All language subtitles for A.Day.in.the.Country.1936.720p.Criterion.Bluray.DTS.x264-GCJM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:35,000 Visit bird-hd.info for more m720p Movies Encoded By BiRD 2 00:00:46,214 --> 00:00:51,386 A DAY IN THE COUNTRY 3 00:01:47,317 --> 00:01:54,991 Due to circumstances beyond his control, Jean Renoir was unable to finish this film. 4 00:01:55,074 --> 00:01:58,161 As he is currently in America, 5 00:01:58,244 --> 00:02:05,293 we chose to present it without modification, to respect his work and style. 6 00:02:05,376 --> 00:02:09,839 Two title cards were added to aid comprehension. 7 00:02:10,173 --> 00:02:14,886 One summer Sunday in 1860, Mr. Dufour, owner of a Parisian hardware store, 8 00:02:14,969 --> 00:02:18,556 borrowed a milk cart and set off to commune with nature, 9 00:02:18,640 --> 00:02:21,893 accompanied by his wife, mother-in-law and daughter, 10 00:02:21,976 --> 00:02:26,439 as well as his shop boy Anatole, his future son-in-law and successor. 11 00:02:47,126 --> 00:02:49,170 - They're biting! - Lots of fish? 12 00:02:49,254 --> 00:02:53,341 Some say there aren't many, but not if you know how to catch them. 13 00:02:53,424 --> 00:02:56,928 - Mr. Dufour! - This looks like the perfect spot. 14 00:02:57,011 --> 00:03:01,182 There's even a restaurant. Let's have lunch. 15 00:03:01,266 --> 00:03:02,976 Do you agree, Mrs. Dufour? - Absolutely. 16 00:03:03,059 --> 00:03:06,688 The road passes under the bridge. We'll have to go around. 17 00:03:06,771 --> 00:03:08,231 Giddyap! 18 00:03:10,525 --> 00:03:14,612 - It's so shady and cool. - They have swings. How fun! 19 00:03:14,696 --> 00:03:16,990 We'll catch loads of fish! 20 00:03:17,073 --> 00:03:21,119 We're in for a real feast, 21 00:03:21,202 --> 00:03:22,453 you can bet on it. 22 00:03:22,537 --> 00:03:25,290 "Restaurant Poulain. Fish specialties. 23 00:03:25,373 --> 00:03:29,127 Reception rooms, swings. Lunch: 2 francs 50." 24 00:03:29,210 --> 00:03:30,795 Affordable too. 25 00:03:39,554 --> 00:03:40,763 Thanks. 26 00:03:48,187 --> 00:03:50,523 Now you stop that, Mr. Dufour! 27 00:03:50,607 --> 00:03:53,151 - Hello! - Have any fishing rods? 28 00:03:53,234 --> 00:03:54,694 No, we don't. 29 00:03:55,486 --> 00:03:59,198 - Don't people fish? - They bring their own gear. 30 00:03:59,282 --> 00:04:03,077 They don't rent fishing poles! Let's go somewhere else. 31 00:04:03,161 --> 00:04:06,998 I'm staying right here. It's too hot on the road. 32 00:04:07,081 --> 00:04:09,667 Quite right, my dear. We'll eat here. 33 00:04:09,751 --> 00:04:12,003 Send out the chef. - Right away, sir. 34 00:04:12,086 --> 00:04:14,547 Are you happy we've arrived, Grandma? 35 00:04:14,631 --> 00:04:18,927 We'll get some fresh air and have a nice lunch! 36 00:04:19,010 --> 00:04:20,845 No, no! I'm hungry. 37 00:04:20,929 --> 00:04:25,767 I'll park the cart in the shade. She can get off there. 38 00:04:25,850 --> 00:04:27,352 Let's go, horses. 39 00:04:28,186 --> 00:04:30,897 - They're from a dairy. - What do I care? 40 00:04:30,980 --> 00:04:33,942 - Yes, they're in a milk cart. - What kind? 41 00:04:34,025 --> 00:04:36,653 - A family. - Just my rotten luck! 42 00:04:36,736 --> 00:04:39,238 Might as well go home. - Then why don't you? 43 00:04:39,322 --> 00:04:41,699 - If at least there were women - - There are three women. 44 00:04:41,783 --> 00:04:43,868 - Three? - Here's the boss. 45 00:04:43,952 --> 00:04:46,788 - They want lunch, Mr. Poulain. - Let's get to work. 46 00:04:46,871 --> 00:04:48,915 Cold water for your absinthe, Mr. Henri. 47 00:04:48,998 --> 00:04:50,375 Thanks, Mr. Poulain. 48 00:04:50,458 --> 00:04:53,962 Shall I fry up the fish you caught this morning? 49 00:04:54,045 --> 00:04:57,256 No way, I'm sick of fish! How about you? 50 00:04:57,340 --> 00:04:59,717 Since the factory opened, the fish taste like motor oil. 51 00:04:59,801 --> 00:05:03,054 - Feed them to the cats? - Feed them to the Parisians. They'll love it. 52 00:05:03,137 --> 00:05:06,182 Good idea! Thanks, Mr. Henri. 53 00:05:06,265 --> 00:05:10,645 - The customers are waiting. - Fine. Here I go. 54 00:05:10,728 --> 00:05:14,232 They'll want a picnic. Parisians always do. 55 00:05:14,315 --> 00:05:17,986 If this keeps up, we'll have to go even further to get some peace. 56 00:05:18,069 --> 00:05:20,238 Pity, we have a fine time here. 57 00:05:20,321 --> 00:05:23,950 Nice people, close to Paris, we do as we please. 58 00:05:24,033 --> 00:05:27,620 Poulain wouldn't even mind if we swam in our underwear. 59 00:05:27,704 --> 00:05:31,165 - What about the local gendarme? - A pal. We had drinks two nights ago. 60 00:05:31,249 --> 00:05:34,460 - Don't trust him. - Parisians are like germs. 61 00:05:34,544 --> 00:05:38,339 Let one in, and a week later the place is crawling with them. 62 00:05:38,423 --> 00:05:40,425 What shall we do today? 63 00:05:40,508 --> 00:05:43,344 Escape. Row up the river. 64 00:05:43,428 --> 00:05:45,680 By the time we get back, they'll be gone. 65 00:05:45,763 --> 00:05:48,099 It's too hot to row. 66 00:05:48,182 --> 00:05:50,893 Stop, you fool! You never could mix absinthe! 67 00:05:54,856 --> 00:05:56,816 Let's check out the dairymaids. 68 00:05:58,067 --> 00:06:00,403 What a lovely spot! 69 00:06:06,868 --> 00:06:10,663 Could we have fried fish? - Nothing could be easier. 70 00:06:10,747 --> 00:06:12,790 How lucky we are! Fried fish. 71 00:06:12,874 --> 00:06:16,919 - You a re on the banks of a river. - I'd rather catch my own. 72 00:06:17,003 --> 00:06:22,467 We'll have fish, rabbit fricassee, salad and dessert. 73 00:06:22,967 --> 00:06:24,594 Give me a big push. 74 00:06:24,677 --> 00:06:28,139 Bring us two liters of white wine and some red from Bordeaux. 75 00:06:28,222 --> 00:06:30,433 Can we have lunch on the grass? 76 00:06:30,516 --> 00:06:32,894 We didn't come to the country to eat inside! 77 00:06:35,396 --> 00:06:36,898 Hold tight! 78 00:06:39,901 --> 00:06:44,072 Stop, I'm begging you! That's too high. 79 00:06:44,739 --> 00:06:48,826 Are we eating here, son-in-law? 80 00:06:48,910 --> 00:06:52,413 - It's ordered already. - We're leaving already? 81 00:06:52,497 --> 00:06:54,499 We'll write it down for you. 82 00:06:54,582 --> 00:06:57,710 - Can we go down to the river? - Right away. 83 00:06:57,794 --> 00:07:01,089 I'll unbutton my waistcoat. Let's go, buddy. 84 00:07:30,618 --> 00:07:32,870 Headcheese and white wine - how's that sound? 85 00:07:32,954 --> 00:07:36,833 Don't disturb us. We're very busy. 86 00:07:36,916 --> 00:07:38,709 He's in an important meeting. 87 00:07:38,793 --> 00:07:40,878 I hope you chilled the wine. 88 00:07:40,962 --> 00:07:42,713 - Look at the mist on the bottle. - Good girl! 89 00:07:44,465 --> 00:07:46,134 Wonderful invention, the swing. 90 00:07:46,217 --> 00:07:48,511 It promises a lot, but you can't see a thing. 91 00:07:48,594 --> 00:07:50,638 Only because she's standing. 92 00:07:50,721 --> 00:07:54,267 If she'd sit, the view would be much more interesting. 93 00:08:20,168 --> 00:08:22,378 I think I'll go talk to them. 94 00:08:22,461 --> 00:08:25,423 I'm sure they'd love to meet us. 95 00:08:25,506 --> 00:08:29,927 Dumb move. You'll scare them, they'll hide behind their men, 96 00:08:30,011 --> 00:08:33,097 and you'll end up playing hopscotch with the milkman. 97 00:08:33,181 --> 00:08:35,391 - Is that so? - I have your best interests at heart. 98 00:08:35,474 --> 00:08:37,977 Personally, such affairs don't appeal to me. 99 00:08:38,060 --> 00:08:40,938 Yes, we know. You're looking for eternal love. 100 00:08:41,022 --> 00:08:44,483 - What do you mean? - You stayed with Hortense for 15 months. 101 00:08:44,567 --> 00:08:45,860 She was very beautiful. 102 00:08:45,943 --> 00:08:48,362 But dumb! I'd have dumped her after a week. 103 00:08:48,446 --> 00:08:50,364 She didn't need to be intelligent. 104 00:08:50,448 --> 00:08:54,118 And you'd still be with Lea if she hadn't married poor Gustave. 105 00:08:54,202 --> 00:08:56,662 I can't help it. At heart, I'm a family man. 106 00:08:56,746 --> 00:08:58,623 Whores bore me, society girls are even worse, 107 00:08:58,706 --> 00:09:00,791 and the others are too dangerous. 108 00:09:00,875 --> 00:09:03,002 You're afraid of the pox. 109 00:09:03,085 --> 00:09:04,879 No, of responsibilities. 110 00:09:04,962 --> 00:09:08,049 Imagine that girl on the swing was interested in you, 111 00:09:08,132 --> 00:09:09,383 what would you do? 112 00:09:09,842 --> 00:09:11,761 I'd invite her for a boat ride. 113 00:09:11,844 --> 00:09:14,722 We'd land on the island, or by the dam, 114 00:09:14,805 --> 00:09:16,307 and once safely alone, 115 00:09:16,891 --> 00:09:18,643 time for some hanky-panky! 116 00:09:18,726 --> 00:09:20,061 What if she gets pregnant? 117 00:09:20,519 --> 00:09:23,481 If babies were born every time you fool around... 118 00:09:25,399 --> 00:09:27,068 the world would be overpopulated. 119 00:09:27,151 --> 00:09:29,028 What if she fell in love with you? 120 00:09:31,322 --> 00:09:34,033 - It'd prove she has excellent taste. - Stop kidding around. 121 00:09:34,116 --> 00:09:36,661 I can't picture you in a dairy. 122 00:09:36,744 --> 00:09:40,498 You'd never see her again, and it might ruin her life. 123 00:09:40,998 --> 00:09:43,251 What a shame. It's not worth it, buddy. 124 00:09:44,418 --> 00:09:47,380 Get off the swing. We'll find your father. 125 00:09:48,172 --> 00:09:51,175 She seems like such a nice girl. 126 00:09:51,259 --> 00:09:55,096 I think she's fantastic. Properly dressed, she'd be incredible. 127 00:09:55,846 --> 00:09:58,432 I've made you an omelet with tarragon. 128 00:09:58,808 --> 00:10:01,018 Not eating your headcheese? 129 00:10:01,102 --> 00:10:02,520 No, chubby. Give me some omelet. 130 00:10:02,603 --> 00:10:05,481 Seen the Parisians? The wife's really something! 131 00:10:05,564 --> 00:10:09,860 - You mean the daughter. - No, she's too skinny for me. 132 00:10:09,944 --> 00:10:11,862 You're interested in the mother? 133 00:10:11,946 --> 00:10:14,365 You bet! That's what I call a woman. 134 00:10:14,448 --> 00:10:16,200 Lots to keep you busy! 135 00:10:16,284 --> 00:10:19,620 A classy dresser and fine manners too. 136 00:10:19,704 --> 00:10:22,331 - You're making my mouth water. - I'm too busy. 137 00:10:22,415 --> 00:10:24,834 But in your shoes, I know what I'd do. 138 00:10:24,917 --> 00:10:27,378 He's worse than a kid. 139 00:10:27,461 --> 00:10:30,089 The mother is starting to interest me. 140 00:10:30,172 --> 00:10:32,591 Everything is working out perfectly. 141 00:10:32,675 --> 00:10:35,219 I'm not afraid of responsibilities, 142 00:10:35,303 --> 00:10:38,347 so I'll take the girl, with all the risks: kids, ruined lives. 143 00:10:39,098 --> 00:10:41,934 You take the mother. Your scruples don't apply. 144 00:10:42,018 --> 00:10:44,020 We'll have a fine afternoon! 145 00:10:45,062 --> 00:10:47,940 Shall we approach them separately or together? 146 00:10:48,024 --> 00:10:52,236 Women are like minnows. They move in groups. 147 00:10:52,778 --> 00:10:55,448 Easy on the salt. You'll be thirsty later. 148 00:10:56,490 --> 00:10:58,117 Kitty! 149 00:11:00,953 --> 00:11:02,913 Could we have our lunch here? 150 00:11:02,997 --> 00:11:05,750 Under the tree will be perfect. 151 00:11:05,833 --> 00:11:07,209 I hope there are no ants. 152 00:11:07,293 --> 00:11:11,714 No ants, but lots of cherries. Could we eat some? 153 00:11:11,797 --> 00:11:14,258 We ought to ask permission. 154 00:11:17,136 --> 00:11:20,681 Are you nuts? You'll scare away all the fish. 155 00:11:21,098 --> 00:11:22,600 Where are your brains? 156 00:11:23,059 --> 00:11:24,769 See that stump? - What stump? 157 00:11:24,852 --> 00:11:26,729 The one I'm pointing at. 158 00:11:26,812 --> 00:11:29,106 Underneath it, in the shade. - Yes? 159 00:11:29,190 --> 00:11:31,484 A perfect hideout for predatory fish. 160 00:11:31,567 --> 00:11:35,154 I'll bet there's a fat pike under there, waiting to pounce on its prey. 161 00:11:35,237 --> 00:11:40,743 - A pike? - They eat their own weight in fish every day. 162 00:11:40,826 --> 00:11:44,121 That's why they're called "freshwater sharks," 163 00:11:44,205 --> 00:11:46,957 and because they're difficult to catch. 164 00:11:47,041 --> 00:11:51,295 With one bite, they snap the thickest line. 165 00:11:51,379 --> 00:11:55,216 - Could they bite off a finger? - Not off, but down to the bone. 166 00:11:55,299 --> 00:11:57,093 Their mouths are studded with teeth. 167 00:11:57,176 --> 00:12:01,430 - Rivers are filled with strange things. - That's for sure. 168 00:12:01,514 --> 00:12:03,641 Nature has not yet revealed all her secrets. 169 00:12:03,724 --> 00:12:04,975 Look! - A pike? 170 00:12:05,059 --> 00:12:06,394 - No, a chub. - A shrub? 171 00:12:06,477 --> 00:12:09,605 Not a shrub, you fool! A chub! 172 00:12:09,897 --> 00:12:12,608 You catch them with cherries. - It's tiny. 173 00:12:13,067 --> 00:12:14,568 It's not that small. 174 00:12:15,611 --> 00:12:18,072 If only we had fishing rods. 175 00:12:19,532 --> 00:12:21,826 Look at this lovely golden caterpillar. 176 00:12:21,909 --> 00:12:24,161 Don't touch it. You'll get a rash. 177 00:12:24,245 --> 00:12:26,539 It's not dirty. All it eats is grass. 178 00:12:28,541 --> 00:12:30,668 How amazing the country is, 179 00:12:31,419 --> 00:12:35,923 dozens of tiny things under each blade of grass, living and moving. 180 00:12:36,006 --> 00:12:40,261 - That's nature. - We risk crushing them with each step. 181 00:12:40,344 --> 00:12:43,264 Think like that, you'll never do anything. 182 00:12:43,848 --> 00:12:47,309 I wonder if those little creatures feel joy and sorrow like us. 183 00:12:47,393 --> 00:12:49,061 Of course not. 184 00:12:49,145 --> 00:12:52,898 They're not people. Besides, they're too small. 185 00:12:52,982 --> 00:12:56,944 Still, they are born and die like us. 186 00:12:58,696 --> 00:13:03,159 - I wonder how caterpillars have babies. - They don't. 187 00:13:03,242 --> 00:13:07,705 That one, so fat and golden, will surely become a lovely butterfly. 188 00:13:07,788 --> 00:13:11,250 What strange, funny things. Just like us! 189 00:13:12,501 --> 00:13:14,670 When you were young - 190 00:13:15,337 --> 00:13:17,173 I mean, when you were my age, 191 00:13:17,965 --> 00:13:19,800 did you often visit the country? 192 00:13:19,884 --> 00:13:22,052 No, not very often. Like you. 193 00:13:22,428 --> 00:13:26,849 Did it make you feel all funny, like I feel today? 194 00:13:26,932 --> 00:13:28,726 Funny? 195 00:13:29,977 --> 00:13:31,437 Yes. 196 00:13:31,770 --> 00:13:35,441 Did you feel an immense tenderness for it all - 197 00:13:35,900 --> 00:13:39,320 for the grass, the water, the trees? 198 00:13:39,862 --> 00:13:41,906 A vague sort of yearning. 199 00:13:42,323 --> 00:13:46,368 It starts here, then it rises. 200 00:13:48,454 --> 00:13:50,623 It almost makes me want to cry. 201 00:13:52,666 --> 00:13:54,418 Tell me, Mother, 202 00:13:54,502 --> 00:13:56,420 did you feel like that when you were young? 203 00:13:56,504 --> 00:14:00,090 Dear child, I still feel like that 204 00:14:00,174 --> 00:14:02,009 but I'm more reasonable now. 205 00:14:03,344 --> 00:14:06,263 Come and see! There are some fantastic boats. 206 00:14:06,347 --> 00:14:10,476 Such funny boats! - Boats! Come on, Mother! 207 00:14:10,559 --> 00:14:14,271 - Henriette, your hat! - Leave it. We'll picnic there. 208 00:14:14,355 --> 00:14:18,776 Oh, my skirt! There's so much dirt in the country! 209 00:14:18,859 --> 00:14:21,862 They're skiffs, Anatole. 210 00:14:21,946 --> 00:14:24,198 I know all about them. 211 00:14:25,366 --> 00:14:30,162 Since you agree to go "fishing," 212 00:14:30,496 --> 00:14:32,289 let's discuss our methods. 213 00:14:32,373 --> 00:14:34,792 Casting would be the most sporting. 214 00:14:34,875 --> 00:14:39,922 With live bait, dead bait, or a lure? 215 00:14:40,005 --> 00:14:41,966 Ladies require a lure, obviously. 216 00:14:42,049 --> 00:14:45,970 - Shall we fish from the shore or a boat? - A boat is more elegant. 217 00:14:49,181 --> 00:14:50,808 Come on, buddy. 218 00:14:50,891 --> 00:14:55,229 For the mother, it's best to swoop down like an eagle. 219 00:14:56,105 --> 00:14:58,899 First, we need a lure. 220 00:14:58,983 --> 00:15:01,068 You're not very alluring. 221 00:15:03,696 --> 00:15:06,073 - Here's the bait. - Let me see that. 222 00:15:06,699 --> 00:15:10,744 I can imagine her pinning on these flowers this morning. 223 00:15:10,828 --> 00:15:12,496 Give it to me. 224 00:15:12,580 --> 00:15:14,415 - Why? - You'll see. 225 00:15:14,498 --> 00:15:16,250 If you say so. 226 00:15:26,051 --> 00:15:31,432 She loves me, she loves me not, she loves me, she loves me not. 227 00:15:31,515 --> 00:15:36,103 Must we do this? It's so nice to lie in the grass and smoke. 228 00:15:36,186 --> 00:15:38,814 For 15 minutes, then it gets boring. 229 00:15:39,315 --> 00:15:43,068 The wind's veered to the west. The clouds are chasing each other. 230 00:15:43,152 --> 00:15:46,530 - Drat all these flies! - It means we're in for a storm. 231 00:15:46,614 --> 00:15:48,198 Good. It'll calm us down. 232 00:15:48,282 --> 00:15:51,160 Is that a skiff? It's so pointy. 233 00:15:51,243 --> 00:15:53,704 - It's built for speed. - Could we go for a ride? 234 00:15:53,787 --> 00:15:56,123 I'm too scared. 235 00:15:56,206 --> 00:15:59,835 No need to be scared. Their speed makes them very stable. 236 00:15:59,918 --> 00:16:03,589 - I wouldn't get in if you paid me. - I'm not afraid. 237 00:16:03,672 --> 00:16:06,884 - You must learn to swim first. - Can you swim, Mr. Dufour? 238 00:16:06,967 --> 00:16:08,052 Of course! 239 00:16:08,135 --> 00:16:11,013 I used to, but I've forgotten. I'm too busy now. 240 00:16:11,096 --> 00:16:15,392 - What's this for? - It's called an oarlock. 241 00:16:15,476 --> 00:16:16,852 Some people call them "dames." 242 00:16:16,935 --> 00:16:20,773 Rowers never set out without their dames! 243 00:16:23,651 --> 00:16:25,235 It's simple. 244 00:16:25,319 --> 00:16:26,945 With a boat like that, 245 00:16:27,029 --> 00:16:31,575 I bet I could hit 15 miles an hour without breaking a sweat. 246 00:16:31,659 --> 00:16:34,244 I'd love to go for a ride. Couldn't we rent one? 247 00:16:34,328 --> 00:16:38,457 No, dear. Such fine skiffs must belong to the customers. 248 00:16:38,540 --> 00:16:41,502 Besides, it's getting cloudy. 249 00:16:43,087 --> 00:16:45,255 I shouldn't be surprised if we had a squall. 250 00:16:45,339 --> 00:16:47,925 - A squall? - Don't you know anything? 251 00:16:48,008 --> 00:16:51,220 A squall is a nautical term for a storm, you ignoramus. 252 00:16:51,303 --> 00:16:53,389 Lunch is ready. Shall I serve it? 253 00:16:53,472 --> 00:16:55,474 If it's going to rain, let's eat inside. 254 00:16:55,557 --> 00:16:58,686 I want to picnic under the cherry tree. 255 00:16:58,769 --> 00:17:01,855 - Well, Mr. Dufour? - Your daughter is right. 256 00:17:01,939 --> 00:17:04,149 We came to get some fresh air. 257 00:17:04,233 --> 00:17:08,612 As I was telling Anatole, we don't have enough oxygen in Paris. 258 00:17:08,696 --> 00:17:09,863 That's the truth. 259 00:17:14,868 --> 00:17:18,622 - Outside or inside? - Outside, under the cherry tree. 260 00:17:18,706 --> 00:17:20,624 - As you wish. - May we eat the cherries? 261 00:17:20,708 --> 00:17:21,875 Of course. 262 00:17:22,334 --> 00:17:23,836 Anatole! 263 00:17:25,003 --> 00:17:27,089 Tell Grandmother that lunch is ready. 264 00:17:27,172 --> 00:17:30,801 Bring our parasols in case it rains. 265 00:17:36,223 --> 00:17:40,018 - They stole our spot. - They probably own those boats. 266 00:17:40,102 --> 00:17:43,063 They're free to sit where they choose. 267 00:17:43,689 --> 00:17:46,817 We'll find another spot. - Yes, but where? 268 00:17:46,900 --> 00:17:49,945 - By the jetty. - Too many nettles. 269 00:17:51,196 --> 00:17:53,615 - Anywhere. On the grass. - By the bridge? 270 00:17:53,699 --> 00:17:57,661 - Yes, sir! By the bridge. - I preferred the cherry tree. 271 00:17:57,745 --> 00:17:59,788 Go get your hat. 272 00:18:12,801 --> 00:18:15,387 - Did you lose your hat, miss? - Thank you. 273 00:18:15,471 --> 00:18:18,599 Thank you, sir. You're too kind. 274 00:18:20,851 --> 00:18:23,187 - Did you wish to picnic? - Yes. 275 00:18:23,270 --> 00:18:27,399 I bet you wanted that spot for the cherries. I'm warning you, they're not very good. 276 00:18:27,483 --> 00:18:29,193 It's all yours. 277 00:18:29,276 --> 00:18:32,613 - We're not disturbing you? - On the contrary. 278 00:18:33,030 --> 00:18:35,908 - You're too kind. - Don't mention it. 279 00:18:35,991 --> 00:18:40,537 On behalf of the ladies, I accept with gratitude. Thank you. 280 00:18:40,621 --> 00:18:42,498 Thank you so much! 281 00:18:51,799 --> 00:18:53,342 Thank you. 282 00:19:00,307 --> 00:19:01,767 What a fine spot! 283 00:19:01,850 --> 00:19:04,436 Well, Henriette, you got your cherry tree. 284 00:19:05,437 --> 00:19:08,774 Such polite young men. Obviously from good families. 285 00:19:08,857 --> 00:19:11,109 They're certainly not tradesmen. 286 00:19:11,819 --> 00:19:15,989 Have a seat, Grandma. Right here. 287 00:19:20,828 --> 00:19:23,455 They've taken the bait, but it's too early to reel them in. 288 00:19:23,539 --> 00:19:27,209 They'll swallow it hook, line and sinker. - What? 289 00:19:27,543 --> 00:19:30,629 Hook, line and sinker, idiot! Don't you know anything? 290 00:19:30,712 --> 00:19:33,257 Technical terms bore me. 291 00:19:33,340 --> 00:19:35,300 Wait till they're hooked. 292 00:19:36,176 --> 00:19:39,263 For a shopkeeper's daughter, 293 00:19:39,346 --> 00:19:42,516 that girl has style. 294 00:19:42,850 --> 00:19:45,602 I was surprised by how confidently she talked to you. 295 00:19:45,686 --> 00:19:50,023 - Are those the Prevert brothers? - No, they're boaters. 296 00:19:50,107 --> 00:19:54,653 Yes, I knew the Preverts when they were babies. 297 00:19:54,736 --> 00:19:58,073 I thought the oldest entered a seminary. 298 00:19:58,156 --> 00:20:00,242 Sure! We'll write it down for you. 299 00:20:01,869 --> 00:20:03,704 Some white wine? - Yes, I'm thirsty. 300 00:20:03,787 --> 00:20:05,664 This is good stuff. 301 00:20:07,249 --> 00:20:10,794 Thanks, my dear. How lovely. 302 00:20:33,108 --> 00:20:35,527 The Parisians are going to get soaked. 303 00:20:40,908 --> 00:20:42,659 Mr. Dufour! 304 00:20:44,912 --> 00:20:47,289 - Can I get you anything else? - No, thanks. 305 00:21:13,190 --> 00:21:14,775 Mr. Dufour... 306 00:21:20,280 --> 00:21:24,284 how about a little stroll in the woods? 307 00:21:25,035 --> 00:21:26,662 I'm uncomfortable here. 308 00:21:30,123 --> 00:21:31,625 Cyprien! 309 00:21:33,585 --> 00:21:38,131 Remember last year at Conflans-Sainte-Honorine, 310 00:21:39,132 --> 00:21:41,927 when we got lost in the forest? 311 00:22:01,488 --> 00:22:03,198 I'm sure there are ants here. 312 00:22:03,281 --> 00:22:05,909 No, Mother, you're imagining things. 313 00:22:05,993 --> 00:22:07,869 There's one in my bodice. 314 00:22:08,453 --> 00:22:10,080 Loosen the laces. 315 00:22:11,957 --> 00:22:13,417 He's driving me nuts! 316 00:22:14,584 --> 00:22:16,461 Anatole! Quit hiccuping! 317 00:22:20,007 --> 00:22:24,094 Make him stop. My nerves can't stand it! 318 00:22:24,177 --> 00:22:26,763 Calm down. We'll give him some water. 319 00:22:26,847 --> 00:22:29,516 Water? All we have is wine. 320 00:22:29,599 --> 00:22:33,854 If you were a man, you'd find some water! 321 00:22:39,609 --> 00:22:42,029 Anatole, don't be ridiculous. 322 00:22:43,155 --> 00:22:44,781 That came from the stomach. 323 00:22:44,865 --> 00:22:46,908 To the kitchen. I'll handle this. 324 00:22:49,911 --> 00:22:52,664 Where are you going? 325 00:22:52,748 --> 00:22:54,958 To drown yourself in the river? 326 00:22:55,042 --> 00:22:57,169 That's all we need! 327 00:22:59,629 --> 00:23:02,299 - Scratch my back. - Like this? 328 00:23:02,382 --> 00:23:04,593 Not there, more to the right. 329 00:23:05,761 --> 00:23:10,265 That's the spot. What a relief! 330 00:23:12,267 --> 00:23:13,685 Kitty! 331 00:23:18,148 --> 00:23:21,068 - It's time to reel them in. - If you like. 332 00:23:25,614 --> 00:23:28,742 - Lace me up. - I can't. They're looking. 333 00:23:32,496 --> 00:23:35,248 - What lovely weather. - A bit muggy, isn't it? 334 00:23:35,332 --> 00:23:38,376 True. Such heat isn't normal. 335 00:23:38,460 --> 00:23:41,421 - We're in for a storm. - May we join you? 336 00:23:41,505 --> 00:23:43,340 Certainly. 337 00:23:43,423 --> 00:23:47,511 - Mind if I smoke? - I'm used to it. 338 00:23:47,594 --> 00:23:49,763 My husband smokes like a chimney. 339 00:23:49,846 --> 00:23:53,934 - You did well in coming here. - Yes, the fish was delicious. 340 00:23:54,476 --> 00:23:56,353 I meant it was well for us. 341 00:23:56,436 --> 00:23:59,356 Poulain's restaurant lacks good company, 342 00:23:59,439 --> 00:24:01,733 as we noticed over our drinks. 343 00:24:01,817 --> 00:24:04,402 Imagine our delight to hear some pretty Parisians had arrived. 344 00:24:04,945 --> 00:24:07,030 Such flattery! 345 00:24:07,114 --> 00:24:09,866 Not at all, madam. I'm being quite sincere. 346 00:24:09,950 --> 00:24:13,912 - Men are all the same! - And you, miss, on the swing, 347 00:24:13,995 --> 00:24:15,705 such grace and charm. 348 00:24:15,789 --> 00:24:17,207 Absolutely delightful. 349 00:24:17,290 --> 00:24:20,210 Wild horses couldn't have dragged me away. 350 00:24:20,293 --> 00:24:25,048 - Do those pretty boats belong to you? - Yes, miss. To both of us. 351 00:24:25,132 --> 00:24:28,718 How about a boat ride? Just the four of us, on the river. 352 00:24:28,802 --> 00:24:30,387 How about it? - Oh, yes! 353 00:24:30,470 --> 00:24:33,723 We could row you over to the dam. It's a beautiful spot. 354 00:24:33,807 --> 00:24:36,601 Oh, yes! Please say we can, Mother. 355 00:24:36,685 --> 00:24:38,895 I don't know if it's proper. 356 00:24:39,271 --> 00:24:43,525 We might get caught in the rain, and we need Mr. Dufour's permission. 357 00:24:43,608 --> 00:24:46,736 - The sun's out again. - Yes, it is. 358 00:24:46,820 --> 00:24:49,364 Shall I ask Father? - Yes. 359 00:24:49,447 --> 00:24:53,910 Take the gentlemen with you to explain. It's more proper. 360 00:24:53,994 --> 00:24:56,621 - Yes, Mother. - Henriette! 361 00:24:56,705 --> 00:24:58,915 Just a moment, please. 362 00:24:59,958 --> 00:25:01,668 Lace me up. 363 00:25:02,335 --> 00:25:06,423 What fine young men. And such manners. 364 00:25:06,506 --> 00:25:11,636 - You seem to be poaching in my waters. - What if I am? 365 00:25:12,012 --> 00:25:17,934 Fine. Go with her to find Daddy. I'll get the fishing rods. 366 00:25:18,018 --> 00:25:20,937 - You're smarter than you look. - I'm smarter than you think. 367 00:25:21,021 --> 00:25:22,522 We'll see. 368 00:25:24,733 --> 00:25:27,652 Do you often visit the country? - Once a year. And you? 369 00:25:27,736 --> 00:25:30,197 - Every evening. - You're lucky. 370 00:25:30,280 --> 00:25:33,950 - Come more often if you enjoy it. - It's impossible. 371 00:25:34,034 --> 00:25:36,953 - Why? - We have no time for trips. 372 00:25:37,037 --> 00:25:41,625 My parents have a business to run. - Not so scared of responsibility now? 373 00:25:41,708 --> 00:25:45,670 - I'm getting used to it. - Responsibilities? You have a business? 374 00:25:45,754 --> 00:25:47,672 Yes, my friend and I are partners. 375 00:25:47,756 --> 00:25:51,092 We don't always agree and sometimes trip each other up, 376 00:25:51,176 --> 00:25:52,802 but it all works out. 377 00:25:52,886 --> 00:25:57,057 That's how it is with partners. Father prefers to work alone. 378 00:26:00,810 --> 00:26:03,396 It made my hiccups stop. 379 00:26:03,480 --> 00:26:08,151 What did I tell you? Water never fails. 380 00:26:08,235 --> 00:26:11,738 May Mother and I go boating with these two gentlemen? 381 00:26:11,821 --> 00:26:13,990 - On the river? - Yes. In skiffs. 382 00:26:14,074 --> 00:26:18,245 - Skiffs? - If you like fishing, try these. 383 00:26:19,579 --> 00:26:21,122 Fishing rods! 384 00:26:21,206 --> 00:26:22,874 - You'll lend them to us? - Certainly. 385 00:26:22,958 --> 00:26:26,461 Here's some worms and some rotten cheese. 386 00:26:26,544 --> 00:26:27,837 Chub adore it. 387 00:26:27,921 --> 00:26:30,423 What do pike prefer: cherries or rotten cheese? 388 00:26:30,507 --> 00:26:33,343 You're hopeless, Anatole. Chub eat everything. 389 00:26:33,426 --> 00:26:37,889 This is our lucky day, isn't it, Mr. Dufour? 390 00:26:37,973 --> 00:26:41,768 I told you we'd return to Paris with fish to fry. 391 00:26:42,269 --> 00:26:44,229 I don't know how to thank you. 392 00:26:44,312 --> 00:26:46,356 Such kindness and generosity 393 00:26:46,439 --> 00:26:51,361 are the mark of true gentlemen. 394 00:26:51,444 --> 00:26:53,238 - Well, Father? - What? 395 00:26:53,321 --> 00:26:55,699 Can we go out on the skiffs? 396 00:26:55,782 --> 00:26:58,952 With these gentlemen? Certainly. 397 00:26:59,953 --> 00:27:01,496 Coming, Anatole? 398 00:27:02,622 --> 00:27:04,666 I almost forgot - 399 00:27:04,749 --> 00:27:06,584 Where is the best fishing? 400 00:27:06,668 --> 00:27:10,130 Follow the riverbank to the stunted willow. 401 00:27:10,213 --> 00:27:13,508 Poulain throws his scraps there. It's like a chub party. 402 00:27:13,591 --> 00:27:16,553 We'll join their party. Thanks again. 403 00:27:16,636 --> 00:27:18,972 - It's only natural. - So kind of you. 404 00:27:19,472 --> 00:27:21,224 Coming, Anatole? - And that's that. 405 00:27:21,308 --> 00:27:24,436 - I'm caught on the hook! - Look at that idiot. 406 00:27:24,519 --> 00:27:27,731 You'll put my eye out with that fishing rod! 407 00:27:27,814 --> 00:27:31,484 - Let's enjoy your freedom. - Hurry, it's getting late. 408 00:27:37,490 --> 00:27:39,117 Mother, Father agreed! 409 00:27:45,457 --> 00:27:46,958 You'll make me fall! 410 00:27:47,042 --> 00:27:51,212 You must be more careful with ladies. They're delicate. 411 00:27:51,296 --> 00:27:53,089 That's why we love them. 412 00:27:54,090 --> 00:27:55,675 Excuse me. 413 00:27:57,844 --> 00:28:01,514 How shall we arrange it? - It's arranged itself. 414 00:28:02,140 --> 00:28:05,101 - I'm a good sport. I'll take the mother. - Thanks. 415 00:28:05,185 --> 00:28:07,187 You first, madam. 416 00:28:08,563 --> 00:28:10,190 I'm so frightened. 417 00:28:11,524 --> 00:28:13,443 It's not dangerous, is it? 418 00:28:13,943 --> 00:28:17,864 I put myself in your hands, trusting as a child. 419 00:28:17,947 --> 00:28:21,368 Have no fear. I'll protect you like my own daughter. 420 00:28:22,911 --> 00:28:25,413 It's a pity the boat is so narrow. - Why? 421 00:28:25,497 --> 00:28:28,083 You could've sat next to me 422 00:28:28,166 --> 00:28:31,836 and we'd row together like lovebirds. - Oh, stop it! 423 00:28:32,170 --> 00:28:33,630 I wouldn't dare. 424 00:28:33,713 --> 00:28:36,925 In just your undershirt, you look almost naked. 425 00:28:38,385 --> 00:28:42,305 - Where is your family's business? - Rue des Martyrs. 426 00:28:42,389 --> 00:28:46,142 - Nice area. Not too crowded. - I prefer here. 427 00:28:46,226 --> 00:28:49,479 If your parents are too busy, come on your own. 428 00:28:49,562 --> 00:28:52,565 Your mother can put you on the train and I'll pick you up here. 429 00:28:52,649 --> 00:28:55,568 - Father would never allow it. - That's a shame. 430 00:28:57,570 --> 00:28:59,030 Mr. Dufour! 431 00:28:59,739 --> 00:29:03,326 We're rowing to the dam! 432 00:29:03,827 --> 00:29:05,495 Wherever you like... 433 00:29:05,578 --> 00:29:07,414 just keep quiet! 434 00:29:11,084 --> 00:29:14,963 Anatole, give me your fishing rod. - No. 435 00:29:15,046 --> 00:29:17,757 - Give me your fishing rod. - Please, Mr. Dufour. 436 00:29:17,841 --> 00:29:21,261 - You're hopeless, Anatole! - Please, Mr. Dufour. 437 00:29:39,154 --> 00:29:41,656 I was dying to ride in your boats. 438 00:29:42,115 --> 00:29:44,325 - Not disappointed? - On the contrary. 439 00:29:44,409 --> 00:29:48,872 Maybe it's the way you row, but we glide along so beautifully. 440 00:29:49,706 --> 00:29:51,624 It's so quiet here 441 00:29:52,542 --> 00:29:55,128 that it seems wrong to make any noise, 442 00:29:55,837 --> 00:29:58,339 to break the silence. 443 00:29:58,423 --> 00:30:01,259 Silence? With the birds chattering away? 444 00:30:01,342 --> 00:30:03,595 Their song is part of the silence. 445 00:30:05,180 --> 00:30:07,599 - Do you like the river? - Oh, yes. 446 00:30:09,017 --> 00:30:11,269 So do I. I come here often. 447 00:31:06,741 --> 00:31:08,493 Wouldn't you like to go ashore? 448 00:31:14,123 --> 00:31:15,875 Just to stretch our legs. 449 00:31:20,588 --> 00:31:22,090 Mr. Henri... 450 00:31:23,258 --> 00:31:24,384 I'd rather not. 451 00:31:24,884 --> 00:31:28,221 - Why not? - It's getting late. Mother will be worried. 452 00:31:28,930 --> 00:31:32,392 She's scared of the water. She'll surely be on her way back. 453 00:31:32,809 --> 00:31:34,310 You really want to go back? 454 00:31:35,478 --> 00:31:36,521 Yes. 455 00:31:36,604 --> 00:31:38,106 Very well. 456 00:31:39,023 --> 00:31:40,525 As you wish. 457 00:31:43,736 --> 00:31:45,488 It's best if we went back. 458 00:31:53,246 --> 00:31:54,747 Henriette! 459 00:31:55,248 --> 00:31:59,419 I'm not afraid at all now. Mr. Rodolphe is very skilled. 460 00:31:59,877 --> 00:32:02,422 We'll row all the way to the end! 461 00:32:22,817 --> 00:32:24,444 Listen to that bird. 462 00:32:24,527 --> 00:32:27,363 It's a nightingale. He sings all day when the female is nesting. 463 00:32:27,447 --> 00:32:31,659 - A nightingale? - Be very quiet. We'll go sit by him. 464 00:32:42,045 --> 00:32:43,046 Duck your head. 465 00:32:45,465 --> 00:32:48,885 It's beautiful. I've never seen anything so beautiful. 466 00:32:53,598 --> 00:32:55,642 All enclosed, like a house. 467 00:32:59,312 --> 00:33:03,274 I come here often. I call it my private office. 468 00:33:15,536 --> 00:33:17,538 He's in that tree. 469 00:33:40,895 --> 00:33:43,189 And what is your name, madam? 470 00:33:43,856 --> 00:33:47,110 How bold of you! Why do you ask? 471 00:33:47,193 --> 00:33:48,695 So I may court you. 472 00:33:49,737 --> 00:33:53,074 Well... try to guess. 473 00:33:53,157 --> 00:33:54,701 I give up. 474 00:33:57,036 --> 00:34:00,456 - Juliette. - Then I'm Romeo. 475 00:34:00,540 --> 00:34:04,502 - No. Your name is Rodolphe. - I'd rather be Romeo right now. 476 00:34:05,044 --> 00:34:08,631 He's so funny! Wherever do you get such ideas? 477 00:34:27,525 --> 00:34:29,026 Henriette! 478 00:34:29,444 --> 00:34:31,487 Henriette! 479 00:34:46,919 --> 00:34:48,588 Henriette! 480 00:36:27,228 --> 00:36:30,773 Years passed, with Sundays as bleak as Mondays. 481 00:36:30,857 --> 00:36:34,110 Anatole married Henriette, and one particular Sunday... 482 00:38:17,880 --> 00:38:19,465 I often come here. 483 00:38:20,007 --> 00:38:23,260 My happiest memories are here. 484 00:38:23,344 --> 00:38:27,348 I think of it every night. 485 00:38:39,860 --> 00:38:41,320 Henriette! 486 00:39:02,091 --> 00:39:05,302 Time for us to go, dear. 487 00:39:07,138 --> 00:39:08,639 Yes, it is. 488 00:39:26,323 --> 00:39:27,783 Well? 37763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.