All language subtitles for Beachhead.1954.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:15,516 --> 00:03:19,516 www.titlovi.com 2 00:03:22,516 --> 00:03:23,847 Put those away. 3 00:03:26,319 --> 00:03:28,480 They'll smell those all the way to Tokyo. 4 00:03:31,391 --> 00:03:34,883 Twenty-five years in the Marine Corps to breed that voice of command. 5 00:03:34,961 --> 00:03:36,986 Twenty-six years, son. 6 00:03:37,063 --> 00:03:38,394 And still learning. 7 00:03:39,199 --> 00:03:41,861 Yeah, I knew some of the guys you practiced on. 8 00:03:41,935 --> 00:03:43,926 You fellas. Always kiddin'! 9 00:03:46,339 --> 00:03:48,534 Major Scott wants to see you, Sarge. 10 00:03:49,809 --> 00:03:55,748 Look, old-timer, don't call him Major, and don't call me Sarge. 11 00:03:55,815 --> 00:03:58,648 We got trouble enough without you pointing us out to the Nips. 12 00:04:11,932 --> 00:04:14,264 Ain't one war enough for you, Reynolds? 13 00:04:16,336 --> 00:04:17,826 He won't fight. 14 00:04:17,904 --> 00:04:20,395 We had one like that in our football team. 15 00:04:20,473 --> 00:04:23,033 They never fight when they know you know about 'em. 16 00:04:23,109 --> 00:04:25,600 Happy Times Three, this is control. Report. Over. 17 00:04:25,679 --> 00:04:29,706 Control, this is Happy Times Three. In position. Ready to go. Over. 18 00:04:29,783 --> 00:04:33,184 We scrimmage at 1100, number Three. Happy Times. Control out. 19 00:04:34,754 --> 00:04:37,746 All five platoons are in position and ready to jump. 20 00:04:37,824 --> 00:04:40,315 Think we can manage to sound like a division? 21 00:04:40,393 --> 00:04:42,054 Thought you said I wasn't gonna go. 22 00:04:42,128 --> 00:04:43,789 You're not. 23 00:04:43,863 --> 00:04:47,026 If that decision has anything to do with Guadalcanal... 24 00:04:47,701 --> 00:04:49,191 Fletcher, in this business, 25 00:04:49,269 --> 00:04:52,500 it seems to me very little has anything to do with anything else. 26 00:04:52,572 --> 00:04:56,838 Orders for your assignment came down from intelligence in Australia. 27 00:04:56,910 --> 00:04:58,400 Wanna tell me now? 28 00:04:58,478 --> 00:05:00,139 It's a big walk. 29 00:05:00,213 --> 00:05:03,046 You, Burke, Biggerman, Reynolds. 30 00:05:03,116 --> 00:05:04,947 Whatever it is, I don't need Reynolds. 31 00:05:05,018 --> 00:05:07,680 Burke, Biggerman, and Reynolds came out of your Guadalcanal outfit. 32 00:05:07,754 --> 00:05:09,085 They know their business. 33 00:05:09,155 --> 00:05:10,645 - Look, I don't- - You look. 34 00:05:10,724 --> 00:05:13,454 Ever since that Guadalcanal mess, you've been waiting for somebody 35 00:05:13,526 --> 00:05:15,687 to pat you on the shoulder and say, "That's all right. " 36 00:05:15,762 --> 00:05:18,697 That isn't gonna happen. You're a regular Marine and a non-com. 37 00:05:18,765 --> 00:05:20,494 Fight your own battles inside and out, 38 00:05:20,567 --> 00:05:23,058 but don't bring me personal troubles when I give you an order. 39 00:05:24,070 --> 00:05:25,401 Yes, sir. 40 00:05:25,472 --> 00:05:27,736 All right, Fletch. Let's talk to your men. 41 00:05:27,807 --> 00:05:28,865 Chris! 42 00:05:37,083 --> 00:05:38,414 Save your legs. 43 00:05:52,966 --> 00:05:55,366 This isn't for scuttle-butt. 44 00:05:55,435 --> 00:05:58,427 What you're going to hear you keep to yourselves. Understood? 45 00:05:59,472 --> 00:06:00,803 You are now here. 46 00:06:03,910 --> 00:06:07,846 Thirty miles... from the Island of Bougainville. 47 00:06:09,182 --> 00:06:11,013 For your information, in three days, 48 00:06:11,084 --> 00:06:14,417 Bougainville is going to be the target of a full-scale assault. 49 00:06:15,288 --> 00:06:18,018 That's the reason for this diversionary action. 50 00:06:18,091 --> 00:06:21,356 We've got six small raiding parties here. 51 00:06:22,462 --> 00:06:25,295 If each raiding party can manage to be in ten places at once, 52 00:06:25,365 --> 00:06:28,857 maybe we can draw down some of the Japanese troops from Bougainville. 53 00:06:28,935 --> 00:06:30,425 All that is point number one. 54 00:06:30,503 --> 00:06:32,494 Point number two concerns you... 55 00:06:32,572 --> 00:06:34,301 and only you. 56 00:06:35,108 --> 00:06:37,633 Before the Japs moved in, a French planter lived here. 57 00:06:37,711 --> 00:06:40,179 His name was Bouchard. Mark that. 58 00:06:40,246 --> 00:06:42,578 A few days ago, somebody calling himself Bouchard 59 00:06:42,649 --> 00:06:44,480 radioed a message from this island. 60 00:06:44,551 --> 00:06:48,078 He sent us the layout of the Jap minefields around Bougainville. 61 00:06:48,154 --> 00:06:51,646 Your job is to find out if that message is fact or fiction. 62 00:06:51,725 --> 00:06:53,886 If the message was legitimate, 63 00:06:53,960 --> 00:06:57,020 the invasion convoy can act on it- save a lot of lives. 64 00:06:58,398 --> 00:06:59,831 But if it's a trap... 65 00:07:00,800 --> 00:07:02,961 ...God help the men in those ships. 66 00:07:03,870 --> 00:07:05,599 Why wouldn't it be legitimate? 67 00:07:06,673 --> 00:07:09,335 A radio operator reads code, not people's minds. 68 00:07:09,409 --> 00:07:11,468 Maybe the guy who signed himself Bouchard 69 00:07:11,544 --> 00:07:13,273 is really Sisahamshi Bushahashi. 70 00:07:13,346 --> 00:07:14,836 Maybe Bouchard is dead. 71 00:07:17,283 --> 00:07:18,773 What if he is dead? 72 00:07:19,586 --> 00:07:21,417 Then maybe the Japs will be expecting you. 73 00:07:21,488 --> 00:07:23,649 These are things I don't know. But I know this. 74 00:07:23,723 --> 00:07:26,055 Unless that message is nailed down and verified, 75 00:07:26,126 --> 00:07:28,788 the convoy will follow its original plan of attack. 76 00:07:28,862 --> 00:07:31,387 The slide rule boys figure that with good luck 77 00:07:31,464 --> 00:07:34,297 we'll only lose 18% of the fleet in the Jap minefields. 78 00:07:34,367 --> 00:07:35,629 That's a lot of dead men. 79 00:07:35,702 --> 00:07:40,139 But it's better than being sucked into a trap and losing the whole works. 80 00:07:41,174 --> 00:07:43,574 So, unless I get the high sign from you... 81 00:07:44,544 --> 00:07:48,480 ...count on 18% casualties before they even hit the beach. 82 00:07:48,548 --> 00:07:52,040 But if it was Bouchard who sent that message, and he told us the truth... 83 00:07:52,986 --> 00:07:55,250 ...they'll sail in without losing a man. 84 00:07:56,656 --> 00:07:57,918 Well, that's it. 85 00:07:59,793 --> 00:08:01,385 Where do we look? 86 00:08:18,444 --> 00:08:20,776 Our position is here, right on this knoll. 87 00:08:20,847 --> 00:08:23,179 There's the river, the draw of the jungle, 88 00:08:23,249 --> 00:08:25,183 that's the main ridge of the island. 89 00:08:26,085 --> 00:08:27,416 That's your river. 90 00:08:28,188 --> 00:08:30,850 There's the draw. Beyond that the jungle. 91 00:08:30,924 --> 00:08:32,915 There's the main ridge of the island. 92 00:08:33,626 --> 00:08:38,689 Bouchard's plantation is-or was- on the other side of that ridge. 93 00:08:39,833 --> 00:08:41,824 And if we find him? 94 00:08:41,901 --> 00:08:43,562 You've got your walkie-talkie. 95 00:08:43,636 --> 00:08:46,366 Let us know, and we'll pass the word on to the convoy. 96 00:08:46,439 --> 00:08:49,101 Code name is Happy Times. 97 00:08:49,175 --> 00:08:51,837 After you find him- if you find him- 98 00:08:51,911 --> 00:08:54,505 all groups will rendezvous at 0600 hours. 99 00:08:54,581 --> 00:08:56,742 Supposing we're late, Major... 100 00:08:56,816 --> 00:08:57,908 Mack. 101 00:08:59,152 --> 00:09:02,644 There's only one pickup. The navy isn't running a shuttle bus. 102 00:09:02,722 --> 00:09:04,314 In or out, up to you. 103 00:09:06,459 --> 00:09:10,122 In just about an hour, our gangs will start looking for trouble. 104 00:09:10,196 --> 00:09:13,859 After that, the Japs will be hunting for all of us, so you'd better get started. 105 00:09:18,238 --> 00:09:19,637 It's important. 106 00:09:21,908 --> 00:09:24,069 "Happy times"? 107 00:09:24,143 --> 00:09:26,475 Happy, happy. 108 00:09:26,546 --> 00:09:29,379 I reckon we'd better get ready to go find this Bouchard. 109 00:09:46,566 --> 00:09:49,660 One thing- why did you pick me? 110 00:09:49,736 --> 00:09:51,067 Scott's orders. 111 00:11:12,352 --> 00:11:15,185 Like a happy Sunday in Tokyo. 112 00:11:26,466 --> 00:11:29,799 We've got a different job. Our job is Bouchard. 113 00:11:29,869 --> 00:11:32,030 Let Scott and his men make the noise. 114 00:11:44,350 --> 00:11:46,511 How do we get by this here beach party? 115 00:11:48,321 --> 00:11:50,312 Circle 'em low and fast. 116 00:13:19,278 --> 00:13:21,337 Somebody pitched the first ball! 117 00:13:42,969 --> 00:13:45,961 If that tank gets into action, it'll cut our Marines to pieces. 118 00:13:47,406 --> 00:13:50,239 Biggerman, if we give you a cover, 119 00:13:50,309 --> 00:13:53,142 do you think you can drop a grenade down the turret of that tank? 120 00:13:54,447 --> 00:13:55,778 I reckon. 121 00:13:55,848 --> 00:13:57,008 Go. 122 00:14:13,499 --> 00:14:15,990 I thought you said we had a different job. 123 00:14:17,336 --> 00:14:18,928 Things change. 124 00:14:19,005 --> 00:14:22,497 - We should've taken 'em at the river. - He didn't want you to get your feet wet. 125 00:16:09,081 --> 00:16:10,412 The Japs'll... 126 00:16:11,284 --> 00:16:12,774 ...get to a radio. 127 00:16:14,253 --> 00:16:15,845 They're lookin' for us. 128 00:16:18,157 --> 00:16:19,647 The way he died... 129 00:16:19,725 --> 00:16:22,387 Why did he have to die that way? 130 00:16:25,731 --> 00:16:27,392 The grenade made it fast. 131 00:16:28,734 --> 00:16:32,226 Fast? He was burned to death! 132 00:16:32,305 --> 00:16:34,364 Some day we'll have a nice, long talk about it. 133 00:16:36,008 --> 00:16:38,169 You said the Nips weren't our job. 134 00:16:39,211 --> 00:16:41,111 You made him die! 135 00:16:41,180 --> 00:16:42,670 Shut up! 136 00:16:44,050 --> 00:16:47,713 Ask him. Ask him why he changed his mind. 137 00:16:52,725 --> 00:16:56,559 Yeah, Fletch. Why did you change your mind? 138 00:16:58,364 --> 00:17:00,525 I called the turn as best I could. 139 00:17:01,634 --> 00:17:03,295 Like the canal? 140 00:17:04,337 --> 00:17:06,931 You don't belong in this war. 141 00:17:07,006 --> 00:17:09,873 You oughtta be making pins for hand grenades! 142 00:17:11,610 --> 00:17:12,770 Maybe. 143 00:17:16,182 --> 00:17:17,513 Maybe you're right. 144 00:17:19,085 --> 00:17:21,246 But right now we're looking for Bouchard. 145 00:17:24,190 --> 00:17:27,182 We don't even know where we are, Fletch. 146 00:17:27,259 --> 00:17:29,090 We'd better find out before night. 147 00:17:31,030 --> 00:17:34,625 Scott said Bouchard's plantation was on the other side of that main ridge. 148 00:17:34,700 --> 00:17:36,361 It's crazy. 149 00:17:36,435 --> 00:17:40,303 If there is a plantation, if he's there, if he's alive. If! If! 150 00:17:40,373 --> 00:17:44,537 If Bouchard's alive, he'd have had food and ammunition when the Japs came in. 151 00:17:44,610 --> 00:17:47,670 He'd have had to hide it. He couldn't have taken it very far. 152 00:17:49,849 --> 00:17:51,009 Let's find that ridge. 153 00:17:51,083 --> 00:17:52,983 - Better let me handle- - Never mind! 154 00:17:53,786 --> 00:17:55,185 I'm not that old. 155 00:19:05,224 --> 00:19:06,555 All around us. 156 00:19:57,109 --> 00:19:58,770 Wait, wait. 157 00:19:58,844 --> 00:20:00,641 It's our only chance. 158 00:21:15,721 --> 00:21:17,052 Walkie-talkie. 159 00:23:00,826 --> 00:23:04,387 Fletcher. The scorpion... 160 00:23:04,463 --> 00:23:07,455 The grenade hole. Finish it. 161 00:23:07,533 --> 00:23:10,991 I just couldn't stand it-even on Burke. I thought it was gonna sting. 162 00:23:12,037 --> 00:23:13,368 Finish the hole. 163 00:23:25,584 --> 00:23:27,245 Fletch... 164 00:23:27,319 --> 00:23:29,651 What are we doing here? Why don't we get going? 165 00:23:30,556 --> 00:23:32,956 Because soon we'd be dead. 166 00:23:33,025 --> 00:23:36,085 They'll stay there a while, try again later. 167 00:23:36,161 --> 00:23:38,152 Sure. On roller skates. 168 00:23:38,230 --> 00:23:41,631 What did all those years in the Marines do to you-burn your nerves out? 169 00:23:43,102 --> 00:23:44,262 Finished. 170 00:24:07,793 --> 00:24:10,284 Maybe we gave them the slip. Maybe they won't come. 171 00:24:11,630 --> 00:24:12,892 They'll come. 172 00:24:18,137 --> 00:24:19,297 Reynolds. 173 00:24:23,976 --> 00:24:27,241 Just because you were afraid back there in the jungle... 174 00:24:28,680 --> 00:24:30,671 ...because you were crazy afraid... 175 00:24:33,385 --> 00:24:35,546 ...no reason to call yourself a coward. 176 00:24:40,058 --> 00:24:44,222 Sure. Now you can become a member of the clay pigeon club. 177 00:24:44,296 --> 00:24:47,788 Not clay pigeons, Sonny. Decoy. 178 00:24:49,101 --> 00:24:51,501 Maybe we'll find Bouchard yet. 179 00:24:51,570 --> 00:24:53,834 If we can get us three dead bodies. 180 00:24:54,706 --> 00:24:56,037 Not our own. 181 00:25:22,901 --> 00:25:26,064 All the times I've been scared, I figured I was lucky. 182 00:25:26,138 --> 00:25:28,470 No wife, no kids. Just me. 183 00:25:29,241 --> 00:25:30,731 The best way. 184 00:25:32,244 --> 00:25:34,576 No. Not really. 185 00:25:34,646 --> 00:25:36,307 You don't make sense. 186 00:25:37,716 --> 00:25:40,048 Give yourself time. You'll figure it out. 187 00:25:41,186 --> 00:25:43,780 You gave yourself a lifetime in the Marines. 188 00:25:43,856 --> 00:25:45,847 What else did you figure out? 189 00:25:48,093 --> 00:25:50,687 That a guy's not supposed to be lonely. 190 00:25:52,364 --> 00:25:54,298 Just that. 191 00:25:54,366 --> 00:25:56,095 Thanks. I'll remember. 192 00:25:57,202 --> 00:25:59,864 All I can think about is getting killed. 193 00:26:36,074 --> 00:26:37,336 Let 'em come! 194 00:26:39,678 --> 00:26:41,270 I think they heard you. 195 00:28:03,261 --> 00:28:04,853 There's your first one. 196 00:28:08,233 --> 00:28:09,393 Listen. 197 00:28:16,808 --> 00:28:18,742 They won't come back for a while. 198 00:28:20,912 --> 00:28:24,973 Pretty soon a greased nip with a knife is gonna come sliding in here. 199 00:28:25,050 --> 00:28:26,881 And I'm not waiting for him. 200 00:28:27,819 --> 00:28:28,911 Burke. 201 00:28:28,987 --> 00:28:31,148 We need two dead bodies. 202 00:28:31,223 --> 00:28:33,214 This is where I was born. 203 00:28:55,580 --> 00:28:56,911 Thanks, Fletcher. 204 00:28:57,716 --> 00:28:59,047 Thanks a lot. 205 00:29:37,255 --> 00:29:38,415 I'll kill him! 206 00:29:41,927 --> 00:29:43,258 Your winged arm! 207 00:29:43,328 --> 00:29:44,659 He's out there, isn't he? 208 00:29:45,630 --> 00:29:47,962 I don't want you to lose your old-age pension. 209 00:30:00,879 --> 00:30:02,210 It's Burke. 210 00:30:17,896 --> 00:30:19,227 Where's Reynolds? 211 00:30:31,376 --> 00:30:33,037 We got number three. 212 00:30:35,614 --> 00:30:38,447 Get it over with fast. Take care of them like I told you. 213 00:30:38,517 --> 00:30:39,848 They'll be back. 214 00:31:17,589 --> 00:31:20,524 I never wanna have to do anything like that again. 215 00:31:32,037 --> 00:31:34,028 Let 'em come. 216 00:31:34,105 --> 00:31:35,936 Three dead Americans. 217 00:32:32,097 --> 00:32:33,428 Could be. 218 00:32:39,471 --> 00:32:40,631 Breeze? 219 00:32:41,239 --> 00:32:42,900 Don't count on it, sonny. 220 00:33:06,331 --> 00:33:08,492 Let's open up the package and see what we got. 221 00:33:08,566 --> 00:33:11,865 Fletch... if it isn't Bouchard... 222 00:33:12,704 --> 00:33:14,433 The nips'll be waiting. 223 00:35:09,854 --> 00:35:11,185 You're American? 224 00:35:11,256 --> 00:35:12,848 Who are you? 225 00:35:13,691 --> 00:35:16,091 Nina. Nina Bouchard. 226 00:35:18,963 --> 00:35:21,363 You did receive my father's message? 227 00:35:23,368 --> 00:35:25,529 They didn't say anything about a girl. 228 00:35:26,504 --> 00:35:28,495 Is your father alive? 229 00:35:29,641 --> 00:35:31,040 Yes. 230 00:35:31,109 --> 00:35:33,270 Why did you shoot at me back there? 231 00:35:33,344 --> 00:35:35,107 You spoke Japanese. 232 00:35:35,880 --> 00:35:38,007 You know you could've been killed? 233 00:35:38,082 --> 00:35:39,242 Yes. 234 00:35:44,456 --> 00:35:47,448 When I shot- I did this? 235 00:35:48,159 --> 00:35:49,217 No. 236 00:35:49,928 --> 00:35:51,520 Where is he? 237 00:35:51,596 --> 00:35:53,689 Where's Bouchard? 238 00:35:55,800 --> 00:35:57,631 I'll take you to him. 239 00:36:10,381 --> 00:36:12,440 Who asked her into this mess? 240 00:36:13,318 --> 00:36:14,808 Who asked us into it? 241 00:36:40,278 --> 00:36:41,438 Bouchard? 242 00:36:42,280 --> 00:36:44,771 - You sent a message. - The minefields. 243 00:36:48,987 --> 00:36:51,251 The safe channel is clearly marked. 244 00:36:51,322 --> 00:36:53,313 It is what I told them on the radio. 245 00:36:57,095 --> 00:36:58,756 My daughter. 246 00:36:59,497 --> 00:37:00,987 She will be safe now. 247 00:37:01,065 --> 00:37:03,329 We'll take you both as far as we go. 248 00:37:05,103 --> 00:37:07,697 The Japanese have searched for us since the message. 249 00:37:08,606 --> 00:37:12,098 I waited here. I knew that soon they would find our trail. 250 00:37:12,176 --> 00:37:14,838 They're good trackers, those Japanese. 251 00:37:14,913 --> 00:37:16,608 You're telling us. 252 00:37:16,681 --> 00:37:18,546 Anybody else on this island? 253 00:37:18,616 --> 00:37:20,015 A few natives. 254 00:37:20,084 --> 00:37:21,415 And now you. 255 00:37:21,486 --> 00:37:25,479 Today, when I heard the shooting across the island, I hoped it was true. 256 00:37:25,557 --> 00:37:27,491 The Americans had come. 257 00:37:27,559 --> 00:37:29,288 They're not coming here. 258 00:37:29,360 --> 00:37:31,726 We're gonna meet 'em day after tomorrow. 259 00:37:31,796 --> 00:37:33,957 We didn't figure on two guests. 260 00:37:36,935 --> 00:37:38,766 We're not helpless. 261 00:37:40,104 --> 00:37:42,766 Come on, or we'll have the whole Japanese army on our tail. 262 00:37:42,840 --> 00:37:44,501 Bouchard, we need that radio of yours. 263 00:37:45,343 --> 00:37:46,674 I have no radio. 264 00:37:48,646 --> 00:37:50,807 You said you sent the message. 265 00:37:52,317 --> 00:37:54,444 Yes. I did. 266 00:37:56,387 --> 00:37:57,718 He did. 267 00:37:57,789 --> 00:38:00,781 One day, a fleet of Japanese boats came from Bougainville. 268 00:38:00,858 --> 00:38:04,817 An important officer from the boat carried some papers to the radio hut. 269 00:38:04,896 --> 00:38:06,557 My father saw it. 270 00:38:06,631 --> 00:38:09,156 That night, he went to the hut and killed the sentry 271 00:38:09,233 --> 00:38:11,326 and stole the map that he's just shown you. 272 00:38:12,937 --> 00:38:15,337 There's no reason to point your gun at him. 273 00:38:24,115 --> 00:38:25,707 How far is that radio hut? 274 00:38:25,783 --> 00:38:28,513 - Not too far away. - Heavily guarded? 275 00:38:28,586 --> 00:38:30,918 Sometimes many soldiers, sometimes fewer. 276 00:38:33,458 --> 00:38:36,120 If we could get to the radio hut, Bouchard could send a message. 277 00:38:36,194 --> 00:38:37,525 They might pick it up. 278 00:38:38,463 --> 00:38:39,953 Why don't we have a look? 279 00:38:43,701 --> 00:38:45,532 She come with us? 280 00:38:45,603 --> 00:38:47,093 I'm not afraid. 281 00:38:47,171 --> 00:38:48,638 That solves everything. 282 00:38:48,706 --> 00:38:50,264 Can't leave her here. 283 00:38:51,309 --> 00:38:53,300 The message is the most important thing. 284 00:38:53,378 --> 00:38:56,711 Two men have already died, and many more will if we don't get it through. 285 00:38:56,781 --> 00:39:00,581 France is also at war. My daughter understands. 286 00:39:01,352 --> 00:39:02,819 I'll do what I can. 287 00:39:03,655 --> 00:39:05,714 We'll try to get you all through alive. 288 00:40:12,890 --> 00:40:14,619 Stinking country. 289 00:40:14,692 --> 00:40:16,683 I'd go nuts here alone. 290 00:40:22,633 --> 00:40:23,964 He's not alone. 291 00:40:31,409 --> 00:40:33,570 Guys always talking about their kids... 292 00:40:35,146 --> 00:40:37,478 I was the only one ever wanted a daughter. 293 00:40:39,217 --> 00:40:41,208 I never knew you'd been married. 294 00:40:42,386 --> 00:40:45,116 I wasn't. It was just talk. 295 00:40:46,257 --> 00:40:48,851 Is that what it is now? "Just talk"? 296 00:40:50,428 --> 00:40:52,521 Don't kid yourself, sergeant. 297 00:40:53,498 --> 00:40:56,592 How long ago has it been since you saw a female? 298 00:40:57,635 --> 00:40:59,125 She's just a kid. 299 00:41:01,105 --> 00:41:03,596 We had one like that in school... 300 00:41:03,674 --> 00:41:06,040 with black hair. 301 00:41:06,110 --> 00:41:08,203 I always wanted to date her. 302 00:41:08,279 --> 00:41:09,906 But I never did. 303 00:41:09,981 --> 00:41:12,745 That was ten thousand years ago. 304 00:41:13,618 --> 00:41:15,108 You're pretty young. 305 00:41:16,387 --> 00:41:18,218 That's what you think. 306 00:41:22,026 --> 00:41:23,516 She's just a kid. 307 00:41:24,495 --> 00:41:26,224 She shouldn't be here. 308 00:41:28,833 --> 00:41:30,767 Send 'em through one at a time. 309 00:41:48,352 --> 00:41:49,944 Leave your hair alone! 310 00:41:53,391 --> 00:41:55,052 Why are you angry? 311 00:42:12,009 --> 00:42:14,739 Look, Lena-Nina- whatever your name is, 312 00:42:14,812 --> 00:42:18,543 the thing about a war is you're not supposed to think about anything else. 313 00:42:18,616 --> 00:42:21,278 You're the last girl on the face of the earth. 314 00:42:21,352 --> 00:42:23,343 Stay out of my way. 315 00:42:23,421 --> 00:42:25,218 We are within a mile. 316 00:43:11,235 --> 00:43:13,396 Let's get the shooting over with before dark. 317 00:43:13,471 --> 00:43:14,961 It's your party, pop. 318 00:44:15,199 --> 00:44:17,190 Not even a guard. 319 00:44:18,369 --> 00:44:20,030 This what you expected? 320 00:44:20,104 --> 00:44:22,095 I've never seen it like this. 321 00:44:34,251 --> 00:44:37,084 It's our men. Miles away. 322 00:44:38,356 --> 00:44:43,089 Fletch, if anybody's down there, that shooting'll bring- 323 00:44:44,128 --> 00:44:45,459 Bring 'em out. 324 00:44:48,632 --> 00:44:50,964 There must be somebody down there. 325 00:44:54,238 --> 00:44:56,399 There's only one way to find out. 326 00:44:56,474 --> 00:44:58,203 You're ready, Pop? 327 00:44:59,276 --> 00:45:02,939 Not to die. France is even farther than America. 328 00:45:04,115 --> 00:45:05,844 We will send the message. 329 00:45:06,717 --> 00:45:07,877 You stay here. 330 00:45:15,426 --> 00:45:17,417 If anything goes wrong, 331 00:45:17,495 --> 00:45:22,489 our men are being met day after tomorrow, 0600. 6:00 A.M. 332 00:45:23,300 --> 00:45:25,461 About halfway up the southwest coast, 333 00:45:25,536 --> 00:45:27,595 there's an open shed at the end of the pier. 334 00:45:27,671 --> 00:45:29,002 I know the place. 335 00:45:30,441 --> 00:45:31,499 Good luck. 336 00:45:40,918 --> 00:45:43,045 If our luck isn't so good... 337 00:45:44,388 --> 00:45:46,788 I'm sorry about the rough talk. 338 00:45:46,857 --> 00:45:48,188 Come on, sonny! 339 00:47:01,765 --> 00:47:03,164 Radio hut. 340 00:48:46,303 --> 00:48:47,634 Booby trap. 341 00:49:21,705 --> 00:49:23,764 Whatever it was, they left in a hurry. 342 00:49:28,612 --> 00:49:31,342 You must tell me the exact words to send. 343 00:49:31,415 --> 00:49:32,905 Don't touch anything. 344 00:49:33,784 --> 00:49:35,911 Everything easy, just waiting for us. 345 00:49:35,986 --> 00:49:37,977 This whole place is booby-trapped. 346 00:49:39,156 --> 00:49:43,092 With Scott doing such a wonderful job, the Japs already wrote this place off. 347 00:49:56,240 --> 00:49:59,732 You touch that key to send a message, and this whole place blows up! 348 00:50:55,999 --> 00:50:57,330 How many? 349 00:51:00,537 --> 00:51:02,198 I couldn't tell, but many. 350 00:51:19,089 --> 00:51:20,488 Go! 351 00:51:44,281 --> 00:51:46,215 At least we're through with the message. 352 00:51:46,283 --> 00:51:47,682 Didn't send it. 353 00:51:48,852 --> 00:51:51,013 Whole place is booby-trapped. It's like a bomb. 354 00:51:51,088 --> 00:51:52,419 What are they rushing us for? 355 00:51:52,489 --> 00:51:54,980 This bunch doesn't know. They're doing it the hard way. 356 00:51:55,058 --> 00:51:56,389 You got in okay. 357 00:51:56,460 --> 00:51:58,519 I got in, but the whole place is ready to- 358 00:52:00,164 --> 00:52:02,655 - Burke! - If they think that we're in there- 359 00:52:02,733 --> 00:52:04,394 You gotta cover me, sonny. 360 00:52:04,468 --> 00:52:06,368 Cover yourself, buster. 361 00:52:12,242 --> 00:52:13,300 Hey, you! 362 00:52:18,982 --> 00:52:20,574 Cowards! 363 00:53:45,835 --> 00:53:48,429 We're going away from that rendezvous every minute. 364 00:53:48,504 --> 00:53:51,337 A million Japs. All looking for us. 365 00:54:01,150 --> 00:54:03,141 What will you do about the message? 366 00:54:04,086 --> 00:54:07,351 The message. It's always the message. 367 00:54:07,423 --> 00:54:08,981 We'll take it ourselves. 368 00:54:09,692 --> 00:54:13,150 What-the pickup place? You think we can make it in time? 369 00:54:14,897 --> 00:54:16,364 We should rest now. 370 00:54:29,946 --> 00:54:31,436 It's a long war. 371 00:54:32,515 --> 00:54:34,039 Everybody dies. 372 00:54:36,752 --> 00:54:38,686 You wanna be my girl, Nina? 373 00:54:40,389 --> 00:54:42,118 We can do without that talk. 374 00:54:42,959 --> 00:54:45,018 What's the trouble, Sergeant? 375 00:54:46,862 --> 00:54:48,193 We'd better go. 376 00:54:49,565 --> 00:54:51,157 It's bad to stop. 377 00:54:57,873 --> 00:55:00,273 Don't get any high school ideas, sonny. 378 00:55:01,410 --> 00:55:02,900 I wanna go on living. 379 00:55:04,246 --> 00:55:05,736 So do these two. 380 00:55:06,616 --> 00:55:09,107 So did Biggerman and so did Reynolds. 381 00:55:09,185 --> 00:55:13,019 The tough sergeant... loose again on an island. 382 00:55:13,089 --> 00:55:14,954 You sure handled it great. 383 00:55:15,024 --> 00:55:16,082 Burke, don't- 384 00:55:16,158 --> 00:55:20,151 So you can carve another notch on your gun-next to Guadalcanal. 385 00:55:20,229 --> 00:55:21,719 Are you insane? 386 00:55:23,899 --> 00:55:25,491 Impossible to stay here. 387 00:55:26,469 --> 00:55:28,403 There's a trail not far away. 388 00:55:29,171 --> 00:55:30,570 I'll look for it. 389 00:55:31,707 --> 00:55:32,867 With you. 390 00:55:34,844 --> 00:55:37,005 Any way you want it, Pop. 391 00:56:21,123 --> 00:56:24,286 This thing between you and the other American... 392 00:56:24,360 --> 00:56:25,452 Nothing. 393 00:56:26,662 --> 00:56:28,493 You fight because of me? 394 00:56:34,403 --> 00:56:37,270 Sometimes a girl is like... 395 00:56:37,339 --> 00:56:40,502 too much water to a man who's dying of thirst. 396 00:56:40,576 --> 00:56:43,739 He wants it more than anything in the world, but... 397 00:56:43,813 --> 00:56:45,303 it'll make him sick. 398 00:56:46,415 --> 00:56:48,246 Is the water to be blamed? 399 00:56:50,519 --> 00:56:51,577 No. 400 00:56:59,128 --> 00:57:02,188 It stays in your mind that they are back there. 401 00:57:04,500 --> 00:57:06,832 You're her father. How do you like it? 402 00:57:06,902 --> 00:57:11,271 My friend, there's a place for everything. Hatred, love... 403 00:57:11,340 --> 00:57:13,001 But not here. 404 00:57:13,075 --> 00:57:15,066 My daughter understands that. 405 00:57:18,748 --> 00:57:20,739 You wanted to leave them alone. 406 00:57:20,816 --> 00:57:24,980 Yes. Because there's something inside that man. 407 00:57:25,054 --> 00:57:27,045 Too much soldier or too little. 408 00:57:27,123 --> 00:57:29,614 But, anyway, we must depend on him. 409 00:57:29,692 --> 00:57:31,626 It is good that he speaks with her. 410 00:57:50,246 --> 00:57:52,111 Route 66. 411 00:58:05,561 --> 00:58:06,619 No! 412 00:58:08,898 --> 00:58:11,162 One yell out of you and I'll cut your heart out. 413 00:58:11,233 --> 00:58:13,963 - What are you doing here alone? - He must be a deserter. 414 00:58:17,740 --> 00:58:19,674 Why can't you speak English? 415 00:58:24,713 --> 00:58:26,772 Yeah, yeah. Smile. 416 00:58:28,384 --> 00:58:30,045 What's he scared of? 417 00:58:30,119 --> 00:58:32,110 In the jungle- anything, everything. 418 00:58:33,455 --> 00:58:35,116 He appears grateful to you. 419 00:58:36,492 --> 00:58:38,289 Let him be grateful to you. 420 00:59:05,621 --> 00:59:08,215 There's something else wrong, isn't there? 421 00:59:09,258 --> 00:59:11,089 Something about Guadalcanal. 422 00:59:13,062 --> 00:59:14,996 I lost a platoon there. 423 00:59:16,232 --> 00:59:19,224 All but three men, and two of them were killed yesterday. 424 00:59:21,604 --> 00:59:23,765 And he believes it was your fault? 425 00:59:24,773 --> 00:59:26,934 I gave the orders. 426 00:59:27,009 --> 00:59:29,273 But they fight hard- the Japanese. 427 00:59:29,345 --> 00:59:32,610 So do we, when we know what we're fighting, and I was supposed to know. 428 00:59:35,284 --> 00:59:38,549 I'm a sergeant in the Marines. You know what that means? 429 00:59:38,621 --> 00:59:42,614 - Yes. - It takes years, practice, and training. 430 00:59:42,691 --> 00:59:44,955 I know all about war. 431 00:59:45,027 --> 00:59:47,086 Except the kind they fight on Guadal. 432 00:59:48,130 --> 00:59:52,294 They didn't tell me about the snipers and the booby traps and the infiltration. 433 00:59:52,368 --> 00:59:54,359 You can't blame yourself. 434 00:59:58,974 --> 01:00:01,238 Japs grew out of dust and out of the air. 435 01:00:01,310 --> 01:00:04,302 And every blade of grass seemed to be wired. 436 01:00:05,781 --> 01:00:08,443 I tried playing it smart, I tried playing it careful, 437 01:00:08,517 --> 01:00:10,246 but I was only guessing. 438 01:00:11,353 --> 01:00:13,753 They had an answer for every one of my guesses. 439 01:00:16,091 --> 01:00:18,218 I couldn't help guessing wrong. 440 01:00:19,695 --> 01:00:21,026 Every order... 441 01:00:22,498 --> 01:00:24,227 A dead Marine. 442 01:00:24,300 --> 01:00:25,892 But it wasn't deliberate. 443 01:00:25,968 --> 01:00:27,367 No. 444 01:00:27,436 --> 01:00:30,269 But you can't blame them for thinking I'd gone crazy. 445 01:00:30,339 --> 01:00:33,740 Big shot. Order crazy. 446 01:00:35,978 --> 01:00:39,914 Letting them get killed while I stayed behind safe. 447 01:00:41,750 --> 01:00:43,411 You're not like that. 448 01:00:44,687 --> 01:00:47,155 I'm still a sergeant giving orders. 449 01:00:47,957 --> 01:00:51,290 Lousy, stinking, killing orders. 450 01:01:24,460 --> 01:01:26,792 We took a prisoner. Bouchard's with him. 451 01:01:26,862 --> 01:01:28,352 Nobody's hurt. 452 01:02:07,836 --> 01:02:09,394 The enemy. 453 01:02:09,471 --> 01:02:13,066 Couldn't be big and strong and vicious. He's gotta be like that. 454 01:02:13,142 --> 01:02:14,973 I wanted something to hate. 455 01:02:16,912 --> 01:02:18,971 What's worrying him? What's he scared of? 456 01:02:19,882 --> 01:02:21,372 Sure isn't us. 457 01:02:25,254 --> 01:02:26,516 Cut him loose. 458 01:02:30,125 --> 01:02:32,787 Real happy-go-lucky fella, aren't you? 459 01:02:32,861 --> 01:02:36,194 One side's as good as the other, huh? Sure. 460 01:02:48,243 --> 01:02:51,178 It looks like we got ourselves an American spy. 461 01:02:56,185 --> 01:02:58,016 Yeah, the United States. 462 01:03:01,156 --> 01:03:03,488 This sap wants to go to Hollywood. 463 01:03:07,096 --> 01:03:08,495 Anything to oblige. 464 01:03:08,564 --> 01:03:11,055 But first we take you to nice Intelligence Officer. 465 01:03:11,133 --> 01:03:13,397 Then "Hollywoody, Hollywoody. " 466 01:03:19,575 --> 01:03:20,735 Who is he? 467 01:03:20,809 --> 01:03:23,300 Melanesian. Native. 468 01:03:23,979 --> 01:03:26,311 This is what frightened him. 469 01:03:35,023 --> 01:03:36,354 Is he friendly? 470 01:03:37,192 --> 01:03:39,092 These people have no great love for us, 471 01:03:39,161 --> 01:03:41,425 but they have their own war with the Japanese. 472 01:03:55,010 --> 01:03:56,671 I told him where we want to go. 473 01:03:56,745 --> 01:03:59,578 He says he can help us, but demands payments. 474 01:03:59,648 --> 01:04:01,309 We have no money. 475 01:04:01,383 --> 01:04:04,216 Not money. Him. 476 01:04:04,286 --> 01:04:05,548 For what? 477 01:04:14,396 --> 01:04:16,261 Tell him we want the prisoner, too. 478 01:04:16,331 --> 01:04:18,993 - How can he help us? - He doesn't say. 479 01:04:20,269 --> 01:04:21,998 Can we trust him? 480 01:04:22,070 --> 01:04:25,733 We have no choice- if you wish to deliver the message. 481 01:04:31,079 --> 01:04:32,478 Tell him we'll go. 482 01:05:05,147 --> 01:05:06,637 Now we can go fast. 483 01:05:18,894 --> 01:05:20,054 Fletch! 484 01:06:00,402 --> 01:06:03,462 Your sergeant- when did he sleep last? 485 01:06:03,538 --> 01:06:06,371 When I slept. It's a war. 486 01:06:07,209 --> 01:06:09,473 Does a war make us any less human? 487 01:06:11,246 --> 01:06:13,737 I suppose it does. 488 01:06:13,815 --> 01:06:16,648 It robs us even of our dreams. 489 01:06:16,718 --> 01:06:18,447 It leaves us full of hunger. 490 01:06:20,255 --> 01:06:23,918 For you, there will be nothing but the war until your rendezvous tomorrow night. 491 01:06:25,827 --> 01:06:27,317 You understand? 492 01:06:53,522 --> 01:06:54,921 Burke... 493 01:06:54,990 --> 01:06:56,651 Get some rest. 494 01:06:56,725 --> 01:06:59,159 You got a big day at the office tomorrow. 495 01:07:01,930 --> 01:07:03,761 I don't know about tomorrow. 496 01:07:05,467 --> 01:07:08,630 Okay. Let's not think ahead. 497 01:07:08,704 --> 01:07:10,535 We're alive now. 498 01:07:18,480 --> 01:07:21,210 This is almost like being alone together, isn't it? 499 01:07:24,686 --> 01:07:28,850 You know, I used to dream that one day a boy would come by 500 01:07:28,924 --> 01:07:33,258 and take me someplace... without loneliness. 501 01:07:34,563 --> 01:07:36,394 Where we'd always be happy. 502 01:07:42,104 --> 01:07:43,264 Nina... 503 01:07:47,142 --> 01:07:48,803 I'll take you away. 504 01:08:08,463 --> 01:08:09,623 Fletch... 505 01:08:10,465 --> 01:08:11,625 Listen. 506 01:08:16,271 --> 01:08:18,603 It's a boat or a plane. Get ashore, quick. 507 01:09:00,248 --> 01:09:01,647 My ankle! 508 01:10:25,934 --> 01:10:27,765 Nina, you wanna stop? 509 01:10:30,639 --> 01:10:32,231 Badly swollen. 510 01:10:35,176 --> 01:10:38,009 We've only got till 6:00 tomorrow morning, that's all. 511 01:10:38,079 --> 01:10:40,547 The meeting place is many hours away. 512 01:10:40,615 --> 01:10:42,606 With Nina, there isn't enough time. 513 01:10:42,684 --> 01:10:45,414 That's crazy. We'll make it. 514 01:10:50,892 --> 01:10:52,553 One man by himself- can he get through? 515 01:10:52,627 --> 01:10:54,219 One, perhaps two. 516 01:10:55,230 --> 01:10:57,221 Burke, you're going alone. 517 01:10:57,299 --> 01:10:59,790 - Why me? - You're young. That's the reason. 518 01:10:59,868 --> 01:11:02,530 We'll do the best we can. The girl will take her chances. 519 01:11:03,305 --> 01:11:06,297 With who? You or the Japs? 520 01:11:06,374 --> 01:11:07,671 Take your choice. 521 01:11:10,078 --> 01:11:12,342 The girl! Always the girl! 522 01:11:12,414 --> 01:11:15,872 You won't rest till you or she is dead. 523 01:11:15,951 --> 01:11:21,287 Burke... the bitterest thing of all is to die for nothing. 524 01:11:21,356 --> 01:11:23,517 Go now. There's so little time. 525 01:11:48,516 --> 01:11:49,847 Where is he? 526 01:11:49,918 --> 01:11:51,408 You see anything? 527 01:11:51,486 --> 01:11:52,646 Nothing. 528 01:11:58,860 --> 01:12:00,122 He's dead. 529 01:12:03,798 --> 01:12:06,631 Sure. For France. 530 01:12:08,870 --> 01:12:12,533 Oh, no! He never saw France! 531 01:12:14,242 --> 01:12:16,733 He lived all his life in the islands! 532 01:12:45,140 --> 01:12:47,734 The sniper must be that way. 533 01:12:47,809 --> 01:12:49,470 Figure any good bets? 534 01:12:50,945 --> 01:12:52,674 Your job, figuring. 535 01:13:00,522 --> 01:13:01,921 Yeah, I know. 536 01:13:01,990 --> 01:13:04,481 A slight change of orders. 537 01:13:04,559 --> 01:13:07,995 I get the sniper, or vice-versa. 538 01:13:13,268 --> 01:13:14,599 You're wrong. 539 01:13:17,572 --> 01:13:18,630 Nina. 540 01:13:20,241 --> 01:13:22,072 You and Burke will go together. 541 01:13:23,044 --> 01:13:24,875 The sniper is my baby. 542 01:13:29,417 --> 01:13:31,078 Fletch, you're out of your mind! 543 01:13:31,152 --> 01:13:32,744 What chance have you got? 544 01:13:36,491 --> 01:13:40,427 Look, that stuff about Guadalcanal- I was cockeyed. 545 01:13:40,495 --> 01:13:42,486 - You don't have to prove- - Burke. 546 01:13:43,398 --> 01:13:45,059 He knows what he's doing. 547 01:13:51,272 --> 01:13:52,671 You're both gonna stay here 548 01:13:52,741 --> 01:13:56,575 until you make absolutely sure I got the undivided attention of that sniper. 549 01:13:57,512 --> 01:13:59,002 And then you go. 550 01:14:07,655 --> 01:14:09,816 I give the orders. 551 01:17:54,248 --> 01:17:57,240 You said way back from the start that I'd be in the way. 552 01:17:57,318 --> 01:17:59,252 Hold you back. 553 01:17:59,320 --> 01:18:00,981 There's still time. 554 01:18:02,390 --> 01:18:05,325 Yes. For you. 555 01:18:05,393 --> 01:18:06,883 Without me. 556 01:18:07,829 --> 01:18:09,319 Don't talk crazy. 557 01:18:11,866 --> 01:18:17,031 You said the one thing about war is... is to think of nothing else. 558 01:18:17,105 --> 01:18:19,835 Nothing. No one. 559 01:18:19,907 --> 01:18:21,738 And you-you were right. 560 01:18:24,145 --> 01:18:25,874 I don't want to think at all! 561 01:18:28,049 --> 01:18:29,983 You've got to, Burke! 562 01:18:34,689 --> 01:18:38,682 I'm only one. I've no right to your thoughts. 563 01:18:41,262 --> 01:18:42,752 The convoy... 564 01:18:44,032 --> 01:18:45,522 All those men. 565 01:18:47,869 --> 01:18:52,033 All those lives... or deaths, without the message. 566 01:18:53,307 --> 01:18:54,638 I know. 567 01:18:56,377 --> 01:18:57,708 I do. 568 01:19:05,686 --> 01:19:07,017 The Japs! 569 01:19:08,923 --> 01:19:11,323 You think I could leave you for them? 570 01:20:11,052 --> 01:20:14,215 Come on! Come on out and fight! 571 01:20:14,288 --> 01:20:15,346 Burke! 572 01:20:30,505 --> 01:20:31,665 Fletch! You all right? 573 01:20:31,739 --> 01:20:33,798 I could've been killed back there. For what? 574 01:20:33,875 --> 01:20:37,140 - I was the one who stopped. - I told you to get to the rendezvous. 575 01:20:37,211 --> 01:20:39,372 I should've saved the Japs the trouble. 576 01:20:40,381 --> 01:20:42,042 He would've gone on, but for me. 577 01:20:42,116 --> 01:20:45,745 We still have time. An hour. And we're gonna walk, you hear? Walk! 578 01:20:46,587 --> 01:20:47,645 Crawl! 579 01:20:49,624 --> 01:20:50,955 Fletch, you'll kill her! 580 01:20:51,025 --> 01:20:54,893 You'll kill all of us. And the men on the ships, too. 581 01:21:41,709 --> 01:21:43,199 The Albany Night Boat! 582 01:21:54,288 --> 01:21:56,279 We haven't got our tickets yet. 583 01:22:04,398 --> 01:22:06,798 Nina, we're gonna live! 584 01:22:08,035 --> 01:22:11,527 After we tell Scott about the minefields. 585 01:22:11,606 --> 01:22:13,096 Then you can live. 586 01:23:11,432 --> 01:23:13,423 They'll get the other two! 587 01:23:14,635 --> 01:23:17,536 Nina, this is the last lap. Don't crack now! 588 01:23:25,146 --> 01:23:26,977 Burke! 589 01:23:27,048 --> 01:23:30,040 Gasoline! You'll be French-fried! 590 01:23:30,117 --> 01:23:32,051 Get back here! 591 01:23:32,887 --> 01:23:35,048 Burke! No! 592 01:24:17,598 --> 01:24:18,758 Burke! 593 01:24:33,214 --> 01:24:35,512 Burke! Burke! 594 01:25:20,594 --> 01:25:22,585 Who gave the orders, sonny? 595 01:25:22,663 --> 01:25:24,324 Any beefs, Pop? 596 01:25:26,367 --> 01:25:29,097 No... not a one. 597 01:25:35,342 --> 01:25:36,502 Look! 598 01:25:39,980 --> 01:25:41,811 Scott wrote us off! 599 01:25:44,685 --> 01:25:45,947 Why not? 600 01:25:47,588 --> 01:25:49,419 Two crummy marines. 601 01:26:07,908 --> 01:26:10,502 There's still a Japanese army out there. 602 01:26:11,812 --> 01:26:13,746 Sooner or later, they'll come. 603 01:26:16,584 --> 01:26:19,417 Well, when you know it's the end and the slate's clean... 604 01:26:20,754 --> 01:26:22,688 ...it's not so bad. 605 01:26:22,756 --> 01:26:25,748 Sure. 6-2 and even. 606 01:26:30,531 --> 01:26:34,934 Nina... I never told you about New York. 607 01:26:35,002 --> 01:26:36,401 Tell me now. 608 01:26:38,172 --> 01:26:40,436 There's no such place. 609 01:26:42,176 --> 01:26:44,235 For a while back there, I hated you. 610 01:26:45,713 --> 01:26:47,203 It was mutual. 611 01:26:48,749 --> 01:26:50,080 Nina... 612 01:26:50,150 --> 01:26:52,141 Yes? 613 01:26:52,219 --> 01:26:54,813 Back there in the jungle, things got mixed up. 614 01:26:55,923 --> 01:26:57,754 Burke knows. 615 01:26:59,059 --> 01:27:00,458 I know, too. 616 01:27:18,979 --> 01:27:20,913 Here's mud in your eyes, sonny. 617 01:27:22,850 --> 01:27:23,839 Nina... 618 01:27:24,585 --> 01:27:25,916 I love you. 619 01:27:38,165 --> 01:27:40,326 Mason! 620 01:27:43,337 --> 01:27:45,271 - Where's the Major? - Hey, Scott! 621 01:27:45,339 --> 01:27:47,364 Fletcher! Fletch. 622 01:27:48,676 --> 01:27:49,836 How'd you make out? 623 01:27:49,910 --> 01:27:52,572 We found Bouchard. Information was correct. 624 01:27:56,750 --> 01:27:58,411 Get it to the convoy. 625 01:28:00,454 --> 01:28:02,649 Well, we're pulling right out. 626 01:28:03,390 --> 01:28:05,824 We're the last bunch, and we're late. 627 01:28:07,595 --> 01:28:09,085 Who's your date? 628 01:28:09,163 --> 01:28:13,156 Bouchard's daughter. He's dead. So are Biggerman and Reynolds. 629 01:28:15,436 --> 01:28:16,767 What's her trouble? 630 01:28:16,837 --> 01:28:18,498 Her ankle. 631 01:28:18,572 --> 01:28:19,630 Corpsman. 632 01:28:23,177 --> 01:28:24,701 What a souvenir. 633 01:28:24,778 --> 01:28:26,109 Get a stretcher. 634 01:28:28,515 --> 01:28:32,042 They'll take care of you now. You can forget about the island. 635 01:28:32,119 --> 01:28:33,609 And you? 636 01:28:33,687 --> 01:28:35,177 I'll be seeing you. 637 01:28:40,260 --> 01:28:43,593 I don't know where you got her, Mac, but she's goin' with us. 638 01:28:43,664 --> 01:28:46,758 Nina, remember what Burke said about, "It's a long war. " 639 01:28:46,834 --> 01:28:48,825 Well, everybody doesn't die. 640 01:28:49,903 --> 01:28:51,393 He'll be seeing you. 641 01:29:10,924 --> 01:29:13,085 You guys have it rough back there? 642 01:29:13,160 --> 01:29:15,993 - Listen, sonny- - We were born there! 643 01:29:18,993 --> 01:29:22,993 Preuzeto sa www.titlovi.com 45768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.