Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,502 --> 00:00:55,969
Traducerea �i adaptarea
alpo
2
00:00:56,942 --> 00:00:59,461
AMNESTY BAY, MAINE
3
00:01:07,221 --> 00:01:09,392
Jules Verne a scris odat�:
4
00:01:09,393 --> 00:01:12,268
Pune dou� cor�bii pe
marea �ntins�,
5
00:01:12,269 --> 00:01:16,314
f�r� v�nt sau maree,
se vor �nt�lni.
6
00:01:37,214 --> 00:01:39,354
A�a s-au �nt�lnit p�rin�ii mei.
7
00:01:39,355 --> 00:01:42,265
Ca dou� cor�bii destinate
una celeilalte.
8
00:01:56,175 --> 00:01:57,346
E �n regul�.
9
00:02:05,071 --> 00:02:07,044
U�or.
10
00:02:07,077 --> 00:02:09,251
Nu respirai.
11
00:02:22,414 --> 00:02:24,597
Erau din dou� lumi diferite.
12
00:02:26,378 --> 00:02:31,415
Dar via�a, la fel ca marea, are un mod
de a uni oamenii.
13
00:03:16,686 --> 00:03:19,540
Voiam s�-�i fac ni�te ou�.
14
00:03:20,682 --> 00:03:22,697
Doar nu-mi devora c��elul, bine?
15
00:03:25,686 --> 00:03:28,743
E �n regul�.
Am f�cut ceai.
16
00:03:32,773 --> 00:03:37,475
Haide, �ncearc�.
Te vei sim�i mai bine.
17
00:03:56,938 --> 00:03:59,790
Deci, cine e�ti?
18
00:04:02,876 --> 00:04:04,857
Atlanna.
19
00:04:06,031 --> 00:04:08,851
Regina Atlantisului.
20
00:04:09,890 --> 00:04:15,962
Eu sunt Tom.
Paznicul farului.
21
00:04:47,871 --> 00:04:51,897
Ea a fugit de un mariaj aranjat,
�i-a l�sat �ntreaga lume �n urm�.
22
00:04:51,930 --> 00:04:55,083
Dar �n farul tat�lui meu,
a g�sit ceva...
23
00:04:55,084 --> 00:04:57,064
nea�teptat.
24
00:04:59,850 --> 00:05:03,909
�i tat�l meu �i-a g�sit
dragostea vie�ii lui.
25
00:05:12,063 --> 00:05:14,948
Ce zici de Arthur?
26
00:05:14,949 --> 00:05:17,030
Dup� numele uraganului.
27
00:05:17,063 --> 00:05:21,087
P�n� la urm�, e nume de rege, nu?
28
00:05:21,121 --> 00:05:23,972
E mai mult de at�t.
29
00:05:23,973 --> 00:05:27,866
E dovada vie c� noi
putem coexista.
30
00:05:27,899 --> 00:05:31,021
Ne-am putea uni lumile �ntr-o zi.
31
00:05:37,964 --> 00:05:42,931
�i Tridentul poate fi m�nuit doar
de cel mai puternic atlant.
32
00:05:42,932 --> 00:05:47,998
Oferea regelui controlul
celor �apte m�ri.
33
00:05:48,032 --> 00:05:52,862
�l f�cuse at�t de puternic �nc�t
oceanul a devenit at�t gelos
34
00:05:52,896 --> 00:05:56,955
�nc�t a produs un cutremur teribil
pentru a distruge Atlantida.
35
00:05:56,989 --> 00:05:59,976
A c�zut pe fundul oceanului.
36
00:06:00,983 --> 00:06:02,090
Dar legenda spune c�,
�ntr-o zi,
37
00:06:02,124 --> 00:06:04,103
un rege nou va veni
38
00:06:04,137 --> 00:06:06,183
ce va folosi puterea Tridentului
39
00:06:06,184 --> 00:06:10,008
s� pun� Atlantida la loc.
40
00:06:15,981 --> 00:06:17,894
Tom, ia-l!
41
00:06:35,979 --> 00:06:37,924
Regin� Atlanna.
42
00:06:37,957 --> 00:06:42,185
Din autoritatea Regelui Orvax,
�i se ordon� s� te �ntorci �n Atlantida.
43
00:06:43,191 --> 00:06:44,097
Atlanna!
44
00:06:46,110 --> 00:06:52,084
Dar memoria Atlantidei e lung� �i
regele a refuzat s-o lase s� se �ntoarc�.
45
00:07:07,853 --> 00:07:10,906
- Tom!
- Poftim!
46
00:07:36,944 --> 00:07:39,996
Cele dou� lumi nu erau menite
s� se �nt�lneasc�,
47
00:07:39,997 --> 00:07:43,787
iar eu eram produsul unei iubiri
care n-ar fi trebuit s� existe.
48
00:07:43,788 --> 00:07:45,935
Nu trebuie s� faci asta, Atlanna.
Te rog.
49
00:07:45,968 --> 00:07:52,009
Tom. M� vor g�si mereu.
Data viitoare vor trimite o armat�.
50
00:07:52,882 --> 00:07:55,266
Trebuie s� m� �ntorc.
51
00:07:55,300 --> 00:07:58,852
E singura cale s�-l salvez.
52
00:08:00,466 --> 00:08:02,979
S� te salvez pe tine.
53
00:08:07,106 --> 00:08:09,992
De unde vin eu,
54
00:08:09,993 --> 00:08:13,951
marea ne ia lacrimile.
55
00:08:16,132 --> 00:08:21,032
Nu �i aici. Aici le sim�i.
56
00:08:28,949 --> 00:08:33,814
M� voi �ntoarce la tine
c�nd e sigur.
57
00:08:33,848 --> 00:08:35,089
�ntr-o zi.
58
00:08:35,123 --> 00:08:38,109
Chiar aici. La r�s�rit.
59
00:08:40,929 --> 00:08:42,909
Vom fi din nou �mpreun�.
60
00:08:44,116 --> 00:08:49,048
S� fii puternic, micul meu prin�.
Voi fi mereu cu tine.
61
00:08:57,906 --> 00:09:00,992
Nu-l l�sa s� m� uite.
62
00:09:32,934 --> 00:09:38,068
Azi avem h�r�i mai bune ale lui Marte
dec�t ale fundului oceanelor.
63
00:09:39,980 --> 00:09:43,941
Haide�i. Veni�i aici.
B�ie�i, termina�i.
64
00:09:46,961 --> 00:09:48,135
Bun�, pe�ti�orule.
65
00:09:50,182 --> 00:09:53,033
M� numesc Arthur.
Tu cum te nume�ti?
66
00:09:53,168 --> 00:09:54,979
V� e foame?
67
00:09:55,013 --> 00:09:59,106
Fii atent.
Arthur vorbe�te cu pe�tele.
68
00:09:59,139 --> 00:10:01,017
E�ti un ciudat, Arthur.
69
00:10:01,018 --> 00:10:03,936
Termina�i! �nceta�i!
70
00:10:03,937 --> 00:10:07,024
Termina�i! Da�i-mi drumul!
71
00:11:10,875 --> 00:11:12,586
�N PREZENT
72
00:12:03,686 --> 00:12:09,558
Mi�c�! Haide, gr�be�te-te!
73
00:12:18,552 --> 00:12:20,530
Dle., l-am asigurat
pe c�pitan.
74
00:12:20,598 --> 00:12:23,684
Semnalul SOS a fost oprit.
Func�ion�m nedetecta�i din nou.
75
00:12:23,685 --> 00:12:25,730
L-au auzit, po�i fi sigur.
76
00:12:25,731 --> 00:12:27,745
Facem o �n�elegere.
77
00:12:27,812 --> 00:12:30,629
Nu-�i spun cum s� fii c�pitan,
78
00:12:30,630 --> 00:12:32,777
dac� tu nu-mi spui
cum s� fiu pirat.
79
00:12:43,816 --> 00:12:46,667
- Unde e restul echipajului?
- S-au g�ndit c� discre�ia e mai bun�
80
00:12:46,668 --> 00:12:49,587
�i s-au �nchis �n camera torpilelor.
81
00:12:49,688 --> 00:12:51,097
Reputa�ia noastr� ne precede.
82
00:12:51,164 --> 00:12:54,687
- Reputa�ia voastr�.
- Asta e victoria ta.
83
00:12:58,680 --> 00:13:00,626
Poftim.
84
00:13:01,732 --> 00:13:05,658
�ine tu gunoiul �sta,
e iubirea vie�ii tale.
85
00:13:06,833 --> 00:13:09,852
Nu �i-am spus niciodat� povestea
din spatele lui.
86
00:13:09,887 --> 00:13:12,704
I-a apar�inut bunicului t�u.
87
00:13:12,738 --> 00:13:16,765
Era unul dintre cei mai buni din Marin�.
A luptat �n Al Doilea R�zboi Mondial.
88
00:13:16,798 --> 00:13:21,697
Era at�t de greu de observat �n ap�
�nc�t unitatea lui �l poreclise Manta.
89
00:13:21,831 --> 00:13:25,689
Dar, dup� r�zboi, �ara lui
a uitat de el.
90
00:13:25,690 --> 00:13:29,582
Deci, s-a �ntors pe mare, umbl�nd dup�
gunoaie �i supravie�uind cu mintea sa
91
00:13:29,716 --> 00:13:35,755
�i acest cu�it. Mi l-a dat
c�nd eram de v�rsta ta.
92
00:13:37,802 --> 00:13:39,781
Acum, e al t�u, fiule.
93
00:14:08,838 --> 00:14:10,717
Am lovit ceva.
94
00:14:11,723 --> 00:14:16,756
- Nu. Ceva ne-a lovit.
- Dle., e ceva acolo.
95
00:14:16,791 --> 00:14:19,810
- Alt submarin?
- Cred c� e un om.
96
00:15:07,757 --> 00:15:09,770
�la nu e un om.
97
00:15:12,991 --> 00:15:16,950
Stopper, la dreapta.
Echipa Bravo, elibera�i trecerea.
98
00:15:38,961 --> 00:15:40,940
Cer permisiunea de
a veni la bord.
99
00:17:12,035 --> 00:17:15,023
Gr�bi�i-v�, ratez happy hour-ul
pentru asta.
100
00:17:41,896 --> 00:17:44,078
Am a�teptat mult timp pentru asta.
101
00:17:56,929 --> 00:17:58,942
Ar trebui s� �tiu cine e�ti?
102
00:17:59,111 --> 00:18:01,929
Eu cutreier m�rile.
103
00:18:02,869 --> 00:18:04,077
E�ti Aquaman.
104
00:18:04,109 --> 00:18:06,828
Urma s� ne �nt�lnim
la un moment dat.
105
00:18:10,149 --> 00:18:12,095
S� n-o l�s�m s� devin�
un obicei.
106
00:19:22,186 --> 00:19:24,166
Tat�!
107
00:19:25,139 --> 00:19:27,187
Tata.
108
00:19:30,038 --> 00:19:32,086
E copilul t�u?
109
00:19:36,111 --> 00:19:38,225
S�-�i fie ru�ine.
110
00:19:40,038 --> 00:19:42,215
Tu te-ai b�gat �n asta,
tu s� te sco�i.
111
00:19:42,216 --> 00:19:44,029
Nenorocitule!
112
00:20:07,216 --> 00:20:10,032
Stai! Ajut�-m�, e prins!
113
00:20:10,067 --> 00:20:12,147
Nu-l po�i l�sa a�a!
114
00:20:13,219 --> 00:20:14,998
Te rog!
115
00:20:14,999 --> 00:20:17,012
Ai omor�t oameni nevinova�i.
116
00:20:17,046 --> 00:20:19,194
Cere m�rii mil�.
117
00:20:32,178 --> 00:20:35,063
Ie�i de aici!
118
00:20:35,064 --> 00:20:36,037
Nu te voi l�sa niciodat�.
119
00:20:36,204 --> 00:20:39,223
Trebuie s� tr�ie�ti ca s�-l po�i omor�
pe nenorocitul �la.
120
00:20:43,250 --> 00:20:46,235
Acum, du-te!
121
00:20:53,249 --> 00:20:55,194
Du-te!
122
00:21:12,173 --> 00:21:14,084
Du-te naibii!
123
00:21:14,085 --> 00:21:16,030
Du-te.
124
00:22:34,108 --> 00:22:36,187
Voi �ti mereu unde
s� te g�sesc.
125
00:22:36,188 --> 00:22:38,167
Vechi obiceiuri.
126
00:22:46,322 --> 00:22:48,367
Haide, ��i cump�r micul dejun.
127
00:22:53,165 --> 00:22:56,186
Vrei s� �i-o dau �ntr-un biberon?
128
00:22:59,105 --> 00:23:02,326
Cum pot s� respir sub ap� �i
s� pierd concursul de b�ut cu tine?
129
00:23:02,360 --> 00:23:06,117
Asta e superputerea mea.
130
00:23:10,177 --> 00:23:13,331
Aceea�i pira�i sunt suspecta�i
131
00:23:13,332 --> 00:23:17,190
c� au leg�tur� cu dispari�ia submarinului
invizibil, prototip ultrasecret al Marinei.
132
00:23:17,223 --> 00:23:20,409
Pe deasupra, avem rapoarte
neconfirmate c�
133
00:23:20,410 --> 00:23:24,303
meta-omul numit �n mediile sociale
ca Aquaman
134
00:23:24,336 --> 00:23:27,155
a fost responsabil pentru
salvarea �ndr�znea��.
135
00:23:27,156 --> 00:23:28,328
Nu sunt eu.
136
00:23:28,329 --> 00:23:32,256
Rahat. O faci, nu?
137
00:23:32,289 --> 00:23:35,208
Ce te-a antrenat Vulko s� faci.
138
00:23:35,241 --> 00:23:39,133
�tiam c� n-o s� po�i
sta pe margine pentru totdeauna.
139
00:23:39,167 --> 00:23:42,353
- Mama ta a �tiut mereu c� e�ti special.
- Nu �ncepe.
140
00:23:42,354 --> 00:23:46,246
A crezut c� tu ne vei uni lumile.
141
00:23:46,247 --> 00:23:48,227
Te rog, opre�te-te.
142
00:23:50,306 --> 00:23:54,196
Oricare sunt problemele Atlantidei,
e�ti mai important dec�t ele.
143
00:23:54,197 --> 00:23:56,278
Atlantida mi-a ucis mama.
144
00:23:56,311 --> 00:23:59,197
- Nu �tii sigur asta.
- Ba da, �tiu.
145
00:23:59,265 --> 00:24:03,192
Au luat-o pentru c� te-a iubit
�i m-a n�scut.
146
00:24:03,425 --> 00:24:06,176
�i o �tii.
147
00:24:09,431 --> 00:24:13,257
Fiule, �ntr-o zi, va trebui
s� nu te mai �nvinov��e�ti.
148
00:24:19,330 --> 00:24:21,310
Amice.
149
00:24:21,477 --> 00:24:25,200
Tu e�ti b�iatul-pe�te de la TV?
150
00:24:25,401 --> 00:24:27,281
Grozav.
151
00:24:33,321 --> 00:24:36,341
B�rbatul-pe�te.
Ce vrei?
152
00:24:36,442 --> 00:24:38,455
��i spun eu ce vreau.
153
00:24:42,380 --> 00:24:44,326
Pot face o poz� cu tine?
154
00:24:45,333 --> 00:24:46,373
E�ti eroul nostru local.
155
00:24:47,313 --> 00:24:51,204
Ar �nsemna mult.
Nu dureaz�.
156
00:24:55,264 --> 00:24:57,410
- Cum zici tu.
- Bine, s-o facem.
157
00:24:57,411 --> 00:25:00,398
- Nu m� atinge.
- Exact, o s� �in m�na aici.
158
00:25:00,431 --> 00:25:02,444
A�a. Toat� lumea s� z�mbeasc�.
159
00:25:22,174 --> 00:25:23,783
UNDEVA �N OCEANUL ATLANTIC
160
00:25:56,297 --> 00:25:59,417
�n�elege semnifica�ia acestei
�nt�lniri.
161
00:25:59,450 --> 00:26:01,396
Te va asculta.
162
00:26:20,421 --> 00:26:23,339
- Rege Orm.
- Rege Nereus.
163
00:26:23,373 --> 00:26:26,392
Ai ales un loc de �nt�lnire prea
aproape de suprafa�� dup� gustul meu.
164
00:26:26,393 --> 00:26:28,373
Nu recuno�ti consiliul regilor?
165
00:26:28,407 --> 00:26:34,479
Locul unde cei �apte regi erau unul.
Str�mo�ii no�tri se adunau aici.
166
00:26:35,318 --> 00:26:37,566
Au stat �n capul mesei.
167
00:26:39,110 --> 00:26:42,063
Xebel era mereu al�turi de el.
168
00:26:43,069 --> 00:26:45,350
Brine, Fisherman, Deserter �i Trench
nu se pr�bu�iser�.
169
00:26:45,351 --> 00:26:47,867
Na�iunile pierdute ce
�nc� nu disp�ruser�.
170
00:26:48,135 --> 00:26:52,161
�mpreun� eram cel mai mare imperiu
v�zut vreodat� de lume.
171
00:26:52,162 --> 00:26:57,026
Dar acum, mai multe r�zboaie lungi
distruse de legi arhaice �i politic�,
172
00:26:57,060 --> 00:26:59,072
�n timp ce amenin�area de deasupra
noastr� cre�te.
173
00:26:59,073 --> 00:27:01,187
Violen�a a afectat suprafa�a.
174
00:27:02,026 --> 00:27:04,006
Se vor distruge singuri.
175
00:27:04,106 --> 00:27:06,153
Nu �nainte de a ne distruge
pe noi primii.
176
00:27:06,187 --> 00:27:09,071
Ne-am ascuns suficient de mult.
177
00:27:09,072 --> 00:27:13,065
A venit timpul ca Atlantida
s� se ridice din nou.
178
00:27:13,132 --> 00:27:16,085
Te onor�m Rege Nereus
179
00:27:16,118 --> 00:27:21,318
fiindc� l-ai invitat pe Xebel s� fie primul
regat ce se al�tur� alian�ei Regelui Orm.
180
00:27:21,319 --> 00:27:24,102
De parc� ai avea de ales, Vulko.
181
00:27:24,103 --> 00:27:27,224
Prin lege, ai nevoie de 4 din 7 regate
ca s� trimi�i un atac.
182
00:27:27,258 --> 00:27:30,143
Na�iunile pierdute �i Deserter
au pierit de mult.
183
00:27:30,177 --> 00:27:32,256
Trench nu sunt dec�t pescari.
184
00:27:32,257 --> 00:27:35,175
Brine nu �i se al�tur� �i
Fisherman sunt la�i.
185
00:27:35,176 --> 00:27:40,142
Doar cu armata mea ca s�-i convingi,
planurile tale sunt distruse.
186
00:27:40,176 --> 00:27:42,288
Dar �tiu ce vrei cu adev�rat.
187
00:27:42,289 --> 00:27:45,174
Odat� ce ob�ii credin�a celor
4 regate,
188
00:27:45,175 --> 00:27:47,189
vei fi numit
189
00:27:47,255 --> 00:27:50,209
St�p�nul Oceanului.
190
00:27:51,215 --> 00:27:54,335
- Acesta e doar un titlu.
- Nu sunt un naiv, Rege Orm.
191
00:27:54,336 --> 00:27:56,078
Ca St�p�n al Oceanului vei fi comandantul
192
00:27:56,079 --> 00:27:59,066
celei mai mari puteri militare
de pe planet�.
193
00:27:59,099 --> 00:28:02,086
Sunt alegerea cea mai potrivit�
s� o conduc.
194
00:28:02,287 --> 00:28:05,070
E�ti?
195
00:28:05,071 --> 00:28:08,125
Dar zvonurile c� mai exist� cineva?
196
00:28:08,159 --> 00:28:11,144
Un atlant ce tr�ie�te
la suprafa��,
197
00:28:11,145 --> 00:28:14,097
unul de vi�� regal�.
198
00:28:14,098 --> 00:28:18,393
Poate stai pe tronul Atlantidei,
dar preten�ia �i-e slab�.
199
00:28:18,426 --> 00:28:20,674
Cum po�i spera s� une�ti imperiul?
200
00:28:20,741 --> 00:28:23,795
Bastardul mamei mele n-a fost
niciodat� �n Atlantida.
201
00:28:23,828 --> 00:28:25,271
Loialitatea lui e fa�� de...
202
00:28:35,806 --> 00:28:37,852
Locuitorii de la suprafa��!
Pleca�i!
203
00:28:58,924 --> 00:29:00,769
Regele e r�nit!
204
00:29:58,949 --> 00:30:01,902
Nu �ncerc s� pornesc un r�zboi.
205
00:30:02,909 --> 00:30:04,821
R�zboiul a �nceput deja.
206
00:30:04,854 --> 00:30:07,841
Atunci e vremea s� le trimitem un mesaj
c� suntem aici.
207
00:30:13,780 --> 00:30:15,827
- Uite cheia.
- Mul�umesc.
208
00:30:15,861 --> 00:30:17,906
S� mergem acas�.
209
00:30:17,907 --> 00:30:21,866
Dac� bunicul t�u ar mai tr�i,
ne-ar da cap �n cap c� n-am terminat.
210
00:30:23,812 --> 00:30:26,766
Fii atent, e destul timp
pentru asta.
211
00:30:26,799 --> 00:30:28,812
Trebuie s� te duc �n pat.
212
00:30:30,992 --> 00:30:32,871
Am reu�it.
213
00:30:39,750 --> 00:30:41,963
- Te-am c�utat.
- Nu.
214
00:30:41,964 --> 00:30:44,748
- Trebuie s� vii cu mine �n Atlantida.
- Ascult�.
215
00:30:44,749 --> 00:30:47,803
O s�-�i spun acela�i lucru ce i l-am spus
b�tr�nei stelu�e de mare Vulko.
216
00:30:47,836 --> 00:30:50,956
M� bucur s� te cunosc, cucoan�.
Nu, mul�umesc, nu m� intereseaz�.
217
00:30:50,990 --> 00:30:54,849
L-ai �nvins pe Steppenwolf
�i ai salvat Atlantida.
218
00:30:54,882 --> 00:30:56,727
Asta n-are nicio leg�tur�
cu Atlantida.
219
00:30:56,728 --> 00:30:58,841
Fratele t�u vitreg, Regele Orm,
e pe punctul de a declara r�zboi
220
00:30:58,876 --> 00:31:01,860
celor de la suprafa�a lumii.
Miliarde vor muri.
221
00:31:02,867 --> 00:31:03,907
Dintre oamenii t�i �i ai mei.
222
00:31:03,908 --> 00:31:06,826
Trebuie s�-l oprim.
223
00:31:10,853 --> 00:31:12,932
�i cum propui s� facem asta?
224
00:31:12,933 --> 00:31:15,920
E�ti primul n�scut fiu
al Reginei Atlanna.
225
00:31:15,987 --> 00:31:18,771
Tronul e al t�u prin na�tere.
226
00:31:18,772 --> 00:31:20,952
Singura cale de a opri r�zboiul
227
00:31:20,953 --> 00:31:23,904
�i a salva ambele lumi,
228
00:31:23,938 --> 00:31:26,991
e ca tu s�-�i iei locul din na�tere
de rege.
229
00:31:29,945 --> 00:31:33,802
Crezi c� dac� apar, Orm �mi va da tronul?
230
00:31:33,837 --> 00:31:36,821
Eu sunt fiul bastard al unei
regine executate de oamenii t�i.
231
00:31:37,828 --> 00:31:40,009
- Crede-m�, nu sunt rege.
- Sunt de acord.
232
00:31:40,044 --> 00:31:42,022
Grozav. Dispari.
233
00:31:42,056 --> 00:31:45,748
Dar Vulko pare s� cread�
�n tine, dintr-un motiv anume.
234
00:31:45,916 --> 00:31:48,801
�i de asta sunt aici.
Vulko a aflat localizarea
235
00:31:49,808 --> 00:31:51,855
- tridentului pierdut din Atlantida.
- Pove�ti cu z�ne.
236
00:31:51,921 --> 00:31:53,800
- E un mit.
- Nu e un mit.
237
00:31:54,807 --> 00:31:56,014
Cu tridentul sacru,
oamenii vor asculta de tine.
238
00:31:56,048 --> 00:31:59,001
Apoi ��i po�i revendica dreptul
din na�tere �i s�-l detronezi pe Orm.
239
00:31:59,068 --> 00:32:02,792
Dreptul meu prin na�tere?
A murit odat� cu mama mea.
240
00:32:02,826 --> 00:32:04,873
Dar ��i promit un lucru.
241
00:32:04,906 --> 00:32:09,000
Dac� Orm atac�, �l voi trata la fel
cum au tratat-o ai vo�tri pe ea.
242
00:32:09,033 --> 00:32:11,817
F�r� mil�.
243
00:32:36,848 --> 00:32:38,425
UNDEVA �N MAREA NORDULUI
244
00:33:09,059 --> 00:33:13,856
Submarinul �la abia era opera�ional.
Dar �i-a atins scopul.
245
00:33:13,890 --> 00:33:17,010
Unul din rasa noastr�
a intervenit.
246
00:33:17,044 --> 00:33:22,011
- Nu e unul de-al nostru.
- Mi-a ucis tat�l.
247
00:33:22,917 --> 00:33:25,064
Tranzac�ia noastr� s-a �ncheiat.
248
00:33:28,922 --> 00:33:30,901
�ine-�i banii.
249
00:33:31,070 --> 00:33:33,083
�l vreau pe Aquaman.
250
00:34:43,241 --> 00:34:45,087
Tat�!
251
00:34:50,052 --> 00:34:51,194
Tat�!
252
00:35:35,249 --> 00:35:38,167
- Nu respir�.
- Mi�c�! Las�-m� s� ajut.
253
00:36:14,202 --> 00:36:17,021
Nici nu �tiu cum te cheam�.
254
00:36:17,222 --> 00:36:23,162
Sunt Prin�esa Y'Mera Xebella Challa.
�mi po�i spune Mera.
255
00:36:24,101 --> 00:36:26,147
Mul�umesc, Mera.
256
00:36:47,118 --> 00:36:49,096
Doamne.
257
00:36:49,097 --> 00:36:51,245
A fost opera lui Orm.
258
00:36:52,185 --> 00:36:55,104
Ce e mai r�u urmeaz�.
259
00:37:02,283 --> 00:37:06,209
- O inunda�ie rapid�...
- Cl�direa a fost distrus�...
260
00:37:06,243 --> 00:37:09,364
... locuri f�r� precedent
de peste tot din lume
261
00:37:09,397 --> 00:37:13,255
sunt martore navelor de lupt� �i
gunoaielor aduse pe uscat de valuri masive.
262
00:37:15,167 --> 00:37:19,160
Gunoaie �n mai multe ��ri.
263
00:37:19,328 --> 00:37:22,314
Decenii de poluare au fost aruncate
�napoi pe uscat.
264
00:37:23,320 --> 00:37:26,208
�ntrebarea este: a fost un dezastru
natural sau altceva?
265
00:37:26,241 --> 00:37:28,120
Nu, n-a fost un dezastru natural.
266
00:37:28,153 --> 00:37:30,267
Au aruncat navele noastre de lupt�
�i gunoiul.
267
00:37:30,301 --> 00:37:32,347
�sta e primul contact cu
oamenii din Atlantida.
268
00:37:32,348 --> 00:37:36,205
Iar �ncepi cu teoria ta
nebuneasc� cu Atlantida.
269
00:37:36,238 --> 00:37:38,151
Nu ai nicio dovad� pentru asta.
270
00:37:38,185 --> 00:37:39,191
Deschide�i ochii.
271
00:37:39,192 --> 00:37:42,345
Deja avem un atlant printre noi
�i �l cheam� Aquaman.
272
00:37:50,230 --> 00:37:51,403
Ce e?
273
00:37:51,404 --> 00:37:55,196
E exact locul unde Vulko mi-a dat
prima mea lec�ie formal�.
274
00:37:56,169 --> 00:37:59,189
Trebuie s� ui�i de �nv���turile
lumii de la suprafa��.
275
00:37:59,257 --> 00:38:04,188
Du-te mai �n ad�ncime, descoper�-�i
instinctul t�u atlant.
276
00:38:05,195 --> 00:38:05,765
Dar �tiu deja cum s� �not.
277
00:38:06,269 --> 00:38:08,248
Nici pe aproape.
278
00:38:11,367 --> 00:38:14,321
Deci, ca s� fie clar.
279
00:38:14,858 --> 00:38:18,248
Te ajut s� opre�ti r�zboiul �i am terminat.
280
00:38:19,253 --> 00:38:21,267
Poate a�a e mai bine.
281
00:38:40,325 --> 00:38:44,418
Oceanul e mai mult dec�t sufletul nostru.
E ceea ce suntem.
282
00:38:44,451 --> 00:38:47,303
Stai.
Po�i vorbi sub ap�?
283
00:38:47,304 --> 00:38:50,221
�i eu pot vorbi sub ap�!
284
00:38:50,222 --> 00:38:51,364
E grozav!
285
00:38:51,398 --> 00:38:55,356
Nu, putem face mai mult
dec�t doar vorbitul.
286
00:39:01,463 --> 00:39:06,429
S� fii atlant �nseamn� mai mult
dec�t respiratul sub ap�.
287
00:39:06,464 --> 00:39:11,428
Corpul t�u e echipat s� supravie�uiasc�
�n frigul extrem �i la presiune.
288
00:39:12,401 --> 00:39:15,253
�i ochii �i se ajusteaz�
ca s� vezi �n �ntuneric.
289
00:39:38,270 --> 00:39:40,250
E grozav!
290
00:40:07,294 --> 00:40:10,482
Deci, Vulko, c�nd o pot �nt�lni
pe mama mea?
291
00:40:12,293 --> 00:40:15,345
Cur�nd, t�n�rul meu prin�.
292
00:40:15,379 --> 00:40:20,378
C�nd e�ti preg�tit, te voi duce
�n Atlantida s-o cuno�ti pe Regin�.
293
00:40:30,310 --> 00:40:32,256
Mi-am ascuns nava aici.
294
00:40:33,464 --> 00:40:35,411
Ascult�.
Nu m� urc �n aia.
295
00:40:35,444 --> 00:40:37,424
Ca s� ajungi unde trebuie
s� mergem, trebuie.
296
00:40:38,396 --> 00:40:41,384
Dac� nava ta de pescuit ar fi marinat�
�n unt ar putea ie�i ceva bun.
297
00:40:41,417 --> 00:40:43,396
Ar fi o �mbun�t��ire.
298
00:40:48,428 --> 00:40:49,502
Da.
299
00:41:45,536 --> 00:41:47,347
REGATUL ATLANTIDEI
300
00:41:51,541 --> 00:41:53,755
Care e scopul de a avea
un pod sub ap�?
301
00:41:53,756 --> 00:41:56,137
Podul c�ii de acces e o reminiscen��
a lumii vechi.
302
00:41:56,138 --> 00:41:58,552
E �i singura cale de
acces �n capital�.
303
00:41:58,553 --> 00:42:00,565
- Po�i ajunge u�or la ziduri.
- Securitatea e impenetrabil�.
304
00:42:00,566 --> 00:42:04,258
Chiar dac� reu�esc s� treac� de g�rzi,
nu pot s� scape de tunuri.
305
00:42:07,580 --> 00:42:09,761
Oameni �ncearc� s� se strecoare
�n�untru tot timpul.
306
00:42:10,264 --> 00:42:11,774
Da, sigur.
307
00:42:31,604 --> 00:42:32,979
Ce e asta?
308
00:42:33,080 --> 00:42:35,294
Vama �i controlul grani�elor.
309
00:42:35,899 --> 00:42:38,314
Nu-�i face griji, am imunitate diplomatic�.
310
00:42:46,367 --> 00:42:49,251
Bine ai venit acas�.
311
00:43:36,494 --> 00:43:41,460
E o ascunz�toare �n ora�ul vechi.
Cei cu rang �nalt nu vin pe fundul m�rii.
312
00:43:42,434 --> 00:43:43,473
Am ajuns.
313
00:44:11,589 --> 00:44:13,636
Ce e asta?
314
00:44:13,637 --> 00:44:16,523
Sunt buzunare de aer pe care le foloseam
ca strat de protec�ie.
315
00:44:16,557 --> 00:44:18,569
Doar cei de rang �nalt
pot respira �i �n ap� �i �n aer.
316
00:44:18,570 --> 00:44:21,354
�n plus, �ine animalele la distan��.
317
00:44:21,387 --> 00:44:23,400
Fac mizerie.
318
00:44:25,615 --> 00:44:28,399
Vulko, aici sunt, b�tr�ne.
319
00:44:28,400 --> 00:44:31,453
Dup� to�i anii �tia,
ai primit ce ai vrut.
320
00:44:33,500 --> 00:44:37,493
Arthur, mi-a� fi dorit s� fie
�n alte circumstan�e.
321
00:44:37,560 --> 00:44:39,606
Nu pot s� cred c� Orm
a atacat.
322
00:44:39,607 --> 00:44:43,497
N-a fost un atac.
Legal, n-are voie, �nc�.
323
00:44:43,498 --> 00:44:45,545
Ce a f�cut navelor voastre
de r�zboi
324
00:44:45,580 --> 00:44:48,364
- a fost doar un avertisment.
- Ce l-a provocat?
325
00:44:48,398 --> 00:44:51,450
Regele Orm, tat�l t�u, a fost ambuscat
de cei de la suprafa��.
326
00:44:51,451 --> 00:44:54,436
De cei de la suprafa��?
Nu cred.
327
00:44:54,437 --> 00:44:57,623
- �nc� cred c� e Atlantida e un basm.
- Am fost acolo.
328
00:44:57,624 --> 00:45:00,443
O nav� de r�zboi de la suprafa��
a tras �n noi.
329
00:45:00,477 --> 00:45:03,429
Acum, Xebel se aliaz�
cu Atlantida,
330
00:45:03,462 --> 00:45:05,676
oferindu-i lui Orm o for�� suficient
de mare c�t
331
00:45:05,677 --> 00:45:07,657
s� for�eze celelalte dou� regate
s� i se al�ture.
332
00:45:07,690 --> 00:45:12,456
Dac� vrem s� �mpiedic�m r�zboiul �sta,
trebuie s�-l detron�m acum.
333
00:45:12,489 --> 00:45:14,971
De c�te ori trebuie s� ��i spun,
nu vreau s� fiu rege.
334
00:45:14,972 --> 00:45:16,582
Nu �n�elegi.
335
00:45:17,220 --> 00:45:20,104
Odat� ce e numit St�p�nul Oceanului,
va fi prea t�rziu.
336
00:45:20,105 --> 00:45:23,090
Puterea la dispozi�ia lui va fi
ceva nemaiv�zut.
337
00:45:23,123 --> 00:45:26,111
Sunt de la suprafa��.
Nimeni nu m� va lua �n serios.
338
00:45:27,117 --> 00:45:30,205
- La naiba, nu �tiu de unde s� �ncep.
- C�tig�nd inimile �i min�ile oamenilor,
339
00:45:30,238 --> 00:45:34,231
dovedindu-le c� e�ti vrednic
recuper�nd asta.
340
00:45:41,141 --> 00:45:43,156
Deja am unul din �la.
341
00:45:44,095 --> 00:45:46,309
Nu ca acesta.
342
00:45:46,310 --> 00:45:49,263
Acesta e Tridentul pierdut al Atlantidei.
343
00:45:49,296 --> 00:45:52,047
- Cunosc povestea.
- E mai mult de o poveste.
344
00:45:52,081 --> 00:45:53,289
E adev�rat�.
345
00:45:54,227 --> 00:45:58,320
A fost f�cut de cel mai mare
creator de arme din istorie.
346
00:45:59,260 --> 00:46:02,213
F�cut din o�elul lui Poseidon
347
00:46:03,220 --> 00:46:06,139
pentru Regele Atlan,
primul conduc�tor al Atlantidei.
348
00:46:08,086 --> 00:46:12,111
Legenda spune c� Tridentul a fost
construit cu puterea de a comanda marea.
349
00:46:13,084 --> 00:46:14,123
Ce s-a �nt�mplat cu el?
350
00:46:14,124 --> 00:46:17,311
Ca s� �tii asta trebuie s� te �ntorci
�nainte de Marea C�dere.
351
00:46:18,218 --> 00:46:25,264
C�nd Regele Atlan st�p�nea peste toate,
Regatul Atlantidei era unul.
352
00:46:28,114 --> 00:46:33,183
Era o vreme de mare prosperitate
�i avansare tehnologic�.
353
00:46:34,189 --> 00:46:37,175
Am descoperit secretul
energiei nelimitate
354
00:46:38,182 --> 00:46:41,068
c�nd restul lumii credea c�
p�m�ntul e plat.
355
00:46:42,275 --> 00:46:46,199
Dar am devenit prea ambi�io�i,
356
00:46:46,200 --> 00:46:48,314
prea avizi de putere.
357
00:47:05,158 --> 00:47:09,118
Oceanul ne-a �nghi�it �i
Atlantida s-a scufundat.
358
00:47:10,125 --> 00:47:15,358
Dar puterea care ne-a pr�bu�it
civiliza�ia ne-a pavat drumul c�tre viitor.
359
00:47:15,359 --> 00:47:20,191
Ne-a dat abilitatea de
a respira sub ap�.
360
00:47:20,223 --> 00:47:22,305
�i astfel, am evoluat.
361
00:47:23,211 --> 00:47:27,169
Al�ii au regresat.
Au devenit s�lbatici.
362
00:47:27,370 --> 00:47:33,139
�i regele �i-a tr�it restul zilelor
�n exil autoimpus.
363
00:47:33,140 --> 00:47:36,395
Nici el, nici Tridentul
n-au mai fost v�zu�i.
364
00:47:37,368 --> 00:47:42,133
Una dintre echipele noastre arheologice
a descoperit asta acum c�teva luni.
365
00:47:42,167 --> 00:47:46,193
E o �nregistrare antic� ce dateaz�
de pe vremea primei dinastii.
366
00:47:46,194 --> 00:47:49,381
Cred c� era ultimul mesaj al lui Atlan
c�tre oamenii lui
367
00:47:49,415 --> 00:47:54,246
- �i localizarea Tridentului sacru.
- Deci, ce spune?
368
00:47:54,247 --> 00:47:55,320
Nu �tim.
369
00:47:55,354 --> 00:47:57,230
Tehnologia e prea veche.
370
00:47:57,231 --> 00:48:00,250
Cilindrul poart� �nsemnele
Regatului Deserter.
371
00:48:00,251 --> 00:48:03,338
Trebuie s�-l duce�i acolo pentru
a recupera mesajul.
372
00:48:03,373 --> 00:48:07,431
Indiciul c�tre locul de odihn� al lui
Atlan e �n�untru.
373
00:48:25,416 --> 00:48:28,335
- E�ti arestat pentru intrare ilegal�.
- Fugi.
374
00:48:30,282 --> 00:48:32,361
Nu trebuie s� fii v�zut� aici.
375
00:49:28,395 --> 00:49:31,280
Nu cred c� vrei s� discut�m, nu?
376
00:49:35,306 --> 00:49:36,413
Nici eu nu vreau.
377
00:50:16,407 --> 00:50:21,375
�n numele �n�l�imii sale Regele Orm,
te arestez.
378
00:50:41,506 --> 00:50:44,290
Bine ai venit �n Atlantida,
379
00:50:45,465 --> 00:50:47,478
frate.
380
00:50:49,964 --> 00:50:53,451
Nu pot s� cred c� e�ti,
�n sf�r�it, aici.
381
00:50:54,092 --> 00:50:57,444
Am auzit at�tea pove�ti
despre tine.
382
00:51:02,447 --> 00:51:07,273
To�i anii �tia am fost ru�inat de mama mea
c� a fugit la suprafa��
383
00:51:07,274 --> 00:51:09,487
�i s-a �ncurcat cu un p�m�ntean,
384
00:51:09,488 --> 00:51:16,536
ru�inat c� am un frate impur �n care
vreau s�-mi bag Tridentul.
385
00:51:16,569 --> 00:51:20,261
Dar acum c� e�ti,
�n sf�r�it, �n fa�a mea,
386
00:51:20,294 --> 00:51:22,507
trebuie s� recunosc
387
00:51:28,548 --> 00:51:30,560
c� sunt conflictual.
388
00:51:30,561 --> 00:51:35,491
Vrei conflict, �mi dai lan�urile
astea jos, fr��iorule,
389
00:51:35,525 --> 00:51:38,411
�i vedem ce putem aranja.
390
00:51:39,924 --> 00:51:44,417
Da. V�d c� ai adus arma mamei noastre.
391
00:51:44,451 --> 00:51:48,277
De asta ai venit aici
dup� at�t timp?
392
00:51:48,344 --> 00:51:50,055
Ca s� m� omori?
393
00:51:50,056 --> 00:51:53,242
Am venit ca s� opresc un maniac
de la a-mi distruge lumea.
394
00:51:53,243 --> 00:51:55,387
�n�eleg.
395
00:51:55,388 --> 00:52:00,423
�i cum pl�nuie�ti s� opre�ti atrocit��ile
f�cute de cei de la suprafa��
396
00:52:00,557 --> 00:52:06,494
de-a lungul secolelor,
polu�ndu-ne apele
397
00:52:06,501 --> 00:52:08,447
�i otr�vindu-ne copiii.
398
00:52:08,553 --> 00:52:12,567
Acum cerul ne arde oceanele.
399
00:52:14,047 --> 00:52:18,541
Ai b�tut at�t drum ca s� iei partea
�mpotriva propriilor oameni?
400
00:52:18,575 --> 00:52:20,453
Nu exist� tabere
�ntr-un asemenea r�zboi.
401
00:52:20,454 --> 00:52:23,573
Evident c� ai ales o tab�r� venind
aici ca s� conte�ti tronul.
402
00:52:23,607 --> 00:52:26,425
Asta ca s� opresc r�zboiul.
403
00:52:27,233 --> 00:52:30,152
Invoci b�t�lia regilor?
404
00:52:30,253 --> 00:52:33,640
Spune-i cum vrei.
Eu o numesc b�t�i�� la fundule�.
405
00:52:34,477 --> 00:52:36,663
Poate a�a vom continua.
406
00:52:36,696 --> 00:52:38,137
- Majestate!
- Orm, te rog.
407
00:52:38,204 --> 00:52:39,416
Nu vede�i?
408
00:52:39,550 --> 00:52:44,676
Dac� �nving primul n�scut al Atlannei
�n fa�a tuturor,
409
00:52:44,677 --> 00:52:47,396
atunci toate cele 7 regate
trebuie s� recunoasc� c�
410
00:52:47,397 --> 00:52:49,614
eu sunt singurul rege adev�rat.
411
00:52:49,715 --> 00:52:53,402
Majestate, nu e nicio victorie
�n hr�nirea ignorantului.
412
00:52:53,600 --> 00:52:56,450
Fratele t�u e evident un imbecil.
413
00:52:56,451 --> 00:52:59,439
�n�l�ime, nu ne cunoa�te obiceiurile.
414
00:52:59,473 --> 00:53:02,425
Atunci e pe punctul
de a fi educat.
415
00:53:02,898 --> 00:53:06,085
- M� provoci oficial?
- La naiba, da, te provoc.
416
00:53:06,118 --> 00:53:08,869
- �i c�nd voi c�tiga...
- Dac� vei c�tiga...
417
00:53:08,903 --> 00:53:12,523
voi �nceta imediat orice ac�iune.
R�zboiul se termin�.
418
00:53:12,556 --> 00:53:15,543
Dar dac� eu c�tig,
419
00:53:16,381 --> 00:53:18,128
e�ti terminat.
420
00:53:18,229 --> 00:53:21,483
- Bine.
- A�a s� fie.
421
00:53:21,550 --> 00:53:23,695
S-a f�cut provocarea �i eu o accept.
422
00:53:23,730 --> 00:53:26,717
Preg�ti�i-l pentru inelul de foc!
423
00:53:27,123 --> 00:53:29,229
Stai. Ce inel?
424
00:53:48,525 --> 00:53:51,711
Cum po�i fi at�t de prost �nc�t s�-l la�i
pe Orm s� te momeasc� s� lup�i?
425
00:53:51,712 --> 00:53:54,499
Mi s-a p�rut c� ne va rezolva
problemele.
426
00:53:54,532 --> 00:53:57,518
�l �nving �n b�t�lie, r�zboiul
s-a terminat, ajung acas�.
427
00:53:57,551 --> 00:53:59,564
E�ti un lupt�tor formidabil
pe uscat.
428
00:53:59,597 --> 00:54:01,677
Dar aici nu e�ti �n elementul t�u,
la propriu.
429
00:54:01,678 --> 00:54:04,665
Orm �i-a petrecut �ntreaga via��
sub ap�,
430
00:54:05,671 --> 00:54:07,516
antren�ndu-se s� fie r�zboinic,
antren�ndu-se s� fie cel mai bun.
431
00:54:07,650 --> 00:54:09,796
Tu m-ai �nv��at cum s� lupt.
432
00:54:09,797 --> 00:54:12,549
S� vedem dac�-�i aminte�ti ceva.
433
00:54:15,703 --> 00:54:18,723
- Ce e cu furculi�a uria��?
- �la e un Trident.
434
00:54:18,789 --> 00:54:20,868
Acum, ap�r�-te!
435
00:54:53,786 --> 00:54:57,745
- Ce naiba e asta?
- Te �nv�� cum s� lup�i cu un Trident.
436
00:55:07,743 --> 00:55:09,150
Nu e corect.
437
00:55:09,184 --> 00:55:11,634
�sta e prea mare.
De ce nu pot folosi o sabie?
438
00:55:11,635 --> 00:55:12,809
�sta e Tridentul mamei tale.
439
00:55:12,810 --> 00:55:15,695
O arm� tradi�ional�
a regalit��ii.
440
00:55:15,696 --> 00:55:18,581
Nu vei fi rege p�n� nu
vei putea s�-l st�p�ne�ti.
441
00:55:18,614 --> 00:55:20,626
De ce n-a venit niciodat�
s� m� vad�?
442
00:55:20,627 --> 00:55:23,847
- �i-am spus, c�nd e�ti preg�tit.
- Nu m� mai min�i!
443
00:55:23,848 --> 00:55:26,700
Am f�cut tot ce mi-ai cerut.
444
00:55:26,734 --> 00:55:29,653
�i de fiecare dat� c�nd treceam
un test, f�ceai altul.
445
00:55:29,654 --> 00:55:31,264
C�nd voi fi suficient de bun?
446
00:55:34,856 --> 00:55:37,638
Nu m� iubea?
447
00:55:37,639 --> 00:55:40,690
Mama ta te-a iubit mai mult
ca orice de pe lume.
448
00:55:40,691 --> 00:55:43,846
Dar a trebuit s� se �ntoarc� �n
Atlantida ca s� te �in� �n siguran��.
449
00:55:44,684 --> 00:55:47,805
C�s�toria ei cu Regele Orvax a fost
aranjat� cu mult timp �n urm�,
450
00:55:47,838 --> 00:55:53,677
deci a trebuit s� se c�s�toreasc� cu el
�i s�-i fac� un fiu, pe Prin�ul Orm.
451
00:55:53,711 --> 00:55:55,689
Dar Orvax a aflat, �ntr-un final,
despre tine.
452
00:55:55,690 --> 00:56:02,804
A devenit plin de gelozie �i
a sacrificat-o creaturilor din Trench.
453
00:56:04,850 --> 00:56:07,736
Spui c� a executat-o
454
00:56:08,843 --> 00:56:11,661
fiindc� m-a f�cut pe mine?
455
00:56:24,814 --> 00:56:28,706
�mi amintesc totul.
456
00:56:31,726 --> 00:56:36,692
Am ceva pentru tine.
A apar�inut mamei mele.
457
00:56:37,933 --> 00:56:45,817
Spune-mi, crezi c� i-ar pl�cea s�-�i vad�
fii ucig�ndu-se?
458
00:56:45,852 --> 00:56:50,783
��i �n�eleg frica,
repulsia, Mera.
459
00:56:50,817 --> 00:56:52,696
Cu siguran��.
460
00:56:52,730 --> 00:56:54,676
Nu vreau r�zboi.
461
00:56:55,682 --> 00:56:56,957
Nu m� lua de sus,
te cunosc.
462
00:56:56,992 --> 00:57:00,815
Ce faci e �mpotriva oric�rui sfat dat
de mama ta c�nd eram copii.
463
00:57:00,816 --> 00:57:05,715
- Dac� ar fi aici...
- Dar nu e aici, nu?
464
00:57:05,782 --> 00:57:08,901
Ce ne-a �nv��at mama
era tr�dare?
465
00:57:08,902 --> 00:57:11,820
Nu-i urma c�ile.
466
00:57:12,425 --> 00:57:15,478
Bun, temutul inel de foc?
467
00:57:15,512 --> 00:57:19,471
Cum func�ioneaz�?
Ne �inem fundul aici?
468
00:57:22,424 --> 00:57:28,363
Vulko, �mi conduci logodnica
�n loja regal�?
469
00:57:38,564 --> 00:57:41,415
S� mergem, Lady Mera.
470
00:57:46,514 --> 00:57:51,313
Aici jos avem o legend�
numit� Karathen.
471
00:57:51,346 --> 00:57:55,372
Un monstru al m�rii antic at�t de puternic
�nc�t Regele Atlan �nsu�i se temea de el.
472
00:57:55,540 --> 00:58:00,339
Deci l-a �nchis.
�n ad�ncurile oceanului.
473
00:58:00,372 --> 00:58:04,531
�i �n acel abis, creatura a�teapt�
s� se ridice din nou.
474
00:58:04,532 --> 00:58:07,452
Atlantida a tot a�teptat.
475
00:58:08,491 --> 00:58:10,539
Acum, bestia s-a trezit.
476
00:58:16,477 --> 00:58:19,329
�tii, a fost o vreme
477
00:58:19,362 --> 00:58:22,517
c�nd voiam s� te cunosc
mai mult ca orice.
478
00:58:22,550 --> 00:58:25,534
S�-mi cunosc fratele mai mic.
479
00:58:25,535 --> 00:58:28,422
S�-i spun c� nu e singur.
480
00:58:28,423 --> 00:58:30,436
Apoi ne-am �nt�lnit.
481
00:58:32,550 --> 00:58:36,374
De �tiam, numai, ce nenorocit
ai ajuns s� fii.
482
00:58:38,522 --> 00:58:41,407
Tu e�ti motivul pentru care
mama a fost executat�.
483
00:58:42,414 --> 00:58:45,399
Te-am ur�t de atunci
pentru asta.
484
00:58:47,379 --> 00:58:50,566
Dar nu vreau s� te ucid, Arthur.
485
00:58:50,567 --> 00:58:54,426
O s�-�i mai dau o �ans�.
486
00:58:55,902 --> 00:59:01,102
Du-te acas�. Nu te mai �ntoarce
niciodat� �n Atlantida.
487
00:59:01,103 --> 00:59:03,986
N-o s� c�tigi.
488
00:59:03,987 --> 00:59:07,881
R�zboiul vine la suprafa��,
chiar dac�-�i place sau nu.
489
00:59:07,914 --> 00:59:11,873
�i aduc m�nia celor 7 m�ri cu mine.
490
00:59:12,947 --> 00:59:15,832
�tii c� nu pot permite asta.
491
00:59:15,865 --> 00:59:17,877
�tiu.
492
00:59:20,831 --> 00:59:22,778
Ce naiba e asta?
493
00:59:23,985 --> 00:59:26,737
Inelul focului.
494
00:59:46,969 --> 00:59:48,949
Rahat.
495
00:59:49,988 --> 00:59:55,726
Oameni ai Atlantidei, asculta�i-m�.
Fratele meu a venit de la suprafa��
496
00:59:55,760 --> 00:59:57,572
ca s� m� provoace la lupt�
pentru tron!
497
00:59:57,974 --> 01:00:01,866
S� rezolv�m asta prin
calea str�veche.
498
01:00:01,867 --> 01:00:05,892
Prin v�rsarea s�ngelui
�n cinstea zeilor.
499
01:00:17,904 --> 01:00:19,515
Tr�d�torule!
500
01:00:40,988 --> 01:00:42,834
N-am crezut c� o s� apuc ziua
c�nd tat�l meu
501
01:00:42,835 --> 01:00:44,948
se va supune Regelui Atlantidei.
502
01:00:44,949 --> 01:00:47,396
Locuitorii de la suprafa��
au v�rsat prima pic�tur� de s�nge.
503
01:00:47,463 --> 01:00:50,819
Ce ai vrea s� facem?
S� implor�m mil�?
504
01:00:50,820 --> 01:00:53,101
Detest suprafa�a la fel
de mult ca �i tine.
505
01:00:53,168 --> 01:00:56,020
Dar nu �i se pare c� totul
e pu�in cam prea convenabil?
506
01:00:59,039 --> 01:01:03,871
N-ai fi at�t de credul, nu?
507
01:01:05,885 --> 01:01:07,932
Vrei �i tu r�zboiul �sta, nu?
508
01:01:07,999 --> 01:01:10,849
A venit vremea ca cei de la suprafa��
s�-�i c�tige locul �n lume.
509
01:01:10,850 --> 01:01:13,971
Dac� a�a trebuie f�cut,
a�a s� fie.
510
01:01:19,876 --> 01:01:24,976
�sta e Tridentul mamei mele,
puternic, dar cu cusur, ca ea.
511
01:01:25,009 --> 01:01:27,860
Eu �l folosesc pe
al tat�lui meu.
512
01:01:27,861 --> 01:01:30,848
�i n-a cunoscut �nfr�ngerea!
513
01:02:18,930 --> 01:02:21,076
I-am promis Atlannei
c�-l voi proteja.
514
01:02:28,089 --> 01:02:32,886
Asta nu e o competi�ie.
E o execu�ie.
515
01:04:28,173 --> 01:04:33,073
Eu sunt adev�ratul rege!
516
01:05:15,248 --> 01:05:18,334
A�tep�i invita�ie?
Treci �n�untru!
517
01:05:28,165 --> 01:05:31,118
Mera!
518
01:05:34,238 --> 01:05:35,479
Deci care e planul?
519
01:05:35,480 --> 01:05:38,231
Planul era recuperarea Tridentului
Atlannei apoi provocarea lui Orm.
520
01:05:38,232 --> 01:05:41,152
Bun, deci nu facem lucrurile
�n ordine. Se mai �nt�mpl�.
521
01:05:46,217 --> 01:05:50,043
- Ai grij�. Avem o �int� pe "�asele" nostru.
- Ce �nseamn� asta?
522
01:05:50,076 --> 01:05:52,123
- Tipii cei r�i �n spatele nostru.
- Tocmai am f�cut asta.
523
01:05:52,124 --> 01:05:53,901
Tipii cei r�i �n spatele nostru.
524
01:07:01,241 --> 01:07:04,159
- Ai spus c� n-ar trebui s� trecem zidurile.
- A�a e.
525
01:07:05,166 --> 01:07:06,240
- C� nu ne putem ascunde de astea.
- A�a e! Acum taci!
526
01:07:40,162 --> 01:07:43,215
N-am murit �nc�!
527
01:07:44,289 --> 01:07:46,369
S�ri!
528
01:07:52,409 --> 01:07:55,194
Poftim, �ine asta.
529
01:07:56,334 --> 01:07:59,185
- Ce faci?
- O s�-l urm�rim pe Pinocchio.
530
01:07:59,220 --> 01:08:01,836
- Pe cine?
- Nu conteaz�, vino aici. Intr�. Haide.
531
01:08:03,480 --> 01:08:06,401
Grozav. Deci vom fi m�nca�i.
532
01:08:28,277 --> 01:08:31,462
- Cum faci asta?
- Nu �tiu.
533
01:08:31,463 --> 01:08:37,335
- �i aud uneori. Ei m� aud pe mine.
- Corect. Suntem �n burta unul animal.
534
01:08:37,336 --> 01:08:40,221
- Tocmai �i-am salvat via�a.
- Eu �i-am salvat-o prima.
535
01:08:44,381 --> 01:08:49,214
A spus c� e liber.
�ncotro acum?
536
01:08:50,221 --> 01:08:53,308
C�tre oceanul de nisip numit
de oamenii t�i Sahara.
537
01:08:54,415 --> 01:08:56,226
Corect.
538
01:09:12,264 --> 01:09:13,775
VESTUL SAHAREI
539
01:09:23,372 --> 01:09:24,948
Mul�umesc c� ne-ai dus, amice.
540
01:09:28,404 --> 01:09:30,316
E�ti bine?
541
01:09:30,450 --> 01:09:33,369
N-am mai fost niciodat�
at�t de sus.
542
01:09:34,308 --> 01:09:36,489
Suntem at�t de departe de cas�.
543
01:09:37,462 --> 01:09:39,509
M�car ai o cas�.
544
01:09:39,542 --> 01:09:43,333
Nu mai am.
Nu m� mai pot �ntoarce.
545
01:09:43,334 --> 01:09:46,420
Am tr�dat totul c�nd te-am salvat
la Coliseum.
546
01:09:50,414 --> 01:09:53,501
E�ti fiica regelui,
trebuie s� te primeasc� �napoi.
547
01:09:53,568 --> 01:09:56,521
Atlantida �nseamn� multe
lucruri frumoase.
548
01:09:56,554 --> 01:09:59,541
- Dar iertarea nu.
- Dar e�ti s�nge regal.
549
01:09:59,575 --> 01:10:01,486
La fel era �i mama ta.
550
01:10:02,291 --> 01:10:05,343
Dac� m� �ntorc acum, a� fi sacrificat�
�n Trench.
551
01:10:05,344 --> 01:10:08,297
Nici tat�l meu nu m-ar primi �napoi.
552
01:10:11,518 --> 01:10:16,516
Prive�te partea bun�. Nu trebuie
s� te c�s�tore�ti cu cine e�ti obligat�.
553
01:10:16,517 --> 01:10:19,370
Obliga�ia nu e iubire.
554
01:10:19,403 --> 01:10:22,423
Astea sunt familia �i na�iunea mea
555
01:10:22,456 --> 01:10:24,537
�i le-am �ntors spatele
am�ndurora.
556
01:10:26,517 --> 01:10:29,537
Uneori trebuie s� facem
ce e corect,
557
01:10:29,570 --> 01:10:33,495
chiar dac� inimile noastre
ne spun contrariul.
558
01:10:48,326 --> 01:10:51,379
�n�l�ime.
559
01:10:52,352 --> 01:10:54,433
Emi��torul o arat� pe
Prin�esa Mera aici.
560
01:10:54,533 --> 01:10:56,580
�n Regatul Desert.
561
01:10:56,614 --> 01:11:01,344
- Ai spus c� e moart�.
- Aparent nu.
562
01:11:02,486 --> 01:11:05,403
- �i fratele t�u tr�ie�te?
- Nu pentru mult timp.
563
01:11:05,404 --> 01:11:08,456
- C�pitane Murk, adun�-�i echipa imediat.
- Nu!
564
01:11:08,457 --> 01:11:11,577
Mera trebuie arestat� �i
�napoiat� mie.
565
01:11:11,610 --> 01:11:13,355
A tr�dat tronul.
566
01:11:13,356 --> 01:11:15,369
E fiica lui Xebel.
567
01:11:15,403 --> 01:11:19,328
Dac� p��e�te ceva,
coali�ia noastr� s-a terminat.
568
01:11:19,362 --> 01:11:23,588
�n�l�ime, �ntr�m �n apele
Regatului Fisherman.
569
01:11:23,589 --> 01:11:30,401
Asigurarea alian�ei cu celelalte 2 regate
ar trebui s� fie grija noastr� imediat�.
570
01:11:32,649 --> 01:11:35,466
Consilierul meu are dreptate.
571
01:11:36,372 --> 01:11:38,419
Ca de obicei.
572
01:11:39,493 --> 01:11:46,439
Aresta�i-i �i aduce�i-o �napoi pe fiica
Regelui Nereus nev�t�mat�.
573
01:12:08,649 --> 01:12:09,791
Am ajuns.
574
01:12:11,771 --> 01:12:14,689
E ceva prin apropiere?
575
01:12:14,690 --> 01:12:17,643
- Nimic dec�t de�ert pe sute de kilometri.
- Nimic dec�t de�ert.
576
01:12:17,677 --> 01:12:18,649
Se �n�al�!
577
01:12:20,763 --> 01:12:21,837
Mera, nu!
578
01:12:24,756 --> 01:12:26,769
Tocmai a s�rit f�r� para�ut�.
579
01:12:26,802 --> 01:12:29,756
Ro�catele. Trebuie s� le iube�ti.
580
01:12:58,845 --> 01:13:00,825
E�ti mai nebun� dec�t credeam.
581
01:13:03,644 --> 01:13:04,718
Pe aici.
582
01:13:06,696 --> 01:13:08,709
UNDEVA �N OCEANUL INDIAN
583
01:13:25,922 --> 01:13:29,848
Ai fost �nvins data trecut� pentru
c� arma ta te-a l�sat.
584
01:13:29,882 --> 01:13:31,928
A noastr� n-o va face.
585
01:13:34,815 --> 01:13:38,806
E o armur� prototip pentru urm�toarea
genera�ie de solda�i atlan�i.
586
01:13:38,974 --> 01:13:42,731
R�zbunarea e ceva ce noi, atlan�ii,
�n�elegem.
587
01:13:42,732 --> 01:13:45,851
�mi vei conduce cei mai bun solda�i
ca pe armata ta personal�,
588
01:13:45,852 --> 01:13:47,932
s� v�nezi abomina�ia impur�.
589
01:13:47,966 --> 01:13:50,818
Eu nu-i pot atinge, dar tu da.
590
01:13:50,886 --> 01:13:52,764
A fugit �n lumea ta.
591
01:13:52,765 --> 01:13:54,778
Omoar�-l pe el �i
pe femeia care e cu el
592
01:13:54,811 --> 01:13:55,953
�i vei fi recompensat.
593
01:13:55,986 --> 01:13:58,805
Uciderea lui e recompensa mea.
594
01:14:01,891 --> 01:14:05,683
Bijuteria coroanei e experimental�.
595
01:14:05,851 --> 01:14:08,903
Transform� apa �n raze
de plasm� energizat�.
596
01:15:21,982 --> 01:15:24,329
Cred c� �mi trebuie
o casc� mai mare.
597
01:15:24,330 --> 01:15:27,248
Unul dintre triburile din Atlantida
s-a desp�r�it �i s-a stabilit aici
598
01:15:27,249 --> 01:15:29,261
c�nd regiunea era o mare interioar�.
599
01:15:29,295 --> 01:15:32,215
C�nd apa a secat,
au pierit odat� cu ea.
600
01:15:32,216 --> 01:15:34,195
Pierit?
Grozav.
601
01:15:35,201 --> 01:15:36,274
- Ne apropiem.
- Da, de ce ne apropiem?
602
01:15:36,275 --> 01:15:38,322
- S� murim de sete?
- Sunt aproape s� te lovesc �n fa��.
603
01:15:38,389 --> 01:15:41,239
Un club de lupte? Nu credeam c�
�tii cum stau lucrurile pe aici.
604
01:15:41,240 --> 01:15:43,186
De ce nu prive�ti �n jur,
suntem pierdu�i.
605
01:15:43,219 --> 01:15:46,205
Vezi ce e acolo?
Ce e? Nimic.
606
01:15:46,206 --> 01:15:50,233
- Locul �sta e un pustiu.
- Tu nume�ti pustiul �sta cas�.
607
01:15:50,266 --> 01:15:54,191
Asta nu e casa mea.
�ntreg ��rmul nu arat� a�a.
608
01:15:54,192 --> 01:15:55,333
Nu, desigur c� nu.
609
01:15:55,367 --> 01:15:59,224
Mai ave�i ora�e dezgust�toare a c�ror
canaliz�ri se golesc �n oceanul nostru
610
01:15:59,258 --> 01:16:00,465
�i mun�i de gunoaie.
611
01:16:00,466 --> 01:16:04,457
Ave�i fabrici mari �i...
612
01:16:04,458 --> 01:16:06,438
Bine. Am �n�eles.
Ascult�.
613
01:16:06,472 --> 01:16:09,324
Da, ni�te idio�i trag sforile,
dar avem �i lucruri bune.
614
01:16:09,325 --> 01:16:12,310
Avem p�duri verzi,
mun�i �nal�i �i lacuri frumoase.
615
01:16:12,343 --> 01:16:16,234
- �i-ar pl�cea �i �ie. Sunt oceane mici.
- �ncerci s� m� provoci?
616
01:16:16,235 --> 01:16:18,448
�ncerc s� spun s� nu judeci un loc
�nainte s�-l vezi.
617
01:16:18,449 --> 01:16:20,463
Ai judecat Atlantida pentru
mult mai pu�in.
618
01:16:24,490 --> 01:16:27,376
Nu. �nceteaz� cu asta.
619
01:16:27,409 --> 01:16:28,449
Nu.
620
01:16:28,483 --> 01:16:31,469
GPS-ul t�u atlant tocmai �i-a spus
s� sari dintr-un avion
621
01:16:31,503 --> 01:16:34,387
�n mijlocul de�ertului.
�i acum suntem naufragia�i.
622
01:16:37,441 --> 01:16:40,395
Dac� e�ti urm�torul rege adev�rat,
ne-am dus naibii.
623
01:17:04,115 --> 01:17:05,626
REGATUL DESERTER
624
01:17:08,276 --> 01:17:09,417
A fost grozav.
625
01:17:15,524 --> 01:17:18,307
Uite ce am g�sit.
626
01:17:18,308 --> 01:17:21,260
- Ce ai g�sit?
- Da.
627
01:17:31,294 --> 01:17:32,569
Fii atent�.
628
01:17:33,374 --> 01:17:36,326
E tare de tot!
629
01:17:36,528 --> 01:17:42,366
Asta e armur�ria unde legenda spune
c� a fost forjat Tridentul lui Atlan.
630
01:17:44,311 --> 01:17:46,392
Nu cred c� mai sunt legend�.
631
01:17:52,363 --> 01:17:54,477
Am avut dreptate.
632
01:17:56,356 --> 01:17:58,371
E adev�rat.
633
01:18:36,588 --> 01:18:38,534
Nimic.
634
01:18:39,507 --> 01:18:40,614
Desigur c� nu merge.
A stat aici
635
01:18:40,647 --> 01:18:43,398
adun�nd praf de dinainte ca
Sahara s� fie de�ert.
636
01:18:44,572 --> 01:18:50,443
De dinainte ca Sahara
s� fie de�ert.
637
01:18:50,444 --> 01:18:52,490
Mul�umesc c� ai repetat
ce tocmai am zis.
638
01:18:52,558 --> 01:18:54,538
E complet secat.
639
01:18:56,517 --> 01:18:59,503
G�nde�ti cel mai bine c�nd
nu g�nde�ti deloc.
640
01:18:59,536 --> 01:19:01,548
Acum stai nemi�cat.
641
01:19:01,549 --> 01:19:04,469
- Ce faci?
- Avem nevoie de ap�.
642
01:19:04,603 --> 01:19:08,630
E�ti cea mai apropiat� surs�.
Deci stai nemi�cat.
643
01:19:44,867 --> 01:19:46,578
Te dai mare.
644
01:19:46,644 --> 01:19:48,590
Puteam s� ne pi��m pe ea.
645
01:19:58,590 --> 01:20:00,502
Rege Atlan.
646
01:20:02,515 --> 01:20:07,447
�n acest Trident st�
puterea Atlantidei.
647
01:20:07,481 --> 01:20:11,609
�n m�inile nepotrivite,
va aduce distrugere.
648
01:20:11,643 --> 01:20:15,568
�n m�inile mo�tenitorului de drept,
va uni toate regatele noastre,
649
01:20:15,602 --> 01:20:17,580
de deasupra �i de dedesubt.
650
01:20:17,615 --> 01:20:22,478
Dac�-mi cau�i puterea,
trebuie s� ar��i c� e�ti vrednic.
651
01:20:22,511 --> 01:20:26,405
C�l�tore�te dincolo de marginea
lumii c�tre marea ascuns�.
652
01:20:26,438 --> 01:20:29,525
Uit�-te �n sticl� pentru
a g�si calea.
653
01:20:29,526 --> 01:20:32,511
Doar �n m�inile adev�ratului rege,
654
01:20:32,579 --> 01:20:35,564
poate vedea cu adev�rat.
655
01:20:50,629 --> 01:20:52,743
Nu-i putem permite
lui Orm s� g�seasc� asta.
656
01:20:54,689 --> 01:20:56,534
A�teapt�! Nu!
657
01:20:57,541 --> 01:20:58,647
Ce?
658
01:20:58,648 --> 01:21:00,629
N-ar fi trebui s� not�m mai �nt�i?
659
01:21:00,662 --> 01:21:03,581
Am memorat-o.
Tu nu?
660
01:21:04,622 --> 01:21:06,500
Da.
661
01:21:06,736 --> 01:21:08,714
Ce a zis?
662
01:21:10,661 --> 01:21:13,546
Ceva ceva trident.
663
01:21:27,772 --> 01:21:30,256
Uit�-te �n sticl� pentru
a g�si calea.
664
01:21:35,792 --> 01:21:38,509
E urm�toarea noastr� oprire.
665
01:21:41,529 --> 01:21:43,039
SICILIA, ITALIA
666
01:23:12,625 --> 01:23:14,804
�ncep s� cred c�-�i plac
locuitorii de la suprafa��.
667
01:23:14,805 --> 01:23:17,759
Ar fi gre�it s� judec un loc
pe care nu l-am mai v�zut.
668
01:23:19,637 --> 01:23:22,691
Vin imediat.
Nu pleca nic�ieri.
669
01:23:42,722 --> 01:23:44,902
Aparent, e �n v�rful dealului
�n castelul vechi.
670
01:23:44,903 --> 01:23:47,821
Tocmai am aflat ceva
foarte interesant.
671
01:23:48,727 --> 01:23:50,607
Pinocchio.
672
01:23:50,741 --> 01:23:53,759
Ne ri�ti vie�ile pentru ceva ce ai citit
�ntr-o carte pentru copii?
673
01:23:54,799 --> 01:23:58,626
Stai, e o carte?
Ca s� vezi.
674
01:23:58,893 --> 01:24:02,651
O am din Norvegia.
S� mergem.
675
01:24:06,845 --> 01:24:10,872
Rege Nereus, speram c� oamenii
no�tri au evoluat dincolo de iluzia
676
01:24:10,905 --> 01:24:14,925
c� r�zboiul cu cei de la suprafa��
e inevitabil.
677
01:24:14,959 --> 01:24:19,762
E pozi�ia Fisherman ca atunci c�nd
vine vremea s� ne facem cunoscu�i
678
01:24:19,763 --> 01:24:20,836
pentru cei de pe uscat,
679
01:24:20,837 --> 01:24:24,896
va fi pentru a-i educa,
nu pentru a-i distruge.
680
01:24:25,031 --> 01:24:28,889
��i admir aspira�iile m�re�e, Rege,
681
01:24:31,876 --> 01:24:36,942
dar b�nuiesc c� un nor de cerneal�
ascunde inima unui la�.
682
01:24:36,975 --> 01:24:38,822
Cum �ndr�zne�ti?
683
01:24:40,935 --> 01:24:43,921
Te rog, te implor.
684
01:24:43,955 --> 01:24:47,981
Regatul t�u e plin de filozofi gra�i
�i poe�i moi.
685
01:24:47,982 --> 01:24:51,773
Apele lui a stat pe loc �i
asta m� sc�rbe�te.
686
01:24:59,925 --> 01:25:00,966
Rege!
687
01:25:00,999 --> 01:25:02,845
Regele e mort.
688
01:25:03,046 --> 01:25:05,831
Tr�iasc� mo�tenitorul lui.
689
01:25:06,904 --> 01:25:11,972
Prin�es�. Preg�te�te-�i armatele,
�n�l�ime.
690
01:25:12,005 --> 01:25:15,797
Plec�m spre regatul Brine imediat.
691
01:25:23,850 --> 01:25:25,359
Ce spunea �nregistrarea?
692
01:25:25,393 --> 01:25:28,982
O c�l�torie dincolo de marginea lumii
c�tre marea ascuns�.
693
01:25:29,989 --> 01:25:30,996
Uit�-te �n sticl� pentru
a g�si calea.
694
01:25:31,029 --> 01:25:35,022
Doar �n m�inile adev�ratului rege,
poate vedea cu adev�rat.
695
01:25:36,968 --> 01:25:40,056
Uit�-te �n sticl� pentru
a g�si calea.
696
01:25:44,115 --> 01:25:48,074
- Frate.
- Ce?
697
01:25:54,047 --> 01:25:56,897
- Cum �tii �ncotro s-o �ndrep�i?
- D�-mi s� v�d.
698
01:25:56,898 --> 01:25:58,005
Care e ultima fraz�?
699
01:25:58,038 --> 01:26:01,999
Doar �n m�inile adev�ratului rege,
poate vedea cu adev�rat.
700
01:26:05,488 --> 01:26:06,996
Marcus Agrippa.
701
01:26:06,997 --> 01:26:09,111
A fost un mare general,
dar n-a fost rege.
702
01:26:11,091 --> 01:26:12,702
Nici Scipio.
703
01:26:14,044 --> 01:26:18,004
- De unde �tii asta?
- Tat�l meu s-a asigurat c� �tiu istoria.
704
01:26:18,070 --> 01:26:23,136
Niciunul dintre ei n-a fost rege,
cu excep�ia lui.
705
01:26:23,137 --> 01:26:26,022
Romulus, primul rege al Romei.
706
01:26:27,934 --> 01:26:31,994
Doar �n m�inile adev�ratului rege,
poate vedea cu adev�rat.
707
01:26:41,053 --> 01:26:45,047
- Iat�. Acolo mergem.
- Ce? Las�-m� s� v�d.
708
01:26:47,260 --> 01:26:48,771
Am reu�it.
709
01:26:51,959 --> 01:26:54,039
Nu-i r�u pentru un imbecil, nu?
710
01:26:55,146 --> 01:26:57,965
Nu-i r�u deloc.
711
01:27:29,403 --> 01:27:30,678
�napoi.
712
01:27:35,711 --> 01:27:36,986
Arthur!
713
01:27:39,703 --> 01:27:41,314
V� ordon s� v� opri�i.
714
01:27:42,288 --> 01:27:44,301
Prin�es� Mera, ai fost acuzat�
de �nalt� tr�dare.
715
01:28:02,520 --> 01:28:04,028
�int� localizat�.
716
01:28:05,036 --> 01:28:07,721
- Cine naiba e�ti?
- Poate asta ��i va �mprosp�ta memoria.
717
01:28:55,769 --> 01:28:57,377
E�ti tipul din submarin.
718
01:28:57,983 --> 01:28:59,392
A�a e.
719
01:28:59,761 --> 01:29:01,773
Dar acum am o lam�
nou� de o�el.
720
01:29:09,087 --> 01:29:11,806
�mi po�i spune Black Manta.
721
01:29:26,905 --> 01:29:29,421
Credeai c� po�i s� scapi.
722
01:29:34,420 --> 01:29:37,105
Credeam c� �i-ai spus
s� nu devin� un obicei.
723
01:29:41,835 --> 01:29:43,111
M� scuza�i.
724
01:29:56,733 --> 01:29:58,445
Nu po�i fugi.
725
01:30:00,323 --> 01:30:03,442
- �mi datorezi via�a ta.
- Cum m-ai g�sit?
726
01:30:03,746 --> 01:30:06,430
Pritenilor mei le place s� �tie
pe unde umbl� oamenii lor.
727
01:32:00,208 --> 01:32:02,052
Du-te!
728
01:32:12,219 --> 01:32:16,145
��i voi ar�ta aceea�i mil�
pe care i-ai ar�tat-o tat�lui meu
729
01:32:16,178 --> 01:32:19,096
�i te voi t�ia ca pe un pe�te ce e�ti.
730
01:34:14,182 --> 01:34:16,262
Arthur!
731
01:34:19,182 --> 01:34:23,208
- Mera. Te urm�resc.
- Ce?
732
01:34:23,243 --> 01:34:26,127
Te urm�resc.
733
01:34:35,322 --> 01:34:39,347
Arthur! R�m�i cu mine.
734
01:34:39,348 --> 01:34:42,198
Arthur, treze�te-te.
735
01:35:34,205 --> 01:35:36,252
Ai furat o barc�?
736
01:35:36,253 --> 01:35:39,239
B�rcile din port nu sunt
pentru uz public?
737
01:35:40,213 --> 01:35:42,394
Nu. Apar�in oamenilor.
738
01:35:45,413 --> 01:35:49,202
�ia sunt din trupele de elit� ale lui Orm.
Cel care-i conduce
739
01:35:49,203 --> 01:35:54,337
- nu e atlant. Nu l-am mai v�zut.
- Eu da.
740
01:35:55,278 --> 01:35:58,163
El �i tat�l lui erau pira�i.
741
01:35:58,197 --> 01:36:01,384
M� �nvinov��e�te pe mine
pentru moartea tat�lui s�u.
742
01:36:01,418 --> 01:36:06,416
A ales o meserie periculoas�.
Nu e vina ta.
743
01:36:06,450 --> 01:36:10,241
Nu a�a se simte.
744
01:36:10,276 --> 01:36:13,329
A depins de mine,
l-am l�sat s� moar�.
745
01:36:14,403 --> 01:36:17,321
A� fi putut s�-l salvez,
dar n-am f�cut-o.
746
01:36:18,327 --> 01:36:23,360
�tiu c� mi-am f�cut un du�man.
�i te putea r�ni, �tiind c� e vina mea.
747
01:36:24,468 --> 01:36:26,481
Acum e �n urma noastr�.
748
01:36:28,359 --> 01:36:31,414
Ce e �naintea noastr� ar trebui
s� ne preocupe.
749
01:36:32,354 --> 01:36:36,312
Calea cartografiat� duce c�tre
regatul Trench.
750
01:36:37,419 --> 01:36:40,406
Sunt acelea�i creaturi care
mi-au omor�t mama.
751
01:36:40,439 --> 01:36:44,231
Da. A fost dus� acolo
�i sacrificat� lor.
752
01:36:44,264 --> 01:36:46,345
A devenit un loc al mor�ii.
753
01:36:46,378 --> 01:36:49,296
Nu �tiu mai nimic despre
ce e acolo.
754
01:36:52,383 --> 01:36:54,397
Ar trebui s� ne �ntoarcem.
755
01:36:54,530 --> 01:36:57,483
Tot �i putem avertiza pe cei de la
suprafa��, s�-i preg�tim pentru ce va urma.
756
01:36:58,489 --> 01:37:00,502
- S� ne �ntoarcem?
- Uite. Am �nv��at de mic
757
01:37:00,503 --> 01:37:03,256
s� nu ar�t sl�biciune.
758
01:37:03,289 --> 01:37:06,241
Nu e o problem� cu m�nia
�i pumnul meu.
759
01:37:07,247 --> 01:37:09,227
Sunt un instrument ne�lefuit
�i sunt bun la asta.
760
01:37:09,260 --> 01:37:13,487
N-am f�cut nimic.
Doar am luat b�taie tot drumul.
761
01:37:13,488 --> 01:37:17,313
Nu sunt un conduc�tor.
Nu sunt un rege.
762
01:37:17,348 --> 01:37:19,461
Nu lucrez sau nu joc
bine �n echip� cu al�ii.
763
01:37:20,333 --> 01:37:22,344
�i n-o s� te las s� mori
764
01:37:22,345 --> 01:37:24,493
�ncerc�nd s� m� faci ceva
ce nu sunt.
765
01:37:25,332 --> 01:37:30,064
Crezi c� nu e�ti demn s� conduci pentru
c� e�ti din dou� lumi diferite.
766
01:37:30,198 --> 01:37:34,156
Dar tocmai de asta e�ti demn.
767
01:37:34,190 --> 01:37:38,049
E�ti podul �ntre p�m�nt
�i mare.
768
01:37:38,082 --> 01:37:40,230
�n�eleg asta acum.
769
01:37:40,296 --> 01:37:46,201
Singura �ntrebare e
dac� �n�elegi tu?
770
01:38:01,033 --> 01:38:05,058
Urm�rirea asupra lui Lady Mera e
�nc� inactiv�, �n�l�ime.
771
01:38:05,059 --> 01:38:09,991
Vulko, sf�tuitorul meu de �ncredere.
772
01:38:10,024 --> 01:38:13,851
Ai stat al�turi de tron
de la tat�l meu.
773
01:38:15,057 --> 01:38:18,881
Ai vreun sfat pentru mine
de la �nceperea r�zboiului?
774
01:38:18,882 --> 01:38:21,768
Deja �i l-am oferit, regele meu.
775
01:38:21,801 --> 01:38:24,989
C� voi sus�ine deciziile tale,
ca �ntotdeauna.
776
01:38:25,022 --> 01:38:28,041
Deciziile mele.
777
01:38:28,042 --> 01:38:32,002
S� le protejezi.
778
01:38:32,874 --> 01:38:35,056
�n timp ce tr�dezi.
779
01:38:35,860 --> 01:38:39,786
Crezi c� nu �tiu de
tr�darea ta?
780
01:38:39,819 --> 01:38:44,114
C� ai fost mereu loial
bastardului mamei mele?
781
01:38:44,953 --> 01:38:50,824
C� ai petrecut ani antren�ndu-l
pentru a-mi lua tronul?
782
01:38:52,904 --> 01:38:55,018
N-o nega.
783
01:38:57,065 --> 01:39:00,957
- N-o neg.
- De ce?
784
01:39:01,830 --> 01:39:04,110
Am s�nge pur.
785
01:39:04,111 --> 01:39:08,071
Mi-am dat via�a Atlantidei.
786
01:39:08,137 --> 01:39:10,017
El n-a vrut s� aib� de-a face cu asta.
787
01:39:10,050 --> 01:39:11,894
Ai jurat s� serve�ti tronul.
788
01:39:11,895 --> 01:39:12,936
�l servesc.
789
01:39:12,969 --> 01:39:14,982
Arthur poate e pe jum�tate atlant,
790
01:39:15,017 --> 01:39:19,915
dar e de dou� ori mai rege
dec�t vei fi tu vreodat�.
791
01:39:25,148 --> 01:39:27,028
Lua�i-l.
792
01:39:27,934 --> 01:39:31,155
Asigura�i-v� c� vede.
793
01:41:11,746 --> 01:41:15,571
- Ce naiba sunt astea?
- Trench! Am ajuns!
794
01:41:16,879 --> 01:41:19,799
- Sunt prea mul�i!
- Vino �n�untru!
795
01:41:29,058 --> 01:41:31,944
Sunt din ad�ncimi.
Se tem de lumin�.
796
01:41:49,996 --> 01:41:51,875
Preg�te�te-te s� sari.
797
01:43:00,054 --> 01:43:01,966
Acolo!
798
01:43:03,945 --> 01:43:05,456
REGATUL TRENCH
799
01:43:37,028 --> 01:43:40,988
- Asta ne va distruge.
- Nu avem de ales.
800
01:44:01,153 --> 01:44:03,032
Arthur!
801
01:44:06,018 --> 01:44:07,092
Mera!
802
01:44:38,028 --> 01:44:41,954
Mera!
803
01:44:49,437 --> 01:44:51,147
MAREA ASCUNS�
MIEZUL P�M�NTULUI
804
01:45:03,998 --> 01:45:05,205
Mera!
805
01:45:52,247 --> 01:45:56,038
- Arthur.
- Mam�.
806
01:46:34,186 --> 01:46:37,240
M-au sacrificat celor din Trench.
807
01:46:37,306 --> 01:46:41,200
Dar am supravie�uit,
am luptat ca �i tine
808
01:46:42,206 --> 01:46:44,253
- �i am ajuns aici.
- Ai stat singur� aici 20 de ani?
809
01:46:44,320 --> 01:46:48,245
Da. Vino, stai aici.
810
01:46:52,171 --> 01:46:56,932
Trebuie s� m� ier�i.
Iart�-m� pentru tot.
811
01:46:57,066 --> 01:46:59,851
Asta s-a �nt�mplat
pentru c� m-ai n�scut.
812
01:47:00,157 --> 01:47:02,136
Nu pentru c� te-am n�scut.
813
01:47:02,170 --> 01:47:05,154
Nimic din astea nu e vina ta.
814
01:47:05,155 --> 01:47:06,296
Am ales.
815
01:47:06,330 --> 01:47:10,055
A trebuit s� plec ca s� te salvez.
816
01:47:10,089 --> 01:47:12,371
Ca s�-l salvez pe tat�l t�u.
817
01:47:14,081 --> 01:47:18,310
Spune-mi despre el. Este...
818
01:47:22,167 --> 01:47:25,121
�nc� mai merge p�n�
la cap�tul docului.
819
01:47:26,362 --> 01:47:28,342
�n fiecare diminea��.
820
01:47:30,355 --> 01:47:32,233
�n fiecare zi.
821
01:47:34,380 --> 01:47:37,299
A�tept�ndu-te pe tine.
822
01:47:44,313 --> 01:47:46,326
De ce nu te-ai �ntors niciodat�?
823
01:47:51,223 --> 01:47:55,183
Pentru c� portalul care te-a adus aici
nu ne va l�sa se ne �ntoarcem.
824
01:47:56,156 --> 01:47:59,243
Tridentul e singura cale de �ntoarcere.
825
01:47:59,244 --> 01:48:04,141
Dar e p�zit de Karathen.
826
01:48:05,148 --> 01:48:08,233
Creatura din legenda noastr�
e adev�rat�.
827
01:48:08,234 --> 01:48:11,288
Se afl� dincolo de cascad�.
828
01:48:15,214 --> 01:48:19,140
- Mergem cu tine. Lupt�m �mpreun�.
- Nu.
829
01:48:20,147 --> 01:48:21,321
E prea puternic�.
830
01:48:21,355 --> 01:48:24,340
Am �ncercat de mai multe
ori de-a lungul anilor.
831
01:48:25,246 --> 01:48:28,299
Creatura d� voia doar regilor adev�ra�i
s� treac�.
832
01:48:31,186 --> 01:48:33,232
�i-e team�.
833
01:48:35,212 --> 01:48:37,225
Da.
834
01:48:37,426 --> 01:48:40,143
Bun.
835
01:48:40,446 --> 01:48:42,458
E�ti preg�tit.
836
01:48:43,331 --> 01:48:46,316
Atlantida a avut mereu
un rege.
837
01:48:46,351 --> 01:48:49,170
Acum are nevoie de
ceva mai mult.
838
01:48:49,204 --> 01:48:51,284
Ce ar putea fi mai mare
dec�t un rege?
839
01:48:52,257 --> 01:48:55,209
Un erou.
840
01:48:55,242 --> 01:48:57,222
Un rege lupt� doar
pentru na�iunea lui.
841
01:48:58,229 --> 01:49:01,382
Tu lup�i pentru toat� lumea.
842
01:50:30,499 --> 01:50:35,263
Locul t�u nu e aici.
843
01:50:36,302 --> 01:50:45,497
Am p�zit Tridentul de regi fal�i de la
�nceput, pentru o mie de ani.
844
01:50:45,530 --> 01:50:50,260
Am v�zut cei mai mari
campioni �ncerc�nd
845
01:50:50,261 --> 01:50:51,435
�i e�u�nd.
846
01:50:51,468 --> 01:50:57,407
Dar niciodat� n-am sim�it unul
mai pu�in demn ca tine.
847
01:50:58,415 --> 01:51:04,385
�ndr�zne�ti c� vii aici cu s�ngele
t�u corcit �i murdar
848
01:51:04,386 --> 01:51:08,446
s� pretinzi cea mai mare
comoar� a Atlantidei?
849
01:51:10,459 --> 01:51:12,438
A�a s� fie.
850
01:51:13,312 --> 01:51:15,359
Impurule.
851
01:51:34,418 --> 01:51:37,469
Te crezi demn?
852
01:51:37,470 --> 01:51:40,421
Te crezi rege?
853
01:51:40,456 --> 01:51:45,454
Dezonorezi acest loc
cu prezen�a ta.
854
01:51:53,474 --> 01:51:57,501
Ai dreptate.
Sunt o corcitur�, pe jum�tate pur.
855
01:51:57,534 --> 01:52:02,500
Dar n-am venit aici fiindc� m-am considerat
demn. �tiu c� nu sunt.
856
01:52:02,534 --> 01:52:09,343
- M� �n�elegi.
- Da.
857
01:52:09,344 --> 01:52:16,390
Niciun muritor n-a mai vorbit cu mine
de la Regele Atlan.
858
01:52:16,625 --> 01:52:20,584
Cine e�ti?
859
01:52:20,619 --> 01:52:22,599
Sunt un nimeni.
860
01:52:24,376 --> 01:52:27,362
Am venit pentru c�
nu am de ales.
861
01:52:28,671 --> 01:52:31,489
Am venit ca s�-mi salvez casa
862
01:52:31,523 --> 01:52:34,140
�i pe oamenii pe care-i iubesc.
863
01:52:35,718 --> 01:52:39,843
Am venit aici pentru c� Tridentul
e singura noastr� speran��.
864
01:52:39,844 --> 01:52:42,764
�i dac� nu e de ajuns,
865
01:52:44,675 --> 01:52:46,722
atunci du-te naibii.
866
01:52:48,668 --> 01:52:55,648
Nimeni n-a eliberat Tridentul
din str�nsoarea lui Atlan.
867
01:52:55,682 --> 01:52:59,808
Dac� nu te consider� demn,
868
01:52:59,809 --> 01:53:05,647
ei bine, n-am insistat cu tine
869
01:53:05,713 --> 01:53:08,767
�i sunt r�nit.
870
01:54:36,876 --> 01:54:40,702
Adev�ratul rege.
871
01:54:53,685 --> 01:54:56,939
Nu uita, Brine sunt un grup
s�lbatic puternic.
872
01:54:56,940 --> 01:55:00,932
O lovitur� rapid� asupra conducerii lor
va �ntoarce sor�ii.
873
01:55:00,933 --> 01:55:06,705
�nfr�nge-l pe regele Brine �i vei comanda
cea mai mare for�� militar� de pe planet�.
874
01:55:07,879 --> 01:55:09,959
Azi ne unim regatele.
875
01:55:10,965 --> 01:55:13,851
M�ine p�rjolim suprafa�a!
876
01:55:15,628 --> 01:55:20,796
Ridica�i-v�, atlan�ilor!
877
01:55:35,795 --> 01:55:37,405
REGATUL BRINE
878
01:55:42,841 --> 01:55:44,753
Merge�i!
879
01:55:45,457 --> 01:55:50,758
Le vom oferi o lupt�
pe care s� n-o uite!
880
01:56:58,870 --> 01:57:01,689
Nu, avem nevoie de el.
881
01:57:02,260 --> 01:57:04,977
Al�tur�-te mei sau mori!
882
01:57:05,112 --> 01:57:08,335
Te a�tep�i s� m� adresez �ie
cu �n�l�ime?
883
01:57:08,369 --> 01:57:10,647
Nu cu �n�l�ime.
884
01:57:10,849 --> 01:57:15,816
Spune-mi St�p�nul Oceanului.
885
01:57:16,821 --> 01:57:20,680
�mi po�i lua armata,
t�r�tur�,
886
01:57:20,713 --> 01:57:23,800
dar nu vei avea supunerea mea!
887
01:57:23,868 --> 01:57:25,344
A�a s� fie!
888
01:58:32,885 --> 01:58:34,898
Regele s-a ridicat.
889
01:58:42,717 --> 01:58:44,864
Ataca�i!
890
02:00:43,641 --> 02:00:45,822
Sunt prea multe victime.
Trebuie s� oprim lupta acum.
891
02:00:45,954 --> 02:00:48,975
�l voi g�si pe tat�l meu.
Trebuie s�-l �nfr�ngi pe Orm.
892
02:00:50,150 --> 02:00:54,007
- �i dac� nu pot?
- Data trecut� ai fost pe teritoriul lui.
893
02:00:54,981 --> 02:00:58,202
Data asta, f�-l s� lupte
pe teritoriul t�u.
894
02:01:27,058 --> 02:01:30,178
- Din nou, care e planul?
- Planul e s� nu murim.
895
02:01:31,116 --> 02:01:34,103
Da, bun plan.
S� nu murim.
896
02:02:07,052 --> 02:02:10,073
- Tridentul. Are Tridentul.
- Imposibil!
897
02:02:27,016 --> 02:02:29,462
Opri�i-v�! L�sa�i-o s� treac�.
898
02:02:29,463 --> 02:02:31,110
Te rog, tat�.
899
02:02:32,116 --> 02:02:34,263
Are Tridentul.
�tiu c� tu crezi c� era necesar.
900
02:02:34,297 --> 02:02:37,249
Dar Arthur e rege dup� legea
noastr� cea mai sacr�.
901
02:02:38,256 --> 02:02:39,262
�i dac� �ntorci spatele
acestui lucru acum,
902
02:02:39,295 --> 02:02:42,215
- Atlantida pentru care lup�i e moart�.
- E adev�rat.
903
02:02:42,248 --> 02:02:46,041
- Impurul �ine Tridentul Regelui Atlan
- El comad� marea.
904
02:02:47,316 --> 02:02:50,067
Atunci impurul e regele vostru.
905
02:04:06,332 --> 02:04:09,419
Vulko! Vino, are nevoie
de ajutorul nostru.
906
02:04:09,452 --> 02:04:11,432
Nu putem. Uite,
907
02:04:12,439 --> 02:04:14,451
oamenii trebuie s� fie martori.
908
02:04:19,350 --> 02:04:22,169
Tridentul nu schimb�
ceea ce e�ti.
909
02:04:22,437 --> 02:04:25,256
Un bastard cu s�nge impur.
910
02:04:26,398 --> 02:04:30,322
Atlantida nu te va accepta
ca rege.
911
02:04:32,401 --> 02:04:35,220
Cu s�ngele meu v�rsat,
912
02:04:36,228 --> 02:04:38,475
zeii vor asculta de voin�a ta.
913
02:05:08,303 --> 02:05:09,376
Cedeaz� tronul.
914
02:06:45,573 --> 02:06:48,393
- Termin-o.
- Cedeaz� tronul.
915
02:06:48,426 --> 02:06:50,472
Mila nu e felul nostru.
916
02:06:51,546 --> 02:06:54,464
Poate nu cuno�ti asta, frate...
917
02:06:58,558 --> 02:07:01,544
- Dar nu sunt ca voi.
- F�-o!
918
02:07:04,496 --> 02:07:07,517
- Omoar�-m�!
- Nu!
919
02:07:09,529 --> 02:07:11,609
Destul� moarte!
920
02:07:18,387 --> 02:07:19,662
Mam�.
921
02:07:20,602 --> 02:07:23,387
Orm, fiul meu.
922
02:07:31,440 --> 02:07:34,559
E o poveste lung�.
��i spun mai t�rziu.
923
02:07:35,498 --> 02:07:37,446
Haide.
924
02:07:43,619 --> 02:07:50,632
- Nu �n�eleg. Credeam...
- �tiu. Arthur m-a salvat.
925
02:07:54,491 --> 02:07:57,510
- E�ti de partea lui?
- Da.
926
02:07:58,650 --> 02:08:03,382
Sunte�i am�ndoi copiii mei �i
v� iubesc mult.
927
02:08:03,683 --> 02:08:07,507
Dar ai fost �ndrumat gre�it.
928
02:08:07,508 --> 02:08:12,641
Tat�l t�u te-a �nv��at c� exist�
dou� lumi. Dar s-a �n�elat.
929
02:08:12,642 --> 02:08:20,393
P�m�ntul �i marea sunt
un singur lucru.
930
02:08:39,550 --> 02:08:41,464
Regina mea.
931
02:08:43,476 --> 02:08:44,550
Vulko.
932
02:08:46,631 --> 02:08:51,697
Lua�i-l. Dar asigura�i-v� c� vede.
933
02:08:58,610 --> 02:09:02,669
C�nd e�ti preg�tit, vom discuta.
934
02:09:18,707 --> 02:09:24,646
Oameni din Atlantida, ast�zi ne-a adunat
m�celul, dar termin�m cu bucurie.
935
02:09:25,652 --> 02:09:29,613
Vi-l prezint pe Regele Arthur,
din Atlantida.
936
02:09:29,679 --> 02:09:34,578
Tr�iasc� regele!
937
02:09:43,704 --> 02:09:47,629
- Deci, ce fac acum?
- Fii regele lor.
938
02:09:50,515 --> 02:09:52,629
Va fi distractiv.
939
02:10:42,152 --> 02:10:45,172
- Te iubesc.
- �i eu te iubesc.
940
02:10:45,206 --> 02:10:47,286
- Te-ai �ntors.
- Da.
941
02:10:55,044 --> 02:10:57,091
Tat�l meu a avut grij�
de un far.
942
02:10:58,064 --> 02:11:01,051
Mama mea era regin�.
943
02:11:01,252 --> 02:11:03,634
Nu erau destina�i s� se �nt�lneasc�.
944
02:11:07,124 --> 02:11:10,109
Dar iubirea lor a salvat lumea.
945
02:11:12,055 --> 02:11:14,034
M-au f�cut ceea ce sunt.
946
02:11:14,068 --> 02:11:18,095
Un fiul al uscatului,
un rege al m�rilor.
947
02:11:20,008 --> 02:11:22,900
Sunt protectorul ad�ncurilor.
948
02:11:23,334 --> 02:11:28,120
Sunt Aquaman.
949
02:11:29,322 --> 02:11:32,308
Traducerea �i adaptarea
alpo
950
02:11:33,003 --> 02:11:36,003
Resincronizarea: DISTEL
Subs.ro Team @ www.subs.ro
951
02:14:42,688 --> 02:14:44,222
Am petrecut 15 ani
952
02:14:44,224 --> 02:14:46,590
la Institutul de �tiin�e
Marine din Statele Unite...
953
02:14:46,592 --> 02:14:49,760
- Nu ai fost concediat?
- ...studiind fenomenul oceanic,
954
02:14:49,762 --> 02:14:52,129
�i acestea sunt cele mai concludente dovezi
pe care le avem p�n� �n prezent.
955
02:14:52,131 --> 02:14:55,700
Seismografele de mare ad�ncime au
�nregistrat explozii �n ad�ncurile oceanului.
956
02:14:55,702 --> 02:14:57,902
Avem imagini din satelit
957
02:14:57,904 --> 02:15:00,271
cu resturi de la navele de r�zboi
atlantice plutitoare la suprafa��...
958
02:15:00,273 --> 02:15:02,073
- Dr. Shin!
- V� rog s� m� l�sa�i s� termin?
959
02:15:02,075 --> 02:15:04,309
Iar �ncepem. Atlantean?
960
02:15:04,311 --> 02:15:07,078
Da. Guvernul nu vrea s� �tim
961
02:15:07,080 --> 02:15:08,646
despre amenin�area
care exist� aici...
962
02:15:08,648 --> 02:15:10,982
Da, nu a� face asta
dac� a� fi �n locul t�u.
963
02:15:22,970 --> 02:15:25,004
Asta este tehnologia
Atlantean�, nu-i a�a?
964
02:15:25,006 --> 02:15:27,139
�mi po�i spune
cum ai ob�inut asta?
965
02:15:27,141 --> 02:15:30,408
Sigur. Dar mai �nt�i,
966
02:15:30,410 --> 02:15:33,580
trebuie s�-mi spui
cum s�-l g�sesc.
77470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.