imbarca intr-o cursa comerciala la Seoul...
164
00:10:10,474 --> 00:10:12,237
si s-ar putea parasuta
asupra Coreei de Nord...
165
00:10:12,342 --> 00:10:15,607
Nu crezi ca nord coreeni ar
detecta un avion comercial...
166
00:10:15,712 --> 00:10:17,210
care pleaca dintr-o baza militara
americana din Coreea de Sud?
167
00:10:17,245 --> 00:10:18,708
Sa plece dintr-o baza militara
americana din Coreea de Sud?
168
00:10:18,815 --> 00:10:20,783
Domnule, trebuie doar sa-i
imbracam pe cei de la SEAL...
169
00:10:20,884 --> 00:10:22,875
ii trecem prin
Incheon International...
170
00:10:22,986 --> 00:10:26,012
ii urcam intr-un zbor
charter si decoleaza...
171
00:10:26,122 --> 00:10:28,488
amestecati in traficul comercial.
172
00:10:28,592 --> 00:10:30,492
Complet nedetectabili.
173
00:10:30,594 --> 00:10:32,824
Ne vom parasuta deasupra Coreei de Nord...
174
00:10:32,929 --> 00:10:35,591
vom plana cele 60 de mile catre
locatia rachetei de la Yongjiri...
175
00:10:35,699 --> 00:10:38,497
si vom sabota racheta in
timp ce va fi alimentata.
176
00:10:38,602 --> 00:10:41,503
Exploziile secundare ar trebui
sa distruga intregul complex.
177
00:10:41,605 --> 00:10:45,507
intreaga intamplare va fi perceputa
ca un accident industrial.
178
00:10:45,609 --> 00:10:47,236
Coreea de Nord nu va avea
niciun temei sa riposteze.
179
00:10:47,344 --> 00:10:51,508
Si daca se va dovedi ca e o focoasa
nucleara, cum ramane cu radiatiile?
180
00:10:51,615 --> 00:10:54,982
Suflul cauzat de explozia
combustibilului va fi imens, domnule.
181
00:10:55,085 --> 00:10:57,019
Desi nu ar fi o explozie atomica...
182
00:10:57,120 --> 00:10:59,418
probabil ca si-ar crea propria ciuperca.
183
00:10:59,523 --> 00:11:02,048
Caldura exploziei va distruge
orice material nuclear...
184
00:11:02,158 --> 00:11:04,592
usurand ingrijorarile legate de radiatii.
185
00:11:04,694 --> 00:11:06,889
Domnule, eu nu recomand asa ceva.
186
00:11:06,997 --> 00:11:11,434
Daca sunt detectati, e un act de razboi
si pierdem elementul surpriza.
187
00:11:11,535 --> 00:11:14,993
Cand avem ocazia sa incercam un plan
al celor de la Operatiuni Speciale?
188
00:11:15,105 --> 00:11:17,903
As zice 72 de ore, dar nu as...
189
00:11:18,008 --> 00:11:22,172
- Saptezeci si doua de ore.
- Domnule, o actiune sub acoperire?
190
00:11:22,279 --> 00:11:26,978
Eu... Noi trebuie sa trimitem un raspuns
puternic proportional si vizibil...
191
00:11:27,083 --> 00:11:28,983
nord coreenilor...
intregii lumi...
192
00:11:29,085 --> 00:11:30,985
sa le dam de stire
ca vorbim serios.
193
00:11:31,087 --> 00:11:33,385
Nu le vom permite niciodata sa devina putere
cu rachete balistice intercontinentale.
194
00:11:34,724 --> 00:11:37,124
Comandante Mackey,
ai putea fi pregatit in 72 de ore?
195
00:11:37,227 --> 00:11:39,457
Da, domnule, cred ca am putea fi pregatiti.
196
00:11:39,563 --> 00:11:41,758
Amirale?
197
00:11:41,865 --> 00:11:44,095
Nu e prea mult timp sa
organizam o misiune, dar...
198
00:11:44,200 --> 00:11:46,634
inteleg.
199
00:11:46,736 --> 00:11:49,227
Domnilor, continuati pregatirile.
200
00:11:49,339 --> 00:11:51,603
Voi lua o decizie in sase ore.
201
00:11:51,708 --> 00:11:53,938
Da, domnule. Vom face tot ce putem.
202
00:11:54,044 --> 00:11:56,239
Multumesc, domnule presedinte.
203
00:11:56,346 --> 00:11:59,975
"Vom face tot ce putem."
Spune-mi ca nu am zis asa ceva.
204
00:12:00,083 --> 00:12:02,574
La ce te uiti?
205
00:12:02,686 --> 00:12:05,712
- Cheama-l pe locotenentul James aici.
- Da, domnule.
206
00:12:08,525 --> 00:12:10,083
Domnule presedinte...
207
00:12:10,193 --> 00:12:14,497
Kim Jong Il are 1,5 metri.
Poarta tocuri de 10 centimetri.
208
00:12:14,498 --> 00:12:15,597
Sexi.
209
00:12:15,699 --> 00:12:17,428
Locuieste intr-un palat al
placerilor unde isi permite
210
00:12:17,429 --> 00:12:19,157
sa-si satisfaca inclinatia
pentru prostituate suedeze.
211
00:12:19,269 --> 00:12:24,104
Racheta aceasta e pompoasa
pentru un om foarte mic.
212
00:12:24,207 --> 00:12:27,404
Domnule, in 1996, Institutul Coreean
pentru Reunificare Nationala...
213
00:12:27,510 --> 00:12:31,139
a realizat un model computerizat care a
prezis cu precizie caderea Europei de Est.
214
00:12:31,247 --> 00:12:34,341
- Da?
- Potrivit modelului...
215
00:12:34,451 --> 00:12:37,249
Coreea de Nord ar fi trebuit
sa se prabuseasca in 1992.
216
00:12:37,354 --> 00:12:39,047
Eu zic sa lasam asta in
seama celor de la Operatiuni
217
00:12:39,048 --> 00:12:40,517
Speciale si sa facem
toate astea sa dispara...
218
00:12:40,624 --> 00:12:45,425
si sa lasam Coreea de Nord sa se
prabuseasca atunci cand s-o prabusi.
219
00:12:45,528 --> 00:12:47,428
Cam?
220
00:12:47,530 --> 00:12:49,361
Da.
221
00:12:51,368 --> 00:12:53,268
Bine.
222
00:12:53,370 --> 00:12:55,304
Spune-i lui Mackey ca are
acceptul sa demareze misiunea.
223
00:12:55,405 --> 00:12:59,501
Dar tine-l pe generalul Vance si
bombardierele sale invizibile pregatiti...
224
00:12:59,609 --> 00:13:02,169
in caz ca trupele SEAL dau gres.
225
00:13:19,262 --> 00:13:20,274
Locotenent.
226
00:13:20,275 --> 00:13:22,060
Colonele. Multumesc pentru ca m-ati
adus azi, domnule.
227
00:13:22,165 --> 00:13:24,022
Ei bine, ne-au dat un avion
fain pentru asta.
228
00:13:24,023 --> 00:13:24,929
Am vazut.
229
00:13:25,035 --> 00:13:26,307
Vom primi mile pentru asta?
230
00:13:26,308 --> 00:13:28,368
Nu, dar ti-am comandat
o masa traditionala.
231
00:13:28,471 --> 00:13:29,287
L.T.C.
232
00:13:29,288 --> 00:13:32,703
Bine, baieti, luati un loc si
aranjati-va bagajul.
233
00:13:32,809 --> 00:13:36,040
Anunta-ma cand va
instalati. Vom pleca atunci.
234
00:13:36,146 --> 00:13:38,114
Apreciez asta, domnule.
235
00:13:38,214 --> 00:13:41,547
- Locotenent James.
- Shultiess.
236
00:13:41,651 --> 00:13:44,415
- Cum te simti azi, taticule?
- Ma simt nemuritor.
237
00:13:44,521 --> 00:13:46,421
- Eu sunt "Vatraiul."
- Vatrai?
238
00:13:46,523 --> 00:13:49,720
- E noul nume de cod al meu.
- Nu stiam ca ai unul vechi.
239
00:13:49,826 --> 00:13:53,193
Pai, cel vechi era pentru
muritori, acum sunt nemuritor.
240
00:13:53,296 --> 00:13:56,424
- Eu sunt Vatraiul.
- Ma rog.
241
00:13:59,002 --> 00:14:01,129
Bun. Buna seara, domnilor...
242
00:14:01,237 --> 00:14:04,138
si bun venit in zborul
USAF cu numarul 738...
243
00:14:04,240 --> 00:14:06,640
cu servicii nonstop
catre cerul de deasupra Coreei de Nord...
244
00:14:06,743 --> 00:14:10,179
unde vom sari de la o altitudine
de aproximativ 33,000 de picioare.
245
00:14:10,280 --> 00:14:14,546
- Meideros in trapa.
Barnes, Shultiess, Ballantine.
246
00:14:24,961 --> 00:14:27,122
AK-47-uri.
247
00:14:33,369 --> 00:14:35,633
Nicio zgarietura, baieti.
Linia aeriana isi vrea avionul inapoi...
248
00:14:35,739 --> 00:14:38,572
in aceleasi conditii in care ni l-a dat.
249
00:14:38,675 --> 00:14:41,667
- Am inteles, Daiwi.
- Daiwi? De ce il numesti asa?
250
00:14:41,778 --> 00:14:44,872
Nu ii spun asa, dar il
cunosc din clasa a doua.
251
00:14:44,981 --> 00:14:46,949
- Ce-a zis?
- imi pare rau.
252
00:14:47,050 --> 00:14:49,143
E in regula, pustiule.
253
00:14:49,252 --> 00:14:52,881
Esti speriat?
Nu ma minti.
254
00:14:52,989 --> 00:14:56,390
Nu stiu.
Poate... Poate putin.
255
00:14:56,493 --> 00:14:59,951
Sigur ca esti speriat.
Cine nu ar fi?
256
00:15:00,063 --> 00:15:01,963
- Da.
- Da.
257
00:15:02,065 --> 00:15:05,228
Stai cu mine pustiule.
Sunt nemuritor.
258
00:15:05,335 --> 00:15:07,030
Hai. Hai.
259
00:15:09,405 --> 00:15:13,034
Da. A P.V.C. 77 SATCOM.
260
00:15:13,143 --> 00:15:15,577
ala esti tu, scolarule.
261
00:15:15,678 --> 00:15:18,977
- Da-i-o lui Ballantine.
- Am inteles.
262
00:15:19,082 --> 00:15:22,017
Bine, domnilor,
e timpul sa renuntam la grijile personale.
263
00:15:22,118 --> 00:15:25,110
Arunca bijuteriile. Sa mergem baieti.
264
00:15:31,961 --> 00:15:33,929
Ai grija cu aia. Aia e sotia mea.
265
00:15:34,030 --> 00:15:36,089
O vreau inapoi.
266
00:15:36,199 --> 00:15:38,099
Ce sunt alea, fiule?
267
00:15:42,438 --> 00:15:45,737
Am spus, ce sunt alea, Ensign?
268
00:15:45,842 --> 00:15:47,833
- Aripi de argint, domnule sergent.
- Prostii!
269
00:15:47,944 --> 00:15:49,878
Aripi de plumb din armata, fiule.
270
00:15:49,979 --> 00:15:52,709
Le primesti in Cracker Jacks.
271
00:15:52,816 --> 00:15:55,512
- De unde le ai fiule?
- De la Fortul Benning, domnule sergent.
272
00:15:55,618 --> 00:15:57,745
Fort Benning, Georgia.
273
00:15:57,854 --> 00:16:01,551
Versiunea armatei pentru
antrenament intensiv de 48 de ore...
274
00:16:01,658 --> 00:16:03,922
ticsite in 21 de zile.
275
00:16:04,027 --> 00:16:08,088
Se fac sarituri statice
dintr-un C-141 de armata...
276
00:16:08,198 --> 00:16:11,759
si aterizare pe sol.
277
00:16:11,868 --> 00:16:14,632
Fiul meu de un an, Scott Jr.,
poate sa faca asta.
278
00:16:14,737 --> 00:16:16,967
- Vezi astea?
- Da, domnule sergent.
279
00:16:17,073 --> 00:16:21,009
Sunt aripi de aur din marina, fiule.
280
00:16:21,110 --> 00:16:24,910
Scoate-le pe alea din fata mea. Va voi
invata sa sariti ca un puscas marin...
281
00:16:25,014 --> 00:16:26,948
de la inaltimi la care nu
aveti aer sa respirati...
282
00:16:27,050 --> 00:16:28,984
in ape atat de reci incat va
veti vei dori sa fi fost morti.
283
00:16:29,085 --> 00:16:31,713
Veti sari in timpul noptii
cu ochelari de noapte...
284
00:16:31,821 --> 00:16:33,914
si veti cadea timp de cinci minute
inainte sa trageti de coarda.
285
00:16:34,023 --> 00:16:36,685
Si daca reusiti sa ramaneti
in viata dupa toate astea...
286
00:16:36,793 --> 00:16:39,353
vom vedea daca veti merita
o pereche dintr-astea.
287
00:16:39,462 --> 00:16:41,521
Ati inteles?
288
00:16:41,631 --> 00:16:45,067
Am inteles, sergent major.
289
00:16:50,340 --> 00:16:52,706
Nu inteleg de ce aduci
intotdeauna astea, domnule.
290
00:16:54,944 --> 00:16:57,208
Sa te asiguri ca ajung inapoi la mine.
291
00:16:57,313 --> 00:16:59,781
Da, domnule.
292
00:16:59,883 --> 00:17:02,716
Verifica-ti inelele.
293
00:17:05,154 --> 00:17:07,247
Cum te descurci acolo, Shultiess?
294
00:17:07,357 --> 00:17:09,723
Bine, domnule.
295
00:17:09,826 --> 00:17:14,058
Domnule, scrie aici ca
coreeni cred in samani.
296
00:17:14,163 --> 00:17:16,631
Uneori apar sub forma unui batran.
Alteori sub forma unui tigru.
297
00:17:16,733 --> 00:17:19,793
Totul va fi in regula.
298
00:17:22,472 --> 00:17:25,202
Doar ca...
299
00:17:25,308 --> 00:17:28,744
M-am bucurat sa citesc despre samani, stii?
300
00:17:28,845 --> 00:17:31,973
Nu vreau sa mor pe un pamant
fara Dumnezeu, domnule. Atata tot.
301
00:17:35,718 --> 00:17:37,743
Nu moare nimeni care e sub protectia mea.
Ai inteles, soldat?
302
00:17:39,155 --> 00:17:41,988
Da, domnule.
303
00:17:42,091 --> 00:17:43,956
Ma face sa arat prost.
304
00:17:50,800 --> 00:17:53,268
- Presurizare in sase minute.
- Presurizare in sase minute.
305
00:17:53,369 --> 00:17:56,964
Sase minute. Sase. Au mai ramas sase minute.
306
00:17:57,073 --> 00:18:00,008
Pe punte. Sase minute.
307
00:18:04,013 --> 00:18:06,573
- Domnule, suntem pregatiti de salt.
- Bine.
308
00:18:06,683 --> 00:18:09,174
Doua minute.
309
00:18:11,688 --> 00:18:13,656
- in regula, ascultati.
- Care e problema ta?
310
00:18:13,756 --> 00:18:17,021
imi vine sa vomit.
Nu-mi place sa sar din avioane.
311
00:18:17,126 --> 00:18:18,821
- inghite-o.
- Asta fac.
312
00:18:18,928 --> 00:18:20,293
Avionul acesta a fost proiectat de
ingineri cu scula cat creionul...
313
00:18:20,396 --> 00:18:22,830
ca sa transporte oameni de
afaceri din Omaha la St. Louis.
314
00:18:22,932 --> 00:18:24,590
Daca vor vedea ca te
ineci, te vor da afara.
315
00:18:24,591 --> 00:18:25,457
Stiu.
316
00:18:25,568 --> 00:18:28,594
Ne-ar putea fi de folos sa sarim
din avioane comerciale ca acesta.
317
00:18:28,705 --> 00:18:30,240
Ce nu inteleg e de ce te mai inrolezi in
318
00:18:30,241 --> 00:18:32,197
trupele SEAL daca iti
displace sa sari din avion.
319
00:18:32,308 --> 00:18:35,368
imi place sa inot.
Sunt un bun inotator.
320
00:18:35,478 --> 00:18:37,537
Depresurizare.
321
00:18:43,786 --> 00:18:46,550
Acum, evident,
cei cu scula cat creionul din Seattle...
322
00:18:48,324 --> 00:18:52,283
nu au proiectat ca aceasta rampa
sa se deschida in asemenea conditii.
323
00:18:52,395 --> 00:18:55,728
Forta sistemul hidraulic nu se
poate compara cu imensa forta a...
324
00:18:55,832 --> 00:18:57,993
curentilor de aer de sub fuzelaj...
325
00:18:58,101 --> 00:19:00,569
care impiedica scarile
sa ajunga in pozitia lor.
326
00:19:00,670 --> 00:19:05,198
Din fericire, Marina
americana a planuit saritura
327
00:19:05,308 --> 00:19:07,333
Acum, personal...
328
00:19:07,443 --> 00:19:11,709
Am vazut oameni raniti, mutilati...
329
00:19:11,814 --> 00:19:13,873
chiar si ucisi in incercarea de a face asta.
330
00:19:13,983 --> 00:19:17,384
Asa ca va sugerez sa fiti foarte ate...
331
00:19:21,457 --> 00:19:25,826
Dupa cum am spus...
332
00:19:28,931 --> 00:19:30,831
Daca rade cineva, e mort.
333
00:19:39,075 --> 00:19:41,703
Shultiess. Tu sari primul.
334
00:19:41,811 --> 00:19:44,939
Crede-ma.
E mai bine asa.
335
00:19:45,048 --> 00:19:48,779
Altitudinea inalta, cadere printr-o
deschidere larga... HAHO-ul.
336
00:19:48,885 --> 00:19:51,700
Singura infiltrare aeriana
si cea mai eficienta
337
00:19:51,701 --> 00:19:54,221
disponibila operatorului de lupta special.
338
00:19:54,323 --> 00:19:57,759
Ensign James,
daca aud un mormait, un chicotit..
339
00:19:57,860 --> 00:19:59,953
un raset de la tine sau de la Callaghan...
340
00:20:00,063 --> 00:20:02,896
Va dau personal una din astea.
Va sfatuiesc sa nu o faceti!
341
00:20:02,999 --> 00:20:05,559
- inteles?
- Am inteles, sergent major.
342
00:20:05,668 --> 00:20:09,536
MT1 X... Bijuteria coroanei...
Bijuteria coroanei...
343
00:20:09,639 --> 00:20:12,733
Bijuteria coroanei a parasutelor marinei.
344
00:20:12,842 --> 00:20:17,142
Poate plasa un operator de razboi
special oriunde in lume la orice ora.
345
00:20:17,246 --> 00:20:21,046
Asta cu conditia, bineinteles,
sa supravietuiasca parasutarii.
346
00:20:22,819 --> 00:20:25,287
- Bine, Barnes. Deschide-o.
- Oxigen.
347
00:20:29,525 --> 00:20:31,238
Desi racheta a fost deja
lasata in depozitul subteran...
348
00:20:31,373 --> 00:20:32,951
Desi racheta a fost deja
lasata in depozitul subteran...
349
00:20:33,062 --> 00:20:38,022
am putut folosi fotografierea termala
pentru a furniza aceste tinte.
350
00:20:38,134 --> 00:20:40,500
Din acest perigeu...
351
00:20:40,603 --> 00:20:44,801
aceste imagini arata in mod clar
un varf de racheta in forma de diamant.
352
00:20:44,907 --> 00:20:46,841
Indicativ al unei focoase cu varf nuclear.
353
00:20:46,943 --> 00:20:49,309
Domnule presedinte, acum
putem afirma cu incredere...
354
00:20:49,412 --> 00:20:52,848
ca aceasta racheta a fost proiectata
sa poarte un dispozitiv nuclear.
355
00:20:52,949 --> 00:20:55,213
De unde stim ca poarta una?
356
00:20:55,318 --> 00:20:57,218
De unde stim ca nu e o focoasa falsa...
357
00:20:57,320 --> 00:20:59,220
care a fost trucata sa
arata ca o focoasa nucleara?
358
00:20:59,322 --> 00:21:01,067
Ei bine, domnule, cand
plutoniul este reprocesat
359
00:21:01,068 --> 00:21:02,883
pentru a realiza material
pentru bombe nucleare...
360
00:21:02,992 --> 00:21:05,756
emite un gaz radioactiv... krypton-85.
361
00:21:05,862 --> 00:21:10,822
Radarul nostru cu vizor pentru sintetice
Lacrosse a detectat acest gaz la Yongjiri...
362
00:21:10,933 --> 00:21:14,699
in cantitati care indica existenta unui...
363
00:21:14,804 --> 00:21:17,295
dispozitiv nuclear de raza medie
de la trei la cinci megatone.
364
00:21:17,406 --> 00:21:19,384
Domnule presedinte, suntem
la fel de siguri despre asta
365
00:21:19,385 --> 00:21:21,467
cum am fost in legatura cu
oricare din rachetele sovietice.
366
00:21:21,577 --> 00:21:26,605
Asta chiar e o racheta cu varf
nuclear pe rampa de lansare.
367
00:21:26,716 --> 00:21:30,277
Ce e mai nelinistitor, domnule presedinte,
e ca par sa alimenteze aceasta racheta...
368
00:21:30,386 --> 00:21:32,286
la cel mai mare nivel de alerta.
369
00:21:32,388 --> 00:21:36,552
in aceste conditii, ar putea fi lansata
la trei minute dupa un ordin de lansare.
370
00:21:36,659 --> 00:21:39,628
- Si atunci cat timp am avea...
- Treizeci de minute.
371
00:21:42,064 --> 00:21:44,658
Asa e.
372
00:21:44,767 --> 00:21:46,894
O racheta de clasa Topol
lansata din Coreea de Nord...
373
00:21:47,003 --> 00:21:48,971
ar lovi Statele Unite...
374
00:21:49,071 --> 00:21:53,405
in aproximativ 30 de minute.
375
00:21:53,509 --> 00:21:57,445
Odata in aer, nu avem nimic in dotarea
arsenalului care sa o poata distruge.
376
00:21:57,547 --> 00:22:00,141
Domnule, daca asa se pune problema, ar
trebui sa revizuim decizia dumneavoastra...
377
00:22:00,249 --> 00:22:02,809
si sa aprobam actionarea echipei lui Mackey.
378
00:22:14,864 --> 00:22:18,527
- Mazetti, tu urmezi.
- Haide, Mazetti!
379
00:22:24,207 --> 00:22:26,835
- Buna saritura.
- Multumesc, domnule.
380
00:22:26,943 --> 00:22:29,002
Buna saritura, Mazetti!
381
00:22:29,111 --> 00:22:30,999
Pun pariu pe 10 dolari ca
tipul cel nou se blocheaza.
382
00:22:31,000 --> 00:22:31,875
Taci din gura, Mazetti!
383
00:22:31,981 --> 00:22:33,676
Shultiess!
384
00:22:35,551 --> 00:22:37,280
- Saritura placuta, Shultiess.
- Multumesc, domnule.
385
00:22:37,386 --> 00:22:39,786
Meideros!
386
00:22:40,890 --> 00:22:43,120
Asta facem, baieti.
387
00:22:45,027 --> 00:22:47,359
Mazetti, stai asa.
388
00:22:47,463 --> 00:22:49,556
Stati asa, baieti.
inapoi.
389
00:22:49,665 --> 00:22:52,930
Liderul Echipei, aici carlinga.
Pentagonul spune sa stati pe loc.
390
00:22:58,541 --> 00:23:00,441
Abandonati.
391
00:23:00,543 --> 00:23:02,943
- Abandonati!
- Abandonati!
392
00:23:04,580 --> 00:23:07,572
De necrezut.
393
00:23:09,118 --> 00:23:13,953
Avem un ordin de abandonare a misiunii.
tine-i pe baieti in avion!
394
00:23:14,056 --> 00:23:16,923
Bobby!
395
00:23:20,396 --> 00:23:22,956
- Ce naiba se intampla, sefu'.
- inapoi, soldat.
396
00:23:23,065 --> 00:23:25,625
Mazetti, la trapa.
Ballantine, verifica sistemul hidraulic.
397
00:23:25,735 --> 00:23:27,726
Ce faci?
Baietii nostri sunt acolo!
398
00:23:27,837 --> 00:23:30,237
Urmez ordinele.
Acum, inapoi, sergent major.
399
00:23:30,339 --> 00:23:32,307
Prostii!
Nu au SATCOM!
400
00:23:32,408 --> 00:23:35,002
Bobby e terminat in totalitate acolo.
401
00:23:35,111 --> 00:23:37,875
Vor trimite o echipa de curatenie.
Mazetti, la trapa.
402
00:23:37,980 --> 00:23:40,540
Ballantine, da-le jos.
Da-le jos.
403
00:23:40,650 --> 00:23:42,641
Callaghan, ce faci?
404
00:23:42,752 --> 00:23:44,337
Nu poti trimite o echipa
de curatenie, pentru ca nu
405
00:23:44,338 --> 00:23:45,983
ii vor gasi niciodata, iar
nord coreenii ii vor gasi.
406
00:23:46,088 --> 00:23:49,615
Asta nu e decizia ta.
Mazetti, la trapa!
407
00:23:49,725 --> 00:23:52,353
Callaghan, nu ai voie sa parasesti avionul.
408
00:23:52,461 --> 00:23:56,295
Barnes, fac saritura!
409
00:23:58,567 --> 00:24:00,660
Callaghan, nu fi idiot!
410
00:24:00,770 --> 00:24:02,704
Urmareste asta pentru coordonate.
411
00:24:02,805 --> 00:24:05,933
Ramaneti pe oxigen pana cand ne stabilizam.
412
00:24:08,277 --> 00:24:10,336
Parasesc avionul, pozitia
corecta a corpului.
413
00:24:10,446 --> 00:24:12,846
Lasa asta.
414
00:24:12,948 --> 00:24:16,850
Astazi, vom trece prin mai multe
functii neoptimale ale parasutei...
415
00:24:16,952 --> 00:24:19,216
inversiuni, suluri de tigara,
incurcaturi, tamponari...
416
00:24:19,322 --> 00:24:22,450
Si preferata mea personala... Mae West.
417
00:24:22,558 --> 00:24:26,858
Si toate au ceva in comun...
Sunt toate fatale.
418
00:24:26,962 --> 00:24:29,192
Urmati programul. Nu deschideti
parasuta in timp ce va invartiti.
419
00:24:29,298 --> 00:24:31,994
Redresare... intindeti mainile.
Redresare... arcuiti spatele.
420
00:24:32,101 --> 00:24:34,001
Nu deschideti.
Reintrati in pozitie.
421
00:24:34,103 --> 00:24:36,003
Obtineti controlul.
Deschideti parasuta.
422
00:24:36,105 --> 00:24:38,005
Haide, Bobby,
urmeaza programul.
423
00:24:38,107 --> 00:24:41,508
Obtine controlul. Deschide parasuta.
Asteapta socul deschiderii.
424
00:24:41,610 --> 00:24:45,546
De rare ori,
parasuta nu se va deschide.
425
00:24:45,648 --> 00:24:49,049
Din acest motiv Marina Americana
va furnizeaza o parasuta de rezerva.
426
00:24:49,151 --> 00:24:52,177
Dar inainte de a incerca sa
taiati parasuta principala...
427
00:24:52,288 --> 00:24:54,381
mai intai trebuie sa va taiati Twinkie-ul.
428
00:24:54,490 --> 00:24:56,287
Taiati parasuta.
429
00:24:56,392 --> 00:24:59,418
Ajungeti la Twinkie.
Ajungeti la Twinkie.
430
00:24:59,528 --> 00:25:02,554
Mai rau decat o deschidere
ratata e o deschidere partiala.
431
00:25:02,665 --> 00:25:06,226
Forta centrifuga impinge tot
sangele din cap in picioare.
432
00:25:06,335 --> 00:25:08,701
Dupa cincisprezece secunde
vi se ingusteaza vederea.
433
00:25:08,804 --> 00:25:10,999
Dupa zece secunde lesinati.
434
00:25:11,107 --> 00:25:14,372
Dupa asta muriti.
435
00:25:14,477 --> 00:25:17,674
Cutit Ka-bar. in buzunarul
strans din dreapta.
436
00:25:17,780 --> 00:25:20,112
Departati mainile si picioarele.
Pregatiti-va pentru socul deschiderii.
437
00:25:25,721 --> 00:25:28,121
Bijuteria coroanei pe naiba.
438
00:25:31,527 --> 00:25:33,427
Ce se intampla, amirale?
439
00:25:33,529 --> 00:25:36,123
Situatia e foarte fluida aici.
440
00:25:36,232 --> 00:25:38,393
Patru din oamenii mei au sarit inainte
ca ordinul de rechemare sa fie...
441
00:25:38,501 --> 00:25:40,401
Eu nu asa am auzit, comandante.
442
00:25:40,503 --> 00:25:41,987
Am auzit ca doi din oamenii tai, inclusiv
443
00:25:41,988 --> 00:25:43,870
locotenentul tau, au sarit
dupa anularea misiunii.
444
00:25:43,973 --> 00:25:45,873
Din ce am auzit eu,
generale Vance...
445
00:25:45,975 --> 00:25:48,205
Locotenentul James a alunecat si
a fost tras in afara avionului.
446
00:25:48,310 --> 00:25:50,938
- Si Callaghan?
- Se poate sa fi sarit inainte de ordin.
447
00:25:51,046 --> 00:25:53,276
- Unitatea sa de comunicatii probabil ca...
- Nu minti un mincinos, Mackey.
448
00:25:53,382 --> 00:25:56,317
Oamenilor tai le lipseste disciplina.
Nu au pic de respect pentru superiori.
449
00:25:56,419 --> 00:25:58,102
Nu sunt de acord cu
aceasta afirmatie, domnule.
450
00:25:58,103 --> 00:25:58,944
Crezi ca ei sunt eroi?
451
00:25:59,054 --> 00:26:00,648
Sunt niste cowboy-i. Vor
cauza moartea oamenilor.
452
00:26:00,649 --> 00:26:02,080
Ai face bine sa te rogi sa nu fie reperati.
453
00:26:02,191 --> 00:26:04,751
Am ordonat Echipei 1 Helo Platoon
sa organizeze o...
454
00:26:04,860 --> 00:26:07,351
Nu, domnule. Nu vei face asa ceva.
455
00:26:07,463 --> 00:26:11,456
- Generale, oamenii mei sunt resp...
- Oamenii tai vor sta pe loc.
456
00:26:11,567 --> 00:26:16,402
Presedintele a ordonat o lovitura
precisa la locul lansarii.
457
00:26:16,505 --> 00:26:18,659
Oamenii tai vor face evaluarea pagubelor
provocate bombardament. Cand se va termina
458
00:26:18,660 --> 00:26:20,942
asta, oamenii nostri ii
vor scoate intr-un Pave Low.
459
00:26:21,043 --> 00:26:23,409
Si cand se va intampla asta, domnule?
460
00:26:23,512 --> 00:26:25,673
Vei sti cand vei avea
nevoie sa stii, comandante.
461
00:26:42,465 --> 00:26:44,433
Echo 7 Yankee. Vreo modificare?
462
00:26:44,533 --> 00:26:46,626
Raporteaza. Terminat.
463
00:26:48,237 --> 00:26:50,865
Echo 7 Yankee. Vreo modificare?
Raporteaza. Terminat.
464
00:26:50,973 --> 00:26:53,100
Am inteles.
465
00:26:53,209 --> 00:26:55,143
Echo 2 la tinta.
466
00:26:55,244 --> 00:26:57,144
Deasemenea Echo...
Ce numar esti?
467
00:26:57,246 --> 00:27:00,272
- Acela ar fi trei.
- Deasemenea Echo 2... 3. Trei. Terminat.
468
00:27:00,382 --> 00:27:02,475
Am inteles.
Echo 2, Echo 3.
469
00:27:02,585 --> 00:27:05,520
- Care iti este pozitia? Terminat.
- Da-mi coordonatele tale pe G.P.S.
470
00:27:09,058 --> 00:27:13,995
- 221 cu 39.851. Terminat.
- Am inteles. Asteapta.
471
00:27:17,766 --> 00:27:20,234
Bun. Suntem la 20 de mile distanta.
472
00:27:20,336 --> 00:27:25,797
Deplaseaza-te la coordonatele
2107 cu 38.720. Terminat.
473
00:27:25,908 --> 00:27:26,752
Receptionat.
474
00:27:26,753 --> 00:27:29,708
Duceti-va acolo cat puteti
de repede, Echo 3.
475
00:27:29,812 --> 00:27:32,303
Locotenent, unde sunt ceilalti?
476
00:27:32,414 --> 00:27:35,975
Noi suntem. Terminat.
477
00:27:36,085 --> 00:27:39,919
Nu in totalitate, Echo 7. Echo 12 in aer.
478
00:27:40,022 --> 00:27:42,422
- Serios?
- Serios.
479
00:27:42,525 --> 00:27:44,823
in regula. Echo 3, ai un
hop la 10 mile in fata ta.
480
00:27:44,927 --> 00:27:46,861
- Misca-te.
- Receptionat.
481
00:27:46,962 --> 00:27:49,931
Echo 12, du-te la aceste coordonate.
482
00:27:50,032 --> 00:27:53,991
Domnule, de ce nu am intors avionul?
Trebuie sa ne intoarcem la baza.
483
00:27:54,103 --> 00:27:57,732
Fiule, suntem in spatiul comercial
cu o semnatura comerciala I.F.F.
484
00:27:57,840 --> 00:28:01,173
- Daca deviem de la curs, ei vor...
- Drace.
485
00:28:01,277 --> 00:28:04,246
Ai dreptate.
imi pare rau, colonele.
486
00:28:04,346 --> 00:28:06,246
Trebuie sa ne intoarcem la baza, urgent.
487
00:28:06,348 --> 00:28:08,373
Am patru oameni jos care
au nevoie de ajutorul meu.
488
00:28:08,484 --> 00:28:10,384
Am inteles.
489
00:28:10,486 --> 00:28:13,011
Vom scapa de radarul nord coreean
undeva deasupra Kazakhstanului...
490
00:28:13,122 --> 00:28:15,022
apoi ne vom intoarce la Seoul.
491
00:28:15,124 --> 00:28:17,558
Te voi duce in Coreea de Sud
in mai putin de patru ore.
492
00:28:17,660 --> 00:28:19,560
Multumesc, domnule.
493
00:28:27,836 --> 00:28:30,134
Ai sarit pe rosu?
494
00:28:30,239 --> 00:28:33,140
- Iisuse, mai. M-ai speriat.
- Ai sarit pe rosu?
495
00:28:33,242 --> 00:28:36,040
Da, asa e. Ce-ar fi sa ma ajuti
putin sa ma dau jos de aici?
496
00:28:36,145 --> 00:28:37,976
- A fost cam tampit din partea ta, Spaz.
- Da, stiu.
497
00:28:38,080 --> 00:28:40,071
Nu e amuzant, Neil.
498
00:28:40,182 --> 00:28:43,982
- Presupun ca nu ai adus un SATCOM cu tine?
- Nu.
499
00:28:44,086 --> 00:28:47,317
Dar mi-am adus tablele de voiaj.
500
00:28:50,793 --> 00:28:54,126
Un transmitator cu incriptare
prin satelit P.V.C. 77.
501
00:28:54,229 --> 00:28:56,129
Buna treaba, Spaz.
502
00:28:56,231 --> 00:28:59,291
- Mersi.
- Dar tot ai probleme.
503
00:28:59,401 --> 00:29:02,996
- Cum sunt?
- Sunt patru din ei la sol.
504
00:29:03,105 --> 00:29:05,005
Sunt cu totii bine.
Sunt imprastiati in doua locuri.
505
00:29:05,107 --> 00:29:07,007
- Care ii este numele de cod?
- Echo 7.
506
00:29:07,109 --> 00:29:10,237
Echo 7, esti bine?
Esti ranit?
507
00:29:10,346 --> 00:29:12,314
Da, suntem in regula, domnule.
508
00:29:12,414 --> 00:29:15,440
Bun, asculta.
Misiunea ta a fost anulata.
509
00:29:15,551 --> 00:29:19,510
Vreau sa cauti o ascunzatoare sigura
si sa astepti sa fii scos de acolo.
510
00:29:19,622 --> 00:29:22,284
incearca sa reduci comunicarea
terestra la minimum.
511
00:29:22,391 --> 00:29:24,985
Nu sunt prea multe R.F.-uri acolo.
Veti iesi prost.
512
00:29:25,094 --> 00:29:27,213
Domnule, am avut un
accident cu rata de cauciuc.
513
00:29:27,214 --> 00:29:28,261
A fost anulata.
514
00:29:29,531 --> 00:29:32,364
- Puteti estima cand plecam, domnule?
- Nu acum.
515
00:29:32,468 --> 00:29:34,402
Am inteles.
516
00:29:34,503 --> 00:29:36,437
Mai discutam din nou la 18:00.
517
00:29:36,538 --> 00:29:38,438
Alpha Whiskey terminat.
518
00:29:40,809 --> 00:29:42,868
18:00. Echo 7 terminat.
519
00:29:46,248 --> 00:29:48,341
in regula.
Sa mergem, Omule-Vatrai.
520
00:29:48,450 --> 00:29:51,146
E "Vatraiul".
521
00:29:56,759 --> 00:29:58,659
Domnule? Sergentul major Barnes e aici.
522
00:30:00,095 --> 00:30:01,995
- Domnule.
- Sergent major.
523
00:30:02,097 --> 00:30:05,328
Cer permisiunea sa realizez
o misiune de salvare cu barca.
524
00:30:05,434 --> 00:30:07,629
Barnes...
525
00:30:07,736 --> 00:30:10,170
nu va fi nicio salvare cu barca.
526
00:30:10,272 --> 00:30:13,207
ii vor scoate de acolo cu un MH-53 Pave Low.
527
00:30:13,308 --> 00:30:16,038
Si cum va evita un
elicopter detectia, domnule?
528
00:30:16,145 --> 00:30:18,180
Cand ii bombardam de nu
stiu ce-i cu ei, nu ne
529
00:30:18,181 --> 00:30:20,172
vom mai face asa multe
griji pentru detectie.
530
00:30:20,282 --> 00:30:23,376
Domnule, avem patru soldati SEAL
in spatele liniilor inamice.
531
00:30:23,485 --> 00:30:27,421
- Sunt tinte sigure...
- Ai venit aici sa imi spui asta, sergent?
532
00:30:27,523 --> 00:30:30,014
Nu va fi nicio operatiune de salvare.
533
00:30:31,427 --> 00:30:33,861
Pilotii se vor ocupa de asta.
534
00:30:33,962 --> 00:30:37,898
- intoarce-te la zona ta de stationare.
- Domnule.
535
00:31:28,250 --> 00:31:31,276
Shultiess, adu computerul si incarca
o imagine din satelit a zonei.
536
00:31:31,386 --> 00:31:33,519
E un satuc la o jumatate
de kilometru in josul
537
00:31:33,520 --> 00:31:35,652
dealului care nici macar
nu era pe harta asta.
538
00:31:35,758 --> 00:31:37,089
Desigur.
539
00:31:58,614 --> 00:32:01,014
Cand se lasa intunericul, ne vom
duce pe varful acestor munti...
540
00:32:01,116 --> 00:32:03,744
apoi spre est,
in zona asta de aici.
541
00:32:03,852 --> 00:32:06,116
E mai indepartata,
dar e mai aproape de locatia rachetei.
542
00:32:06,221 --> 00:32:08,121
Probabil ne vor cere sa evaluam
pagubele bombardamentului.
543
00:32:08,223 --> 00:32:11,036
Deci am putea la fel de bine
sa ne ascundem langa tinta.
544
00:32:11,037 --> 00:32:11,989
Locotenente. Uite...
545
00:32:12,094 --> 00:32:14,028
cu tot respectul...
546
00:32:14,129 --> 00:32:15,908
Nu am riscat sa fiu trimis
in judecata la curtea martiala
547
00:32:15,909 --> 00:32:17,656
sa fac presupuneri despre
pagubele provocate de bombe...
548
00:32:17,766 --> 00:32:20,758
pentru niste poponari de piloti de F-117.
Acum, uite.
549
00:32:20,869 --> 00:32:24,134
Hai sa gasim locatia rachetei
si sa aruncam locul in aer.
550
00:32:24,239 --> 00:32:26,332
Ai terminat?
551
00:33:26,034 --> 00:33:28,696
Bobby, ne-a vazut. Ce facem?
552
00:34:08,977 --> 00:34:10,774
Taci din gura!
553
00:34:10,879 --> 00:34:12,642
- Callie, vezi la fereastra!
- Locotenent, ce vrei sa fac?
554
00:34:12,748 --> 00:34:15,273
Am prins-o.
555
00:34:15,384 --> 00:34:17,716
Neil, acopera fereastra.
556
00:34:17,819 --> 00:34:19,980
Opreste-te! Trebuie sa taci!
557
00:34:20,088 --> 00:34:21,817
Neil, fa-o sa taca!
558
00:34:21,924 --> 00:34:24,085
- Shultiess, apuc-o!
- Meideros, prinde-o!
559
00:34:24,192 --> 00:34:26,888
Am prins-o!
560
00:34:30,332 --> 00:34:33,563
Bobby, pleaca de acolo!
561
00:34:33,669 --> 00:34:35,660
Shultiess! Meideros! La mine!
562
00:35:00,395 --> 00:35:03,193
Neil, sa mergem!
Haide!
563
00:35:39,167 --> 00:35:42,728
Meideros, realimenteaza-ne!
Shultiess, vezi in spate.
564
00:35:44,439 --> 00:35:46,999
Nenorocitul m-a impuscat in kevlar.
565
00:35:47,109 --> 00:35:50,101
Vazand cum suntem compromisi...
566
00:35:50,212 --> 00:35:52,180
putem chema sa fim salvati?
567
00:35:52,280 --> 00:35:54,271
Negativ. Suntem pe cont propriu.
568
00:35:59,988 --> 00:36:03,321
Pe aici nu e bine. Sunt stanci.
569
00:36:03,425 --> 00:36:08,226
Bine. Trebuie sa ne intoarcem
si sa ducem lupta la ei.
570
00:36:08,330 --> 00:36:10,987
Vom sari in perechi.
Meideros, tu esti cu mine.
571
00:36:10,988 --> 00:36:11,831
Am inteles.
572
00:36:11,833 --> 00:36:14,825
Nu difera cu nimic fata de o simulare
de incendiu, cea de la San Clemente.
573
00:36:14,936 --> 00:36:19,270
Tabelele cu frecventele mele radio
sunt in buzunarul meu stramt drept.
574
00:36:19,374 --> 00:36:22,036
Si instructiunile sunt si ele acolo toate.
575
00:36:22,144 --> 00:36:24,669
Ma astept sa mi le dai
daca am nevoie de ele.
576
00:36:24,780 --> 00:36:26,338
La ordinul tau, Daiwi.
577
00:36:49,738 --> 00:36:51,535
Sa mergem.
578
00:36:53,742 --> 00:36:55,403
Haide, pustiule.
579
00:37:51,633 --> 00:37:54,932
- Avanseaza!
- Callie! Haide!
580
00:38:25,233 --> 00:38:27,428
R.P.G!
581
00:38:33,408 --> 00:38:35,569
Meideros! Vino incoace!
582
00:38:47,556 --> 00:38:49,456
Echo 7 catre baza. Receptionezi?
583
00:38:49,558 --> 00:38:51,890
Baza, aici Echo 7.
Receptionezi? Terminat.
584
00:39:08,210 --> 00:39:11,270
Bobby! O sa murim!
585
00:39:14,883 --> 00:39:17,283
Bobby! Om la pamant!
586
00:39:17,385 --> 00:39:19,285
Trebuie sa plecam de aici!
Haide!
587
00:39:19,387 --> 00:39:21,947
Ramai cu mine, Shultiess.
Ramai cu mine.
588
00:39:22,057 --> 00:39:25,220
Nu vad nimic!
589
00:39:25,327 --> 00:39:29,229
Echo 7 catre baza. Avem un
code Charlie. Repet... Charlie.
590
00:39:29,331 --> 00:39:32,266
Se trage asupra noastra.
Am intrat in lupta. Receptionezi? Terminat.
591
00:39:38,473 --> 00:39:42,739
Nimeni nu moare cat sunt eu aici.
ti-am mai spus. tine-te bine.
592
00:40:23,918 --> 00:40:27,752
Tatal nostru, Care esti in Ceruri...
593
00:41:32,921 --> 00:41:35,151
- Domnule ambasador.
- Domnule presedinte.
594
00:41:35,256 --> 00:41:37,190
Tocmai eram pe cale sa va
sun presedintele la telefon.
595
00:41:37,292 --> 00:41:41,388
Domnule presedinte, razboaiele sunt
declansate din cauza unor neintelegeri.
596
00:41:41,496 --> 00:41:43,657
- Nu prea...
- Razboaie.
597
00:41:43,765 --> 00:41:47,223
Iar acest razboi va fi dus
pe solul Coreei de Nord.
598
00:41:47,335 --> 00:41:51,499
Nava USS Ronald Reagan
a ajuns in Marea Japoniei...
599
00:41:51,606 --> 00:41:55,167
si distrugatorul dumneavoastra, USS Lassen
e in drum spre Marea Galbena.
600
00:41:55,276 --> 00:41:59,372
Nu credeti ca Coreea de Nord ar putea
rastalmaci actiunile dumneavoastra...
601
00:41:59,481 --> 00:42:02,006
ca o provocare la lupta?
602
00:42:02,117 --> 00:42:05,177
- Eu nu as confunda marina...
- Din miscarea vaselor dumneavoastra...
603
00:42:05,286 --> 00:42:08,414
Presupun ca ati vazut racheta asta.
604
00:42:09,958 --> 00:42:12,722
Puscasii marini ai dumneavoastra
au fost capturati...
605
00:42:12,827 --> 00:42:16,092
de catre al Cincilea Regiment al R.D.P.C.
in Kimhyongjik.
606
00:42:17,966 --> 00:42:20,764
As putea zice ca au fost doi capturati.
607
00:42:20,869 --> 00:42:24,635
Doi din oamenii dumneavoastra...
au fost ucisi.
608
00:42:25,740 --> 00:42:27,799
De unde aveti astea?
609
00:42:27,909 --> 00:42:32,346
Guvernul vostru cheltuieste
miliarde de dolari pe sateliti...
610
00:42:32,447 --> 00:42:36,611
totul pentru a evita deplasarea
oamenilor pe teritoriu ostil.
611
00:42:36,718 --> 00:42:38,893
Aceste fotografii au
fost facute de catre un
612
00:42:38,894 --> 00:42:41,212
singur soldat cu o camera
de 3,000 de dolari...
613
00:42:41,322 --> 00:42:43,222
conectata la un satelit prin telefon.
614
00:42:43,324 --> 00:42:45,053
Au fost prinsi in urma cu patru ore.
615
00:42:45,160 --> 00:42:47,651
Am descoperit racheta de la
Yongjiri cu 10 zile in urma...
616
00:42:47,762 --> 00:42:51,061
si i-am urmarit ansambland-o in pesteri.
617
00:42:51,166 --> 00:42:54,829
Unitatea de Operatiuni Speciale 121
s-a infiltrat in zona.
618
00:42:54,936 --> 00:42:59,066
Ne intrebam cand ii veti descoperi.
619
00:42:59,174 --> 00:43:02,473
Aveati de gand sa ne spuneti
vreodata de aceasta amenintare grava?
620
00:43:02,577 --> 00:43:05,273
Domnule ambasador, cand am
descoperit prima oara racheta...
621
00:43:05,380 --> 00:43:08,747
Speram la o misiune care sa previna un atac.
622
00:43:08,850 --> 00:43:12,377
- Necesita cea mai mare discretie...
- Misiunea a fost compromisa.
623
00:43:12,487 --> 00:43:14,250
Da.
624
00:43:14,355 --> 00:43:17,188
A fost un act de razboi impotriva R.D.P.C.
625
00:43:17,292 --> 00:43:18,812
Am simtit ca am putea sa...
626
00:43:18,813 --> 00:43:21,956
Represaliile lor vor fi
indreptate impotriva tarii mele.
627
00:43:22,063 --> 00:43:25,089
Cum ati putea sa...
628
00:43:25,200 --> 00:43:27,862
incercam sa mentinem o pace fragila.
629
00:43:27,969 --> 00:43:31,564
Atacand o tara suverana.
630
00:43:31,673 --> 00:43:34,180
Administratia dumneavoastra
a militat intotdeauna pentru o
631
00:43:34,181 --> 00:43:37,111
schimbare de regim si acum vedeti
sansa da a indeplini acest lucru.
632
00:43:37,212 --> 00:43:41,478
Tot ce va sta in cale
sunt multele sute de mii de vieti...
633
00:43:41,583 --> 00:43:44,848
Vietile coreenilor...
care vor fi pierdute in proces.
634
00:43:44,953 --> 00:43:49,413
- Nu vor fi sute de mii.
- Asta e tot, generale.
635
00:43:49,524 --> 00:43:52,118
Si daca va reuseste planul,
ce se intampla atunci?
636
00:43:52,227 --> 00:43:53,828
Nu avem niciun plan pentru...
637
00:43:53,829 --> 00:43:56,926
Douazeci si trei de milioane
de nord coreeni infometati.
638
00:43:57,031 --> 00:44:00,330
Unde se vor duce?
New York? Philadelphia?
639
00:44:00,435 --> 00:44:02,403
Vor veni la Seoul.
640
00:44:02,504 --> 00:44:04,904
Vor veni la Seoul
asa cum Germania de Est s-a dus la Berlin.
641
00:44:05,006 --> 00:44:08,533
Vor veni la Seoul si ne
vor distruge economia.
642
00:44:08,643 --> 00:44:12,670
Nu suntem pregatiti pentru asa ceva.
Noi nu am cerut asa ceva.
643
00:44:12,780 --> 00:44:16,682
Si voi... acum voi...
nu ne dati de ales decat asta?
644
00:44:16,784 --> 00:44:21,118
Cum ramane cu reactia Chinei? A Japoniei?
A Natiunilor Unite? Reactia lumii?
645
00:44:21,222 --> 00:44:25,249
Domnule ambasador, va asiguram ca nu vor
mai fi intreprinse alte actiuni militare...
646
00:44:25,360 --> 00:44:28,261
pana cand Coreea de Sud si Statele
Unite nu se vad fata in fata.
647
00:44:28,363 --> 00:44:29,990
Asa e.
648
00:44:31,099 --> 00:44:35,001
Atunci intoarceti-va navele.
649
00:45:36,397 --> 00:45:38,422
Domnule, incepand cu ora
09:00 azi dimineata...
650
00:45:38,533 --> 00:45:41,798
Operatiunea Fulger de Caldura
ramane programata...
651
00:45:41,903 --> 00:45:43,894
cu Al Optulea Avion de Lupta
si Al 18-lea Bombardier...
652
00:45:44,005 --> 00:45:46,872
amandoua raportand o putere
a trupelor de peste 85%.
653
00:45:46,975 --> 00:45:49,170
- Care-i treaba cu estimarile astea?
- Domnule?
654
00:45:49,277 --> 00:45:52,110
- 10,000 de morti americani?
- De la 5,000 la 10,000. Da, domnule.
655
00:45:52,213 --> 00:45:56,309
- De la 10,000 la 50,000 sud coreeni?
- Combinat civili-militari.
656
00:45:56,417 --> 00:45:59,181
Domnule, e ceea ce e.
Acestea sunt cifre bune.
657
00:45:59,287 --> 00:46:03,189
Prostii. Le scoatem din joc 90%
din artilerie in primele 90 de minute.
658
00:46:03,291 --> 00:46:06,226
- Am luat si asta in considerare, domnule.
- Nu ii pot da aceste numere presedintelui.
659
00:46:06,327 --> 00:46:10,491
- Ne va inchide.
- Domnule, acestea sunt cifrele.
660
00:46:10,598 --> 00:46:12,498
Da, te-am auzit.
661
00:46:12,600 --> 00:46:15,262
Adu-mi altele.
662
00:46:27,115 --> 00:46:28,810
Bine!
663
00:46:28,916 --> 00:46:31,441
Bobby, sa nu spui ca...
664
00:46:38,926 --> 00:46:42,384
- Care ti-e misiunea?
- Nu inteleg.
665
00:46:42,497 --> 00:46:44,522
Care ti-e misiunea?
666
00:46:44,632 --> 00:46:47,362
Nu inteleg ce spui.
667
00:46:51,105 --> 00:46:54,768
Care... ti-e misiunea?
668
00:47:02,950 --> 00:47:04,975
Nu. Nu.
669
00:47:05,086 --> 00:47:08,021
- Haide, mai.
- Sunteti de la Delta Force?
670
00:47:08,122 --> 00:47:12,081
- Ce?
- Delta? Da-i naibii pe aia...
671
00:47:26,374 --> 00:47:30,504
Astazi, ar trebui sa va invat tehnicile
de supravietuire... in caz de tortura.
672
00:47:30,611 --> 00:47:33,171
Dar nu va pot spune nimic astazi...
673
00:47:33,281 --> 00:47:37,547
asta nu va schimba lucrurile cand si
daca veti fi capturati de catre inamic.
674
00:47:39,120 --> 00:47:42,021
Vietcongul si-au facut treaba
pe mine timp de trei zile.
675
00:47:43,791 --> 00:47:46,351
Au facut niste lucruri...
676
00:47:46,461 --> 00:47:50,488
care erau inimaginabile,
inumane.
677
00:47:53,534 --> 00:47:55,798
Daca unul din voi...
678
00:47:55,903 --> 00:47:58,428
va fi vreodata capturat de inamic...
679
00:47:58,539 --> 00:48:00,507
sa stiti un lucru...
680
00:48:02,543 --> 00:48:06,172
ca voi fi acolo cu voi.
681
00:48:06,280 --> 00:48:08,874
Pentru ca voi sunteti fratii mei...
682
00:48:10,752 --> 00:48:13,414
si nu va voi lasa niciodata singuri.
683
00:48:27,168 --> 00:48:30,194
Faci parte din trupele de asalt?
684
00:48:30,304 --> 00:48:32,602
- Black Hawk Ground?
- Da.
685
00:48:32,707 --> 00:48:35,403
Sunt din Black Hawk Ground.
686
00:48:35,510 --> 00:48:37,740
- Black Hawk Ground?
- Da.
687
00:48:41,349 --> 00:48:43,249
Nu va voi parasi niciodata.
688
00:48:47,789 --> 00:48:51,486
Da, sunt de la Black Hawk Ground,
fatalau nenorocit.
689
00:48:55,730 --> 00:48:58,028
Fatalau?
Cum adica "fatalau"?
690
00:48:58,132 --> 00:49:01,124
Fatalau. Fatalaule.
691
00:49:05,139 --> 00:49:08,870
Care ti-e misiunea?
692
00:49:20,254 --> 00:49:24,418
Americanii ne cred prosti?
693
00:49:24,525 --> 00:49:26,891
Crezi ca suntem salbatici?
694
00:49:26,994 --> 00:49:30,657
Stiu sa vorbesc engleza,
chineza si franceza.
695
00:49:33,234 --> 00:49:37,193
Am fost la facultate la Pyongyang.
696
00:49:37,305 --> 00:49:41,241
Am calatorit la Shanghai,
am studiat mandarina.
697
00:49:41,342 --> 00:49:44,175
Esti un om mare.
698
00:50:08,269 --> 00:50:12,467
I-am spus ca esti
locotenentul Robert James...
699
00:50:12,573 --> 00:50:14,905
Echipa 1 a Trupelor SEAL.
700
00:50:17,178 --> 00:50:19,942
A spus ca daca sunteti de
la marina, unde va e barca?
701
00:50:20,047 --> 00:50:22,345
Amuzant, nu?
702
00:50:24,585 --> 00:50:28,180
Noi doi avem o problema.
703
00:50:32,026 --> 00:50:36,190
Vezi tu, America vede doua Coreei...
704
00:50:36,297 --> 00:50:38,765
Nord si Sud.
705
00:51:00,688 --> 00:51:05,955
imi cer scuze, locotenent.
Trebuie sa fie foarte dureros.
706
00:51:14,502 --> 00:51:16,436
Hwang e foarte entuziasmat.
707
00:51:16,537 --> 00:51:19,597
Sa ii aduca indragitului nostru
lider soldati americani...
708
00:51:19,707 --> 00:51:22,039
i-ar aduce lui si oamenilor
sai mari recompense...
709
00:51:22,143 --> 00:51:25,943
destula carne de porc si vita
pentru doua luni, sau poate chiar mai mult.
710
00:51:26,047 --> 00:51:29,448
Poate si o scrisoare de recomandare
de la indragitul nostru lider.
711
00:51:37,959 --> 00:51:40,257
Vezi tu...
712
00:51:40,361 --> 00:51:42,659
Hwang de aici... Vrea sa
imi anunt comandantii...
713
00:51:42,763 --> 00:51:46,699
sa le spun despre marea lui descoperire.
714
00:51:48,903 --> 00:51:52,361
Vezi tu, America vede doua Coreei.
715
00:51:52,473 --> 00:51:54,441
Noi vedem doar una.
716
00:51:54,542 --> 00:51:58,740
O numim
"tara Acalmiei Din Zori de Zi."
717
00:52:04,618 --> 00:52:06,586
indragitul nostru lider ne spune...
718
00:52:06,687 --> 00:52:10,020
ca in curand ne vom reunifica
sub mareata sa comanda.
719
00:52:12,193 --> 00:52:15,287
Asa ca asteptam si ne
pregatim pentru aceasta zi.
720
00:52:15,396 --> 00:52:18,297
Da, pai, asta nu se va intampla niciodata.
721
00:52:18,399 --> 00:52:20,799
- Nu?
- Nu.
722
00:52:21,902 --> 00:52:23,802
Poate ca ai dreptate.
723
00:52:23,904 --> 00:52:27,067
Poate ca noi doi nu suntem atat de diferiti.
724
00:52:31,345 --> 00:52:33,370
Da, pai, liderul tau...
E nebun.
725
00:52:35,716 --> 00:52:38,082
in tara mea,
suntem omorati...
726
00:52:38,185 --> 00:52:41,177
daca spunem asemenea lucruri
despre liderii nostri.
727
00:52:41,288 --> 00:52:44,189
Pai, in tara mea e un fel de sport national.
728
00:52:44,291 --> 00:52:46,316
Ma tem ca daca indragitul nostru lider...
729
00:52:46,427 --> 00:52:50,386
afla ca sunt trupe SEAL in R.D.P.C...
730
00:52:50,498 --> 00:52:54,400
asta ii va da destule
motive pentru reunificare.
731
00:52:54,502 --> 00:52:56,231
Va fi chiar stupid.
732
00:52:56,337 --> 00:52:59,397
Si eu cred la fel.
733
00:52:59,507 --> 00:53:02,169
Ma tem ca indragitul nostru lider...
734
00:53:02,276 --> 00:53:04,904
crede ca suntem mai puternici
decat suntem de fapt.
735
00:53:06,547 --> 00:53:10,415
Cred ca oamenilor le e frica sa spuna
cat de infometati sunt soldatii sai...
736
00:53:10,518 --> 00:53:12,816
cat ii este de vechi echipamentul.
737
00:53:14,455 --> 00:53:15,291
Si?
738
00:53:15,292 --> 00:53:17,947
De aceea cred ca e
mai bine sa mori aici...
739
00:53:18,059 --> 00:53:20,357
fara ca macar indragitul
nostru lider sa stie macar.
740
00:53:22,830 --> 00:53:24,798
Tu nu crezi la fel?
741
00:53:35,342 --> 00:53:38,243
I-am spus sa le zica satenilor...
742
00:53:38,345 --> 00:53:40,643
sa nu spuna ca v-au vazut.
743
00:53:42,116 --> 00:53:44,311
E mai bine, nu?
744
00:53:44,418 --> 00:53:48,912
Vezi tu, eu sunt...
un chingu bun.
745
00:53:49,023 --> 00:53:51,321
Stii ce inseamna "chingu"?
746
00:53:51,425 --> 00:53:53,325
"Prieteni."
747
00:53:53,427 --> 00:53:58,592
Prieteni cu interese comune.
748
00:54:01,402 --> 00:54:03,302
Mergem la centrul meu de comanda.
749
00:54:03,404 --> 00:54:05,770
Acolo imi vei spune ce am nevoie sa stiu.
750
00:54:12,246 --> 00:54:14,578
De ce n-am primit vesti de la nord coreeni?
751
00:54:14,682 --> 00:54:17,150
S-ar putea sa se gandeasca inca ce sa ceara.
752
00:54:17,251 --> 00:54:19,219
Nu a fost nicio activitate
militara crescuta...
753
00:54:19,320 --> 00:54:22,153
nici la Yongjiri, nici in zona
demilitarizata, Yongbyon... nimic.
754
00:54:22,256 --> 00:54:25,384
Probabil ca il cauta pe indragitul lider.
Mai lipseste din cand in cand.
755
00:54:25,493 --> 00:54:27,518
- Domnule presedinte.
- Ati vorbit cu ei?
756
00:54:27,628 --> 00:54:29,323
- Da.
- Si?
757
00:54:29,430 --> 00:54:31,523
Deci, uite ce spun sud coreenii.
758
00:54:31,632 --> 00:54:34,795
Daca executam lovitura rapida
la amplasamentul rachetei...
759
00:54:34,902 --> 00:54:38,599
vor crede ca R.D.P.C.
va riposta cu artileria.
760
00:54:38,706 --> 00:54:42,142
Si estimarile pagubelor sunt cu mult
mai mari decat estimarile Pentagonului...
761
00:54:42,243 --> 00:54:44,211
pana la un milion de morti.
762
00:54:44,311 --> 00:54:47,212
- Sunt prost ghidati. Ei...
- Stai asa generale.
763
00:54:47,314 --> 00:54:49,282
Ce sugereaza?
764
00:54:50,718 --> 00:54:53,516
il voi lasa pe general
sa va explice, domnule.
765
00:54:53,621 --> 00:54:56,715
As vrea doar sa spun ca si
noi am avut acest scenariu...
766
00:54:56,824 --> 00:54:59,054
dar nu credeam ca veti rabda sa o sugeram.
767
00:54:59,160 --> 00:55:03,221
Adevarul e, domnule, in termeni de
preconizare a pierderilor aliate, ei sunt...
768
00:55:03,330 --> 00:55:05,298
pai, sunt foarte siguri, domnule.
769
00:55:05,399 --> 00:55:09,062
- Sa auzim planul, generale.
- Amirale.
770
00:55:09,170 --> 00:55:14,631
Ei bine, domnule, incepe cu un blocaj
naval absolut de-a lungul paralelei 37.
771
00:55:14,742 --> 00:55:18,075
Suntem pregatiti sa aplicam asta
oricand maine dupa ora 12:00.
772
00:55:18,179 --> 00:55:21,012
Atunci, domnule presedinte,
planul necesita...
773
00:55:21,115 --> 00:55:24,243
o lovitura preventiva
combinata a R.C. - S.U.A...
774
00:55:24,351 --> 00:55:28,344
un baraj brusc masiv si coplesitor
de-a lungul intregii linii a R.D.P.C.
775
00:55:28,455 --> 00:55:31,549
Artileria, bazele aeriene,
depozitele de provizii, bazele armatei.
776
00:55:31,659 --> 00:55:33,684
Le putem adormi jumatate
din forte in baraci.
777
00:55:33,794 --> 00:55:35,853
Putem pana si sa le oprim
MIG - urile sa nu mai decoleze.
778
00:55:35,963 --> 00:55:37,611
Probabil ca ar mai putea
recupera 20% din fortele
779
00:55:37,612 --> 00:55:39,194
lor terestre in timp ce
se apropie de vehicule.
780
00:55:39,300 --> 00:55:42,827
Daca ratam ceva
in primele bombardamente si F-117 ramane...
781
00:55:42,937 --> 00:55:45,906
sud coreenii au baterii
patriot pe toata linia.
782
00:55:46,006 --> 00:55:48,031
Un al doilea val de
misiuni dupa 90 de minute...
783
00:55:48,142 --> 00:55:50,201
ar sfarsi amenintarea
artileriei in totalitate.
784
00:55:50,311 --> 00:55:55,078
Am face rampele de lansare si
laboratoarele de cercetare...
785
00:55:55,182 --> 00:55:57,343
tinte secundare si terte.
786
00:55:57,451 --> 00:56:00,648
Ellie. Asta au propus sud coreenii?
787
00:56:00,754 --> 00:56:02,722
Daca avem de ales intre
asta si o lovitura rapida...
788
00:56:02,823 --> 00:56:04,723
care ar lasa nord coreenii...
789
00:56:04,825 --> 00:56:07,225
capabili de o riposta in forta...
790
00:56:07,328 --> 00:56:10,627
atunci, da, am prefera atacul preventiv.
791
00:56:10,731 --> 00:56:13,791
Fara indoiala, e o strategie
provocatoare, domnule.
792
00:56:13,901 --> 00:56:18,099
Dar... Statisticile aliate sunt cele reale.
793
00:56:18,205 --> 00:56:19,077
Ce sunt?
794
00:56:19,078 --> 00:56:22,437
Am putea preconiza in
mod rezonabil pierderile...
795
00:56:22,543 --> 00:56:24,875
Vorbesc despre totalul combinat al
mortilor americani si sud coreeni...
796
00:56:24,979 --> 00:56:28,380
De la 1,000 la 3,000.
797
00:56:28,482 --> 00:56:30,950
Se va termina totul in cateva ore, domnule.
798
00:56:34,888 --> 00:56:36,981
Generale, care sunt
estimarile pierderilor inamice?
799
00:56:37,091 --> 00:56:39,753
Domnule?
800
00:56:39,860 --> 00:56:42,158
Cred intr-adevar ca raspunsul
nostru e justificat...
801
00:56:42,263 --> 00:56:44,231
de catre desfasurarea nord coreenilor a
unei rachete balistice intercontinentale.
802
00:56:44,331 --> 00:56:46,595
Care sunt estimarile, generale?
803
00:56:46,700 --> 00:56:50,761
Undeva intre
350,000 si 500,000 de morti, domnule.
804
00:56:54,441 --> 00:56:56,341
Da.
805
00:56:56,443 --> 00:56:58,911
Cam, Ellie... in biroul meu.
Acum.
806
00:57:10,024 --> 00:57:13,858
Aceasta... Aceasta chestie
a scapat de sub control!
807
00:57:13,961 --> 00:57:17,488
Acest... Vance a fortat
sfarsitul lumii de la bun inceput.
808
00:57:17,598 --> 00:57:21,125
- E...
- Pardon.
809
00:57:21,235 --> 00:57:23,294
Trebuie sa folosesc capul.
810
00:57:25,906 --> 00:57:28,932
Stiti ce imi place cel mai mult la marina?
811
00:57:29,043 --> 00:57:31,841
Ce anume?
812
00:57:33,847 --> 00:57:36,873
Ca ambarcatiunile merg destul de incet.
813
00:59:05,672 --> 00:59:10,871
Domnule ambasador, aceasta propunere...
acest atac surpriza... e...
814
00:59:12,780 --> 00:59:15,271
Asta reprezinta dorinta
guvernului dumneavoastra?
815
00:59:15,382 --> 00:59:17,782
Domnule presedinte...
816
00:59:17,885 --> 00:59:23,824
3.5 milioane de nord coreeni au murit
in ultimii 3 ani din cauza foametei.
817
00:59:23,924 --> 00:59:27,257
Ce a facut natiunea dumneavoastra
pentru a plange aceste pierderi?
818
00:59:29,696 --> 00:59:32,062
Pierderile...
Pierderile inamice...
819
00:59:32,166 --> 00:59:35,363
Domnule presedinte, ne dati
de ales numai intre rele.
820
00:59:51,518 --> 00:59:54,453
Hai. Hai. Hai.
Vreau sa iti arat ceva.
821
00:59:54,555 --> 00:59:57,649
Stii filmul Taxi Rider?
822
00:59:57,758 --> 01:00:00,283
Robert "Niro," "JoJo" Foster?
823
01:00:04,598 --> 01:00:08,090
Taxi Rider.
824
01:00:20,981 --> 01:00:23,506
Am zis sa te dai de pe mine!
825
01:00:29,423 --> 01:00:31,721
Taxi Rider. Da.
826
01:00:36,763 --> 01:00:39,129
Spune-mi despre Taxi Rider.
Jo... JoJo Foster.
827
01:01:00,087 --> 01:01:02,180
Nu trage!
Te rog, nu trage!
828
01:01:02,289 --> 01:01:04,223
- Tu esti Robert James?
- Da.
829
01:01:04,324 --> 01:01:08,351
Sunt capitanul Chung Won Joon
din Unitatea Sud Coreeana 121...
830
01:01:08,462 --> 01:01:10,828
Bobby!
831
01:01:10,931 --> 01:01:13,331
Guvernul nostru ne-a trimis sa va ajutam.
832
01:01:15,102 --> 01:01:17,263
Ati vrea sa veniti cu noi, domnule?
833
01:01:17,371 --> 01:01:19,999
Ar fi foarte bine.
834
01:01:23,777 --> 01:01:27,338
Vezi daca poti porni chestia asta.
835
01:02:02,382 --> 01:02:05,579
Nu se intampla nimic. Nu are combustibil.
836
01:02:07,020 --> 01:02:09,147
Capitane. Am nevoie de jeepul acela.
837
01:02:09,256 --> 01:02:11,417
Oamenii mei.
838
01:02:28,241 --> 01:02:30,266
Drace!
839
01:02:39,119 --> 01:02:42,088
- Ma duc dupa jeep.
- E o idee rea, Bobby.
840
01:02:42,189 --> 01:02:44,123
Ce-o sa facem?
Nu putem sta aici pur si simplu.
841
01:03:29,803 --> 01:03:31,930
Bobby! Zidul!
842
01:03:38,412 --> 01:03:42,246
- Bobby, e o fundatura. inapoi! inapoi!
- Vad si eu asta, Neil!
843
01:03:58,498 --> 01:04:00,557
Chingu.
844
01:04:00,667 --> 01:04:02,931
Chingu.
845
01:04:31,431 --> 01:04:34,059
- Echo 7?
- Da, domnule!
846
01:04:34,167 --> 01:04:36,635
Domnule, am doi morti in actiune.
847
01:04:36,737 --> 01:04:40,298
Si Callaghan...
Ei bine, domnule, e ranit destul de tare.
848
01:04:40,407 --> 01:04:42,967
Dar, domnule, e ceva ce trebuie
sa transmiteti mai departe imediat.
849
01:04:43,076 --> 01:04:44,771
Domnule presedinte.
850
01:04:44,878 --> 01:04:47,073
il am pe comandantul Mackey pe fir.
851
01:04:47,180 --> 01:04:49,478
Locotenentul Bobby James
e eliberat in Coreea de Nord...
852
01:04:49,583 --> 01:04:51,710
si in siguranta cu Fortele
Speciale Sud Coreene.
853
01:04:51,818 --> 01:04:54,878
in plus, domnule, locotenentul
James raporteaza...
854
01:04:54,988 --> 01:04:57,752
ca cel putin unul dintre cei care
l-au luat in captivitate era Chieu Hoi.
855
01:04:57,858 --> 01:04:59,985
- Asta e...
- in vietnameza pentru "defectori."
856
01:05:00,093 --> 01:05:03,256
- Stiu ce inseamna, amirale. Am fost acolo.
- Ma scuzati, domnule.
857
01:05:03,363 --> 01:05:05,695
Ellie, vreau sa asculti asta.
858
01:05:05,799 --> 01:05:07,994
- Da-i drumul, comandante.
- Domnule.
859
01:05:08,101 --> 01:05:10,763
Locotenentul James cere
permisiunea sa treaca puntea.
860
01:05:10,871 --> 01:05:13,635
Am facut parte din trupele de
comando, nu am fost la marina.
861
01:05:13,740 --> 01:05:15,742
"A trece puntea", domnule,
inseamna sa trecii si sa
862
01:05:15,743 --> 01:05:17,904
te alaturi trupelor care
au venit sa te inlocuiasca.
863
01:05:18,011 --> 01:05:21,469
Domnule, ne cere sa reactivam
Operatiunea Noaptea Tacuta...
864
01:05:21,581 --> 01:05:23,606
cu ajutorul fortelor speciale sud coreene.
865
01:05:23,717 --> 01:05:25,981
Cred ca pot sabota racheta?
866
01:05:26,086 --> 01:05:27,986
- E absurd.
- Vance.
867
01:05:28,088 --> 01:05:31,524
- Amirale?
- Asta spune, domnule.
868
01:05:31,625 --> 01:05:33,718
Bine, trebuie sa-l aducem
pe ambasadorul Li aici.
869
01:05:33,827 --> 01:05:35,795
Comandante Mackey,
cati oameni sunt acolo?
870
01:05:35,896 --> 01:05:37,796
Sase, inclusiv locotenentul James.
871
01:05:37,898 --> 01:05:40,128
Nu vad nici un revers aici.
872
01:05:40,233 --> 01:05:42,133
Pardon.
873
01:05:42,235 --> 01:05:46,194
Detectia, pierderea initiativei,
elementul surpriza.
874
01:05:46,306 --> 01:05:49,036
Daca unitatea centrala de comanda a
R.D.P.C. nu stie despre trupele SEAL...
875
01:05:49,142 --> 01:05:51,838
e posibil sa nu stie ca venim dupa rachete.
876
01:05:51,945 --> 01:05:54,344
Domnule presedinte, am mai
facut asta, domnule. Putem sa...
877
01:05:54,345 --> 01:05:55,608
Vance.
878
01:05:55,715 --> 01:05:58,445
Am inchis subiectul.
879
01:05:58,552 --> 01:06:01,112
Comandant Mackey,
permisiune acordata.
880
01:06:01,221 --> 01:06:03,451
Si spune-i omului tau ca daca are succes...
881
01:06:03,557 --> 01:06:06,287
va avea parte de mai mult decat
multumirile unei natiuni recunoscatoare.
882
01:06:06,393 --> 01:06:08,725
Da, domnule. Vom face tot ce putem.
883
01:06:17,671 --> 01:06:19,639
Echo 7 Yankee.
884
01:06:19,739 --> 01:06:23,470
- Situatia misiunii... Hilary.
- Receptionat. Hilary.
885
01:06:23,577 --> 01:06:26,569
- Raporteaza la 04:00 inaintea asaltului.
- Da, domnule.
886
01:06:28,648 --> 01:06:33,278
Capitane Chung,
Sunt ambasadorul Li Sung Park.
887
01:06:33,386 --> 01:06:36,583
Sun din biroul presedintelui Statelor Unite.
888
01:06:43,430 --> 01:06:47,526
Tocmai am primit ordin sa va
ajut cu orice este posibil.
889
01:06:47,634 --> 01:06:50,102
Cred ca suntem...
890
01:06:50,203 --> 01:06:52,103
cum se zice... in afaceri.
891
01:06:52,205 --> 01:06:54,765
- in afaceri.
- Da!
892
01:07:00,513 --> 01:07:02,504
Trebuie sa scapam de taxiul asta.
893
01:07:05,285 --> 01:07:08,015
Trebuie sa-i vorbesc presedintelui meu acum.
894
01:07:08,121 --> 01:07:10,646
Le doresc succes soldatilor
nostri, domnule presedinte.
895
01:07:10,757 --> 01:07:14,523
Ma tem ca faptele lor vor
determina razboi sau pace.
896
01:07:14,628 --> 01:07:17,529
Domnule ambasador, natiunea va este
recunoscatoare pentru ceea ce ati facut azi.
897
01:07:22,869 --> 01:07:26,430
Nu imi pasa ce va face
presedintele Coreei de Sud.
898
01:07:26,539 --> 01:07:30,771
Nu voi autoriza un atac preventiv
la scara larga asupra Coreei de Nord.
899
01:07:30,877 --> 01:07:33,243
Le vom acorda clor de la SEAL 24 de ore.
900
01:07:33,346 --> 01:07:37,339
Daca dau gres, vom inainta cu un atac
fulgerator asupra locatiei rachetei.
901
01:07:40,020 --> 01:07:42,921
Am inchis subiectul.
902
01:07:43,023 --> 01:07:46,112
Daca facem asa, cine le
va spune sud coreenilor?
903
01:07:46,113 --> 01:07:47,323
Vor vedea la CNN.
904
01:07:47,427 --> 01:07:48,954
Daca sud coreenii au dreptate, lovitura
905
01:07:48,955 --> 01:07:50,794
noastra ar putea provoca
un contraatac letal.
906
01:07:50,897 --> 01:07:53,695
Daca ne ataca cu totul,
inclusiv cu armele de distrugere in masa...
907
01:07:53,800 --> 01:07:58,430
Vorbim despre 700,000 pana la
un milion de sud coreeni morti.
908
01:08:00,206 --> 01:08:02,936
Nu vor face asa ceva.
909
01:08:03,043 --> 01:08:05,011
Ei stiu ca trebuie sa distrugem locatia.
910
01:08:05,111 --> 01:08:07,136
Decat daca vor ca noi sa atacam...
911
01:08:07,247 --> 01:08:10,011
ca sa poata spune ca
noi am inceput razboiul.
912
01:08:39,245 --> 01:08:40,541
Acum mergem la racheta?
913
01:08:40,542 --> 01:08:43,443
Trebuie sa ma duci pe
dealurile de deasupra satului.
914
01:08:53,994 --> 01:08:56,895
Cateva jucarii pentru excursia noastra.
Sa mergem.
915
01:09:07,307 --> 01:09:10,572
Am poze din satelit ale locatiei.
916
01:09:10,710 --> 01:09:13,543
Uite.
917
01:09:16,349 --> 01:09:19,147
Astea sunt fantastice.
918
01:09:19,252 --> 01:09:20,981
Fantastice?
919
01:09:21,087 --> 01:09:23,954
imi place vorba asta.
920
01:09:25,358 --> 01:09:29,260
Muncitorii astia...
De ce poarta uniformele astea?
921
01:09:29,362 --> 01:09:32,661
Prizonieri.
Sunt cu totii prizonieri politici.
922
01:09:33,800 --> 01:09:36,894
Muncesc acolo pana la moarte.
923
01:09:37,003 --> 01:09:41,133
Astfel, nu se scurge
niciun secret al R.D.P.C.
924
01:09:41,241 --> 01:09:45,234
- Cum ramane cu cei care nu mor?
- Pana la urma toti mor.
925
01:09:45,345 --> 01:09:47,438
Din fericire pentru Kim Jong Il...
926
01:09:47,547 --> 01:09:52,246
nu e lipsa de noi detinuti
politici in Coreea de Nord.
927
01:09:56,356 --> 01:09:59,189
Pe intreg perimetrul,
sunt benzi duble de sarma ghimpata...
928
01:09:59,292 --> 01:10:01,692
plus garzi la fiecare 50 de metri.
929
01:10:01,795 --> 01:10:05,754
Cu exceptia acestui loc.
Nu sunt garduri la gura vaii...
930
01:10:05,865 --> 01:10:07,765
din cauza acestor stanci.
931
01:10:07,867 --> 01:10:11,132
- Bun. Si camionul ne poate duce pana acolo?
- Nu.
932
01:10:11,237 --> 01:10:13,865
Se pare ca atunci va trebui sa escaladam.
933
01:10:59,185 --> 01:11:01,079
Chung, trebuie sa
transmit prin radio codul de
934
01:11:01,080 --> 01:11:03,178
concizie ca sa nu presupuna
ca am fost compromisi.
935
01:11:03,289 --> 01:11:05,484
Sigur.
936
01:11:11,898 --> 01:11:13,798
Vrei sa incerci asta?
937
01:12:04,651 --> 01:12:06,676
Haide. Sa mergem.
938
01:12:31,911 --> 01:12:35,574
- in niciun caz nu te las...
- Nu vii cu mine, Neil.
939
01:12:35,682 --> 01:12:37,650
imi pare rau.
940
01:12:51,965 --> 01:12:54,195
Echo 7 Yankee, receptionezi?
941
01:12:57,003 --> 01:12:59,028
Echo 7 Yankee, raspunde.
942
01:13:07,780 --> 01:13:11,807
Bun.
inca alimenteaza racheta. E bine.
943
01:13:11,918 --> 01:13:13,886
Buncarul nu e pazit atat de bine.
944
01:13:13,987 --> 01:13:16,455
Soldatii trebuie sa fie inca in baraci.
945
01:13:17,657 --> 01:13:20,455
Jinhae, aici Kunsan 230.
946
01:13:20,560 --> 01:13:22,790
Semnalul tau este puternic.
Buna verificare.
947
01:13:22,895 --> 01:13:26,490
Continua semnalarea la intervale constante.
948
01:13:26,599 --> 01:13:29,329
Receptionat, Kunsan.
Mentin puterea actuala a semnalului.
949
01:13:30,937 --> 01:13:33,269
Jinhae, aici USS Ronald Reagan.
950
01:13:33,373 --> 01:13:36,968
Continui cautarea semnalului.
Niciun semnal raportat. Terminat.
951
01:13:39,846 --> 01:13:43,612
Ronald Reagan, Jinhae.
Apreciez ajutorul, domnule.
952
01:13:43,716 --> 01:13:46,378
Henry, planul asta al tau va rani oamenii.
953
01:13:46,486 --> 01:13:48,818
Care e situatia ta?
954
01:13:48,921 --> 01:13:52,652
Asteptam sa fim contactati
de locotenentul James.
955
01:13:55,695 --> 01:13:58,630
A intarziat.
956
01:13:58,731 --> 01:14:00,722
Trebuie sa te inchid, prietene.
957
01:14:00,833 --> 01:14:03,734
Norman, pentru numele lui
Dumnezeu, da-i o sansa.
958
01:14:05,538 --> 01:14:07,438
Mai lasa-l inca 10 minute.
959
01:14:13,246 --> 01:14:15,111
Sunteti pregatiti?
960
01:16:07,393 --> 01:16:09,361
Echo 7 Yankee, raspunde.
961
01:16:11,597 --> 01:16:14,998
- Echo 7 Yankee, receptionezi?
- Haide. Haide.
962
01:17:02,815 --> 01:17:04,180
Bun.
963
01:17:58,204 --> 01:17:59,831
Prizonieri.
964
01:17:59,939 --> 01:18:02,999
Spune-le ca sunt liberi sa plece.
Trebuie sa plece de aici acum.
965
01:18:05,211 --> 01:18:08,102
Amirale, generalul Vance
imi spune ca s-ar putea sa fi
966
01:18:08,103 --> 01:18:10,843
pierdut controlul asupra
Operatiunii Noaptea Linistita.
967
01:18:10,950 --> 01:18:13,282
- Asa e, domnule.
- Ce inseamna asta?
968
01:18:13,386 --> 01:18:16,355
Ma tem ca...
969
01:18:16,455 --> 01:18:18,923
Trebuie sa presupunem
ca au fost compromisi.
970
01:18:27,033 --> 01:18:28,864
A spus,
"Multumesc pentru libertatea mea."
971
01:18:34,740 --> 01:18:37,732
Lupta?
Vrei sa lupti alaturi de noi?
972
01:18:39,412 --> 01:18:41,312
Bine.
973
01:18:48,821 --> 01:18:50,721
Trupe SEAL americane!
974
01:18:50,823 --> 01:18:53,155
Nu!
975
01:19:04,036 --> 01:19:07,164
Sa plecam de aici acum.
Haideti. Sa plecam de aici.
976
01:19:09,542 --> 01:19:11,108
SEAL american.
Vino.
977
01:19:11,143 --> 01:19:12,675
SEAL american. Vino.
978
01:19:13,913 --> 01:19:15,471
Vino!
979
01:19:30,396 --> 01:19:32,364
Stiu, daca nu ai succes aici...
980
01:19:32,465 --> 01:19:34,956
lucrurile doar se vor
inrautati pentru tara mea.
981
01:19:37,570 --> 01:19:41,904
Spune-i presedintelui tau ca nu suntem
cu totii tarani ignoranti aici in Coreea.
982
01:19:48,948 --> 01:19:51,508
in regula, sa plecam naibii de aici.
Acum. Haideti.
983
01:20:07,933 --> 01:20:09,696
Haideti.
984
01:20:11,170 --> 01:20:13,570
Sunt pe cont propriu.
Nu putem face mai mult pentru ei.
985
01:20:31,791 --> 01:20:34,259
Domnule presedinte, daca e sa ne
facem fereastra, trebuie sa lansam...
986
01:20:34,360 --> 01:20:38,797
B-2-urile de la Okinawa si F-117-urile
de la Jinhae acum.
987
01:20:44,537 --> 01:20:46,698
Foarte bine.
988
01:20:52,211 --> 01:20:54,941
Okinawa si Jinhae au aprobare.
989
01:20:58,317 --> 01:21:01,878
Jinhae, Okinawa, aveti aprobare.
990
01:21:01,987 --> 01:21:05,252
Bombardierul Al 18-lea ai aprobare.
991
01:21:05,357 --> 01:21:07,052
... liber sa decolezi.
992
01:21:07,159 --> 01:21:10,720
- Cer prioritatea decolarii pe pista 275.
- Du-te, Okinawa. Du-te.
993
01:21:10,830 --> 01:21:12,695
Tucson, Luptatorul Al Optulea are aprobare
994
01:21:15,801 --> 01:21:19,897
- Jinhae lanseaza si pleaca.
- Receptionat, Okinawa. Lansez si plec.
995
01:21:20,005 --> 01:21:21,563
Misca!
996
01:21:54,173 --> 01:21:57,233
Receptionat, Okinawa.
Pe traiectorie. Ma indrepte spre nord 270.
997
01:21:57,343 --> 01:21:59,140
Initializez softul de cautare a tintei.
998
01:22:11,056 --> 01:22:14,856
Jinhae 17 ma deplasez in formatie de atac.
999
01:22:30,276 --> 01:22:31,766
Chung!
1000
01:22:35,447 --> 01:22:37,472
Bine!
1001
01:22:42,721 --> 01:22:45,121
Sunt prea multi in buncar.
1002
01:22:45,224 --> 01:22:47,692
- Indiferent ce se intampla, tine-i aici.
- Bine!
1003
01:22:54,633 --> 01:22:57,864
Domnule, primul val atinge spatiul
aerian nord coreean in noua minute.
1004
01:22:57,970 --> 01:23:00,768
Dupa acest punct, escadronul
are nevoie de ordin de aprobare.
1005
01:23:00,873 --> 01:23:03,535
- S-a ordonat.
- Oscar 20.
1006
01:23:03,642 --> 01:23:06,509
- Ordinul de aprobare confirmat.
- Receptionat, CENTCOM.
1007
01:23:06,612 --> 01:23:10,708
Mentinem cursul.
Trecem peste teritoriu ostil in 08:47.
1008
01:24:01,600 --> 01:24:05,400
- Chung! Ia-ti oamenii! Sa mergem!
- Sunt morti!
1009
01:24:05,504 --> 01:24:07,699
Ai grija!
1010
01:24:14,580 --> 01:24:17,777
Domnule, primul detasament va atinge
spatiul aerian ostil in 45 de secunde.
1011
01:24:30,329 --> 01:24:32,229
Cisterna ar fi trebuit sa
arunce in aer buncarul.
1012
01:24:35,034 --> 01:24:37,093
Stai asa.
1013
01:25:15,040 --> 01:25:17,031
Domnule presedinte.
1014
01:25:17,142 --> 01:25:19,906
Initializez sistemul de
arme. Siguranta dezactivata.
1015
01:25:28,654 --> 01:25:29,662
Trimite ordinele tuturor pilotilor
1016
01:25:29,663 --> 01:25:31,145
participanti la Operatiunea
Fulgerul de Caldura!
1017
01:25:31,256 --> 01:25:32,646
Cod de concizie Allison.
Toate elementele sa
1018
01:25:32,647 --> 01:25:34,191
stea pe loc. Toti pilotii
sa se intoarca la baza.
1019
01:25:34,293 --> 01:25:37,387
Echo 20. Echo 20.
Cod de concizie Allison.
1020
01:25:37,496 --> 01:25:39,225
Stai pe loc.
Repet... Stai pe loc.
1021
01:25:39,331 --> 01:25:41,993
Receptionat, CENTCOM.
Abandonez apropierea.
1022
01:25:43,435 --> 01:25:44,834
Mai, ce aproape a fost.
1023
01:25:44,937 --> 01:25:47,030
Domnule, baietii nostri au reusit.
1024
01:25:54,613 --> 01:25:57,309
- Neil! Esti bine?
- Da.
1025
01:25:57,416 --> 01:25:59,509
Da, ai fost cam zgomotos acolo.
1026
01:25:59,618 --> 01:26:01,950
incercam sa dorm putin.
1027
01:26:02,054 --> 01:26:04,852
Mai bine te tii bine.
Terenul va deveni cam accidentat.
1028
01:26:15,434 --> 01:26:18,562
- Ati vrut sa ma vedeti domnule?
- Intra, Barnes.
1029
01:26:18,670 --> 01:26:21,696
Daca te pot lasa aici
ai putea lua o echipa de salvare...
1030
01:26:21,807 --> 01:26:25,334
la doi kilometri in susul raului Umen
din Marea Japoniei?
1031
01:26:25,444 --> 01:26:27,810
Cu realimentarea rezervoarelor...
1032
01:26:27,913 --> 01:26:29,881
puteti fi sigur ca am putea, domnule.
1033
01:26:31,550 --> 01:26:35,179
Deci, cum v-ar placea tie si
baietilor tai sa-l luati pe locotenent?
1034
01:26:52,204 --> 01:26:54,104
Spaz.
1035
01:27:15,461 --> 01:27:17,952
- Meideros si Shultiess, ei...
- Stim.
1036
01:27:18,063 --> 01:27:20,031
Nu am putut...
Eu... am vrut...
1037
01:27:20,132 --> 01:27:22,100
Bobby. Stim.
1038
01:27:43,555 --> 01:27:45,921
Scuze ca te-am facut sa astepti, generale.
1039
01:27:46,024 --> 01:27:49,460
- Te rog ia loc.
- Multumesc, domnule presedinte.
1040
01:27:49,561 --> 01:27:52,962
Patria iti datoreaza recunostinta, Norman.
1041
01:27:53,065 --> 01:27:57,263
Ai avut parte de o lunga...
si distinsa cariera.
1042
01:27:57,369 --> 01:27:59,098
Multumesc, domnule presedinte.
1043
01:28:02,641 --> 01:28:04,541
Norman.
1044
01:28:06,345 --> 01:28:08,609
Te eliberez din functie.
1045
01:28:12,317 --> 01:28:14,217
Se va apropia acuzatul?
1046
01:28:19,691 --> 01:28:21,989
Ati vrut sa ma vedeti, domnule.
1047
01:28:25,164 --> 01:28:27,724
Ai fost invitat la Casa Alba, locotenent.
1048
01:28:27,833 --> 01:28:30,529
Presedintele vrea sa iti aduca laude.
1049
01:28:32,504 --> 01:28:34,472
Mie, domnule?
1050
01:28:35,741 --> 01:28:37,709
Ar trebui sa fiu la tribunal cu Callaghan.
1051
01:28:37,809 --> 01:28:42,473
Da, pai te duci la Casa Alba in schimb.
1052
01:28:43,649 --> 01:28:45,981
E o intalnire secreta.
intelegi?
1053
01:28:46,084 --> 01:28:48,052
Fara invitati.
1054
01:28:48,153 --> 01:28:50,178
E Biroul Oval.
1055
01:28:50,289 --> 01:28:52,314
Doar tu si presedintele.
1056
01:28:56,595 --> 01:28:58,563
Poti lua doar un martor acolo.
1057
01:28:58,697 --> 01:29:00,631
Un singur tip?
1058
01:29:01,833 --> 01:29:05,030
Sergent Major
Neil T. Callaghan...
1059
01:29:05,137 --> 01:29:07,628
acest tribunal a ajuns la un verdict.
1060
01:29:07,739 --> 01:29:09,707
in picioare, sergent major.
1061
01:29:16,381 --> 01:29:18,349
- Locotenent James.
- Da, domnule.
1062
01:29:18,450 --> 01:29:20,509
E o placere sa te cunosc.
1063
01:29:20,619 --> 01:29:22,712
- Intra. Ia loc.
- Multumesc domnule.
1064
01:29:22,821 --> 01:29:25,881
Pe baza articolului 15 in ceea
ce priveste lovirea unui ofiter...
1065
01:29:25,991 --> 01:29:29,119
il gasim pe acuzat vinovat...
1066
01:29:29,228 --> 01:29:33,028
si il condamnam la un an
in Bricul Naval Consolidat din Miramar.
1067
01:29:35,234 --> 01:29:37,759
Domnule? Martorul locotenentului e aici.
1068
01:29:38,870 --> 01:29:40,963
Trimite-l inauntru.
1069
01:29:48,680 --> 01:29:52,980
Pe baza articolului 90 in ceea ce
priveste neascultarea unui ordin...
1070
01:29:53,085 --> 01:29:55,110
il gasim pe acuzat vinovat...
1071
01:29:55,220 --> 01:29:59,156
si il condamnam la 10
ani la NAVCONBRIG Miramar.
1072
01:30:00,292 --> 01:30:02,260
Locotenent Robert James...
1073
01:30:04,830 --> 01:30:06,855
pentru serviciile aduse patriei tale...
1074
01:30:06,965 --> 01:30:11,459
sunt mandru sa te decorez cu
Crucea pentru Servicii Deosebite.
1075
01:30:15,507 --> 01:30:19,136
Prizonierul are ceva de zis?
1076
01:30:19,244 --> 01:30:21,872
Nu, domnule.
1077
01:30:21,980 --> 01:30:23,948
Foarte bine.
1078
01:30:25,717 --> 01:30:27,617
Prin ordin executiv...
1079
01:30:27,719 --> 01:30:32,486
stenogramele acestui tribunal
sunt clasificate drept strict secrete.
1080
01:30:32,591 --> 01:30:37,187
inregistrarile acestor acuzatii vor
fi sterse din dosarul tau permanent...
1081
01:30:37,296 --> 01:30:39,890
iar sentinta comutata in timp servit.
1082
01:30:44,803 --> 01:30:46,828
Esti liber sa pleci, sergent major.
1083
01:31:01,353 --> 01:31:02,968
N-am mai vazut pe nimeni
sa inghita atata voma
1084
01:31:02,969 --> 01:31:04,720
intr-unul din avioanele
mele ca tine, Bobby James.
1085
01:31:04,823 --> 01:31:06,723
Ai vazut asta?
1086
01:31:06,825 --> 01:31:08,816
De ce nu m-ai marcat niciodata ca inadecvat?
1087
01:31:10,495 --> 01:31:11,993
Pentru ca n-am mai
vazut niciodata pe cineva
1088
01:31:11,994 --> 01:31:13,658
sa-si doreasca sa ajunga
in trupele SEAL ca tine.
1089
01:31:17,969 --> 01:31:20,369
Stii, sergent major...
1090
01:31:22,541 --> 01:31:25,203
ce m-ai invatat,
ce m-ai antrenat sa fac...
1091
01:31:25,310 --> 01:31:27,369
Mi-ai salvat viata acolo, domnule.
1092
01:31:30,349 --> 01:31:32,317
Haide, fiule.
1093
01:31:44,529 --> 01:31:46,497
Oficiali americani de rang inalt...
1094
01:31:46,598 --> 01:31:50,056
incercand sa explice cauza
unui nor ciuperca imens...
1095
01:31:50,168 --> 01:31:53,001
semnalat pentru prima oara
deasupra Coreei de Nord duminica...
1096
01:31:53,105 --> 01:31:56,165
ridica mai multe intrebari
decat raspunsuri.
1097
01:31:56,274 --> 01:31:59,437
Norul ciuperca a fost
detectat prima oara duminica...
1098
01:31:59,544 --> 01:32:02,308
in imagini de pe satelit
de catre media sud coreeana...
1099
01:32:02,414 --> 01:32:05,872
indicand ca norul avea
aproximativ patru kilometri...
1100
01:32:05,984 --> 01:32:11,684
la zona de granita dintre Coreea de
Nord si China in provincia Yanggang.
1101
01:32:11,790 --> 01:32:15,692
Pyongyang initial negase ca
a avut loc vreo explozie...
1102
01:32:15,794 --> 01:32:19,423
dar mai tarziu s-au razgandit,
legand explozia...
1103
01:32:19,531 --> 01:32:22,125
de un proiect pentru un
baraj hidroelectric.
1104
01:32:22,234 --> 01:32:25,795
in Statele Unite,
cativa oficiali de rang inalt...
1105
01:32:25,904 --> 01:32:29,431
s-au grabit neobisnuit de repede sa
accepte explicatia Pyongyang-ului...
1106
01:32:29,541 --> 01:32:33,272
sau au oferit diferite
explicatii proprii.
1107
01:32:33,378 --> 01:32:38,748
Consilierul pentru Securitatea Nationala
Condoleezza Rice a declarat la CNN ieri...
1108
01:32:38,850 --> 01:32:43,549
"Sunt tot felul de rapoarte si
se fac o multime de presupuneri.
1109
01:32:43,655 --> 01:32:46,385
"Poate ca a fost un fel
de incendiu de padure".
1110
01:32:46,491 --> 01:32:49,085
Cand povestile s-au inmultit in
timpul sfarsitului de saptamana...
1111
01:32:49,194 --> 01:32:52,630
despre o explozie petrecuta
in Coreea de Nord...
1112
01:32:52,731 --> 01:32:55,427
instinctele mi-au spus ca nu
a fost o explozie nucleara.
1113
01:32:55,534 --> 01:32:57,559
Dupa cum stiti, nord coreenii
au anuntat astazi...
1114
01:32:57,669 --> 01:33:01,537
ca au facut demolari pentru un
proiect hidroelectric...
1115
01:33:01,640 --> 01:33:04,939
si invita oficiali straini in vizita...
1116
01:33:05,043 --> 01:33:07,739
in special din Marea Britanie...
sa viziteze locul exploziei.
1117
01:33:07,846 --> 01:33:11,873
Totusi, la intoarcere, diplomatii
au declarat reporterilor...
1118
01:33:11,983 --> 01:33:14,042
ca potrivit imaginilor din satelit...
1119
01:33:14,152 --> 01:33:16,882
au fost dusi in alta locatie...
1120
01:33:16,988 --> 01:33:21,357
la aproximativ 100 de
kilometri de locul exploziei.
1121
01:33:21,460 --> 01:33:25,089
Astazi, povestea a luat
o alta turnura curioasa...
1122
01:33:25,197 --> 01:33:29,998
cand viceministrul sud coreean
al unificarii, Rhee Bong-jo...
1123
01:33:30,101 --> 01:33:34,094
a emis o declaratie conform careia
nu a avut loc nicio explozie...
1124
01:33:34,206 --> 01:33:36,640
spunand ca presupusul nor...
1125
01:33:36,741 --> 01:33:39,642
a fost o formatiune naturala.
1126
01:33:39,744 --> 01:33:44,238
Probabil cea mai ingrijoratoare teorie
emisa pentru a explica norul imens...
1127
01:33:44,349 --> 01:33:48,376
e ca un stat strain ar fi facut
o incursiune in Coreea de Nord...
1128
01:33:48,487 --> 01:33:52,253
pentru a declansa o operatiune
militara clandestina.
1129
01:33:52,357 --> 01:33:56,157
Aceasta teorie s-a dovedit si
mai probabil sa fie exacta...
1130
01:33:56,261 --> 01:33:59,662
cand s-a descoperit astazi
ca explozia a avut loc...
1131
01:33:59,764 --> 01:34:02,995
langa locul amplasarii Bazei
pentru Rachete Yongjiri...
1132
01:34:03,101 --> 01:34:07,470
o unitate secreta care se crede ca are un
sistem de lansare a rachetelor subteran...
1133
01:34:07,572 --> 01:34:10,166
si care deasemenea e
suspectata sa contina...
1134
01:34:10,275 --> 01:34:15,008
o parte a programului de
imbogatire a uraniului a R.D.P.C.
1135
01:34:15,113 --> 01:34:19,277
Mee Yong Chae,
Korea News International, Seoul.
1136
1:34:20,000 --> 1:34:25,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro93114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.