All language subtitles for 5rFF-anzpt.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,062 --> 00:02:27,860 Stand! Arise! 2 00:02:29,342 --> 00:02:30,616 Come on! 3 00:02:39,582 --> 00:02:42,176 Do not worry, it's just a storm. 4 00:02:43,462 --> 00:02:45,339 Will delay them. 5 00:02:47,502 --> 00:02:49,538 They will not get here. 6 00:02:50,862 --> 00:02:52,341 Never! 7 00:02:52,462 --> 00:02:56,011 After three years of fighting, a few drops of rain will not stop. 8 00:02:56,862 --> 00:02:59,092 Will only delay them a few days. 9 00:03:00,702 --> 00:03:02,533 Some days? 10 00:03:03,542 --> 00:03:05,578 An hour is already too long. 11 00:03:18,462 --> 00:03:23,058 ANAZAPTA 12 00:03:34,142 --> 00:03:37,100 England 1348 13 00:04:22,142 --> 00:04:24,053 My dear Matilda. 14 00:04:24,462 --> 00:04:27,181 My husband? "Where's Walter? 15 00:04:28,742 --> 00:04:31,575 Did not come with us. The French ... 16 00:04:33,902 --> 00:04:35,051 Help me! 17 00:04:37,382 --> 00:04:39,259 I bought it to a sailor. 18 00:04:39,422 --> 00:04:41,378 It enfezadito, huh? 19 00:04:41,942 --> 00:04:44,900 It looks like a horse to eat.'ll Keep you company. 20 00:04:47,142 --> 00:04:49,098 How did he die? 21 00:04:49,262 --> 00:04:52,254 Matilda, my uncle did not die. 22 00:04:52,942 --> 00:04:54,853 But there was a time when we thought had died. 23 00:04:54,982 --> 00:04:57,940 For goodness sake, Nicholas, where is he? 24 00:04:58,262 --> 00:05:00,822 In Britain. Prisoner of Count Fourges. 25 00:05:00,982 --> 00:05:03,940 - Was taken hostage? - Thou hast have seen it. 26 00:05:04,062 --> 00:05:07,737 It was fantastic. Challenged the Earl to a duel 27 00:05:08,342 --> 00:05:10,697 but we enjoyed ourselves. 28 00:05:10,862 --> 00:05:12,614 We have reached an agreement. 29 00:05:12,742 --> 00:05:15,893 Thirty of thirty of their men against ours. 30 00:05:16,102 --> 00:05:19,811 Imagine, Matilda, it seemed that our swords were possessed! 31 00:05:20,102 --> 00:05:24,334 We were cutting up those bastards! Blood splattered them veins ... 32 00:05:24,542 --> 00:05:26,214 Enough! 33 00:05:28,142 --> 00:05:30,895 We are appalled by your deeds. 34 00:05:31,182 --> 00:05:34,652 How do to rescue my husband? 35 00:05:34,822 --> 00:05:37,859 How do we get to pay the ransom? 36 00:05:41,702 --> 00:05:45,251 - We have the means. - What do you know of our possessions? 37 00:05:45,382 --> 00:05:47,850 - This war will lead us to ruin! - What? 38 00:05:48,022 --> 00:05:51,298 Let me finish! We have a prisoner. 39 00:05:51,782 --> 00:05:53,773 I myself have got him. 40 00:05:53,942 --> 00:05:57,981 He is the eldest son of Count Jacques de Saint-Amant. 41 00:05:58,302 --> 00:06:02,341 The price of your redemption far exceeds that of my uncle. 42 00:06:02,662 --> 00:06:06,177 Not only assured his rescue 43 00:06:06,462 --> 00:06:08,771 as well as a nice profit for us. 44 00:06:08,942 --> 00:06:13,811 How dare you speak of profit with Walter a closed hole? 45 00:06:14,022 --> 00:06:16,456 But is it a short time. Within ten days, the money will be here. 46 00:06:16,582 --> 00:06:19,733 If they had exchanged hostages, he would be here! 47 00:06:19,862 --> 00:06:21,818 And this man gave tray to our enemy? 48 00:06:21,982 --> 00:06:25,213 No! It was my responsibility, or rather it was my duty 49 00:06:25,382 --> 00:06:29,091 safeguard our interests! - You still the same. 50 00:06:29,742 --> 00:06:32,893 Your only duty was to bring him home safely. 51 00:06:33,622 --> 00:06:38,742 Speeches about duty to me, I am of your blood? 52 00:06:40,662 --> 00:06:43,938 Whatever your duty, my dear Matilda, 53 00:06:44,102 --> 00:06:46,741 no wonder he prefers to go to war. 54 00:06:46,862 --> 00:06:50,172 In this house, he could not forget that he loved. 55 00:06:51,142 --> 00:06:53,133 Nicholas, please! 56 00:07:00,622 --> 00:07:03,500 I wanted my husband and you bring me a monkey? 57 00:07:03,782 --> 00:07:05,613 Out of my sight! 58 00:08:06,742 --> 00:08:08,892 Randall, I see the prisoner. Open the door, please. 59 00:08:09,062 --> 00:08:11,417 - I will get it, Madam. - Now, Randall. 60 00:08:11,542 --> 00:08:14,010 - But, Madam ... - Do not ask. 61 00:08:17,342 --> 00:08:18,741 Thank you. 62 00:08:31,982 --> 00:08:33,415 Lord? 63 00:08:36,742 --> 00:08:38,414 Lord? 64 00:08:39,542 --> 00:08:42,534 'm Matilda, wife of Sir Walter de Mellerby. 65 00:08:48,262 --> 00:08:51,777 My nephew failed you. I beg your pardon. 66 00:08:55,742 --> 00:08:57,300 Allow me to help you. 67 00:09:18,542 --> 00:09:21,500 I regret the circumstances that brought you here. 68 00:09:24,862 --> 00:09:27,422 As I hope will happen with my husband, 69 00:09:27,862 --> 00:09:31,411 you will be treated with all the deference while you are in my care. 70 00:09:32,022 --> 00:09:34,138 You have my word of honor. 71 00:09:44,102 --> 00:09:46,457 The destination was merciful with me. 72 00:10:12,422 --> 00:10:14,014 Agnes? 73 00:10:16,382 --> 00:10:18,213 Bring me hot water. 74 00:10:24,182 --> 00:10:25,501 Bitch! 75 00:11:26,262 --> 00:11:27,934 Does it hurt? 76 00:11:32,822 --> 00:11:34,699 The pain is constant. 77 00:11:42,142 --> 00:11:44,178 With your permission, Sir. 78 00:11:44,342 --> 00:11:46,657 I am Randall Bacon. 79 00:11:46,658 --> 00:11:48,972 His Lordship asked me to take care of you. 80 00:11:49,662 --> 00:11:51,141 The rules are simple to His Lordship. 81 00:11:51,302 --> 00:11:55,215 First, during the day, you can stroll through the property 82 00:11:55,342 --> 00:11:59,415 but always under my supervision. Second, during the night, 83 00:11:59,582 --> 00:12:02,176 be confined to your room. 84 00:12:02,822 --> 00:12:04,972 My rules are even simpler. 85 00:12:05,182 --> 00:12:09,414 If I lixardes the court, you yank tomatoes will bite. 86 00:12:10,102 --> 00:12:12,297 You have any question? 87 00:12:12,462 --> 00:12:14,896 Just one. Your nose. 88 00:12:15,342 --> 00:12:17,094 What has my nose? 89 00:12:17,262 --> 00:12:20,777 - It's not there. - It's better this way, Lord. 90 00:12:21,302 --> 00:12:24,453 Shady to follow my nose, do not need cleaning 91 00:12:24,822 --> 00:12:27,461 and the strange smells do not make me print. 92 00:12:40,142 --> 00:12:43,293 Did you know that our resources were scarce but not to this extent. 93 00:12:43,462 --> 00:12:47,501 Should have raised taxes as you advised. 94 00:12:48,022 --> 00:12:52,254 - Even with the rain we could have. - God knows how I tried. 95 00:12:53,062 --> 00:12:56,338 Neither the dogs urinated near me for fear of paying taxes. 96 00:12:56,462 --> 00:13:01,058 - What will become of us? - We like rotting crops. 97 00:13:02,022 --> 00:13:05,059 Maybe not. Prepare thyself, Matilda. 98 00:13:06,382 --> 00:13:08,850 We have to go talk to the bishop. 99 00:13:09,502 --> 00:13:12,096 With the bishop? I have nothing to wear. 100 00:13:12,462 --> 00:13:14,692 Get anything. 101 00:13:42,062 --> 00:13:45,259 "Keep it always with you. TB 102 00:14:00,822 --> 00:14:02,813 Shame on you, Matilda. 103 00:14:02,942 --> 00:14:05,012 Sir Walter would not consent to wear this dress. 104 00:14:05,142 --> 00:14:07,258 You told me to prepare. 105 00:14:07,622 --> 00:14:10,455 How well do you know, I sold my clothes to pay its debts. 106 00:14:10,622 --> 00:14:13,978 Still, covet the possessions of the dead ... 107 00:14:14,142 --> 00:14:16,861 What do you want to do? You go talk to the bishop in rags? 108 00:14:17,022 --> 00:14:19,980 My husband does not care. I'm doing this for him. 109 00:14:20,102 --> 00:14:22,093 He sold my clothes 110 00:14:22,302 --> 00:14:24,577 but he kept it until today. 111 00:14:34,622 --> 00:14:37,090 Please wait a minute. 112 00:14:41,222 --> 00:14:44,817 Weather-fold in many games. 113 00:14:45,182 --> 00:14:47,173 I still remember when you were that size. 114 00:14:47,302 --> 00:14:50,612 You were so small that even I came to the navel. 115 00:14:51,142 --> 00:14:53,781 Look at me. Look at me! 116 00:14:56,862 --> 00:15:00,411 The beauty was not stingy with you, Matilda. 117 00:15:00,862 --> 00:15:03,296 Quite the contrary. 118 00:15:03,862 --> 00:15:07,059 Your father would be proud to know 119 00:15:07,342 --> 00:15:10,459 you became a beautiful woman. 120 00:15:11,662 --> 00:15:14,574 Tell me, what you doing here? 121 00:15:15,062 --> 00:15:17,292 Pay or beg? 122 00:15:17,742 --> 00:15:20,336 I only ask that your Lordship will give me another ten days. 123 00:15:20,502 --> 00:15:23,494 No way! At midnight your property is confiscated. 124 00:15:24,502 --> 00:15:28,051 I have to pay, sir. Just do not even have the money to me. 125 00:15:28,222 --> 00:15:30,178 And how they intend to pay? 126 00:15:30,302 --> 00:15:32,452 I heard that your husband was taken prisoner 127 00:15:32,622 --> 00:15:37,093 and that your nephew returned with the purse as empty as their heads. 128 00:15:37,662 --> 00:15:41,132 We have a hostage. The son of Count Fourges. 129 00:15:41,782 --> 00:15:45,058 Do not ask your lordship to understand if you could not pay. 130 00:15:46,222 --> 00:15:49,817 Our Lord was very generous with you, Matilda. 131 00:15:49,982 --> 00:15:53,372 But I also know that sometimes the most beautiful things in the world 132 00:15:53,502 --> 00:15:56,494 are also the most useless. 133 00:16:00,102 --> 00:16:02,138 I ask more than what I deserve. 134 00:16:02,942 --> 00:16:04,898 Only ten more days. 135 00:16:05,702 --> 00:16:07,533 Will I have to you a huge debt of gratitude. 136 00:16:07,702 --> 00:16:11,581 You are already indebted. Accompany me, please. 137 00:16:22,062 --> 00:16:25,850 Right now, I'm forty-seven. 138 00:16:26,062 --> 00:16:29,452 But I hope to have more. 139 00:16:31,502 --> 00:16:34,938 You can not imagine what went through to get them. 140 00:16:36,302 --> 00:16:38,213 And they cost much less. 141 00:16:38,702 --> 00:16:41,660 The craftsman did a great job, huh? 142 00:16:41,902 --> 00:16:44,462 And the colors are magnificent. 143 00:16:58,422 --> 00:17:00,174 You ask me ten days ... 144 00:17:00,502 --> 00:17:02,572 ... I and I give you ten days. 145 00:17:02,742 --> 00:17:06,052 But if you do not fulfill your obligations, 146 00:17:06,382 --> 00:17:08,691 you will have to make the happiness of a poor old ... 147 00:17:08,862 --> 00:17:11,615 ... forty-seven different ways. 148 00:17:12,462 --> 00:17:14,453 Maybe you need time to think. 149 00:17:27,302 --> 00:17:30,100 You see how people are very hospitable? 150 00:17:30,302 --> 00:17:33,817 Our prisoners are not locked into holes infectious. 151 00:17:34,262 --> 00:17:37,095 It seems that my aunt knows how to be more generous with our enemy 152 00:17:37,222 --> 00:17:39,292 than with their own people. 153 00:17:44,462 --> 00:17:46,259 Silence! Silence! 154 00:17:46,862 --> 00:17:50,172 - Lmbecis! - And now, come have fun. 155 00:17:54,182 --> 00:17:58,812 Unfortunately, in this case, who will entertain us. 156 00:18:03,822 --> 00:18:06,256 If you want to play, go play with the monkey. 157 00:18:07,102 --> 00:18:10,572 He sings the rooster but he is a gelding. 158 00:18:14,582 --> 00:18:16,254 A capon? 159 00:18:37,982 --> 00:18:39,813 Tell me what you see. 160 00:18:41,742 --> 00:18:43,175 Tell me! 161 00:18:44,262 --> 00:18:46,298 More than he liked to see. 162 00:18:47,462 --> 00:18:49,976 But even so, no big talking point. 163 00:18:52,542 --> 00:18:55,818 - Tell me what you see! - See your tomatoes. 164 00:18:56,742 --> 00:19:00,018 I see your balls! 165 00:19:01,782 --> 00:19:03,852 Get me this way! 166 00:19:04,822 --> 00:19:06,699 You do not like what you see? 167 00:19:17,662 --> 00:19:20,654 And now? How about you look like? 168 00:19:21,382 --> 00:19:24,454 - They are small? Are tiny? - No! 169 00:19:24,662 --> 00:19:28,098 - Look at them! - They are great! They are huge! 170 00:19:28,262 --> 00:19:30,173 I swear they are the biggest tomatoes I saw in my life! 171 00:19:30,342 --> 00:19:34,221 Appear church bells! I beg you, please ... 172 00:19:37,302 --> 00:19:38,894 Pig! 173 00:19:51,422 --> 00:19:54,016 And then? He agreed? 174 00:19:54,702 --> 00:19:58,092 - Ten days. - He gave us ten days. Good. 175 00:19:59,422 --> 00:20:01,413 Do not you accepted? 176 00:20:01,742 --> 00:20:05,940 - Do not accept it, Matilda? - He showed me some pictures. 177 00:20:06,062 --> 00:20:08,576 - Prints? - He said that unless we paid ... 178 00:20:09,502 --> 00:20:12,175 I see. Say no more. 179 00:20:12,342 --> 00:20:16,301 I understand. It is not right. Absolutely nothing good. 180 00:20:16,982 --> 00:20:19,132 But, listen, Matilda ... 181 00:20:21,022 --> 00:20:24,731 - Go back inside. - Back into it? No way! 182 00:20:24,902 --> 00:20:28,019 Thou shalt not? "May God forgive your arrogance. 183 00:20:28,142 --> 00:20:31,179 The property, the land of your husband, your honor ... 184 00:20:31,342 --> 00:20:33,492 Our livelihood! 185 00:20:34,702 --> 00:20:37,341 We all make sacrifices. 186 00:20:37,702 --> 00:20:42,218 In addition, the price he demands is so high? 187 00:20:53,022 --> 00:20:54,978 - And then? - Ten days. 188 00:20:55,382 --> 00:20:57,418 Very good. 189 00:20:58,702 --> 00:21:00,101 Very good. 190 00:21:00,582 --> 00:21:05,212 Of course we still talking about a small advance payment. 191 00:21:06,822 --> 00:21:09,382 Ye hand. Why do not kindle? 192 00:21:44,982 --> 00:21:47,177 What happened? "Where's Nicholas? 193 00:21:47,302 --> 00:21:49,054 Matilda! 194 00:21:49,662 --> 00:21:52,859 Wake up. Sweet Matilda is back. 195 00:21:53,702 --> 00:21:56,978 Come, Matilda ... been three long years. 196 00:21:57,822 --> 00:21:59,858 You must be willing. 197 00:22:02,342 --> 00:22:04,173 What did you do? 198 00:22:04,342 --> 00:22:08,051 What did I do? He was my prisoner, that does not respect you. 199 00:22:08,182 --> 00:22:11,652 - Your hostages? Jacques de Saint-Amant? - Jacques de Saint-Amant ... 200 00:22:12,782 --> 00:22:16,457 The knight without fear and without blemish. 201 00:22:17,102 --> 00:22:20,697 - Let him go to hell! - Ladies, come quickly. 202 00:22:41,262 --> 00:22:43,059 Bring him inside. 203 00:22:43,342 --> 00:22:45,697 Do you not hear? Bring him in! 204 00:24:12,022 --> 00:24:13,660 Rest now. 205 00:24:32,182 --> 00:24:34,412 Come, sit down. 206 00:24:40,702 --> 00:24:42,932 Take it from the mouth. 207 00:24:45,542 --> 00:24:48,181 The security of it? Is he dead? 208 00:24:48,302 --> 00:24:50,941 - Quite the contrary. - You said it was over! 209 00:24:51,382 --> 00:24:53,418 I did not tell her. 210 00:24:53,622 --> 00:24:56,819 It would have breastfed with your chest if need be. 211 00:24:56,982 --> 00:24:59,132 Spare me the obscenities. 212 00:25:00,022 --> 00:25:03,617 Give him this. But she does not know that you are the messenger. 213 00:25:05,822 --> 00:25:08,256 We will come back and meet us as arranged. 214 00:25:16,862 --> 00:25:18,614 How is your sick? 215 00:25:19,742 --> 00:25:22,973 Alive. It has better color than you. 216 00:25:24,342 --> 00:25:27,254 Sure he's alive. You are making a game. 217 00:25:27,622 --> 00:25:29,340 And you let yourself fool. 218 00:25:31,182 --> 00:25:33,013 - Ms. - Thanks. 219 00:25:34,502 --> 00:25:36,094 Whose is it? 220 00:25:39,742 --> 00:25:41,334 The bishop. 221 00:25:42,982 --> 00:25:46,258 - What does he want? - Do not be concerned. 222 00:25:46,542 --> 00:25:49,579 Quite the contrary, I have a right to know. 223 00:25:50,022 --> 00:25:54,538 It is rumored that we are about to fall into the hands of the bishop. 224 00:25:58,062 --> 00:25:59,017 Come on! 225 00:26:35,062 --> 00:26:38,418 - I treat it, Agnes. - I do not care ... 226 00:26:38,822 --> 00:26:41,336 - Let, I treat it. - Now? 227 00:27:00,502 --> 00:27:02,732 We did not know it would survive. 228 00:27:06,342 --> 00:27:09,175 If there are words that express how sorry I am ... 229 00:27:11,582 --> 00:27:13,538 Words are unnecessary. 230 00:27:16,342 --> 00:27:19,300 I hope to resolve matters with your father soon. 231 00:27:21,662 --> 00:27:24,017 For your sake, I hope that day is not too late. 232 00:27:44,142 --> 00:27:47,452 Flee? He barely standing safe, let alone ride a horse. 233 00:27:47,622 --> 00:27:50,216 If you fear for your life, you will find a way. 234 00:27:50,382 --> 00:27:53,533 What do you want to do and what the gift like a thief? 235 00:27:53,662 --> 00:27:54,811 Shut up! 236 00:28:07,302 --> 00:28:09,896 "We are just eight days." 237 00:28:16,062 --> 00:28:18,451 A man of his race? Not think such a thing! 238 00:28:18,582 --> 00:28:23,212 Very good. I hope that your devotion will be enough to get him here. 239 00:28:24,062 --> 00:28:25,939 What do you mean? 240 00:28:26,382 --> 00:28:29,579 If something bad happens, the blame will fall on you. 241 00:29:10,942 --> 00:29:14,776 I could not hold. Nothing could keep me there! 242 00:29:15,222 --> 00:29:18,453 Nor do their dirty dungeons, or its damned shackles, 243 00:29:18,582 --> 00:29:21,494 nor cursed sea, or the damn wind, 244 00:29:21,622 --> 00:29:25,137 neither cold nor damn the damn mud! 245 00:29:25,742 --> 00:29:27,937 And not the damn rain! 246 00:32:18,102 --> 00:32:20,058 I'm used to the various faces of death. 247 00:32:21,022 --> 00:32:26,221 But this still did not know. By God, how he died? 248 00:32:26,462 --> 00:32:29,659 - Look at the monkey. - I see. Poor animal. 249 00:32:29,942 --> 00:32:33,457 Notice how the tendons of the hands are tense. 250 00:32:33,782 --> 00:32:37,092 One thing we can be certain. It was a quick death. 251 00:32:37,262 --> 00:32:40,095 - A mercy killing. - Brutally fast. 252 00:32:40,382 --> 00:32:43,533 In a sudden and agonizing grimace of pain, 253 00:32:43,862 --> 00:32:47,059 hand squeezed the neck of this poor creature 254 00:32:52,022 --> 00:32:54,741 and unfortunately, their sins were enough. 255 00:32:55,662 --> 00:32:58,381 They told you in what conditions they found it? 256 00:32:58,582 --> 00:33:00,459 It is possible that he tried to grab the animal 257 00:33:07,822 --> 00:33:10,620 But this is only the outcome of the story. 258 00:33:11,142 --> 00:33:13,940 We concern ourselves with the beginning. 259 00:33:20,142 --> 00:33:23,737 I confess I had never seen such injuries 260 00:33:23,902 --> 00:33:26,735 but I've heard of them. 261 00:33:28,142 --> 00:33:32,294 - You know what I mean? - I've heard rumors ... 262 00:33:32,462 --> 00:33:36,341 It would be imprudent of me to assume the worst. 263 00:33:37,422 --> 00:33:40,539 - Can you help me? - Have not you seen enough already? 264 00:33:48,022 --> 00:33:49,774 My God! 265 00:33:54,822 --> 00:33:56,699 No way! 266 00:33:57,182 --> 00:33:59,491 Call the waiter. Hurry. 267 00:34:02,622 --> 00:34:04,294 Anazapta. 268 00:34:04,662 --> 00:34:08,735 That day draws my memory like vomit attracts a dog. 269 00:34:09,422 --> 00:34:12,095 I did just what I ordered. 270 00:34:12,382 --> 00:34:14,259 What we do now? 271 00:34:14,462 --> 00:34:17,693 Bury it fast and pray. 272 00:34:22,182 --> 00:34:25,572 - I can see it? - Get away for your own good. 273 00:34:25,902 --> 00:34:28,257 The body should be shrouded without delay. 274 00:34:31,022 --> 00:34:34,139 We meet the men who returned to Nicholas. 275 00:34:34,542 --> 00:34:37,659 If my suspicions are confirmed, our well-being, 276 00:34:37,902 --> 00:34:41,019 the welfare of this parish may be in danger. 277 00:35:17,262 --> 00:35:20,413 - No one tells us what's going on? - This is our reward. 278 00:35:23,822 --> 00:35:27,053 Have patience. They will know in time. 279 00:35:27,302 --> 00:35:29,077 For it is easy to talk. 280 00:35:29,078 --> 00:35:30,851 Tomatoes are not the goals that are chilling. 281 00:35:30,982 --> 00:35:33,621 Yeah. But that's because he has no balls. 282 00:35:34,862 --> 00:35:38,775 Silence! The next time you open your mouth will be in trouble! 283 00:35:40,902 --> 00:35:44,258 If you can not grab the stick, forget it and do it properly. 284 00:35:46,862 --> 00:35:48,614 Stand. 285 00:35:54,022 --> 00:35:57,059 He has the body marked! 286 00:35:57,222 --> 00:35:58,780 Do not touch! 287 00:35:59,822 --> 00:36:02,256 I leave you is that the body is not marked you posted! 288 00:36:05,142 --> 00:36:07,053 Nothing will happen to us. 289 00:36:07,342 --> 00:36:09,776 Since you do not fix our eyes. 290 00:36:10,702 --> 00:36:12,693 This is how we are infected. 291 00:36:47,022 --> 00:36:49,980 A long time you have this swelling? 292 00:36:50,822 --> 00:36:53,177 - Do not be concerned. - Answer! 293 00:36:55,022 --> 00:36:58,731 Comes and goes. I call him Sir Percival. 294 00:37:00,022 --> 00:37:03,571 - Throw a net foul? - Why do not you ask him? 295 00:37:04,142 --> 00:37:07,054 I assure you that is a very serious matter. 296 00:37:08,022 --> 00:37:10,490 I think this is related to the death of Nicholas. 297 00:37:10,622 --> 00:37:14,410 - He and dragged on for a while. - Not much bothers me, Lord. 298 00:37:14,822 --> 00:37:18,053 Every now and then swells and turns red 299 00:37:18,902 --> 00:37:21,462 and I get excruciating pain. 300 00:37:21,622 --> 00:37:24,694 Sometimes I can not even walk. Not so, guys? 301 00:37:26,142 --> 00:37:30,215 Tell us, doctor, Nicholas who died? 302 00:37:30,422 --> 00:37:33,459 It was like the boils that John has? 303 00:37:33,622 --> 00:37:38,013 Remember the stories told when we were out there? 304 00:37:38,782 --> 00:37:43,902 A terrible and sickening haze. A real terror. 305 00:37:44,182 --> 00:37:47,299 I was able to kill a man before he had time to repent. 306 00:37:47,462 --> 00:37:49,100 Was covered with boils. 307 00:37:49,222 --> 00:37:52,612 So terrible that anyone looking at him or tell him 308 00:37:52,902 --> 00:37:55,621 or even if buried, died the same way. 309 00:37:55,782 --> 00:37:58,250 Boils black and stinking. 310 00:37:59,702 --> 00:38:02,978 - They were horror stories. - They were just stories. 311 00:38:03,862 --> 00:38:06,251 How many of you saw it with your own eyes? 312 00:38:08,142 --> 00:38:11,134 I swear to God, Lord. You can ask my wife. 313 00:38:11,262 --> 00:38:13,651 For years I have Sir Percival. 314 00:38:14,822 --> 00:38:16,619 They can dress it up. 315 00:38:16,902 --> 00:38:19,336 They told me there was one more to examine. 316 00:38:22,182 --> 00:38:24,093 Big bastard! 317 00:38:24,822 --> 00:38:26,574 We'll kick your ass! 318 00:38:26,782 --> 00:38:29,342 And the boil your disgusting! 319 00:38:30,302 --> 00:38:32,941 Doctor, tell them! 320 00:38:34,182 --> 00:38:35,854 I'm fine! 321 00:38:36,942 --> 00:38:38,421 I'm fine! 322 00:38:40,582 --> 00:38:43,221 Come, Lord. Here is someone to see you. 323 00:38:50,502 --> 00:38:54,973 I think you have been warned of the terrible event. 324 00:38:55,142 --> 00:38:56,700 I was, yes. 325 00:38:57,742 --> 00:38:59,812 He did not want any harm. 326 00:39:00,782 --> 00:39:04,058 Do you understand the need that you have to consider? 327 00:39:08,102 --> 00:39:10,218 Do whatever you want. 328 00:39:22,862 --> 00:39:26,332 You must be eager to go back to your families. 329 00:39:27,342 --> 00:39:29,378 I feel very comfortable here. 330 00:39:30,182 --> 00:39:31,820 It is necessary ... 331 00:39:38,702 --> 00:39:40,294 What is this? 332 00:39:42,622 --> 00:39:44,499 Who are you? 333 00:39:47,702 --> 00:39:49,420 You know well who I am. 334 00:39:51,222 --> 00:39:55,340 No. .. Matthew, thank goodness you're here. 335 00:39:55,982 --> 00:39:57,495 Help me. 336 00:40:05,582 --> 00:40:07,334 Forgive me. 337 00:40:10,062 --> 00:40:12,018 I do not it could be worth. 338 00:40:14,142 --> 00:40:16,531 Could not have done anything. 339 00:40:21,702 --> 00:40:25,377 Encarai this as a proof of my forgiveness. 340 00:40:50,102 --> 00:40:52,058 Walter would not allow it. 341 00:40:52,222 --> 00:40:54,372 Your nephew will be buried without proper funeral. 342 00:40:54,542 --> 00:40:57,978 Delaying his funeral would be a mistake, Matilda. 343 00:40:58,182 --> 00:41:00,650 We need to avoid possible contagion. 344 00:41:03,982 --> 00:41:07,258 - The doctor has to go away? - Wait, Matthew! 345 00:41:08,102 --> 00:41:09,854 Please, Matthew ... 346 00:43:26,942 --> 00:43:28,341 Thank you. 347 00:43:38,302 --> 00:43:41,180 John? John Harding? 348 00:43:42,382 --> 00:43:43,861 Please! 349 00:43:44,982 --> 00:43:46,574 Please! Help me! 350 00:44:20,182 --> 00:44:21,820 What the hell ...? 351 00:44:55,022 --> 00:44:56,774 Lady? 352 00:44:57,142 --> 00:44:58,860 Joan? 353 00:44:59,782 --> 00:45:01,454 Are you? 354 00:45:39,102 --> 00:45:40,774 I have to leave this house. 355 00:45:41,982 --> 00:45:43,779 I gotta get outta here. 356 00:45:44,662 --> 00:45:49,577 I have to go far away. 357 00:45:52,302 --> 00:45:54,577 Of course, if it were not for this pain I have in the back, 358 00:45:54,742 --> 00:45:57,336 it would have buried myself. With boils and all. 359 00:45:58,182 --> 00:46:00,980 Thank God that Sir Walter is not here to see this. 360 00:46:01,142 --> 00:46:03,019 The blood of your blood ... 361 00:46:03,182 --> 00:46:05,742 Laying to earth like a sack of manure. 362 00:46:06,862 --> 00:46:11,014 The fault is all his. Where absent abroad ... 363 00:46:11,582 --> 00:46:15,336 - He prefers the battlefield? - That makes sense? 364 00:46:15,502 --> 00:46:19,780 A man of his age, with his wife at home will be available. 365 00:46:20,662 --> 00:46:23,495 Already more than time to give him a son. 366 00:46:24,142 --> 00:46:27,214 Already many years passed without a seed was planted. 367 00:46:29,022 --> 00:46:31,331 She may not be the hottest between the legs 368 00:46:31,462 --> 00:46:34,659 but honestly, Lord, man to man, 369 00:46:34,942 --> 00:46:38,730 She warmed up quickly if there have treated her. 370 00:46:41,982 --> 00:46:45,611 Among her husband's nephew and brainless, 371 00:46:46,142 --> 00:46:47,973 God rest his soul in peace ... 372 00:46:48,142 --> 00:46:50,497 For me it's a mystery how someone like you 373 00:46:50,622 --> 00:46:53,182 let himself be imprisoned by an idiot like him. 374 00:46:54,822 --> 00:46:57,336 I think it has to do with the fact that you may be French. 375 00:46:59,542 --> 00:47:01,134 I see you like to talk. 376 00:47:01,302 --> 00:47:03,862 I like talking and eating. I love eating. 377 00:47:04,102 --> 00:47:06,139 And like a good fornicadela. 378 00:47:06,140 --> 00:47:08,175 But with regard to everything, weight and measure. 379 00:47:08,542 --> 00:47:11,818 It is as I say. If the Lord has given me a hole in the face, 380 00:47:11,982 --> 00:47:14,894 who am I to do not use it? There inside, Lord. 381 00:49:27,742 --> 00:49:29,892 A Joan ... was hers. 382 00:49:30,102 --> 00:49:33,014 There is not no bitch to me until your hands! 383 00:49:33,302 --> 00:49:36,135 There is no cell that holds me. Can you hear? 384 00:49:36,382 --> 00:49:39,852 I am free, big bastards! Free as a bird! 385 00:49:40,502 --> 00:49:42,652 Open the doors of my cell. 386 00:49:42,822 --> 00:49:47,134 Will only find two guards with their necks broken. 387 00:49:59,382 --> 00:50:00,861 What the hell ...? 388 00:50:15,982 --> 00:50:18,371 Lady! Lady! 389 00:50:19,542 --> 00:50:22,340 He ran away, Lady! Frenchman disappeared! 390 00:50:29,462 --> 00:50:31,180 Just arrived, Fr. 391 00:50:31,302 --> 00:50:33,816 Arrived from Britain. Aimed at Nicholas. 392 00:51:00,022 --> 00:51:01,899 That is my pay? 393 00:51:02,222 --> 00:51:04,213 After all deference to you, 394 00:51:04,342 --> 00:51:07,573 to have you invited to my house and have treated of your wounds? 395 00:51:07,942 --> 00:51:09,461 Ought to rot in a hole! 396 00:51:09,462 --> 00:51:10,979 It was where we would be if it were not for me. 397 00:51:11,102 --> 00:51:13,741 If I wanted to flee, because we would not be talking. 398 00:51:13,862 --> 00:51:17,650 I trusted you! Ask only that you not go out of our sight! 399 00:51:17,902 --> 00:51:21,019 I'm not used to captivity as beautiful as it is the warden. 400 00:51:21,142 --> 00:51:23,053 Keep your compliments. 401 00:51:36,022 --> 00:51:37,501 Forgive me. 402 00:51:40,062 --> 00:51:42,132 It is up to me to ask you for forgiveness. 403 00:51:43,502 --> 00:51:46,175 Until your husband returns safely, 404 00:51:47,142 --> 00:51:49,417 I promise you that will not leave you. 405 00:51:52,062 --> 00:51:54,576 Walter suffered a lot when he was captured? 406 00:51:55,862 --> 00:51:58,171 You have seen already in combat? 407 00:51:59,542 --> 00:52:03,421 When a man fighting as if his life had no significance, 408 00:52:04,582 --> 00:52:07,016 is because they've suffered enough. 409 00:52:08,582 --> 00:52:11,460 Joan, his first wife died very young with a fever. 410 00:52:11,662 --> 00:52:14,734 He never told me about it but his silence is heavy. 411 00:52:15,782 --> 00:52:18,774 Afraid not hold the pain of hearing of the death of Nicholas. 412 00:52:22,062 --> 00:52:24,815 During the funeral, receastes not touch it. 413 00:52:25,422 --> 00:52:27,333 He owed her that. 414 00:52:27,582 --> 00:52:30,335 You ought not nothing. He tried to kill you. 415 00:52:34,702 --> 00:52:37,421 He brought me here. Up to you. 416 00:52:50,382 --> 00:52:52,532 - ... Randall - Havel found it. 417 00:52:52,982 --> 00:52:55,018 The man who goes through locked doors. 418 00:52:55,182 --> 00:52:56,979 Accompanies the prisoner back to jail. 419 00:52:57,142 --> 00:52:59,895 - Let me catch my breath. - Take him away! 420 00:53:32,662 --> 00:53:34,141 Randall Bacon! 421 00:53:34,302 --> 00:53:37,851 Father wants to speak to the prisoner. Lmmediately! 422 00:53:38,302 --> 00:53:40,657 Take it here, takes you to there. Go get it, go get it ... 423 00:53:40,822 --> 00:53:42,858 When do I have time for dinner? 424 00:53:53,502 --> 00:53:55,777 You can leave, Randall Bacon. 425 00:54:13,142 --> 00:54:15,417 I have not had the pleasure ... 426 00:54:17,742 --> 00:54:20,779 Read! Can you read, right? 427 00:54:26,182 --> 00:54:29,538 "For Nicholas Mellerby, Louis de Saint-Amant, Earl of Fourges." 428 00:54:29,662 --> 00:54:31,892 Your worthy father. 429 00:54:33,462 --> 00:54:36,340 "Regarding the issue of prisoner exchange 430 00:54:36,622 --> 00:54:39,932 "Including Sir Walter Mellerby by my son Jacques 431 00:54:40,142 --> 00:54:42,053 "Who claimed to have in your power; 432 00:54:42,222 --> 00:54:45,373 "This is known to those who read this document: 433 00:54:46,142 --> 00:54:47,621 "On the eve of St. 434 00:54:47,622 --> 00:54:49,100 Bartholomew, on the battlefield of Montier, 435 00:54:49,262 --> 00:54:53,255 "My loving son and heir, Jacques Chevalier de Saint-Amant, 436 00:54:55,262 --> 00:54:59,540 "Lost his life defending his homeland of England." 437 00:55:01,462 --> 00:55:04,454 Dead. Are you dead? 438 00:55:08,502 --> 00:55:11,380 There are those who claim to be. 439 00:55:21,942 --> 00:55:24,820 First, your nephew. Now the doctor. 440 00:55:25,862 --> 00:55:27,500 Matthew ... 441 00:55:33,502 --> 00:55:36,892 - It is the mark of the devil! - Who wrote it? 442 00:55:37,182 --> 00:55:39,901 Do not look for us. We do not know write. 443 00:55:44,462 --> 00:55:47,534 - "Ecce agnus dei." - These words ... 444 00:55:48,182 --> 00:55:51,777 We tell them in church. What do they mean? 445 00:55:52,462 --> 00:55:55,613 This is the lamb of God. 446 00:55:56,982 --> 00:55:59,815 - What's your name? - Jacques de Saint-Amant ... 447 00:56:02,262 --> 00:56:06,016 ... of Fourges. - Prove it! Give me a ring, seal ... 448 00:56:06,382 --> 00:56:08,816 Your people stole everything I had. 449 00:56:09,022 --> 00:56:12,094 That 's very convenient. At stake is the life of a man! 450 00:56:17,582 --> 00:56:20,813 Your word? And who is this word? 451 00:56:21,062 --> 00:56:22,893 Who are you? 452 00:56:23,582 --> 00:56:25,891 - Tell me you. - Damn Cheeky! 453 00:56:26,142 --> 00:56:29,259 I want to know the truth or that it blows ta boot! 454 00:56:29,502 --> 00:56:30,981 Tell me! 455 00:56:31,862 --> 00:56:33,090 Tell me! 456 00:56:33,502 --> 00:56:36,460 Who are you? Tell me! 457 00:56:41,102 --> 00:56:43,662 Forgive me, Lord, I'm about to sin. 458 00:56:44,702 --> 00:56:46,374 God have mercy! 459 00:56:54,902 --> 00:56:57,974 I have visions that can not explain. 460 00:56:58,902 --> 00:57:02,736 I see light in my mind exploding like an earthquake, 461 00:57:03,382 --> 00:57:06,135 ripping my skin, clouding me thinking. 462 00:57:06,902 --> 00:57:10,178 So hot and bright that I am stunned by its beauty. 463 00:57:10,902 --> 00:57:13,621 A million daggers hurt my heart, 464 00:57:13,982 --> 00:57:17,691 my eyes burn and my throat gets dry. 465 00:57:18,102 --> 00:57:21,731 I can not swallow and can not breathe. 466 00:57:22,622 --> 00:57:24,499 Understand? 467 00:57:24,942 --> 00:57:26,819 I can not breathe! 468 00:57:29,142 --> 00:57:30,461 My name ... 469 00:57:35,542 --> 00:57:37,134 My name ... 470 00:58:00,742 --> 00:58:02,414 Forgive me. 471 00:58:02,862 --> 00:58:04,420 Forgive me ... 472 00:58:04,822 --> 00:58:07,859 She came to me with regret in his heart. 473 00:58:08,022 --> 00:58:11,776 All I think about it, Father. "In every moment. 474 00:58:12,502 --> 00:58:14,493 I am constantly tormented by desire, 475 00:58:14,662 --> 00:58:18,814 so I can not sleep, eat, think or pray. 476 00:58:19,622 --> 00:58:22,819 I try hard. I say the words but they are vain. 477 00:58:23,062 --> 00:58:25,337 If only God rescued me from lust, 478 00:58:25,502 --> 00:58:27,970 of evil that makes me betray my husband. 479 00:58:29,022 --> 00:58:32,014 If he knew the evil that you've done, Father ... 480 00:58:35,982 --> 00:58:39,133 I was so anxious to get into the good graces of Sir Walter 481 00:58:39,302 --> 00:58:41,770 I could not remain silent. 482 00:58:49,622 --> 00:58:51,453 Whore! 483 00:58:59,822 --> 00:59:03,576 He could have kept silence but did not. 484 00:59:03,742 --> 00:59:07,621 Helped propagate the sin, it intensified 485 00:59:08,462 --> 00:59:12,660 until everything collapsed. 486 00:59:20,942 --> 00:59:25,333 I know the memories you must have plagued over the years. 487 00:59:28,022 --> 00:59:32,971 Rezaste for God to put an end to this misery. 488 00:59:35,702 --> 00:59:38,136 To mend any bad it causes. 489 00:59:41,662 --> 00:59:44,096 You can do it through me. 490 01:00:03,502 --> 01:00:05,458 You must give me the letter. 491 01:00:07,862 --> 01:00:09,853 I will not say not another word. 492 01:00:11,942 --> 01:00:13,978 Damn killer! 493 01:00:16,622 --> 01:00:20,820 Be calm, it was just dizzy. 494 01:00:22,182 --> 01:00:27,131 What dizzy! To me not fool me! I saw everything with my own eyes! 495 01:00:27,302 --> 01:00:30,294 Squeezed her neck and the priest turned blue and his tongue hanging out! 496 01:00:30,462 --> 01:00:34,091 With his tongue hanging out? That idea so preposterous! 497 01:00:39,262 --> 01:00:42,334 - I swear to you it's true, ma'am. - Enough! 498 01:00:45,662 --> 01:00:48,256 Is dead! The doctor is dead! 499 01:00:51,702 --> 01:00:54,296 Leave her alone! Get back! 500 01:01:03,022 --> 01:01:05,820 Where's the waiter? Elijah? 501 01:01:25,542 --> 01:01:26,941 Where are you going? 502 01:01:33,222 --> 01:01:35,531 I do not I will be eaten by worms! 503 01:01:35,702 --> 01:01:37,693 Will not put a cross on my grave! 504 01:01:37,822 --> 01:01:40,256 I will continue to spend their feet. 505 01:01:40,422 --> 01:01:43,778 Air does not fail me and my teeth will not hit. 506 01:02:12,302 --> 01:02:14,020 And now, the chamberlain. 507 01:02:16,102 --> 01:02:21,051 Ecce agnus Dei Tollis peccatamundi Thurs. 508 01:02:45,262 --> 01:02:48,732 This is the lamb of God who takes away the sin of the world. 509 01:02:51,702 --> 01:02:53,420 Anazapta. 510 01:02:58,822 --> 01:03:01,734 A letter came for you. Was sent by the bishop. 511 01:03:02,022 --> 01:03:03,774 You are in your room. 512 01:03:04,782 --> 01:03:06,500 They were our friends. 513 01:03:07,702 --> 01:03:09,658 How will we live without them? 514 01:03:10,622 --> 01:03:14,581 You must not breathe this air, ma'am. Why do not ye rest? 515 01:03:15,342 --> 01:03:18,493 Randall Bacon says that you want to talk. Alone. 516 01:03:19,022 --> 01:03:22,014 - Without the presence of French. - He who wait. 517 01:03:23,342 --> 01:03:27,017 Is it really true? He goes through locked doors? 518 01:03:27,662 --> 01:03:30,256 They are just excuses for his carelessness. 519 01:03:30,422 --> 01:03:33,778 - Not the one to say such things. - Well, they say. 520 01:03:33,942 --> 01:03:35,898 I will not be influenced by rumors and gossip. 521 01:03:36,022 --> 01:03:38,331 Everything depends on the money this man to surrender. 522 01:03:38,462 --> 01:03:41,260 - What do you do that? - I repeat only what I heard. 523 01:03:41,382 --> 01:03:43,100 So close your ears. 524 01:03:46,662 --> 01:03:48,095 Wait. 525 01:03:49,982 --> 01:03:52,257 There were marks on the body of Nicholas? 526 01:03:52,782 --> 01:03:55,250 Brands? Refer you to boil? 527 01:03:55,422 --> 01:03:59,051 No. I refer to letters. Words. 528 01:04:00,142 --> 01:04:03,293 Words? Like the books? 529 01:04:04,982 --> 01:04:06,813 I have not seen anything. 530 01:04:13,942 --> 01:04:15,216 Father? 531 01:04:16,262 --> 01:04:17,741 Father? 532 01:04:21,622 --> 01:04:22,577 Father? 533 01:04:37,102 --> 01:04:40,060 "Joan of Mellerby. Rest in peace." 534 01:04:43,062 --> 01:04:46,293 The Day of the Apostle Matthew is tomorrow. 535 01:04:51,942 --> 01:04:54,297 September ... September ... 536 01:04:55,382 --> 01:04:59,534 Twenty-September 1, S. Matthew, in Braken-on-the-Moor. 537 01:04:59,862 --> 01:05:03,332 Thomas Basset raped Joan, the wife of Sir Walter de Mellerby, 538 01:05:03,462 --> 01:05:05,418 against the wishes of her husband. 539 01:05:05,582 --> 01:05:09,018 Thomas was accused before the Lord, confessed and was hanged. 540 01:05:09,782 --> 01:05:12,455 What about Joan? What happened to you? 541 01:05:41,582 --> 01:05:44,221 Where are the wounds, you bastards? 542 01:05:44,982 --> 01:05:47,337 Look! Where are the sores? 543 01:05:47,862 --> 01:05:50,456 Perhaps it will one of you? 544 01:05:51,262 --> 01:05:52,980 Damn! 545 01:05:54,062 --> 01:05:56,212 John Harding was the ... 546 01:05:56,662 --> 01:05:59,222 I swear to God that it was he who brought 547 01:05:59,223 --> 01:06:01,782 the disease and has already paid for it! 548 01:06:03,582 --> 01:06:04,981 Awake! 549 01:06:05,182 --> 01:06:06,581 Awake! 550 01:06:06,742 --> 01:06:09,620 - You must do something. - Although there are? 551 01:06:09,982 --> 01:06:13,179 They spent the night there. The village by weight. 552 01:06:13,702 --> 01:06:16,614 They are almost all drunk and getting worse. 553 01:06:16,982 --> 01:06:19,735 Behave as if it were the first of May. 554 01:06:19,982 --> 01:06:22,496 - Do you know if Joan was a lover? - What say you, madam? 555 01:06:22,622 --> 01:06:25,614 - Joan had a lover? - Lady ... 556 01:06:26,462 --> 01:06:29,454 Hanged a man on the day she died. It was her lover? 557 01:06:31,622 --> 01:06:34,534 - Why not tell me? - What? 558 01:06:36,182 --> 01:06:39,174 Do not worry about the past but with the present. 559 01:06:39,342 --> 01:06:42,379 - Look outside. - I'm worried about this. 560 01:06:42,502 --> 01:06:44,652 All the evil that befell us goes with it. 561 01:06:44,782 --> 01:06:47,057 All evil? I'll show you hurt! 562 01:07:11,982 --> 01:07:15,338 They say the soldiers were from France who brought the disease. 563 01:07:16,342 --> 01:07:17,980 They are frightened. 564 01:07:18,662 --> 01:07:20,573 We're all scared. 565 01:07:22,702 --> 01:07:24,215 Unleash It! 566 01:07:26,862 --> 01:07:28,056 Come on! 567 01:07:30,262 --> 01:07:31,741 Come on! 568 01:07:36,542 --> 01:07:39,340 We can not let fear control our lives. 569 01:07:39,662 --> 01:07:41,653 Damned sinners! 570 01:07:43,822 --> 01:07:47,371 We are beset by a plague. Lmplorem! 571 01:07:48,142 --> 01:07:51,373 - Lmplorem mercy! - Look at him. 572 01:07:52,702 --> 01:07:54,693 Look at their appearance! 573 01:07:55,982 --> 01:07:58,860 The fault is yours! I saw everything! 574 01:07:59,902 --> 01:08:01,779 You overestimate me. 575 01:08:02,342 --> 01:08:05,379 Let's see if you still smile with a rope around his neck. 576 01:08:06,742 --> 01:08:08,300 May God have mercy on us! 577 01:08:09,862 --> 01:08:12,217 - May God have mercy on us! - May God have mercy on us! 578 01:08:13,302 --> 01:08:16,738 - Ln nomine Patris ... - Miserere nobis! 579 01:08:16,982 --> 01:08:19,576 - ... et Filli ... - Miserere nobis! 580 01:08:19,862 --> 01:08:23,491 - ... et Spiritus Sancti. - Miserere nobis! 581 01:08:26,822 --> 01:08:28,335 Ego te absolve. 582 01:08:35,796 --> 01:08:37,866 Sacred Heart, my Savior, my God, 583 01:08:37,996 --> 01:08:40,874 the light of Thy mercy lighten the hearts of these people 584 01:08:41,036 --> 01:08:44,631 who welcomed to the heart of your goodness through the sacrament of love. 585 01:08:45,796 --> 01:08:50,790 Blame the French renegade! And he was guilty! I saw everything! 586 01:08:55,876 --> 01:08:57,975 The fault is not ours! The culprit is him! 587 01:08:57,976 --> 01:09:00,074 Blame the French bastard! 588 01:09:00,356 --> 01:09:04,269 But it's not a bastard either! 589 01:09:06,276 --> 01:09:07,755 It's him! 590 01:09:09,916 --> 01:09:11,986 - Jacques! - He! 591 01:09:14,356 --> 01:09:15,709 It's him! 592 01:09:18,676 --> 01:09:20,667 Have not heard what the priest said? 593 01:09:20,836 --> 01:09:24,226 lmplorem mercy! lmplorem mercy! 594 01:09:34,356 --> 01:09:36,153 - Lady ... - I trusted you to your life! 595 01:09:36,316 --> 01:09:37,932 And what a life is this? 596 01:09:37,933 --> 01:09:39,547 I swear to God that he is not who he claims to be. 597 01:09:39,716 --> 01:09:42,435 - Get off me! - Hear what I say, madam. 598 01:09:42,636 --> 01:09:45,628 I heard them cursing and saw the priest to impose him a baton, 599 01:09:45,756 --> 01:09:48,475 requiring that reveal his name, knocking him to lashes. 600 01:09:48,596 --> 01:09:50,473 All because of one letter. 601 01:09:50,636 --> 01:09:51,830 What letter? 602 01:09:57,796 --> 01:10:02,233 If the accused is innocent, who perish in the waters. 603 01:10:03,396 --> 01:10:08,629 If not, your guilt will be proven. 604 01:10:14,196 --> 01:10:17,871 God of mercy, save me from them that hate me 605 01:10:18,116 --> 01:10:20,152 and lets not drown. 606 01:10:35,756 --> 01:10:38,873 You are here, lady. This is where he keeps his documents. 607 01:10:40,316 --> 01:10:43,149 I was sure you put the wrong view on top. 608 01:10:43,596 --> 01:10:46,474 Now you have proof, ma'am. 609 01:10:46,636 --> 01:10:49,230 Proof that you are a dangerous fool, Randall. 610 01:10:49,676 --> 01:10:51,985 The letter says that? Lady ... 611 01:10:52,156 --> 01:10:55,387 Not endanger the life of my husband and ownership by a mangy dog. 612 01:10:55,756 --> 01:10:58,475 If turns barking, you'll get no tongue to lick the tomatoes. 613 01:10:58,596 --> 01:11:00,666 I swear by St. Cyrill, lady! 614 01:11:04,196 --> 01:11:07,632 "For Nicholas Mellerby, Louis de Saint-Amant, Earl of Fourges." 615 01:11:07,796 --> 01:11:10,105 "Our answer to your proposal is as follows: 616 01:11:10,436 --> 01:11:14,668 "When ye shall receive 250 gold marks, you must release my son. 617 01:11:15,076 --> 01:11:18,068 "My son Jacques, whose absence is painfully 618 01:11:18,316 --> 01:11:21,467 'To me, my wife and our entire court. 619 01:11:22,036 --> 01:11:25,028 'After the arrival of my son, Sir Walter de Mellerby be released 620 01:11:25,156 --> 01:11:27,670 "And you will be granted a safe passage to England. 621 01:11:27,796 --> 01:11:30,230 "This proposal imposes only one condition. 622 01:11:30,396 --> 01:11:33,706 "That my son is treated well while in your care. 623 01:11:34,036 --> 01:11:36,470 "I hope my son is treated with due deference 624 01:11:36,636 --> 01:11:39,434 And granting you the benefits you expect. 625 01:11:39,556 --> 01:11:43,788 "Who sleeps in a bed of feathers, that their hunger is satiated 626 01:12:18,316 --> 01:12:20,955 Let me through! Let me through! 627 01:12:23,596 --> 01:12:26,554 I have a letter from France, the comte de Saint-Amant! 628 01:12:31,436 --> 01:12:33,267 He was innocent! 629 01:12:33,516 --> 01:12:35,313 It was our last hope. 630 01:12:35,476 --> 01:12:37,592 Would have to wear your children, 631 01:12:37,756 --> 01:12:41,715 fill their tummy with bread and fill you with you beer! 632 01:12:51,716 --> 01:12:54,184 I once saw a child drowning in a lake. 633 01:12:54,356 --> 01:12:58,065 He was dead but as a man blew her life to her mouth. 634 01:12:58,356 --> 01:13:00,392 The child rose, lady. 635 01:13:01,276 --> 01:13:03,153 Show me how it went. 636 01:13:04,636 --> 01:13:06,592 Nobody wants to show me? 637 01:13:16,996 --> 01:13:18,475 Blow into it. 638 01:13:21,476 --> 01:13:24,274 Not just a breath, but a strong blow. 639 01:13:45,636 --> 01:13:47,547 Breathe, please! 640 01:13:47,756 --> 01:13:50,668 Do not die, Jacques, please. 641 01:14:22,556 --> 01:14:25,787 You bastards! You bastards! 642 01:14:28,156 --> 01:14:31,990 - That is intolerable. - It was a real surprise, sir. 643 01:14:32,796 --> 01:14:35,788 She raised the dead with the sweetness of your kisses. 644 01:14:36,396 --> 01:14:39,354 And he was not the only one to get up. 645 01:14:39,556 --> 01:14:41,712 Have you forgotten who you talking about? 646 01:14:41,713 --> 01:14:43,868 Get that thing up! 647 01:14:45,876 --> 01:14:49,266 And such rowdy, the man who has no nose? 648 01:14:49,796 --> 01:14:53,994 - It's called Beacon? - Bacon. Randall Bacon. 649 01:14:54,636 --> 01:14:57,309 What it lacks in the face left him in another part of the body. 650 01:14:57,476 --> 01:15:00,513 - Please. - What should I do, sir? 651 01:15:02,076 --> 01:15:04,306 The money is also uncertain. 652 01:15:04,556 --> 01:15:10,028 Do? I do not trust you or me to clean the tail. 653 01:15:11,516 --> 01:15:14,747 Your Lordship will know there. 654 01:15:16,116 --> 01:15:21,236 But I think the fate of our friend is about to end. 655 01:16:18,756 --> 01:16:21,907 - You gotta stop doing that. - Do what? 656 01:16:22,076 --> 01:16:23,794 Save my life. 657 01:16:27,516 --> 01:16:29,347 How many lives do you have? 658 01:16:30,076 --> 01:16:32,192 It seems I have enough. 659 01:16:33,236 --> 01:16:35,625 Would make it a thousand times if required. 660 01:16:51,356 --> 01:16:53,745 I do not I will be eaten by worms! 661 01:16:53,916 --> 01:16:55,872 Will not put a cross on my grave! 662 01:16:56,036 --> 01:16:58,345 I will continue to spend their feet. 663 01:16:58,516 --> 01:17:01,792 Air does not fail me and my teeth will not hit. 664 01:17:13,276 --> 01:17:16,427 LRMA Wilfred, is a pleasure to receive you. 665 01:17:17,116 --> 01:17:20,472 We can offer you little more than our prayers. 666 01:17:49,236 --> 01:17:50,794 Amy, come here. 667 01:17:58,516 --> 01:18:02,225 Agnes helped to shroud the Nicholas, did not help? 668 01:18:04,836 --> 01:18:06,235 Yes. 669 01:18:08,076 --> 01:18:10,032 Did you see anything? 670 01:18:11,756 --> 01:18:13,109 Vi. 671 01:19:17,436 --> 01:19:21,031 It's the devil that makes noises in the hope of staying on earth. 672 01:19:23,516 --> 01:19:27,350 I know that I was also very dedicated and I know your grief. 673 01:19:27,876 --> 01:19:30,674 His death was so sudden that did not receive the last rites. 674 01:19:30,796 --> 01:19:32,115 Fear Nothing. 675 01:19:32,276 --> 01:19:35,552 The angels will protect your soul and your spirit guide. 676 01:19:36,516 --> 01:19:38,825 I missed those with whom else could tell. 677 01:19:41,076 --> 01:19:43,795 Things can not stay here, Matilda. 678 01:19:44,356 --> 01:19:46,745 During our pilgrimage, 679 01:19:47,036 --> 01:19:49,869 heard reports of a terrible plague from the East. 680 01:19:50,076 --> 01:19:53,068 Villages and cities consumed by a fire that came down from heaven. 681 01:19:53,276 --> 01:19:55,744 Very few who survived. 682 01:19:56,116 --> 01:19:59,392 We also believe it? This is the plague? 683 01:20:02,236 --> 01:20:06,275 However, I feel that this scourge 684 01:20:06,436 --> 01:20:09,508 choose their victims with great accuracy. 685 01:20:10,116 --> 01:20:11,469 How so? 686 01:20:11,596 --> 01:20:15,555 Like you own admission, the souls that were lost 687 01:20:15,756 --> 01:20:18,065 belonged to those who counted most. 688 01:20:18,236 --> 01:20:21,751 You think this is a mysterious plan of an unseen force? 689 01:20:22,076 --> 01:20:25,751 I never knew of the existence of an epidemic so careful. 690 01:20:26,916 --> 01:20:29,191 Ecce Agnus Dei ... 691 01:20:30,396 --> 01:20:34,548 They are words spoken before communion in all the churches. 692 01:20:34,996 --> 01:20:37,794 Do you think it is a message from God? 693 01:20:38,276 --> 01:20:40,471 It seems to be a message. 694 01:20:40,716 --> 01:20:43,753 Where is God? Who can say? 695 01:20:45,956 --> 01:20:48,868 LRMA Wilfred, one more question. 696 01:20:50,596 --> 01:20:54,271 Have you ever heard the word "Anazapta? 697 01:20:55,316 --> 01:20:57,876 It is a spell that protects from disease. 698 01:20:58,236 --> 01:21:01,114 "If Anazapta utter the word in his ear, 699 01:21:01,276 --> 01:21:04,473 "It will never be plagued by evil." 700 01:21:05,556 --> 01:21:07,990 I prefer to trust the power of prayer. 701 01:21:10,636 --> 01:21:13,150 You got mud in their hands, Matilda. 702 01:21:13,636 --> 01:21:15,467 You better go wash them. 703 01:21:34,796 --> 01:21:36,309 LRMA lgnatius ... 704 01:21:38,716 --> 01:21:41,025 He did not give you a complete answer. 705 01:21:43,036 --> 01:21:44,754 For God's sake ... 706 01:21:45,156 --> 01:21:48,034 I was born in this parish. 707 01:21:48,316 --> 01:21:50,113 Anyone looking at my hands would not say, 708 01:21:50,236 --> 01:21:53,034 but it was a great craftsman, a goldsmith. 709 01:21:53,356 --> 01:21:56,905 They asked me to make a charm all in gold. 710 01:21:57,316 --> 01:22:00,865 On the one hand, the Trinity conclude with a detailed edge 711 01:22:01,356 --> 01:22:04,348 which were represented delicate figures. Let me see if I remember ... 712 01:22:04,476 --> 01:22:07,593 San Pedro, California, Santa Barbara 713 01:22:07,716 --> 01:22:11,470 Santa Catarina, Sao Jorge, and underneath were entered 714 01:22:11,596 --> 01:22:13,314 the words spoken by S. 715 01:22:13,315 --> 01:22:15,032 John the Baptist in the Baptism of Christ. 716 01:22:15,236 --> 01:22:19,229 On the other side was inscribed the word Anazapta. 717 01:22:19,556 --> 01:22:22,434 Who asked you to doings this amulet? 718 01:22:23,156 --> 01:22:26,705 All he saw the face on two occasions. Once when I paid 719 01:22:27,036 --> 01:22:30,870 and another when he was hanged. - His name was Thomas Bassett? 720 01:22:31,076 --> 01:22:33,192 That was his name. 721 01:22:33,476 --> 01:22:36,786 He handed it to his mistress, Joan of Mellerby and so was hanged. 722 01:22:36,996 --> 01:22:38,793 What about Joan? 723 01:22:39,636 --> 01:22:41,831 What happened to him? 724 01:22:42,076 --> 01:22:45,705 Your husband booked him a much worse fate. 725 01:23:00,236 --> 01:23:01,874 Anazapta. 726 01:23:02,316 --> 01:23:03,635 Anazapta. 727 01:23:03,756 --> 01:23:05,155 Shut up! 728 01:23:07,316 --> 01:23:09,876 This was my wife. 729 01:23:10,196 --> 01:23:12,915 But she lived like a harlot. 730 01:23:13,796 --> 01:23:16,674 So will die as such. 731 01:23:18,076 --> 01:23:23,196 I give one shilling to all men who sleep with her. 732 01:23:35,076 --> 01:23:36,555 Come on! 733 01:23:38,716 --> 01:23:40,274 Come on! 734 01:23:41,236 --> 01:23:44,148 My soul will not rest. You hear me? 735 01:23:44,276 --> 01:23:46,267 Die suffocated by my blood! 736 01:23:49,116 --> 01:23:50,390 Come on! 737 01:23:52,116 --> 01:23:54,107 Whore! Whore! 738 01:23:55,076 --> 01:23:56,794 Fornicate the bitch! 739 01:24:03,596 --> 01:24:05,029 No! 740 01:24:06,316 --> 01:24:08,830 Whore! Whore! Whore! 741 01:24:13,316 --> 01:24:15,511 He told me that she had died of fever. 742 01:24:15,636 --> 01:24:17,388 Fever? 743 01:24:17,756 --> 01:24:21,954 Raped her as if they were a pack of wolves. 744 01:24:22,836 --> 01:24:24,667 He lied to me. 745 01:24:25,876 --> 01:24:27,673 They're all lies! 746 01:24:27,916 --> 01:24:32,194 Tomorrow is St. Matthew, the day it all happened. 747 01:24:32,916 --> 01:24:34,554 What should I do? 748 01:24:35,316 --> 01:24:38,786 What can you do? What can any of us do? 749 01:24:39,356 --> 01:24:41,187 Repent of sins. 750 01:24:41,396 --> 01:24:43,956 In the end, none of us is innocent. 751 01:24:45,156 --> 01:24:46,748 We left at noon. 752 01:24:46,916 --> 01:24:50,147 I can accommodate you for one night. Maybe two, but no more. 753 01:24:50,796 --> 01:24:52,434 The rest is up to you. 754 01:25:39,476 --> 01:25:41,307 Are you leaving? 755 01:25:42,716 --> 01:25:44,832 Who can lead to evil? 756 01:25:46,196 --> 01:25:48,551 You have no part of it. 757 01:25:49,596 --> 01:25:54,511 But, tomorrow the air will be thick with their repentance 758 01:25:55,516 --> 01:25:58,155 and the church will burst at the seams. 759 01:25:58,996 --> 01:26:01,271 Help them, Matilda. 760 01:26:01,996 --> 01:26:05,511 Behold, you will find a way. Help them. 761 01:26:06,316 --> 01:26:09,865 In the end, none of us is innocent. 762 01:27:54,276 --> 01:27:57,029 I bear the cross. The bells will ring until the storm lets up. 763 01:27:57,396 --> 01:28:00,786 I bear the cross. Give me strength to do so. 764 01:28:15,716 --> 01:28:17,434 Where is everybody? 765 01:28:18,036 --> 01:28:19,674 Pecok! 766 01:28:22,236 --> 01:28:24,233 - You know this man, sir? 767 01:28:24,234 --> 01:28:26,229 - It's a musician. In the second category. 768 01:28:39,756 --> 01:28:41,314 Where is everybody? 769 01:28:41,476 --> 01:28:43,387 Come here, girl! 770 01:28:43,516 --> 01:28:46,110 I want a bath. I want a bath and fast. 771 01:28:46,236 --> 01:28:48,830 Hurry! I insist. 772 01:28:51,236 --> 01:28:54,467 - Awake! The bishop wants a bath. - The bishop? 773 01:28:55,076 --> 01:28:57,510 - The bishop is here. - Where is Agnes? 774 01:28:57,636 --> 01:29:01,390 In church. They are all in church. Do not you hear? 775 01:29:03,556 --> 01:29:06,593 - And the monks? - Pushed for some time. 776 01:29:09,996 --> 01:29:11,475 Randall? 777 01:29:11,876 --> 01:29:13,434 Randall? 778 01:29:15,556 --> 01:29:17,626 His lordship wants to see you. 779 01:29:19,116 --> 01:29:20,549 The bishop? 780 01:29:31,156 --> 01:29:34,034 Purify me, boys. For the love of God, purify me. 781 01:29:34,236 --> 01:29:36,306 Right. 782 01:29:45,796 --> 01:29:47,514 My God ... 783 01:29:47,836 --> 01:29:51,431 I can not get rid of this infernal smell. 784 01:29:51,956 --> 01:29:54,424 If I may, your Lordship was wrong to come up here. 785 01:29:55,476 --> 01:29:59,264 The entire village is contaminated. 786 01:29:59,436 --> 01:30:02,508 Always felt. Even the air is foul. 787 01:30:05,156 --> 01:30:08,671 They made me an offer on this property. 788 01:30:08,836 --> 01:30:13,830 The profit comes from the wool and not the cultivation of a swamp infected. 789 01:30:14,476 --> 01:30:15,795 Enough! 790 01:30:15,956 --> 01:30:17,594 Out! Get out! 791 01:30:17,716 --> 01:30:21,265 You can get guys. And you, puts more fuel on the fire. 792 01:30:21,396 --> 01:30:24,433 Further down, boys. Help me. 793 01:30:24,876 --> 01:30:27,709 Help me down. More down. 794 01:30:29,516 --> 01:30:32,906 Thanks, guys. Get out of here. 795 01:30:40,596 --> 01:30:45,112 The epidemic, rotting crops, the rains ... 796 01:30:46,236 --> 01:30:49,433 God must be on my side. 797 01:30:49,596 --> 01:30:53,145 The sooner she deliver these lands, 798 01:30:53,636 --> 01:30:56,753 is best for everyone. Hear what I say. 799 01:30:58,476 --> 01:31:01,149 And you? 800 01:31:03,356 --> 01:31:05,028 What will you do then? 801 01:31:05,196 --> 01:31:07,664 You'll walk around like a lost dog? 802 01:31:07,996 --> 01:31:10,715 - It's what I do now. - A man with your skills? 803 01:31:10,876 --> 01:31:14,152 No, I can be very useful. 804 01:31:14,876 --> 01:31:18,186 My skills? The capabilities that you mentioned? 805 01:31:19,476 --> 01:31:22,388 I think we think alike. 806 01:31:22,716 --> 01:31:28,268 While the prisoner is alive, we are all in danger. 807 01:31:28,836 --> 01:31:30,428 I tried to warn her. 808 01:31:30,596 --> 01:31:34,271 Strangled the priest with his own hands but she insists on protecting them. 809 01:31:34,716 --> 01:31:39,585 It is Evil! Evil supreme! 810 01:31:41,276 --> 01:31:45,667 No, it can be. A storm of lust 811 01:31:47,476 --> 01:31:50,673 fell upon her poor soul 812 01:31:51,516 --> 01:31:57,068 and exhausted their strength, leaving it empty and vulnerable. 813 01:31:57,436 --> 01:32:01,270 Their small oyster boils at the thought of carnal desire. 814 01:32:02,196 --> 01:32:04,790 I myself would not say better, sir. 815 01:32:05,436 --> 01:32:08,269 But she knows the danger in which he is engaged. 816 01:32:11,516 --> 01:32:17,068 lsto belonged to St. Homobonus. 817 01:32:23,636 --> 01:32:26,469 If you give it good use, it will be yours. 818 01:32:26,636 --> 01:32:29,355 And there's more where that came from. 819 01:32:33,196 --> 01:32:37,553 But surely you can not ... I can not do that. 820 01:32:37,916 --> 01:32:42,865 It's normal to feel excited when our vocation is revealed. 821 01:32:45,236 --> 01:32:47,830 I will ask God to not let me down. 822 01:32:50,956 --> 01:32:53,026 That I will not disappoint. 823 01:33:07,476 --> 01:33:10,434 Jacques, as you well know, we are beset by an epidemic. 824 01:33:10,596 --> 01:33:14,305 I can not guarantee your safety. You can leave whenever you want. 825 01:33:14,796 --> 01:33:19,233 From? When the redemption is so near and your husband too? 826 01:33:19,396 --> 01:33:22,274 No. Our agreement remains. 827 01:33:22,516 --> 01:33:27,067 The agreement no longer apply. Take what you need and go away. 828 01:33:27,676 --> 01:33:29,985 I said I would not go away. 829 01:33:31,276 --> 01:33:34,109 I gave you my opinion. Do as see fit. 830 01:33:47,316 --> 01:33:49,307 What you doing here? 831 01:33:50,836 --> 01:33:53,828 My dear Nicholas, Matthew Graville, the waiter ... 832 01:33:53,956 --> 01:33:56,834 I was afraid to find yourself enshrouded. 833 01:33:57,116 --> 01:33:59,152 We do not have a priest, sir. 834 01:33:59,316 --> 01:34:02,592 True, I had already forgotten. He died. 835 01:34:03,476 --> 01:34:06,388 My people need someone to purify their sins. 836 01:34:06,596 --> 01:34:10,225 Everything you need to remove your sinful thoughts. 837 01:34:14,756 --> 01:34:18,226 I beseech you to celebrate a mass. 838 01:34:19,276 --> 01:34:22,154 Want to intercede for them? 839 01:34:22,316 --> 01:34:25,228 Here? This is not my place. 840 01:34:29,076 --> 01:34:31,146 What is your price? 841 01:34:31,596 --> 01:34:35,509 My price? You are more rude in conversation, Matilda. 842 01:34:35,676 --> 01:34:38,634 And more careless with their hair and the way they dress. 843 01:34:38,876 --> 01:34:41,595 You look like a wild beast. 844 01:34:45,076 --> 01:34:46,987 I need to be careful. 845 01:34:47,116 --> 01:34:52,429 The pleasure is the trick that the devil uses to imprison our souls. 846 01:34:54,396 --> 01:34:56,352 Then it will be better than turn away from me. 847 01:34:56,476 --> 01:34:58,068 Wait. 848 01:35:01,476 --> 01:35:04,036 How much is a Mass for you? 849 01:35:15,076 --> 01:35:17,032 Who has the key? 850 01:35:18,236 --> 01:35:20,192 My husband. 851 01:35:20,396 --> 01:35:24,435 I am sure that there is another way to open it. 852 01:35:24,676 --> 01:35:26,507 Sure. 853 01:35:27,316 --> 01:35:30,114 First, mass. Then they find a way. 854 01:35:33,116 --> 01:35:37,507 I give you my word of honor that will be a wonderful celebration. 855 01:35:38,436 --> 01:35:40,745 One more thing, Matilda. 856 01:35:40,996 --> 01:35:44,784 We still talking about a small advance. 857 01:36:33,956 --> 01:36:38,427 Dum et Tunemos able dratu anazapta. 858 01:38:27,156 --> 01:38:28,430 You! 859 01:38:40,836 --> 01:38:42,508 lmbecil! 860 01:38:44,556 --> 01:38:46,831 You should have let her rot in the forest! 861 01:38:46,996 --> 01:38:51,706 I had to help! Had to help! 862 01:38:51,956 --> 01:38:54,709 May God be worth if you knew that! 863 01:38:54,836 --> 01:38:58,385 I swear to you I left her for dead. I made sure of that. 864 01:38:58,516 --> 01:39:02,350 God knows that as soon as I saw her come to you. 865 01:39:02,876 --> 01:39:05,948 Not helped her. Not even touched him. 866 01:39:06,316 --> 01:39:08,068 He should have it housed. 867 01:39:08,196 --> 01:39:10,949 Only today I learned of the case when he came to me 868 01:39:11,076 --> 01:39:14,034 telling me that a woman needed help. 869 01:39:14,476 --> 01:39:16,512 She was my wife. 870 01:39:18,676 --> 01:39:20,826 Will stand beside us. 871 01:39:21,116 --> 01:39:23,232 Take this thing out! 872 01:39:28,156 --> 01:39:29,953 Wait! A boy. 873 01:39:30,116 --> 01:39:33,188 It's a boy, sir. It is your son. 874 01:39:33,596 --> 01:39:35,632 Lets get this straight. 875 01:39:35,876 --> 01:39:40,586 Want to take this miserable? The bastard of the village? 876 01:39:40,756 --> 01:39:42,712 Get rid of him. 877 01:39:42,956 --> 01:39:45,151 Let's get rid of it. And forget everything. 878 01:39:45,876 --> 01:39:50,074 Forget? I want everyone to remember. 879 01:39:51,356 --> 01:39:53,392 I will never forget. 880 01:40:01,436 --> 01:40:04,826 - What are you doing here? - Guess. 881 01:40:06,236 --> 01:40:08,466 May God protect us all! 882 01:40:09,796 --> 01:40:11,752 May God protect us all! 883 01:41:13,596 --> 01:41:14,915 Lady! 884 01:41:21,956 --> 01:41:23,867 - Lady! - What are you doing here? 885 01:41:23,996 --> 01:41:26,430 Your friend, who claims to be French ... 886 01:41:28,836 --> 01:41:31,066 And this time, nothing will make me shut up. 887 01:41:44,156 --> 01:41:47,034 - Failure to warn you now? - Yes, I chicotearieis. 888 01:41:47,476 --> 01:41:49,944 It will be a lot if you have that opportunity. 889 01:41:50,116 --> 01:41:52,311 He came to kill us all. 890 01:42:02,676 --> 01:42:04,348 You heard? 891 01:42:04,676 --> 01:42:08,066 On behalf of his mother, Joan of Mellerby! 892 01:42:08,996 --> 01:42:10,987 From your mother? 893 01:42:11,676 --> 01:42:14,190 - What do you know about Joan? - What I know about it? 894 01:42:14,356 --> 01:42:17,712 It was I who saved her, that the reception for nine months 895 01:42:31,596 --> 01:42:33,587 What happened to the child? 896 01:42:33,716 --> 01:42:35,991 Bastard never had any such misfortune. 897 01:42:36,116 --> 01:42:39,153 A mother ... an endless number of parents 898 01:42:39,396 --> 01:42:42,991 but none came near him, even those who felt pity. 899 01:42:43,716 --> 01:42:45,946 Your husband made sure of that. 900 01:42:46,476 --> 01:42:49,149 Marked him in irons with the sign of the cross. 901 01:43:24,516 --> 01:43:26,746 Die suffocated by my blood! 902 01:43:32,996 --> 01:43:35,635 She said Will suffocate my blood! 903 01:43:37,196 --> 01:43:38,868 Matilda? 904 01:43:58,476 --> 01:44:00,273 I know who you are. 905 01:44:03,756 --> 01:44:05,667 They chose to forget. 906 01:44:05,836 --> 01:44:08,794 I pray thee to undo what you did. 907 01:44:13,676 --> 01:44:16,952 I can not. Can not hold back. 908 01:44:19,236 --> 01:44:21,272 Not over yet. 909 01:44:28,716 --> 01:44:30,911 Look at my eyes. 910 01:44:32,396 --> 01:44:35,991 What do you see? Tell me what you see. 911 01:44:38,476 --> 01:44:40,387 A cloud. 912 01:44:40,596 --> 01:44:42,348 I see a cloud. 913 01:44:59,796 --> 01:45:01,468 I came home. 914 01:48:11,756 --> 01:48:13,508 Walter! 915 01:48:17,796 --> 01:48:19,752 Whore! 916 01:48:36,796 --> 01:48:38,434 Welcome home. 917 01:48:45,156 --> 01:48:47,192 Who are you? 918 01:48:50,716 --> 01:48:52,752 Are you listening? 919 01:48:56,916 --> 01:48:59,225 Who are you? 920 01:48:59,756 --> 01:49:02,031 Mark me making me a bastard! 921 01:49:04,476 --> 01:49:06,387 Scored? 922 01:49:06,636 --> 01:49:08,513 I marked you? 923 01:49:08,716 --> 01:49:13,915 Son of a bitch, I killed you! Kill you! 924 01:49:14,236 --> 01:49:17,194 Who are you? Who sent you? 925 01:49:17,636 --> 01:49:19,752 Fooled you. 926 01:49:25,116 --> 01:49:28,392 Are you listening? You're dead! 927 01:49:28,676 --> 01:49:32,555 I ate your own heart. Ripped-to the body. 928 01:49:32,716 --> 01:49:35,753 Pluck touch with my own hands! 929 01:49:38,876 --> 01:49:42,232 and threw the rest of your body to the pigs. 930 01:49:42,356 --> 01:49:44,187 Are you listening? 931 01:49:44,316 --> 01:49:47,752 Became meat to feed you in hell! 932 01:49:51,636 --> 01:49:53,706 Who are you? 933 01:49:57,116 --> 01:49:59,710 Who sent you? 934 01:50:00,956 --> 01:50:02,912 Who sent you? 935 01:50:03,116 --> 01:50:04,993 Anazapta. 936 01:51:25,556 --> 01:51:27,547 Everything is finished? 937 01:53:10,396 --> 01:53:12,114 William? 938 01:53:12,316 --> 01:53:14,147 William! 939 01:53:15,036 --> 01:53:16,708 William! 940 01:53:25,916 --> 01:53:29,875 "For a year, an epidemic struck England. 941 01:53:30,116 --> 01:53:33,472 "At the end of 1349, 942 01:53:33,716 --> 01:53:37,265 "Came the barely living to bury the dead. 943 01:53:37,476 --> 01:53:41,913 "Almost half the population perished."70479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.