Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,062 --> 00:02:27,860
Stand! Arise!
2
00:02:29,342 --> 00:02:30,616
Come on!
3
00:02:39,582 --> 00:02:42,176
Do not worry, it's just a storm.
4
00:02:43,462 --> 00:02:45,339
Will delay them.
5
00:02:47,502 --> 00:02:49,538
They will not get here.
6
00:02:50,862 --> 00:02:52,341
Never!
7
00:02:52,462 --> 00:02:56,011
After three years of fighting, a
few drops of rain will not stop.
8
00:02:56,862 --> 00:02:59,092
Will only delay them a few days.
9
00:03:00,702 --> 00:03:02,533
Some days?
10
00:03:03,542 --> 00:03:05,578
An hour is already too long.
11
00:03:18,462 --> 00:03:23,058
ANAZAPTA
12
00:03:34,142 --> 00:03:37,100
England 1348
13
00:04:22,142 --> 00:04:24,053
My dear Matilda.
14
00:04:24,462 --> 00:04:27,181
My husband? "Where's Walter?
15
00:04:28,742 --> 00:04:31,575
Did not come with us. The French ...
16
00:04:33,902 --> 00:04:35,051
Help me!
17
00:04:37,382 --> 00:04:39,259
I bought it to a sailor.
18
00:04:39,422 --> 00:04:41,378
It enfezadito, huh?
19
00:04:41,942 --> 00:04:44,900
It looks like a horse to
eat.'ll Keep you company.
20
00:04:47,142 --> 00:04:49,098
How did he die?
21
00:04:49,262 --> 00:04:52,254
Matilda, my uncle did not die.
22
00:04:52,942 --> 00:04:54,853
But there was a time when
we thought had died.
23
00:04:54,982 --> 00:04:57,940
For goodness sake,
Nicholas, where is he?
24
00:04:58,262 --> 00:05:00,822
In Britain. Prisoner of Count Fourges.
25
00:05:00,982 --> 00:05:03,940
- Was taken hostage?
- Thou hast have seen it.
26
00:05:04,062 --> 00:05:07,737
It was fantastic.
Challenged the Earl to a duel
27
00:05:08,342 --> 00:05:10,697
but we enjoyed ourselves.
28
00:05:10,862 --> 00:05:12,614
We have reached an agreement.
29
00:05:12,742 --> 00:05:15,893
Thirty of thirty of
their men against ours.
30
00:05:16,102 --> 00:05:19,811
Imagine, Matilda, it seemed
that our swords were possessed!
31
00:05:20,102 --> 00:05:24,334
We were cutting up those bastards!
Blood splattered them veins ...
32
00:05:24,542 --> 00:05:26,214
Enough!
33
00:05:28,142 --> 00:05:30,895
We are appalled by your deeds.
34
00:05:31,182 --> 00:05:34,652
How do to rescue my husband?
35
00:05:34,822 --> 00:05:37,859
How do we get to pay the ransom?
36
00:05:41,702 --> 00:05:45,251
- We have the means.
- What do you know of our possessions?
37
00:05:45,382 --> 00:05:47,850
- This war will lead us to ruin!
- What?
38
00:05:48,022 --> 00:05:51,298
Let me finish! We have a prisoner.
39
00:05:51,782 --> 00:05:53,773
I myself have got him.
40
00:05:53,942 --> 00:05:57,981
He is the eldest son of Count
Jacques de Saint-Amant.
41
00:05:58,302 --> 00:06:02,341
The price of your redemption
far exceeds that of my uncle.
42
00:06:02,662 --> 00:06:06,177
Not only assured his rescue
43
00:06:06,462 --> 00:06:08,771
as well as a nice profit for us.
44
00:06:08,942 --> 00:06:13,811
How dare you speak of profit
with Walter a closed hole?
45
00:06:14,022 --> 00:06:16,456
But is it a short time.
Within ten days, the money will be here.
46
00:06:16,582 --> 00:06:19,733
If they had exchanged
hostages, he would be here!
47
00:06:19,862 --> 00:06:21,818
And this man gave tray to our enemy?
48
00:06:21,982 --> 00:06:25,213
No! It was my responsibility,
or rather it was my duty
49
00:06:25,382 --> 00:06:29,091
safeguard our interests!
- You still the same.
50
00:06:29,742 --> 00:06:32,893
Your only duty was to
bring him home safely.
51
00:06:33,622 --> 00:06:38,742
Speeches about duty to
me, I am of your blood?
52
00:06:40,662 --> 00:06:43,938
Whatever your duty, my dear Matilda,
53
00:06:44,102 --> 00:06:46,741
no wonder he prefers to go to war.
54
00:06:46,862 --> 00:06:50,172
In this house, he could
not forget that he loved.
55
00:06:51,142 --> 00:06:53,133
Nicholas, please!
56
00:07:00,622 --> 00:07:03,500
I wanted my husband and
you bring me a monkey?
57
00:07:03,782 --> 00:07:05,613
Out of my sight!
58
00:08:06,742 --> 00:08:08,892
Randall, I see the prisoner.
Open the door, please.
59
00:08:09,062 --> 00:08:11,417
- I will get it, Madam.
- Now, Randall.
60
00:08:11,542 --> 00:08:14,010
- But, Madam ...
- Do not ask.
61
00:08:17,342 --> 00:08:18,741
Thank you.
62
00:08:31,982 --> 00:08:33,415
Lord?
63
00:08:36,742 --> 00:08:38,414
Lord?
64
00:08:39,542 --> 00:08:42,534
'm Matilda, wife of Sir
Walter de Mellerby.
65
00:08:48,262 --> 00:08:51,777
My nephew failed you. I beg your pardon.
66
00:08:55,742 --> 00:08:57,300
Allow me to help you.
67
00:09:18,542 --> 00:09:21,500
I regret the circumstances
that brought you here.
68
00:09:24,862 --> 00:09:27,422
As I hope will happen with my husband,
69
00:09:27,862 --> 00:09:31,411
you will be treated with all the
deference while you are in my care.
70
00:09:32,022 --> 00:09:34,138
You have my word of honor.
71
00:09:44,102 --> 00:09:46,457
The destination was merciful with me.
72
00:10:12,422 --> 00:10:14,014
Agnes?
73
00:10:16,382 --> 00:10:18,213
Bring me hot water.
74
00:10:24,182 --> 00:10:25,501
Bitch!
75
00:11:26,262 --> 00:11:27,934
Does it hurt?
76
00:11:32,822 --> 00:11:34,699
The pain is constant.
77
00:11:42,142 --> 00:11:44,178
With your permission, Sir.
78
00:11:44,342 --> 00:11:46,657
I am Randall Bacon.
79
00:11:46,658 --> 00:11:48,972
His Lordship asked me
to take care of you.
80
00:11:49,662 --> 00:11:51,141
The rules are simple to His Lordship.
81
00:11:51,302 --> 00:11:55,215
First, during the day, you can
stroll through the property
82
00:11:55,342 --> 00:11:59,415
but always under my supervision.
Second, during the night,
83
00:11:59,582 --> 00:12:02,176
be confined to your room.
84
00:12:02,822 --> 00:12:04,972
My rules are even simpler.
85
00:12:05,182 --> 00:12:09,414
If I lixardes the court, you
yank tomatoes will bite.
86
00:12:10,102 --> 00:12:12,297
You have any question?
87
00:12:12,462 --> 00:12:14,896
Just one. Your nose.
88
00:12:15,342 --> 00:12:17,094
What has my nose?
89
00:12:17,262 --> 00:12:20,777
- It's not there.
- It's better this way, Lord.
90
00:12:21,302 --> 00:12:24,453
Shady to follow my nose,
do not need cleaning
91
00:12:24,822 --> 00:12:27,461
and the strange smells
do not make me print.
92
00:12:40,142 --> 00:12:43,293
Did you know that our resources were
scarce but not to this extent.
93
00:12:43,462 --> 00:12:47,501
Should have raised taxes as you advised.
94
00:12:48,022 --> 00:12:52,254
- Even with the rain we could have.
- God knows how I tried.
95
00:12:53,062 --> 00:12:56,338
Neither the dogs urinated near
me for fear of paying taxes.
96
00:12:56,462 --> 00:13:01,058
- What will become of us?
- We like rotting crops.
97
00:13:02,022 --> 00:13:05,059
Maybe not. Prepare thyself, Matilda.
98
00:13:06,382 --> 00:13:08,850
We have to go talk to the bishop.
99
00:13:09,502 --> 00:13:12,096
With the bishop? I have nothing to wear.
100
00:13:12,462 --> 00:13:14,692
Get anything.
101
00:13:42,062 --> 00:13:45,259
"Keep it always with you. TB
102
00:14:00,822 --> 00:14:02,813
Shame on you, Matilda.
103
00:14:02,942 --> 00:14:05,012
Sir Walter would not consent
to wear this dress.
104
00:14:05,142 --> 00:14:07,258
You told me to prepare.
105
00:14:07,622 --> 00:14:10,455
How well do you know, I sold
my clothes to pay its debts.
106
00:14:10,622 --> 00:14:13,978
Still, covet the possessions
of the dead ...
107
00:14:14,142 --> 00:14:16,861
What do you want to do?
You go talk to the bishop in rags?
108
00:14:17,022 --> 00:14:19,980
My husband does not care.
I'm doing this for him.
109
00:14:20,102 --> 00:14:22,093
He sold my clothes
110
00:14:22,302 --> 00:14:24,577
but he kept it until today.
111
00:14:34,622 --> 00:14:37,090
Please wait a minute.
112
00:14:41,222 --> 00:14:44,817
Weather-fold in many games.
113
00:14:45,182 --> 00:14:47,173
I still remember when
you were that size.
114
00:14:47,302 --> 00:14:50,612
You were so small that
even I came to the navel.
115
00:14:51,142 --> 00:14:53,781
Look at me. Look at me!
116
00:14:56,862 --> 00:15:00,411
The beauty was not stingy
with you, Matilda.
117
00:15:00,862 --> 00:15:03,296
Quite the contrary.
118
00:15:03,862 --> 00:15:07,059
Your father would be proud to know
119
00:15:07,342 --> 00:15:10,459
you became a beautiful woman.
120
00:15:11,662 --> 00:15:14,574
Tell me, what you doing here?
121
00:15:15,062 --> 00:15:17,292
Pay or beg?
122
00:15:17,742 --> 00:15:20,336
I only ask that your Lordship
will give me another ten days.
123
00:15:20,502 --> 00:15:23,494
No way! At midnight your
property is confiscated.
124
00:15:24,502 --> 00:15:28,051
I have to pay, sir.
Just do not even have the money to me.
125
00:15:28,222 --> 00:15:30,178
And how they intend to pay?
126
00:15:30,302 --> 00:15:32,452
I heard that your husband
was taken prisoner
127
00:15:32,622 --> 00:15:37,093
and that your nephew returned with
the purse as empty as their heads.
128
00:15:37,662 --> 00:15:41,132
We have a hostage.
The son of Count Fourges.
129
00:15:41,782 --> 00:15:45,058
Do not ask your lordship to
understand if you could not pay.
130
00:15:46,222 --> 00:15:49,817
Our Lord was very generous
with you, Matilda.
131
00:15:49,982 --> 00:15:53,372
But I also know that sometimes the
most beautiful things in the world
132
00:15:53,502 --> 00:15:56,494
are also the most useless.
133
00:16:00,102 --> 00:16:02,138
I ask more than what I deserve.
134
00:16:02,942 --> 00:16:04,898
Only ten more days.
135
00:16:05,702 --> 00:16:07,533
Will I have to you a
huge debt of gratitude.
136
00:16:07,702 --> 00:16:11,581
You are already indebted.
Accompany me, please.
137
00:16:22,062 --> 00:16:25,850
Right now, I'm forty-seven.
138
00:16:26,062 --> 00:16:29,452
But I hope to have more.
139
00:16:31,502 --> 00:16:34,938
You can not imagine what
went through to get them.
140
00:16:36,302 --> 00:16:38,213
And they cost much less.
141
00:16:38,702 --> 00:16:41,660
The craftsman did a great job, huh?
142
00:16:41,902 --> 00:16:44,462
And the colors are magnificent.
143
00:16:58,422 --> 00:17:00,174
You ask me ten days ...
144
00:17:00,502 --> 00:17:02,572
... I and I give you ten days.
145
00:17:02,742 --> 00:17:06,052
But if you do not fulfill
your obligations,
146
00:17:06,382 --> 00:17:08,691
you will have to make the
happiness of a poor old ...
147
00:17:08,862 --> 00:17:11,615
... forty-seven different ways.
148
00:17:12,462 --> 00:17:14,453
Maybe you need time to think.
149
00:17:27,302 --> 00:17:30,100
You see how people are very hospitable?
150
00:17:30,302 --> 00:17:33,817
Our prisoners are not locked
into holes infectious.
151
00:17:34,262 --> 00:17:37,095
It seems that my aunt knows how to
be more generous with our enemy
152
00:17:37,222 --> 00:17:39,292
than with their own people.
153
00:17:44,462 --> 00:17:46,259
Silence! Silence!
154
00:17:46,862 --> 00:17:50,172
- Lmbecis!
- And now, come have fun.
155
00:17:54,182 --> 00:17:58,812
Unfortunately, in this case,
who will entertain us.
156
00:18:03,822 --> 00:18:06,256
If you want to play, go
play with the monkey.
157
00:18:07,102 --> 00:18:10,572
He sings the rooster
but he is a gelding.
158
00:18:14,582 --> 00:18:16,254
A capon?
159
00:18:37,982 --> 00:18:39,813
Tell me what you see.
160
00:18:41,742 --> 00:18:43,175
Tell me!
161
00:18:44,262 --> 00:18:46,298
More than he liked to see.
162
00:18:47,462 --> 00:18:49,976
But even so, no big talking point.
163
00:18:52,542 --> 00:18:55,818
- Tell me what you see!
- See your tomatoes.
164
00:18:56,742 --> 00:19:00,018
I see your balls!
165
00:19:01,782 --> 00:19:03,852
Get me this way!
166
00:19:04,822 --> 00:19:06,699
You do not like what you see?
167
00:19:17,662 --> 00:19:20,654
And now? How about you look like?
168
00:19:21,382 --> 00:19:24,454
- They are small? Are tiny?
- No!
169
00:19:24,662 --> 00:19:28,098
- Look at them!
- They are great! They are huge!
170
00:19:28,262 --> 00:19:30,173
I swear they are the biggest
tomatoes I saw in my life!
171
00:19:30,342 --> 00:19:34,221
Appear church bells!
I beg you, please ...
172
00:19:37,302 --> 00:19:38,894
Pig!
173
00:19:51,422 --> 00:19:54,016
And then? He agreed?
174
00:19:54,702 --> 00:19:58,092
- Ten days.
- He gave us ten days. Good.
175
00:19:59,422 --> 00:20:01,413
Do not you accepted?
176
00:20:01,742 --> 00:20:05,940
- Do not accept it, Matilda?
- He showed me some pictures.
177
00:20:06,062 --> 00:20:08,576
- Prints?
- He said that unless we paid ...
178
00:20:09,502 --> 00:20:12,175
I see. Say no more.
179
00:20:12,342 --> 00:20:16,301
I understand. It is not right.
Absolutely nothing good.
180
00:20:16,982 --> 00:20:19,132
But, listen, Matilda ...
181
00:20:21,022 --> 00:20:24,731
- Go back inside.
- Back into it? No way!
182
00:20:24,902 --> 00:20:28,019
Thou shalt not?
"May God forgive your arrogance.
183
00:20:28,142 --> 00:20:31,179
The property, the land of
your husband, your honor ...
184
00:20:31,342 --> 00:20:33,492
Our livelihood!
185
00:20:34,702 --> 00:20:37,341
We all make sacrifices.
186
00:20:37,702 --> 00:20:42,218
In addition, the price
he demands is so high?
187
00:20:53,022 --> 00:20:54,978
- And then?
- Ten days.
188
00:20:55,382 --> 00:20:57,418
Very good.
189
00:20:58,702 --> 00:21:00,101
Very good.
190
00:21:00,582 --> 00:21:05,212
Of course we still talking
about a small advance payment.
191
00:21:06,822 --> 00:21:09,382
Ye hand. Why do not kindle?
192
00:21:44,982 --> 00:21:47,177
What happened? "Where's Nicholas?
193
00:21:47,302 --> 00:21:49,054
Matilda!
194
00:21:49,662 --> 00:21:52,859
Wake up. Sweet Matilda is back.
195
00:21:53,702 --> 00:21:56,978
Come, Matilda ... been three long years.
196
00:21:57,822 --> 00:21:59,858
You must be willing.
197
00:22:02,342 --> 00:22:04,173
What did you do?
198
00:22:04,342 --> 00:22:08,051
What did I do? He was my prisoner,
that does not respect you.
199
00:22:08,182 --> 00:22:11,652
- Your hostages? Jacques de Saint-Amant?
- Jacques de Saint-Amant ...
200
00:22:12,782 --> 00:22:16,457
The knight without fear
and without blemish.
201
00:22:17,102 --> 00:22:20,697
- Let him go to hell!
- Ladies, come quickly.
202
00:22:41,262 --> 00:22:43,059
Bring him inside.
203
00:22:43,342 --> 00:22:45,697
Do you not hear? Bring him in!
204
00:24:12,022 --> 00:24:13,660
Rest now.
205
00:24:32,182 --> 00:24:34,412
Come, sit down.
206
00:24:40,702 --> 00:24:42,932
Take it from the mouth.
207
00:24:45,542 --> 00:24:48,181
The security of it? Is he dead?
208
00:24:48,302 --> 00:24:50,941
- Quite the contrary.
- You said it was over!
209
00:24:51,382 --> 00:24:53,418
I did not tell her.
210
00:24:53,622 --> 00:24:56,819
It would have breastfed
with your chest if need be.
211
00:24:56,982 --> 00:24:59,132
Spare me the obscenities.
212
00:25:00,022 --> 00:25:03,617
Give him this. But she does not
know that you are the messenger.
213
00:25:05,822 --> 00:25:08,256
We will come back and
meet us as arranged.
214
00:25:16,862 --> 00:25:18,614
How is your sick?
215
00:25:19,742 --> 00:25:22,973
Alive. It has better color than you.
216
00:25:24,342 --> 00:25:27,254
Sure he's alive. You are making a game.
217
00:25:27,622 --> 00:25:29,340
And you let yourself fool.
218
00:25:31,182 --> 00:25:33,013
- Ms.
- Thanks.
219
00:25:34,502 --> 00:25:36,094
Whose is it?
220
00:25:39,742 --> 00:25:41,334
The bishop.
221
00:25:42,982 --> 00:25:46,258
- What does he want?
- Do not be concerned.
222
00:25:46,542 --> 00:25:49,579
Quite the contrary, I
have a right to know.
223
00:25:50,022 --> 00:25:54,538
It is rumored that we are about to
fall into the hands of the bishop.
224
00:25:58,062 --> 00:25:59,017
Come on!
225
00:26:35,062 --> 00:26:38,418
- I treat it, Agnes.
- I do not care ...
226
00:26:38,822 --> 00:26:41,336
- Let, I treat it.
- Now?
227
00:27:00,502 --> 00:27:02,732
We did not know it would survive.
228
00:27:06,342 --> 00:27:09,175
If there are words that
express how sorry I am ...
229
00:27:11,582 --> 00:27:13,538
Words are unnecessary.
230
00:27:16,342 --> 00:27:19,300
I hope to resolve matters
with your father soon.
231
00:27:21,662 --> 00:27:24,017
For your sake, I hope
that day is not too late.
232
00:27:44,142 --> 00:27:47,452
Flee? He barely standing safe,
let alone ride a horse.
233
00:27:47,622 --> 00:27:50,216
If you fear for your life,
you will find a way.
234
00:27:50,382 --> 00:27:53,533
What do you want to do and
what the gift like a thief?
235
00:27:53,662 --> 00:27:54,811
Shut up!
236
00:28:07,302 --> 00:28:09,896
"We are just eight days."
237
00:28:16,062 --> 00:28:18,451
A man of his race?
Not think such a thing!
238
00:28:18,582 --> 00:28:23,212
Very good. I hope that your devotion
will be enough to get him here.
239
00:28:24,062 --> 00:28:25,939
What do you mean?
240
00:28:26,382 --> 00:28:29,579
If something bad happens,
the blame will fall on you.
241
00:29:10,942 --> 00:29:14,776
I could not hold.
Nothing could keep me there!
242
00:29:15,222 --> 00:29:18,453
Nor do their dirty dungeons,
or its damned shackles,
243
00:29:18,582 --> 00:29:21,494
nor cursed sea, or the damn wind,
244
00:29:21,622 --> 00:29:25,137
neither cold nor damn the damn mud!
245
00:29:25,742 --> 00:29:27,937
And not the damn rain!
246
00:32:18,102 --> 00:32:20,058
I'm used to the various faces of death.
247
00:32:21,022 --> 00:32:26,221
But this still did not know.
By God, how he died?
248
00:32:26,462 --> 00:32:29,659
- Look at the monkey.
- I see. Poor animal.
249
00:32:29,942 --> 00:32:33,457
Notice how the tendons
of the hands are tense.
250
00:32:33,782 --> 00:32:37,092
One thing we can be certain.
It was a quick death.
251
00:32:37,262 --> 00:32:40,095
- A mercy killing.
- Brutally fast.
252
00:32:40,382 --> 00:32:43,533
In a sudden and agonizing
grimace of pain,
253
00:32:43,862 --> 00:32:47,059
hand squeezed the neck
of this poor creature
254
00:32:52,022 --> 00:32:54,741
and unfortunately, their
sins were enough.
255
00:32:55,662 --> 00:32:58,381
They told you in what
conditions they found it?
256
00:32:58,582 --> 00:33:00,459
It is possible that he
tried to grab the animal
257
00:33:07,822 --> 00:33:10,620
But this is only the
outcome of the story.
258
00:33:11,142 --> 00:33:13,940
We concern ourselves with the beginning.
259
00:33:20,142 --> 00:33:23,737
I confess I had never seen such injuries
260
00:33:23,902 --> 00:33:26,735
but I've heard of them.
261
00:33:28,142 --> 00:33:32,294
- You know what I mean?
- I've heard rumors ...
262
00:33:32,462 --> 00:33:36,341
It would be imprudent of
me to assume the worst.
263
00:33:37,422 --> 00:33:40,539
- Can you help me?
- Have not you seen enough already?
264
00:33:48,022 --> 00:33:49,774
My God!
265
00:33:54,822 --> 00:33:56,699
No way!
266
00:33:57,182 --> 00:33:59,491
Call the waiter. Hurry.
267
00:34:02,622 --> 00:34:04,294
Anazapta.
268
00:34:04,662 --> 00:34:08,735
That day draws my memory
like vomit attracts a dog.
269
00:34:09,422 --> 00:34:12,095
I did just what I ordered.
270
00:34:12,382 --> 00:34:14,259
What we do now?
271
00:34:14,462 --> 00:34:17,693
Bury it fast and pray.
272
00:34:22,182 --> 00:34:25,572
- I can see it?
- Get away for your own good.
273
00:34:25,902 --> 00:34:28,257
The body should be
shrouded without delay.
274
00:34:31,022 --> 00:34:34,139
We meet the men who
returned to Nicholas.
275
00:34:34,542 --> 00:34:37,659
If my suspicions are
confirmed, our well-being,
276
00:34:37,902 --> 00:34:41,019
the welfare of this
parish may be in danger.
277
00:35:17,262 --> 00:35:20,413
- No one tells us what's going on?
- This is our reward.
278
00:35:23,822 --> 00:35:27,053
Have patience. They will know in time.
279
00:35:27,302 --> 00:35:29,077
For it is easy to talk.
280
00:35:29,078 --> 00:35:30,851
Tomatoes are not the
goals that are chilling.
281
00:35:30,982 --> 00:35:33,621
Yeah. But that's because
he has no balls.
282
00:35:34,862 --> 00:35:38,775
Silence! The next time you open
your mouth will be in trouble!
283
00:35:40,902 --> 00:35:44,258
If you can not grab the stick,
forget it and do it properly.
284
00:35:46,862 --> 00:35:48,614
Stand.
285
00:35:54,022 --> 00:35:57,059
He has the body marked!
286
00:35:57,222 --> 00:35:58,780
Do not touch!
287
00:35:59,822 --> 00:36:02,256
I leave you is that the body
is not marked you posted!
288
00:36:05,142 --> 00:36:07,053
Nothing will happen to us.
289
00:36:07,342 --> 00:36:09,776
Since you do not fix our eyes.
290
00:36:10,702 --> 00:36:12,693
This is how we are infected.
291
00:36:47,022 --> 00:36:49,980
A long time you have this swelling?
292
00:36:50,822 --> 00:36:53,177
- Do not be concerned.
- Answer!
293
00:36:55,022 --> 00:36:58,731
Comes and goes. I call him Sir Percival.
294
00:37:00,022 --> 00:37:03,571
- Throw a net foul?
- Why do not you ask him?
295
00:37:04,142 --> 00:37:07,054
I assure you that is a
very serious matter.
296
00:37:08,022 --> 00:37:10,490
I think this is related
to the death of Nicholas.
297
00:37:10,622 --> 00:37:14,410
- He and dragged on for a while.
- Not much bothers me, Lord.
298
00:37:14,822 --> 00:37:18,053
Every now and then swells and turns red
299
00:37:18,902 --> 00:37:21,462
and I get excruciating pain.
300
00:37:21,622 --> 00:37:24,694
Sometimes I can not even walk.
Not so, guys?
301
00:37:26,142 --> 00:37:30,215
Tell us, doctor, Nicholas who died?
302
00:37:30,422 --> 00:37:33,459
It was like the boils that John has?
303
00:37:33,622 --> 00:37:38,013
Remember the stories told
when we were out there?
304
00:37:38,782 --> 00:37:43,902
A terrible and sickening haze.
A real terror.
305
00:37:44,182 --> 00:37:47,299
I was able to kill a man
before he had time to repent.
306
00:37:47,462 --> 00:37:49,100
Was covered with boils.
307
00:37:49,222 --> 00:37:52,612
So terrible that anyone
looking at him or tell him
308
00:37:52,902 --> 00:37:55,621
or even if buried, died the same way.
309
00:37:55,782 --> 00:37:58,250
Boils black and stinking.
310
00:37:59,702 --> 00:38:02,978
- They were horror stories.
- They were just stories.
311
00:38:03,862 --> 00:38:06,251
How many of you saw it
with your own eyes?
312
00:38:08,142 --> 00:38:11,134
I swear to God, Lord.
You can ask my wife.
313
00:38:11,262 --> 00:38:13,651
For years I have Sir Percival.
314
00:38:14,822 --> 00:38:16,619
They can dress it up.
315
00:38:16,902 --> 00:38:19,336
They told me there was
one more to examine.
316
00:38:22,182 --> 00:38:24,093
Big bastard!
317
00:38:24,822 --> 00:38:26,574
We'll kick your ass!
318
00:38:26,782 --> 00:38:29,342
And the boil your disgusting!
319
00:38:30,302 --> 00:38:32,941
Doctor, tell them!
320
00:38:34,182 --> 00:38:35,854
I'm fine!
321
00:38:36,942 --> 00:38:38,421
I'm fine!
322
00:38:40,582 --> 00:38:43,221
Come, Lord. Here is someone to see you.
323
00:38:50,502 --> 00:38:54,973
I think you have been warned
of the terrible event.
324
00:38:55,142 --> 00:38:56,700
I was, yes.
325
00:38:57,742 --> 00:38:59,812
He did not want any harm.
326
00:39:00,782 --> 00:39:04,058
Do you understand the need
that you have to consider?
327
00:39:08,102 --> 00:39:10,218
Do whatever you want.
328
00:39:22,862 --> 00:39:26,332
You must be eager to go
back to your families.
329
00:39:27,342 --> 00:39:29,378
I feel very comfortable here.
330
00:39:30,182 --> 00:39:31,820
It is necessary ...
331
00:39:38,702 --> 00:39:40,294
What is this?
332
00:39:42,622 --> 00:39:44,499
Who are you?
333
00:39:47,702 --> 00:39:49,420
You know well who I am.
334
00:39:51,222 --> 00:39:55,340
No. .. Matthew, thank
goodness you're here.
335
00:39:55,982 --> 00:39:57,495
Help me.
336
00:40:05,582 --> 00:40:07,334
Forgive me.
337
00:40:10,062 --> 00:40:12,018
I do not it could be worth.
338
00:40:14,142 --> 00:40:16,531
Could not have done anything.
339
00:40:21,702 --> 00:40:25,377
Encarai this as a proof
of my forgiveness.
340
00:40:50,102 --> 00:40:52,058
Walter would not allow it.
341
00:40:52,222 --> 00:40:54,372
Your nephew will be buried
without proper funeral.
342
00:40:54,542 --> 00:40:57,978
Delaying his funeral would
be a mistake, Matilda.
343
00:40:58,182 --> 00:41:00,650
We need to avoid possible contagion.
344
00:41:03,982 --> 00:41:07,258
- The doctor has to go away?
- Wait, Matthew!
345
00:41:08,102 --> 00:41:09,854
Please, Matthew ...
346
00:43:26,942 --> 00:43:28,341
Thank you.
347
00:43:38,302 --> 00:43:41,180
John? John Harding?
348
00:43:42,382 --> 00:43:43,861
Please!
349
00:43:44,982 --> 00:43:46,574
Please! Help me!
350
00:44:20,182 --> 00:44:21,820
What the hell ...?
351
00:44:55,022 --> 00:44:56,774
Lady?
352
00:44:57,142 --> 00:44:58,860
Joan?
353
00:44:59,782 --> 00:45:01,454
Are you?
354
00:45:39,102 --> 00:45:40,774
I have to leave this house.
355
00:45:41,982 --> 00:45:43,779
I gotta get outta here.
356
00:45:44,662 --> 00:45:49,577
I have to go far away.
357
00:45:52,302 --> 00:45:54,577
Of course, if it were not for
this pain I have in the back,
358
00:45:54,742 --> 00:45:57,336
it would have buried myself.
With boils and all.
359
00:45:58,182 --> 00:46:00,980
Thank God that Sir Walter
is not here to see this.
360
00:46:01,142 --> 00:46:03,019
The blood of your blood ...
361
00:46:03,182 --> 00:46:05,742
Laying to earth like a sack of manure.
362
00:46:06,862 --> 00:46:11,014
The fault is all his.
Where absent abroad ...
363
00:46:11,582 --> 00:46:15,336
- He prefers the battlefield?
- That makes sense?
364
00:46:15,502 --> 00:46:19,780
A man of his age, with his wife
at home will be available.
365
00:46:20,662 --> 00:46:23,495
Already more than time
to give him a son.
366
00:46:24,142 --> 00:46:27,214
Already many years passed
without a seed was planted.
367
00:46:29,022 --> 00:46:31,331
She may not be the
hottest between the legs
368
00:46:31,462 --> 00:46:34,659
but honestly, Lord, man to man,
369
00:46:34,942 --> 00:46:38,730
She warmed up quickly if
there have treated her.
370
00:46:41,982 --> 00:46:45,611
Among her husband's
nephew and brainless,
371
00:46:46,142 --> 00:46:47,973
God rest his soul in peace ...
372
00:46:48,142 --> 00:46:50,497
For me it's a mystery
how someone like you
373
00:46:50,622 --> 00:46:53,182
let himself be imprisoned
by an idiot like him.
374
00:46:54,822 --> 00:46:57,336
I think it has to do with the
fact that you may be French.
375
00:46:59,542 --> 00:47:01,134
I see you like to talk.
376
00:47:01,302 --> 00:47:03,862
I like talking and eating.
I love eating.
377
00:47:04,102 --> 00:47:06,139
And like a good fornicadela.
378
00:47:06,140 --> 00:47:08,175
But with regard to everything,
weight and measure.
379
00:47:08,542 --> 00:47:11,818
It is as I say. If the Lord has
given me a hole in the face,
380
00:47:11,982 --> 00:47:14,894
who am I to do not use it?
There inside, Lord.
381
00:49:27,742 --> 00:49:29,892
A Joan ... was hers.
382
00:49:30,102 --> 00:49:33,014
There is not no bitch
to me until your hands!
383
00:49:33,302 --> 00:49:36,135
There is no cell that holds me.
Can you hear?
384
00:49:36,382 --> 00:49:39,852
I am free, big bastards! Free as a bird!
385
00:49:40,502 --> 00:49:42,652
Open the doors of my cell.
386
00:49:42,822 --> 00:49:47,134
Will only find two guards
with their necks broken.
387
00:49:59,382 --> 00:50:00,861
What the hell ...?
388
00:50:15,982 --> 00:50:18,371
Lady! Lady!
389
00:50:19,542 --> 00:50:22,340
He ran away, Lady!
Frenchman disappeared!
390
00:50:29,462 --> 00:50:31,180
Just arrived, Fr.
391
00:50:31,302 --> 00:50:33,816
Arrived from Britain. Aimed at Nicholas.
392
00:51:00,022 --> 00:51:01,899
That is my pay?
393
00:51:02,222 --> 00:51:04,213
After all deference to you,
394
00:51:04,342 --> 00:51:07,573
to have you invited to my house
and have treated of your wounds?
395
00:51:07,942 --> 00:51:09,461
Ought to rot in a hole!
396
00:51:09,462 --> 00:51:10,979
It was where we would be
if it were not for me.
397
00:51:11,102 --> 00:51:13,741
If I wanted to flee, because
we would not be talking.
398
00:51:13,862 --> 00:51:17,650
I trusted you! Ask only that
you not go out of our sight!
399
00:51:17,902 --> 00:51:21,019
I'm not used to captivity as
beautiful as it is the warden.
400
00:51:21,142 --> 00:51:23,053
Keep your compliments.
401
00:51:36,022 --> 00:51:37,501
Forgive me.
402
00:51:40,062 --> 00:51:42,132
It is up to me to ask
you for forgiveness.
403
00:51:43,502 --> 00:51:46,175
Until your husband returns safely,
404
00:51:47,142 --> 00:51:49,417
I promise you that will not leave you.
405
00:51:52,062 --> 00:51:54,576
Walter suffered a lot
when he was captured?
406
00:51:55,862 --> 00:51:58,171
You have seen already in combat?
407
00:51:59,542 --> 00:52:03,421
When a man fighting as if his
life had no significance,
408
00:52:04,582 --> 00:52:07,016
is because they've suffered enough.
409
00:52:08,582 --> 00:52:11,460
Joan, his first wife died
very young with a fever.
410
00:52:11,662 --> 00:52:14,734
He never told me about it
but his silence is heavy.
411
00:52:15,782 --> 00:52:18,774
Afraid not hold the pain of
hearing of the death of Nicholas.
412
00:52:22,062 --> 00:52:24,815
During the funeral,
receastes not touch it.
413
00:52:25,422 --> 00:52:27,333
He owed her that.
414
00:52:27,582 --> 00:52:30,335
You ought not nothing.
He tried to kill you.
415
00:52:34,702 --> 00:52:37,421
He brought me here. Up to you.
416
00:52:50,382 --> 00:52:52,532
- ... Randall
- Havel found it.
417
00:52:52,982 --> 00:52:55,018
The man who goes through locked doors.
418
00:52:55,182 --> 00:52:56,979
Accompanies the prisoner back to jail.
419
00:52:57,142 --> 00:52:59,895
- Let me catch my breath.
- Take him away!
420
00:53:32,662 --> 00:53:34,141
Randall Bacon!
421
00:53:34,302 --> 00:53:37,851
Father wants to speak to the prisoner.
Lmmediately!
422
00:53:38,302 --> 00:53:40,657
Take it here, takes you to there.
Go get it, go get it ...
423
00:53:40,822 --> 00:53:42,858
When do I have time for dinner?
424
00:53:53,502 --> 00:53:55,777
You can leave, Randall Bacon.
425
00:54:13,142 --> 00:54:15,417
I have not had the pleasure ...
426
00:54:17,742 --> 00:54:20,779
Read! Can you read, right?
427
00:54:26,182 --> 00:54:29,538
"For Nicholas Mellerby, Louis de
Saint-Amant, Earl of Fourges."
428
00:54:29,662 --> 00:54:31,892
Your worthy father.
429
00:54:33,462 --> 00:54:36,340
"Regarding the issue
of prisoner exchange
430
00:54:36,622 --> 00:54:39,932
"Including Sir Walter
Mellerby by my son Jacques
431
00:54:40,142 --> 00:54:42,053
"Who claimed to have in your power;
432
00:54:42,222 --> 00:54:45,373
"This is known to those
who read this document:
433
00:54:46,142 --> 00:54:47,621
"On the eve of St.
434
00:54:47,622 --> 00:54:49,100
Bartholomew, on the
battlefield of Montier,
435
00:54:49,262 --> 00:54:53,255
"My loving son and heir, Jacques
Chevalier de Saint-Amant,
436
00:54:55,262 --> 00:54:59,540
"Lost his life defending
his homeland of England."
437
00:55:01,462 --> 00:55:04,454
Dead. Are you dead?
438
00:55:08,502 --> 00:55:11,380
There are those who claim to be.
439
00:55:21,942 --> 00:55:24,820
First, your nephew. Now the doctor.
440
00:55:25,862 --> 00:55:27,500
Matthew ...
441
00:55:33,502 --> 00:55:36,892
- It is the mark of the devil!
- Who wrote it?
442
00:55:37,182 --> 00:55:39,901
Do not look for us.
We do not know write.
443
00:55:44,462 --> 00:55:47,534
- "Ecce agnus dei."
- These words ...
444
00:55:48,182 --> 00:55:51,777
We tell them in church.
What do they mean?
445
00:55:52,462 --> 00:55:55,613
This is the lamb of God.
446
00:55:56,982 --> 00:55:59,815
- What's your name?
- Jacques de Saint-Amant ...
447
00:56:02,262 --> 00:56:06,016
... of Fourges.
- Prove it! Give me a ring, seal ...
448
00:56:06,382 --> 00:56:08,816
Your people stole everything I had.
449
00:56:09,022 --> 00:56:12,094
That 's very convenient.
At stake is the life of a man!
450
00:56:17,582 --> 00:56:20,813
Your word? And who is this word?
451
00:56:21,062 --> 00:56:22,893
Who are you?
452
00:56:23,582 --> 00:56:25,891
- Tell me you.
- Damn Cheeky!
453
00:56:26,142 --> 00:56:29,259
I want to know the truth
or that it blows ta boot!
454
00:56:29,502 --> 00:56:30,981
Tell me!
455
00:56:31,862 --> 00:56:33,090
Tell me!
456
00:56:33,502 --> 00:56:36,460
Who are you? Tell me!
457
00:56:41,102 --> 00:56:43,662
Forgive me, Lord, I'm about to sin.
458
00:56:44,702 --> 00:56:46,374
God have mercy!
459
00:56:54,902 --> 00:56:57,974
I have visions that can not explain.
460
00:56:58,902 --> 00:57:02,736
I see light in my mind
exploding like an earthquake,
461
00:57:03,382 --> 00:57:06,135
ripping my skin, clouding me thinking.
462
00:57:06,902 --> 00:57:10,178
So hot and bright that I
am stunned by its beauty.
463
00:57:10,902 --> 00:57:13,621
A million daggers hurt my heart,
464
00:57:13,982 --> 00:57:17,691
my eyes burn and my throat gets dry.
465
00:57:18,102 --> 00:57:21,731
I can not swallow and can not breathe.
466
00:57:22,622 --> 00:57:24,499
Understand?
467
00:57:24,942 --> 00:57:26,819
I can not breathe!
468
00:57:29,142 --> 00:57:30,461
My name ...
469
00:57:35,542 --> 00:57:37,134
My name ...
470
00:58:00,742 --> 00:58:02,414
Forgive me.
471
00:58:02,862 --> 00:58:04,420
Forgive me ...
472
00:58:04,822 --> 00:58:07,859
She came to me with regret in his heart.
473
00:58:08,022 --> 00:58:11,776
All I think about it, Father.
"In every moment.
474
00:58:12,502 --> 00:58:14,493
I am constantly tormented by desire,
475
00:58:14,662 --> 00:58:18,814
so I can not sleep, eat, think or pray.
476
00:58:19,622 --> 00:58:22,819
I try hard.
I say the words but they are vain.
477
00:58:23,062 --> 00:58:25,337
If only God rescued me from lust,
478
00:58:25,502 --> 00:58:27,970
of evil that makes me betray my husband.
479
00:58:29,022 --> 00:58:32,014
If he knew the evil that
you've done, Father ...
480
00:58:35,982 --> 00:58:39,133
I was so anxious to get into
the good graces of Sir Walter
481
00:58:39,302 --> 00:58:41,770
I could not remain silent.
482
00:58:49,622 --> 00:58:51,453
Whore!
483
00:58:59,822 --> 00:59:03,576
He could have kept silence but did not.
484
00:59:03,742 --> 00:59:07,621
Helped propagate the sin, it intensified
485
00:59:08,462 --> 00:59:12,660
until everything collapsed.
486
00:59:20,942 --> 00:59:25,333
I know the memories you must
have plagued over the years.
487
00:59:28,022 --> 00:59:32,971
Rezaste for God to put
an end to this misery.
488
00:59:35,702 --> 00:59:38,136
To mend any bad it causes.
489
00:59:41,662 --> 00:59:44,096
You can do it through me.
490
01:00:03,502 --> 01:00:05,458
You must give me the letter.
491
01:00:07,862 --> 01:00:09,853
I will not say not another word.
492
01:00:11,942 --> 01:00:13,978
Damn killer!
493
01:00:16,622 --> 01:00:20,820
Be calm, it was just dizzy.
494
01:00:22,182 --> 01:00:27,131
What dizzy! To me not fool me!
I saw everything with my own eyes!
495
01:00:27,302 --> 01:00:30,294
Squeezed her neck and the priest turned
blue and his tongue hanging out!
496
01:00:30,462 --> 01:00:34,091
With his tongue hanging out?
That idea so preposterous!
497
01:00:39,262 --> 01:00:42,334
- I swear to you it's true, ma'am.
- Enough!
498
01:00:45,662 --> 01:00:48,256
Is dead! The doctor is dead!
499
01:00:51,702 --> 01:00:54,296
Leave her alone! Get back!
500
01:01:03,022 --> 01:01:05,820
Where's the waiter? Elijah?
501
01:01:25,542 --> 01:01:26,941
Where are you going?
502
01:01:33,222 --> 01:01:35,531
I do not I will be eaten by worms!
503
01:01:35,702 --> 01:01:37,693
Will not put a cross on my grave!
504
01:01:37,822 --> 01:01:40,256
I will continue to spend their feet.
505
01:01:40,422 --> 01:01:43,778
Air does not fail me and
my teeth will not hit.
506
01:02:12,302 --> 01:02:14,020
And now, the chamberlain.
507
01:02:16,102 --> 01:02:21,051
Ecce agnus Dei Tollis
peccatamundi Thurs.
508
01:02:45,262 --> 01:02:48,732
This is the lamb of God who takes
away the sin of the world.
509
01:02:51,702 --> 01:02:53,420
Anazapta.
510
01:02:58,822 --> 01:03:01,734
A letter came for you.
Was sent by the bishop.
511
01:03:02,022 --> 01:03:03,774
You are in your room.
512
01:03:04,782 --> 01:03:06,500
They were our friends.
513
01:03:07,702 --> 01:03:09,658
How will we live without them?
514
01:03:10,622 --> 01:03:14,581
You must not breathe this air, ma'am.
Why do not ye rest?
515
01:03:15,342 --> 01:03:18,493
Randall Bacon says that
you want to talk. Alone.
516
01:03:19,022 --> 01:03:22,014
- Without the presence of French.
- He who wait.
517
01:03:23,342 --> 01:03:27,017
Is it really true?
He goes through locked doors?
518
01:03:27,662 --> 01:03:30,256
They are just excuses
for his carelessness.
519
01:03:30,422 --> 01:03:33,778
- Not the one to say such things.
- Well, they say.
520
01:03:33,942 --> 01:03:35,898
I will not be influenced
by rumors and gossip.
521
01:03:36,022 --> 01:03:38,331
Everything depends on the
money this man to surrender.
522
01:03:38,462 --> 01:03:41,260
- What do you do that?
- I repeat only what I heard.
523
01:03:41,382 --> 01:03:43,100
So close your ears.
524
01:03:46,662 --> 01:03:48,095
Wait.
525
01:03:49,982 --> 01:03:52,257
There were marks on
the body of Nicholas?
526
01:03:52,782 --> 01:03:55,250
Brands? Refer you to boil?
527
01:03:55,422 --> 01:03:59,051
No. I refer to letters. Words.
528
01:04:00,142 --> 01:04:03,293
Words? Like the books?
529
01:04:04,982 --> 01:04:06,813
I have not seen anything.
530
01:04:13,942 --> 01:04:15,216
Father?
531
01:04:16,262 --> 01:04:17,741
Father?
532
01:04:21,622 --> 01:04:22,577
Father?
533
01:04:37,102 --> 01:04:40,060
"Joan of Mellerby. Rest in peace."
534
01:04:43,062 --> 01:04:46,293
The Day of the Apostle
Matthew is tomorrow.
535
01:04:51,942 --> 01:04:54,297
September ... September ...
536
01:04:55,382 --> 01:04:59,534
Twenty-September 1, S.
Matthew, in Braken-on-the-Moor.
537
01:04:59,862 --> 01:05:03,332
Thomas Basset raped Joan, the
wife of Sir Walter de Mellerby,
538
01:05:03,462 --> 01:05:05,418
against the wishes of her husband.
539
01:05:05,582 --> 01:05:09,018
Thomas was accused before the
Lord, confessed and was hanged.
540
01:05:09,782 --> 01:05:12,455
What about Joan? What happened to you?
541
01:05:41,582 --> 01:05:44,221
Where are the wounds, you bastards?
542
01:05:44,982 --> 01:05:47,337
Look! Where are the sores?
543
01:05:47,862 --> 01:05:50,456
Perhaps it will one of you?
544
01:05:51,262 --> 01:05:52,980
Damn!
545
01:05:54,062 --> 01:05:56,212
John Harding was the ...
546
01:05:56,662 --> 01:05:59,222
I swear to God that
it was he who brought
547
01:05:59,223 --> 01:06:01,782
the disease and has
already paid for it!
548
01:06:03,582 --> 01:06:04,981
Awake!
549
01:06:05,182 --> 01:06:06,581
Awake!
550
01:06:06,742 --> 01:06:09,620
- You must do something.
- Although there are?
551
01:06:09,982 --> 01:06:13,179
They spent the night there.
The village by weight.
552
01:06:13,702 --> 01:06:16,614
They are almost all drunk
and getting worse.
553
01:06:16,982 --> 01:06:19,735
Behave as if it were the first of May.
554
01:06:19,982 --> 01:06:22,496
- Do you know if Joan was a lover?
- What say you, madam?
555
01:06:22,622 --> 01:06:25,614
- Joan had a lover?
- Lady ...
556
01:06:26,462 --> 01:06:29,454
Hanged a man on the day she died.
It was her lover?
557
01:06:31,622 --> 01:06:34,534
- Why not tell me?
- What?
558
01:06:36,182 --> 01:06:39,174
Do not worry about the
past but with the present.
559
01:06:39,342 --> 01:06:42,379
- Look outside.
- I'm worried about this.
560
01:06:42,502 --> 01:06:44,652
All the evil that
befell us goes with it.
561
01:06:44,782 --> 01:06:47,057
All evil? I'll show you hurt!
562
01:07:11,982 --> 01:07:15,338
They say the soldiers were from
France who brought the disease.
563
01:07:16,342 --> 01:07:17,980
They are frightened.
564
01:07:18,662 --> 01:07:20,573
We're all scared.
565
01:07:22,702 --> 01:07:24,215
Unleash It!
566
01:07:26,862 --> 01:07:28,056
Come on!
567
01:07:30,262 --> 01:07:31,741
Come on!
568
01:07:36,542 --> 01:07:39,340
We can not let fear control our lives.
569
01:07:39,662 --> 01:07:41,653
Damned sinners!
570
01:07:43,822 --> 01:07:47,371
We are beset by a plague. Lmplorem!
571
01:07:48,142 --> 01:07:51,373
- Lmplorem mercy!
- Look at him.
572
01:07:52,702 --> 01:07:54,693
Look at their appearance!
573
01:07:55,982 --> 01:07:58,860
The fault is yours! I saw everything!
574
01:07:59,902 --> 01:08:01,779
You overestimate me.
575
01:08:02,342 --> 01:08:05,379
Let's see if you still smile
with a rope around his neck.
576
01:08:06,742 --> 01:08:08,300
May God have mercy on us!
577
01:08:09,862 --> 01:08:12,217
- May God have mercy on us!
- May God have mercy on us!
578
01:08:13,302 --> 01:08:16,738
- Ln nomine Patris ...
- Miserere nobis!
579
01:08:16,982 --> 01:08:19,576
- ... et Filli ...
- Miserere nobis!
580
01:08:19,862 --> 01:08:23,491
- ... et Spiritus Sancti.
- Miserere nobis!
581
01:08:26,822 --> 01:08:28,335
Ego te absolve.
582
01:08:35,796 --> 01:08:37,866
Sacred Heart, my Savior, my God,
583
01:08:37,996 --> 01:08:40,874
the light of Thy mercy lighten
the hearts of these people
584
01:08:41,036 --> 01:08:44,631
who welcomed to the heart of your
goodness through the sacrament of love.
585
01:08:45,796 --> 01:08:50,790
Blame the French renegade!
And he was guilty! I saw everything!
586
01:08:55,876 --> 01:08:57,975
The fault is not ours!
The culprit is him!
587
01:08:57,976 --> 01:09:00,074
Blame the French bastard!
588
01:09:00,356 --> 01:09:04,269
But it's not a bastard either!
589
01:09:06,276 --> 01:09:07,755
It's him!
590
01:09:09,916 --> 01:09:11,986
- Jacques!
- He!
591
01:09:14,356 --> 01:09:15,709
It's him!
592
01:09:18,676 --> 01:09:20,667
Have not heard what the priest said?
593
01:09:20,836 --> 01:09:24,226
lmplorem mercy! lmplorem mercy!
594
01:09:34,356 --> 01:09:36,153
- Lady ...
- I trusted you to your life!
595
01:09:36,316 --> 01:09:37,932
And what a life is this?
596
01:09:37,933 --> 01:09:39,547
I swear to God that he is
not who he claims to be.
597
01:09:39,716 --> 01:09:42,435
- Get off me!
- Hear what I say, madam.
598
01:09:42,636 --> 01:09:45,628
I heard them cursing and saw the
priest to impose him a baton,
599
01:09:45,756 --> 01:09:48,475
requiring that reveal his
name, knocking him to lashes.
600
01:09:48,596 --> 01:09:50,473
All because of one letter.
601
01:09:50,636 --> 01:09:51,830
What letter?
602
01:09:57,796 --> 01:10:02,233
If the accused is innocent,
who perish in the waters.
603
01:10:03,396 --> 01:10:08,629
If not, your guilt will be proven.
604
01:10:14,196 --> 01:10:17,871
God of mercy, save me
from them that hate me
605
01:10:18,116 --> 01:10:20,152
and lets not drown.
606
01:10:35,756 --> 01:10:38,873
You are here, lady.
This is where he keeps his documents.
607
01:10:40,316 --> 01:10:43,149
I was sure you put the
wrong view on top.
608
01:10:43,596 --> 01:10:46,474
Now you have proof, ma'am.
609
01:10:46,636 --> 01:10:49,230
Proof that you are a
dangerous fool, Randall.
610
01:10:49,676 --> 01:10:51,985
The letter says that? Lady ...
611
01:10:52,156 --> 01:10:55,387
Not endanger the life of my husband
and ownership by a mangy dog.
612
01:10:55,756 --> 01:10:58,475
If turns barking, you'll get no
tongue to lick the tomatoes.
613
01:10:58,596 --> 01:11:00,666
I swear by St. Cyrill, lady!
614
01:11:04,196 --> 01:11:07,632
"For Nicholas Mellerby, Louis de
Saint-Amant, Earl of Fourges."
615
01:11:07,796 --> 01:11:10,105
"Our answer to your
proposal is as follows:
616
01:11:10,436 --> 01:11:14,668
"When ye shall receive 250 gold
marks, you must release my son.
617
01:11:15,076 --> 01:11:18,068
"My son Jacques, whose
absence is painfully
618
01:11:18,316 --> 01:11:21,467
'To me, my wife and our entire court.
619
01:11:22,036 --> 01:11:25,028
'After the arrival of my son, Sir
Walter de Mellerby be released
620
01:11:25,156 --> 01:11:27,670
"And you will be granted a
safe passage to England.
621
01:11:27,796 --> 01:11:30,230
"This proposal imposes
only one condition.
622
01:11:30,396 --> 01:11:33,706
"That my son is treated
well while in your care.
623
01:11:34,036 --> 01:11:36,470
"I hope my son is treated
with due deference
624
01:11:36,636 --> 01:11:39,434
And granting you the
benefits you expect.
625
01:11:39,556 --> 01:11:43,788
"Who sleeps in a bed of feathers,
that their hunger is satiated
626
01:12:18,316 --> 01:12:20,955
Let me through! Let me through!
627
01:12:23,596 --> 01:12:26,554
I have a letter from France,
the comte de Saint-Amant!
628
01:12:31,436 --> 01:12:33,267
He was innocent!
629
01:12:33,516 --> 01:12:35,313
It was our last hope.
630
01:12:35,476 --> 01:12:37,592
Would have to wear your children,
631
01:12:37,756 --> 01:12:41,715
fill their tummy with bread
and fill you with you beer!
632
01:12:51,716 --> 01:12:54,184
I once saw a child drowning in a lake.
633
01:12:54,356 --> 01:12:58,065
He was dead but as a man
blew her life to her mouth.
634
01:12:58,356 --> 01:13:00,392
The child rose, lady.
635
01:13:01,276 --> 01:13:03,153
Show me how it went.
636
01:13:04,636 --> 01:13:06,592
Nobody wants to show me?
637
01:13:16,996 --> 01:13:18,475
Blow into it.
638
01:13:21,476 --> 01:13:24,274
Not just a breath, but a strong blow.
639
01:13:45,636 --> 01:13:47,547
Breathe, please!
640
01:13:47,756 --> 01:13:50,668
Do not die, Jacques, please.
641
01:14:22,556 --> 01:14:25,787
You bastards! You bastards!
642
01:14:28,156 --> 01:14:31,990
- That is intolerable.
- It was a real surprise, sir.
643
01:14:32,796 --> 01:14:35,788
She raised the dead with the
sweetness of your kisses.
644
01:14:36,396 --> 01:14:39,354
And he was not the only one to get up.
645
01:14:39,556 --> 01:14:41,712
Have you forgotten who
you talking about?
646
01:14:41,713 --> 01:14:43,868
Get that thing up!
647
01:14:45,876 --> 01:14:49,266
And such rowdy, the man who has no nose?
648
01:14:49,796 --> 01:14:53,994
- It's called Beacon?
- Bacon. Randall Bacon.
649
01:14:54,636 --> 01:14:57,309
What it lacks in the face left
him in another part of the body.
650
01:14:57,476 --> 01:15:00,513
- Please.
- What should I do, sir?
651
01:15:02,076 --> 01:15:04,306
The money is also uncertain.
652
01:15:04,556 --> 01:15:10,028
Do? I do not trust you
or me to clean the tail.
653
01:15:11,516 --> 01:15:14,747
Your Lordship will know there.
654
01:15:16,116 --> 01:15:21,236
But I think the fate of our
friend is about to end.
655
01:16:18,756 --> 01:16:21,907
- You gotta stop doing that.
- Do what?
656
01:16:22,076 --> 01:16:23,794
Save my life.
657
01:16:27,516 --> 01:16:29,347
How many lives do you have?
658
01:16:30,076 --> 01:16:32,192
It seems I have enough.
659
01:16:33,236 --> 01:16:35,625
Would make it a thousand
times if required.
660
01:16:51,356 --> 01:16:53,745
I do not I will be eaten by worms!
661
01:16:53,916 --> 01:16:55,872
Will not put a cross on my grave!
662
01:16:56,036 --> 01:16:58,345
I will continue to spend their feet.
663
01:16:58,516 --> 01:17:01,792
Air does not fail me and
my teeth will not hit.
664
01:17:13,276 --> 01:17:16,427
LRMA Wilfred, is a
pleasure to receive you.
665
01:17:17,116 --> 01:17:20,472
We can offer you little
more than our prayers.
666
01:17:49,236 --> 01:17:50,794
Amy, come here.
667
01:17:58,516 --> 01:18:02,225
Agnes helped to shroud the
Nicholas, did not help?
668
01:18:04,836 --> 01:18:06,235
Yes.
669
01:18:08,076 --> 01:18:10,032
Did you see anything?
670
01:18:11,756 --> 01:18:13,109
Vi.
671
01:19:17,436 --> 01:19:21,031
It's the devil that makes noises
in the hope of staying on earth.
672
01:19:23,516 --> 01:19:27,350
I know that I was also very
dedicated and I know your grief.
673
01:19:27,876 --> 01:19:30,674
His death was so sudden that did
not receive the last rites.
674
01:19:30,796 --> 01:19:32,115
Fear Nothing.
675
01:19:32,276 --> 01:19:35,552
The angels will protect your
soul and your spirit guide.
676
01:19:36,516 --> 01:19:38,825
I missed those with
whom else could tell.
677
01:19:41,076 --> 01:19:43,795
Things can not stay here, Matilda.
678
01:19:44,356 --> 01:19:46,745
During our pilgrimage,
679
01:19:47,036 --> 01:19:49,869
heard reports of a terrible
plague from the East.
680
01:19:50,076 --> 01:19:53,068
Villages and cities consumed by a
fire that came down from heaven.
681
01:19:53,276 --> 01:19:55,744
Very few who survived.
682
01:19:56,116 --> 01:19:59,392
We also believe it? This is the plague?
683
01:20:02,236 --> 01:20:06,275
However, I feel that this scourge
684
01:20:06,436 --> 01:20:09,508
choose their victims
with great accuracy.
685
01:20:10,116 --> 01:20:11,469
How so?
686
01:20:11,596 --> 01:20:15,555
Like you own admission,
the souls that were lost
687
01:20:15,756 --> 01:20:18,065
belonged to those who counted most.
688
01:20:18,236 --> 01:20:21,751
You think this is a mysterious
plan of an unseen force?
689
01:20:22,076 --> 01:20:25,751
I never knew of the existence
of an epidemic so careful.
690
01:20:26,916 --> 01:20:29,191
Ecce Agnus Dei ...
691
01:20:30,396 --> 01:20:34,548
They are words spoken before
communion in all the churches.
692
01:20:34,996 --> 01:20:37,794
Do you think it is a message from God?
693
01:20:38,276 --> 01:20:40,471
It seems to be a message.
694
01:20:40,716 --> 01:20:43,753
Where is God? Who can say?
695
01:20:45,956 --> 01:20:48,868
LRMA Wilfred, one more question.
696
01:20:50,596 --> 01:20:54,271
Have you ever heard the word "Anazapta?
697
01:20:55,316 --> 01:20:57,876
It is a spell that
protects from disease.
698
01:20:58,236 --> 01:21:01,114
"If Anazapta utter the word in his ear,
699
01:21:01,276 --> 01:21:04,473
"It will never be plagued by evil."
700
01:21:05,556 --> 01:21:07,990
I prefer to trust the power of prayer.
701
01:21:10,636 --> 01:21:13,150
You got mud in their hands, Matilda.
702
01:21:13,636 --> 01:21:15,467
You better go wash them.
703
01:21:34,796 --> 01:21:36,309
LRMA lgnatius ...
704
01:21:38,716 --> 01:21:41,025
He did not give you a complete answer.
705
01:21:43,036 --> 01:21:44,754
For God's sake ...
706
01:21:45,156 --> 01:21:48,034
I was born in this parish.
707
01:21:48,316 --> 01:21:50,113
Anyone looking at my
hands would not say,
708
01:21:50,236 --> 01:21:53,034
but it was a great
craftsman, a goldsmith.
709
01:21:53,356 --> 01:21:56,905
They asked me to make
a charm all in gold.
710
01:21:57,316 --> 01:22:00,865
On the one hand, the Trinity
conclude with a detailed edge
711
01:22:01,356 --> 01:22:04,348
which were represented delicate figures.
Let me see if I remember ...
712
01:22:04,476 --> 01:22:07,593
San Pedro, California, Santa Barbara
713
01:22:07,716 --> 01:22:11,470
Santa Catarina, Sao Jorge,
and underneath were entered
714
01:22:11,596 --> 01:22:13,314
the words spoken by S.
715
01:22:13,315 --> 01:22:15,032
John the Baptist in the
Baptism of Christ.
716
01:22:15,236 --> 01:22:19,229
On the other side was
inscribed the word Anazapta.
717
01:22:19,556 --> 01:22:22,434
Who asked you to doings this amulet?
718
01:22:23,156 --> 01:22:26,705
All he saw the face on two occasions.
Once when I paid
719
01:22:27,036 --> 01:22:30,870
and another when he was hanged.
- His name was Thomas Bassett?
720
01:22:31,076 --> 01:22:33,192
That was his name.
721
01:22:33,476 --> 01:22:36,786
He handed it to his mistress, Joan
of Mellerby and so was hanged.
722
01:22:36,996 --> 01:22:38,793
What about Joan?
723
01:22:39,636 --> 01:22:41,831
What happened to him?
724
01:22:42,076 --> 01:22:45,705
Your husband booked him
a much worse fate.
725
01:23:00,236 --> 01:23:01,874
Anazapta.
726
01:23:02,316 --> 01:23:03,635
Anazapta.
727
01:23:03,756 --> 01:23:05,155
Shut up!
728
01:23:07,316 --> 01:23:09,876
This was my wife.
729
01:23:10,196 --> 01:23:12,915
But she lived like a harlot.
730
01:23:13,796 --> 01:23:16,674
So will die as such.
731
01:23:18,076 --> 01:23:23,196
I give one shilling to all
men who sleep with her.
732
01:23:35,076 --> 01:23:36,555
Come on!
733
01:23:38,716 --> 01:23:40,274
Come on!
734
01:23:41,236 --> 01:23:44,148
My soul will not rest. You hear me?
735
01:23:44,276 --> 01:23:46,267
Die suffocated by my blood!
736
01:23:49,116 --> 01:23:50,390
Come on!
737
01:23:52,116 --> 01:23:54,107
Whore! Whore!
738
01:23:55,076 --> 01:23:56,794
Fornicate the bitch!
739
01:24:03,596 --> 01:24:05,029
No!
740
01:24:06,316 --> 01:24:08,830
Whore! Whore! Whore!
741
01:24:13,316 --> 01:24:15,511
He told me that she had died of fever.
742
01:24:15,636 --> 01:24:17,388
Fever?
743
01:24:17,756 --> 01:24:21,954
Raped her as if they
were a pack of wolves.
744
01:24:22,836 --> 01:24:24,667
He lied to me.
745
01:24:25,876 --> 01:24:27,673
They're all lies!
746
01:24:27,916 --> 01:24:32,194
Tomorrow is St.
Matthew, the day it all happened.
747
01:24:32,916 --> 01:24:34,554
What should I do?
748
01:24:35,316 --> 01:24:38,786
What can you do? What can any of us do?
749
01:24:39,356 --> 01:24:41,187
Repent of sins.
750
01:24:41,396 --> 01:24:43,956
In the end, none of us is innocent.
751
01:24:45,156 --> 01:24:46,748
We left at noon.
752
01:24:46,916 --> 01:24:50,147
I can accommodate you for one night.
Maybe two, but no more.
753
01:24:50,796 --> 01:24:52,434
The rest is up to you.
754
01:25:39,476 --> 01:25:41,307
Are you leaving?
755
01:25:42,716 --> 01:25:44,832
Who can lead to evil?
756
01:25:46,196 --> 01:25:48,551
You have no part of it.
757
01:25:49,596 --> 01:25:54,511
But, tomorrow the air will be
thick with their repentance
758
01:25:55,516 --> 01:25:58,155
and the church will burst at the seams.
759
01:25:58,996 --> 01:26:01,271
Help them, Matilda.
760
01:26:01,996 --> 01:26:05,511
Behold, you will find a way. Help them.
761
01:26:06,316 --> 01:26:09,865
In the end, none of us is innocent.
762
01:27:54,276 --> 01:27:57,029
I bear the cross. The bells will
ring until the storm lets up.
763
01:27:57,396 --> 01:28:00,786
I bear the cross.
Give me strength to do so.
764
01:28:15,716 --> 01:28:17,434
Where is everybody?
765
01:28:18,036 --> 01:28:19,674
Pecok!
766
01:28:22,236 --> 01:28:24,233
- You know this man, sir?
767
01:28:24,234 --> 01:28:26,229
- It's a musician.
In the second category.
768
01:28:39,756 --> 01:28:41,314
Where is everybody?
769
01:28:41,476 --> 01:28:43,387
Come here, girl!
770
01:28:43,516 --> 01:28:46,110
I want a bath. I want a bath and fast.
771
01:28:46,236 --> 01:28:48,830
Hurry! I insist.
772
01:28:51,236 --> 01:28:54,467
- Awake! The bishop wants a bath.
- The bishop?
773
01:28:55,076 --> 01:28:57,510
- The bishop is here.
- Where is Agnes?
774
01:28:57,636 --> 01:29:01,390
In church. They are all in church.
Do not you hear?
775
01:29:03,556 --> 01:29:06,593
- And the monks?
- Pushed for some time.
776
01:29:09,996 --> 01:29:11,475
Randall?
777
01:29:11,876 --> 01:29:13,434
Randall?
778
01:29:15,556 --> 01:29:17,626
His lordship wants to see you.
779
01:29:19,116 --> 01:29:20,549
The bishop?
780
01:29:31,156 --> 01:29:34,034
Purify me, boys.
For the love of God, purify me.
781
01:29:34,236 --> 01:29:36,306
Right.
782
01:29:45,796 --> 01:29:47,514
My God ...
783
01:29:47,836 --> 01:29:51,431
I can not get rid of
this infernal smell.
784
01:29:51,956 --> 01:29:54,424
If I may, your Lordship was
wrong to come up here.
785
01:29:55,476 --> 01:29:59,264
The entire village is contaminated.
786
01:29:59,436 --> 01:30:02,508
Always felt. Even the air is foul.
787
01:30:05,156 --> 01:30:08,671
They made me an offer on this property.
788
01:30:08,836 --> 01:30:13,830
The profit comes from the wool and not
the cultivation of a swamp infected.
789
01:30:14,476 --> 01:30:15,795
Enough!
790
01:30:15,956 --> 01:30:17,594
Out! Get out!
791
01:30:17,716 --> 01:30:21,265
You can get guys.
And you, puts more fuel on the fire.
792
01:30:21,396 --> 01:30:24,433
Further down, boys. Help me.
793
01:30:24,876 --> 01:30:27,709
Help me down. More down.
794
01:30:29,516 --> 01:30:32,906
Thanks, guys. Get out of here.
795
01:30:40,596 --> 01:30:45,112
The epidemic, rotting
crops, the rains ...
796
01:30:46,236 --> 01:30:49,433
God must be on my side.
797
01:30:49,596 --> 01:30:53,145
The sooner she deliver these lands,
798
01:30:53,636 --> 01:30:56,753
is best for everyone. Hear what I say.
799
01:30:58,476 --> 01:31:01,149
And you?
800
01:31:03,356 --> 01:31:05,028
What will you do then?
801
01:31:05,196 --> 01:31:07,664
You'll walk around like a lost dog?
802
01:31:07,996 --> 01:31:10,715
- It's what I do now.
- A man with your skills?
803
01:31:10,876 --> 01:31:14,152
No, I can be very useful.
804
01:31:14,876 --> 01:31:18,186
My skills?
The capabilities that you mentioned?
805
01:31:19,476 --> 01:31:22,388
I think we think alike.
806
01:31:22,716 --> 01:31:28,268
While the prisoner is alive,
we are all in danger.
807
01:31:28,836 --> 01:31:30,428
I tried to warn her.
808
01:31:30,596 --> 01:31:34,271
Strangled the priest with his own hands
but she insists on protecting them.
809
01:31:34,716 --> 01:31:39,585
It is Evil! Evil supreme!
810
01:31:41,276 --> 01:31:45,667
No, it can be. A storm of lust
811
01:31:47,476 --> 01:31:50,673
fell upon her poor soul
812
01:31:51,516 --> 01:31:57,068
and exhausted their strength,
leaving it empty and vulnerable.
813
01:31:57,436 --> 01:32:01,270
Their small oyster boils at
the thought of carnal desire.
814
01:32:02,196 --> 01:32:04,790
I myself would not say better, sir.
815
01:32:05,436 --> 01:32:08,269
But she knows the danger
in which he is engaged.
816
01:32:11,516 --> 01:32:17,068
lsto belonged to St. Homobonus.
817
01:32:23,636 --> 01:32:26,469
If you give it good use,
it will be yours.
818
01:32:26,636 --> 01:32:29,355
And there's more where that came from.
819
01:32:33,196 --> 01:32:37,553
But surely you can not ...
I can not do that.
820
01:32:37,916 --> 01:32:42,865
It's normal to feel excited
when our vocation is revealed.
821
01:32:45,236 --> 01:32:47,830
I will ask God to not let me down.
822
01:32:50,956 --> 01:32:53,026
That I will not disappoint.
823
01:33:07,476 --> 01:33:10,434
Jacques, as you well know,
we are beset by an epidemic.
824
01:33:10,596 --> 01:33:14,305
I can not guarantee your safety.
You can leave whenever you want.
825
01:33:14,796 --> 01:33:19,233
From? When the redemption is
so near and your husband too?
826
01:33:19,396 --> 01:33:22,274
No. Our agreement remains.
827
01:33:22,516 --> 01:33:27,067
The agreement no longer apply.
Take what you need and go away.
828
01:33:27,676 --> 01:33:29,985
I said I would not go away.
829
01:33:31,276 --> 01:33:34,109
I gave you my opinion. Do as see fit.
830
01:33:47,316 --> 01:33:49,307
What you doing here?
831
01:33:50,836 --> 01:33:53,828
My dear Nicholas, Matthew
Graville, the waiter ...
832
01:33:53,956 --> 01:33:56,834
I was afraid to find
yourself enshrouded.
833
01:33:57,116 --> 01:33:59,152
We do not have a priest, sir.
834
01:33:59,316 --> 01:34:02,592
True, I had already forgotten. He died.
835
01:34:03,476 --> 01:34:06,388
My people need someone
to purify their sins.
836
01:34:06,596 --> 01:34:10,225
Everything you need to
remove your sinful thoughts.
837
01:34:14,756 --> 01:34:18,226
I beseech you to celebrate a mass.
838
01:34:19,276 --> 01:34:22,154
Want to intercede for them?
839
01:34:22,316 --> 01:34:25,228
Here? This is not my place.
840
01:34:29,076 --> 01:34:31,146
What is your price?
841
01:34:31,596 --> 01:34:35,509
My price? You are more rude
in conversation, Matilda.
842
01:34:35,676 --> 01:34:38,634
And more careless with their
hair and the way they dress.
843
01:34:38,876 --> 01:34:41,595
You look like a wild beast.
844
01:34:45,076 --> 01:34:46,987
I need to be careful.
845
01:34:47,116 --> 01:34:52,429
The pleasure is the trick that the
devil uses to imprison our souls.
846
01:34:54,396 --> 01:34:56,352
Then it will be better
than turn away from me.
847
01:34:56,476 --> 01:34:58,068
Wait.
848
01:35:01,476 --> 01:35:04,036
How much is a Mass for you?
849
01:35:15,076 --> 01:35:17,032
Who has the key?
850
01:35:18,236 --> 01:35:20,192
My husband.
851
01:35:20,396 --> 01:35:24,435
I am sure that there is
another way to open it.
852
01:35:24,676 --> 01:35:26,507
Sure.
853
01:35:27,316 --> 01:35:30,114
First, mass. Then they find a way.
854
01:35:33,116 --> 01:35:37,507
I give you my word of honor that
will be a wonderful celebration.
855
01:35:38,436 --> 01:35:40,745
One more thing, Matilda.
856
01:35:40,996 --> 01:35:44,784
We still talking about a small advance.
857
01:36:33,956 --> 01:36:38,427
Dum et Tunemos able dratu anazapta.
858
01:38:27,156 --> 01:38:28,430
You!
859
01:38:40,836 --> 01:38:42,508
lmbecil!
860
01:38:44,556 --> 01:38:46,831
You should have let her
rot in the forest!
861
01:38:46,996 --> 01:38:51,706
I had to help! Had to help!
862
01:38:51,956 --> 01:38:54,709
May God be worth if you knew that!
863
01:38:54,836 --> 01:38:58,385
I swear to you I left her for dead.
I made sure of that.
864
01:38:58,516 --> 01:39:02,350
God knows that as soon as
I saw her come to you.
865
01:39:02,876 --> 01:39:05,948
Not helped her. Not even touched him.
866
01:39:06,316 --> 01:39:08,068
He should have it housed.
867
01:39:08,196 --> 01:39:10,949
Only today I learned of the
case when he came to me
868
01:39:11,076 --> 01:39:14,034
telling me that a woman needed help.
869
01:39:14,476 --> 01:39:16,512
She was my wife.
870
01:39:18,676 --> 01:39:20,826
Will stand beside us.
871
01:39:21,116 --> 01:39:23,232
Take this thing out!
872
01:39:28,156 --> 01:39:29,953
Wait! A boy.
873
01:39:30,116 --> 01:39:33,188
It's a boy, sir. It is your son.
874
01:39:33,596 --> 01:39:35,632
Lets get this straight.
875
01:39:35,876 --> 01:39:40,586
Want to take this miserable?
The bastard of the village?
876
01:39:40,756 --> 01:39:42,712
Get rid of him.
877
01:39:42,956 --> 01:39:45,151
Let's get rid of it.
And forget everything.
878
01:39:45,876 --> 01:39:50,074
Forget? I want everyone to remember.
879
01:39:51,356 --> 01:39:53,392
I will never forget.
880
01:40:01,436 --> 01:40:04,826
- What are you doing here?
- Guess.
881
01:40:06,236 --> 01:40:08,466
May God protect us all!
882
01:40:09,796 --> 01:40:11,752
May God protect us all!
883
01:41:13,596 --> 01:41:14,915
Lady!
884
01:41:21,956 --> 01:41:23,867
- Lady!
- What are you doing here?
885
01:41:23,996 --> 01:41:26,430
Your friend, who claims to be French ...
886
01:41:28,836 --> 01:41:31,066
And this time, nothing
will make me shut up.
887
01:41:44,156 --> 01:41:47,034
- Failure to warn you now?
- Yes, I chicotearieis.
888
01:41:47,476 --> 01:41:49,944
It will be a lot if you
have that opportunity.
889
01:41:50,116 --> 01:41:52,311
He came to kill us all.
890
01:42:02,676 --> 01:42:04,348
You heard?
891
01:42:04,676 --> 01:42:08,066
On behalf of his mother,
Joan of Mellerby!
892
01:42:08,996 --> 01:42:10,987
From your mother?
893
01:42:11,676 --> 01:42:14,190
- What do you know about Joan?
- What I know about it?
894
01:42:14,356 --> 01:42:17,712
It was I who saved her, that
the reception for nine months
895
01:42:31,596 --> 01:42:33,587
What happened to the child?
896
01:42:33,716 --> 01:42:35,991
Bastard never had any such misfortune.
897
01:42:36,116 --> 01:42:39,153
A mother ...
an endless number of parents
898
01:42:39,396 --> 01:42:42,991
but none came near him,
even those who felt pity.
899
01:42:43,716 --> 01:42:45,946
Your husband made sure of that.
900
01:42:46,476 --> 01:42:49,149
Marked him in irons with
the sign of the cross.
901
01:43:24,516 --> 01:43:26,746
Die suffocated by my blood!
902
01:43:32,996 --> 01:43:35,635
She said Will suffocate my blood!
903
01:43:37,196 --> 01:43:38,868
Matilda?
904
01:43:58,476 --> 01:44:00,273
I know who you are.
905
01:44:03,756 --> 01:44:05,667
They chose to forget.
906
01:44:05,836 --> 01:44:08,794
I pray thee to undo what you did.
907
01:44:13,676 --> 01:44:16,952
I can not. Can not hold back.
908
01:44:19,236 --> 01:44:21,272
Not over yet.
909
01:44:28,716 --> 01:44:30,911
Look at my eyes.
910
01:44:32,396 --> 01:44:35,991
What do you see? Tell me what you see.
911
01:44:38,476 --> 01:44:40,387
A cloud.
912
01:44:40,596 --> 01:44:42,348
I see a cloud.
913
01:44:59,796 --> 01:45:01,468
I came home.
914
01:48:11,756 --> 01:48:13,508
Walter!
915
01:48:17,796 --> 01:48:19,752
Whore!
916
01:48:36,796 --> 01:48:38,434
Welcome home.
917
01:48:45,156 --> 01:48:47,192
Who are you?
918
01:48:50,716 --> 01:48:52,752
Are you listening?
919
01:48:56,916 --> 01:48:59,225
Who are you?
920
01:48:59,756 --> 01:49:02,031
Mark me making me a bastard!
921
01:49:04,476 --> 01:49:06,387
Scored?
922
01:49:06,636 --> 01:49:08,513
I marked you?
923
01:49:08,716 --> 01:49:13,915
Son of a bitch, I killed you! Kill you!
924
01:49:14,236 --> 01:49:17,194
Who are you? Who sent you?
925
01:49:17,636 --> 01:49:19,752
Fooled you.
926
01:49:25,116 --> 01:49:28,392
Are you listening? You're dead!
927
01:49:28,676 --> 01:49:32,555
I ate your own heart.
Ripped-to the body.
928
01:49:32,716 --> 01:49:35,753
Pluck touch with my own hands!
929
01:49:38,876 --> 01:49:42,232
and threw the rest of
your body to the pigs.
930
01:49:42,356 --> 01:49:44,187
Are you listening?
931
01:49:44,316 --> 01:49:47,752
Became meat to feed you in hell!
932
01:49:51,636 --> 01:49:53,706
Who are you?
933
01:49:57,116 --> 01:49:59,710
Who sent you?
934
01:50:00,956 --> 01:50:02,912
Who sent you?
935
01:50:03,116 --> 01:50:04,993
Anazapta.
936
01:51:25,556 --> 01:51:27,547
Everything is finished?
937
01:53:10,396 --> 01:53:12,114
William?
938
01:53:12,316 --> 01:53:14,147
William!
939
01:53:15,036 --> 01:53:16,708
William!
940
01:53:25,916 --> 01:53:29,875
"For a year, an epidemic struck England.
941
01:53:30,116 --> 01:53:33,472
"At the end of 1349,
942
01:53:33,716 --> 01:53:37,265
"Came the barely living
to bury the dead.
943
01:53:37,476 --> 01:53:41,913
"Almost half the population perished."70479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.