All language subtitles for [Erai-raws] Bem - 01 [720p]_track3_eng [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,410 --> 00:02:43,250 That's great! 2 00:02:43,250 --> 00:02:45,660 More! More! C'mon! 3 00:02:55,500 --> 00:02:58,200 Have you lost your touch?! 4 00:03:14,330 --> 00:03:16,540 Hey, are we out of alcohol? 5 00:03:33,500 --> 00:03:35,040 Monster! 6 00:04:02,910 --> 00:04:04,790 You went too far, Sonia. 7 00:04:04,790 --> 00:04:08,120 Smart people don't mess with superiors. 8 00:04:08,120 --> 00:04:12,000 Being transferred to the Outside is like being given a death sentence. 9 00:04:12,000 --> 00:04:13,910 You'll never make it back. 10 00:04:13,910 --> 00:04:15,330 You were unlucky. 11 00:04:15,330 --> 00:04:18,450 You won't last five seconds with an attitude like that. 12 00:04:54,580 --> 00:04:56,040 Hang in there! Are you hurt?! 13 00:04:56,040 --> 00:04:57,750 Help! I was robbed! 14 00:04:57,750 --> 00:05:02,330 Calm down. Was it a red handbag?! 15 00:05:02,330 --> 00:05:03,660 Stay here! 16 00:05:05,290 --> 00:05:08,540 A theft and injury has occurred on 23rd street! 17 00:05:08,540 --> 00:05:09,950 The victim's injuries were light. 18 00:05:09,950 --> 00:05:12,290 Officer Sonia Summers, 19 00:05:12,290 --> 00:05:14,500 currently in pursuit of suspect! 20 00:05:58,750 --> 00:06:00,830 Did you want to die? 21 00:06:08,410 --> 00:06:09,830 Wait! 22 00:06:27,450 --> 00:06:29,870 Tonight, it feasted its fill. 23 00:07:05,000 --> 00:07:07,870 You're late, Jansen. 24 00:07:07,870 --> 00:07:10,500 I told you not to smoke around me. 25 00:07:10,500 --> 00:07:12,700 Yeah. Yeah. So nitpicky. 26 00:07:12,700 --> 00:07:15,450 This guy has a real thing against smoking. 27 00:07:15,450 --> 00:07:17,370 Remember that. 28 00:07:17,370 --> 00:07:19,910 Is she the rumored girl scout? 29 00:07:19,910 --> 00:07:22,500 I am officer Sonia Summers. 30 00:07:22,500 --> 00:07:24,410 Your first time Outside? 31 00:07:24,410 --> 00:07:25,250 Yes. 32 00:07:25,250 --> 00:07:26,250 Thought so. 33 00:07:26,250 --> 00:07:29,790 You seem like someone from Upper. 34 00:07:29,790 --> 00:07:31,830 You were the first on the scene? 35 00:07:31,830 --> 00:07:33,830 Yes. I witnessed a robbery and-- 36 00:07:33,830 --> 00:07:36,500 Looks like she's under our jurisdiction. 37 00:07:36,500 --> 00:07:37,450 Huh? 38 00:07:37,450 --> 00:07:39,580 This is the sixth victim tonight. 39 00:07:39,580 --> 00:07:43,450 Starting two weeks ago, the average has been about four a night. 40 00:07:43,450 --> 00:07:45,040 All of them drownings. 41 00:07:45,040 --> 00:07:47,660 All in places with no water. 42 00:07:47,660 --> 00:07:49,660 I never heard about this in Upper... 43 00:07:49,660 --> 00:07:51,040 Of course not. 44 00:07:51,040 --> 00:07:53,660 Once you cross that bridge, it's like you're in a different country. 45 00:07:53,660 --> 00:07:56,000 This holds no value over there. 46 00:07:56,000 --> 00:07:58,120 This is a serial murder case! 47 00:07:59,950 --> 00:08:02,370 Give this back to the owner. 48 00:08:02,370 --> 00:08:04,500 The money has been put back. 49 00:08:04,500 --> 00:08:07,660 But, the inspection... Taking statements. 50 00:08:07,660 --> 00:08:09,580 Your assignment with us starts tomorrow. 51 00:08:09,580 --> 00:08:11,160 Get some rest tonight. 52 00:08:18,000 --> 00:08:20,200 You looking for your car? 53 00:08:20,200 --> 00:08:21,540 Yes... 54 00:08:21,540 --> 00:08:24,120 The old lady that was here sold it off. 55 00:08:24,120 --> 00:08:25,500 Huh? 56 00:08:28,750 --> 00:08:33,950 Oh, Mom. Yeah. I just got to my room. 57 00:08:33,950 --> 00:08:36,500 Thank goodness the room was furnished. 58 00:08:36,500 --> 00:08:39,120 I'm fine. Don't worry. 59 00:08:40,160 --> 00:08:41,910 I'll make do. 60 00:08:50,870 --> 00:08:52,830 Home, once you get used to it. 61 00:08:52,830 --> 00:08:56,750 You'll follow me today to learn the rules. 62 00:09:03,750 --> 00:09:06,080 If you want to make it in this town, 63 00:09:06,080 --> 00:09:08,330 you've got to be resourceful. 64 00:09:08,330 --> 00:09:10,080 --Yes. --So, then? 65 00:09:11,910 --> 00:09:15,080 Depending on how you look at it, this town is pretty laid-back. 66 00:09:31,620 --> 00:09:33,500 This isn't the crime scene. 67 00:09:33,500 --> 00:09:35,000 Just wait here. 68 00:09:52,160 --> 00:09:54,620 I thought you didn't like smoking? 69 00:10:00,040 --> 00:10:02,700 You've heard of the Helmsmen, right? 70 00:10:02,700 --> 00:10:05,330 They control this block. 71 00:10:05,330 --> 00:10:08,620 This is the fee for looking the other way. 72 00:10:08,620 --> 00:10:10,910 I don't understand. 73 00:10:10,910 --> 00:10:14,790 In the Outside, the police and the Helmsmen look after one another. 74 00:10:14,790 --> 00:10:18,370 The citizens are fully aware and use both to their advantage. 75 00:10:18,370 --> 00:10:20,910 You'll toughen up just by living here. 76 00:10:20,910 --> 00:10:22,870 That's just a failure of justice! 77 00:10:22,870 --> 00:10:25,790 We'll be stopping at three other places. 78 00:10:29,290 --> 00:10:31,410 --Stop the car! --We're in a rush. 79 00:10:31,410 --> 00:10:32,540 Hey?! 80 00:10:34,620 --> 00:10:36,450 Wait! Summers! 81 00:10:36,450 --> 00:10:38,120 Stop that. 82 00:10:38,120 --> 00:10:40,040 Shit! 83 00:10:40,040 --> 00:10:42,700 Are you all right? What happened? 84 00:10:42,700 --> 00:10:44,330 It's nothing serious. 85 00:10:46,450 --> 00:10:47,660 Um! 86 00:10:52,660 --> 00:10:55,370 I will not be affected by the rules. 87 00:10:55,370 --> 00:10:59,370 I will stand up and voice my thoughts when I see something that's wrong. 88 00:10:59,370 --> 00:11:03,370 That's why you were sent here in the first place. 89 00:11:21,500 --> 00:11:26,250 Kill... I want to kill! 90 00:11:40,910 --> 00:11:42,540 What? No! 91 00:12:03,330 --> 00:12:05,620 I can't get enough of this! 92 00:12:31,200 --> 00:12:34,040 Why are you fine?! 93 00:12:53,620 --> 00:12:56,160 You can do some interesting things! 94 00:12:56,160 --> 00:12:57,790 Did you toss away your humanity, too?! 95 00:12:57,790 --> 00:12:59,410 I'm right, aren't I? 96 00:12:59,410 --> 00:13:00,950 It's great throwing away your humanity! 97 00:13:00,950 --> 00:13:03,200 In the past, I almost drowned and had an epiphany! 98 00:13:03,200 --> 00:13:04,540 Water is the most powerful! 99 00:13:04,540 --> 00:13:07,160 If I'm going to die by water, I should just become water! 100 00:13:07,160 --> 00:13:11,000 I can do anything that humans can't do! 101 00:13:12,580 --> 00:13:15,290 A criminal from the start. 102 00:13:15,290 --> 00:13:17,200 With a body like this, 103 00:13:17,200 --> 00:13:19,410 I can do whatever I want in Upper Town! 104 00:13:19,410 --> 00:13:23,250 Those powers of yours-- did you get them from the professor? 105 00:13:23,250 --> 00:13:26,330 --Professor? --You don't know him? Well, it's fine. 106 00:13:26,330 --> 00:13:27,870 I do what I want. 107 00:13:27,870 --> 00:13:29,540 I'll kill because I want to kill! 108 00:13:29,540 --> 00:13:31,950 So, I'm gonna kill you, too! 109 00:14:03,950 --> 00:14:07,500 Dammit! That guy pisses me off! 110 00:14:07,500 --> 00:14:10,080 I have to kill more 111 00:14:10,080 --> 00:14:12,200 or I won't be able to calm down! 112 00:14:21,370 --> 00:14:24,500 He was pretty strong. 113 00:14:24,500 --> 00:14:25,330 Belo. 114 00:14:25,330 --> 00:14:28,500 How funny. He tossed away his humanity. 115 00:14:28,500 --> 00:14:29,370 Bela. 116 00:14:29,370 --> 00:14:32,620 While we want to become human. 117 00:14:32,620 --> 00:14:35,500 Is it really that great to be a human? 118 00:14:35,500 --> 00:14:37,580 There you go again. 119 00:14:37,580 --> 00:14:41,660 I don't want to become a human like that watery man. 120 00:14:41,660 --> 00:14:43,290 That thing is disgusting. 121 00:14:43,290 --> 00:14:45,910 You think too highly of humans, Bela. 122 00:14:45,910 --> 00:14:48,580 You think too lowly of them. 123 00:14:48,580 --> 00:14:50,790 What are we going to do now? 124 00:14:50,790 --> 00:14:52,830 We will chase the scent of evil. 125 00:14:52,830 --> 00:14:55,830 We cannot allow any more sacrifices. 126 00:14:55,830 --> 00:14:57,120 So serious. 127 00:14:57,120 --> 00:15:00,450 He is not the kind of human we wish to be. 128 00:15:00,450 --> 00:15:02,700 If we save enough humans, 129 00:15:02,700 --> 00:15:05,750 we will be able to become human. 130 00:15:05,750 --> 00:15:08,200 Those words have practically become a religious creed... 131 00:15:30,330 --> 00:15:33,160 What an annoying shock! 132 00:15:45,450 --> 00:15:46,870 Hey, welcome back. 133 00:15:46,870 --> 00:15:50,700 By the way, that young lady left with a threatening expression on her face. 134 00:15:50,700 --> 00:15:51,910 Huh?! 135 00:15:58,620 --> 00:16:05,660 Professor... Make me stronger... 136 00:16:25,580 --> 00:16:28,450 You again?! 137 00:16:44,830 --> 00:16:46,410 It's your fault! 138 00:16:46,410 --> 00:16:49,540 I've become like this because of you! 139 00:17:03,660 --> 00:17:05,200 That man... 140 00:17:08,000 --> 00:17:10,910 Welcome to my show! 141 00:17:23,410 --> 00:17:24,910 Do you want to die? 142 00:18:14,950 --> 00:18:18,910 Summers! Why didn't you contact me?! 143 00:18:18,910 --> 00:18:20,450 What the hell is that? 144 00:18:22,540 --> 00:18:23,580 Watch out! 145 00:19:02,040 --> 00:19:04,410 Wh-What is that? 146 00:19:04,410 --> 00:19:05,700 What in the world...? 147 00:19:29,120 --> 00:19:34,620 Even though you're one of us! 148 00:20:13,580 --> 00:20:15,410 Monster! 149 00:20:15,410 --> 00:20:18,040 See? It's always like this. 150 00:20:27,950 --> 00:20:29,790 Nooo! 151 00:20:38,870 --> 00:20:40,040 Summers! 152 00:20:51,580 --> 00:20:55,120 You thought you could trust her? 153 00:20:55,120 --> 00:20:59,160 She has not yet been tainted by this town. 154 00:20:59,160 --> 00:21:02,540 How many times have we been betrayed by humans now? 155 00:21:02,540 --> 00:21:04,790 We already decided to stop counting. 156 00:21:04,790 --> 00:21:07,450 But, if we don't believe in humans, 157 00:21:07,450 --> 00:21:09,370 we'll never become human. 158 00:21:09,370 --> 00:21:11,620 Bem's method isn't wrong. 159 00:21:11,620 --> 00:21:13,370 I wonder. 160 00:21:13,370 --> 00:21:16,330 Then, you find a better way, Belo. 161 00:21:16,330 --> 00:21:21,040 I don't really mind how things are now. 162 00:21:35,120 --> 00:21:38,040 We have finally caught him. 163 00:21:38,040 --> 00:21:40,200 This is the Alpha. 164 00:21:44,620 --> 00:21:50,290 Alpha... I shall give you a name. 165 00:22:19,250 --> 00:22:21,000 Goodness. 166 00:22:21,000 --> 00:22:23,790 So many troublesome ones... 11318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.