Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,920 --> 00:00:08,079
(Dramatische Musik)
2
00:00:08,360 --> 00:00:12,479
(Singh): Ihr Sohn ist tot.
- (Mana): Enoch? Mein Enoch?
3
00:00:12,640 --> 00:00:15,972
(Han): Drei Mädchen, vier Jungen,
zwischen 18 und 23.
4
00:00:16,280 --> 00:00:20,039
Alle unterschiedlich lange
als vermisst gemeldet.
5
00:00:20,280 --> 00:00:21,639
Fängt es wieder an?
6
00:00:21,920 --> 00:00:24,918
(Virgil): Von hier kam eine Nachricht?
7
00:00:25,240 --> 00:00:28,479
Gibt's eine Mitgliederliste?
- Beobachten, kontrollieren:
8
00:00:28,720 --> 00:00:30,879
Dann gäbe es keine 7 Tote am Strand.
9
00:00:33,000 --> 00:00:34,676
Ich warte auf dich!
- (Christa): Linus?
10
00:00:35,000 --> 00:00:37,559
(Lesky): Der einzige Überlebende.
11
00:00:37,800 --> 00:00:40,919
(Linus): Lebendig sein tut weh.
- Wie hast du überlebt?
12
00:00:41,160 --> 00:00:44,719
Ich hab ihn gesehen.
- (Nahel): Wen? Caron.
13
00:00:44,920 --> 00:00:48,519
Hat Linus die Selbstmorde erwähnt?
- Sie warten aufs Zeichen.
14
00:00:48,760 --> 00:00:50,643
Wer gibt das Zeichen?
15
00:00:53,040 --> 00:00:56,319
Ihre verdammte verschlüsselte Sprache.
Verstehst du das?
16
00:00:57,280 --> 00:00:59,016
Unser Tag kommt, Nahel.
17
00:00:59,200 --> 00:01:00,496
(Nahel): Ich bin bereit.
18
00:01:01,440 --> 00:01:05,519
Erkennen Sie ihn? Samian Vanghen.
Er war 22 und in eurer Stiftung.
19
00:01:06,280 --> 00:01:09,159
(Virgil): Es kommen...
- Tausende, ich weiß.
20
00:01:09,280 --> 00:01:11,390
(Ian): Sie schließen das Zentrum.
21
00:01:11,780 --> 00:01:14,026
(Virgil): Nur die Taten sprechen.
Nur Taten lügen niemals.
22
00:01:14,540 --> 00:01:17,776
Nur die Taten sprechen.
Nur Taten lügen niemals.
23
00:01:34,320 --> 00:01:36,599
(Meeresrauschen)
24
00:02:12,240 --> 00:02:13,479
(Musik setzt ein)
25
00:03:22,320 --> 00:03:23,376
Christa!
26
00:03:24,120 --> 00:03:27,159
Hol deine Sachen,
du gehst zurück ins Zentrum.
27
00:03:28,240 --> 00:03:30,570
Vergiss nichts,
wir fahren in zehn Minuten.
28
00:03:31,000 --> 00:03:32,199
(Tür schlägt zu)
29
00:03:35,000 --> 00:03:36,850
Ist das alles, was euch einfällt?
30
00:03:37,640 --> 00:03:39,950
Tagsüber auf dem Revier,
nachts im Gefängnis.
31
00:03:40,020 --> 00:03:42,556
Ist gut für sie -
gutes Gleichgewicht.
32
00:03:42,680 --> 00:03:44,976
Sie lebt in einer Klinik,
nicht im Gefängnis.
33
00:03:45,480 --> 00:03:49,659
Kennst du diese Kliniken?
Aber ich kenne sie. Darius!
34
00:03:49,960 --> 00:03:52,639
Sie hat eine richterliche
Ausgangserlaubnis.
35
00:03:52,840 --> 00:03:55,106
Du bist seit 20 Jahren keine
Anwältin mehr.
36
00:03:55,140 --> 00:03:56,149
Sie hat Rechte.
37
00:03:56,400 --> 00:03:58,343
Du kannst nicht so über sie verfügen.
38
00:03:58,600 --> 00:03:59,758
(Tür schließt sich)
39
00:04:03,440 --> 00:04:05,676
Christa, du hast
das Recht zu widersprechen.
40
00:04:10,640 --> 00:04:12,640
Es war schön, Sie kennenzulernen.
41
00:04:16,780 --> 00:04:18,519
Machen Sie sich keine Sorgen.
42
00:04:27,640 --> 00:04:31,199
(Azuelo): Ich hab mich auf die
labilsten Profile konzentriert.
43
00:04:31,400 --> 00:04:33,796
Schulabbrecher, Ausreißer,
Drogies, Psychos.
44
00:04:34,120 --> 00:04:36,293
Alle, die geeignet sind,
sich zu radikalisieren.
45
00:04:36,440 --> 00:04:39,306
Ich komme auf 277 Vermisste
während der letzten 6 Monate.
46
00:04:39,420 --> 00:04:40,360
277!
47
00:04:40,640 --> 00:04:42,537
Das passt zu den Aussagen von Linus.
48
00:04:48,400 --> 00:04:51,723
(Mana): Capitaine, kann ich Sie sprechen?
- Madame Ritt...
49
00:04:51,800 --> 00:04:54,203
Niemand sagt mir was.
Warum wollten sie sterben?
50
00:04:54,280 --> 00:04:57,783
Enoch war nicht so.
Man muss es mir erklären.
51
00:04:57,920 --> 00:05:00,359
Madame!
Sie können nicht hier bleiben.
52
00:05:00,500 --> 00:05:03,018
Hier! Kontaktieren Sie
die Familien erneut,
53
00:05:03,080 --> 00:05:04,783
falls einige wieder aufgetaucht sind.
54
00:05:04,940 --> 00:05:06,856
Und durchsucht die Vermisstenanzeigen.
55
00:05:06,920 --> 00:05:09,896
(Azuelo): Wir verfeinern die Suche.
- Nimm zwei Kollegen mit.
56
00:05:10,280 --> 00:05:15,416
Darius, es sind 300! Zwei nur?
- 277. Und Priorität hat Linus.
57
00:05:15,740 --> 00:05:20,639
Darius? Wir haben Samian Vanghens
Vormund gefunden. Einen Onkel.
58
00:05:33,640 --> 00:05:35,143
Nur Handschriftliches?
59
00:05:35,380 --> 00:05:37,776
(Barbeau): Und
ein paar Festplatten mit Dateien.
60
00:05:38,300 --> 00:05:42,239
Was denkt ihr, darauf zu finden?
- Namen, Daten, Orte.
61
00:05:42,440 --> 00:05:45,316
Alles was uns helfen kann
Licht ins Dunkel zu bringen.
62
00:05:46,880 --> 00:05:48,959
Hier ein PC zum Transkribieren.
63
00:05:50,720 --> 00:05:52,873
Kann ich damit surfen?
- Nein.
64
00:05:53,240 --> 00:05:54,623
Ich will Internet.
65
00:05:54,800 --> 00:05:57,639
Die Psychologen verbieten es.
- Ach, kommen Sie.
66
00:06:00,800 --> 00:06:02,239
Ich kümmere mich drum.
67
00:06:02,720 --> 00:06:05,839
Solltest du was Interessantes
finden, zeig es Barbeau.
68
00:06:06,080 --> 00:06:07,932
Lesky, gehen wir.
- Ich komme.
69
00:06:09,680 --> 00:06:13,279
Du hast sogar einen Schreibtisch.
- Echt cool.
70
00:06:13,640 --> 00:06:15,799
Lesky!
- Schon gut, ich komme.
71
00:06:19,200 --> 00:06:22,930
Juckt es dir ab und zu auch an
den Zehen, aber du kratzt nicht?
72
00:06:33,680 --> 00:06:35,639
(Heitere Synthesizer-Musik)
73
00:06:40,440 --> 00:06:44,196
(Stimme): Die Turinapsis Idraecula
wurde erstmals vor 80 Jahren
74
00:06:44,360 --> 00:06:46,839
von Augustus und Paula Stern beschrieben,
75
00:06:47,040 --> 00:06:51,119
zwei Experten für das Miozän.
Sie entdeckten als erste
76
00:06:51,240 --> 00:06:53,959
ihre endlose Regenerierungsfähigkeit.
77
00:06:54,160 --> 00:06:56,809
Die von Stern beobachteten Quallen
78
00:06:56,920 --> 00:06:59,199
konnten ihren
Alterungsprozess aufhalten...
79
00:06:59,400 --> 00:07:01,799
Es erinnert mich an die Schulzeit.
80
00:07:02,000 --> 00:07:03,630
Wir kamen jedes Jahr hierher.
81
00:07:03,760 --> 00:07:05,292
Immer noch derselbe Film.
82
00:07:05,540 --> 00:07:07,670
(Frau):
Charles Vanghen ist informiert.
83
00:07:08,260 --> 00:07:11,383
Es ist im 1. Stock.
Bitte folgen Sie mir.
84
00:07:11,560 --> 00:07:12,556
Sehr gern.
85
00:07:15,960 --> 00:07:18,990
In einem der Vorführräume
hab ich meine Unschuld verloren.
86
00:07:19,280 --> 00:07:20,966
Konzentrier dich, Lesky.
87
00:07:22,960 --> 00:07:24,359
(Monumentale Musik)
88
00:07:55,360 --> 00:07:57,516
(Vanghen):
Sie möchten mich sprechen?
89
00:07:57,920 --> 00:08:00,359
Sind Sie der Onkel von Samian Vanghen?
- Ja.
90
00:08:00,560 --> 00:08:03,993
Unser Beileid. Der
Trauerbegleiter ist unterwegs.
91
00:08:04,060 --> 00:08:06,910
Wie erfuhren Sie von seinem Tod?
Unser Büro...
92
00:08:06,980 --> 00:08:08,418
In den Abendnachrichten.
93
00:08:08,700 --> 00:08:11,183
Warum meldeten Sie sich nicht?
Sie waren sein Vormund.
94
00:08:11,360 --> 00:08:13,470
Die Arbeit.
Unter Wasser.
95
00:08:14,800 --> 00:08:17,930
Ich habe Samian seit über
zwei Jahren nicht mehr gesehen.
96
00:08:20,360 --> 00:08:22,412
Ich bin in der Erziehung moderat.
97
00:08:22,600 --> 00:08:23,999
Monsieur Vanghen...
98
00:08:24,240 --> 00:08:27,843
Die Richterin hat mir den Jungen
nach dem Tod der Eltern aufgedrückt.
99
00:08:31,440 --> 00:08:32,572
Kennen Sie den?
100
00:08:35,680 --> 00:08:36,430
Nein.
101
00:08:36,720 --> 00:08:38,510
Er hat ein markantes Gesicht.
102
00:08:38,620 --> 00:08:41,256
Ich sagte, ich hab Samian
seit zwei Jahren nicht gesehen.
103
00:08:41,720 --> 00:08:44,916
Entschuldigen Sie mich Warten Sie hier?
104
00:08:45,760 --> 00:08:48,130
Ja?
Ja ich bin's.
105
00:08:48,260 --> 00:08:51,409
Geben Sie Acht, wie Sie mit ihm
sprechen. Er ist angespannt.
106
00:08:51,580 --> 00:08:53,263
(Im Hintergrund):
Eine Narbe auf der rechten Seite.
107
00:08:53,480 --> 00:08:55,279
Darf ich Sie etwas fragen?
108
00:08:55,520 --> 00:08:57,719
Was habt ihr mit den Minderjährigen?
109
00:08:57,920 --> 00:09:01,079
Wen kümmert das, dass sie sich umbringen?
- Pardon?
110
00:09:01,280 --> 00:09:04,999
Ist doch wahr. Wir regen uns
über die Überbevölkerung auf,
111
00:09:05,080 --> 00:09:07,396
sind aber gegen den Suizid
der Minderjährigen.
112
00:09:08,280 --> 00:09:09,559
Ist das nicht absurd?
113
00:09:09,980 --> 00:09:12,265
(Im Hintergrund):
Welches Krankenhaus?
114
00:09:12,320 --> 00:09:15,583
Selbst wenn es sich keiner traut,
die Wahrheit ist doch,
115
00:09:16,260 --> 00:09:18,115
dass wir keine Kinder mehr brauchen.
116
00:09:22,240 --> 00:09:25,063
Lesky, gehen wir.
Wir haben vielleicht was.
117
00:09:38,360 --> 00:09:41,863
(Wächter): Er ist durch die
Intensivstation eingedrungen.
118
00:09:44,120 --> 00:09:46,119
(Linus): Lasst mich hier raus!
119
00:09:46,560 --> 00:09:48,743
Das ist er. Es ist Linus.
120
00:09:49,120 --> 00:09:51,199
Wie lange ist er schon da drin?
121
00:09:51,720 --> 00:09:52,919
Seit zwölf etwa.
122
00:09:53,120 --> 00:09:56,576
(Wächter 2): Und seit 50 Minuten
schlägt er gegen die Wände.
123
00:09:57,600 --> 00:09:59,536
Wollen Sie was Seltsames sehen?
124
00:10:01,380 --> 00:10:02,910
Das war vor einer Stunde.
125
00:10:31,040 --> 00:10:32,483
(Linus): Hab keine Angst.
126
00:10:32,640 --> 00:10:34,039
Hab keine Angst.
127
00:10:34,720 --> 00:10:36,492
Es wird alles gut gehen.
128
00:11:00,520 --> 00:11:02,279
Aufmachen!
129
00:11:03,400 --> 00:11:04,799
Hilfe!
130
00:11:05,000 --> 00:11:06,999
Er ging ohne zu zittern in den Tod.
131
00:11:07,140 --> 00:11:09,359
Er stieß die Opferschale nicht weg.
132
00:11:09,600 --> 00:11:11,839
Er widerstand der Versuchung der Lüge.
133
00:11:12,080 --> 00:11:13,879
Der Herr öffnete seine Pforte.
134
00:11:14,080 --> 00:11:17,183
Habt keine Angst, den Weg zu
nehmen, den er gezeichnet hat.
135
00:11:17,320 --> 00:11:21,359
Es gibt keine größere Liebe, als
sich für die Geliebten zu opfern.
136
00:11:21,560 --> 00:11:24,679
Er wird euch mit seiner
heilenden Macht reinigen.
137
00:11:24,880 --> 00:11:26,839
Fürchtet nicht die Bedrohung!
138
00:11:27,040 --> 00:11:30,239
Nichts bleibt verborgen.
Die Wahrheit kommt ans Licht.
139
00:11:30,440 --> 00:11:32,399
Alle Geheimnisse werden enthüllt.
140
00:11:32,600 --> 00:11:35,199
Was ich im Dunkeln sage,
gebt bei Tag weiter.
141
00:11:35,400 --> 00:11:37,039
Ruft es von den Dächern.
142
00:11:37,240 --> 00:11:39,179
Die einzige Lösung ist zu handeln.
143
00:11:39,440 --> 00:11:41,759
Der einzige Weg, sich zu opfern.
144
00:11:42,000 --> 00:11:45,079
Die Rettung der Menschheit
ist unsere einzige Mission.
145
00:11:45,280 --> 00:11:48,679
Hab keine Angst. Der Herr ist
der Schild, der dich umhüllt.
146
00:11:48,720 --> 00:11:51,372
Auch wenn dich
10.000 umzingeln sollten.
147
00:11:52,800 --> 00:11:54,183
(Barbeau): Wie alt bist du?
148
00:11:54,800 --> 00:11:55,931
24, warum?
149
00:11:56,840 --> 00:11:59,849
Es gibt niemanden, der dir hilft.
Du bist ganz allein.
150
00:12:00,080 --> 00:12:02,390
Alles, was dich erwartet, ist das Nichts.
151
00:12:04,660 --> 00:12:07,663
Wenn Sie jemanden zum Reden
brauchen, hab ich 'ne Adresse.
152
00:12:13,760 --> 00:12:14,799
(PC piepst)
153
00:12:15,500 --> 00:12:17,185
Du hast 'ne Verbindung.
154
00:12:26,400 --> 00:12:28,439
Virgil Berti -
Gründer von "Avenir"
155
00:12:37,480 --> 00:12:39,399
Private Adresse
156
00:12:47,000 --> 00:12:49,319
(Atmosphärische Musik)
157
00:13:27,160 --> 00:13:28,679
Popopop, wo willst du hin?
158
00:13:28,920 --> 00:13:32,319
Ich gehe popopop zur Toilette,
ich muss popopop pissen.
159
00:13:33,120 --> 00:13:34,076
Ich gehe mit.
160
00:13:43,040 --> 00:13:44,279
Alles in Ordnung?
161
00:13:51,440 --> 00:13:53,876
Irgendwelche Probleme?
- Nein, alles okay.
162
00:14:16,240 --> 00:14:18,150
Los, beeil dich. Der Boss wartet.
163
00:14:18,420 --> 00:14:20,456
Welcher Boss?
- Dein Boss.
164
00:14:27,000 --> 00:14:29,369
(Azuelo):
277 Minderjährige, Linus.
165
00:14:29,960 --> 00:14:32,766
Das kannst du nicht allein organisieren.
Also?
166
00:14:33,720 --> 00:14:35,943
(Perrik): Du hast sie bei Avenir gefunden.
167
00:14:36,320 --> 00:14:38,519
Erklär mir, wie du es machst. Los!
168
00:14:41,600 --> 00:14:43,297
Suchst du dir die labilsten aus?
169
00:14:43,780 --> 00:14:45,523
Du lullst sie mit deinem Gerede ein.
170
00:14:46,280 --> 00:14:48,200
Du sagst ihnen, sie sind einzigartig.
171
00:14:48,380 --> 00:14:50,283
Auserwählt, richtig? Auserwählte!
172
00:14:50,420 --> 00:14:52,746
Wo hast du sie danach hingebracht?
173
00:14:53,160 --> 00:14:54,450
(Er knurrt)
174
00:14:54,760 --> 00:14:57,519
Wie habt ihr ihn gefunden?
- Im Leichenschauhaus.
175
00:14:57,760 --> 00:15:00,116
Er wollte zur Leiche seines Freundes.
176
00:15:01,680 --> 00:15:03,172
Um ihn zu beerdigen.
177
00:15:06,000 --> 00:15:08,519
Sich dafür schnappen zu lassen,
ist absurd.
178
00:15:08,700 --> 00:15:10,911
Wir wollen uns nicht beklagen.
179
00:15:12,260 --> 00:15:14,176
Und die Dechiffrierung des Textes?
180
00:15:14,320 --> 00:15:16,816
(Barbeau): Hat sie dir draufgesprochen.
181
00:15:19,600 --> 00:15:22,999
"Die Welt hört hier auf,
aber die wahre Existenz wartet
182
00:15:23,240 --> 00:15:27,559
in der Welt draußen. Kein Angst,
alles nimmt ein gutes Ende."
183
00:15:27,760 --> 00:15:28,607
Pff.
184
00:15:33,440 --> 00:15:34,679
Geht das so weiter?
185
00:15:34,920 --> 00:15:36,879
Nein.
Es gibt noch Spirituelleres,
186
00:15:37,020 --> 00:15:39,472
wenn Sie mystisch bekloppte Prosa mögen.
187
00:15:40,120 --> 00:15:41,963
Offenbar überzeugt das immer noch.
188
00:15:42,260 --> 00:15:45,670
Wer gehen will, braucht nicht
viel, um überzeugt zu werden.
189
00:15:45,940 --> 00:15:47,543
Lesky, bring sie zurück.
190
00:15:48,820 --> 00:15:50,703
(Azuelo): Erklär mir, wie du's machst.
191
00:15:50,880 --> 00:15:51,883
Dann bis morgen.
192
00:15:52,240 --> 00:15:53,383
(Perrik): Du hast sie
193
00:15:53,720 --> 00:15:56,423
bei der Stiftung "Avenir"
ausgesucht. Hab ich recht?
194
00:15:58,900 --> 00:16:00,152
(Linus): Lasst mich!
195
00:16:01,980 --> 00:16:03,330
Ich sag nichts mehr!
196
00:16:04,180 --> 00:16:05,319
Ich geb's auf.
197
00:16:06,160 --> 00:16:07,519
(Linus): Scheiße!
198
00:16:11,440 --> 00:16:13,999
(Dynamische Musik)
199
00:16:19,360 --> 00:16:20,599
Warum das Gitter?
200
00:16:20,920 --> 00:16:23,519
Haben Sie Angst, dass ich Sie überfalle?
201
00:16:23,720 --> 00:16:25,159
Ist 'ne neue Vorschrift.
202
00:16:28,440 --> 00:16:31,359
Mach nicht so 'n Gesicht.
Jetzt, wo Linus auspackt,
203
00:16:31,560 --> 00:16:33,090
ist unsere Zusammenarbeit bald zu Ende.
204
00:16:33,220 --> 00:16:35,976
Es scheint Sie zu freuen.
- Dich nicht?
205
00:16:36,480 --> 00:16:38,879
Es mag Sie überraschen, aber ich fing an,
206
00:16:38,980 --> 00:16:40,996
Sie etwas weniger blöd zu finden.
207
00:16:46,960 --> 00:16:47,999
Was?
208
00:16:48,880 --> 00:16:49,919
Nichts.
209
00:17:03,520 --> 00:17:05,599
(Psychologin): Wir besprechen das,
210
00:17:05,800 --> 00:17:08,103
was mit deinen Eltern passierte.
Ein andermal.
211
00:17:09,520 --> 00:17:11,096
Ich werf' dir nichts vor.
212
00:17:12,240 --> 00:17:14,719
Du warst darauf nicht vorbereitet.
Noch nicht.
213
00:17:16,880 --> 00:17:19,879
Dein Verhalten ist für uns
eine Art Botschaft...
214
00:17:20,040 --> 00:17:21,286
Schon verstanden.
215
00:17:23,200 --> 00:17:26,319
Und deine Halluzinationen?
- Denen geht's gut.
216
00:17:31,920 --> 00:17:35,930
Weißt du, dass ich fast 100 Jahre
auf diesem Revier verbracht habe?
217
00:17:36,640 --> 00:17:38,965
Diese Wände kenne ich auswendig.
218
00:17:42,600 --> 00:17:46,916
Da war eine Nacht, da musste ich
einen Dealer befragen. Lange her.
219
00:17:48,760 --> 00:17:50,839
Ich hatte eine schreckliche Migräne,
220
00:17:51,040 --> 00:17:53,643
die wegen der Chemo
seit Wochen nicht wegging.
221
00:17:54,920 --> 00:17:57,679
Nichts gegen diese Scheiße hat gewirkt.
222
00:17:58,160 --> 00:18:00,759
Keine Behandlung schien anzuschlagen.
223
00:18:03,120 --> 00:18:05,959
Die Epidemie war
von Nordamerika ausgegangen
224
00:18:06,160 --> 00:18:08,423
und hatte sich sehr schnell verbreitet.
225
00:18:09,640 --> 00:18:12,330
Innerhalb von Monaten
sind Millionen daran gestorben.
226
00:18:12,480 --> 00:18:13,805
Ein Massensterben.
227
00:18:17,860 --> 00:18:19,179
In der Endphase...
228
00:18:20,640 --> 00:18:23,679
da haben sich rote Flecken
auf der Haut gebildet.
229
00:18:26,520 --> 00:18:28,099
Ich war in diesem Stadium.
230
00:18:31,040 --> 00:18:33,219
In der Nacht hatte ich Blut erbrochen.
231
00:18:36,120 --> 00:18:38,799
Und ich habe daran gedacht, aufzuhören.
232
00:18:40,200 --> 00:18:43,490
Ich wollt die Zeit genießen,
die mir noch blieb.
233
00:18:44,160 --> 00:18:47,559
Die Sonne, meine Familie, meinen Sohn.
234
00:18:52,080 --> 00:18:54,359
Ich hatte noch die zwei Kinder im Kopf,
235
00:18:54,440 --> 00:18:57,045
die morgens eine Überdosis
geschluckt hatten,
236
00:18:57,320 --> 00:18:59,702
Sie waren an ihren Zungen erstickt.
237
00:19:02,760 --> 00:19:05,310
Also hab ich die Befragung fortgesetzt.
238
00:19:06,280 --> 00:19:09,696
Und nicht mehr an die Sonne
und die roten Flecken gedacht.
239
00:19:13,320 --> 00:19:17,999
Eine Woche später gehörte ich
dann zu den "Pionieren".
240
00:19:19,120 --> 00:19:22,243
Plötzlich stand ich auf der Liste
der ersten Regenerierungen.
241
00:19:23,480 --> 00:19:24,519
(Er seufzt)
242
00:19:26,720 --> 00:19:28,039
Es war ein Wunder.
243
00:19:29,060 --> 00:19:30,809
Nach ein paar Wochen nichts mehr.
244
00:19:31,220 --> 00:19:32,669
Die Flecken waren weg.
245
00:19:33,520 --> 00:19:36,376
Ich fing an, mich besser zu fühlen - fitter.
246
00:19:36,680 --> 00:19:37,719
Jünger.
247
00:19:41,000 --> 00:19:43,125
Und die Welt wuchs wieder.
248
00:19:43,800 --> 00:19:46,559
Sie ist wieder groß und schön geworden.
249
00:19:52,800 --> 00:19:55,790
Ihr denkt, ihr habt
viel darüber nachgedacht.
250
00:20:00,760 --> 00:20:03,730
Aber wenn ich lese,
was du da drin geschrieben hast,
251
00:20:04,480 --> 00:20:07,463
sag ich mir, dass ihr
nicht das Geringste wisst.
252
00:20:08,920 --> 00:20:11,536
Für euch bleibt der Tod etwas Abstraktes.
253
00:20:12,080 --> 00:20:13,503
Die andere Welt.
254
00:20:13,880 --> 00:20:16,999
Das Jenseits.
Das Paradies. Der Himmel.
255
00:20:20,420 --> 00:20:21,912
Das sind nur Bilder.
256
00:20:24,920 --> 00:20:27,239
(Atmosphärische Orgelmusik)
257
00:20:29,840 --> 00:20:32,839
Wenn du mit dem Geruch
der Krankheit gelebt hast,
258
00:20:33,880 --> 00:20:36,450
gespürt hast, wie dein
eigenes Fleisch verwest,
259
00:20:36,640 --> 00:20:39,239
wenn du jedes Mal beim Pissen weinst,
260
00:20:40,480 --> 00:20:43,799
da siehst du dann die Dinge
mit einem ganz anderen Blick.
261
00:20:49,320 --> 00:20:50,999
Diese Verwesung...
262
00:20:54,480 --> 00:20:57,643
das Gefühl, dass sich die Welt
auf ein Minimum reduziert,
263
00:20:57,720 --> 00:21:01,356
hat man sonst wohl nur noch an einem Ort.
264
00:21:03,360 --> 00:21:04,879
In einer Zelle.
265
00:21:06,360 --> 00:21:08,039
So wie hier drin.
266
00:21:08,800 --> 00:21:10,079
Diese Wände.
267
00:21:11,580 --> 00:21:12,799
Dieser Geruch.
268
00:21:19,000 --> 00:21:21,479
Ich werd' das nicht noch mal zulassen.
269
00:21:21,840 --> 00:21:25,239
Euer Geschwafel um diese
unnötigen Toten zu rechtfertigen,
270
00:21:25,440 --> 00:21:27,799
diesen ganzen anachronistischen Zirkus.
271
00:21:28,000 --> 00:21:31,239
Ich sprech' nicht mit Toten,
nur mit Lebenden!
272
00:21:32,760 --> 00:21:34,239
Du bist bloß ein Geist.
273
00:21:34,680 --> 00:21:36,519
Nur ein Geist, verstehst du?
274
00:21:47,080 --> 00:21:49,359
(Sprecherin):
Ein unbekanntes Tier wurde
275
00:21:49,440 --> 00:21:52,279
in den Netzen
eines Krabbenkutters entdeckt.
276
00:21:52,560 --> 00:21:55,759
Gesundheitsministerium,
Hafenbehörde, Wissenschaftler
277
00:21:56,000 --> 00:21:59,290
und Tiefseefischer - bisher
war leider keiner in der Lage,
278
00:21:59,420 --> 00:22:02,129
diese Kreatur
aus der Tiefsee zu identifizieren.
279
00:22:02,220 --> 00:22:05,736
Ein Schweigen, das schon die
verrücktesten Gerüchte nährt.
280
00:22:05,860 --> 00:22:10,159
Die Besatzung des Kutters wurde
unter Quarantäne gestellt
281
00:22:10,360 --> 00:22:13,159
und das Boot zur
Desinfizierung trockengelegt.
282
00:22:13,360 --> 00:22:15,530
Das Gesundheitsministerium versichert...
283
00:22:15,660 --> 00:22:16,969
(Türglocke)
284
00:22:20,900 --> 00:22:22,663
(Botin): Ihre Bestellung.
- Hallo.
285
00:22:22,820 --> 00:22:25,750
(Telefon läutet)
Pardon. Auf Wiedersehen.
286
00:22:28,840 --> 00:22:30,079
Ja, einen Moment.
287
00:22:31,340 --> 00:22:32,649
Ich hör' dir zu.
288
00:22:32,800 --> 00:22:34,690
Wir haben den Verdächtigen festgenommen.
289
00:22:34,940 --> 00:22:37,156
Ich werd' wohl die Nacht
mit der Befragung verbringen.
290
00:22:38,960 --> 00:22:40,719
Darius, ich bin schwanger.
291
00:22:47,640 --> 00:22:49,959
Von dir, falls du gezweifelt hast.
292
00:22:57,040 --> 00:22:57,990
Okay.
293
00:23:08,680 --> 00:23:11,239
(Melancholische, elektronische Klänge)
294
00:23:22,640 --> 00:23:25,343
(Lana): Ich hab mir was geliehen,
als du weg warst.
295
00:23:25,480 --> 00:23:29,530
Macht ja wohl nichts. Du kriegst
von denen alles, nehm' ich an.
296
00:23:31,160 --> 00:23:33,573
Lohnt es sich, seinen Arsch
an die Bullen zu verkaufen?
297
00:23:34,500 --> 00:23:35,850
Ich brauch' deine Hilfe.
298
00:23:38,560 --> 00:23:39,959
Das ist was Neues.
299
00:23:42,560 --> 00:23:43,799
Ist es dein Ernst?
300
00:23:44,040 --> 00:23:45,639
Ja, mein voller Ernst.
301
00:23:46,240 --> 00:23:47,812
Ich brauch' eine Waffe.
302
00:23:48,080 --> 00:23:51,570
Was du von mir verlangst,
kannst du dir nicht leisten.
303
00:23:57,320 --> 00:23:59,479
N.T.E.s - neueste Formel.
304
00:24:08,200 --> 00:24:12,110
Ich hab eine Adresse. Ich kann
draußen jemanden kontaktieren.
305
00:24:12,360 --> 00:24:16,080
Kontaktier ihn heute noch.
Ich geh' in den nächsten Tagen hin.
306
00:24:16,520 --> 00:24:18,943
Für wen ist die?
- Das geht dich nichts an.
307
00:24:21,600 --> 00:24:22,639
Dein Vater?
308
00:24:24,160 --> 00:24:25,199
Deine Mutter?
309
00:24:32,160 --> 00:24:33,999
Es ist nicht einfach, weißt du?
310
00:24:34,720 --> 00:24:38,239
Man mag alles genau planen,
alles nochmal durchgehen,
311
00:24:38,320 --> 00:24:41,892
dieselben Wörter wiederholen,
aber wenn du gegenüber stehst,
312
00:24:42,120 --> 00:24:43,532
ist es nicht dasselbe.
313
00:24:45,880 --> 00:24:47,239
Ich geb dir 'nen Rat.
314
00:24:48,280 --> 00:24:49,759
Sieh sie niemals an.
315
00:24:50,160 --> 00:24:52,359
Sonst wirst du's nicht schaffen.
316
00:24:53,460 --> 00:24:54,370
Also...
317
00:24:55,960 --> 00:24:57,559
Du verarschst mich nicht?
318
00:24:59,200 --> 00:25:03,319
Es ist echt scheiße, Christa, dass
du mir immer noch nicht traust.
319
00:25:06,040 --> 00:25:06,969
(Tür öffnet sich)
320
00:25:07,200 --> 00:25:09,223
(Wärterin): Christa, deine Anwältin ist da.
321
00:25:09,300 --> 00:25:11,836
Meine Anwältin?
- Du kannst ablehnen.
322
00:25:24,320 --> 00:25:27,110
Ich hab nicht auf dich gewartet,
ich war am Verhungern.
323
00:25:29,480 --> 00:25:30,519
Setz dich.
324
00:25:47,240 --> 00:25:49,370
Dass du wieder hier bist, tut mir leid.
325
00:25:49,840 --> 00:25:51,159
Ist nicht schlimm.
326
00:25:52,800 --> 00:25:56,639
Jedenfalls danke. Mein richtiger
Anwalt hat nie was mitgebracht.
327
00:26:01,360 --> 00:26:03,759
Und was haben Sie zur Zeit für einen Job?
328
00:26:04,440 --> 00:26:08,263
Ich kämpfe für den Erhalt eines
Reservats biologischer Vielfalt.
329
00:26:09,600 --> 00:26:10,719
Es ist eine Insel.
330
00:26:10,960 --> 00:26:14,436
Ein kleines Archipel; ein paar
Kilometer nördlich von hier.
331
00:26:15,000 --> 00:26:17,959
Ein Ökosystem, wo
noch niemand zuvor gewesen ist.
332
00:26:18,280 --> 00:26:19,679
Es ist wunderschön.
333
00:26:20,760 --> 00:26:22,125
Ein echtes Paradies.
334
00:26:23,280 --> 00:26:26,323
Hör mal. Ich hab's dort aufgenommen.
- Wozu ist das gut?
335
00:26:27,240 --> 00:26:30,443
Überall hört man, dass es uns
an bewohnbarem Land fehlt.
336
00:26:34,200 --> 00:26:36,163
Darf ich dich was fragen, Christa?
337
00:26:38,260 --> 00:26:40,039
Was passierte mit deinen Eltern?
338
00:26:40,280 --> 00:26:42,570
Wie kam es...
- ...dass wir so tief gefallen sind?
339
00:26:48,000 --> 00:26:50,356
Ich glaube, es war kein tiefer Fall.
340
00:26:51,920 --> 00:26:54,039
Es ist wohl immer so gewesen.
341
00:26:54,920 --> 00:26:56,199
Was meinst du damit?
342
00:26:58,280 --> 00:27:00,189
Im Grunde kann ich sie verstehen.
343
00:27:03,560 --> 00:27:06,719
Als sie mich zeugten
waren sie zusammen 173 Jahre alt.
344
00:27:06,840 --> 00:27:08,392
Mit je drei Umschulungen.
345
00:27:09,640 --> 00:27:12,123
Sie waren wohl
am Ende von etwas angekommen
346
00:27:12,180 --> 00:27:14,585
und suchten etwas Neues.
Ein Erlebnis.
347
00:27:15,040 --> 00:27:16,559
Eine neue Beschäftigung.
348
00:27:17,480 --> 00:27:21,011
Besser, sie hätten was Einfacheres
oder Reversibles gefunden:
349
00:27:23,200 --> 00:27:26,279
also Drogen oder eine Weltreise -
sowas Ähnliches.
350
00:27:27,800 --> 00:27:30,916
Ein Kind für die Ewigkeit,
das ist sehr lange.
351
00:27:33,280 --> 00:27:35,796
Neulich saßen wir am Tisch,
und es wurde mir klar.
352
00:27:38,240 --> 00:27:39,999
Sie haben Angst vor mir.
353
00:27:40,800 --> 00:27:42,689
Sie hatten immer Angst vor mir.
354
00:27:46,080 --> 00:27:49,056
Als ob wir nicht derselben
Spezies angehören würden.
355
00:27:51,760 --> 00:27:54,850
Vielleicht können sie dir nicht
zeigen, dass sie dich lieben.
356
00:27:57,940 --> 00:28:00,010
In meiner Zelle gibt's eine Lana.
357
00:28:00,680 --> 00:28:02,279
Sie brachte ihre Eltern um,
358
00:28:02,480 --> 00:28:05,719
aber sie sagt ständig,
dass sie sie sehr geliebt hat.
359
00:28:06,160 --> 00:28:09,159
Elternmord ist inzwischen
die Haupttodesursache!
360
00:28:09,360 --> 00:28:10,836
Hab davon gehört, ja.
361
00:28:12,320 --> 00:28:13,630
Es muss nicht so sein.
362
00:28:14,840 --> 00:28:16,303
Was stellen Sie sich vor?
363
00:28:17,160 --> 00:28:18,156
Ich weiß nicht.
364
00:28:21,200 --> 00:28:24,679
Ein Kind zu haben, da gibt man
auch sehr viel von sich.
365
00:28:29,880 --> 00:28:32,613
Meine Eltern haben mich
durch 'ne Qualle ersetzt.
366
00:28:34,240 --> 00:28:35,629
Ich mach' keinen Witz.
367
00:28:40,000 --> 00:28:41,039
Nachtisch?
368
00:28:50,800 --> 00:28:52,919
(Tiergeräusche aus dem Handy)
369
00:29:15,520 --> 00:29:16,919
(Handyklingeln)
370
00:29:22,160 --> 00:29:22,983
Ja?
371
00:29:23,680 --> 00:29:26,599
(Perrik): Ein Junge rief an,
der Informationen
372
00:29:26,800 --> 00:29:28,683
über eine der Vermissten haben soll:
373
00:29:28,740 --> 00:29:31,303
Linn Gonzales. Ich denke,
es lohnt sich, ihn zu treffen.
374
00:29:32,800 --> 00:29:33,739
Okay.
375
00:29:37,200 --> 00:29:39,839
(Rhythmisches Quietschen)
376
00:29:52,480 --> 00:29:53,959
(Maxim): Das ist sie.
377
00:29:54,800 --> 00:29:55,839
Das ist Linn.
378
00:29:58,240 --> 00:29:59,719
Wir hören zu, Maxim.
379
00:30:00,640 --> 00:30:02,643
Sie wollte, dass wir zusammen weggehen.
380
00:30:03,720 --> 00:30:05,276
Erst hatte ich zugesagt.
381
00:30:06,360 --> 00:30:09,279
Ich wollte's tun.
Aber dann hab ich mich gedrückt.
382
00:30:09,480 --> 00:30:10,999
Ich traute mich nicht.
383
00:30:11,960 --> 00:30:14,283
Hatte sie kürzlich
Bekanntschaften gemacht?
384
00:30:15,040 --> 00:30:19,799
Irgendjemanden, der sie
da hätte hineinziehen können?
385
00:30:20,360 --> 00:30:21,603
Frau oder Mann?
386
00:30:21,920 --> 00:30:22,939
Ich weiß nicht.
387
00:30:25,160 --> 00:30:27,283
Wo wolltet ihr beide hin, Maxim?
388
00:30:27,460 --> 00:30:30,479
Wir sollten andere Leute treffen.
- Leute?
389
00:30:31,200 --> 00:30:33,279
Ja. Andere Minderjährige.
390
00:30:34,120 --> 00:30:35,599
Hattet ihr ein Ziel?
391
00:30:36,640 --> 00:30:37,879
Einen Treffpunkt?
392
00:30:39,520 --> 00:30:42,519
Sie sagte, wir würden uns
am Busbahnhof treffen.
393
00:30:43,440 --> 00:30:45,759
Es war am 26. April.
394
00:30:46,280 --> 00:30:47,319
Sehr früh.
395
00:30:48,040 --> 00:30:49,959
Genau um 5:40 Uhr.
396
00:30:51,080 --> 00:30:52,956
Für mich war das wie eine Reise.
397
00:30:54,680 --> 00:30:56,816
Ich hätte niemals geglaubt, dass es...
398
00:30:57,200 --> 00:30:58,983
um Selbstmorde ging.
399
00:31:00,620 --> 00:31:03,129
Sie hat nie davon gesprochen?
- Sich was anzutun?
400
00:31:03,200 --> 00:31:05,056
Ja.
- Niemals, ich schwör's Ihnen.
401
00:31:05,320 --> 00:31:06,783
Ich hätt' sie davon abgehalten.
402
00:31:07,520 --> 00:31:12,070
Sie sagte nur, dass es einen Ort
gäbe, an dem wir frei sein würden.
403
00:31:12,580 --> 00:31:14,476
Dort könnten wir glücklich sein.
404
00:31:16,560 --> 00:31:18,719
Sie nannte das "die Welt draußen".
405
00:31:20,160 --> 00:31:21,456
"Die Welt draußen"?
406
00:31:22,080 --> 00:31:24,030
Ja.
Mehr weiß ich nicht.
407
00:31:24,200 --> 00:31:26,290
Ich weiß nicht, wo das ist.
Es tut mir leid.
408
00:31:27,480 --> 00:31:30,879
Sie müssen sie finden.
Sie soll nicht so am Strand enden.
409
00:31:31,220 --> 00:31:32,536
Das versprech' ich.
410
00:31:38,600 --> 00:31:39,639
Danke, Maxim.
411
00:31:40,760 --> 00:31:43,039
(Rhythmische Klänge)
412
00:31:46,720 --> 00:31:47,719
(PC-Geräusch)
413
00:31:49,720 --> 00:31:50,879
DIE WELT DRAUßEN
414
00:31:58,480 --> 00:32:02,703
Sie hat kein Viertel dechiffriert
und es erscheint schon 23-mal:
415
00:32:02,840 --> 00:32:04,559
DER WEG IN DIE WELT DRAUßEN
416
00:32:04,760 --> 00:32:07,119
DIE WELT DRAUßEN
ÖFFNET DIE ARME...
417
00:32:07,280 --> 00:32:09,798
23-mal.
- Das ist keine Metapher.
418
00:32:11,480 --> 00:32:14,310
Leyla, bitte kümmere dich
um den Busbahnhof.
419
00:32:14,440 --> 00:32:16,639
Finde eine Spur zu Linn Gonzales.
420
00:32:16,840 --> 00:32:19,199
Was sie am 26. April
um 5:40 Uhr machte.
421
00:32:19,300 --> 00:32:22,363
Wo sie hinfuhr. Mit wem.
Wie sie die Fahrt zahlte.
422
00:32:22,820 --> 00:32:25,379
Und schick Linus hoch.
Ich hab noch Fragen.
423
00:32:25,520 --> 00:32:27,583
Er wird gleich dem Richter vorgeführt.
424
00:32:27,860 --> 00:32:31,083
Wie, jetzt? - Wurde grad abgeholt.
Vielleicht kriegst du ihn noch.
425
00:32:36,920 --> 00:32:37,959
Azuelo!
426
00:32:40,760 --> 00:32:42,149
Ich muss ihn befragen.
427
00:32:42,440 --> 00:32:45,399
Seine U-Haft ist zu Ende.
Ich muss zum Richter.
428
00:32:45,600 --> 00:32:47,876
Ich hab was Neues.
Das kann nicht warten.
429
00:32:47,960 --> 00:32:49,509
Wer ist der Richter?
- Muller.
430
00:32:50,040 --> 00:32:51,079
Muller.
431
00:32:55,520 --> 00:32:56,639
Sieh nach unten!
432
00:32:56,980 --> 00:32:57,943
Was ist los?
433
00:32:58,140 --> 00:33:00,050
(Azuelo): Nichts. Ich bring ihn zum Richter.
434
00:33:01,940 --> 00:33:03,729
Sieh nach unten, hab ich gesagt.
435
00:33:04,580 --> 00:33:05,619
Sieh mich an.
436
00:33:08,660 --> 00:33:10,418
(Schuss)
437
00:33:12,500 --> 00:33:14,590
Tun Sie das nicht. Waffe runter!
438
00:33:14,940 --> 00:33:19,543
(Mana): Mach den Mund auf!
- Mana, hören Sie mir zu.
439
00:33:20,440 --> 00:33:22,439
(Schuss)
440
00:33:26,940 --> 00:33:28,769
Defibrillator, beeilt euch!
441
00:33:46,840 --> 00:33:47,879
(Er seufzt)
442
00:33:50,440 --> 00:33:52,479
NEIN ZUR GEBURTENKONTROLLE
443
00:34:00,280 --> 00:34:03,590
(Ärztin): Er ist außer Gefahr.
Sie werden ihn bald sehen können.
444
00:34:04,140 --> 00:34:05,185
Vielen Dank.
445
00:34:12,160 --> 00:34:15,116
Es gibt keinen Todesfall.
- Okay.
446
00:34:59,800 --> 00:35:02,430
He, du musst dich nicht
gleich wieder ran setzen.
447
00:35:03,120 --> 00:35:04,165
Ich weiß.
448
00:35:08,840 --> 00:35:10,799
Wenn du drüber reden willst,...
449
00:35:11,200 --> 00:35:13,879
es gibt einen Psychologen auf de Etage.
450
00:35:14,120 --> 00:35:17,719
Nein, danke. Davon hatte ich
genug für die nächsten 100 Jahre.
451
00:35:17,920 --> 00:35:20,330
"Der Unsterbliche ist
nicht von dieser Welt.
452
00:35:20,400 --> 00:35:22,479
Sie erwartet dich, die Welt draußen.
453
00:35:22,860 --> 00:35:26,178
Sie ist unser Bestreben
und unser Weg. Ich kenne den Weg.
454
00:35:26,520 --> 00:35:29,570
Ich erhebe die Stimme
und meine Taten sind Wahrheiten.
455
00:35:29,780 --> 00:35:31,303
Stellt uns auf die Probe."
456
00:35:31,420 --> 00:35:32,465
(Schluchzen)
457
00:35:42,000 --> 00:35:44,959
Alles in Ordnung?
- Ja, alles in Ordnung.
458
00:36:10,840 --> 00:36:12,736
Ich weiß nicht, was los ist.
459
00:36:14,160 --> 00:36:15,383
Das erste Mal?
460
00:36:17,200 --> 00:36:19,043
Dass Sie jemanden sterben sehen?
461
00:36:24,440 --> 00:36:25,959
Haben Sie Angst gehabt?
462
00:36:26,560 --> 00:36:27,390
Ja.
463
00:36:31,120 --> 00:36:32,159
Und du?
464
00:36:38,320 --> 00:36:42,276
Übrigens, danke für vorhin.
Sie haben mich echt gut beschützt.
465
00:36:43,960 --> 00:36:45,959
Sie werden 'n Superbulle werden.
466
00:36:50,640 --> 00:36:52,656
Ah, okay, die sind nicht echt.
467
00:36:52,960 --> 00:36:55,496
Ich frag mich, warum Sie
sie dann weiter aufsetzen.
468
00:36:56,080 --> 00:36:58,610
Sie sind regeneriert,
sie haben 100 Prozent.
469
00:36:59,040 --> 00:37:01,599
Ein Superbulle halt.
- Ja.
470
00:37:10,080 --> 00:37:11,279
Wie alt bist du?
471
00:37:13,420 --> 00:37:14,480
31.
472
00:37:19,880 --> 00:37:21,759
Bald wird es verschwunden sein.
473
00:37:23,480 --> 00:37:25,679
Aber im Moment ist es noch da.
474
00:37:27,160 --> 00:37:28,983
Was wird verschwunden sein?
475
00:37:30,640 --> 00:37:32,599
Was wird verschwunden sein?
476
00:37:44,240 --> 00:37:45,799
(Polternde Geräusche)
477
00:37:46,200 --> 00:37:48,199
"Bald wird es verschwunden sein...
478
00:37:48,400 --> 00:37:51,039
Aber im Moment ist es noch da."
479
00:37:52,200 --> 00:37:53,799
(Rascheln und Stöhnen)
480
00:38:12,840 --> 00:38:14,399
Fühl dich nicht schuldig.
481
00:38:14,600 --> 00:38:16,870
Du hattest Lust,
ich hatte Lust, es war schön.
482
00:38:17,640 --> 00:38:18,579
Okay.
483
00:38:19,320 --> 00:38:21,970
Deshalb fällt's mir schwer,
dich darum zu bitten.
484
00:38:22,720 --> 00:38:24,279
Mich worum zu bitten?
485
00:38:24,800 --> 00:38:27,570
Ich muss für 3 Stunden
heute Abend in die Stadt.
486
00:38:31,720 --> 00:38:34,229
Deshalb hast du...
- Ich sagte, dass ich Lust hatte.
487
00:38:35,040 --> 00:38:36,639
Ich hab nicht gelogen.
488
00:38:39,920 --> 00:38:41,679
Entschuldige!
489
00:38:50,600 --> 00:38:53,359
(Sphärische Klänge)
490
00:39:07,920 --> 00:39:09,319
Du kannst hier halten.
491
00:39:24,360 --> 00:39:25,479
Du hast 3 Stunden.
492
00:39:45,320 --> 00:39:46,899
Es ist alles gut gelaufen.
493
00:39:48,900 --> 00:39:50,559
Du kommst in zwei Tagen raus.
494
00:39:50,620 --> 00:39:52,819
Sie stellen noch dein
Regenerierungsprogramm zusammen.
495
00:39:53,320 --> 00:39:54,639
Es war nah dran.
496
00:39:58,980 --> 00:40:00,032
Und Linus?
497
00:40:01,980 --> 00:40:03,025
Er ist tot.
498
00:40:06,240 --> 00:40:07,479
Was ist passiert?
499
00:40:09,600 --> 00:40:12,056
Die Mutter eines
der Selbstmörder vom Strand.
500
00:40:12,720 --> 00:40:14,523
Du bist ihr am Morgen begegnet.
501
00:40:16,400 --> 00:40:18,756
Sie ist über den Schmerz
nicht hinweggekommen.
502
00:40:19,040 --> 00:40:20,479
Trauerbegleiter.
503
00:40:22,120 --> 00:40:24,863
Hast du die Reden
von diesen Typen schon mal gehört?
504
00:40:26,280 --> 00:40:30,103
Sie glauben, mit ihren Verallgemeinerungen
über das Jenseits trösten zu können.
505
00:40:32,520 --> 00:40:35,236
Sie sprechen von den Toten,
als ob sie leben würden,
506
00:40:35,420 --> 00:40:37,899
als ob sie irgendwo auf uns warten.
507
00:40:39,400 --> 00:40:41,443
Es sollte ihnen endlich klar werden.
508
00:40:43,560 --> 00:40:45,676
Es gibt kein Jenseits, Darius.
509
00:40:47,020 --> 00:40:48,898
Es gibt nichts nach dem Tod.
510
00:40:51,200 --> 00:40:54,236
Die Ärzte sagten mir, dass ich
vier Minuten lang weg war.
511
00:40:55,440 --> 00:40:57,923
Vier Minuten, wo ich klinisch tot war.
512
00:40:59,680 --> 00:41:01,559
Die Geschichte vom Tunnel,
513
00:41:02,600 --> 00:41:06,919
den Engeln, von dem Leben,
das vorbeizieht, das ist alles Blödsinn.
514
00:41:09,200 --> 00:41:11,052
Es wird alles nur schwarz.
515
00:41:14,240 --> 00:41:15,279
Es ist hier.
516
00:41:17,040 --> 00:41:18,799
Das einzige Licht ist hier.
517
00:41:23,400 --> 00:41:25,319
(Laute Techno-Musik)
518
00:41:49,680 --> 00:41:53,479
(Verkäufer): ...zwischen einem
Stromschlag und einem Wespenstich.
519
00:41:53,720 --> 00:41:55,279
Schon einzigartig.
520
00:41:55,480 --> 00:41:57,759
(Kundin): Und das Gift?
Ist es tödlich?
521
00:41:57,960 --> 00:42:01,030
Potentiell sind sie alle tödlich.
Hängt von der Dosis ab.
522
00:42:01,260 --> 00:42:04,196
Mit diesem wird man
nach einer Anzahl von Stichen
523
00:42:04,280 --> 00:42:07,039
eine Vollkommenheit empfinden.
- Verstehe.
524
00:42:07,240 --> 00:42:10,083
Der Körper lässt los,
als würde man schweben.
525
00:42:10,160 --> 00:42:14,279
Interessant - Ja, es ist wirklich
ein fantastisches Gefühl.
526
00:42:14,520 --> 00:42:17,239
Ohne Risiko,
da das Serum mitgeliefert wird.
527
00:42:17,880 --> 00:42:21,919
Es gibt Hämatome, aber die gehen
nach zwei Regenerierungen weg.
528
00:42:22,160 --> 00:42:24,759
TRUE REFLECT
SEHEN SIE IHR WAHRES GESICHT.
529
00:42:24,960 --> 00:42:27,719
(Kundin): Danke.
Ich denke drüber nach.
530
00:42:29,360 --> 00:42:31,476
(Verkäufer): Ist es für Sie
oder ein Geschenk?
531
00:42:32,200 --> 00:42:33,252
Ein Geschenk.
532
00:42:33,520 --> 00:42:36,723
Kannst du nicht lesen? Hier ist
für Minderjährige verboten.
533
00:42:37,040 --> 00:42:38,452
Schönen Gruß von Lana.
534
00:42:39,600 --> 00:42:40,799
Du bist Christa?
535
00:43:10,080 --> 00:43:12,599
Nein, nein, das
kannst du dir nicht leisten.
536
00:43:12,920 --> 00:43:15,356
Lana sagte...
- Lana kennt die Preise nicht mehr.
537
00:43:15,440 --> 00:43:18,610
Weißt du, was ich riskiere?
30 Jahre Knast.
538
00:43:18,760 --> 00:43:20,676
Du 15, wenn sie dich kriegen.
539
00:43:21,840 --> 00:43:23,096
Besser ist das hier.
540
00:43:43,160 --> 00:43:45,199
Was ist das?
- Das...
541
00:43:46,160 --> 00:43:47,839
ist ein BDSM-Kragen.
542
00:43:48,320 --> 00:43:51,830
Automatische Verriegelung und
Fernbedienung bis zu 15 Metern.
543
00:43:52,600 --> 00:43:53,430
Hier.
544
00:43:55,000 --> 00:43:57,603
Das kaufen vor allem Paare,
weil es ermöglicht,
545
00:43:57,660 --> 00:43:59,719
nahe ans Ersticken ranzukommen.
546
00:43:59,960 --> 00:44:02,263
Das Todesgefühl ist sehr realistisch.
547
00:44:03,140 --> 00:44:04,449
Spielzeug also.
548
00:44:05,240 --> 00:44:06,223
Aber gefährlich.
549
00:44:06,600 --> 00:44:09,729
Bei längerem Druck auf die Fern-
bedienung kann man damit töten.
550
00:44:12,460 --> 00:44:13,582
Joseph!
551
00:44:14,160 --> 00:44:16,039
(Lärm aus dem Hintergrund)
552
00:44:42,240 --> 00:44:44,559
(Summton des Bandes)
553
00:44:49,880 --> 00:44:52,303
Nein, nein, nein, verdeck nicht die Ware.
554
00:44:55,480 --> 00:44:57,159
(Er beginnt zu röcheln)
555
00:45:05,160 --> 00:45:06,300
Ich nehm' ihn.
556
00:45:07,240 --> 00:45:08,799
(Laute Fahrgeräusche)
557
00:46:39,160 --> 00:46:41,799
(Journalistin):
Ich stehe vorm Polizeirevier -
558
00:46:42,000 --> 00:46:45,039
heute früh Schauplatz
eines schrecklichen Blutbads.
559
00:46:45,280 --> 00:46:48,119
Um 7:30 Uhr drang eine Frau
in das Gebäude ein
560
00:46:48,320 --> 00:46:50,999
und schoss auf Polizeibeamte,
die Leonard Ader,
561
00:46:51,200 --> 00:46:54,079
Zeuge und möglicher Verdächtiger
in der Wiederkehr
562
00:46:54,280 --> 00:46:56,999
der "Großen Wellen",
zum Justizpalast brachten.
563
00:46:57,200 --> 00:46:59,839
Ein Toter und ein Schwerverletzter...
564
00:47:00,320 --> 00:47:01,759
(Türsummer)
565
00:47:11,640 --> 00:47:13,843
(Virgil): Guten Abend.
- (Mann): Sie möchte Sie sprechen.
566
00:47:14,000 --> 00:47:15,839
Jetzt?
- Kommen Sie mit.
567
00:47:26,800 --> 00:47:29,319
(Melancholische Klänge)
568
00:47:44,360 --> 00:47:45,759
(Handyklingeln)
569
00:47:47,480 --> 00:47:48,623
Ich komme.
570
00:47:51,720 --> 00:47:53,119
(Nahel): War's das?
571
00:47:54,200 --> 00:47:57,679
Was soll ich noch machen?
- Das musst du mir sagen.
572
00:47:58,400 --> 00:47:59,639
(Stille)
573
00:48:03,400 --> 00:48:06,279
(Melancholische Klänge setzen wieder ein)
574
00:48:13,080 --> 00:48:14,479
(Tür schließt sich)
575
00:48:17,040 --> 00:48:20,519
(Telefon): Hier ist
die Mailbox von Beat Asram...
576
00:48:28,200 --> 00:48:29,599
(Handyklingeln)
577
00:48:32,260 --> 00:48:33,816
(Perrik): Darius.
- Ja, Leyla?
578
00:48:33,900 --> 00:48:34,952
Wie geht's?
579
00:48:35,300 --> 00:48:38,352
Alles in Ordnung?
- Ja, ja, alles in Ordnung.
580
00:48:38,920 --> 00:48:40,599
Was ist mit dem Busbahnhof?
581
00:48:41,080 --> 00:48:43,356
Inn Gonzales?
Sag mir, dass du was hast.
582
00:48:43,500 --> 00:48:46,770
Du musst herkommen.
Wir haben sie gefunden.
583
00:48:47,420 --> 00:48:48,310
Ich komme.
584
00:48:49,640 --> 00:48:53,799
Sie ist seit 36 Stunden hier, aber
sie war schwer zu identifizieren.
585
00:48:55,040 --> 00:48:57,519
Du wirst gleich verstehen warum.
586
00:49:00,080 --> 00:49:02,319
(Anschwellendes Brausen)44724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.