All language subtitles for Ad.Vitam.S01E03.720p.ARTE.WEB.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,920 --> 00:00:08,079 (Dramatische Musik) 2 00:00:08,360 --> 00:00:12,479 (Singh): Ihr Sohn ist tot. - (Mana): Enoch? Mein Enoch? 3 00:00:12,640 --> 00:00:15,972 (Han): Drei Mädchen, vier Jungen, zwischen 18 und 23. 4 00:00:16,280 --> 00:00:20,039 Alle unterschiedlich lange als vermisst gemeldet. 5 00:00:20,280 --> 00:00:21,639 Fängt es wieder an? 6 00:00:21,920 --> 00:00:24,918 (Virgil): Von hier kam eine Nachricht? 7 00:00:25,240 --> 00:00:28,479 Gibt's eine Mitgliederliste? - Beobachten, kontrollieren: 8 00:00:28,720 --> 00:00:30,879 Dann gäbe es keine 7 Tote am Strand. 9 00:00:33,000 --> 00:00:34,676 Ich warte auf dich! - (Christa): Linus? 10 00:00:35,000 --> 00:00:37,559 (Lesky): Der einzige Überlebende. 11 00:00:37,800 --> 00:00:40,919 (Linus): Lebendig sein tut weh. - Wie hast du überlebt? 12 00:00:41,160 --> 00:00:44,719 Ich hab ihn gesehen. - (Nahel): Wen? Caron. 13 00:00:44,920 --> 00:00:48,519 Hat Linus die Selbstmorde erwähnt? - Sie warten aufs Zeichen. 14 00:00:48,760 --> 00:00:50,643 Wer gibt das Zeichen? 15 00:00:53,040 --> 00:00:56,319 Ihre verdammte verschlüsselte Sprache. Verstehst du das? 16 00:00:57,280 --> 00:00:59,016 Unser Tag kommt, Nahel. 17 00:00:59,200 --> 00:01:00,496 (Nahel): Ich bin bereit. 18 00:01:01,440 --> 00:01:05,519 Erkennen Sie ihn? Samian Vanghen. Er war 22 und in eurer Stiftung. 19 00:01:06,280 --> 00:01:09,159 (Virgil): Es kommen... - Tausende, ich weiß. 20 00:01:09,280 --> 00:01:11,390 (Ian): Sie schließen das Zentrum. 21 00:01:11,780 --> 00:01:14,026 (Virgil): Nur die Taten sprechen. Nur Taten lügen niemals. 22 00:01:14,540 --> 00:01:17,776 Nur die Taten sprechen. Nur Taten lügen niemals. 23 00:01:34,320 --> 00:01:36,599 (Meeresrauschen) 24 00:02:12,240 --> 00:02:13,479 (Musik setzt ein) 25 00:03:22,320 --> 00:03:23,376 Christa! 26 00:03:24,120 --> 00:03:27,159 Hol deine Sachen, du gehst zurück ins Zentrum. 27 00:03:28,240 --> 00:03:30,570 Vergiss nichts, wir fahren in zehn Minuten. 28 00:03:31,000 --> 00:03:32,199 (Tür schlägt zu) 29 00:03:35,000 --> 00:03:36,850 Ist das alles, was euch einfällt? 30 00:03:37,640 --> 00:03:39,950 Tagsüber auf dem Revier, nachts im Gefängnis. 31 00:03:40,020 --> 00:03:42,556 Ist gut für sie - gutes Gleichgewicht. 32 00:03:42,680 --> 00:03:44,976 Sie lebt in einer Klinik, nicht im Gefängnis. 33 00:03:45,480 --> 00:03:49,659 Kennst du diese Kliniken? Aber ich kenne sie. Darius! 34 00:03:49,960 --> 00:03:52,639 Sie hat eine richterliche Ausgangserlaubnis. 35 00:03:52,840 --> 00:03:55,106 Du bist seit 20 Jahren keine Anwältin mehr. 36 00:03:55,140 --> 00:03:56,149 Sie hat Rechte. 37 00:03:56,400 --> 00:03:58,343 Du kannst nicht so über sie verfügen. 38 00:03:58,600 --> 00:03:59,758 (Tür schließt sich) 39 00:04:03,440 --> 00:04:05,676 Christa, du hast das Recht zu widersprechen. 40 00:04:10,640 --> 00:04:12,640 Es war schön, Sie kennenzulernen. 41 00:04:16,780 --> 00:04:18,519 Machen Sie sich keine Sorgen. 42 00:04:27,640 --> 00:04:31,199 (Azuelo): Ich hab mich auf die labilsten Profile konzentriert. 43 00:04:31,400 --> 00:04:33,796 Schulabbrecher, Ausreißer, Drogies, Psychos. 44 00:04:34,120 --> 00:04:36,293 Alle, die geeignet sind, sich zu radikalisieren. 45 00:04:36,440 --> 00:04:39,306 Ich komme auf 277 Vermisste während der letzten 6 Monate. 46 00:04:39,420 --> 00:04:40,360 277! 47 00:04:40,640 --> 00:04:42,537 Das passt zu den Aussagen von Linus. 48 00:04:48,400 --> 00:04:51,723 (Mana): Capitaine, kann ich Sie sprechen? - Madame Ritt... 49 00:04:51,800 --> 00:04:54,203 Niemand sagt mir was. Warum wollten sie sterben? 50 00:04:54,280 --> 00:04:57,783 Enoch war nicht so. Man muss es mir erklären. 51 00:04:57,920 --> 00:05:00,359 Madame! Sie können nicht hier bleiben. 52 00:05:00,500 --> 00:05:03,018 Hier! Kontaktieren Sie die Familien erneut, 53 00:05:03,080 --> 00:05:04,783 falls einige wieder aufgetaucht sind. 54 00:05:04,940 --> 00:05:06,856 Und durchsucht die Vermisstenanzeigen. 55 00:05:06,920 --> 00:05:09,896 (Azuelo): Wir verfeinern die Suche. - Nimm zwei Kollegen mit. 56 00:05:10,280 --> 00:05:15,416 Darius, es sind 300! Zwei nur? - 277. Und Priorität hat Linus. 57 00:05:15,740 --> 00:05:20,639 Darius? Wir haben Samian Vanghens Vormund gefunden. Einen Onkel. 58 00:05:33,640 --> 00:05:35,143 Nur Handschriftliches? 59 00:05:35,380 --> 00:05:37,776 (Barbeau): Und ein paar Festplatten mit Dateien. 60 00:05:38,300 --> 00:05:42,239 Was denkt ihr, darauf zu finden? - Namen, Daten, Orte. 61 00:05:42,440 --> 00:05:45,316 Alles was uns helfen kann Licht ins Dunkel zu bringen. 62 00:05:46,880 --> 00:05:48,959 Hier ein PC zum Transkribieren. 63 00:05:50,720 --> 00:05:52,873 Kann ich damit surfen? - Nein. 64 00:05:53,240 --> 00:05:54,623 Ich will Internet. 65 00:05:54,800 --> 00:05:57,639 Die Psychologen verbieten es. - Ach, kommen Sie. 66 00:06:00,800 --> 00:06:02,239 Ich kümmere mich drum. 67 00:06:02,720 --> 00:06:05,839 Solltest du was Interessantes finden, zeig es Barbeau. 68 00:06:06,080 --> 00:06:07,932 Lesky, gehen wir. - Ich komme. 69 00:06:09,680 --> 00:06:13,279 Du hast sogar einen Schreibtisch. - Echt cool. 70 00:06:13,640 --> 00:06:15,799 Lesky! - Schon gut, ich komme. 71 00:06:19,200 --> 00:06:22,930 Juckt es dir ab und zu auch an den Zehen, aber du kratzt nicht? 72 00:06:33,680 --> 00:06:35,639 (Heitere Synthesizer-Musik) 73 00:06:40,440 --> 00:06:44,196 (Stimme): Die Turinapsis Idraecula wurde erstmals vor 80 Jahren 74 00:06:44,360 --> 00:06:46,839 von Augustus und Paula Stern beschrieben, 75 00:06:47,040 --> 00:06:51,119 zwei Experten für das Miozän. Sie entdeckten als erste 76 00:06:51,240 --> 00:06:53,959 ihre endlose Regenerierungsfähigkeit. 77 00:06:54,160 --> 00:06:56,809 Die von Stern beobachteten Quallen 78 00:06:56,920 --> 00:06:59,199 konnten ihren Alterungsprozess aufhalten... 79 00:06:59,400 --> 00:07:01,799 Es erinnert mich an die Schulzeit. 80 00:07:02,000 --> 00:07:03,630 Wir kamen jedes Jahr hierher. 81 00:07:03,760 --> 00:07:05,292 Immer noch derselbe Film. 82 00:07:05,540 --> 00:07:07,670 (Frau): Charles Vanghen ist informiert. 83 00:07:08,260 --> 00:07:11,383 Es ist im 1. Stock. Bitte folgen Sie mir. 84 00:07:11,560 --> 00:07:12,556 Sehr gern. 85 00:07:15,960 --> 00:07:18,990 In einem der Vorführräume hab ich meine Unschuld verloren. 86 00:07:19,280 --> 00:07:20,966 Konzentrier dich, Lesky. 87 00:07:22,960 --> 00:07:24,359 (Monumentale Musik) 88 00:07:55,360 --> 00:07:57,516 (Vanghen): Sie möchten mich sprechen? 89 00:07:57,920 --> 00:08:00,359 Sind Sie der Onkel von Samian Vanghen? - Ja. 90 00:08:00,560 --> 00:08:03,993 Unser Beileid. Der Trauerbegleiter ist unterwegs. 91 00:08:04,060 --> 00:08:06,910 Wie erfuhren Sie von seinem Tod? Unser Büro... 92 00:08:06,980 --> 00:08:08,418 In den Abendnachrichten. 93 00:08:08,700 --> 00:08:11,183 Warum meldeten Sie sich nicht? Sie waren sein Vormund. 94 00:08:11,360 --> 00:08:13,470 Die Arbeit. Unter Wasser. 95 00:08:14,800 --> 00:08:17,930 Ich habe Samian seit über zwei Jahren nicht mehr gesehen. 96 00:08:20,360 --> 00:08:22,412 Ich bin in der Erziehung moderat. 97 00:08:22,600 --> 00:08:23,999 Monsieur Vanghen... 98 00:08:24,240 --> 00:08:27,843 Die Richterin hat mir den Jungen nach dem Tod der Eltern aufgedrückt. 99 00:08:31,440 --> 00:08:32,572 Kennen Sie den? 100 00:08:35,680 --> 00:08:36,430 Nein. 101 00:08:36,720 --> 00:08:38,510 Er hat ein markantes Gesicht. 102 00:08:38,620 --> 00:08:41,256 Ich sagte, ich hab Samian seit zwei Jahren nicht gesehen. 103 00:08:41,720 --> 00:08:44,916 Entschuldigen Sie mich Warten Sie hier? 104 00:08:45,760 --> 00:08:48,130 Ja? Ja ich bin's. 105 00:08:48,260 --> 00:08:51,409 Geben Sie Acht, wie Sie mit ihm sprechen. Er ist angespannt. 106 00:08:51,580 --> 00:08:53,263 (Im Hintergrund): Eine Narbe auf der rechten Seite. 107 00:08:53,480 --> 00:08:55,279 Darf ich Sie etwas fragen? 108 00:08:55,520 --> 00:08:57,719 Was habt ihr mit den Minderjährigen? 109 00:08:57,920 --> 00:09:01,079 Wen kümmert das, dass sie sich umbringen? - Pardon? 110 00:09:01,280 --> 00:09:04,999 Ist doch wahr. Wir regen uns über die Überbevölkerung auf, 111 00:09:05,080 --> 00:09:07,396 sind aber gegen den Suizid der Minderjährigen. 112 00:09:08,280 --> 00:09:09,559 Ist das nicht absurd? 113 00:09:09,980 --> 00:09:12,265 (Im Hintergrund): Welches Krankenhaus? 114 00:09:12,320 --> 00:09:15,583 Selbst wenn es sich keiner traut, die Wahrheit ist doch, 115 00:09:16,260 --> 00:09:18,115 dass wir keine Kinder mehr brauchen. 116 00:09:22,240 --> 00:09:25,063 Lesky, gehen wir. Wir haben vielleicht was. 117 00:09:38,360 --> 00:09:41,863 (Wächter): Er ist durch die Intensivstation eingedrungen. 118 00:09:44,120 --> 00:09:46,119 (Linus): Lasst mich hier raus! 119 00:09:46,560 --> 00:09:48,743 Das ist er. Es ist Linus. 120 00:09:49,120 --> 00:09:51,199 Wie lange ist er schon da drin? 121 00:09:51,720 --> 00:09:52,919 Seit zwölf etwa. 122 00:09:53,120 --> 00:09:56,576 (Wächter 2): Und seit 50 Minuten schlägt er gegen die Wände. 123 00:09:57,600 --> 00:09:59,536 Wollen Sie was Seltsames sehen? 124 00:10:01,380 --> 00:10:02,910 Das war vor einer Stunde. 125 00:10:31,040 --> 00:10:32,483 (Linus): Hab keine Angst. 126 00:10:32,640 --> 00:10:34,039 Hab keine Angst. 127 00:10:34,720 --> 00:10:36,492 Es wird alles gut gehen. 128 00:11:00,520 --> 00:11:02,279 Aufmachen! 129 00:11:03,400 --> 00:11:04,799 Hilfe! 130 00:11:05,000 --> 00:11:06,999 Er ging ohne zu zittern in den Tod. 131 00:11:07,140 --> 00:11:09,359 Er stieß die Opferschale nicht weg. 132 00:11:09,600 --> 00:11:11,839 Er widerstand der Versuchung der Lüge. 133 00:11:12,080 --> 00:11:13,879 Der Herr öffnete seine Pforte. 134 00:11:14,080 --> 00:11:17,183 Habt keine Angst, den Weg zu nehmen, den er gezeichnet hat. 135 00:11:17,320 --> 00:11:21,359 Es gibt keine größere Liebe, als sich für die Geliebten zu opfern. 136 00:11:21,560 --> 00:11:24,679 Er wird euch mit seiner heilenden Macht reinigen. 137 00:11:24,880 --> 00:11:26,839 Fürchtet nicht die Bedrohung! 138 00:11:27,040 --> 00:11:30,239 Nichts bleibt verborgen. Die Wahrheit kommt ans Licht. 139 00:11:30,440 --> 00:11:32,399 Alle Geheimnisse werden enthüllt. 140 00:11:32,600 --> 00:11:35,199 Was ich im Dunkeln sage, gebt bei Tag weiter. 141 00:11:35,400 --> 00:11:37,039 Ruft es von den Dächern. 142 00:11:37,240 --> 00:11:39,179 Die einzige Lösung ist zu handeln. 143 00:11:39,440 --> 00:11:41,759 Der einzige Weg, sich zu opfern. 144 00:11:42,000 --> 00:11:45,079 Die Rettung der Menschheit ist unsere einzige Mission. 145 00:11:45,280 --> 00:11:48,679 Hab keine Angst. Der Herr ist der Schild, der dich umhüllt. 146 00:11:48,720 --> 00:11:51,372 Auch wenn dich 10.000 umzingeln sollten. 147 00:11:52,800 --> 00:11:54,183 (Barbeau): Wie alt bist du? 148 00:11:54,800 --> 00:11:55,931 24, warum? 149 00:11:56,840 --> 00:11:59,849 Es gibt niemanden, der dir hilft. Du bist ganz allein. 150 00:12:00,080 --> 00:12:02,390 Alles, was dich erwartet, ist das Nichts. 151 00:12:04,660 --> 00:12:07,663 Wenn Sie jemanden zum Reden brauchen, hab ich 'ne Adresse. 152 00:12:13,760 --> 00:12:14,799 (PC piepst) 153 00:12:15,500 --> 00:12:17,185 Du hast 'ne Verbindung. 154 00:12:26,400 --> 00:12:28,439 Virgil Berti - Gründer von "Avenir" 155 00:12:37,480 --> 00:12:39,399 Private Adresse 156 00:12:47,000 --> 00:12:49,319 (Atmosphärische Musik) 157 00:13:27,160 --> 00:13:28,679 Popopop, wo willst du hin? 158 00:13:28,920 --> 00:13:32,319 Ich gehe popopop zur Toilette, ich muss popopop pissen. 159 00:13:33,120 --> 00:13:34,076 Ich gehe mit. 160 00:13:43,040 --> 00:13:44,279 Alles in Ordnung? 161 00:13:51,440 --> 00:13:53,876 Irgendwelche Probleme? - Nein, alles okay. 162 00:14:16,240 --> 00:14:18,150 Los, beeil dich. Der Boss wartet. 163 00:14:18,420 --> 00:14:20,456 Welcher Boss? - Dein Boss. 164 00:14:27,000 --> 00:14:29,369 (Azuelo): 277 Minderjährige, Linus. 165 00:14:29,960 --> 00:14:32,766 Das kannst du nicht allein organisieren. Also? 166 00:14:33,720 --> 00:14:35,943 (Perrik): Du hast sie bei Avenir gefunden. 167 00:14:36,320 --> 00:14:38,519 Erklär mir, wie du es machst. Los! 168 00:14:41,600 --> 00:14:43,297 Suchst du dir die labilsten aus? 169 00:14:43,780 --> 00:14:45,523 Du lullst sie mit deinem Gerede ein. 170 00:14:46,280 --> 00:14:48,200 Du sagst ihnen, sie sind einzigartig. 171 00:14:48,380 --> 00:14:50,283 Auserwählt, richtig? Auserwählte! 172 00:14:50,420 --> 00:14:52,746 Wo hast du sie danach hingebracht? 173 00:14:53,160 --> 00:14:54,450 (Er knurrt) 174 00:14:54,760 --> 00:14:57,519 Wie habt ihr ihn gefunden? - Im Leichenschauhaus. 175 00:14:57,760 --> 00:15:00,116 Er wollte zur Leiche seines Freundes. 176 00:15:01,680 --> 00:15:03,172 Um ihn zu beerdigen. 177 00:15:06,000 --> 00:15:08,519 Sich dafür schnappen zu lassen, ist absurd. 178 00:15:08,700 --> 00:15:10,911 Wir wollen uns nicht beklagen. 179 00:15:12,260 --> 00:15:14,176 Und die Dechiffrierung des Textes? 180 00:15:14,320 --> 00:15:16,816 (Barbeau): Hat sie dir draufgesprochen. 181 00:15:19,600 --> 00:15:22,999 "Die Welt hört hier auf, aber die wahre Existenz wartet 182 00:15:23,240 --> 00:15:27,559 in der Welt draußen. Kein Angst, alles nimmt ein gutes Ende." 183 00:15:27,760 --> 00:15:28,607 Pff. 184 00:15:33,440 --> 00:15:34,679 Geht das so weiter? 185 00:15:34,920 --> 00:15:36,879 Nein. Es gibt noch Spirituelleres, 186 00:15:37,020 --> 00:15:39,472 wenn Sie mystisch bekloppte Prosa mögen. 187 00:15:40,120 --> 00:15:41,963 Offenbar überzeugt das immer noch. 188 00:15:42,260 --> 00:15:45,670 Wer gehen will, braucht nicht viel, um überzeugt zu werden. 189 00:15:45,940 --> 00:15:47,543 Lesky, bring sie zurück. 190 00:15:48,820 --> 00:15:50,703 (Azuelo): Erklär mir, wie du's machst. 191 00:15:50,880 --> 00:15:51,883 Dann bis morgen. 192 00:15:52,240 --> 00:15:53,383 (Perrik): Du hast sie 193 00:15:53,720 --> 00:15:56,423 bei der Stiftung "Avenir" ausgesucht. Hab ich recht? 194 00:15:58,900 --> 00:16:00,152 (Linus): Lasst mich! 195 00:16:01,980 --> 00:16:03,330 Ich sag nichts mehr! 196 00:16:04,180 --> 00:16:05,319 Ich geb's auf. 197 00:16:06,160 --> 00:16:07,519 (Linus): Scheiße! 198 00:16:11,440 --> 00:16:13,999 (Dynamische Musik) 199 00:16:19,360 --> 00:16:20,599 Warum das Gitter? 200 00:16:20,920 --> 00:16:23,519 Haben Sie Angst, dass ich Sie überfalle? 201 00:16:23,720 --> 00:16:25,159 Ist 'ne neue Vorschrift. 202 00:16:28,440 --> 00:16:31,359 Mach nicht so 'n Gesicht. Jetzt, wo Linus auspackt, 203 00:16:31,560 --> 00:16:33,090 ist unsere Zusammenarbeit bald zu Ende. 204 00:16:33,220 --> 00:16:35,976 Es scheint Sie zu freuen. - Dich nicht? 205 00:16:36,480 --> 00:16:38,879 Es mag Sie überraschen, aber ich fing an, 206 00:16:38,980 --> 00:16:40,996 Sie etwas weniger blöd zu finden. 207 00:16:46,960 --> 00:16:47,999 Was? 208 00:16:48,880 --> 00:16:49,919 Nichts. 209 00:17:03,520 --> 00:17:05,599 (Psychologin): Wir besprechen das, 210 00:17:05,800 --> 00:17:08,103 was mit deinen Eltern passierte. Ein andermal. 211 00:17:09,520 --> 00:17:11,096 Ich werf' dir nichts vor. 212 00:17:12,240 --> 00:17:14,719 Du warst darauf nicht vorbereitet. Noch nicht. 213 00:17:16,880 --> 00:17:19,879 Dein Verhalten ist für uns eine Art Botschaft... 214 00:17:20,040 --> 00:17:21,286 Schon verstanden. 215 00:17:23,200 --> 00:17:26,319 Und deine Halluzinationen? - Denen geht's gut. 216 00:17:31,920 --> 00:17:35,930 Weißt du, dass ich fast 100 Jahre auf diesem Revier verbracht habe? 217 00:17:36,640 --> 00:17:38,965 Diese Wände kenne ich auswendig. 218 00:17:42,600 --> 00:17:46,916 Da war eine Nacht, da musste ich einen Dealer befragen. Lange her. 219 00:17:48,760 --> 00:17:50,839 Ich hatte eine schreckliche Migräne, 220 00:17:51,040 --> 00:17:53,643 die wegen der Chemo seit Wochen nicht wegging. 221 00:17:54,920 --> 00:17:57,679 Nichts gegen diese Scheiße hat gewirkt. 222 00:17:58,160 --> 00:18:00,759 Keine Behandlung schien anzuschlagen. 223 00:18:03,120 --> 00:18:05,959 Die Epidemie war von Nordamerika ausgegangen 224 00:18:06,160 --> 00:18:08,423 und hatte sich sehr schnell verbreitet. 225 00:18:09,640 --> 00:18:12,330 Innerhalb von Monaten sind Millionen daran gestorben. 226 00:18:12,480 --> 00:18:13,805 Ein Massensterben. 227 00:18:17,860 --> 00:18:19,179 In der Endphase... 228 00:18:20,640 --> 00:18:23,679 da haben sich rote Flecken auf der Haut gebildet. 229 00:18:26,520 --> 00:18:28,099 Ich war in diesem Stadium. 230 00:18:31,040 --> 00:18:33,219 In der Nacht hatte ich Blut erbrochen. 231 00:18:36,120 --> 00:18:38,799 Und ich habe daran gedacht, aufzuhören. 232 00:18:40,200 --> 00:18:43,490 Ich wollt die Zeit genießen, die mir noch blieb. 233 00:18:44,160 --> 00:18:47,559 Die Sonne, meine Familie, meinen Sohn. 234 00:18:52,080 --> 00:18:54,359 Ich hatte noch die zwei Kinder im Kopf, 235 00:18:54,440 --> 00:18:57,045 die morgens eine Überdosis geschluckt hatten, 236 00:18:57,320 --> 00:18:59,702 Sie waren an ihren Zungen erstickt. 237 00:19:02,760 --> 00:19:05,310 Also hab ich die Befragung fortgesetzt. 238 00:19:06,280 --> 00:19:09,696 Und nicht mehr an die Sonne und die roten Flecken gedacht. 239 00:19:13,320 --> 00:19:17,999 Eine Woche später gehörte ich dann zu den "Pionieren". 240 00:19:19,120 --> 00:19:22,243 Plötzlich stand ich auf der Liste der ersten Regenerierungen. 241 00:19:23,480 --> 00:19:24,519 (Er seufzt) 242 00:19:26,720 --> 00:19:28,039 Es war ein Wunder. 243 00:19:29,060 --> 00:19:30,809 Nach ein paar Wochen nichts mehr. 244 00:19:31,220 --> 00:19:32,669 Die Flecken waren weg. 245 00:19:33,520 --> 00:19:36,376 Ich fing an, mich besser zu fühlen - fitter. 246 00:19:36,680 --> 00:19:37,719 Jünger. 247 00:19:41,000 --> 00:19:43,125 Und die Welt wuchs wieder. 248 00:19:43,800 --> 00:19:46,559 Sie ist wieder groß und schön geworden. 249 00:19:52,800 --> 00:19:55,790 Ihr denkt, ihr habt viel darüber nachgedacht. 250 00:20:00,760 --> 00:20:03,730 Aber wenn ich lese, was du da drin geschrieben hast, 251 00:20:04,480 --> 00:20:07,463 sag ich mir, dass ihr nicht das Geringste wisst. 252 00:20:08,920 --> 00:20:11,536 Für euch bleibt der Tod etwas Abstraktes. 253 00:20:12,080 --> 00:20:13,503 Die andere Welt. 254 00:20:13,880 --> 00:20:16,999 Das Jenseits. Das Paradies. Der Himmel. 255 00:20:20,420 --> 00:20:21,912 Das sind nur Bilder. 256 00:20:24,920 --> 00:20:27,239 (Atmosphärische Orgelmusik) 257 00:20:29,840 --> 00:20:32,839 Wenn du mit dem Geruch der Krankheit gelebt hast, 258 00:20:33,880 --> 00:20:36,450 gespürt hast, wie dein eigenes Fleisch verwest, 259 00:20:36,640 --> 00:20:39,239 wenn du jedes Mal beim Pissen weinst, 260 00:20:40,480 --> 00:20:43,799 da siehst du dann die Dinge mit einem ganz anderen Blick. 261 00:20:49,320 --> 00:20:50,999 Diese Verwesung... 262 00:20:54,480 --> 00:20:57,643 das Gefühl, dass sich die Welt auf ein Minimum reduziert, 263 00:20:57,720 --> 00:21:01,356 hat man sonst wohl nur noch an einem Ort. 264 00:21:03,360 --> 00:21:04,879 In einer Zelle. 265 00:21:06,360 --> 00:21:08,039 So wie hier drin. 266 00:21:08,800 --> 00:21:10,079 Diese Wände. 267 00:21:11,580 --> 00:21:12,799 Dieser Geruch. 268 00:21:19,000 --> 00:21:21,479 Ich werd' das nicht noch mal zulassen. 269 00:21:21,840 --> 00:21:25,239 Euer Geschwafel um diese unnötigen Toten zu rechtfertigen, 270 00:21:25,440 --> 00:21:27,799 diesen ganzen anachronistischen Zirkus. 271 00:21:28,000 --> 00:21:31,239 Ich sprech' nicht mit Toten, nur mit Lebenden! 272 00:21:32,760 --> 00:21:34,239 Du bist bloß ein Geist. 273 00:21:34,680 --> 00:21:36,519 Nur ein Geist, verstehst du? 274 00:21:47,080 --> 00:21:49,359 (Sprecherin): Ein unbekanntes Tier wurde 275 00:21:49,440 --> 00:21:52,279 in den Netzen eines Krabbenkutters entdeckt. 276 00:21:52,560 --> 00:21:55,759 Gesundheitsministerium, Hafenbehörde, Wissenschaftler 277 00:21:56,000 --> 00:21:59,290 und Tiefseefischer - bisher war leider keiner in der Lage, 278 00:21:59,420 --> 00:22:02,129 diese Kreatur aus der Tiefsee zu identifizieren. 279 00:22:02,220 --> 00:22:05,736 Ein Schweigen, das schon die verrücktesten Gerüchte nährt. 280 00:22:05,860 --> 00:22:10,159 Die Besatzung des Kutters wurde unter Quarantäne gestellt 281 00:22:10,360 --> 00:22:13,159 und das Boot zur Desinfizierung trockengelegt. 282 00:22:13,360 --> 00:22:15,530 Das Gesundheitsministerium versichert... 283 00:22:15,660 --> 00:22:16,969 (Türglocke) 284 00:22:20,900 --> 00:22:22,663 (Botin): Ihre Bestellung. - Hallo. 285 00:22:22,820 --> 00:22:25,750 (Telefon läutet) Pardon. Auf Wiedersehen. 286 00:22:28,840 --> 00:22:30,079 Ja, einen Moment. 287 00:22:31,340 --> 00:22:32,649 Ich hör' dir zu. 288 00:22:32,800 --> 00:22:34,690 Wir haben den Verdächtigen festgenommen. 289 00:22:34,940 --> 00:22:37,156 Ich werd' wohl die Nacht mit der Befragung verbringen. 290 00:22:38,960 --> 00:22:40,719 Darius, ich bin schwanger. 291 00:22:47,640 --> 00:22:49,959 Von dir, falls du gezweifelt hast. 292 00:22:57,040 --> 00:22:57,990 Okay. 293 00:23:08,680 --> 00:23:11,239 (Melancholische, elektronische Klänge) 294 00:23:22,640 --> 00:23:25,343 (Lana): Ich hab mir was geliehen, als du weg warst. 295 00:23:25,480 --> 00:23:29,530 Macht ja wohl nichts. Du kriegst von denen alles, nehm' ich an. 296 00:23:31,160 --> 00:23:33,573 Lohnt es sich, seinen Arsch an die Bullen zu verkaufen? 297 00:23:34,500 --> 00:23:35,850 Ich brauch' deine Hilfe. 298 00:23:38,560 --> 00:23:39,959 Das ist was Neues. 299 00:23:42,560 --> 00:23:43,799 Ist es dein Ernst? 300 00:23:44,040 --> 00:23:45,639 Ja, mein voller Ernst. 301 00:23:46,240 --> 00:23:47,812 Ich brauch' eine Waffe. 302 00:23:48,080 --> 00:23:51,570 Was du von mir verlangst, kannst du dir nicht leisten. 303 00:23:57,320 --> 00:23:59,479 N.T.E.s - neueste Formel. 304 00:24:08,200 --> 00:24:12,110 Ich hab eine Adresse. Ich kann draußen jemanden kontaktieren. 305 00:24:12,360 --> 00:24:16,080 Kontaktier ihn heute noch. Ich geh' in den nächsten Tagen hin. 306 00:24:16,520 --> 00:24:18,943 Für wen ist die? - Das geht dich nichts an. 307 00:24:21,600 --> 00:24:22,639 Dein Vater? 308 00:24:24,160 --> 00:24:25,199 Deine Mutter? 309 00:24:32,160 --> 00:24:33,999 Es ist nicht einfach, weißt du? 310 00:24:34,720 --> 00:24:38,239 Man mag alles genau planen, alles nochmal durchgehen, 311 00:24:38,320 --> 00:24:41,892 dieselben Wörter wiederholen, aber wenn du gegenüber stehst, 312 00:24:42,120 --> 00:24:43,532 ist es nicht dasselbe. 313 00:24:45,880 --> 00:24:47,239 Ich geb dir 'nen Rat. 314 00:24:48,280 --> 00:24:49,759 Sieh sie niemals an. 315 00:24:50,160 --> 00:24:52,359 Sonst wirst du's nicht schaffen. 316 00:24:53,460 --> 00:24:54,370 Also... 317 00:24:55,960 --> 00:24:57,559 Du verarschst mich nicht? 318 00:24:59,200 --> 00:25:03,319 Es ist echt scheiße, Christa, dass du mir immer noch nicht traust. 319 00:25:06,040 --> 00:25:06,969 (Tür öffnet sich) 320 00:25:07,200 --> 00:25:09,223 (Wärterin): Christa, deine Anwältin ist da. 321 00:25:09,300 --> 00:25:11,836 Meine Anwältin? - Du kannst ablehnen. 322 00:25:24,320 --> 00:25:27,110 Ich hab nicht auf dich gewartet, ich war am Verhungern. 323 00:25:29,480 --> 00:25:30,519 Setz dich. 324 00:25:47,240 --> 00:25:49,370 Dass du wieder hier bist, tut mir leid. 325 00:25:49,840 --> 00:25:51,159 Ist nicht schlimm. 326 00:25:52,800 --> 00:25:56,639 Jedenfalls danke. Mein richtiger Anwalt hat nie was mitgebracht. 327 00:26:01,360 --> 00:26:03,759 Und was haben Sie zur Zeit für einen Job? 328 00:26:04,440 --> 00:26:08,263 Ich kämpfe für den Erhalt eines Reservats biologischer Vielfalt. 329 00:26:09,600 --> 00:26:10,719 Es ist eine Insel. 330 00:26:10,960 --> 00:26:14,436 Ein kleines Archipel; ein paar Kilometer nördlich von hier. 331 00:26:15,000 --> 00:26:17,959 Ein Ökosystem, wo noch niemand zuvor gewesen ist. 332 00:26:18,280 --> 00:26:19,679 Es ist wunderschön. 333 00:26:20,760 --> 00:26:22,125 Ein echtes Paradies. 334 00:26:23,280 --> 00:26:26,323 Hör mal. Ich hab's dort aufgenommen. - Wozu ist das gut? 335 00:26:27,240 --> 00:26:30,443 Überall hört man, dass es uns an bewohnbarem Land fehlt. 336 00:26:34,200 --> 00:26:36,163 Darf ich dich was fragen, Christa? 337 00:26:38,260 --> 00:26:40,039 Was passierte mit deinen Eltern? 338 00:26:40,280 --> 00:26:42,570 Wie kam es... - ...dass wir so tief gefallen sind? 339 00:26:48,000 --> 00:26:50,356 Ich glaube, es war kein tiefer Fall. 340 00:26:51,920 --> 00:26:54,039 Es ist wohl immer so gewesen. 341 00:26:54,920 --> 00:26:56,199 Was meinst du damit? 342 00:26:58,280 --> 00:27:00,189 Im Grunde kann ich sie verstehen. 343 00:27:03,560 --> 00:27:06,719 Als sie mich zeugten waren sie zusammen 173 Jahre alt. 344 00:27:06,840 --> 00:27:08,392 Mit je drei Umschulungen. 345 00:27:09,640 --> 00:27:12,123 Sie waren wohl am Ende von etwas angekommen 346 00:27:12,180 --> 00:27:14,585 und suchten etwas Neues. Ein Erlebnis. 347 00:27:15,040 --> 00:27:16,559 Eine neue Beschäftigung. 348 00:27:17,480 --> 00:27:21,011 Besser, sie hätten was Einfacheres oder Reversibles gefunden: 349 00:27:23,200 --> 00:27:26,279 also Drogen oder eine Weltreise - sowas Ähnliches. 350 00:27:27,800 --> 00:27:30,916 Ein Kind für die Ewigkeit, das ist sehr lange. 351 00:27:33,280 --> 00:27:35,796 Neulich saßen wir am Tisch, und es wurde mir klar. 352 00:27:38,240 --> 00:27:39,999 Sie haben Angst vor mir. 353 00:27:40,800 --> 00:27:42,689 Sie hatten immer Angst vor mir. 354 00:27:46,080 --> 00:27:49,056 Als ob wir nicht derselben Spezies angehören würden. 355 00:27:51,760 --> 00:27:54,850 Vielleicht können sie dir nicht zeigen, dass sie dich lieben. 356 00:27:57,940 --> 00:28:00,010 In meiner Zelle gibt's eine Lana. 357 00:28:00,680 --> 00:28:02,279 Sie brachte ihre Eltern um, 358 00:28:02,480 --> 00:28:05,719 aber sie sagt ständig, dass sie sie sehr geliebt hat. 359 00:28:06,160 --> 00:28:09,159 Elternmord ist inzwischen die Haupttodesursache! 360 00:28:09,360 --> 00:28:10,836 Hab davon gehört, ja. 361 00:28:12,320 --> 00:28:13,630 Es muss nicht so sein. 362 00:28:14,840 --> 00:28:16,303 Was stellen Sie sich vor? 363 00:28:17,160 --> 00:28:18,156 Ich weiß nicht. 364 00:28:21,200 --> 00:28:24,679 Ein Kind zu haben, da gibt man auch sehr viel von sich. 365 00:28:29,880 --> 00:28:32,613 Meine Eltern haben mich durch 'ne Qualle ersetzt. 366 00:28:34,240 --> 00:28:35,629 Ich mach' keinen Witz. 367 00:28:40,000 --> 00:28:41,039 Nachtisch? 368 00:28:50,800 --> 00:28:52,919 (Tiergeräusche aus dem Handy) 369 00:29:15,520 --> 00:29:16,919 (Handyklingeln) 370 00:29:22,160 --> 00:29:22,983 Ja? 371 00:29:23,680 --> 00:29:26,599 (Perrik): Ein Junge rief an, der Informationen 372 00:29:26,800 --> 00:29:28,683 über eine der Vermissten haben soll: 373 00:29:28,740 --> 00:29:31,303 Linn Gonzales. Ich denke, es lohnt sich, ihn zu treffen. 374 00:29:32,800 --> 00:29:33,739 Okay. 375 00:29:37,200 --> 00:29:39,839 (Rhythmisches Quietschen) 376 00:29:52,480 --> 00:29:53,959 (Maxim): Das ist sie. 377 00:29:54,800 --> 00:29:55,839 Das ist Linn. 378 00:29:58,240 --> 00:29:59,719 Wir hören zu, Maxim. 379 00:30:00,640 --> 00:30:02,643 Sie wollte, dass wir zusammen weggehen. 380 00:30:03,720 --> 00:30:05,276 Erst hatte ich zugesagt. 381 00:30:06,360 --> 00:30:09,279 Ich wollte's tun. Aber dann hab ich mich gedrückt. 382 00:30:09,480 --> 00:30:10,999 Ich traute mich nicht. 383 00:30:11,960 --> 00:30:14,283 Hatte sie kürzlich Bekanntschaften gemacht? 384 00:30:15,040 --> 00:30:19,799 Irgendjemanden, der sie da hätte hineinziehen können? 385 00:30:20,360 --> 00:30:21,603 Frau oder Mann? 386 00:30:21,920 --> 00:30:22,939 Ich weiß nicht. 387 00:30:25,160 --> 00:30:27,283 Wo wolltet ihr beide hin, Maxim? 388 00:30:27,460 --> 00:30:30,479 Wir sollten andere Leute treffen. - Leute? 389 00:30:31,200 --> 00:30:33,279 Ja. Andere Minderjährige. 390 00:30:34,120 --> 00:30:35,599 Hattet ihr ein Ziel? 391 00:30:36,640 --> 00:30:37,879 Einen Treffpunkt? 392 00:30:39,520 --> 00:30:42,519 Sie sagte, wir würden uns am Busbahnhof treffen. 393 00:30:43,440 --> 00:30:45,759 Es war am 26. April. 394 00:30:46,280 --> 00:30:47,319 Sehr früh. 395 00:30:48,040 --> 00:30:49,959 Genau um 5:40 Uhr. 396 00:30:51,080 --> 00:30:52,956 Für mich war das wie eine Reise. 397 00:30:54,680 --> 00:30:56,816 Ich hätte niemals geglaubt, dass es... 398 00:30:57,200 --> 00:30:58,983 um Selbstmorde ging. 399 00:31:00,620 --> 00:31:03,129 Sie hat nie davon gesprochen? - Sich was anzutun? 400 00:31:03,200 --> 00:31:05,056 Ja. - Niemals, ich schwör's Ihnen. 401 00:31:05,320 --> 00:31:06,783 Ich hätt' sie davon abgehalten. 402 00:31:07,520 --> 00:31:12,070 Sie sagte nur, dass es einen Ort gäbe, an dem wir frei sein würden. 403 00:31:12,580 --> 00:31:14,476 Dort könnten wir glücklich sein. 404 00:31:16,560 --> 00:31:18,719 Sie nannte das "die Welt draußen". 405 00:31:20,160 --> 00:31:21,456 "Die Welt draußen"? 406 00:31:22,080 --> 00:31:24,030 Ja. Mehr weiß ich nicht. 407 00:31:24,200 --> 00:31:26,290 Ich weiß nicht, wo das ist. Es tut mir leid. 408 00:31:27,480 --> 00:31:30,879 Sie müssen sie finden. Sie soll nicht so am Strand enden. 409 00:31:31,220 --> 00:31:32,536 Das versprech' ich. 410 00:31:38,600 --> 00:31:39,639 Danke, Maxim. 411 00:31:40,760 --> 00:31:43,039 (Rhythmische Klänge) 412 00:31:46,720 --> 00:31:47,719 (PC-Geräusch) 413 00:31:49,720 --> 00:31:50,879 DIE WELT DRAUßEN 414 00:31:58,480 --> 00:32:02,703 Sie hat kein Viertel dechiffriert und es erscheint schon 23-mal: 415 00:32:02,840 --> 00:32:04,559 DER WEG IN DIE WELT DRAUßEN 416 00:32:04,760 --> 00:32:07,119 DIE WELT DRAUßEN ÖFFNET DIE ARME... 417 00:32:07,280 --> 00:32:09,798 23-mal. - Das ist keine Metapher. 418 00:32:11,480 --> 00:32:14,310 Leyla, bitte kümmere dich um den Busbahnhof. 419 00:32:14,440 --> 00:32:16,639 Finde eine Spur zu Linn Gonzales. 420 00:32:16,840 --> 00:32:19,199 Was sie am 26. April um 5:40 Uhr machte. 421 00:32:19,300 --> 00:32:22,363 Wo sie hinfuhr. Mit wem. Wie sie die Fahrt zahlte. 422 00:32:22,820 --> 00:32:25,379 Und schick Linus hoch. Ich hab noch Fragen. 423 00:32:25,520 --> 00:32:27,583 Er wird gleich dem Richter vorgeführt. 424 00:32:27,860 --> 00:32:31,083 Wie, jetzt? - Wurde grad abgeholt. Vielleicht kriegst du ihn noch. 425 00:32:36,920 --> 00:32:37,959 Azuelo! 426 00:32:40,760 --> 00:32:42,149 Ich muss ihn befragen. 427 00:32:42,440 --> 00:32:45,399 Seine U-Haft ist zu Ende. Ich muss zum Richter. 428 00:32:45,600 --> 00:32:47,876 Ich hab was Neues. Das kann nicht warten. 429 00:32:47,960 --> 00:32:49,509 Wer ist der Richter? - Muller. 430 00:32:50,040 --> 00:32:51,079 Muller. 431 00:32:55,520 --> 00:32:56,639 Sieh nach unten! 432 00:32:56,980 --> 00:32:57,943 Was ist los? 433 00:32:58,140 --> 00:33:00,050 (Azuelo): Nichts. Ich bring ihn zum Richter. 434 00:33:01,940 --> 00:33:03,729 Sieh nach unten, hab ich gesagt. 435 00:33:04,580 --> 00:33:05,619 Sieh mich an. 436 00:33:08,660 --> 00:33:10,418 (Schuss) 437 00:33:12,500 --> 00:33:14,590 Tun Sie das nicht. Waffe runter! 438 00:33:14,940 --> 00:33:19,543 (Mana): Mach den Mund auf! - Mana, hören Sie mir zu. 439 00:33:20,440 --> 00:33:22,439 (Schuss) 440 00:33:26,940 --> 00:33:28,769 Defibrillator, beeilt euch! 441 00:33:46,840 --> 00:33:47,879 (Er seufzt) 442 00:33:50,440 --> 00:33:52,479 NEIN ZUR GEBURTENKONTROLLE 443 00:34:00,280 --> 00:34:03,590 (Ärztin): Er ist außer Gefahr. Sie werden ihn bald sehen können. 444 00:34:04,140 --> 00:34:05,185 Vielen Dank. 445 00:34:12,160 --> 00:34:15,116 Es gibt keinen Todesfall. - Okay. 446 00:34:59,800 --> 00:35:02,430 He, du musst dich nicht gleich wieder ran setzen. 447 00:35:03,120 --> 00:35:04,165 Ich weiß. 448 00:35:08,840 --> 00:35:10,799 Wenn du drüber reden willst,... 449 00:35:11,200 --> 00:35:13,879 es gibt einen Psychologen auf de Etage. 450 00:35:14,120 --> 00:35:17,719 Nein, danke. Davon hatte ich genug für die nächsten 100 Jahre. 451 00:35:17,920 --> 00:35:20,330 "Der Unsterbliche ist nicht von dieser Welt. 452 00:35:20,400 --> 00:35:22,479 Sie erwartet dich, die Welt draußen. 453 00:35:22,860 --> 00:35:26,178 Sie ist unser Bestreben und unser Weg. Ich kenne den Weg. 454 00:35:26,520 --> 00:35:29,570 Ich erhebe die Stimme und meine Taten sind Wahrheiten. 455 00:35:29,780 --> 00:35:31,303 Stellt uns auf die Probe." 456 00:35:31,420 --> 00:35:32,465 (Schluchzen) 457 00:35:42,000 --> 00:35:44,959 Alles in Ordnung? - Ja, alles in Ordnung. 458 00:36:10,840 --> 00:36:12,736 Ich weiß nicht, was los ist. 459 00:36:14,160 --> 00:36:15,383 Das erste Mal? 460 00:36:17,200 --> 00:36:19,043 Dass Sie jemanden sterben sehen? 461 00:36:24,440 --> 00:36:25,959 Haben Sie Angst gehabt? 462 00:36:26,560 --> 00:36:27,390 Ja. 463 00:36:31,120 --> 00:36:32,159 Und du? 464 00:36:38,320 --> 00:36:42,276 Übrigens, danke für vorhin. Sie haben mich echt gut beschützt. 465 00:36:43,960 --> 00:36:45,959 Sie werden 'n Superbulle werden. 466 00:36:50,640 --> 00:36:52,656 Ah, okay, die sind nicht echt. 467 00:36:52,960 --> 00:36:55,496 Ich frag mich, warum Sie sie dann weiter aufsetzen. 468 00:36:56,080 --> 00:36:58,610 Sie sind regeneriert, sie haben 100 Prozent. 469 00:36:59,040 --> 00:37:01,599 Ein Superbulle halt. - Ja. 470 00:37:10,080 --> 00:37:11,279 Wie alt bist du? 471 00:37:13,420 --> 00:37:14,480 31. 472 00:37:19,880 --> 00:37:21,759 Bald wird es verschwunden sein. 473 00:37:23,480 --> 00:37:25,679 Aber im Moment ist es noch da. 474 00:37:27,160 --> 00:37:28,983 Was wird verschwunden sein? 475 00:37:30,640 --> 00:37:32,599 Was wird verschwunden sein? 476 00:37:44,240 --> 00:37:45,799 (Polternde Geräusche) 477 00:37:46,200 --> 00:37:48,199 "Bald wird es verschwunden sein... 478 00:37:48,400 --> 00:37:51,039 Aber im Moment ist es noch da." 479 00:37:52,200 --> 00:37:53,799 (Rascheln und Stöhnen) 480 00:38:12,840 --> 00:38:14,399 Fühl dich nicht schuldig. 481 00:38:14,600 --> 00:38:16,870 Du hattest Lust, ich hatte Lust, es war schön. 482 00:38:17,640 --> 00:38:18,579 Okay. 483 00:38:19,320 --> 00:38:21,970 Deshalb fällt's mir schwer, dich darum zu bitten. 484 00:38:22,720 --> 00:38:24,279 Mich worum zu bitten? 485 00:38:24,800 --> 00:38:27,570 Ich muss für 3 Stunden heute Abend in die Stadt. 486 00:38:31,720 --> 00:38:34,229 Deshalb hast du... - Ich sagte, dass ich Lust hatte. 487 00:38:35,040 --> 00:38:36,639 Ich hab nicht gelogen. 488 00:38:39,920 --> 00:38:41,679 Entschuldige! 489 00:38:50,600 --> 00:38:53,359 (Sphärische Klänge) 490 00:39:07,920 --> 00:39:09,319 Du kannst hier halten. 491 00:39:24,360 --> 00:39:25,479 Du hast 3 Stunden. 492 00:39:45,320 --> 00:39:46,899 Es ist alles gut gelaufen. 493 00:39:48,900 --> 00:39:50,559 Du kommst in zwei Tagen raus. 494 00:39:50,620 --> 00:39:52,819 Sie stellen noch dein Regenerierungsprogramm zusammen. 495 00:39:53,320 --> 00:39:54,639 Es war nah dran. 496 00:39:58,980 --> 00:40:00,032 Und Linus? 497 00:40:01,980 --> 00:40:03,025 Er ist tot. 498 00:40:06,240 --> 00:40:07,479 Was ist passiert? 499 00:40:09,600 --> 00:40:12,056 Die Mutter eines der Selbstmörder vom Strand. 500 00:40:12,720 --> 00:40:14,523 Du bist ihr am Morgen begegnet. 501 00:40:16,400 --> 00:40:18,756 Sie ist über den Schmerz nicht hinweggekommen. 502 00:40:19,040 --> 00:40:20,479 Trauerbegleiter. 503 00:40:22,120 --> 00:40:24,863 Hast du die Reden von diesen Typen schon mal gehört? 504 00:40:26,280 --> 00:40:30,103 Sie glauben, mit ihren Verallgemeinerungen über das Jenseits trösten zu können. 505 00:40:32,520 --> 00:40:35,236 Sie sprechen von den Toten, als ob sie leben würden, 506 00:40:35,420 --> 00:40:37,899 als ob sie irgendwo auf uns warten. 507 00:40:39,400 --> 00:40:41,443 Es sollte ihnen endlich klar werden. 508 00:40:43,560 --> 00:40:45,676 Es gibt kein Jenseits, Darius. 509 00:40:47,020 --> 00:40:48,898 Es gibt nichts nach dem Tod. 510 00:40:51,200 --> 00:40:54,236 Die Ärzte sagten mir, dass ich vier Minuten lang weg war. 511 00:40:55,440 --> 00:40:57,923 Vier Minuten, wo ich klinisch tot war. 512 00:40:59,680 --> 00:41:01,559 Die Geschichte vom Tunnel, 513 00:41:02,600 --> 00:41:06,919 den Engeln, von dem Leben, das vorbeizieht, das ist alles Blödsinn. 514 00:41:09,200 --> 00:41:11,052 Es wird alles nur schwarz. 515 00:41:14,240 --> 00:41:15,279 Es ist hier. 516 00:41:17,040 --> 00:41:18,799 Das einzige Licht ist hier. 517 00:41:23,400 --> 00:41:25,319 (Laute Techno-Musik) 518 00:41:49,680 --> 00:41:53,479 (Verkäufer): ...zwischen einem Stromschlag und einem Wespenstich. 519 00:41:53,720 --> 00:41:55,279 Schon einzigartig. 520 00:41:55,480 --> 00:41:57,759 (Kundin): Und das Gift? Ist es tödlich? 521 00:41:57,960 --> 00:42:01,030 Potentiell sind sie alle tödlich. Hängt von der Dosis ab. 522 00:42:01,260 --> 00:42:04,196 Mit diesem wird man nach einer Anzahl von Stichen 523 00:42:04,280 --> 00:42:07,039 eine Vollkommenheit empfinden. - Verstehe. 524 00:42:07,240 --> 00:42:10,083 Der Körper lässt los, als würde man schweben. 525 00:42:10,160 --> 00:42:14,279 Interessant - Ja, es ist wirklich ein fantastisches Gefühl. 526 00:42:14,520 --> 00:42:17,239 Ohne Risiko, da das Serum mitgeliefert wird. 527 00:42:17,880 --> 00:42:21,919 Es gibt Hämatome, aber die gehen nach zwei Regenerierungen weg. 528 00:42:22,160 --> 00:42:24,759 TRUE REFLECT SEHEN SIE IHR WAHRES GESICHT. 529 00:42:24,960 --> 00:42:27,719 (Kundin): Danke. Ich denke drüber nach. 530 00:42:29,360 --> 00:42:31,476 (Verkäufer): Ist es für Sie oder ein Geschenk? 531 00:42:32,200 --> 00:42:33,252 Ein Geschenk. 532 00:42:33,520 --> 00:42:36,723 Kannst du nicht lesen? Hier ist für Minderjährige verboten. 533 00:42:37,040 --> 00:42:38,452 Schönen Gruß von Lana. 534 00:42:39,600 --> 00:42:40,799 Du bist Christa? 535 00:43:10,080 --> 00:43:12,599 Nein, nein, das kannst du dir nicht leisten. 536 00:43:12,920 --> 00:43:15,356 Lana sagte... - Lana kennt die Preise nicht mehr. 537 00:43:15,440 --> 00:43:18,610 Weißt du, was ich riskiere? 30 Jahre Knast. 538 00:43:18,760 --> 00:43:20,676 Du 15, wenn sie dich kriegen. 539 00:43:21,840 --> 00:43:23,096 Besser ist das hier. 540 00:43:43,160 --> 00:43:45,199 Was ist das? - Das... 541 00:43:46,160 --> 00:43:47,839 ist ein BDSM-Kragen. 542 00:43:48,320 --> 00:43:51,830 Automatische Verriegelung und Fernbedienung bis zu 15 Metern. 543 00:43:52,600 --> 00:43:53,430 Hier. 544 00:43:55,000 --> 00:43:57,603 Das kaufen vor allem Paare, weil es ermöglicht, 545 00:43:57,660 --> 00:43:59,719 nahe ans Ersticken ranzukommen. 546 00:43:59,960 --> 00:44:02,263 Das Todesgefühl ist sehr realistisch. 547 00:44:03,140 --> 00:44:04,449 Spielzeug also. 548 00:44:05,240 --> 00:44:06,223 Aber gefährlich. 549 00:44:06,600 --> 00:44:09,729 Bei längerem Druck auf die Fern- bedienung kann man damit töten. 550 00:44:12,460 --> 00:44:13,582 Joseph! 551 00:44:14,160 --> 00:44:16,039 (Lärm aus dem Hintergrund) 552 00:44:42,240 --> 00:44:44,559 (Summton des Bandes) 553 00:44:49,880 --> 00:44:52,303 Nein, nein, nein, verdeck nicht die Ware. 554 00:44:55,480 --> 00:44:57,159 (Er beginnt zu röcheln) 555 00:45:05,160 --> 00:45:06,300 Ich nehm' ihn. 556 00:45:07,240 --> 00:45:08,799 (Laute Fahrgeräusche) 557 00:46:39,160 --> 00:46:41,799 (Journalistin): Ich stehe vorm Polizeirevier - 558 00:46:42,000 --> 00:46:45,039 heute früh Schauplatz eines schrecklichen Blutbads. 559 00:46:45,280 --> 00:46:48,119 Um 7:30 Uhr drang eine Frau in das Gebäude ein 560 00:46:48,320 --> 00:46:50,999 und schoss auf Polizeibeamte, die Leonard Ader, 561 00:46:51,200 --> 00:46:54,079 Zeuge und möglicher Verdächtiger in der Wiederkehr 562 00:46:54,280 --> 00:46:56,999 der "Großen Wellen", zum Justizpalast brachten. 563 00:46:57,200 --> 00:46:59,839 Ein Toter und ein Schwerverletzter... 564 00:47:00,320 --> 00:47:01,759 (Türsummer) 565 00:47:11,640 --> 00:47:13,843 (Virgil): Guten Abend. - (Mann): Sie möchte Sie sprechen. 566 00:47:14,000 --> 00:47:15,839 Jetzt? - Kommen Sie mit. 567 00:47:26,800 --> 00:47:29,319 (Melancholische Klänge) 568 00:47:44,360 --> 00:47:45,759 (Handyklingeln) 569 00:47:47,480 --> 00:47:48,623 Ich komme. 570 00:47:51,720 --> 00:47:53,119 (Nahel): War's das? 571 00:47:54,200 --> 00:47:57,679 Was soll ich noch machen? - Das musst du mir sagen. 572 00:47:58,400 --> 00:47:59,639 (Stille) 573 00:48:03,400 --> 00:48:06,279 (Melancholische Klänge setzen wieder ein) 574 00:48:13,080 --> 00:48:14,479 (Tür schließt sich) 575 00:48:17,040 --> 00:48:20,519 (Telefon): Hier ist die Mailbox von Beat Asram... 576 00:48:28,200 --> 00:48:29,599 (Handyklingeln) 577 00:48:32,260 --> 00:48:33,816 (Perrik): Darius. - Ja, Leyla? 578 00:48:33,900 --> 00:48:34,952 Wie geht's? 579 00:48:35,300 --> 00:48:38,352 Alles in Ordnung? - Ja, ja, alles in Ordnung. 580 00:48:38,920 --> 00:48:40,599 Was ist mit dem Busbahnhof? 581 00:48:41,080 --> 00:48:43,356 Inn Gonzales? Sag mir, dass du was hast. 582 00:48:43,500 --> 00:48:46,770 Du musst herkommen. Wir haben sie gefunden. 583 00:48:47,420 --> 00:48:48,310 Ich komme. 584 00:48:49,640 --> 00:48:53,799 Sie ist seit 36 Stunden hier, aber sie war schwer zu identifizieren. 585 00:48:55,040 --> 00:48:57,519 Du wirst gleich verstehen warum. 586 00:49:00,080 --> 00:49:02,319 (Anschwellendes Brausen)44724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.