All language subtitles for Aquaman (2018) 3D-HSBS-1080p-H264-AC 3 (DolbyDigital-5.1) & nickarad

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,502 --> 00:00:55,969 Traducerea �i adaptarea alpo 2 00:00:56,942 --> 00:00:59,461 AMNESTY BAY, MAINE 3 00:01:07,221 --> 00:01:09,392 Jules Verne a scris odat�: 4 00:01:09,393 --> 00:01:12,268 Pune dou� cor�bii pe marea �ntins�, 5 00:01:12,269 --> 00:01:16,314 f�r� v�nt sau maree, se vor �nt�lni. 6 00:01:37,214 --> 00:01:39,354 A�a s-au �nt�lnit p�rin�ii mei. 7 00:01:39,355 --> 00:01:42,265 Ca dou� cor�bii destinate una celeilalte. 8 00:01:56,175 --> 00:01:57,346 E �n regul�. 9 00:02:05,071 --> 00:02:07,044 U�or. 10 00:02:07,077 --> 00:02:09,251 Nu respirai. 11 00:02:22,414 --> 00:02:24,597 Erau din dou� lumi diferite. 12 00:02:26,378 --> 00:02:31,415 Dar via�a, la fel ca marea, are un mod de a uni oamenii. 13 00:03:16,686 --> 00:03:19,540 Voiam s�-�i fac ni�te ou�. 14 00:03:20,682 --> 00:03:22,697 Doar nu-mi devora c��elul, bine? 15 00:03:25,686 --> 00:03:28,743 E �n regul�. Am f�cut ceai. 16 00:03:32,773 --> 00:03:37,475 Haide, �ncearc�. Te vei sim�i mai bine. 17 00:03:56,938 --> 00:03:59,790 Deci, cine e�ti? 18 00:04:02,876 --> 00:04:04,857 Atlanna. 19 00:04:06,031 --> 00:04:08,851 Regina Atlantisului. 20 00:04:09,890 --> 00:04:15,962 Eu sunt Tom. Paznicul farului. 21 00:04:47,871 --> 00:04:51,897 Ea a fugit de un mariaj aranjat, �i-a l�sat �ntreaga lume �n urm�. 22 00:04:51,930 --> 00:04:55,083 Dar �n farul tat�lui meu, a g�sit ceva... 23 00:04:55,084 --> 00:04:57,064 nea�teptat. 24 00:04:59,850 --> 00:05:03,909 �i tat�l meu �i-a g�sit dragostea vie�ii lui. 25 00:05:12,063 --> 00:05:14,948 Ce zici de Arthur? 26 00:05:14,949 --> 00:05:17,030 Dup� numele uraganului. 27 00:05:17,063 --> 00:05:21,087 P�n� la urm�, e nume de rege, nu? 28 00:05:21,121 --> 00:05:23,972 E mai mult de at�t. 29 00:05:23,973 --> 00:05:27,866 E dovada vie c� noi putem coexista. 30 00:05:27,899 --> 00:05:31,021 Ne-am putea uni lumile �ntr-o zi. 31 00:05:37,964 --> 00:05:42,931 �i Tridentul poate fi m�nuit doar de cel mai puternic atlant. 32 00:05:42,932 --> 00:05:47,998 Oferea regelui controlul celor �apte m�ri. 33 00:05:48,032 --> 00:05:52,862 �l f�cuse at�t de puternic �nc�t oceanul a devenit at�t gelos 34 00:05:52,896 --> 00:05:56,955 �nc�t a produs un cutremur teribil pentru a distruge Atlantida. 35 00:05:56,989 --> 00:05:59,976 A c�zut pe fundul oceanului. 36 00:06:00,983 --> 00:06:02,090 Dar legenda spune c�, �ntr-o zi, 37 00:06:02,124 --> 00:06:04,103 un rege nou va veni 38 00:06:04,137 --> 00:06:06,183 ce va folosi puterea Tridentului 39 00:06:06,184 --> 00:06:10,008 s� pun� Atlantida la loc. 40 00:06:15,981 --> 00:06:17,894 Tom, ia-l! 41 00:06:35,979 --> 00:06:37,924 Regin� Atlanna. 42 00:06:37,957 --> 00:06:42,185 Din autoritatea Regelui Orvax, �i se ordon� s� te �ntorci �n Atlantida. 43 00:06:43,191 --> 00:06:44,097 Atlanna! 44 00:06:46,110 --> 00:06:52,084 Dar memoria Atlantidei e lung� �i regele a refuzat s-o lase s� se �ntoarc�. 45 00:07:07,853 --> 00:07:10,906 - Tom! - Poftim! 46 00:07:36,944 --> 00:07:39,996 Cele dou� lumi nu erau menite s� se �nt�lneasc�, 47 00:07:39,997 --> 00:07:43,787 iar eu eram produsul unei iubiri care n-ar fi trebuit s� existe. 48 00:07:43,788 --> 00:07:45,935 Nu trebuie s� faci asta, Atlanna. Te rog. 49 00:07:45,968 --> 00:07:52,009 Tom. M� vor g�si mereu. Data viitoare vor trimite o armat�. 50 00:07:52,882 --> 00:07:55,266 Trebuie s� m� �ntorc. 51 00:07:55,300 --> 00:07:58,852 E singura cale s�-l salvez. 52 00:08:00,466 --> 00:08:02,979 S� te salvez pe tine. 53 00:08:07,106 --> 00:08:09,992 De unde vin eu, 54 00:08:09,993 --> 00:08:13,951 marea ne ia lacrimile. 55 00:08:16,132 --> 00:08:21,032 Nu �i aici. Aici le sim�i. 56 00:08:28,949 --> 00:08:33,814 M� voi �ntoarce la tine c�nd e sigur. 57 00:08:33,848 --> 00:08:35,089 �ntr-o zi. 58 00:08:35,123 --> 00:08:38,109 Chiar aici. La r�s�rit. 59 00:08:40,929 --> 00:08:42,909 Vom fi din nou �mpreun�. 60 00:08:44,116 --> 00:08:49,048 S� fii puternic, micul meu prin�. Voi fi mereu cu tine. 61 00:08:57,906 --> 00:09:00,992 Nu-l l�sa s� m� uite. 62 00:09:32,934 --> 00:09:38,068 Azi avem h�r�i mai bune ale lui Marte dec�t ale fundului oceanelor. 63 00:09:39,980 --> 00:09:43,941 Haide�i. Veni�i aici. B�ie�i, termina�i. 64 00:09:46,961 --> 00:09:48,135 Bun�, pe�ti�orule. 65 00:09:50,182 --> 00:09:53,033 M� numesc Arthur. Tu cum te nume�ti? 66 00:09:53,168 --> 00:09:54,979 V� e foame? 67 00:09:55,013 --> 00:09:59,106 Fii atent. Arthur vorbe�te cu pe�tele. 68 00:09:59,139 --> 00:10:01,017 E�ti un ciudat, Arthur. 69 00:10:01,018 --> 00:10:03,936 Termina�i! �nceta�i! 70 00:10:03,937 --> 00:10:07,024 Termina�i! Da�i-mi drumul! 71 00:11:10,875 --> 00:11:12,586 �N PREZENT 72 00:12:03,686 --> 00:12:09,558 Mi�c�! Haide, gr�be�te-te! 73 00:12:18,552 --> 00:12:20,530 Dle., l-am asigurat pe c�pitan. 74 00:12:20,598 --> 00:12:23,684 Semnalul SOS a fost oprit. Func�ion�m nedetecta�i din nou. 75 00:12:23,685 --> 00:12:25,730 L-au auzit, po�i fi sigur. 76 00:12:25,731 --> 00:12:27,745 Facem o �n�elegere. 77 00:12:27,812 --> 00:12:30,629 Nu-�i spun cum s� fii c�pitan, 78 00:12:30,630 --> 00:12:32,777 dac� tu nu-mi spui cum s� fiu pirat. 79 00:12:43,816 --> 00:12:46,667 - Unde e restul echipajului? - S-au g�ndit c� discre�ia e mai bun� 80 00:12:46,668 --> 00:12:49,587 �i s-au �nchis �n camera torpilelor. 81 00:12:49,688 --> 00:12:51,097 Reputa�ia noastr� ne precede. 82 00:12:51,164 --> 00:12:54,687 - Reputa�ia voastr�. - Asta e victoria ta. 83 00:12:58,680 --> 00:13:00,626 Poftim. 84 00:13:01,732 --> 00:13:05,658 �ine tu gunoiul �sta, e iubirea vie�ii tale. 85 00:13:06,833 --> 00:13:09,852 Nu �i-am spus niciodat� povestea din spatele lui. 86 00:13:09,887 --> 00:13:12,704 I-a apar�inut bunicului t�u. 87 00:13:12,738 --> 00:13:16,765 Era unul dintre cei mai buni din Marin�. A luptat �n Al Doilea R�zboi Mondial. 88 00:13:16,798 --> 00:13:21,697 Era at�t de greu de observat �n ap� �nc�t unitatea lui �l poreclise Manta. 89 00:13:21,831 --> 00:13:25,689 Dar, dup� r�zboi, �ara lui a uitat de el. 90 00:13:25,690 --> 00:13:29,582 Deci, s-a �ntors pe mare, umbl�nd dup� gunoaie �i supravie�uind cu mintea sa 91 00:13:29,716 --> 00:13:35,755 �i acest cu�it. Mi l-a dat c�nd eram de v�rsta ta. 92 00:13:37,802 --> 00:13:39,781 Acum, e al t�u, fiule. 93 00:14:08,838 --> 00:14:10,717 Am lovit ceva. 94 00:14:11,723 --> 00:14:16,756 - Nu. Ceva ne-a lovit. - Dle., e ceva acolo. 95 00:14:16,791 --> 00:14:19,810 - Alt submarin? - Cred c� e un om. 96 00:15:07,757 --> 00:15:09,770 �la nu e un om. 97 00:15:12,991 --> 00:15:16,950 Stopper, la dreapta. Echipa Bravo, elibera�i trecerea. 98 00:15:38,961 --> 00:15:40,940 Cer permisiunea de a veni la bord. 99 00:17:12,035 --> 00:17:15,023 Gr�bi�i-v�, ratez happy hour-ul pentru asta. 100 00:17:41,896 --> 00:17:44,078 Am a�teptat mult timp pentru asta. 101 00:17:56,929 --> 00:17:58,942 Ar trebui s� �tiu cine e�ti? 102 00:17:59,111 --> 00:18:01,929 Eu cutreier m�rile. 103 00:18:02,869 --> 00:18:04,077 E�ti Aquaman. 104 00:18:04,109 --> 00:18:06,828 Urma s� ne �nt�lnim la un moment dat. 105 00:18:10,149 --> 00:18:12,095 S� n-o l�s�m s� devin� un obicei. 106 00:19:22,186 --> 00:19:24,166 Tat�! 107 00:19:25,139 --> 00:19:27,187 Tata. 108 00:19:30,038 --> 00:19:32,086 E copilul t�u? 109 00:19:36,111 --> 00:19:38,225 S�-�i fie ru�ine. 110 00:19:40,038 --> 00:19:42,215 Tu te-ai b�gat �n asta, tu s� te sco�i. 111 00:19:42,216 --> 00:19:44,029 Nenorocitule! 112 00:20:07,216 --> 00:20:10,032 Stai! Ajut�-m�, e prins! 113 00:20:10,067 --> 00:20:12,147 Nu-l po�i l�sa a�a! 114 00:20:13,219 --> 00:20:14,998 Te rog! 115 00:20:14,999 --> 00:20:17,012 Ai omor�t oameni nevinova�i. 116 00:20:17,046 --> 00:20:19,194 Cere m�rii mil�. 117 00:20:32,178 --> 00:20:35,063 Ie�i de aici! 118 00:20:35,064 --> 00:20:36,037 Nu te voi l�sa niciodat�. 119 00:20:36,204 --> 00:20:39,223 Trebuie s� tr�ie�ti ca s�-l po�i omor� pe nenorocitul �la. 120 00:20:43,250 --> 00:20:46,235 Acum, du-te! 121 00:20:53,249 --> 00:20:55,194 Du-te! 122 00:21:12,173 --> 00:21:14,084 Du-te naibii! 123 00:21:14,085 --> 00:21:16,030 Du-te. 124 00:22:34,108 --> 00:22:36,187 Voi �ti mereu unde s� te g�sesc. 125 00:22:36,188 --> 00:22:38,167 Vechi obiceiuri. 126 00:22:46,322 --> 00:22:48,367 Haide, ��i cump�r micul dejun. 127 00:22:53,165 --> 00:22:56,186 Vrei s� �i-o dau �ntr-un biberon? 128 00:22:59,105 --> 00:23:02,326 Cum pot s� respir sub ap� �i s� pierd concursul de b�ut cu tine? 129 00:23:02,360 --> 00:23:06,117 Asta e superputerea mea. 130 00:23:10,177 --> 00:23:13,331 Aceea�i pira�i sunt suspecta�i 131 00:23:13,332 --> 00:23:17,190 c� au leg�tur� cu dispari�ia submarinului invizibil, prototip ultrasecret al Marinei. 132 00:23:17,223 --> 00:23:20,409 Pe deasupra, avem rapoarte neconfirmate c� 133 00:23:20,410 --> 00:23:24,303 meta-omul numit �n mediile sociale ca Aquaman 134 00:23:24,336 --> 00:23:27,155 a fost responsabil pentru salvarea �ndr�znea��. 135 00:23:27,156 --> 00:23:28,328 Nu sunt eu. 136 00:23:28,329 --> 00:23:32,256 Rahat. O faci, nu? 137 00:23:32,289 --> 00:23:35,208 Ce te-a antrenat Vulko s� faci. 138 00:23:35,241 --> 00:23:39,133 �tiam c� n-o s� po�i sta pe margine pentru totdeauna. 139 00:23:39,167 --> 00:23:42,353 - Mama ta a �tiut mereu c� e�ti special. - Nu �ncepe. 140 00:23:42,354 --> 00:23:46,246 A crezut c� tu ne vei uni lumile. 141 00:23:46,247 --> 00:23:48,227 Te rog, opre�te-te. 142 00:23:50,306 --> 00:23:54,196 Oricare sunt problemele Atlantidei, e�ti mai important dec�t ele. 143 00:23:54,197 --> 00:23:56,278 Atlantida mi-a ucis mama. 144 00:23:56,311 --> 00:23:59,197 - Nu �tii sigur asta. - Ba da, �tiu. 145 00:23:59,265 --> 00:24:03,192 Au luat-o pentru c� te-a iubit �i m-a n�scut. 146 00:24:03,425 --> 00:24:06,176 �i o �tii. 147 00:24:09,431 --> 00:24:13,257 Fiule, �ntr-o zi, va trebui s� nu te mai �nvinov��e�ti. 148 00:24:19,330 --> 00:24:21,310 Amice. 149 00:24:21,477 --> 00:24:25,200 Tu e�ti b�iatul-pe�te de la TV? 150 00:24:25,401 --> 00:24:27,281 Grozav. 151 00:24:33,321 --> 00:24:36,341 B�rbatul-pe�te. Ce vrei? 152 00:24:36,442 --> 00:24:38,455 ��i spun eu ce vreau. 153 00:24:42,380 --> 00:24:44,326 Pot face o poz� cu tine? 154 00:24:45,333 --> 00:24:46,373 E�ti eroul nostru local. 155 00:24:47,313 --> 00:24:51,204 Ar �nsemna mult. Nu dureaz�. 156 00:24:55,264 --> 00:24:57,410 - Cum zici tu. - Bine, s-o facem. 157 00:24:57,411 --> 00:25:00,398 - Nu m� atinge. - Exact, o s� �in m�na aici. 158 00:25:00,431 --> 00:25:02,444 A�a. Toat� lumea s� z�mbeasc�. 159 00:25:22,174 --> 00:25:23,783 UNDEVA �N OCEANUL ATLANTIC 160 00:25:56,297 --> 00:25:59,417 �n�elege semnifica�ia acestei �nt�lniri. 161 00:25:59,450 --> 00:26:01,396 Te va asculta. 162 00:26:20,421 --> 00:26:23,339 - Rege Orm. - Rege Nereus. 163 00:26:23,373 --> 00:26:26,392 Ai ales un loc de �nt�lnire prea aproape de suprafa�� dup� gustul meu. 164 00:26:26,393 --> 00:26:28,373 Nu recuno�ti consiliul regilor? 165 00:26:28,407 --> 00:26:34,479 Locul unde cei �apte regi erau unul. Str�mo�ii no�tri se adunau aici. 166 00:26:35,318 --> 00:26:37,566 Au stat �n capul mesei. 167 00:26:39,110 --> 00:26:42,063 Xebel era mereu al�turi de el. 168 00:26:43,069 --> 00:26:45,350 Brine, Fisherman, Deserter �i Trench nu se pr�bu�iser�. 169 00:26:45,351 --> 00:26:47,867 Na�iunile pierdute ce �nc� nu disp�ruser�. 170 00:26:48,135 --> 00:26:52,161 �mpreun� eram cel mai mare imperiu v�zut vreodat� de lume. 171 00:26:52,162 --> 00:26:57,026 Dar acum, mai multe r�zboaie lungi distruse de legi arhaice �i politic�, 172 00:26:57,060 --> 00:26:59,072 �n timp ce amenin�area de deasupra noastr� cre�te. 173 00:26:59,073 --> 00:27:01,187 Violen�a a afectat suprafa�a. 174 00:27:02,026 --> 00:27:04,006 Se vor distruge singuri. 175 00:27:04,106 --> 00:27:06,153 Nu �nainte de a ne distruge pe noi primii. 176 00:27:06,187 --> 00:27:09,071 Ne-am ascuns suficient de mult. 177 00:27:09,072 --> 00:27:13,065 A venit timpul ca Atlantida s� se ridice din nou. 178 00:27:13,132 --> 00:27:16,085 Te onor�m Rege Nereus 179 00:27:16,118 --> 00:27:21,318 fiindc� l-ai invitat pe Xebel s� fie primul regat ce se al�tur� alian�ei Regelui Orm. 180 00:27:21,319 --> 00:27:24,102 De parc� ai avea de ales, Vulko. 181 00:27:24,103 --> 00:27:27,224 Prin lege, ai nevoie de 4 din 7 regate ca s� trimi�i un atac. 182 00:27:27,258 --> 00:27:30,143 Na�iunile pierdute �i Deserter au pierit de mult. 183 00:27:30,177 --> 00:27:32,256 Trench nu sunt dec�t pescari. 184 00:27:32,257 --> 00:27:35,175 Brine nu �i se al�tur� �i Fisherman sunt la�i. 185 00:27:35,176 --> 00:27:40,142 Doar cu armata mea ca s�-i convingi, planurile tale sunt distruse. 186 00:27:40,176 --> 00:27:42,288 Dar �tiu ce vrei cu adev�rat. 187 00:27:42,289 --> 00:27:45,174 Odat� ce ob�ii credin�a celor 4 regate, 188 00:27:45,175 --> 00:27:47,189 vei fi numit 189 00:27:47,255 --> 00:27:50,209 St�p�nul Oceanului. 190 00:27:51,215 --> 00:27:54,335 - Acesta e doar un titlu. - Nu sunt un naiv, Rege Orm. 191 00:27:54,336 --> 00:27:56,078 Ca St�p�n al Oceanului vei fi comandantul 192 00:27:56,079 --> 00:27:59,066 celei mai mari puteri militare de pe planet�. 193 00:27:59,099 --> 00:28:02,086 Sunt alegerea cea mai potrivit� s� o conduc. 194 00:28:02,287 --> 00:28:05,070 E�ti? 195 00:28:05,071 --> 00:28:08,125 Dar zvonurile c� mai exist� cineva? 196 00:28:08,159 --> 00:28:11,144 Un atlant ce tr�ie�te la suprafa��, 197 00:28:11,145 --> 00:28:14,097 unul de vi�� regal�. 198 00:28:14,098 --> 00:28:18,393 Poate stai pe tronul Atlantidei, dar preten�ia �i-e slab�. 199 00:28:18,426 --> 00:28:20,674 Cum po�i spera s� une�ti imperiul? 200 00:28:20,741 --> 00:28:23,795 Bastardul mamei mele n-a fost niciodat� �n Atlantida. 201 00:28:23,828 --> 00:28:25,271 Loialitatea lui e fa�� de... 202 00:28:35,806 --> 00:28:37,852 Locuitorii de la suprafa��! Pleca�i! 203 00:28:58,924 --> 00:29:00,769 Regele e r�nit! 204 00:29:58,949 --> 00:30:01,902 Nu �ncerc s� pornesc un r�zboi. 205 00:30:02,909 --> 00:30:04,821 R�zboiul a �nceput deja. 206 00:30:04,854 --> 00:30:07,841 Atunci e vremea s� le trimitem un mesaj c� suntem aici. 207 00:30:13,780 --> 00:30:15,827 - Uite cheia. - Mul�umesc. 208 00:30:15,861 --> 00:30:17,906 S� mergem acas�. 209 00:30:17,907 --> 00:30:21,866 Dac� bunicul t�u ar mai tr�i, ne-ar da cap �n cap c� n-am terminat. 210 00:30:23,812 --> 00:30:26,766 Fii atent, e destul timp pentru asta. 211 00:30:26,799 --> 00:30:28,812 Trebuie s� te duc �n pat. 212 00:30:30,992 --> 00:30:32,871 Am reu�it. 213 00:30:39,750 --> 00:30:41,963 - Te-am c�utat. - Nu. 214 00:30:41,964 --> 00:30:44,748 - Trebuie s� vii cu mine �n Atlantida. - Ascult�. 215 00:30:44,749 --> 00:30:47,803 O s�-�i spun acela�i lucru ce i l-am spus b�tr�nei stelu�e de mare Vulko. 216 00:30:47,836 --> 00:30:50,956 M� bucur s� te cunosc, cucoan�. Nu, mul�umesc, nu m� intereseaz�. 217 00:30:50,990 --> 00:30:54,849 L-ai �nvins pe Steppenwolf �i ai salvat Atlantida. 218 00:30:54,882 --> 00:30:56,727 Asta n-are nicio leg�tur� cu Atlantida. 219 00:30:56,728 --> 00:30:58,841 Fratele t�u vitreg, Regele Orm, e pe punctul de a declara r�zboi 220 00:30:58,876 --> 00:31:01,860 celor de la suprafa�a lumii. Miliarde vor muri. 221 00:31:02,867 --> 00:31:03,907 Dintre oamenii t�i �i ai mei. 222 00:31:03,908 --> 00:31:06,826 Trebuie s�-l oprim. 223 00:31:10,853 --> 00:31:12,932 �i cum propui s� facem asta? 224 00:31:12,933 --> 00:31:15,920 E�ti primul n�scut fiu al Reginei Atlanna. 225 00:31:15,987 --> 00:31:18,771 Tronul e al t�u prin na�tere. 226 00:31:18,772 --> 00:31:20,952 Singura cale de a opri r�zboiul 227 00:31:20,953 --> 00:31:23,904 �i a salva ambele lumi, 228 00:31:23,938 --> 00:31:26,991 e ca tu s�-�i iei locul din na�tere de rege. 229 00:31:29,945 --> 00:31:33,802 Crezi c� dac� apar, Orm �mi va da tronul? 230 00:31:33,837 --> 00:31:36,821 Eu sunt fiul bastard al unei regine executate de oamenii t�i. 231 00:31:37,828 --> 00:31:40,009 - Crede-m�, nu sunt rege. - Sunt de acord. 232 00:31:40,044 --> 00:31:42,022 Grozav. Dispari. 233 00:31:42,056 --> 00:31:45,748 Dar Vulko pare s� cread� �n tine, dintr-un motiv anume. 234 00:31:45,916 --> 00:31:48,801 �i de asta sunt aici. Vulko a aflat localizarea 235 00:31:49,808 --> 00:31:51,855 - tridentului pierdut din Atlantida. - Pove�ti cu z�ne. 236 00:31:51,921 --> 00:31:53,800 - E un mit. - Nu e un mit. 237 00:31:54,807 --> 00:31:56,014 Cu tridentul sacru, oamenii vor asculta de tine. 238 00:31:56,048 --> 00:31:59,001 Apoi ��i po�i revendica dreptul din na�tere �i s�-l detronezi pe Orm. 239 00:31:59,068 --> 00:32:02,792 Dreptul meu prin na�tere? A murit odat� cu mama mea. 240 00:32:02,826 --> 00:32:04,873 Dar ��i promit un lucru. 241 00:32:04,906 --> 00:32:09,000 Dac� Orm atac�, �l voi trata la fel cum au tratat-o ai vo�tri pe ea. 242 00:32:09,033 --> 00:32:11,817 F�r� mil�. 243 00:32:36,848 --> 00:32:38,425 UNDEVA �N MAREA NORDULUI 244 00:33:09,059 --> 00:33:13,856 Submarinul �la abia era opera�ional. Dar �i-a atins scopul. 245 00:33:13,890 --> 00:33:17,010 Unul din rasa noastr� a intervenit. 246 00:33:17,044 --> 00:33:22,011 - Nu e unul de-al nostru. - Mi-a ucis tat�l. 247 00:33:22,917 --> 00:33:25,064 Tranzac�ia noastr� s-a �ncheiat. 248 00:33:28,922 --> 00:33:30,901 �ine-�i banii. 249 00:33:31,070 --> 00:33:33,083 �l vreau pe Aquaman. 250 00:34:43,241 --> 00:34:45,087 Tat�! 251 00:34:50,052 --> 00:34:51,194 Tat�! 252 00:35:35,249 --> 00:35:38,167 - Nu respir�. - Mi�c�! Las�-m� s� ajut. 253 00:36:14,202 --> 00:36:17,021 Nici nu �tiu cum te cheam�. 254 00:36:17,222 --> 00:36:23,162 Sunt Prin�esa Y'Mera Xebella Challa. �mi po�i spune Mera. 255 00:36:24,101 --> 00:36:26,147 Mul�umesc, Mera. 256 00:36:47,118 --> 00:36:49,096 Doamne. 257 00:36:49,097 --> 00:36:51,245 A fost opera lui Orm. 258 00:36:52,185 --> 00:36:55,104 Ce e mai r�u urmeaz�. 259 00:37:02,283 --> 00:37:06,209 - O inunda�ie rapid�... - Cl�direa a fost distrus�... 260 00:37:06,243 --> 00:37:09,364 ... locuri f�r� precedent de peste tot din lume 261 00:37:09,397 --> 00:37:13,255 sunt martore navelor de lupt� �i gunoaielor aduse pe uscat de valuri masive. 262 00:37:15,167 --> 00:37:19,160 Gunoaie �n mai multe ��ri. 263 00:37:19,328 --> 00:37:22,314 Decenii de poluare au fost aruncate �napoi pe uscat. 264 00:37:23,320 --> 00:37:26,208 �ntrebarea este: a fost un dezastru natural sau altceva? 265 00:37:26,241 --> 00:37:28,120 Nu, n-a fost un dezastru natural. 266 00:37:28,153 --> 00:37:30,267 Au aruncat navele noastre de lupt� �i gunoiul. 267 00:37:30,301 --> 00:37:32,347 �sta e primul contact cu oamenii din Atlantida. 268 00:37:32,348 --> 00:37:36,205 Iar �ncepi cu teoria ta nebuneasc� cu Atlantida. 269 00:37:36,238 --> 00:37:38,151 Nu ai nicio dovad� pentru asta. 270 00:37:38,185 --> 00:37:39,191 Deschide�i ochii. 271 00:37:39,192 --> 00:37:42,345 Deja avem un atlant printre noi �i �l cheam� Aquaman. 272 00:37:50,230 --> 00:37:51,403 Ce e? 273 00:37:51,404 --> 00:37:55,196 E exact locul unde Vulko mi-a dat prima mea lec�ie formal�. 274 00:37:56,169 --> 00:37:59,189 Trebuie s� ui�i de �nv���turile lumii de la suprafa��. 275 00:37:59,257 --> 00:38:04,188 Du-te mai �n ad�ncime, descoper�-�i instinctul t�u atlant. 276 00:38:05,195 --> 00:38:05,765 Dar �tiu deja cum s� �not. 277 00:38:06,269 --> 00:38:08,248 Nici pe aproape. 278 00:38:11,367 --> 00:38:14,321 Deci, ca s� fie clar. 279 00:38:14,858 --> 00:38:18,248 Te ajut s� opre�ti r�zboiul �i am terminat. 280 00:38:19,253 --> 00:38:21,267 Poate a�a e mai bine. 281 00:38:40,325 --> 00:38:44,418 Oceanul e mai mult dec�t sufletul nostru. E ceea ce suntem. 282 00:38:44,451 --> 00:38:47,303 Stai. Po�i vorbi sub ap�? 283 00:38:47,304 --> 00:38:50,221 �i eu pot vorbi sub ap�! 284 00:38:50,222 --> 00:38:51,364 E grozav! 285 00:38:51,398 --> 00:38:55,356 Nu, putem face mai mult dec�t doar vorbitul. 286 00:39:01,463 --> 00:39:06,429 S� fii atlant �nseamn� mai mult dec�t respiratul sub ap�. 287 00:39:06,464 --> 00:39:11,428 Corpul t�u e echipat s� supravie�uiasc� �n frigul extrem �i la presiune. 288 00:39:12,401 --> 00:39:15,253 �i ochii �i se ajusteaz� ca s� vezi �n �ntuneric. 289 00:39:38,270 --> 00:39:40,250 E grozav! 290 00:40:07,294 --> 00:40:10,482 Deci, Vulko, c�nd o pot �nt�lni pe mama mea? 291 00:40:12,293 --> 00:40:15,345 Cur�nd, t�n�rul meu prin�. 292 00:40:15,379 --> 00:40:20,378 C�nd e�ti preg�tit, te voi duce �n Atlantida s-o cuno�ti pe Regin�. 293 00:40:30,310 --> 00:40:32,256 Mi-am ascuns nava aici. 294 00:40:33,464 --> 00:40:35,411 Ascult�. Nu m� urc �n aia. 295 00:40:35,444 --> 00:40:37,424 Ca s� ajungi unde trebuie s� mergem, trebuie. 296 00:40:38,396 --> 00:40:41,384 Dac� nava ta de pescuit ar fi marinat� �n unt ar putea ie�i ceva bun. 297 00:40:41,417 --> 00:40:43,396 Ar fi o �mbun�t��ire. 298 00:40:48,428 --> 00:40:49,502 Da. 299 00:41:45,536 --> 00:41:47,347 REGATUL ATLANTIDEI 300 00:41:51,541 --> 00:41:53,755 Care e scopul de a avea un pod sub ap�? 301 00:41:53,756 --> 00:41:56,137 Podul c�ii de acces e o reminiscen�� a lumii vechi. 302 00:41:56,138 --> 00:41:58,552 E �i singura cale de acces �n capital�. 303 00:41:58,553 --> 00:42:00,565 - Po�i ajunge u�or la ziduri. - Securitatea e impenetrabil�. 304 00:42:00,566 --> 00:42:04,258 Chiar dac� reu�esc s� treac� de g�rzi, nu pot s� scape de tunuri. 305 00:42:07,580 --> 00:42:09,761 Oameni �ncearc� s� se strecoare �n�untru tot timpul. 306 00:42:10,264 --> 00:42:11,774 Da, sigur. 307 00:42:31,604 --> 00:42:32,979 Ce e asta? 308 00:42:33,080 --> 00:42:35,294 Vama �i controlul grani�elor. 309 00:42:35,899 --> 00:42:38,314 Nu-�i face griji, am imunitate diplomatic�. 310 00:42:46,367 --> 00:42:49,251 Bine ai venit acas�. 311 00:43:36,494 --> 00:43:41,460 E o ascunz�toare �n ora�ul vechi. Cei cu rang �nalt nu vin pe fundul m�rii. 312 00:43:42,434 --> 00:43:43,473 Am ajuns. 313 00:44:11,589 --> 00:44:13,636 Ce e asta? 314 00:44:13,637 --> 00:44:16,523 Sunt buzunare de aer pe care le foloseam ca strat de protec�ie. 315 00:44:16,557 --> 00:44:18,569 Doar cei de rang �nalt pot respira �i �n ap� �i �n aer. 316 00:44:18,570 --> 00:44:21,354 �n plus, �ine animalele la distan��. 317 00:44:21,387 --> 00:44:23,400 Fac mizerie. 318 00:44:25,615 --> 00:44:28,399 Vulko, aici sunt, b�tr�ne. 319 00:44:28,400 --> 00:44:31,453 Dup� to�i anii �tia, ai primit ce ai vrut. 320 00:44:33,500 --> 00:44:37,493 Arthur, mi-a� fi dorit s� fie �n alte circumstan�e. 321 00:44:37,560 --> 00:44:39,606 Nu pot s� cred c� Orm a atacat. 322 00:44:39,607 --> 00:44:43,497 N-a fost un atac. Legal, n-are voie, �nc�. 323 00:44:43,498 --> 00:44:45,545 Ce a f�cut navelor voastre de r�zboi 324 00:44:45,580 --> 00:44:48,364 - a fost doar un avertisment. - Ce l-a provocat? 325 00:44:48,398 --> 00:44:51,450 Regele Orm, tat�l t�u, a fost ambuscat de cei de la suprafa��. 326 00:44:51,451 --> 00:44:54,436 De cei de la suprafa��? Nu cred. 327 00:44:54,437 --> 00:44:57,623 - �nc� cred c� e Atlantida e un basm. - Am fost acolo. 328 00:44:57,624 --> 00:45:00,443 O nav� de r�zboi de la suprafa�� a tras �n noi. 329 00:45:00,477 --> 00:45:03,429 Acum, Xebel se aliaz� cu Atlantida, 330 00:45:03,462 --> 00:45:05,676 oferindu-i lui Orm o for�� suficient de mare c�t 331 00:45:05,677 --> 00:45:07,657 s� for�eze celelalte dou� regate s� i se al�ture. 332 00:45:07,690 --> 00:45:12,456 Dac� vrem s� �mpiedic�m r�zboiul �sta, trebuie s�-l detron�m acum. 333 00:45:12,489 --> 00:45:14,971 De c�te ori trebuie s� ��i spun, nu vreau s� fiu rege. 334 00:45:14,972 --> 00:45:16,582 Nu �n�elegi. 335 00:45:17,220 --> 00:45:20,104 Odat� ce e numit St�p�nul Oceanului, va fi prea t�rziu. 336 00:45:20,105 --> 00:45:23,090 Puterea la dispozi�ia lui va fi ceva nemaiv�zut. 337 00:45:23,123 --> 00:45:26,111 Sunt de la suprafa��. Nimeni nu m� va lua �n serios. 338 00:45:27,117 --> 00:45:30,205 - La naiba, nu �tiu de unde s� �ncep. - C�tig�nd inimile �i min�ile oamenilor, 339 00:45:30,238 --> 00:45:34,231 dovedindu-le c� e�ti vrednic recuper�nd asta. 340 00:45:41,141 --> 00:45:43,156 Deja am unul din �la. 341 00:45:44,095 --> 00:45:46,309 Nu ca acesta. 342 00:45:46,310 --> 00:45:49,263 Acesta e Tridentul pierdut al Atlantidei. 343 00:45:49,296 --> 00:45:52,047 - Cunosc povestea. - E mai mult de o poveste. 344 00:45:52,081 --> 00:45:53,289 E adev�rat�. 345 00:45:54,227 --> 00:45:58,320 A fost f�cut de cel mai mare creator de arme din istorie. 346 00:45:59,260 --> 00:46:02,213 F�cut din o�elul lui Poseidon 347 00:46:03,220 --> 00:46:06,139 pentru Regele Atlan, primul conduc�tor al Atlantidei. 348 00:46:08,086 --> 00:46:12,111 Legenda spune c� Tridentul a fost construit cu puterea de a comanda marea. 349 00:46:13,084 --> 00:46:14,123 Ce s-a �nt�mplat cu el? 350 00:46:14,124 --> 00:46:17,311 Ca s� �tii asta trebuie s� te �ntorci �nainte de Marea C�dere. 351 00:46:18,218 --> 00:46:25,264 C�nd Regele Atlan st�p�nea peste toate, Regatul Atlantidei era unul. 352 00:46:28,114 --> 00:46:33,183 Era o vreme de mare prosperitate �i avansare tehnologic�. 353 00:46:34,189 --> 00:46:37,175 Am descoperit secretul energiei nelimitate 354 00:46:38,182 --> 00:46:41,068 c�nd restul lumii credea c� p�m�ntul e plat. 355 00:46:42,275 --> 00:46:46,199 Dar am devenit prea ambi�io�i, 356 00:46:46,200 --> 00:46:48,314 prea avizi de putere. 357 00:47:05,158 --> 00:47:09,118 Oceanul ne-a �nghi�it �i Atlantida s-a scufundat. 358 00:47:10,125 --> 00:47:15,358 Dar puterea care ne-a pr�bu�it civiliza�ia ne-a pavat drumul c�tre viitor. 359 00:47:15,359 --> 00:47:20,191 Ne-a dat abilitatea de a respira sub ap�. 360 00:47:20,223 --> 00:47:22,305 �i astfel, am evoluat. 361 00:47:23,211 --> 00:47:27,169 Al�ii au regresat. Au devenit s�lbatici. 362 00:47:27,370 --> 00:47:33,139 �i regele �i-a tr�it restul zilelor �n exil autoimpus. 363 00:47:33,140 --> 00:47:36,395 Nici el, nici Tridentul n-au mai fost v�zu�i. 364 00:47:37,368 --> 00:47:42,133 Una dintre echipele noastre arheologice a descoperit asta acum c�teva luni. 365 00:47:42,167 --> 00:47:46,193 E o �nregistrare antic� ce dateaz� de pe vremea primei dinastii. 366 00:47:46,194 --> 00:47:49,381 Cred c� era ultimul mesaj al lui Atlan c�tre oamenii lui 367 00:47:49,415 --> 00:47:54,246 - �i localizarea Tridentului sacru. - Deci, ce spune? 368 00:47:54,247 --> 00:47:55,320 Nu �tim. 369 00:47:55,354 --> 00:47:57,230 Tehnologia e prea veche. 370 00:47:57,231 --> 00:48:00,250 Cilindrul poart� �nsemnele Regatului Deserter. 371 00:48:00,251 --> 00:48:03,338 Trebuie s�-l duce�i acolo pentru a recupera mesajul. 372 00:48:03,373 --> 00:48:07,431 Indiciul c�tre locul de odihn� al lui Atlan e �n�untru. 373 00:48:25,416 --> 00:48:28,335 - E�ti arestat pentru intrare ilegal�. - Fugi. 374 00:48:30,282 --> 00:48:32,361 Nu trebuie s� fii v�zut� aici. 375 00:49:28,395 --> 00:49:31,280 Nu cred c� vrei s� discut�m, nu? 376 00:49:35,306 --> 00:49:36,413 Nici eu nu vreau. 377 00:50:16,407 --> 00:50:21,375 �n numele �n�l�imii sale Regele Orm, te arestez. 378 00:50:41,506 --> 00:50:44,290 Bine ai venit �n Atlantida, 379 00:50:45,465 --> 00:50:47,478 frate. 380 00:50:49,964 --> 00:50:53,451 Nu pot s� cred c� e�ti, �n sf�r�it, aici. 381 00:50:54,092 --> 00:50:57,444 Am auzit at�tea pove�ti despre tine. 382 00:51:02,447 --> 00:51:07,273 To�i anii �tia am fost ru�inat de mama mea c� a fugit la suprafa�� 383 00:51:07,274 --> 00:51:09,487 �i s-a �ncurcat cu un p�m�ntean, 384 00:51:09,488 --> 00:51:16,536 ru�inat c� am un frate impur �n care vreau s�-mi bag Tridentul. 385 00:51:16,569 --> 00:51:20,261 Dar acum c� e�ti, �n sf�r�it, �n fa�a mea, 386 00:51:20,294 --> 00:51:22,507 trebuie s� recunosc 387 00:51:28,548 --> 00:51:30,560 c� sunt conflictual. 388 00:51:30,561 --> 00:51:35,491 Vrei conflict, �mi dai lan�urile astea jos, fr��iorule, 389 00:51:35,525 --> 00:51:38,411 �i vedem ce putem aranja. 390 00:51:39,924 --> 00:51:44,417 Da. V�d c� ai adus arma mamei noastre. 391 00:51:44,451 --> 00:51:48,277 De asta ai venit aici dup� at�t timp? 392 00:51:48,344 --> 00:51:50,055 Ca s� m� omori? 393 00:51:50,056 --> 00:51:53,242 Am venit ca s� opresc un maniac de la a-mi distruge lumea. 394 00:51:53,243 --> 00:51:55,387 �n�eleg. 395 00:51:55,388 --> 00:52:00,423 �i cum pl�nuie�ti s� opre�ti atrocit��ile f�cute de cei de la suprafa�� 396 00:52:00,557 --> 00:52:06,494 de-a lungul secolelor, polu�ndu-ne apele 397 00:52:06,501 --> 00:52:08,447 �i otr�vindu-ne copiii. 398 00:52:08,553 --> 00:52:12,567 Acum cerul ne arde oceanele. 399 00:52:14,047 --> 00:52:18,541 Ai b�tut at�t drum ca s� iei partea �mpotriva propriilor oameni? 400 00:52:18,575 --> 00:52:20,453 Nu exist� tabere �ntr-un asemenea r�zboi. 401 00:52:20,454 --> 00:52:23,573 Evident c� ai ales o tab�r� venind aici ca s� conte�ti tronul. 402 00:52:23,607 --> 00:52:26,425 Asta ca s� opresc r�zboiul. 403 00:52:27,233 --> 00:52:30,152 Invoci b�t�lia regilor? 404 00:52:30,253 --> 00:52:33,640 Spune-i cum vrei. Eu o numesc b�t�i�� la fundule�. 405 00:52:34,477 --> 00:52:36,663 Poate a�a vom continua. 406 00:52:36,696 --> 00:52:38,137 - Majestate! - Orm, te rog. 407 00:52:38,204 --> 00:52:39,416 Nu vede�i? 408 00:52:39,550 --> 00:52:44,676 Dac� �nving primul n�scut al Atlannei �n fa�a tuturor, 409 00:52:44,677 --> 00:52:47,396 atunci toate cele 7 regate trebuie s� recunoasc� c� 410 00:52:47,397 --> 00:52:49,614 eu sunt singurul rege adev�rat. 411 00:52:49,715 --> 00:52:53,402 Majestate, nu e nicio victorie �n hr�nirea ignorantului. 412 00:52:53,600 --> 00:52:56,450 Fratele t�u e evident un imbecil. 413 00:52:56,451 --> 00:52:59,439 �n�l�ime, nu ne cunoa�te obiceiurile. 414 00:52:59,473 --> 00:53:02,425 Atunci e pe punctul de a fi educat. 415 00:53:02,898 --> 00:53:06,085 - M� provoci oficial? - La naiba, da, te provoc. 416 00:53:06,118 --> 00:53:08,869 - �i c�nd voi c�tiga... - Dac� vei c�tiga... 417 00:53:08,903 --> 00:53:12,523 voi �nceta imediat orice ac�iune. R�zboiul se termin�. 418 00:53:12,556 --> 00:53:15,543 Dar dac� eu c�tig, 419 00:53:16,381 --> 00:53:18,128 e�ti terminat. 420 00:53:18,229 --> 00:53:21,483 - Bine. - A�a s� fie. 421 00:53:21,550 --> 00:53:23,695 S-a f�cut provocarea �i eu o accept. 422 00:53:23,730 --> 00:53:26,717 Preg�ti�i-l pentru inelul de foc! 423 00:53:27,123 --> 00:53:29,229 Stai. Ce inel? 424 00:53:48,525 --> 00:53:51,711 Cum po�i fi at�t de prost �nc�t s�-l la�i pe Orm s� te momeasc� s� lup�i? 425 00:53:51,712 --> 00:53:54,499 Mi s-a p�rut c� ne va rezolva problemele. 426 00:53:54,532 --> 00:53:57,518 �l �nving �n b�t�lie, r�zboiul s-a terminat, ajung acas�. 427 00:53:57,551 --> 00:53:59,564 E�ti un lupt�tor formidabil pe uscat. 428 00:53:59,597 --> 00:54:01,677 Dar aici nu e�ti �n elementul t�u, la propriu. 429 00:54:01,678 --> 00:54:04,665 Orm �i-a petrecut �ntreaga via�� sub ap�, 430 00:54:05,671 --> 00:54:07,516 antren�ndu-se s� fie r�zboinic, antren�ndu-se s� fie cel mai bun. 431 00:54:07,650 --> 00:54:09,796 Tu m-ai �nv��at cum s� lupt. 432 00:54:09,797 --> 00:54:12,549 S� vedem dac�-�i aminte�ti ceva. 433 00:54:15,703 --> 00:54:18,723 - Ce e cu furculi�a uria��? - �la e un Trident. 434 00:54:18,789 --> 00:54:20,868 Acum, ap�r�-te! 435 00:54:53,786 --> 00:54:57,745 - Ce naiba e asta? - Te �nv�� cum s� lup�i cu un Trident. 436 00:55:07,743 --> 00:55:09,150 Nu e corect. 437 00:55:09,184 --> 00:55:11,634 �sta e prea mare. De ce nu pot folosi o sabie? 438 00:55:11,635 --> 00:55:12,809 �sta e Tridentul mamei tale. 439 00:55:12,810 --> 00:55:15,695 O arm� tradi�ional� a regalit��ii. 440 00:55:15,696 --> 00:55:18,581 Nu vei fi rege p�n� nu vei putea s�-l st�p�ne�ti. 441 00:55:18,614 --> 00:55:20,626 De ce n-a venit niciodat� s� m� vad�? 442 00:55:20,627 --> 00:55:23,847 - �i-am spus, c�nd e�ti preg�tit. - Nu m� mai min�i! 443 00:55:23,848 --> 00:55:26,700 Am f�cut tot ce mi-ai cerut. 444 00:55:26,734 --> 00:55:29,653 �i de fiecare dat� c�nd treceam un test, f�ceai altul. 445 00:55:29,654 --> 00:55:31,264 C�nd voi fi suficient de bun? 446 00:55:34,856 --> 00:55:37,638 Nu m� iubea? 447 00:55:37,639 --> 00:55:40,690 Mama ta te-a iubit mai mult ca orice de pe lume. 448 00:55:40,691 --> 00:55:43,846 Dar a trebuit s� se �ntoarc� �n Atlantida ca s� te �in� �n siguran��. 449 00:55:44,684 --> 00:55:47,805 C�s�toria ei cu Regele Orvax a fost aranjat� cu mult timp �n urm�, 450 00:55:47,838 --> 00:55:53,677 deci a trebuit s� se c�s�toreasc� cu el �i s�-i fac� un fiu, pe Prin�ul Orm. 451 00:55:53,711 --> 00:55:55,689 Dar Orvax a aflat, �ntr-un final, despre tine. 452 00:55:55,690 --> 00:56:02,804 A devenit plin de gelozie �i a sacrificat-o creaturilor din Trench. 453 00:56:04,850 --> 00:56:07,736 Spui c� a executat-o 454 00:56:08,843 --> 00:56:11,661 fiindc� m-a f�cut pe mine? 455 00:56:24,814 --> 00:56:28,706 �mi amintesc totul. 456 00:56:31,726 --> 00:56:36,692 Am ceva pentru tine. A apar�inut mamei mele. 457 00:56:37,933 --> 00:56:45,817 Spune-mi, crezi c� i-ar pl�cea s�-�i vad� fii ucig�ndu-se? 458 00:56:45,852 --> 00:56:50,783 ��i �n�eleg frica, repulsia, Mera. 459 00:56:50,817 --> 00:56:52,696 Cu siguran��. 460 00:56:52,730 --> 00:56:54,676 Nu vreau r�zboi. 461 00:56:55,682 --> 00:56:56,957 Nu m� lua de sus, te cunosc. 462 00:56:56,992 --> 00:57:00,815 Ce faci e �mpotriva oric�rui sfat dat de mama ta c�nd eram copii. 463 00:57:00,816 --> 00:57:05,715 - Dac� ar fi aici... - Dar nu e aici, nu? 464 00:57:05,782 --> 00:57:08,901 Ce ne-a �nv��at mama era tr�dare? 465 00:57:08,902 --> 00:57:11,820 Nu-i urma c�ile. 466 00:57:12,425 --> 00:57:15,478 Bun, temutul inel de foc? 467 00:57:15,512 --> 00:57:19,471 Cum func�ioneaz�? Ne �inem fundul aici? 468 00:57:22,424 --> 00:57:28,363 Vulko, �mi conduci logodnica �n loja regal�? 469 00:57:38,564 --> 00:57:41,415 S� mergem, Lady Mera. 470 00:57:46,514 --> 00:57:51,313 Aici jos avem o legend� numit� Karathen. 471 00:57:51,346 --> 00:57:55,372 Un monstru al m�rii antic at�t de puternic �nc�t Regele Atlan �nsu�i se temea de el. 472 00:57:55,540 --> 00:58:00,339 Deci l-a �nchis. �n ad�ncurile oceanului. 473 00:58:00,372 --> 00:58:04,531 �i �n acel abis, creatura a�teapt� s� se ridice din nou. 474 00:58:04,532 --> 00:58:07,452 Atlantida a tot a�teptat. 475 00:58:08,491 --> 00:58:10,539 Acum, bestia s-a trezit. 476 00:58:16,477 --> 00:58:19,329 �tii, a fost o vreme 477 00:58:19,362 --> 00:58:22,517 c�nd voiam s� te cunosc mai mult ca orice. 478 00:58:22,550 --> 00:58:25,534 S�-mi cunosc fratele mai mic. 479 00:58:25,535 --> 00:58:28,422 S�-i spun c� nu e singur. 480 00:58:28,423 --> 00:58:30,436 Apoi ne-am �nt�lnit. 481 00:58:32,550 --> 00:58:36,374 De �tiam, numai, ce nenorocit ai ajuns s� fii. 482 00:58:38,522 --> 00:58:41,407 Tu e�ti motivul pentru care mama a fost executat�. 483 00:58:42,414 --> 00:58:45,399 Te-am ur�t de atunci pentru asta. 484 00:58:47,379 --> 00:58:50,566 Dar nu vreau s� te ucid, Arthur. 485 00:58:50,567 --> 00:58:54,426 O s�-�i mai dau o �ans�. 486 00:58:55,902 --> 00:59:01,102 Du-te acas�. Nu te mai �ntoarce niciodat� �n Atlantida. 487 00:59:01,103 --> 00:59:03,986 N-o s� c�tigi. 488 00:59:03,987 --> 00:59:07,881 R�zboiul vine la suprafa��, chiar dac�-�i place sau nu. 489 00:59:07,914 --> 00:59:11,873 �i aduc m�nia celor 7 m�ri cu mine. 490 00:59:12,947 --> 00:59:15,832 �tii c� nu pot permite asta. 491 00:59:15,865 --> 00:59:17,877 �tiu. 492 00:59:20,831 --> 00:59:22,778 Ce naiba e asta? 493 00:59:23,985 --> 00:59:26,737 Inelul focului. 494 00:59:46,969 --> 00:59:48,949 Rahat. 495 00:59:49,988 --> 00:59:55,726 Oameni ai Atlantidei, asculta�i-m�. Fratele meu a venit de la suprafa�� 496 00:59:55,760 --> 00:59:57,572 ca s� m� provoace la lupt� pentru tron! 497 00:59:57,974 --> 01:00:01,866 S� rezolv�m asta prin calea str�veche. 498 01:00:01,867 --> 01:00:05,892 Prin v�rsarea s�ngelui �n cinstea zeilor. 499 01:00:17,904 --> 01:00:19,515 Tr�d�torule! 500 01:00:40,988 --> 01:00:42,834 N-am crezut c� o s� apuc ziua c�nd tat�l meu 501 01:00:42,835 --> 01:00:44,948 se va supune Regelui Atlantidei. 502 01:00:44,949 --> 01:00:47,396 Locuitorii de la suprafa�� au v�rsat prima pic�tur� de s�nge. 503 01:00:47,463 --> 01:00:50,819 Ce ai vrea s� facem? S� implor�m mil�? 504 01:00:50,820 --> 01:00:53,101 Detest suprafa�a la fel de mult ca �i tine. 505 01:00:53,168 --> 01:00:56,020 Dar nu �i se pare c� totul e pu�in cam prea convenabil? 506 01:00:59,039 --> 01:01:03,871 N-ai fi at�t de credul, nu? 507 01:01:05,885 --> 01:01:07,932 Vrei �i tu r�zboiul �sta, nu? 508 01:01:07,999 --> 01:01:10,849 A venit vremea ca cei de la suprafa�� s�-�i c�tige locul �n lume. 509 01:01:10,850 --> 01:01:13,971 Dac� a�a trebuie f�cut, a�a s� fie. 510 01:01:19,876 --> 01:01:24,976 �sta e Tridentul mamei mele, puternic, dar cu cusur, ca ea. 511 01:01:25,009 --> 01:01:27,860 Eu �l folosesc pe al tat�lui meu. 512 01:01:27,861 --> 01:01:30,848 �i n-a cunoscut �nfr�ngerea! 513 01:02:18,930 --> 01:02:21,076 I-am promis Atlannei c�-l voi proteja. 514 01:02:28,089 --> 01:02:32,886 Asta nu e o competi�ie. E o execu�ie. 515 01:04:28,173 --> 01:04:33,073 Eu sunt adev�ratul rege! 516 01:05:15,248 --> 01:05:18,334 A�tep�i invita�ie? Treci �n�untru! 517 01:05:28,165 --> 01:05:31,118 Mera! 518 01:05:34,238 --> 01:05:35,479 Deci care e planul? 519 01:05:35,480 --> 01:05:38,231 Planul era recuperarea Tridentului Atlannei apoi provocarea lui Orm. 520 01:05:38,232 --> 01:05:41,152 Bun, deci nu facem lucrurile �n ordine. Se mai �nt�mpl�. 521 01:05:46,217 --> 01:05:50,043 - Ai grij�. Avem o �int� pe "�asele" nostru. - Ce �nseamn� asta? 522 01:05:50,076 --> 01:05:52,123 - Tipii cei r�i �n spatele nostru. - Tocmai am f�cut asta. 523 01:05:52,124 --> 01:05:53,901 Tipii cei r�i �n spatele nostru. 524 01:07:01,241 --> 01:07:04,159 - Ai spus c� n-ar trebui s� trecem zidurile. - A�a e. 525 01:07:05,166 --> 01:07:06,240 - C� nu ne putem ascunde de astea. - A�a e! Acum taci! 526 01:07:40,162 --> 01:07:43,215 N-am murit �nc�! 527 01:07:44,289 --> 01:07:46,369 S�ri! 528 01:07:52,409 --> 01:07:55,194 Poftim, �ine asta. 529 01:07:56,334 --> 01:07:59,185 - Ce faci? - O s�-l urm�rim pe Pinocchio. 530 01:07:59,220 --> 01:08:01,836 - Pe cine? - Nu conteaz�, vino aici. Intr�. Haide. 531 01:08:03,480 --> 01:08:06,401 Grozav. Deci vom fi m�nca�i. 532 01:08:28,277 --> 01:08:31,462 - Cum faci asta? - Nu �tiu. 533 01:08:31,463 --> 01:08:37,335 - �i aud uneori. Ei m� aud pe mine. - Corect. Suntem �n burta unul animal. 534 01:08:37,336 --> 01:08:40,221 - Tocmai �i-am salvat via�a. - Eu �i-am salvat-o prima. 535 01:08:44,381 --> 01:08:49,214 A spus c� e liber. �ncotro acum? 536 01:08:50,221 --> 01:08:53,308 C�tre oceanul de nisip numit de oamenii t�i Sahara. 537 01:08:54,415 --> 01:08:56,226 Corect. 538 01:09:12,264 --> 01:09:13,775 VESTUL SAHAREI 539 01:09:23,372 --> 01:09:24,948 Mul�umesc c� ne-ai dus, amice. 540 01:09:28,404 --> 01:09:30,316 E�ti bine? 541 01:09:30,450 --> 01:09:33,369 N-am mai fost niciodat� at�t de sus. 542 01:09:34,308 --> 01:09:36,489 Suntem at�t de departe de cas�. 543 01:09:37,462 --> 01:09:39,509 M�car ai o cas�. 544 01:09:39,542 --> 01:09:43,333 Nu mai am. Nu m� mai pot �ntoarce. 545 01:09:43,334 --> 01:09:46,420 Am tr�dat totul c�nd te-am salvat la Coliseum. 546 01:09:50,414 --> 01:09:53,501 E�ti fiica regelui, trebuie s� te primeasc� �napoi. 547 01:09:53,568 --> 01:09:56,521 Atlantida �nseamn� multe lucruri frumoase. 548 01:09:56,554 --> 01:09:59,541 - Dar iertarea nu. - Dar e�ti s�nge regal. 549 01:09:59,575 --> 01:10:01,486 La fel era �i mama ta. 550 01:10:02,291 --> 01:10:05,343 Dac� m� �ntorc acum, a� fi sacrificat� �n Trench. 551 01:10:05,344 --> 01:10:08,297 Nici tat�l meu nu m-ar primi �napoi. 552 01:10:11,518 --> 01:10:16,516 Prive�te partea bun�. Nu trebuie s� te c�s�tore�ti cu cine e�ti obligat�. 553 01:10:16,517 --> 01:10:19,370 Obliga�ia nu e iubire. 554 01:10:19,403 --> 01:10:22,423 Astea sunt familia �i na�iunea mea 555 01:10:22,456 --> 01:10:24,537 �i le-am �ntors spatele am�ndurora. 556 01:10:26,517 --> 01:10:29,537 Uneori trebuie s� facem ce e corect, 557 01:10:29,570 --> 01:10:33,495 chiar dac� inimile noastre ne spun contrariul. 558 01:10:48,326 --> 01:10:51,379 �n�l�ime. 559 01:10:52,352 --> 01:10:54,433 Emi��torul o arat� pe Prin�esa Mera aici. 560 01:10:54,533 --> 01:10:56,580 �n Regatul Desert. 561 01:10:56,614 --> 01:11:01,344 - Ai spus c� e moart�. - Aparent nu. 562 01:11:02,486 --> 01:11:05,403 - �i fratele t�u tr�ie�te? - Nu pentru mult timp. 563 01:11:05,404 --> 01:11:08,456 - C�pitane Murk, adun�-�i echipa imediat. - Nu! 564 01:11:08,457 --> 01:11:11,577 Mera trebuie arestat� �i �napoiat� mie. 565 01:11:11,610 --> 01:11:13,355 A tr�dat tronul. 566 01:11:13,356 --> 01:11:15,369 E fiica lui Xebel. 567 01:11:15,403 --> 01:11:19,328 Dac� p��e�te ceva, coali�ia noastr� s-a terminat. 568 01:11:19,362 --> 01:11:23,588 �n�l�ime, �ntr�m �n apele Regatului Fisherman. 569 01:11:23,589 --> 01:11:30,401 Asigurarea alian�ei cu celelalte 2 regate ar trebui s� fie grija noastr� imediat�. 570 01:11:32,649 --> 01:11:35,466 Consilierul meu are dreptate. 571 01:11:36,372 --> 01:11:38,419 Ca de obicei. 572 01:11:39,493 --> 01:11:46,439 Aresta�i-i �i aduce�i-o �napoi pe fiica Regelui Nereus nev�t�mat�. 573 01:12:08,649 --> 01:12:09,791 Am ajuns. 574 01:12:11,771 --> 01:12:14,689 E ceva prin apropiere? 575 01:12:14,690 --> 01:12:17,643 - Nimic dec�t de�ert pe sute de kilometri. - Nimic dec�t de�ert. 576 01:12:17,677 --> 01:12:18,649 Se �n�al�! 577 01:12:20,763 --> 01:12:21,837 Mera, nu! 578 01:12:24,756 --> 01:12:26,769 Tocmai a s�rit f�r� para�ut�. 579 01:12:26,802 --> 01:12:29,756 Ro�catele. Trebuie s� le iube�ti. 580 01:12:58,845 --> 01:13:00,825 E�ti mai nebun� dec�t credeam. 581 01:13:03,644 --> 01:13:04,718 Pe aici. 582 01:13:06,696 --> 01:13:08,709 UNDEVA �N OCEANUL INDIAN 583 01:13:25,922 --> 01:13:29,848 Ai fost �nvins data trecut� pentru c� arma ta te-a l�sat. 584 01:13:29,882 --> 01:13:31,928 A noastr� n-o va face. 585 01:13:34,815 --> 01:13:38,806 E o armur� prototip pentru urm�toarea genera�ie de solda�i atlan�i. 586 01:13:38,974 --> 01:13:42,731 R�zbunarea e ceva ce noi, atlan�ii, �n�elegem. 587 01:13:42,732 --> 01:13:45,851 �mi vei conduce cei mai bun solda�i ca pe armata ta personal�, 588 01:13:45,852 --> 01:13:47,932 s� v�nezi abomina�ia impur�. 589 01:13:47,966 --> 01:13:50,818 Eu nu-i pot atinge, dar tu da. 590 01:13:50,886 --> 01:13:52,764 A fugit �n lumea ta. 591 01:13:52,765 --> 01:13:54,778 Omoar�-l pe el �i pe femeia care e cu el 592 01:13:54,811 --> 01:13:55,953 �i vei fi recompensat. 593 01:13:55,986 --> 01:13:58,805 Uciderea lui e recompensa mea. 594 01:14:01,891 --> 01:14:05,683 Bijuteria coroanei e experimental�. 595 01:14:05,851 --> 01:14:08,903 Transform� apa �n raze de plasm� energizat�. 596 01:15:21,982 --> 01:15:24,329 Cred c� �mi trebuie o casc� mai mare. 597 01:15:24,330 --> 01:15:27,248 Unul dintre triburile din Atlantida s-a desp�r�it �i s-a stabilit aici 598 01:15:27,249 --> 01:15:29,261 c�nd regiunea era o mare interioar�. 599 01:15:29,295 --> 01:15:32,215 C�nd apa a secat, au pierit odat� cu ea. 600 01:15:32,216 --> 01:15:34,195 Pierit? Grozav. 601 01:15:35,201 --> 01:15:36,274 - Ne apropiem. - Da, de ce ne apropiem? 602 01:15:36,275 --> 01:15:38,322 - S� murim de sete? - Sunt aproape s� te lovesc �n fa��. 603 01:15:38,389 --> 01:15:41,239 Un club de lupte? Nu credeam c� �tii cum stau lucrurile pe aici. 604 01:15:41,240 --> 01:15:43,186 De ce nu prive�ti �n jur, suntem pierdu�i. 605 01:15:43,219 --> 01:15:46,205 Vezi ce e acolo? Ce e? Nimic. 606 01:15:46,206 --> 01:15:50,233 - Locul �sta e un pustiu. - Tu nume�ti pustiul �sta cas�. 607 01:15:50,266 --> 01:15:54,191 Asta nu e casa mea. �ntreg ��rmul nu arat� a�a. 608 01:15:54,192 --> 01:15:55,333 Nu, desigur c� nu. 609 01:15:55,367 --> 01:15:59,224 Mai ave�i ora�e dezgust�toare a c�ror canaliz�ri se golesc �n oceanul nostru 610 01:15:59,258 --> 01:16:00,465 �i mun�i de gunoaie. 611 01:16:00,466 --> 01:16:04,457 Ave�i fabrici mari �i... 612 01:16:04,458 --> 01:16:06,438 Bine. Am �n�eles. Ascult�. 613 01:16:06,472 --> 01:16:09,324 Da, ni�te idio�i trag sforile, dar avem �i lucruri bune. 614 01:16:09,325 --> 01:16:12,310 Avem p�duri verzi, mun�i �nal�i �i lacuri frumoase. 615 01:16:12,343 --> 01:16:16,234 - �i-ar pl�cea �i �ie. Sunt oceane mici. - �ncerci s� m� provoci? 616 01:16:16,235 --> 01:16:18,448 �ncerc s� spun s� nu judeci un loc �nainte s�-l vezi. 617 01:16:18,449 --> 01:16:20,463 Ai judecat Atlantida pentru mult mai pu�in. 618 01:16:24,490 --> 01:16:27,376 Nu. �nceteaz� cu asta. 619 01:16:27,409 --> 01:16:28,449 Nu. 620 01:16:28,483 --> 01:16:31,469 GPS-ul t�u atlant tocmai �i-a spus s� sari dintr-un avion 621 01:16:31,503 --> 01:16:34,387 �n mijlocul de�ertului. �i acum suntem naufragia�i. 622 01:16:37,441 --> 01:16:40,395 Dac� e�ti urm�torul rege adev�rat, ne-am dus naibii. 623 01:17:04,115 --> 01:17:05,626 REGATUL DESERTER 624 01:17:08,276 --> 01:17:09,417 A fost grozav. 625 01:17:15,524 --> 01:17:18,307 Uite ce am g�sit. 626 01:17:18,308 --> 01:17:21,260 - Ce ai g�sit? - Da. 627 01:17:31,294 --> 01:17:32,569 Fii atent�. 628 01:17:33,374 --> 01:17:36,326 E tare de tot! 629 01:17:36,528 --> 01:17:42,366 Asta e armur�ria unde legenda spune c� a fost forjat Tridentul lui Atlan. 630 01:17:44,311 --> 01:17:46,392 Nu cred c� mai sunt legend�. 631 01:17:52,363 --> 01:17:54,477 Am avut dreptate. 632 01:17:56,356 --> 01:17:58,371 E adev�rat. 633 01:18:36,588 --> 01:18:38,534 Nimic. 634 01:18:39,507 --> 01:18:40,614 Desigur c� nu merge. A stat aici 635 01:18:40,647 --> 01:18:43,398 adun�nd praf de dinainte ca Sahara s� fie de�ert. 636 01:18:44,572 --> 01:18:50,443 De dinainte ca Sahara s� fie de�ert. 637 01:18:50,444 --> 01:18:52,490 Mul�umesc c� ai repetat ce tocmai am zis. 638 01:18:52,558 --> 01:18:54,538 E complet secat. 639 01:18:56,517 --> 01:18:59,503 G�nde�ti cel mai bine c�nd nu g�nde�ti deloc. 640 01:18:59,536 --> 01:19:01,548 Acum stai nemi�cat. 641 01:19:01,549 --> 01:19:04,469 - Ce faci? - Avem nevoie de ap�. 642 01:19:04,603 --> 01:19:08,630 E�ti cea mai apropiat� surs�. Deci stai nemi�cat. 643 01:19:44,867 --> 01:19:46,578 Te dai mare. 644 01:19:46,644 --> 01:19:48,590 Puteam s� ne pi��m pe ea. 645 01:19:58,590 --> 01:20:00,502 Rege Atlan. 646 01:20:02,515 --> 01:20:07,447 �n acest Trident st� puterea Atlantidei. 647 01:20:07,481 --> 01:20:11,609 �n m�inile nepotrivite, va aduce distrugere. 648 01:20:11,643 --> 01:20:15,568 �n m�inile mo�tenitorului de drept, va uni toate regatele noastre, 649 01:20:15,602 --> 01:20:17,580 de deasupra �i de dedesubt. 650 01:20:17,615 --> 01:20:22,478 Dac�-mi cau�i puterea, trebuie s� ar��i c� e�ti vrednic. 651 01:20:22,511 --> 01:20:26,405 C�l�tore�te dincolo de marginea lumii c�tre marea ascuns�. 652 01:20:26,438 --> 01:20:29,525 Uit�-te �n sticl� pentru a g�si calea. 653 01:20:29,526 --> 01:20:32,511 Doar �n m�inile adev�ratului rege, 654 01:20:32,579 --> 01:20:35,564 poate vedea cu adev�rat. 655 01:20:50,629 --> 01:20:52,743 Nu-i putem permite lui Orm s� g�seasc� asta. 656 01:20:54,689 --> 01:20:56,534 A�teapt�! Nu! 657 01:20:57,541 --> 01:20:58,647 Ce? 658 01:20:58,648 --> 01:21:00,629 N-ar fi trebui s� not�m mai �nt�i? 659 01:21:00,662 --> 01:21:03,581 Am memorat-o. Tu nu? 660 01:21:04,622 --> 01:21:06,500 Da. 661 01:21:06,736 --> 01:21:08,714 Ce a zis? 662 01:21:10,661 --> 01:21:13,546 Ceva ceva trident. 663 01:21:27,772 --> 01:21:30,256 Uit�-te �n sticl� pentru a g�si calea. 664 01:21:35,792 --> 01:21:38,509 E urm�toarea noastr� oprire. 665 01:21:41,529 --> 01:21:43,039 SICILIA, ITALIA 666 01:23:12,625 --> 01:23:14,804 �ncep s� cred c�-�i plac locuitorii de la suprafa��. 667 01:23:14,805 --> 01:23:17,759 Ar fi gre�it s� judec un loc pe care nu l-am mai v�zut. 668 01:23:19,637 --> 01:23:22,691 Vin imediat. Nu pleca nic�ieri. 669 01:23:42,722 --> 01:23:44,902 Aparent, e �n v�rful dealului �n castelul vechi. 670 01:23:44,903 --> 01:23:47,821 Tocmai am aflat ceva foarte interesant. 671 01:23:48,727 --> 01:23:50,607 Pinocchio. 672 01:23:50,741 --> 01:23:53,759 Ne ri�ti vie�ile pentru ceva ce ai citit �ntr-o carte pentru copii? 673 01:23:54,799 --> 01:23:58,626 Stai, e o carte? Ca s� vezi. 674 01:23:58,893 --> 01:24:02,651 O am din Norvegia. S� mergem. 675 01:24:06,845 --> 01:24:10,872 Rege Nereus, speram c� oamenii no�tri au evoluat dincolo de iluzia 676 01:24:10,905 --> 01:24:14,925 c� r�zboiul cu cei de la suprafa�� e inevitabil. 677 01:24:14,959 --> 01:24:19,762 E pozi�ia Fisherman ca atunci c�nd vine vremea s� ne facem cunoscu�i 678 01:24:19,763 --> 01:24:20,836 pentru cei de pe uscat, 679 01:24:20,837 --> 01:24:24,896 va fi pentru a-i educa, nu pentru a-i distruge. 680 01:24:25,031 --> 01:24:28,889 ��i admir aspira�iile m�re�e, Rege, 681 01:24:31,876 --> 01:24:36,942 dar b�nuiesc c� un nor de cerneal� ascunde inima unui la�. 682 01:24:36,975 --> 01:24:38,822 Cum �ndr�zne�ti? 683 01:24:40,935 --> 01:24:43,921 Te rog, te implor. 684 01:24:43,955 --> 01:24:47,981 Regatul t�u e plin de filozofi gra�i �i poe�i moi. 685 01:24:47,982 --> 01:24:51,773 Apele lui a stat pe loc �i asta m� sc�rbe�te. 686 01:24:59,925 --> 01:25:00,966 Rege! 687 01:25:00,999 --> 01:25:02,845 Regele e mort. 688 01:25:03,046 --> 01:25:05,831 Tr�iasc� mo�tenitorul lui. 689 01:25:06,904 --> 01:25:11,972 Prin�es�. Preg�te�te-�i armatele, �n�l�ime. 690 01:25:12,005 --> 01:25:15,797 Plec�m spre regatul Brine imediat. 691 01:25:23,850 --> 01:25:25,359 Ce spunea �nregistrarea? 692 01:25:25,393 --> 01:25:28,982 O c�l�torie dincolo de marginea lumii c�tre marea ascuns�. 693 01:25:29,989 --> 01:25:30,996 Uit�-te �n sticl� pentru a g�si calea. 694 01:25:31,029 --> 01:25:35,022 Doar �n m�inile adev�ratului rege, poate vedea cu adev�rat. 695 01:25:36,968 --> 01:25:40,056 Uit�-te �n sticl� pentru a g�si calea. 696 01:25:44,115 --> 01:25:48,074 - Frate. - Ce? 697 01:25:54,047 --> 01:25:56,897 - Cum �tii �ncotro s-o �ndrep�i? - D�-mi s� v�d. 698 01:25:56,898 --> 01:25:58,005 Care e ultima fraz�? 699 01:25:58,038 --> 01:26:01,999 Doar �n m�inile adev�ratului rege, poate vedea cu adev�rat. 700 01:26:05,488 --> 01:26:06,996 Marcus Agrippa. 701 01:26:06,997 --> 01:26:09,111 A fost un mare general, dar n-a fost rege. 702 01:26:11,091 --> 01:26:12,702 Nici Scipio. 703 01:26:14,044 --> 01:26:18,004 - De unde �tii asta? - Tat�l meu s-a asigurat c� �tiu istoria. 704 01:26:18,070 --> 01:26:23,136 Niciunul dintre ei n-a fost rege, cu excep�ia lui. 705 01:26:23,137 --> 01:26:26,022 Romulus, primul rege al Romei. 706 01:26:27,934 --> 01:26:31,994 Doar �n m�inile adev�ratului rege, poate vedea cu adev�rat. 707 01:26:41,053 --> 01:26:45,047 - Iat�. Acolo mergem. - Ce? Las�-m� s� v�d. 708 01:26:47,260 --> 01:26:48,771 Am reu�it. 709 01:26:51,959 --> 01:26:54,039 Nu-i r�u pentru un imbecil, nu? 710 01:26:55,146 --> 01:26:57,965 Nu-i r�u deloc. 711 01:27:29,403 --> 01:27:30,678 �napoi. 712 01:27:35,711 --> 01:27:36,986 Arthur! 713 01:27:39,703 --> 01:27:41,314 V� ordon s� v� opri�i. 714 01:27:42,288 --> 01:27:44,301 Prin�es� Mera, ai fost acuzat� de �nalt� tr�dare. 715 01:28:02,520 --> 01:28:04,028 �int� localizat�. 716 01:28:05,036 --> 01:28:07,721 - Cine naiba e�ti? - Poate asta ��i va �mprosp�ta memoria. 717 01:28:55,769 --> 01:28:57,377 E�ti tipul din submarin. 718 01:28:57,983 --> 01:28:59,392 A�a e. 719 01:28:59,761 --> 01:29:01,773 Dar acum am o lam� nou� de o�el. 720 01:29:09,087 --> 01:29:11,806 �mi po�i spune Black Manta. 721 01:29:26,905 --> 01:29:29,421 Credeai c� po�i s� scapi. 722 01:29:34,420 --> 01:29:37,105 Credeam c� �i-ai spus s� nu devin� un obicei. 723 01:29:41,835 --> 01:29:43,111 M� scuza�i. 724 01:29:56,733 --> 01:29:58,445 Nu po�i fugi. 725 01:30:00,323 --> 01:30:03,442 - �mi datorezi via�a ta. - Cum m-ai g�sit? 726 01:30:03,746 --> 01:30:06,430 Pritenilor mei le place s� �tie pe unde umbl� oamenii lor. 727 01:32:00,208 --> 01:32:02,052 Du-te! 728 01:32:12,219 --> 01:32:16,145 ��i voi ar�ta aceea�i mil� pe care i-ai ar�tat-o tat�lui meu 729 01:32:16,178 --> 01:32:19,096 �i te voi t�ia ca pe un pe�te ce e�ti. 730 01:34:14,182 --> 01:34:16,262 Arthur! 731 01:34:19,182 --> 01:34:23,208 - Mera. Te urm�resc. - Ce? 732 01:34:23,243 --> 01:34:26,127 Te urm�resc. 733 01:34:35,322 --> 01:34:39,347 Arthur! R�m�i cu mine. 734 01:34:39,348 --> 01:34:42,198 Arthur, treze�te-te. 735 01:35:34,205 --> 01:35:36,252 Ai furat o barc�? 736 01:35:36,253 --> 01:35:39,239 B�rcile din port nu sunt pentru uz public? 737 01:35:40,213 --> 01:35:42,394 Nu. Apar�in oamenilor. 738 01:35:45,413 --> 01:35:49,202 �ia sunt din trupele de elit� ale lui Orm. Cel care-i conduce 739 01:35:49,203 --> 01:35:54,337 - nu e atlant. Nu l-am mai v�zut. - Eu da. 740 01:35:55,278 --> 01:35:58,163 El �i tat�l lui erau pira�i. 741 01:35:58,197 --> 01:36:01,384 M� �nvinov��e�te pe mine pentru moartea tat�lui s�u. 742 01:36:01,418 --> 01:36:06,416 A ales o meserie periculoas�. Nu e vina ta. 743 01:36:06,450 --> 01:36:10,241 Nu a�a se simte. 744 01:36:10,276 --> 01:36:13,329 A depins de mine, l-am l�sat s� moar�. 745 01:36:14,403 --> 01:36:17,321 A� fi putut s�-l salvez, dar n-am f�cut-o. 746 01:36:18,327 --> 01:36:23,360 �tiu c� mi-am f�cut un du�man. �i te putea r�ni, �tiind c� e vina mea. 747 01:36:24,468 --> 01:36:26,481 Acum e �n urma noastr�. 748 01:36:28,359 --> 01:36:31,414 Ce e �naintea noastr� ar trebui s� ne preocupe. 749 01:36:32,354 --> 01:36:36,312 Calea cartografiat� duce c�tre regatul Trench. 750 01:36:37,419 --> 01:36:40,406 Sunt acelea�i creaturi care mi-au omor�t mama. 751 01:36:40,439 --> 01:36:44,231 Da. A fost dus� acolo �i sacrificat� lor. 752 01:36:44,264 --> 01:36:46,345 A devenit un loc al mor�ii. 753 01:36:46,378 --> 01:36:49,296 Nu �tiu mai nimic despre ce e acolo. 754 01:36:52,383 --> 01:36:54,397 Ar trebui s� ne �ntoarcem. 755 01:36:54,530 --> 01:36:57,483 Tot �i putem avertiza pe cei de la suprafa��, s�-i preg�tim pentru ce va urma. 756 01:36:58,489 --> 01:37:00,502 - S� ne �ntoarcem? - Uite. Am �nv��at de mic 757 01:37:00,503 --> 01:37:03,256 s� nu ar�t sl�biciune. 758 01:37:03,289 --> 01:37:06,241 Nu e o problem� cu m�nia �i pumnul meu. 759 01:37:07,247 --> 01:37:09,227 Sunt un instrument ne�lefuit �i sunt bun la asta. 760 01:37:09,260 --> 01:37:13,487 N-am f�cut nimic. Doar am luat b�taie tot drumul. 761 01:37:13,488 --> 01:37:17,313 Nu sunt un conduc�tor. Nu sunt un rege. 762 01:37:17,348 --> 01:37:19,461 Nu lucrez sau nu joc bine �n echip� cu al�ii. 763 01:37:20,333 --> 01:37:22,344 �i n-o s� te las s� mori 764 01:37:22,345 --> 01:37:24,493 �ncerc�nd s� m� faci ceva ce nu sunt. 765 01:37:25,332 --> 01:37:30,064 Crezi c� nu e�ti demn s� conduci pentru c� e�ti din dou� lumi diferite. 766 01:37:30,198 --> 01:37:34,156 Dar tocmai de asta e�ti demn. 767 01:37:34,190 --> 01:37:38,049 E�ti podul �ntre p�m�nt �i mare. 768 01:37:38,082 --> 01:37:40,230 �n�eleg asta acum. 769 01:37:40,296 --> 01:37:46,201 Singura �ntrebare e dac� �n�elegi tu? 770 01:38:01,033 --> 01:38:05,058 Urm�rirea asupra lui Lady Mera e �nc� inactiv�, �n�l�ime. 771 01:38:05,059 --> 01:38:09,991 Vulko, sf�tuitorul meu de �ncredere. 772 01:38:10,024 --> 01:38:13,851 Ai stat al�turi de tron de la tat�l meu. 773 01:38:15,057 --> 01:38:18,881 Ai vreun sfat pentru mine de la �nceperea r�zboiului? 774 01:38:18,882 --> 01:38:21,768 Deja �i l-am oferit, regele meu. 775 01:38:21,801 --> 01:38:24,989 C� voi sus�ine deciziile tale, ca �ntotdeauna. 776 01:38:25,022 --> 01:38:28,041 Deciziile mele. 777 01:38:28,042 --> 01:38:32,002 S� le protejezi. 778 01:38:32,874 --> 01:38:35,056 �n timp ce tr�dezi. 779 01:38:35,860 --> 01:38:39,786 Crezi c� nu �tiu de tr�darea ta? 780 01:38:39,819 --> 01:38:44,114 C� ai fost mereu loial bastardului mamei mele? 781 01:38:44,953 --> 01:38:50,824 C� ai petrecut ani antren�ndu-l pentru a-mi lua tronul? 782 01:38:52,904 --> 01:38:55,018 N-o nega. 783 01:38:57,065 --> 01:39:00,957 - N-o neg. - De ce? 784 01:39:01,830 --> 01:39:04,110 Am s�nge pur. 785 01:39:04,111 --> 01:39:08,071 Mi-am dat via�a Atlantidei. 786 01:39:08,137 --> 01:39:10,017 El n-a vrut s� aib� de-a face cu asta. 787 01:39:10,050 --> 01:39:11,894 Ai jurat s� serve�ti tronul. 788 01:39:11,895 --> 01:39:12,936 �l servesc. 789 01:39:12,969 --> 01:39:14,982 Arthur poate e pe jum�tate atlant, 790 01:39:15,017 --> 01:39:19,915 dar e de dou� ori mai rege dec�t vei fi tu vreodat�. 791 01:39:25,148 --> 01:39:27,028 Lua�i-l. 792 01:39:27,934 --> 01:39:31,155 Asigura�i-v� c� vede. 793 01:41:11,746 --> 01:41:15,571 - Ce naiba sunt astea? - Trench! Am ajuns! 794 01:41:16,879 --> 01:41:19,799 - Sunt prea mul�i! - Vino �n�untru! 795 01:41:29,058 --> 01:41:31,944 Sunt din ad�ncimi. Se tem de lumin�. 796 01:41:49,996 --> 01:41:51,875 Preg�te�te-te s� sari. 797 01:43:00,054 --> 01:43:01,966 Acolo! 798 01:43:03,945 --> 01:43:05,456 REGATUL TRENCH 799 01:43:37,028 --> 01:43:40,988 - Asta ne va distruge. - Nu avem de ales. 800 01:44:01,153 --> 01:44:03,032 Arthur! 801 01:44:06,018 --> 01:44:07,092 Mera! 802 01:44:38,028 --> 01:44:41,954 Mera! 803 01:44:49,437 --> 01:44:51,147 MAREA ASCUNS� MIEZUL P�M�NTULUI 804 01:45:03,998 --> 01:45:05,205 Mera! 805 01:45:52,247 --> 01:45:56,038 - Arthur. - Mam�. 806 01:46:34,186 --> 01:46:37,240 M-au sacrificat celor din Trench. 807 01:46:37,306 --> 01:46:41,200 Dar am supravie�uit, am luptat ca �i tine 808 01:46:42,206 --> 01:46:44,253 - �i am ajuns aici. - Ai stat singur� aici 20 de ani? 809 01:46:44,320 --> 01:46:48,245 Da. Vino, stai aici. 810 01:46:52,171 --> 01:46:56,932 Trebuie s� m� ier�i. Iart�-m� pentru tot. 811 01:46:57,066 --> 01:46:59,851 Asta s-a �nt�mplat pentru c� m-ai n�scut. 812 01:47:00,157 --> 01:47:02,136 Nu pentru c� te-am n�scut. 813 01:47:02,170 --> 01:47:05,154 Nimic din astea nu e vina ta. 814 01:47:05,155 --> 01:47:06,296 Am ales. 815 01:47:06,330 --> 01:47:10,055 A trebuit s� plec ca s� te salvez. 816 01:47:10,089 --> 01:47:12,371 Ca s�-l salvez pe tat�l t�u. 817 01:47:14,081 --> 01:47:18,310 Spune-mi despre el. Este... 818 01:47:22,167 --> 01:47:25,121 �nc� mai merge p�n� la cap�tul docului. 819 01:47:26,362 --> 01:47:28,342 �n fiecare diminea��. 820 01:47:30,355 --> 01:47:32,233 �n fiecare zi. 821 01:47:34,380 --> 01:47:37,299 A�tept�ndu-te pe tine. 822 01:47:44,313 --> 01:47:46,326 De ce nu te-ai �ntors niciodat�? 823 01:47:51,223 --> 01:47:55,183 Pentru c� portalul care te-a adus aici nu ne va l�sa se ne �ntoarcem. 824 01:47:56,156 --> 01:47:59,243 Tridentul e singura cale de �ntoarcere. 825 01:47:59,244 --> 01:48:04,141 Dar e p�zit de Karathen. 826 01:48:05,148 --> 01:48:08,233 Creatura din legenda noastr� e adev�rat�. 827 01:48:08,234 --> 01:48:11,288 Se afl� dincolo de cascad�. 828 01:48:15,214 --> 01:48:19,140 - Mergem cu tine. Lupt�m �mpreun�. - Nu. 829 01:48:20,147 --> 01:48:21,321 E prea puternic�. 830 01:48:21,355 --> 01:48:24,340 Am �ncercat de mai multe ori de-a lungul anilor. 831 01:48:25,246 --> 01:48:28,299 Creatura d� voia doar regilor adev�ra�i s� treac�. 832 01:48:31,186 --> 01:48:33,232 �i-e team�. 833 01:48:35,212 --> 01:48:37,225 Da. 834 01:48:37,426 --> 01:48:40,143 Bun. 835 01:48:40,446 --> 01:48:42,458 E�ti preg�tit. 836 01:48:43,331 --> 01:48:46,316 Atlantida a avut mereu un rege. 837 01:48:46,351 --> 01:48:49,170 Acum are nevoie de ceva mai mult. 838 01:48:49,204 --> 01:48:51,284 Ce ar putea fi mai mare dec�t un rege? 839 01:48:52,257 --> 01:48:55,209 Un erou. 840 01:48:55,242 --> 01:48:57,222 Un rege lupt� doar pentru na�iunea lui. 841 01:48:58,229 --> 01:49:01,382 Tu lup�i pentru toat� lumea. 842 01:50:30,499 --> 01:50:35,263 Locul t�u nu e aici. 843 01:50:36,302 --> 01:50:45,497 Am p�zit Tridentul de regi fal�i de la �nceput, pentru o mie de ani. 844 01:50:45,530 --> 01:50:50,260 Am v�zut cei mai mari campioni �ncerc�nd 845 01:50:50,261 --> 01:50:51,435 �i e�u�nd. 846 01:50:51,468 --> 01:50:57,407 Dar niciodat� n-am sim�it unul mai pu�in demn ca tine. 847 01:50:58,415 --> 01:51:04,385 �ndr�zne�ti c� vii aici cu s�ngele t�u corcit �i murdar 848 01:51:04,386 --> 01:51:08,446 s� pretinzi cea mai mare comoar� a Atlantidei? 849 01:51:10,459 --> 01:51:12,438 A�a s� fie. 850 01:51:13,312 --> 01:51:15,359 Impurule. 851 01:51:34,418 --> 01:51:37,469 Te crezi demn? 852 01:51:37,470 --> 01:51:40,421 Te crezi rege? 853 01:51:40,456 --> 01:51:45,454 Dezonorezi acest loc cu prezen�a ta. 854 01:51:53,474 --> 01:51:57,501 Ai dreptate. Sunt o corcitur�, pe jum�tate pur. 855 01:51:57,534 --> 01:52:02,500 Dar n-am venit aici fiindc� m-am considerat demn. �tiu c� nu sunt. 856 01:52:02,534 --> 01:52:09,343 - M� �n�elegi. - Da. 857 01:52:09,344 --> 01:52:16,390 Niciun muritor n-a mai vorbit cu mine de la Regele Atlan. 858 01:52:16,625 --> 01:52:20,584 Cine e�ti? 859 01:52:20,619 --> 01:52:22,599 Sunt un nimeni. 860 01:52:24,376 --> 01:52:27,362 Am venit pentru c� nu am de ales. 861 01:52:28,671 --> 01:52:31,489 Am venit ca s�-mi salvez casa 862 01:52:31,523 --> 01:52:34,140 �i pe oamenii pe care-i iubesc. 863 01:52:35,718 --> 01:52:39,843 Am venit aici pentru c� Tridentul e singura noastr� speran��. 864 01:52:39,844 --> 01:52:42,764 �i dac� nu e de ajuns, 865 01:52:44,675 --> 01:52:46,722 atunci du-te naibii. 866 01:52:48,668 --> 01:52:55,648 Nimeni n-a eliberat Tridentul din str�nsoarea lui Atlan. 867 01:52:55,682 --> 01:52:59,808 Dac� nu te consider� demn, 868 01:52:59,809 --> 01:53:05,647 ei bine, n-am insistat cu tine 869 01:53:05,713 --> 01:53:08,767 �i sunt r�nit. 870 01:54:36,876 --> 01:54:40,702 Adev�ratul rege. 871 01:54:53,685 --> 01:54:56,939 Nu uita, Brine sunt un grup s�lbatic puternic. 872 01:54:56,940 --> 01:55:00,932 O lovitur� rapid� asupra conducerii lor va �ntoarce sor�ii. 873 01:55:00,933 --> 01:55:06,705 �nfr�nge-l pe regele Brine �i vei comanda cea mai mare for�� militar� de pe planet�. 874 01:55:07,879 --> 01:55:09,959 Azi ne unim regatele. 875 01:55:10,965 --> 01:55:13,851 M�ine p�rjolim suprafa�a! 876 01:55:15,628 --> 01:55:20,796 Ridica�i-v�, atlan�ilor! 877 01:55:35,795 --> 01:55:37,405 REGATUL BRINE 878 01:55:42,841 --> 01:55:44,753 Merge�i! 879 01:55:45,457 --> 01:55:50,758 Le vom oferi o lupt� pe care s� n-o uite! 880 01:56:58,870 --> 01:57:01,689 Nu, avem nevoie de el. 881 01:57:02,260 --> 01:57:04,977 Al�tur�-te mei sau mori! 882 01:57:05,112 --> 01:57:08,335 Te a�tep�i s� m� adresez �ie cu �n�l�ime? 883 01:57:08,369 --> 01:57:10,647 Nu cu �n�l�ime. 884 01:57:10,849 --> 01:57:15,816 Spune-mi St�p�nul Oceanului. 885 01:57:16,821 --> 01:57:20,680 �mi po�i lua armata, t�r�tur�, 886 01:57:20,713 --> 01:57:23,800 dar nu vei avea supunerea mea! 887 01:57:23,868 --> 01:57:25,344 A�a s� fie! 888 01:58:32,885 --> 01:58:34,898 Regele s-a ridicat. 889 01:58:42,717 --> 01:58:44,864 Ataca�i! 890 02:00:43,641 --> 02:00:45,822 Sunt prea multe victime. Trebuie s� oprim lupta acum. 891 02:00:45,954 --> 02:00:48,975 �l voi g�si pe tat�l meu. Trebuie s�-l �nfr�ngi pe Orm. 892 02:00:50,150 --> 02:00:54,007 - �i dac� nu pot? - Data trecut� ai fost pe teritoriul lui. 893 02:00:54,981 --> 02:00:58,202 Data asta, f�-l s� lupte pe teritoriul t�u. 894 02:01:27,058 --> 02:01:30,178 - Din nou, care e planul? - Planul e s� nu murim. 895 02:01:31,116 --> 02:01:34,103 Da, bun plan. S� nu murim. 896 02:02:07,052 --> 02:02:10,073 - Tridentul. Are Tridentul. - Imposibil! 897 02:02:27,016 --> 02:02:29,462 Opri�i-v�! L�sa�i-o s� treac�. 898 02:02:29,463 --> 02:02:31,110 Te rog, tat�. 899 02:02:32,116 --> 02:02:34,263 Are Tridentul. �tiu c� tu crezi c� era necesar. 900 02:02:34,297 --> 02:02:37,249 Dar Arthur e rege dup� legea noastr� cea mai sacr�. 901 02:02:38,256 --> 02:02:39,262 �i dac� �ntorci spatele acestui lucru acum, 902 02:02:39,295 --> 02:02:42,215 - Atlantida pentru care lup�i e moart�. - E adev�rat. 903 02:02:42,248 --> 02:02:46,041 - Impurul �ine Tridentul Regelui Atlan - El comad� marea. 904 02:02:47,316 --> 02:02:50,067 Atunci impurul e regele vostru. 905 02:04:06,332 --> 02:04:09,419 Vulko! Vino, are nevoie de ajutorul nostru. 906 02:04:09,452 --> 02:04:11,432 Nu putem. Uite, 907 02:04:12,439 --> 02:04:14,451 oamenii trebuie s� fie martori. 908 02:04:19,350 --> 02:04:22,169 Tridentul nu schimb� ceea ce e�ti. 909 02:04:22,437 --> 02:04:25,256 Un bastard cu s�nge impur. 910 02:04:26,398 --> 02:04:30,322 Atlantida nu te va accepta ca rege. 911 02:04:32,401 --> 02:04:35,220 Cu s�ngele meu v�rsat, 912 02:04:36,228 --> 02:04:38,475 zeii vor asculta de voin�a ta. 913 02:05:08,303 --> 02:05:09,376 Cedeaz� tronul. 914 02:06:45,573 --> 02:06:48,393 - Termin-o. - Cedeaz� tronul. 915 02:06:48,426 --> 02:06:50,472 Mila nu e felul nostru. 916 02:06:51,546 --> 02:06:54,464 Poate nu cuno�ti asta, frate... 917 02:06:58,558 --> 02:07:01,544 - Dar nu sunt ca voi. - F�-o! 918 02:07:04,496 --> 02:07:07,517 - Omoar�-m�! - Nu! 919 02:07:09,529 --> 02:07:11,609 Destul� moarte! 920 02:07:18,387 --> 02:07:19,662 Mam�. 921 02:07:20,602 --> 02:07:23,387 Orm, fiul meu. 922 02:07:31,440 --> 02:07:34,559 E o poveste lung�. ��i spun mai t�rziu. 923 02:07:35,498 --> 02:07:37,446 Haide. 924 02:07:43,619 --> 02:07:50,632 - Nu �n�eleg. Credeam... - �tiu. Arthur m-a salvat. 925 02:07:54,491 --> 02:07:57,510 - E�ti de partea lui? - Da. 926 02:07:58,650 --> 02:08:03,382 Sunte�i am�ndoi copiii mei �i v� iubesc mult. 927 02:08:03,683 --> 02:08:07,507 Dar ai fost �ndrumat gre�it. 928 02:08:07,508 --> 02:08:12,641 Tat�l t�u te-a �nv��at c� exist� dou� lumi. Dar s-a �n�elat. 929 02:08:12,642 --> 02:08:20,393 P�m�ntul �i marea sunt un singur lucru. 930 02:08:39,550 --> 02:08:41,464 Regina mea. 931 02:08:43,476 --> 02:08:44,550 Vulko. 932 02:08:46,631 --> 02:08:51,697 Lua�i-l. Dar asigura�i-v� c� vede. 933 02:08:58,610 --> 02:09:02,669 C�nd e�ti preg�tit, vom discuta. 934 02:09:18,707 --> 02:09:24,646 Oameni din Atlantida, ast�zi ne-a adunat m�celul, dar termin�m cu bucurie. 935 02:09:25,652 --> 02:09:29,613 Vi-l prezint pe Regele Arthur, din Atlantida. 936 02:09:29,679 --> 02:09:34,578 Tr�iasc� regele! 937 02:09:43,704 --> 02:09:47,629 - Deci, ce fac acum? - Fii regele lor. 938 02:09:50,515 --> 02:09:52,629 Va fi distractiv. 939 02:10:42,152 --> 02:10:45,172 - Te iubesc. - �i eu te iubesc. 940 02:10:45,206 --> 02:10:47,286 - Te-ai �ntors. - Da. 941 02:10:55,044 --> 02:10:57,091 Tat�l meu a avut grij� de un far. 942 02:10:58,064 --> 02:11:01,051 Mama mea era regin�. 943 02:11:01,252 --> 02:11:03,634 Nu erau destina�i s� se �nt�lneasc�. 944 02:11:07,124 --> 02:11:10,109 Dar iubirea lor a salvat lumea. 945 02:11:12,055 --> 02:11:14,034 M-au f�cut ceea ce sunt. 946 02:11:14,068 --> 02:11:18,095 Un fiul al uscatului, un rege al m�rilor. 947 02:11:20,008 --> 02:11:22,900 Sunt protectorul ad�ncurilor. 948 02:11:23,334 --> 02:11:28,120 Sunt Aquaman. 949 02:11:29,322 --> 02:11:32,308 Traducerea �i adaptarea alpo 950 02:11:33,003 --> 02:11:36,003 Resincronizarea: DISTEL Subs.ro Team @ www.subs.ro 951 02:14:42,688 --> 02:14:44,222 Am petrecut 15 ani 952 02:14:44,224 --> 02:14:46,590 la Institutul de �tiin�e Marine din Statele Unite... 953 02:14:46,592 --> 02:14:49,760 - Nu ai fost concediat? - ...studiind fenomenul oceanic, 954 02:14:49,762 --> 02:14:52,129 �i acestea sunt cele mai concludente dovezi pe care le avem p�n� �n prezent. 955 02:14:52,131 --> 02:14:55,700 Seismografele de mare ad�ncime au �nregistrat explozii �n ad�ncurile oceanului. 956 02:14:55,702 --> 02:14:57,902 Avem imagini din satelit 957 02:14:57,904 --> 02:15:00,271 cu resturi de la navele de r�zboi atlantice plutitoare la suprafa��... 958 02:15:00,273 --> 02:15:02,073 - Dr. Shin! - V� rog s� m� l�sa�i s� termin? 959 02:15:02,075 --> 02:15:04,309 Iar �ncepem. Atlantean? 960 02:15:04,311 --> 02:15:07,078 Da. Guvernul nu vrea s� �tim 961 02:15:07,080 --> 02:15:08,646 despre amenin�area care exist� aici... 962 02:15:08,648 --> 02:15:10,982 Da, nu a� face asta dac� a� fi �n locul t�u. 963 02:15:22,970 --> 02:15:25,004 Asta este tehnologia Atlantean�, nu-i a�a? 964 02:15:25,006 --> 02:15:27,139 �mi po�i spune cum ai ob�inut asta? 965 02:15:27,141 --> 02:15:30,408 Sigur. Dar mai �nt�i, 966 02:15:30,410 --> 02:15:33,580 trebuie s�-mi spui cum s�-l g�sesc. 77470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.