Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
Visit bird-hd.info for more m720p Movies Encoded By BiRD
2
00:00:46,214 --> 00:00:51,386
A DAY IN THE COUNTRY
3
00:01:47,317 --> 00:01:54,991
Due to circumstances beyond his control,
Jean Renoir was unable to finish this film.
4
00:01:55,074 --> 00:01:58,161
As he is currently in America,
5
00:01:58,244 --> 00:02:05,293
we chose to present it without modification,
to respect his work and style.
6
00:02:05,376 --> 00:02:09,839
Two title cards were added
to aid comprehension.
7
00:02:10,173 --> 00:02:14,886
One summer Sunday in 1860, Mr. Dufour,
owner of a Parisian hardware store,
8
00:02:14,969 --> 00:02:18,556
borrowed a milk cart
and set off to commune with nature,
9
00:02:18,640 --> 00:02:21,893
accompanied by his wife,
mother-in-law and daughter,
10
00:02:21,976 --> 00:02:26,439
as well as his shop boy Anatole,
his future son-in-law and successor.
11
00:02:47,126 --> 00:02:49,170
- They're biting!
- Lots of fish?
12
00:02:49,254 --> 00:02:53,341
Some say there aren't many,
but not if you know how to catch them.
13
00:02:53,424 --> 00:02:56,928
- Mr. Dufour!
- This looks like the perfect spot.
14
00:02:57,011 --> 00:03:01,182
There's even a restaurant.
Let's have lunch.
15
00:03:01,266 --> 00:03:02,976
Do you agree, Mrs. Dufour?
- Absolutely.
16
00:03:03,059 --> 00:03:06,688
The road passes under the bridge.
We'll have to go around.
17
00:03:06,771 --> 00:03:08,231
Giddyap!
18
00:03:10,525 --> 00:03:14,612
- It's so shady and cool.
- They have swings. How fun!
19
00:03:14,696 --> 00:03:16,990
We'll catch loads of fish!
20
00:03:17,073 --> 00:03:21,119
We're in for a real feast,
21
00:03:21,202 --> 00:03:22,453
you can bet on it.
22
00:03:22,537 --> 00:03:25,290
"Restaurant Poulain.
Fish specialties.
23
00:03:25,373 --> 00:03:29,127
Reception rooms, swings.
Lunch: 2 francs 50."
24
00:03:29,210 --> 00:03:30,795
Affordable too.
25
00:03:39,554 --> 00:03:40,763
Thanks.
26
00:03:48,187 --> 00:03:50,523
Now you stop that, Mr. Dufour!
27
00:03:50,607 --> 00:03:53,151
- Hello!
- Have any fishing rods?
28
00:03:53,234 --> 00:03:54,694
No, we don't.
29
00:03:55,486 --> 00:03:59,198
- Don't people fish?
- They bring their own gear.
30
00:03:59,282 --> 00:04:03,077
They don't rent fishing poles!
Let's go somewhere else.
31
00:04:03,161 --> 00:04:06,998
I'm staying right here.
It's too hot on the road.
32
00:04:07,081 --> 00:04:09,667
Quite right, my dear.
We'll eat here.
33
00:04:09,751 --> 00:04:12,003
Send out the chef.
- Right away, sir.
34
00:04:12,086 --> 00:04:14,547
Are you happy we've arrived,
Grandma?
35
00:04:14,631 --> 00:04:18,927
We'll get some fresh air
and have a nice lunch!
36
00:04:19,010 --> 00:04:20,845
No, no! I'm hungry.
37
00:04:20,929 --> 00:04:25,767
I'll park the cart in the shade.
She can get off there.
38
00:04:25,850 --> 00:04:27,352
Let's go, horses.
39
00:04:28,186 --> 00:04:30,897
- They're from a dairy.
- What do I care?
40
00:04:30,980 --> 00:04:33,942
- Yes, they're in a milk cart.
- What kind?
41
00:04:34,025 --> 00:04:36,653
- A family.
- Just my rotten luck!
42
00:04:36,736 --> 00:04:39,238
Might as well go home.
- Then why don't you?
43
00:04:39,322 --> 00:04:41,699
- If at least there were women -
- There are three women.
44
00:04:41,783 --> 00:04:43,868
- Three?
- Here's the boss.
45
00:04:43,952 --> 00:04:46,788
- They want lunch, Mr. Poulain.
- Let's get to work.
46
00:04:46,871 --> 00:04:48,915
Cold water for your absinthe, Mr. Henri.
47
00:04:48,998 --> 00:04:50,375
Thanks, Mr. Poulain.
48
00:04:50,458 --> 00:04:53,962
Shall I fry up the fish
you caught this morning?
49
00:04:54,045 --> 00:04:57,256
No way, I'm sick of fish!
How about you?
50
00:04:57,340 --> 00:04:59,717
Since the factory opened,
the fish taste like motor oil.
51
00:04:59,801 --> 00:05:03,054
- Feed them to the cats?
- Feed them to the Parisians. They'll love it.
52
00:05:03,137 --> 00:05:06,182
Good idea!
Thanks, Mr. Henri.
53
00:05:06,265 --> 00:05:10,645
- The customers are waiting.
- Fine. Here I go.
54
00:05:10,728 --> 00:05:14,232
They'll want a picnic.
Parisians always do.
55
00:05:14,315 --> 00:05:17,986
If this keeps up, we'll have to go
even further to get some peace.
56
00:05:18,069 --> 00:05:20,238
Pity, we have a fine time here.
57
00:05:20,321 --> 00:05:23,950
Nice people, close to Paris,
we do as we please.
58
00:05:24,033 --> 00:05:27,620
Poulain wouldn't even mind
if we swam in our underwear.
59
00:05:27,704 --> 00:05:31,165
- What about the local gendarme?
- A pal. We had drinks two nights ago.
60
00:05:31,249 --> 00:05:34,460
- Don't trust him.
- Parisians are like germs.
61
00:05:34,544 --> 00:05:38,339
Let one in, and a week later
the place is crawling with them.
62
00:05:38,423 --> 00:05:40,425
What shall we do today?
63
00:05:40,508 --> 00:05:43,344
Escape. Row up the river.
64
00:05:43,428 --> 00:05:45,680
By the time we get back,
they'll be gone.
65
00:05:45,763 --> 00:05:48,099
It's too hot to row.
66
00:05:48,182 --> 00:05:50,893
Stop, you fool!
You never could mix absinthe!
67
00:05:54,856 --> 00:05:56,816
Let's check out the dairymaids.
68
00:05:58,067 --> 00:06:00,403
What a lovely spot!
69
00:06:06,868 --> 00:06:10,663
Could we have fried fish?
- Nothing could be easier.
70
00:06:10,747 --> 00:06:12,790
How lucky we are!
Fried fish.
71
00:06:12,874 --> 00:06:16,919
- You a re on the banks of a river.
- I'd rather catch my own.
72
00:06:17,003 --> 00:06:22,467
We'll have fish, rabbit fricassee,
salad and dessert.
73
00:06:22,967 --> 00:06:24,594
Give me a big push.
74
00:06:24,677 --> 00:06:28,139
Bring us two liters of white wine
and some red from Bordeaux.
75
00:06:28,222 --> 00:06:30,433
Can we have lunch on the grass?
76
00:06:30,516 --> 00:06:32,894
We didn't come to the country
to eat inside!
77
00:06:35,396 --> 00:06:36,898
Hold tight!
78
00:06:39,901 --> 00:06:44,072
Stop, I'm begging you!
That's too high.
79
00:06:44,739 --> 00:06:48,826
Are we eating here, son-in-law?
80
00:06:48,910 --> 00:06:52,413
- It's ordered already.
- We're leaving already?
81
00:06:52,497 --> 00:06:54,499
We'll write it down for you.
82
00:06:54,582 --> 00:06:57,710
- Can we go down to the river?
- Right away.
83
00:06:57,794 --> 00:07:01,089
I'll unbutton my waistcoat.
Let's go, buddy.
84
00:07:30,618 --> 00:07:32,870
Headcheese and white wine -
how's that sound?
85
00:07:32,954 --> 00:07:36,833
Don't disturb us.
We're very busy.
86
00:07:36,916 --> 00:07:38,709
He's in an important meeting.
87
00:07:38,793 --> 00:07:40,878
I hope you chilled the wine.
88
00:07:40,962 --> 00:07:42,713
- Look at the mist on the bottle.
- Good girl!
89
00:07:44,465 --> 00:07:46,134
Wonderful invention, the swing.
90
00:07:46,217 --> 00:07:48,511
It promises a lot,
but you can't see a thing.
91
00:07:48,594 --> 00:07:50,638
Only because she's standing.
92
00:07:50,721 --> 00:07:54,267
If she'd sit, the view
would be much more interesting.
93
00:08:20,168 --> 00:08:22,378
I think I'll go talk to them.
94
00:08:22,461 --> 00:08:25,423
I'm sure they'd love to meet us.
95
00:08:25,506 --> 00:08:29,927
Dumb move. You'll scare them,
they'll hide behind their men,
96
00:08:30,011 --> 00:08:33,097
and you'll end up
playing hopscotch with the milkman.
97
00:08:33,181 --> 00:08:35,391
- Is that so?
- I have your best interests at heart.
98
00:08:35,474 --> 00:08:37,977
Personally, such affairs don't appeal to me.
99
00:08:38,060 --> 00:08:40,938
Yes, we know.
You're looking for eternal love.
100
00:08:41,022 --> 00:08:44,483
- What do you mean?
- You stayed with Hortense for 15 months.
101
00:08:44,567 --> 00:08:45,860
She was very beautiful.
102
00:08:45,943 --> 00:08:48,362
But dumb!
I'd have dumped her after a week.
103
00:08:48,446 --> 00:08:50,364
She didn't need to be intelligent.
104
00:08:50,448 --> 00:08:54,118
And you'd still be with Lea
if she hadn't married poor Gustave.
105
00:08:54,202 --> 00:08:56,662
I can't help it.
At heart, I'm a family man.
106
00:08:56,746 --> 00:08:58,623
Whores bore me,
society girls are even worse,
107
00:08:58,706 --> 00:09:00,791
and the others are too dangerous.
108
00:09:00,875 --> 00:09:03,002
You're afraid of the pox.
109
00:09:03,085 --> 00:09:04,879
No, of responsibilities.
110
00:09:04,962 --> 00:09:08,049
Imagine that girl on the swing
was interested in you,
111
00:09:08,132 --> 00:09:09,383
what would you do?
112
00:09:09,842 --> 00:09:11,761
I'd invite her for a boat ride.
113
00:09:11,844 --> 00:09:14,722
We'd land on the island,
or by the dam,
114
00:09:14,805 --> 00:09:16,307
and once safely alone,
115
00:09:16,891 --> 00:09:18,643
time for some hanky-panky!
116
00:09:18,726 --> 00:09:20,061
What if she gets pregnant?
117
00:09:20,519 --> 00:09:23,481
If babies were born
every time you fool around...
118
00:09:25,399 --> 00:09:27,068
the world would be overpopulated.
119
00:09:27,151 --> 00:09:29,028
What if she fell in love with you?
120
00:09:31,322 --> 00:09:34,033
- It'd prove she has excellent taste.
- Stop kidding around.
121
00:09:34,116 --> 00:09:36,661
I can't picture you in a dairy.
122
00:09:36,744 --> 00:09:40,498
You'd never see her again,
and it might ruin her life.
123
00:09:40,998 --> 00:09:43,251
What a shame.
It's not worth it, buddy.
124
00:09:44,418 --> 00:09:47,380
Get off the swing.
We'll find your father.
125
00:09:48,172 --> 00:09:51,175
She seems like such a nice girl.
126
00:09:51,259 --> 00:09:55,096
I think she's fantastic.
Properly dressed, she'd be incredible.
127
00:09:55,846 --> 00:09:58,432
I've made you an omelet with tarragon.
128
00:09:58,808 --> 00:10:01,018
Not eating your headcheese?
129
00:10:01,102 --> 00:10:02,520
No, chubby.
Give me some omelet.
130
00:10:02,603 --> 00:10:05,481
Seen the Parisians?
The wife's really something!
131
00:10:05,564 --> 00:10:09,860
- You mean the daughter.
- No, she's too skinny for me.
132
00:10:09,944 --> 00:10:11,862
You're interested in the mother?
133
00:10:11,946 --> 00:10:14,365
You bet!
That's what I call a woman.
134
00:10:14,448 --> 00:10:16,200
Lots to keep you busy!
135
00:10:16,284 --> 00:10:19,620
A classy dresser and fine manners too.
136
00:10:19,704 --> 00:10:22,331
- You're making my mouth water.
- I'm too busy.
137
00:10:22,415 --> 00:10:24,834
But in your shoes,
I know what I'd do.
138
00:10:24,917 --> 00:10:27,378
He's worse than a kid.
139
00:10:27,461 --> 00:10:30,089
The mother is starting to interest me.
140
00:10:30,172 --> 00:10:32,591
Everything is working out perfectly.
141
00:10:32,675 --> 00:10:35,219
I'm not afraid of responsibilities,
142
00:10:35,303 --> 00:10:38,347
so I'll take the girl, with all the risks:
kids, ruined lives.
143
00:10:39,098 --> 00:10:41,934
You take the mother.
Your scruples don't apply.
144
00:10:42,018 --> 00:10:44,020
We'll have a fine afternoon!
145
00:10:45,062 --> 00:10:47,940
Shall we approach them separately
or together?
146
00:10:48,024 --> 00:10:52,236
Women are like minnows.
They move in groups.
147
00:10:52,778 --> 00:10:55,448
Easy on the salt.
You'll be thirsty later.
148
00:10:56,490 --> 00:10:58,117
Kitty!
149
00:11:00,953 --> 00:11:02,913
Could we have our lunch here?
150
00:11:02,997 --> 00:11:05,750
Under the tree will be perfect.
151
00:11:05,833 --> 00:11:07,209
I hope there are no ants.
152
00:11:07,293 --> 00:11:11,714
No ants, but lots of cherries.
Could we eat some?
153
00:11:11,797 --> 00:11:14,258
We ought to ask permission.
154
00:11:17,136 --> 00:11:20,681
Are you nuts?
You'll scare away all the fish.
155
00:11:21,098 --> 00:11:22,600
Where are your brains?
156
00:11:23,059 --> 00:11:24,769
See that stump?
- What stump?
157
00:11:24,852 --> 00:11:26,729
The one I'm pointing at.
158
00:11:26,812 --> 00:11:29,106
Underneath it, in the shade.
- Yes?
159
00:11:29,190 --> 00:11:31,484
A perfect hideout for predatory fish.
160
00:11:31,567 --> 00:11:35,154
I'll bet there's a fat pike under there,
waiting to pounce on its prey.
161
00:11:35,237 --> 00:11:40,743
- A pike?
- They eat their own weight in fish every day.
162
00:11:40,826 --> 00:11:44,121
That's why they're called
"freshwater sharks,"
163
00:11:44,205 --> 00:11:46,957
and because they're difficult to catch.
164
00:11:47,041 --> 00:11:51,295
With one bite,
they snap the thickest line.
165
00:11:51,379 --> 00:11:55,216
- Could they bite off a finger?
- Not off, but down to the bone.
166
00:11:55,299 --> 00:11:57,093
Their mouths are studded with teeth.
167
00:11:57,176 --> 00:12:01,430
- Rivers are filled with strange things.
- That's for sure.
168
00:12:01,514 --> 00:12:03,641
Nature has not yet revealed
all her secrets.
169
00:12:03,724 --> 00:12:04,975
Look!
- A pike?
170
00:12:05,059 --> 00:12:06,394
- No, a chub.
- A shrub?
171
00:12:06,477 --> 00:12:09,605
Not a shrub, you fool!
A chub!
172
00:12:09,897 --> 00:12:12,608
You catch them with cherries.
- It's tiny.
173
00:12:13,067 --> 00:12:14,568
It's not that small.
174
00:12:15,611 --> 00:12:18,072
If only we had fishing rods.
175
00:12:19,532 --> 00:12:21,826
Look at this lovely golden caterpillar.
176
00:12:21,909 --> 00:12:24,161
Don't touch it. You'll get a rash.
177
00:12:24,245 --> 00:12:26,539
It's not dirty.
All it eats is grass.
178
00:12:28,541 --> 00:12:30,668
How amazing the country is,
179
00:12:31,419 --> 00:12:35,923
dozens of tiny things under each blade
of grass, living and moving.
180
00:12:36,006 --> 00:12:40,261
- That's nature.
- We risk crushing them with each step.
181
00:12:40,344 --> 00:12:43,264
Think like that, you'll never do anything.
182
00:12:43,848 --> 00:12:47,309
I wonder if those little creatures
feel joy and sorrow like us.
183
00:12:47,393 --> 00:12:49,061
Of course not.
184
00:12:49,145 --> 00:12:52,898
They're not people.
Besides, they're too small.
185
00:12:52,982 --> 00:12:56,944
Still, they are born and die like us.
186
00:12:58,696 --> 00:13:03,159
- I wonder how caterpillars have babies.
- They don't.
187
00:13:03,242 --> 00:13:07,705
That one, so fat and golden,
will surely become a lovely butterfly.
188
00:13:07,788 --> 00:13:11,250
What strange, funny things.
Just like us!
189
00:13:12,501 --> 00:13:14,670
When you were young -
190
00:13:15,337 --> 00:13:17,173
I mean,
when you were my age,
191
00:13:17,965 --> 00:13:19,800
did you often visit the country?
192
00:13:19,884 --> 00:13:22,052
No, not very often. Like you.
193
00:13:22,428 --> 00:13:26,849
Did it make you feel all funny,
like I feel today?
194
00:13:26,932 --> 00:13:28,726
Funny?
195
00:13:29,977 --> 00:13:31,437
Yes.
196
00:13:31,770 --> 00:13:35,441
Did you feel
an immense tenderness for it all -
197
00:13:35,900 --> 00:13:39,320
for the grass, the water, the trees?
198
00:13:39,862 --> 00:13:41,906
A vague sort of yearning.
199
00:13:42,323 --> 00:13:46,368
It starts here, then it rises.
200
00:13:48,454 --> 00:13:50,623
It almost makes me want to cry.
201
00:13:52,666 --> 00:13:54,418
Tell me, Mother,
202
00:13:54,502 --> 00:13:56,420
did you feel like that
when you were young?
203
00:13:56,504 --> 00:14:00,090
Dear child, I still feel like that
204
00:14:00,174 --> 00:14:02,009
but I'm more reasonable now.
205
00:14:03,344 --> 00:14:06,263
Come and see!
There are some fantastic boats.
206
00:14:06,347 --> 00:14:10,476
Such funny boats!
- Boats! Come on, Mother!
207
00:14:10,559 --> 00:14:14,271
- Henriette, your hat!
- Leave it. We'll picnic there.
208
00:14:14,355 --> 00:14:18,776
Oh, my skirt!
There's so much dirt in the country!
209
00:14:18,859 --> 00:14:21,862
They're skiffs, Anatole.
210
00:14:21,946 --> 00:14:24,198
I know all about them.
211
00:14:25,366 --> 00:14:30,162
Since you agree to go "fishing,"
212
00:14:30,496 --> 00:14:32,289
let's discuss our methods.
213
00:14:32,373 --> 00:14:34,792
Casting would be the most sporting.
214
00:14:34,875 --> 00:14:39,922
With live bait, dead bait,
or a lure?
215
00:14:40,005 --> 00:14:41,966
Ladies require a lure, obviously.
216
00:14:42,049 --> 00:14:45,970
- Shall we fish from the shore or a boat?
- A boat is more elegant.
217
00:14:49,181 --> 00:14:50,808
Come on, buddy.
218
00:14:50,891 --> 00:14:55,229
For the mother, it's best
to swoop down like an eagle.
219
00:14:56,105 --> 00:14:58,899
First, we need a lure.
220
00:14:58,983 --> 00:15:01,068
You're not very alluring.
221
00:15:03,696 --> 00:15:06,073
- Here's the bait.
- Let me see that.
222
00:15:06,699 --> 00:15:10,744
I can imagine her
pinning on these flowers this morning.
223
00:15:10,828 --> 00:15:12,496
Give it to me.
224
00:15:12,580 --> 00:15:14,415
- Why?
- You'll see.
225
00:15:14,498 --> 00:15:16,250
If you say so.
226
00:15:26,051 --> 00:15:31,432
She loves me, she loves me not,
she loves me, she loves me not.
227
00:15:31,515 --> 00:15:36,103
Must we do this?
It's so nice to lie in the grass and smoke.
228
00:15:36,186 --> 00:15:38,814
For 15 minutes,
then it gets boring.
229
00:15:39,315 --> 00:15:43,068
The wind's veered to the west.
The clouds are chasing each other.
230
00:15:43,152 --> 00:15:46,530
- Drat all these flies!
- It means we're in for a storm.
231
00:15:46,614 --> 00:15:48,198
Good. It'll calm us down.
232
00:15:48,282 --> 00:15:51,160
Is that a skiff? It's so pointy.
233
00:15:51,243 --> 00:15:53,704
- It's built for speed.
- Could we go for a ride?
234
00:15:53,787 --> 00:15:56,123
I'm too scared.
235
00:15:56,206 --> 00:15:59,835
No need to be scared.
Their speed makes them very stable.
236
00:15:59,918 --> 00:16:03,589
- I wouldn't get in if you paid me.
- I'm not afraid.
237
00:16:03,672 --> 00:16:06,884
- You must learn to swim first.
- Can you swim, Mr. Dufour?
238
00:16:06,967 --> 00:16:08,052
Of course!
239
00:16:08,135 --> 00:16:11,013
I used to, but I've forgotten.
I'm too busy now.
240
00:16:11,096 --> 00:16:15,392
- What's this for?
- It's called an oarlock.
241
00:16:15,476 --> 00:16:16,852
Some people call them "dames."
242
00:16:16,935 --> 00:16:20,773
Rowers never set out
without their dames!
243
00:16:23,651 --> 00:16:25,235
It's simple.
244
00:16:25,319 --> 00:16:26,945
With a boat like that,
245
00:16:27,029 --> 00:16:31,575
I bet I could hit 15 miles an hour
without breaking a sweat.
246
00:16:31,659 --> 00:16:34,244
I'd love to go for a ride.
Couldn't we rent one?
247
00:16:34,328 --> 00:16:38,457
No, dear. Such fine skiffs
must belong to the customers.
248
00:16:38,540 --> 00:16:41,502
Besides, it's getting cloudy.
249
00:16:43,087 --> 00:16:45,255
I shouldn't be surprised
if we had a squall.
250
00:16:45,339 --> 00:16:47,925
- A squall?
- Don't you know anything?
251
00:16:48,008 --> 00:16:51,220
A squall is a nautical term
for a storm, you ignoramus.
252
00:16:51,303 --> 00:16:53,389
Lunch is ready.
Shall I serve it?
253
00:16:53,472 --> 00:16:55,474
If it's going to rain, let's eat inside.
254
00:16:55,557 --> 00:16:58,686
I want to picnic under the cherry tree.
255
00:16:58,769 --> 00:17:01,855
- Well, Mr. Dufour?
- Your daughter is right.
256
00:17:01,939 --> 00:17:04,149
We came to get some fresh air.
257
00:17:04,233 --> 00:17:08,612
As I was telling Anatole,
we don't have enough oxygen in Paris.
258
00:17:08,696 --> 00:17:09,863
That's the truth.
259
00:17:14,868 --> 00:17:18,622
- Outside or inside?
- Outside, under the cherry tree.
260
00:17:18,706 --> 00:17:20,624
- As you wish.
- May we eat the cherries?
261
00:17:20,708 --> 00:17:21,875
Of course.
262
00:17:22,334 --> 00:17:23,836
Anatole!
263
00:17:25,003 --> 00:17:27,089
Tell Grandmother that lunch is ready.
264
00:17:27,172 --> 00:17:30,801
Bring our parasols in case it rains.
265
00:17:36,223 --> 00:17:40,018
- They stole our spot.
- They probably own those boats.
266
00:17:40,102 --> 00:17:43,063
They're free to sit where they choose.
267
00:17:43,689 --> 00:17:46,817
We'll find another spot.
- Yes, but where?
268
00:17:46,900 --> 00:17:49,945
- By the jetty.
- Too many nettles.
269
00:17:51,196 --> 00:17:53,615
- Anywhere. On the grass.
- By the bridge?
270
00:17:53,699 --> 00:17:57,661
- Yes, sir! By the bridge.
- I preferred the cherry tree.
271
00:17:57,745 --> 00:17:59,788
Go get your hat.
272
00:18:12,801 --> 00:18:15,387
- Did you lose your hat, miss?
- Thank you.
273
00:18:15,471 --> 00:18:18,599
Thank you, sir.
You're too kind.
274
00:18:20,851 --> 00:18:23,187
- Did you wish to picnic?
- Yes.
275
00:18:23,270 --> 00:18:27,399
I bet you wanted that spot for the cherries.
I'm warning you, they're not very good.
276
00:18:27,483 --> 00:18:29,193
It's all yours.
277
00:18:29,276 --> 00:18:32,613
- We're not disturbing you?
- On the contrary.
278
00:18:33,030 --> 00:18:35,908
- You're too kind.
- Don't mention it.
279
00:18:35,991 --> 00:18:40,537
On behalf of the ladies,
I accept with gratitude. Thank you.
280
00:18:40,621 --> 00:18:42,498
Thank you so much!
281
00:18:51,799 --> 00:18:53,342
Thank you.
282
00:19:00,307 --> 00:19:01,767
What a fine spot!
283
00:19:01,850 --> 00:19:04,436
Well, Henriette,
you got your cherry tree.
284
00:19:05,437 --> 00:19:08,774
Such polite young men.
Obviously from good families.
285
00:19:08,857 --> 00:19:11,109
They're certainly not tradesmen.
286
00:19:11,819 --> 00:19:15,989
Have a seat, Grandma.
Right here.
287
00:19:20,828 --> 00:19:23,455
They've taken the bait,
but it's too early to reel them in.
288
00:19:23,539 --> 00:19:27,209
They'll swallow it hook, line and sinker.
- What?
289
00:19:27,543 --> 00:19:30,629
Hook, line and sinker, idiot!
Don't you know anything?
290
00:19:30,712 --> 00:19:33,257
Technical terms bore me.
291
00:19:33,340 --> 00:19:35,300
Wait till they're hooked.
292
00:19:36,176 --> 00:19:39,263
For a shopkeeper's daughter,
293
00:19:39,346 --> 00:19:42,516
that girl has style.
294
00:19:42,850 --> 00:19:45,602
I was surprised
by how confidently she talked to you.
295
00:19:45,686 --> 00:19:50,023
- Are those the Prevert brothers?
- No, they're boaters.
296
00:19:50,107 --> 00:19:54,653
Yes, I knew the Preverts
when they were babies.
297
00:19:54,736 --> 00:19:58,073
I thought the oldest entered a seminary.
298
00:19:58,156 --> 00:20:00,242
Sure! We'll write it down for you.
299
00:20:01,869 --> 00:20:03,704
Some white wine?
- Yes, I'm thirsty.
300
00:20:03,787 --> 00:20:05,664
This is good stuff.
301
00:20:07,249 --> 00:20:10,794
Thanks, my dear.
How lovely.
302
00:20:33,108 --> 00:20:35,527
The Parisians are going to get soaked.
303
00:20:40,908 --> 00:20:42,659
Mr. Dufour!
304
00:20:44,912 --> 00:20:47,289
- Can I get you anything else?
- No, thanks.
305
00:21:13,190 --> 00:21:14,775
Mr. Dufour...
306
00:21:20,280 --> 00:21:24,284
how about a little stroll
in the woods?
307
00:21:25,035 --> 00:21:26,662
I'm uncomfortable here.
308
00:21:30,123 --> 00:21:31,625
Cyprien!
309
00:21:33,585 --> 00:21:38,131
Remember last year
at Conflans-Sainte-Honorine,
310
00:21:39,132 --> 00:21:41,927
when we got lost in the forest?
311
00:22:01,488 --> 00:22:03,198
I'm sure there are ants here.
312
00:22:03,281 --> 00:22:05,909
No, Mother, you're imagining things.
313
00:22:05,993 --> 00:22:07,869
There's one in my bodice.
314
00:22:08,453 --> 00:22:10,080
Loosen the laces.
315
00:22:11,957 --> 00:22:13,417
He's driving me nuts!
316
00:22:14,584 --> 00:22:16,461
Anatole! Quit hiccuping!
317
00:22:20,007 --> 00:22:24,094
Make him stop.
My nerves can't stand it!
318
00:22:24,177 --> 00:22:26,763
Calm down.
We'll give him some water.
319
00:22:26,847 --> 00:22:29,516
Water?
All we have is wine.
320
00:22:29,599 --> 00:22:33,854
If you were a man,
you'd find some water!
321
00:22:39,609 --> 00:22:42,029
Anatole, don't be ridiculous.
322
00:22:43,155 --> 00:22:44,781
That came from the stomach.
323
00:22:44,865 --> 00:22:46,908
To the kitchen. I'll handle this.
324
00:22:49,911 --> 00:22:52,664
Where are you going?
325
00:22:52,748 --> 00:22:54,958
To drown yourself in the river?
326
00:22:55,042 --> 00:22:57,169
That's all we need!
327
00:22:59,629 --> 00:23:02,299
- Scratch my back.
- Like this?
328
00:23:02,382 --> 00:23:04,593
Not there, more to the right.
329
00:23:05,761 --> 00:23:10,265
That's the spot.
What a relief!
330
00:23:12,267 --> 00:23:13,685
Kitty!
331
00:23:18,148 --> 00:23:21,068
- It's time to reel them in.
- If you like.
332
00:23:25,614 --> 00:23:28,742
- Lace me up.
- I can't. They're looking.
333
00:23:32,496 --> 00:23:35,248
- What lovely weather.
- A bit muggy, isn't it?
334
00:23:35,332 --> 00:23:38,376
True.
Such heat isn't normal.
335
00:23:38,460 --> 00:23:41,421
- We're in for a storm.
- May we join you?
336
00:23:41,505 --> 00:23:43,340
Certainly.
337
00:23:43,423 --> 00:23:47,511
- Mind if I smoke?
- I'm used to it.
338
00:23:47,594 --> 00:23:49,763
My husband smokes like a chimney.
339
00:23:49,846 --> 00:23:53,934
- You did well in coming here.
- Yes, the fish was delicious.
340
00:23:54,476 --> 00:23:56,353
I meant it was well for us.
341
00:23:56,436 --> 00:23:59,356
Poulain's restaurant
lacks good company,
342
00:23:59,439 --> 00:24:01,733
as we noticed over our drinks.
343
00:24:01,817 --> 00:24:04,402
Imagine our delight to hear
some pretty Parisians had arrived.
344
00:24:04,945 --> 00:24:07,030
Such flattery!
345
00:24:07,114 --> 00:24:09,866
Not at all, madam.
I'm being quite sincere.
346
00:24:09,950 --> 00:24:13,912
- Men are all the same!
- And you, miss, on the swing,
347
00:24:13,995 --> 00:24:15,705
such grace and charm.
348
00:24:15,789 --> 00:24:17,207
Absolutely delightful.
349
00:24:17,290 --> 00:24:20,210
Wild horses couldn't have
dragged me away.
350
00:24:20,293 --> 00:24:25,048
- Do those pretty boats belong to you?
- Yes, miss. To both of us.
351
00:24:25,132 --> 00:24:28,718
How about a boat ride?
Just the four of us, on the river.
352
00:24:28,802 --> 00:24:30,387
How about it?
- Oh, yes!
353
00:24:30,470 --> 00:24:33,723
We could row you over to the dam.
It's a beautiful spot.
354
00:24:33,807 --> 00:24:36,601
Oh, yes!
Please say we can, Mother.
355
00:24:36,685 --> 00:24:38,895
I don't know if it's proper.
356
00:24:39,271 --> 00:24:43,525
We might get caught in the rain,
and we need Mr. Dufour's permission.
357
00:24:43,608 --> 00:24:46,736
- The sun's out again.
- Yes, it is.
358
00:24:46,820 --> 00:24:49,364
Shall I ask Father?
- Yes.
359
00:24:49,447 --> 00:24:53,910
Take the gentlemen with you to explain.
It's more proper.
360
00:24:53,994 --> 00:24:56,621
- Yes, Mother.
- Henriette!
361
00:24:56,705 --> 00:24:58,915
Just a moment, please.
362
00:24:59,958 --> 00:25:01,668
Lace me up.
363
00:25:02,335 --> 00:25:06,423
What fine young men.
And such manners.
364
00:25:06,506 --> 00:25:11,636
- You seem to be poaching in my waters.
- What if I am?
365
00:25:12,012 --> 00:25:17,934
Fine. Go with her to find Daddy.
I'll get the fishing rods.
366
00:25:18,018 --> 00:25:20,937
- You're smarter than you look.
- I'm smarter than you think.
367
00:25:21,021 --> 00:25:22,522
We'll see.
368
00:25:24,733 --> 00:25:27,652
Do you often visit the country?
- Once a year. And you?
369
00:25:27,736 --> 00:25:30,197
- Every evening.
- You're lucky.
370
00:25:30,280 --> 00:25:33,950
- Come more often if you enjoy it.
- It's impossible.
371
00:25:34,034 --> 00:25:36,953
- Why?
- We have no time for trips.
372
00:25:37,037 --> 00:25:41,625
My parents have a business to run.
- Not so scared of responsibility now?
373
00:25:41,708 --> 00:25:45,670
- I'm getting used to it.
- Responsibilities? You have a business?
374
00:25:45,754 --> 00:25:47,672
Yes, my friend and I are partners.
375
00:25:47,756 --> 00:25:51,092
We don't always agree
and sometimes trip each other up,
376
00:25:51,176 --> 00:25:52,802
but it all works out.
377
00:25:52,886 --> 00:25:57,057
That's how it is with partners.
Father prefers to work alone.
378
00:26:00,810 --> 00:26:03,396
It made my hiccups stop.
379
00:26:03,480 --> 00:26:08,151
What did I tell you?
Water never fails.
380
00:26:08,235 --> 00:26:11,738
May Mother and I go boating
with these two gentlemen?
381
00:26:11,821 --> 00:26:13,990
- On the river?
- Yes. In skiffs.
382
00:26:14,074 --> 00:26:18,245
- Skiffs?
- If you like fishing, try these.
383
00:26:19,579 --> 00:26:21,122
Fishing rods!
384
00:26:21,206 --> 00:26:22,874
- You'll lend them to us?
- Certainly.
385
00:26:22,958 --> 00:26:26,461
Here's some worms
and some rotten cheese.
386
00:26:26,544 --> 00:26:27,837
Chub adore it.
387
00:26:27,921 --> 00:26:30,423
What do pike prefer:
cherries or rotten cheese?
388
00:26:30,507 --> 00:26:33,343
You're hopeless, Anatole.
Chub eat everything.
389
00:26:33,426 --> 00:26:37,889
This is our lucky day,
isn't it, Mr. Dufour?
390
00:26:37,973 --> 00:26:41,768
I told you we'd return to Paris
with fish to fry.
391
00:26:42,269 --> 00:26:44,229
I don't know how to thank you.
392
00:26:44,312 --> 00:26:46,356
Such kindness and generosity
393
00:26:46,439 --> 00:26:51,361
are the mark of true gentlemen.
394
00:26:51,444 --> 00:26:53,238
- Well, Father?
- What?
395
00:26:53,321 --> 00:26:55,699
Can we go out on the skiffs?
396
00:26:55,782 --> 00:26:58,952
With these gentlemen?
Certainly.
397
00:26:59,953 --> 00:27:01,496
Coming, Anatole?
398
00:27:02,622 --> 00:27:04,666
I almost forgot -
399
00:27:04,749 --> 00:27:06,584
Where is the best fishing?
400
00:27:06,668 --> 00:27:10,130
Follow the riverbank
to the stunted willow.
401
00:27:10,213 --> 00:27:13,508
Poulain throws his scraps there.
It's like a chub party.
402
00:27:13,591 --> 00:27:16,553
We'll join their party.
Thanks again.
403
00:27:16,636 --> 00:27:18,972
- It's only natural.
- So kind of you.
404
00:27:19,472 --> 00:27:21,224
Coming, Anatole?
- And that's that.
405
00:27:21,308 --> 00:27:24,436
- I'm caught on the hook!
- Look at that idiot.
406
00:27:24,519 --> 00:27:27,731
You'll put my eye out
with that fishing rod!
407
00:27:27,814 --> 00:27:31,484
- Let's enjoy your freedom.
- Hurry, it's getting late.
408
00:27:37,490 --> 00:27:39,117
Mother, Father agreed!
409
00:27:45,457 --> 00:27:46,958
You'll make me fall!
410
00:27:47,042 --> 00:27:51,212
You must be more careful with ladies.
They're delicate.
411
00:27:51,296 --> 00:27:53,089
That's why we love them.
412
00:27:54,090 --> 00:27:55,675
Excuse me.
413
00:27:57,844 --> 00:28:01,514
How shall we arrange it?
- It's arranged itself.
414
00:28:02,140 --> 00:28:05,101
- I'm a good sport. I'll take the mother.
- Thanks.
415
00:28:05,185 --> 00:28:07,187
You first, madam.
416
00:28:08,563 --> 00:28:10,190
I'm so frightened.
417
00:28:11,524 --> 00:28:13,443
It's not dangerous, is it?
418
00:28:13,943 --> 00:28:17,864
I put myself in your hands,
trusting as a child.
419
00:28:17,947 --> 00:28:21,368
Have no fear.
I'll protect you like my own daughter.
420
00:28:22,911 --> 00:28:25,413
It's a pity the boat is so narrow.
- Why?
421
00:28:25,497 --> 00:28:28,083
You could've sat next to me
422
00:28:28,166 --> 00:28:31,836
and we'd row together like lovebirds.
- Oh, stop it!
423
00:28:32,170 --> 00:28:33,630
I wouldn't dare.
424
00:28:33,713 --> 00:28:36,925
In just your undershirt,
you look almost naked.
425
00:28:38,385 --> 00:28:42,305
- Where is your family's business?
- Rue des Martyrs.
426
00:28:42,389 --> 00:28:46,142
- Nice area. Not too crowded.
- I prefer here.
427
00:28:46,226 --> 00:28:49,479
If your parents are too busy,
come on your own.
428
00:28:49,562 --> 00:28:52,565
Your mother can put you on the train
and I'll pick you up here.
429
00:28:52,649 --> 00:28:55,568
- Father would never allow it.
- That's a shame.
430
00:28:57,570 --> 00:28:59,030
Mr. Dufour!
431
00:28:59,739 --> 00:29:03,326
We're rowing to the dam!
432
00:29:03,827 --> 00:29:05,495
Wherever you like...
433
00:29:05,578 --> 00:29:07,414
just keep quiet!
434
00:29:11,084 --> 00:29:14,963
Anatole, give me your fishing rod.
- No.
435
00:29:15,046 --> 00:29:17,757
- Give me your fishing rod.
- Please, Mr. Dufour.
436
00:29:17,841 --> 00:29:21,261
- You're hopeless, Anatole!
- Please, Mr. Dufour.
437
00:29:39,154 --> 00:29:41,656
I was dying to ride in your boats.
438
00:29:42,115 --> 00:29:44,325
- Not disappointed?
- On the contrary.
439
00:29:44,409 --> 00:29:48,872
Maybe it's the way you row,
but we glide along so beautifully.
440
00:29:49,706 --> 00:29:51,624
It's so quiet here
441
00:29:52,542 --> 00:29:55,128
that it seems wrong
to make any noise,
442
00:29:55,837 --> 00:29:58,339
to break the silence.
443
00:29:58,423 --> 00:30:01,259
Silence?
With the birds chattering away?
444
00:30:01,342 --> 00:30:03,595
Their song is part of the silence.
445
00:30:05,180 --> 00:30:07,599
- Do you like the river?
- Oh, yes.
446
00:30:09,017 --> 00:30:11,269
So do I.
I come here often.
447
00:31:06,741 --> 00:31:08,493
Wouldn't you like to go ashore?
448
00:31:14,123 --> 00:31:15,875
Just to stretch our legs.
449
00:31:20,588 --> 00:31:22,090
Mr. Henri...
450
00:31:23,258 --> 00:31:24,384
I'd rather not.
451
00:31:24,884 --> 00:31:28,221
- Why not?
- It's getting late. Mother will be worried.
452
00:31:28,930 --> 00:31:32,392
She's scared of the water.
She'll surely be on her way back.
453
00:31:32,809 --> 00:31:34,310
You really want to go back?
454
00:31:35,478 --> 00:31:36,521
Yes.
455
00:31:36,604 --> 00:31:38,106
Very well.
456
00:31:39,023 --> 00:31:40,525
As you wish.
457
00:31:43,736 --> 00:31:45,488
It's best if we went back.
458
00:31:53,246 --> 00:31:54,747
Henriette!
459
00:31:55,248 --> 00:31:59,419
I'm not afraid at all now.
Mr. Rodolphe is very skilled.
460
00:31:59,877 --> 00:32:02,422
We'll row all the way to the end!
461
00:32:22,817 --> 00:32:24,444
Listen to that bird.
462
00:32:24,527 --> 00:32:27,363
It's a nightingale. He sings all day
when the female is nesting.
463
00:32:27,447 --> 00:32:31,659
- A nightingale?
- Be very quiet. We'll go sit by him.
464
00:32:42,045 --> 00:32:43,046
Duck your head.
465
00:32:45,465 --> 00:32:48,885
It's beautiful.
I've never seen anything so beautiful.
466
00:32:53,598 --> 00:32:55,642
All enclosed, like a house.
467
00:32:59,312 --> 00:33:03,274
I come here often.
I call it my private office.
468
00:33:15,536 --> 00:33:17,538
He's in that tree.
469
00:33:40,895 --> 00:33:43,189
And what is your name, madam?
470
00:33:43,856 --> 00:33:47,110
How bold of you! Why do you ask?
471
00:33:47,193 --> 00:33:48,695
So I may court you.
472
00:33:49,737 --> 00:33:53,074
Well... try to guess.
473
00:33:53,157 --> 00:33:54,701
I give up.
474
00:33:57,036 --> 00:34:00,456
- Juliette.
- Then I'm Romeo.
475
00:34:00,540 --> 00:34:04,502
- No. Your name is Rodolphe.
- I'd rather be Romeo right now.
476
00:34:05,044 --> 00:34:08,631
He's so funny!
Wherever do you get such ideas?
477
00:34:27,525 --> 00:34:29,026
Henriette!
478
00:34:29,444 --> 00:34:31,487
Henriette!
479
00:34:46,919 --> 00:34:48,588
Henriette!
480
00:36:27,228 --> 00:36:30,773
Years passed,
with Sundays as bleak as Mondays.
481
00:36:30,857 --> 00:36:34,110
Anatole married Henriette,
and one particular Sunday...
482
00:38:17,880 --> 00:38:19,465
I often come here.
483
00:38:20,007 --> 00:38:23,260
My happiest memories are here.
484
00:38:23,344 --> 00:38:27,348
I think of it every night.
485
00:38:39,860 --> 00:38:41,320
Henriette!
486
00:39:02,091 --> 00:39:05,302
Time for us to go, dear.
487
00:39:07,138 --> 00:39:08,639
Yes, it is.
488
00:39:26,323 --> 00:39:27,783
Well?
37763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.