All language subtitles for Adrift In Manhattan 2007fe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,152 --> 00:02:36,521 Uh-uh, I ain't going out with no high school boy. 2 00:02:36,522 --> 00:02:37,589 He's 19. 3 00:02:38,825 --> 00:02:40,726 So I'm supposed to be impressed he was kept back? 4 00:02:40,727 --> 00:02:43,695 You leaving? 5 00:02:43,696 --> 00:02:46,931 What are you developing in the back? 6 00:02:46,932 --> 00:02:48,567 Nothing. 7 00:02:48,568 --> 00:02:50,001 Probably some nudie pictures. 8 00:02:50,002 --> 00:02:51,770 He's good. 9 00:02:51,771 --> 00:02:52,771 Come on. 10 00:02:52,772 --> 00:02:53,772 What? He's cute. 11 00:02:54,774 --> 00:02:57,041 You always say that. 12 00:02:57,042 --> 00:02:58,042 Well, why don't you then? 13 00:02:58,043 --> 00:02:59,578 Um, Mr. Sneider? 14 00:03:00,646 --> 00:03:02,347 Good night, Simon. 15 00:03:02,348 --> 00:03:04,516 You love that too. 16 00:03:04,517 --> 00:03:05,450 I always laugh. 17 00:03:08,888 --> 00:03:09,821 Yes? 18 00:03:11,657 --> 00:03:15,727 You said-- earlier, you said, um... 19 00:03:16,796 --> 00:03:19,631 Oh, right, right. 20 00:03:19,632 --> 00:03:21,666 Right. 21 00:03:21,667 --> 00:03:22,667 Here you go. 22 00:03:22,668 --> 00:03:24,603 Take care of it. 23 00:05:51,820 --> 00:05:53,355 Hey, watch where you're going! 24 00:07:00,458 --> 00:07:02,225 Hello, mama. 25 00:07:02,226 --> 00:07:04,927 You're late. 26 00:07:04,928 --> 00:07:06,095 Where were you? 27 00:07:06,096 --> 00:07:09,432 I was delivering some stupid packages. 28 00:07:09,433 --> 00:07:11,901 I thought maybe you met a friend. 29 00:07:13,738 --> 00:07:15,104 Do you have a new friend? 30 00:07:16,940 --> 00:07:18,641 That girl from down the hall? 31 00:07:18,642 --> 00:07:20,577 No. 32 00:07:26,917 --> 00:07:28,385 How was your day? 33 00:07:28,386 --> 00:07:30,688 Mr. Lawson expects everything he wants 34 00:07:30,689 --> 00:07:31,789 in five seconds. 35 00:07:31,790 --> 00:07:33,391 If I get one thing wrong, he yells-- 36 00:09:17,431 --> 00:09:18,431 look to the right. 37 00:09:20,434 --> 00:09:21,367 To the left. 38 00:09:23,270 --> 00:09:25,705 Good. Thank you very much, Mr. Pensara. 39 00:09:28,475 --> 00:09:30,209 You have macular degeneration. 40 00:09:30,210 --> 00:09:32,278 The part of your eye that processes light 41 00:09:32,279 --> 00:09:33,279 is diseased. 42 00:09:33,280 --> 00:09:34,246 Can you fix it? 43 00:09:35,683 --> 00:09:36,882 I'm sure you're going to want 44 00:09:36,883 --> 00:09:38,217 to talk this over with your family. 45 00:09:39,920 --> 00:09:40,920 I'm gonna prescribe you 46 00:09:40,921 --> 00:09:41,921 these drops. 47 00:09:41,922 --> 00:09:43,088 You take them two times a day, 48 00:09:43,089 --> 00:09:44,424 once when you get up in the morning 49 00:09:44,425 --> 00:09:45,891 and once before you go to bed at night. 50 00:09:45,892 --> 00:09:47,026 They've been effective 51 00:09:47,027 --> 00:09:48,328 in slowing the course of disease 52 00:09:48,329 --> 00:09:49,295 in some patients. 53 00:09:53,634 --> 00:09:54,900 How long do I have? 54 00:09:56,637 --> 00:09:57,705 A few months. 55 00:10:00,041 --> 00:10:01,608 Oh, it's very progressed, Mr. Pensara. 56 00:10:01,609 --> 00:10:04,645 I'm sorry, but you're going blind. 57 00:10:12,387 --> 00:10:14,355 Tommaso, how are you? 58 00:10:16,290 --> 00:10:17,791 Good morning, Tommaso. 59 00:10:35,443 --> 00:10:36,543 Buenos Dias, Tommas. 60 00:10:38,045 --> 00:10:40,347 Notice anything different about me? 61 00:10:46,053 --> 00:10:47,355 My bangs. 62 00:10:47,356 --> 00:10:48,423 My daughter cut them and-- 63 00:10:48,424 --> 00:10:50,358 oh, yes, I see. 64 00:10:50,359 --> 00:10:51,359 Very nice. 65 00:10:51,360 --> 00:10:52,360 Gracias. 66 00:10:52,361 --> 00:10:54,228 Ooh. Oh. 67 00:10:54,229 --> 00:10:55,563 This is-- this isn't for me. 68 00:10:55,564 --> 00:10:56,498 It's for Vargas. 69 00:10:59,535 --> 00:11:00,602 I'm sorry. 70 00:13:32,024 --> 00:13:33,024 Hello, Mr. Pensara. 71 00:13:33,025 --> 00:13:34,058 I'm sorry you had to wait. 72 00:13:34,059 --> 00:13:35,826 I'll be late getting back to work. 73 00:13:35,827 --> 00:13:37,929 Well, you didn't have an appointment. 74 00:13:37,930 --> 00:13:39,864 Am I really going blind? 75 00:13:43,669 --> 00:13:45,235 What do you do, Mr. Pensara? 76 00:13:45,236 --> 00:13:46,871 I'm a painter. 77 00:13:48,707 --> 00:13:49,941 What do you paint? 78 00:13:49,942 --> 00:13:51,375 People, mostly. 79 00:13:52,644 --> 00:13:54,211 Well, did you talk to your family? 80 00:13:56,582 --> 00:13:57,982 I don't have one. 81 00:13:57,983 --> 00:13:59,650 Do you have friends? 82 00:13:59,651 --> 00:14:00,651 Of course. 83 00:14:00,652 --> 00:14:02,053 Do I look like a pariah? 84 00:14:02,054 --> 00:14:03,689 I think you're gonna need to talk to them 85 00:14:03,690 --> 00:14:04,923 and ask for their help right now. 86 00:14:06,893 --> 00:14:08,894 Is that your son? 87 00:14:08,895 --> 00:14:09,928 Yes. How old is he? 88 00:14:10,997 --> 00:14:13,331 In that picture, he's 20 months. 89 00:14:15,401 --> 00:14:19,304 Well, I have patients waiting, so I have to get back to work. 90 00:16:58,000 --> 00:16:59,801 Yahoo! 91 00:17:01,303 --> 00:17:02,369 Uh-oh. 92 00:17:39,609 --> 00:17:41,176 Hey. Hey. 93 00:17:41,177 --> 00:17:42,177 How you doing? 94 00:17:42,178 --> 00:17:43,211 Fine. 95 00:17:43,212 --> 00:17:44,212 What do you want? 96 00:17:44,213 --> 00:17:46,181 I needed your signature on some papers. 97 00:17:46,182 --> 00:17:47,482 That's a waste of time. 98 00:17:47,483 --> 00:17:49,785 I told the bank I'd have them back 99 00:17:49,786 --> 00:17:50,886 first thing in the morning. 100 00:17:50,887 --> 00:17:52,554 To refinance a place we're not gonna keep? 101 00:17:52,555 --> 00:17:54,322 So if he's rich, you might change your mind. 102 00:17:55,859 --> 00:17:56,859 Rose. 103 00:17:56,860 --> 00:17:58,727 Rose, I'm sorry. 104 00:17:58,728 --> 00:18:00,362 I'll drop it, okay? 105 00:18:00,363 --> 00:18:01,463 Hi, mark. 106 00:18:01,464 --> 00:18:02,531 Hi, rose. 107 00:18:05,101 --> 00:18:06,769 Hi, Jen. 108 00:18:11,008 --> 00:18:12,042 Can you explain 109 00:18:12,043 --> 00:18:13,109 how it is that those dogs 110 00:18:13,110 --> 00:18:14,343 are always dressed better than I am? 111 00:18:15,612 --> 00:18:16,612 I bet you they have a charge account 112 00:18:16,613 --> 00:18:17,613 over at Barney's. 113 00:18:17,614 --> 00:18:18,548 Bergdorf's. 114 00:18:19,650 --> 00:18:20,850 So what are you doing tonight? 115 00:18:20,851 --> 00:18:23,019 I have to finish some reading. 116 00:18:23,020 --> 00:18:24,020 The apartment's playing over at the Beekman. 117 00:18:24,021 --> 00:18:25,021 Okay, well, I'll see you later. 118 00:18:25,022 --> 00:18:26,222 Oh, come on. 119 00:18:26,223 --> 00:18:27,824 It'll just be a couple of hours. 120 00:18:27,825 --> 00:18:28,825 It'll be fun. 121 00:18:28,826 --> 00:18:29,826 I can't. I have to read. 122 00:18:29,827 --> 00:18:30,927 How many more chances 123 00:18:30,928 --> 00:18:32,328 are you gonna get to see Jack Lemmon 124 00:18:32,329 --> 00:18:34,330 strain spaghetti through a tennis racquet? 125 00:20:56,476 --> 00:20:58,777 Hay, Tommas. 126 00:20:58,778 --> 00:21:00,379 Estas mi-- 127 00:21:00,380 --> 00:21:02,614 you remember my daughter Christina. 128 00:21:02,615 --> 00:21:03,615 Very nice to see you. 129 00:21:03,616 --> 00:21:05,918 And these are my grandchildren, 130 00:21:05,919 --> 00:21:07,586 Yvette and Carlitos. 131 00:21:07,587 --> 00:21:08,587 We're going out to lunch. 132 00:21:08,588 --> 00:21:10,689 Say hello to Mr. Pensara, children. 133 00:21:10,690 --> 00:21:11,790 Hi. 134 00:21:15,428 --> 00:21:16,695 Wait. 135 00:21:18,899 --> 00:21:22,068 "First class." 136 00:21:22,069 --> 00:21:28,008 And "handle with care." 137 00:21:28,009 --> 00:21:29,009 Thank you. 138 00:21:29,010 --> 00:21:30,610 What do we say? 139 00:21:30,611 --> 00:21:31,811 Thank you. 140 00:21:31,812 --> 00:21:33,947 Yvette, you're a pretty little girl, 141 00:21:33,948 --> 00:21:35,849 but you will be a beautiful woman. 142 00:21:38,987 --> 00:21:40,754 It's very nice to see you again. 143 00:21:40,755 --> 00:21:41,755 And you. 144 00:21:41,756 --> 00:21:42,822 Have a nice lunch. 145 00:21:51,599 --> 00:21:53,800 My daughter, Christina, 146 00:21:53,801 --> 00:21:55,835 she wants to take a trip to Puerto Rico, 147 00:21:55,836 --> 00:21:58,438 and she wants to take the whole family. 148 00:21:58,439 --> 00:22:02,242 It's just that I'm not sure 149 00:22:02,243 --> 00:22:03,510 if I should join them. 150 00:22:05,613 --> 00:22:08,348 I see new people coming into your life. 151 00:22:14,689 --> 00:22:18,393 I see a new man coming into your life. 152 00:22:22,298 --> 00:22:25,300 A new man. 153 00:22:25,301 --> 00:22:28,970 En Puerto Rico, ay bendito, dios me libre. 154 00:23:00,135 --> 00:23:02,538 Bonasera, Tommaso. 155 00:23:02,539 --> 00:23:05,140 Buenos Dias, Isabel. 156 00:23:23,927 --> 00:23:25,193 Dear Isabel, 157 00:23:25,194 --> 00:23:27,496 I would like to have the pleasure of your company 158 00:23:27,497 --> 00:23:30,699 for a performance of Beethoven's string quartets. 159 00:23:30,700 --> 00:23:32,300 If you would like to join me, 160 00:23:32,301 --> 00:23:35,103 please let me know at your earliest convenience. 161 00:23:35,104 --> 00:23:39,374 Sincerely yours, Tommaso Pensara. 162 00:23:43,413 --> 00:23:45,948 If business doesn't pick up, we're cooked. 163 00:23:47,851 --> 00:23:50,854 The guy who invented the digital camera, 164 00:23:50,855 --> 00:23:51,888 the number one reason 165 00:23:51,889 --> 00:23:53,990 to repeal the assault weapon ban. 166 00:23:53,991 --> 00:23:55,025 Yeah. 167 00:23:55,026 --> 00:23:56,793 Mr. Sneider. 168 00:23:56,794 --> 00:23:58,528 You like that, eh? 169 00:24:00,431 --> 00:24:02,599 Hey, Simon, you finish your prints? 170 00:24:02,600 --> 00:24:06,069 Yeah, and? 171 00:24:06,070 --> 00:24:08,371 Yeah, well, at least you got a hobby. 172 00:24:08,372 --> 00:24:09,806 And hobbies are good. 173 00:24:09,807 --> 00:24:12,542 They keep you from going crazy 174 00:24:12,543 --> 00:24:13,543 like me. 175 00:24:18,983 --> 00:24:22,485 You're a funny kid, Simon. 176 00:24:22,486 --> 00:24:23,954 You don't say much, do you? 177 00:24:56,554 --> 00:25:01,092 Come on, Simon, let's play. 178 00:25:13,471 --> 00:25:14,571 You lost some weight. 179 00:25:15,774 --> 00:25:16,774 For real? 180 00:25:16,775 --> 00:25:19,710 Mm-hmm. 181 00:25:19,711 --> 00:25:21,679 You got to eat, 182 00:25:21,680 --> 00:25:23,547 or you're gonna disappear 183 00:25:23,548 --> 00:25:24,882 like Houdini. 184 00:25:28,219 --> 00:25:29,988 You're crazy, mom. 185 00:25:33,325 --> 00:25:36,828 Oh. 186 00:25:36,829 --> 00:25:37,829 Ma, ma. 187 00:25:37,830 --> 00:25:39,464 Oh, come on. It's terrible. 188 00:25:39,465 --> 00:25:40,899 It's like a third eye. 189 00:26:00,053 --> 00:26:01,086 Who is she? 190 00:26:03,856 --> 00:26:04,856 Let me get those. 191 00:26:04,857 --> 00:26:07,926 No, I want to know who she is. 192 00:26:12,899 --> 00:26:15,400 Are you stalking her? 193 00:26:20,340 --> 00:26:23,810 Well, that's perverted. 194 00:26:25,913 --> 00:26:28,047 Why do you want to take pictures 195 00:26:28,048 --> 00:26:30,750 of girls you don't know? 196 00:26:30,751 --> 00:26:34,286 Instead of taking pictures of women, 197 00:26:34,287 --> 00:26:37,757 why don't you try talking to one? 198 00:27:22,303 --> 00:27:24,938 Since feeling is first, 199 00:27:24,939 --> 00:27:27,707 who pays any attention to the syntax of things 200 00:27:27,708 --> 00:27:30,110 will never wholly kiss you. 201 00:27:30,111 --> 00:27:32,112 Kisses are a better fate 202 00:27:32,113 --> 00:27:33,647 than wisdom. 203 00:27:33,648 --> 00:27:36,049 The best gesture of my brain 204 00:27:36,050 --> 00:27:39,086 is less than your eyelids' flutter. 205 00:27:39,087 --> 00:27:40,087 Hm. 206 00:27:40,088 --> 00:27:41,488 Life is not a paragraph, 207 00:27:41,489 --> 00:27:43,123 and death, I think, 208 00:27:43,124 --> 00:27:46,059 is no parentheses. 209 00:27:46,060 --> 00:27:49,429 So, what do we make of this? 210 00:27:49,430 --> 00:27:50,430 Becca. 211 00:27:50,431 --> 00:27:52,732 I love it when he says, 212 00:27:52,733 --> 00:27:54,101 "the best gesture of my brain 213 00:27:54,102 --> 00:27:56,070 is less than your eyelids' flutter." 214 00:27:56,071 --> 00:27:57,872 Why? He's kind of saying 215 00:27:57,873 --> 00:27:58,973 we can miss out on life 216 00:27:58,974 --> 00:28:01,009 if we intellectualize stuff too much. 217 00:28:01,010 --> 00:28:02,710 Exactly, exactly. 218 00:28:02,711 --> 00:28:04,545 He also goes on to say, 219 00:28:04,546 --> 00:28:08,149 "kisses are a better fate than wisdom." 220 00:28:08,150 --> 00:28:09,150 Right on. 221 00:28:12,321 --> 00:28:15,623 Okay, how about the last line at the end, 222 00:28:15,624 --> 00:28:18,426 "and death, I think, is no parentheses." 223 00:28:21,964 --> 00:28:24,432 Well, what is a parentheses? 224 00:28:24,433 --> 00:28:27,401 Sort of like a time-out. 225 00:28:27,402 --> 00:28:29,204 Okay, so what Cummings is saying here 226 00:28:29,205 --> 00:28:32,373 is that he's using the parentheses as a metaphor 227 00:28:32,374 --> 00:28:39,480 to say that death actually is not a time-out, 228 00:28:39,481 --> 00:28:47,122 that it's-- it's the end, final. 229 00:29:59,063 --> 00:30:00,596 Okay, okay. 230 00:30:26,458 --> 00:30:27,524 34th precinct. 231 00:30:27,525 --> 00:30:30,127 Yes, I want to report a... 232 00:30:30,128 --> 00:30:31,161 Yes? 233 00:30:31,162 --> 00:30:33,130 I received some photos in the mail. 234 00:30:33,131 --> 00:30:34,197 What kind of photos, ma'am? 235 00:30:34,198 --> 00:30:35,299 Of me mostly and my husband. 236 00:30:35,300 --> 00:30:36,500 I don't know what it is. 237 00:30:36,501 --> 00:30:37,701 I don't really know what it is. 238 00:30:37,702 --> 00:30:38,702 Someone's been following me. 239 00:30:38,703 --> 00:30:39,703 What's your name? 240 00:30:39,704 --> 00:30:40,937 Rose, rose Phipps. 241 00:30:40,938 --> 00:30:42,339 What's your address, Mrs. Phipps? 242 00:30:42,340 --> 00:30:45,442 251 west 83rd street, between Broadway and west end. 243 00:30:45,443 --> 00:30:46,710 All right, hang on. 244 00:30:46,711 --> 00:30:48,579 I'm gonna transfer you to officer Banda. 245 00:32:22,442 --> 00:32:25,010 These were delivered to me yesterday. 246 00:32:25,011 --> 00:32:26,412 They have your address on the back. 247 00:32:26,413 --> 00:32:27,913 I wonder if you know who took them. 248 00:32:29,883 --> 00:32:33,452 Excuse me for a minute. 249 00:32:33,453 --> 00:32:37,122 Mr. Sneider, I think you better handle this. 250 00:32:40,727 --> 00:32:42,160 He'll be with you in a minute. 251 00:32:45,766 --> 00:32:47,266 Hi. Hi. 252 00:32:59,380 --> 00:33:00,980 Simon. 253 00:33:00,981 --> 00:33:03,283 Simon, could you come out in the front, please? 254 00:33:09,356 --> 00:33:10,657 Come here, Simon. 255 00:33:10,658 --> 00:33:12,459 This woman-- 256 00:33:12,460 --> 00:33:14,394 I'm sorry. I didn't get the name. 257 00:33:14,395 --> 00:33:15,395 Rose Phipps. 258 00:33:15,396 --> 00:33:16,496 Miss Phipps. 259 00:33:16,497 --> 00:33:18,298 Miss Phipps says she got these photos. 260 00:33:18,299 --> 00:33:20,199 She received them yesterday. 261 00:33:20,200 --> 00:33:21,868 You know anything about them? 262 00:33:21,869 --> 00:33:22,803 No. 263 00:33:24,906 --> 00:33:27,340 We get a lot of orders here, miss Phipps. 264 00:33:27,341 --> 00:33:28,742 I can't remember every one of them. 265 00:33:28,743 --> 00:33:30,410 Can you look it up? 266 00:33:30,411 --> 00:33:34,013 Uh, no, not without the order number. 267 00:33:34,014 --> 00:33:35,014 I'm sorry. 268 00:33:35,015 --> 00:33:36,416 Who would do this? 269 00:33:36,417 --> 00:33:38,585 Well, forgive my forwardness, 270 00:33:38,586 --> 00:33:40,421 miss Phipps, but you are 271 00:33:40,422 --> 00:33:41,689 an extremely attractive woman. 272 00:33:46,328 --> 00:33:48,028 Look, they were obviously developed here. 273 00:33:48,029 --> 00:33:51,499 Are you sure you don't remember anything? 274 00:33:53,401 --> 00:33:55,837 No, I... 275 00:33:55,838 --> 00:33:56,938 No, nothing's coming. 276 00:33:56,939 --> 00:33:58,138 Melanie? 277 00:33:58,139 --> 00:33:59,640 Do you? 278 00:34:04,580 --> 00:34:05,913 Well, maybe it's your boyfriend. 279 00:34:05,914 --> 00:34:07,147 He's not my boyfriend. 280 00:34:07,148 --> 00:34:08,649 How can he take the picture if he's in it? 281 00:34:17,659 --> 00:34:20,060 Excuse me. 282 00:34:29,539 --> 00:34:30,539 Miss Phipps, 283 00:34:30,540 --> 00:34:31,673 can I talk to you for a moment? 284 00:34:34,878 --> 00:34:38,313 Listen, miss Phipps, 285 00:34:38,314 --> 00:34:40,248 I really don't want to have a problem over this. 286 00:34:40,249 --> 00:34:43,785 Isn't there some way that we can resolve this situation 287 00:34:43,786 --> 00:34:45,821 so that everybody goes home happy? 288 00:34:49,826 --> 00:34:52,360 That's not necessary. 289 00:35:06,009 --> 00:35:09,477 Simon, would you come with me, please? 290 00:35:18,989 --> 00:35:21,357 I don't know what game you think you're playing, son, 291 00:35:21,358 --> 00:35:23,793 but it stops right now. 292 00:35:23,794 --> 00:35:26,529 I got enough problems with my business already. 293 00:36:18,483 --> 00:36:20,183 Hey. 294 00:36:20,184 --> 00:36:21,619 I don't want to make trouble for you, 295 00:36:21,620 --> 00:36:23,854 but I want to know who took these photos. 296 00:36:29,728 --> 00:36:32,529 It was a cold day. 297 00:36:32,530 --> 00:36:33,797 You took them? 298 00:36:35,634 --> 00:36:37,334 You followed me? 299 00:36:37,335 --> 00:36:38,268 Wait. 300 00:36:39,504 --> 00:36:40,437 Why? 301 00:36:48,847 --> 00:36:50,848 I liked the scarf. 302 00:37:22,581 --> 00:37:23,648 No, no, not really, 303 00:37:23,649 --> 00:37:26,985 because he could hear the music in his head, 304 00:37:26,986 --> 00:37:29,654 the rich, beautiful melodies, 305 00:37:29,655 --> 00:37:33,324 each instrument, 306 00:37:33,325 --> 00:37:36,161 the other strings, the wind, the percussion. 307 00:37:36,162 --> 00:37:38,029 It's--it's like they were playing it 308 00:37:38,030 --> 00:37:41,132 right in front of him. 309 00:37:41,133 --> 00:37:44,135 No, what is sad is not a composer going deaf, no. 310 00:37:44,136 --> 00:37:49,909 What is sad is a painter going blind. 311 00:37:57,184 --> 00:38:02,387 You know, before today, 312 00:38:02,388 --> 00:38:04,656 I had never been inside Lincoln center. 313 00:38:04,657 --> 00:38:05,691 Never? 314 00:38:05,692 --> 00:38:07,126 Paul and I always listened to music, 315 00:38:07,127 --> 00:38:08,160 but we didn't go out much. 316 00:38:08,161 --> 00:38:10,229 Paul didn't want to spend the money, 317 00:38:10,230 --> 00:38:11,697 and with our girls, it was always, 318 00:38:11,698 --> 00:38:12,798 you know, save, save, save. 319 00:38:12,799 --> 00:38:15,667 I never had children so everything I saved 320 00:38:15,668 --> 00:38:16,668 was for me. 321 00:38:16,669 --> 00:38:18,871 Oh. 322 00:38:18,872 --> 00:38:21,273 Have you ever been married? 323 00:38:21,274 --> 00:38:22,208 No. 324 00:38:27,214 --> 00:38:31,583 Tommas, you're a very cultured man. 325 00:38:32,786 --> 00:38:34,888 Why do you work in a mail room? 326 00:38:34,889 --> 00:38:36,656 Where should I work? 327 00:38:36,657 --> 00:38:38,691 I don't know. 328 00:38:38,692 --> 00:38:40,260 It just seems like an odd job 329 00:38:40,261 --> 00:38:41,261 for somebody like you. 330 00:38:41,262 --> 00:38:42,262 Well, I've been 331 00:38:42,263 --> 00:38:44,131 with the agency for 15 years. 332 00:38:44,132 --> 00:38:45,198 I make enough money. 333 00:38:45,199 --> 00:38:47,134 I report to no one. 334 00:38:47,135 --> 00:38:48,301 People leave me alone. 335 00:38:48,302 --> 00:38:50,270 What else do I need? 336 00:39:50,432 --> 00:39:52,533 Do you see what's happening? 337 00:39:54,602 --> 00:39:56,037 Did you know that in his later years, 338 00:39:56,038 --> 00:39:57,205 Goya became blind? 339 00:39:57,206 --> 00:39:58,639 He used to touch his subjects' faces 340 00:39:58,640 --> 00:39:59,640 with one hand and-- 341 00:39:59,641 --> 00:40:01,242 have you seen those paintings? 342 00:40:01,243 --> 00:40:03,244 They're grotesque. 343 00:40:03,245 --> 00:40:05,412 Well, Monet had cataracts when he did the water lilies. 344 00:40:05,413 --> 00:40:06,413 We studied him during-- 345 00:40:06,414 --> 00:40:08,415 I'm not Monet, Dr. Phipps. 346 00:40:08,416 --> 00:40:10,251 It doesn't matter. 347 00:40:10,252 --> 00:40:11,453 No, it does matter. 348 00:40:12,555 --> 00:40:14,056 Do you think future students 349 00:40:14,057 --> 00:40:17,459 will care about why my work changed? 350 00:40:17,460 --> 00:40:19,461 No one will study Tommaso Pensara, believe me. 351 00:40:19,462 --> 00:40:20,863 Well, many artists are discovered 352 00:40:20,864 --> 00:40:21,864 after their deaths. 353 00:40:21,865 --> 00:40:23,899 Well, I'm almost there. 354 00:40:23,900 --> 00:40:25,400 Don't say that. 355 00:40:25,401 --> 00:40:26,768 Without my eyes, 356 00:40:26,769 --> 00:40:28,237 my life is completely meaningless. 357 00:40:28,238 --> 00:40:29,171 It's not. 358 00:40:31,474 --> 00:40:32,908 Do you know what it's like to lose 359 00:40:32,909 --> 00:40:34,476 the one thing that gives your life meaning? 360 00:40:34,477 --> 00:40:35,777 Have you any idea? 361 00:40:35,778 --> 00:40:37,812 Do you know what it's like to wake up each day 362 00:40:37,813 --> 00:40:40,282 with the knowledge that your life has no meaning? 363 00:40:40,283 --> 00:40:41,483 I lost my son. 364 00:40:47,656 --> 00:40:52,294 I lost my son eight months ago. 365 00:40:52,295 --> 00:40:53,395 He was almost two. 366 00:40:59,135 --> 00:41:00,068 I'm sorry. 367 00:41:05,742 --> 00:41:07,576 I was a boy when my father died. 368 00:41:09,380 --> 00:41:10,846 When my parents' friends came over, 369 00:41:10,847 --> 00:41:12,615 they would take me aside, and they would say, 370 00:41:12,616 --> 00:41:14,750 "Tommaso, don't cry. Be strong." 371 00:41:17,221 --> 00:41:18,788 But you know when they say "be strong," 372 00:41:18,789 --> 00:41:22,892 they mean "i don't want to hear about it." 373 00:41:22,893 --> 00:41:25,895 It's a lot of bullshit if you ask me. 374 00:41:42,212 --> 00:41:44,013 Hello, my darling. 375 00:41:44,014 --> 00:41:45,915 What a night. 376 00:41:56,027 --> 00:41:59,430 Let's dance. 377 00:41:59,431 --> 00:42:00,730 Sometimes 378 00:42:00,731 --> 00:42:03,467 I don't think you realize how much I love you. 379 00:42:06,371 --> 00:42:09,673 Ma, ma, ma. 380 00:42:09,674 --> 00:42:10,740 What's wrong with you? 381 00:42:10,741 --> 00:42:11,976 Let's dance. 382 00:42:15,813 --> 00:42:16,746 Mm. 383 00:42:24,789 --> 00:42:27,524 Come on. 384 00:42:27,525 --> 00:42:28,625 Dance with me. 385 00:42:31,229 --> 00:42:34,098 You love me, don't you? Hm? 386 00:42:47,246 --> 00:42:48,446 Mama. 387 00:42:53,619 --> 00:42:55,553 Ma. 388 00:43:07,566 --> 00:43:12,070 ...se ha desarrollado de una manera fantastica... 389 00:44:02,722 --> 00:44:06,425 Hi, Simon. 390 00:44:06,426 --> 00:44:08,461 You want some of these? 391 00:44:08,462 --> 00:44:10,362 Come on, they make you feel real good. 392 00:44:11,898 --> 00:44:15,568 Man, why you so serious all the time? 393 00:44:15,569 --> 00:44:17,471 You ever kissed a girl? 394 00:44:17,472 --> 00:44:19,806 'Cause Melanie here, she says she gets hot 395 00:44:19,807 --> 00:44:22,309 just fantasizing about you and shit. 396 00:44:22,310 --> 00:44:23,577 Shut up, Ana. 397 00:44:23,578 --> 00:44:24,578 Man, this is your chance. 398 00:44:24,579 --> 00:44:25,579 It's okay. 399 00:44:25,580 --> 00:44:26,779 I'll see you later. 400 00:44:31,719 --> 00:44:35,722 Ooh, rock hard, man. 401 00:44:35,723 --> 00:44:36,923 What is with you? 402 00:48:02,934 --> 00:48:04,168 Hey, Mr. Phipps. 403 00:48:04,169 --> 00:48:05,502 How are you, Karen? 404 00:48:19,250 --> 00:48:20,184 Mark. 405 00:48:21,553 --> 00:48:22,554 Hey. 406 00:48:22,555 --> 00:48:23,722 Um, I'll be-- 407 00:48:23,723 --> 00:48:25,623 see you at the desk in a minute. 408 00:48:25,624 --> 00:48:26,558 You should've called. 409 00:48:27,794 --> 00:48:28,727 This is incredible. 410 00:48:32,398 --> 00:48:35,667 Listen, my students are having a reading of their poetry, 411 00:48:35,668 --> 00:48:37,268 and I was wondering if you'd like to come. 412 00:48:37,269 --> 00:48:39,838 When is it? 413 00:48:39,839 --> 00:48:41,139 Next week. 414 00:48:41,140 --> 00:48:42,607 Is that what you came to talk about? 415 00:48:42,608 --> 00:48:45,210 Oh, no, not only that. 416 00:48:45,211 --> 00:48:48,279 I wanted to apologize for what I said to you 417 00:48:48,280 --> 00:48:49,748 the other night after the movie. 418 00:48:51,784 --> 00:48:53,018 I forgot what you said. 419 00:48:54,553 --> 00:48:58,489 Rose, this is bullshit, okay? 420 00:48:58,490 --> 00:48:59,858 I know that the last few months 421 00:48:59,859 --> 00:49:01,760 have been very tough for you, and I just wanted-- 422 00:49:01,761 --> 00:49:03,394 you act like it something that's only happened to me. 423 00:49:03,395 --> 00:49:05,864 I just want you to stop being so mad at me all the time. 424 00:49:05,865 --> 00:49:06,865 Do you still cry? 425 00:49:06,866 --> 00:49:07,899 Of course I do. 426 00:49:07,900 --> 00:49:09,901 Because I cry every fucking night. 427 00:49:12,206 --> 00:49:13,272 I know that. 428 00:49:13,273 --> 00:49:15,708 How do you know? 429 00:49:16,944 --> 00:49:17,877 Because I know you. 430 00:49:19,179 --> 00:49:20,679 You think so? 431 00:49:22,049 --> 00:49:23,783 If I don't, nobody does, right? 432 00:49:25,152 --> 00:49:26,119 You're wrong. 433 00:49:32,325 --> 00:49:33,425 Another guy? 434 00:49:33,426 --> 00:49:34,994 Yeah. 435 00:49:40,067 --> 00:49:41,200 When'd you meet him? 436 00:49:41,201 --> 00:49:42,668 Just recently. 437 00:49:42,669 --> 00:49:44,503 Is it serious? 438 00:49:45,572 --> 00:49:46,605 Not really. 439 00:49:47,707 --> 00:49:48,741 Have you slept with him? 440 00:49:49,810 --> 00:49:51,510 No. 441 00:49:54,248 --> 00:49:55,248 Do you plan to? 442 00:49:59,253 --> 00:50:00,487 I don't know. 443 00:50:28,516 --> 00:50:30,250 Hey. 444 00:50:30,251 --> 00:50:31,251 Hey. 445 00:50:31,252 --> 00:50:32,786 You're home early. 446 00:50:32,787 --> 00:50:34,487 Don't you got enough of me at night? 447 00:50:37,458 --> 00:50:39,426 Rose is seeing somebody else. 448 00:50:42,596 --> 00:50:44,331 Oh, mark, I'm so sorry. 449 00:50:47,635 --> 00:50:48,703 I don't know what to do. 450 00:50:50,372 --> 00:50:51,372 She's making 451 00:50:51,373 --> 00:50:53,241 a big mistake. 452 00:50:53,242 --> 00:50:54,175 Maybe. 453 00:50:58,747 --> 00:50:59,948 What's that supposed to mean? 454 00:50:59,949 --> 00:51:01,515 It's her life. 455 00:51:01,516 --> 00:51:02,516 You think this is okay? 456 00:51:02,517 --> 00:51:03,617 I don't know. 457 00:51:03,618 --> 00:51:06,187 She's the one that's got to find out. 458 00:51:06,188 --> 00:51:08,022 Find what out? 459 00:51:08,023 --> 00:51:10,258 You want me to read your tarot? 460 00:51:12,427 --> 00:51:13,661 No, Claire, I don't want you 461 00:51:13,662 --> 00:51:15,897 to read my tarot or break out your Ouija board 462 00:51:15,898 --> 00:51:17,598 or stick pins into a doll 463 00:51:17,599 --> 00:51:18,799 or whatever the hell else it is 464 00:51:18,800 --> 00:51:20,068 you friggin' people do. 465 00:51:20,069 --> 00:51:21,435 That's not necessary. 466 00:51:21,436 --> 00:51:23,004 That's my next appointment. 467 00:51:23,005 --> 00:51:24,372 You want to know the truth, mark? 468 00:51:24,373 --> 00:51:27,508 And this is just sister to brother talking. 469 00:51:27,509 --> 00:51:29,377 You're really judgmental sometimes. 470 00:51:29,378 --> 00:51:30,745 Is that right? 471 00:51:30,746 --> 00:51:33,114 I'm just trying to be honest. 472 00:51:33,115 --> 00:51:35,449 You take people's money to tell their future, 473 00:51:35,450 --> 00:51:37,753 and you're gonna lecture me on honesty, huh? 474 00:51:37,754 --> 00:51:38,754 Great. 475 00:51:38,755 --> 00:51:39,688 Mark. 476 00:51:55,438 --> 00:51:56,638 Hello. Can I help you? 477 00:51:56,639 --> 00:51:58,307 Hi, I've been receiving 478 00:51:58,308 --> 00:52:00,542 your catalogue every week. 479 00:52:00,543 --> 00:52:03,279 And I just really wish that you would stop sending it to me. 480 00:52:03,280 --> 00:52:04,646 What's the customer number? 481 00:52:04,647 --> 00:52:06,481 It's highlighted in yellow on the back. 482 00:52:06,482 --> 00:52:09,818 Kh789. 483 00:52:09,819 --> 00:52:11,453 You've ordered a few products from us. 484 00:52:11,454 --> 00:52:13,188 I don't think so. 485 00:52:13,189 --> 00:52:14,790 The musical Cheshire cat? 486 00:52:15,959 --> 00:52:18,360 Big Ruby gorilla. 487 00:52:18,361 --> 00:52:19,361 The Mozart cube. 488 00:52:19,362 --> 00:52:22,264 Stop. I know what I ordered. 489 00:52:22,265 --> 00:52:25,167 Well, did your child like the toys? 490 00:52:25,168 --> 00:52:26,201 He liked them a lot. 491 00:52:26,202 --> 00:52:29,105 I just--i don't need them anymore. 492 00:52:30,541 --> 00:52:31,541 I'll take you off the list. 493 00:52:31,542 --> 00:52:32,475 Thank you. 494 00:53:36,174 --> 00:53:37,108 Shit. 495 00:53:43,181 --> 00:53:44,515 What's going on? 496 00:53:47,986 --> 00:53:49,286 Come on, mark. 497 00:53:49,287 --> 00:53:51,389 I'm really unhappy about this. 498 00:53:51,390 --> 00:53:53,957 You're bringing a negative vibe into my space. 499 00:53:53,958 --> 00:53:55,893 My wife's out there fucking some other guy, 500 00:53:55,894 --> 00:53:57,561 but we should try and maintain 501 00:53:57,562 --> 00:53:59,163 the positive vibes? 502 00:53:59,164 --> 00:54:01,232 You know there's a price to pay 503 00:54:01,233 --> 00:54:03,501 for your-- for your idea of happiness 504 00:54:03,502 --> 00:54:07,205 in this bogus, idealized world you inhabit. 505 00:54:07,206 --> 00:54:08,606 It's not bogus. 506 00:54:08,607 --> 00:54:09,874 It's real. 507 00:54:09,875 --> 00:54:11,109 And it's hard-earned. 508 00:54:12,845 --> 00:54:14,179 So what am I supposed to do, 509 00:54:14,180 --> 00:54:16,714 just kick back and relax 510 00:54:16,715 --> 00:54:18,216 while rose is out there 511 00:54:18,217 --> 00:54:20,618 enjoying her little escapade? 512 00:54:20,619 --> 00:54:22,254 You know, I don't think this is about rose. 513 00:54:24,157 --> 00:54:25,823 I never hear you talk about Casey. 514 00:54:33,266 --> 00:54:34,433 Fuck off, Claire. 515 00:54:34,434 --> 00:54:36,134 Is that how you talk to rose? 516 00:54:36,135 --> 00:54:37,969 What could you possibly know about losing a child, eh? 517 00:54:39,038 --> 00:54:41,005 I know more than you think. 518 00:54:41,006 --> 00:54:42,174 You don't have any clue. 519 00:54:42,175 --> 00:54:43,875 You have absolutely no clue. 520 00:54:45,211 --> 00:54:46,711 I've had two miscarriages. 521 00:54:47,846 --> 00:54:48,846 Not the same. 522 00:54:48,847 --> 00:54:50,148 I wanted those babies. 523 00:54:50,149 --> 00:54:52,284 They were fetuses, Claire. 524 00:54:52,285 --> 00:54:54,920 Fetuses, okay? 525 00:54:54,921 --> 00:54:56,822 Casey was two. 526 00:54:56,823 --> 00:54:59,292 A living, breathing 527 00:54:59,293 --> 00:55:00,293 little boy. 528 00:55:00,294 --> 00:55:01,694 Can you grasp that? 529 00:55:47,175 --> 00:55:48,442 Hi, this is rose. 530 00:55:48,443 --> 00:55:50,010 Leave a message, and I'll call you back. 531 00:55:51,579 --> 00:55:56,650 Rose, it's me. 532 00:55:56,651 --> 00:56:01,955 Listen, you remember that time we drove down to Chesapeake? 533 00:56:03,291 --> 00:56:05,425 What were we? 534 00:56:05,426 --> 00:56:08,662 Must have been 24, 25. 535 00:56:08,663 --> 00:56:10,030 And it started to pour so bad 536 00:56:10,031 --> 00:56:11,865 we ducked into that little shoe store. 537 00:56:11,866 --> 00:56:14,901 And you tried on these beautiful Italian sandals, 538 00:56:14,902 --> 00:56:18,838 and I kept telling you that they were too expensive. 539 00:56:21,409 --> 00:56:24,144 You looked absolutely beautiful in those sandals. 540 00:56:26,347 --> 00:56:27,714 And I never told you that. 541 00:56:32,655 --> 00:56:34,155 I miss you, baby. 542 00:56:39,361 --> 00:56:43,064 I miss the two of you 543 00:56:43,065 --> 00:56:44,365 so much. 544 00:56:46,134 --> 00:56:48,135 I'm sorry I ever blamed you. 545 00:56:51,373 --> 00:56:53,508 I'm so sorry. 546 00:57:26,042 --> 00:57:28,344 Just a moment. 547 00:57:34,984 --> 00:57:36,218 Isabel. 548 00:57:38,755 --> 00:57:40,589 I brought you the chicken sandwich. 549 00:57:40,590 --> 00:57:43,292 And senor Vargas is here for a client, 550 00:57:43,293 --> 00:57:44,893 and those were left over. 551 00:57:44,894 --> 00:57:45,894 Grazie. 552 00:57:45,895 --> 00:57:47,696 Can i-- 553 00:57:47,697 --> 00:57:49,632 sit with you a while while you eat? 554 00:57:49,633 --> 00:57:50,799 Busy. 555 00:57:53,936 --> 00:57:57,406 Que Paso? 556 00:57:57,407 --> 00:57:59,207 A bad day, I guess. 557 00:58:25,235 --> 00:58:26,202 Thank you. 558 00:58:31,942 --> 00:58:33,743 She works in my office. 559 00:58:33,744 --> 00:58:36,746 Does she know what's going on with you? 560 00:58:36,747 --> 00:58:38,181 She's from Puerto Rico. 561 00:58:38,182 --> 00:58:40,717 Does she know what's happening to you, Mr. Pensara? 562 00:58:40,718 --> 00:58:42,218 Do you remember meeting 563 00:58:42,219 --> 00:58:43,886 your husband's family for the first time? 564 00:58:43,887 --> 00:58:46,088 Did they accept you immediately? 565 00:58:47,692 --> 00:58:48,692 Yes. 566 00:58:48,693 --> 00:58:49,892 You hesitated. 567 00:58:49,893 --> 00:58:50,893 I was thinking. 568 00:58:50,894 --> 00:58:52,061 Don't try to protect me. 569 00:58:52,062 --> 00:58:53,062 I'm not. 570 00:58:53,063 --> 00:58:54,063 They didn't like you? 571 00:58:54,064 --> 00:58:56,265 No, they liked me very much. 572 00:58:58,235 --> 00:58:59,236 I don't believe you. 573 00:58:59,237 --> 00:59:00,404 Mr. Pensara, 574 00:59:00,405 --> 00:59:01,872 I asked if you told your friend Isabel 575 00:59:01,873 --> 00:59:04,041 about what's happening to you. 576 00:59:04,042 --> 00:59:05,343 I guess she has some idea. 577 00:59:05,344 --> 00:59:07,778 You guess? 578 00:59:07,779 --> 00:59:09,580 Do you think it'll change her opinion of me? 579 00:59:09,581 --> 00:59:11,281 Probably not. 580 00:59:11,282 --> 00:59:13,049 And when her family finds out? 581 00:59:14,252 --> 00:59:15,419 You act like this is 582 00:59:15,420 --> 00:59:17,020 the first time you've ever fallen in love. 583 00:59:54,427 --> 00:59:55,627 Mamita. 584 00:59:55,628 --> 00:59:56,761 Extender up. 585 00:59:59,097 --> 01:00:00,565 Here. Here we go. 586 01:00:06,138 --> 01:00:08,840 Isabel, te bordaste con la comida. 587 01:00:08,841 --> 01:00:10,041 It's delicious. 588 01:00:10,042 --> 01:00:11,576 Christina made the chicken. 589 01:00:11,577 --> 01:00:13,545 That's good. It's very good. 590 01:00:13,546 --> 01:00:15,480 You like it, Tommaso? 591 01:00:15,481 --> 01:00:16,481 Oh, it's good. 592 01:00:16,482 --> 01:00:17,482 Oh, good. 593 01:00:18,484 --> 01:00:20,852 When did you come here, Tommas? 594 01:00:20,853 --> 01:00:22,554 1958. 595 01:00:22,555 --> 01:00:24,856 Oh, that was a long time ago. 596 01:00:24,857 --> 01:00:26,290 It wasn't that long ago, Christina. 597 01:00:26,291 --> 01:00:27,291 No, I didn't-- 598 01:00:27,292 --> 01:00:28,292 you didn't? 599 01:00:28,293 --> 01:00:29,761 I had to get away from my family. 600 01:00:29,762 --> 01:00:31,563 Why? 601 01:00:37,403 --> 01:00:38,838 My father was a colonel in the army, 602 01:00:38,839 --> 01:00:40,506 and he told me 603 01:00:40,507 --> 01:00:41,640 that he was not a good person. 604 01:00:41,641 --> 01:00:43,308 He had done bad things. 605 01:00:46,145 --> 01:00:47,312 What kind of things? 606 01:00:57,691 --> 01:00:58,991 Oh. 607 01:01:00,159 --> 01:01:01,460 Go to the den, sweetie. 608 01:01:01,461 --> 01:01:02,461 No. 609 01:01:02,462 --> 01:01:03,929 Ay! 610 01:01:03,930 --> 01:01:05,798 Carlitos. 611 01:01:12,906 --> 01:01:14,072 Go on, Tommas. 612 01:01:17,010 --> 01:01:18,878 Well, he told me he had been responsible 613 01:01:18,879 --> 01:01:20,445 for the death of innocent people, 614 01:01:20,446 --> 01:01:22,748 that he had tortured them. 615 01:01:24,718 --> 01:01:26,219 How old were you? 616 01:01:26,220 --> 01:01:27,253 15. 617 01:01:27,254 --> 01:01:28,688 He had been sick for a couple of days, 618 01:01:28,689 --> 01:01:37,130 and--and as I sat there beside him, 619 01:01:37,131 --> 01:01:38,431 he pulled out a gun. 620 01:01:39,867 --> 01:01:41,501 I wasn't really scared. 621 01:01:41,502 --> 01:01:43,503 My father loved me very much. 622 01:01:43,504 --> 01:01:45,204 What did he do? 623 01:01:48,208 --> 01:01:49,609 He pointed the gun inside his mouth 624 01:01:49,610 --> 01:01:50,744 and shot himself. 625 01:01:50,745 --> 01:01:51,945 Oh, no. 626 01:01:51,946 --> 01:01:54,848 I ran around the house, the patio 627 01:01:54,849 --> 01:01:56,249 many, many times 628 01:01:56,250 --> 01:01:58,618 until I was sweating and then sweating 629 01:01:58,619 --> 01:02:00,086 and sweating. 630 01:02:00,087 --> 01:02:02,355 You were just a boy. 631 01:02:05,760 --> 01:02:07,126 My God, Tommas, 632 01:02:07,127 --> 01:02:12,365 that's--that's a hellish story. 633 01:02:13,534 --> 01:02:17,137 Well, you asked me why I had left home. 634 01:02:24,646 --> 01:02:26,714 Tommaso, 635 01:02:26,715 --> 01:02:28,849 to life. 636 01:02:39,962 --> 01:02:43,731 You are a very interesting man. 637 01:02:44,833 --> 01:02:46,300 Not really. 638 01:02:46,301 --> 01:02:48,135 No, really. 639 01:02:48,136 --> 01:02:53,574 I--i admire you. 640 01:02:53,575 --> 01:02:56,577 Te gusta la leche. Me gusta El cafe. 641 01:02:56,578 --> 01:02:59,914 No mas me gustan Los ojos de usted. 642 01:03:03,151 --> 01:03:06,955 You make me feel so wonderful, really. 643 01:08:06,995 --> 01:08:09,764 Don't stop. 644 01:08:36,324 --> 01:08:37,258 I'm rose. 645 01:08:40,028 --> 01:08:41,028 Simon. 646 01:08:41,029 --> 01:08:41,996 I remember. 647 01:08:45,667 --> 01:08:47,236 Why did you follow me here? 648 01:08:50,273 --> 01:08:52,741 I don't know. 649 01:08:52,742 --> 01:08:56,178 What do you want? 650 01:08:56,179 --> 01:08:57,780 What did you think would happen? 651 01:09:02,919 --> 01:09:04,386 Who was the man I saw you with? 652 01:09:04,387 --> 01:09:05,988 He's my husband. 653 01:09:07,290 --> 01:09:08,957 Don't worry; We're separated. 654 01:09:11,995 --> 01:09:13,228 Do you want something to drink? 655 01:09:13,229 --> 01:09:14,696 I could get you soda. 656 01:09:14,697 --> 01:09:16,364 Do you want a beer? 657 01:09:16,365 --> 01:09:17,299 No. 658 01:09:21,337 --> 01:09:23,772 I'm gonna have a beer. 659 01:09:26,009 --> 01:09:27,075 How old are you? 660 01:09:32,648 --> 01:09:33,715 20. 661 01:09:35,985 --> 01:09:37,586 Have you ever been with a woman? 662 01:09:46,197 --> 01:09:47,663 Do you want to try again? 663 01:11:29,802 --> 01:11:31,102 Hit me. 664 01:11:35,507 --> 01:11:36,674 Did you hear me? 665 01:11:37,743 --> 01:11:38,977 No. 666 01:11:38,978 --> 01:11:40,645 Hit me. 667 01:11:42,448 --> 01:11:43,481 I can't do that. 668 01:11:43,482 --> 01:11:44,649 Yes, you can. 669 01:11:44,650 --> 01:11:45,583 Hit me! 670 01:11:46,819 --> 01:11:48,586 Hit me, Simon. 671 01:11:55,794 --> 01:11:56,962 Harder. 672 01:12:03,570 --> 01:12:05,438 Tell me I'm a bad mother. 673 01:12:07,707 --> 01:12:08,640 No. 674 01:12:12,912 --> 01:12:14,246 Bad mother. 675 01:12:41,308 --> 01:12:43,909 Please leave. 676 01:13:43,338 --> 01:13:45,273 Where were you last night? 677 01:13:50,245 --> 01:13:52,180 You're just like your father. 678 01:14:01,656 --> 01:14:02,590 Ma! 679 01:14:07,929 --> 01:14:11,165 If you're not gonna help me, then get out. 680 01:15:13,429 --> 01:15:15,597 This is ridiculous. 681 01:15:15,598 --> 01:15:18,400 I'll have to leave eventually. 682 01:15:18,401 --> 01:15:19,669 Either I will or you will 683 01:15:19,670 --> 01:15:21,271 because you'll get caught helping me. 684 01:15:21,272 --> 01:15:23,973 I'll be fine. 685 01:15:23,974 --> 01:15:25,908 I'll be fine. 686 01:15:32,149 --> 01:15:39,589 Carlitos asked me if he would be seeing you again, 687 01:15:39,590 --> 01:15:43,059 and I said yes. 688 01:15:43,060 --> 01:15:44,260 Was that a good idea? 689 01:15:45,796 --> 01:15:47,063 I don't know, Isabel. 690 01:15:53,237 --> 01:15:56,840 What did you feel when we kissed? 691 01:15:56,841 --> 01:15:59,275 I felt happy. 692 01:16:00,444 --> 01:16:01,511 You seem uncertain. 693 01:16:01,512 --> 01:16:02,846 I'm not uncertain. 694 01:16:02,847 --> 01:16:06,082 My heart raced. 695 01:16:06,083 --> 01:16:08,719 Did yours? 696 01:16:08,720 --> 01:16:09,720 I don't know. 697 01:16:13,358 --> 01:16:14,759 You don't remember? 698 01:16:14,760 --> 01:16:17,294 No, I remember. 699 01:16:21,332 --> 01:16:22,533 I'll always remember. 700 01:16:41,185 --> 01:16:43,821 Uh, meet me 701 01:16:43,822 --> 01:16:44,822 after work in the park, 702 01:16:44,823 --> 01:16:47,291 and we'll discuss it then. 703 01:19:26,288 --> 01:19:29,156 Peter's poem clearly illustrates the use of metaphor. 704 01:20:39,262 --> 01:20:43,098 How's it going with your friend Isabel? 705 01:20:43,099 --> 01:20:45,034 It doesn't seem to be working out. 706 01:20:45,035 --> 01:20:47,703 I'm sorry to hear that. 707 01:20:47,704 --> 01:20:49,337 It's okay. 708 01:20:49,338 --> 01:20:50,973 We weren't right for each other. 709 01:20:50,974 --> 01:20:54,276 Sometimes that's hard to tell. 710 01:20:54,277 --> 01:20:56,645 Um, read the top line. 711 01:20:58,414 --> 01:21:06,890 H, c, a, g. 712 01:21:11,595 --> 01:21:12,862 How long have you been married? 713 01:21:12,863 --> 01:21:14,463 Six years. 714 01:21:14,464 --> 01:21:15,899 What's a typical evening like? 715 01:21:15,900 --> 01:21:18,668 My husband and I are separated. 716 01:21:18,669 --> 01:21:20,403 Do you miss him? 717 01:21:22,840 --> 01:21:23,773 Sometimes. 718 01:21:27,311 --> 01:21:31,581 I--I bought a cane. 719 01:21:31,582 --> 01:21:33,149 That's good. 720 01:21:33,150 --> 01:21:34,084 That will help you. 721 01:21:36,320 --> 01:21:38,755 About Isabel, can I ask you a question? 722 01:21:38,756 --> 01:21:40,623 Yes. 723 01:21:40,624 --> 01:21:43,292 Can you imagine your life without her? 724 01:21:43,293 --> 01:21:45,661 Before or after this happened? 725 01:21:50,034 --> 01:21:51,500 I guess there's only the present. 726 01:22:15,693 --> 01:22:19,130 This is a wide-angle lens. 727 01:22:19,131 --> 01:22:20,865 Please don't break it, Simon. 728 01:22:39,284 --> 01:22:40,818 I appeal to the stars. 729 01:22:40,819 --> 01:22:43,522 My heart peeled loose in the wind. 730 01:23:44,017 --> 01:23:45,451 Oh, damn it. 731 01:23:45,452 --> 01:23:47,119 Excuse me, sir? 732 01:23:47,120 --> 01:23:48,454 What is it? 733 01:23:48,455 --> 01:23:49,455 What do you want? 734 01:23:49,456 --> 01:23:50,456 Do you need help? 735 01:23:50,457 --> 01:23:51,691 Leave me alone. 736 01:23:59,566 --> 01:24:00,966 Excuse me, please. 737 01:24:00,967 --> 01:24:03,869 Yeah, yeah? 738 01:24:03,870 --> 01:24:06,706 I need to get to the m-train to queens. 739 01:24:06,707 --> 01:24:08,608 Like, I'm going to booth street. 740 01:24:08,609 --> 01:24:12,411 Um, you got to take the 1-train to Times Square. 741 01:24:12,412 --> 01:24:14,046 But you got to get on the other side. 742 01:24:22,523 --> 01:24:24,658 Can you help me? 743 01:24:24,659 --> 01:24:26,159 Yeah. 744 01:24:26,160 --> 01:24:27,160 Yeah, come on. 745 01:24:27,161 --> 01:24:29,095 It's this way. 746 01:24:34,101 --> 01:24:35,135 What's your name? 747 01:24:35,136 --> 01:24:36,436 Simon. 748 01:24:36,437 --> 01:24:37,437 What about you? 749 01:24:37,438 --> 01:24:38,805 Simon. My name is Tommaso, Simon. 750 01:24:38,806 --> 01:24:39,906 Tommas. What is that? 751 01:24:39,907 --> 01:24:41,941 Thank you. Tommaso is an Italian name. 752 01:24:41,942 --> 01:24:43,209 Italian. 753 01:24:43,210 --> 01:24:45,712 What, but you got a really thick New York accent. 754 01:24:45,713 --> 01:24:47,381 I've been in New York since a long time now. 755 01:24:47,382 --> 01:24:48,415 A long time. 756 01:24:48,416 --> 01:24:51,117 I'm going to see my friend, Isabel. 49176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.