All language subtitles for (downloadrooz.in) Rear Window (1954)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,000 --> 00:00:39,000 -Translated by Js- -@msyauqijames- 2 00:02:30,484 --> 00:02:32,151 Bung, apa kau di atas 40? 3 00:02:32,236 --> 00:02:34,946 Ketika kau bangun di pagi hari, apa kau merasa lelah dan letih? 4 00:02:35,030 --> 00:02:36,391 Apa kau punya rasa lesu itu? 5 00:04:15,339 --> 00:04:16,339 Jefferies. 6 00:04:16,423 --> 00:04:17,548 Selamat, Jeff. 7 00:04:17,633 --> 00:04:18,633 Untuk apa? 8 00:04:18,675 --> 00:04:20,384 Karena telah terbebas dari perban itu. 9 00:04:20,469 --> 00:04:22,428 Siapa bilang aku sudah bebas? 10 00:04:22,512 --> 00:04:23,971 Sekarang hari Rabu. 11 00:04:24,056 --> 00:04:27,850 Sudah tujuh minggu sejak kakimu patah. Ya atau tidak? 12 00:04:28,936 --> 00:04:33,564 Gunnison, bagaimana bisa kau jadi editor besar dengan daya ingat yang payah? 13 00:04:33,649 --> 00:04:35,608 Perkembangan, industri dan kerja keras. 14 00:04:35,692 --> 00:04:38,778 Serta menarik penerbit dengan sekretarisnya. 15 00:04:38,862 --> 00:04:39,862 Aku aku salah hari? 16 00:04:39,905 --> 00:04:41,614 Tidak. 17 00:04:41,698 --> 00:04:43,449 Tidak, salah minggu. 18 00:04:43,533 --> 00:04:48,162 Rabu depan aku bisa bebas dari kepompong plester ini. 19 00:04:48,246 --> 00:04:50,289 Sayang sekali, Jeff. 20 00:04:50,374 --> 00:04:53,167 Kupikir aku tidak selalu beruntung tiap hari. 21 00:04:53,251 --> 00:04:54,585 Aku lupa sudah menelpon 22 00:04:54,670 --> 00:04:57,964 Ya, aku benar-benar merasa kasihan padamu, Gunnison. 23 00:04:58,048 --> 00:05:01,676 Pasti berat bagimu memikirkanku memakai perban ini selama seminggu penuh lainnya 24 00:05:01,760 --> 00:05:04,637 Aku akan kehilangan fotografer terbaikku selama seminggu itu 25 00:05:04,721 --> 00:05:06,973 dan kau punya tugas besar. 26 00:05:07,057 --> 00:05:08,057 Dimana? 27 00:05:08,141 --> 00:05:09,850 Tidak ada artinya membahas itu. 28 00:05:09,935 --> 00:05:11,519 Oh, ayolah, ayolah. Dimana? 29 00:05:11,603 --> 00:05:13,145 Kashmir. 30 00:05:13,230 --> 00:05:15,856 Aku dapat kode rahasia dari kepala biro pagi ini. 31 00:05:15,941 --> 00:05:17,692 Tempat itu akan terbakar habis. 32 00:05:17,776 --> 00:05:20,576 Kubilang juga apa? Bukankah sudah kubilang itu tempat selanjutnya untuk kau amati? 33 00:05:20,612 --> 00:05:21,612 Sudah. 34 00:05:21,697 --> 00:05:24,031 Oke. Kapan aku harus pergi? Dalam setengah jam? Sejam? 35 00:05:24,116 --> 00:05:26,325 Dengan dibalut perban? Jangan. 36 00:05:26,410 --> 00:05:28,661 Oh, jangan munafik. 37 00:05:28,745 --> 00:05:32,623 Aku bisa mengambil gambar dari jip atau naik kerbau, jika perlu. 38 00:05:32,708 --> 00:05:35,835 Kau terlalu penting bagi majalah. Karena itu kita tidak bisa bermain-main. 39 00:05:35,919 --> 00:05:37,753 Akan kusuruh Morgan atau Lambert. 40 00:05:37,838 --> 00:05:39,755 Morgan atau Lambert. Baiklah. 41 00:05:40,632 --> 00:05:42,967 Aku hampir mati karenamu, 42 00:05:43,051 --> 00:05:45,594 dan kau membalasnya dengan mencuri pekerjaanku. 43 00:05:45,679 --> 00:05:49,348 Aku tidak memintamu berdiri di tengah-tengah trek balap mobil itu. 44 00:05:49,433 --> 00:05:53,978 Kau meminta hal yang lebih dramatis. 45 00:05:54,062 --> 00:05:56,480 Begitu juga denganmu. Sampai nanti, Jeff. 46 00:05:56,565 --> 00:06:00,026 Tunggu sebentar, Gunnison. Kau harus mengeluarkanku dari sini. 47 00:06:00,110 --> 00:06:02,570 Enam minggu duduk di apartemen dua kamar 48 00:06:02,654 --> 00:06:04,864 tanpa bisa apa-apa kecuali melihat luar jendela ke tetangga. 49 00:06:04,948 --> 00:06:05,948 Sampai nanti, Jeff. 50 00:06:06,033 --> 00:06:07,366 Tunggu, Gunnison, aku... 51 00:06:07,451 --> 00:06:10,244 Jika kau tidak menarikku keluar dari tempat yang membosankan ini 52 00:06:10,328 --> 00:06:12,163 Aku akan melakukan tindakan tegas. 53 00:06:12,247 --> 00:06:13,247 Seperti apa? 54 00:06:13,290 --> 00:06:14,373 "Seperti apa"? Aku akan menikah. 55 00:06:14,458 --> 00:06:16,709 Kemudian aku tidak akan pernah bisa pergi kemanapun. 56 00:06:16,793 --> 00:06:18,169 Sudah waktunya kau menikah, 57 00:06:18,253 --> 00:06:21,547 sebelum kau berubah menjadi pria tua yang mengalami kesepian pahit. 58 00:06:22,799 --> 00:06:25,051 Ya, tidak bisakah kau hanya mengertikanku saja? 59 00:06:26,386 --> 00:06:28,095 Bergegas pulang ke apartemen panas 60 00:06:28,180 --> 00:06:32,141 hanya untuk mendengarkan mesin cuci otomatis dan pencuci piring elektrik 61 00:06:32,225 --> 00:06:36,937 serta suara dari pembuangan sampah dan istri yang terus ngomel. 62 00:06:37,022 --> 00:06:40,566 Jeff, istri tidak mengomel lagi, mereka sekarang berdiskusi. 63 00:06:40,650 --> 00:06:43,235 Begitukah? Begitukah? 64 00:06:43,320 --> 00:06:45,905 Mungkin di distrik dengan biaya sewa tinggi mereka berdiskusi. 65 00:06:45,989 --> 00:06:48,157 Di lingkunganku, mereka masih mengomel. 66 00:06:48,241 --> 00:06:52,661 Ya? Kau tahu yang terbaik. Aku akan menelponmu nanti, Jeff. 67 00:06:52,746 --> 00:06:55,748 Ya, bawa kabar baik lain kali, hah? 68 00:07:49,469 --> 00:07:51,846 Selamat pagi. Kubilang, "Selamat pagi"! 69 00:07:51,930 --> 00:07:53,722 Oh, selamat pagi. 70 00:08:11,700 --> 00:08:14,535 Hey, jika aku jadi kau, aku tidak akan menggalinya terlalu dalam. 71 00:08:15,704 --> 00:08:18,330 Kau memberinya terlalu banyak air. 72 00:08:19,708 --> 00:08:21,584 Kenapa kau tidak diam saja? 73 00:08:24,880 --> 00:08:26,088 Baiklah! 74 00:08:28,425 --> 00:08:29,425 Aku memakluminya. 75 00:08:29,509 --> 00:08:33,345 Hukuman di Negara Bagian New York untuk tukang ngintip adalah enam bulan di rumah sosial. 76 00:08:33,430 --> 00:08:34,972 Oh, halo, Stella. 77 00:08:35,056 --> 00:08:37,683 Dan rumah sosial tidak ada jendelanya. 78 00:08:37,767 --> 00:08:41,770 Kau tahu, dulu hukumannya, mereka mencongkel matamu dengan korek api panas berpijar. 79 00:08:41,855 --> 00:08:46,775 Adakah wanita menarik berbikini yang memang layak untuk kau intip? 80 00:08:46,860 --> 00:08:50,905 Oh, dear. Kita telah menjadi ras tukang intip. 81 00:08:51,656 --> 00:08:55,868 Yang seharusnya orang-orang lakukan adalah keluar dari rumah mereka sendiri dan mencari perubahan. 82 00:08:55,952 --> 00:08:57,286 Ya, pak. 83 00:08:57,370 --> 00:08:59,496 Bagaimana kedengarannya filosofi sederhana itu? 84 00:08:59,581 --> 00:09:01,999 Reader's Digest, April, 1939. 85 00:09:02,125 --> 00:09:04,251 - Aku hanya mengutip yang terbaik. - Ya. 86 00:09:04,336 --> 00:09:06,545 Kau tidak harus mengecek suhu-ku pagi ini. 87 00:09:06,630 --> 00:09:09,381 Diamlah. Kita lihat apa kau bisa melewati 100 88 00:09:09,466 --> 00:09:11,884 Kau tahu, aku harusnya menjadi seorang peramal jipsi 89 00:09:11,968 --> 00:09:14,053 bukannya seorang perawat dari perusahaan asuransi. 90 00:09:14,137 --> 00:09:18,432 Aku bisa mencium datangnya masalah. Aku bisa menciumnya dari jarak 10 mil jauhnya. 91 00:09:18,516 --> 00:09:22,895 Kau tentu pernah dengar tentang jatuhnya pasar pada '29? Aku memprediksinya. 92 00:09:22,979 --> 00:09:25,105 Bagaimana persisnya kau bisa melakukannya, Stella? 93 00:09:25,190 --> 00:09:26,482 Oh, sederhana saja, 94 00:09:26,566 --> 00:09:30,069 Aku dulu merawat seorang direktur General Motors. 95 00:09:30,153 --> 00:09:34,281 "Penyakit ginjal," kata mereka. "Gangguan saraf," kataku. 96 00:09:34,366 --> 00:09:38,535 Lalu kutanya diriku sendiri, "Apa yang harus diresahkan oleh General Motors?" 97 00:09:39,496 --> 00:09:42,790 "Produksi berlebihan", kubilang. "Bangkrut". 98 00:09:42,874 --> 00:09:46,460 Ketika direktur General Motors harus pergi ke kamar mandi 10 kali sehari, 99 00:09:46,544 --> 00:09:49,088 seluruh negeri ini sudah siap untuk merelakannya. 100 00:09:50,799 --> 00:09:52,424 Kau tahu, Stella, dalam ekonomi, 101 00:09:52,509 --> 00:09:55,219 sebuah penyakit ginjal tidak ada hubungannya dengan bursa saham. 102 00:09:55,303 --> 00:09:56,470 Tidak ada sama sekali. 103 00:09:56,554 --> 00:09:58,597 Perusahaannya bangkrut, kan? 104 00:09:58,682 --> 00:10:01,725 Aku bisa mencium masalah di apartemen ini. 105 00:10:01,810 --> 00:10:06,397 Pertama, kakimu remuk kemudian kau bisa mellihat keluar jendela, 106 00:10:06,481 --> 00:10:09,149 melihat hal yang tidak harus kau lihat. Masalah. 107 00:10:10,610 --> 00:10:12,403 Aku bisa membayangkanmu di pengadilan sekarang, 108 00:10:12,487 --> 00:10:15,948 dikelilingi oleh sekelompok pengacara berbusana jas berkancing dua. 109 00:10:16,032 --> 00:10:21,245 Kau membela. Kau bilang, "Hakim, itu hanya sedikit kesenangan yang tidak merugikan." 110 00:10:21,329 --> 00:10:24,331 "Aku cinta tetanggaku. Seperti cinta kepada seorang Ayah." 111 00:10:24,416 --> 00:10:26,458 Lalu hakimnya berkata, "Baiklah, selamat." 112 00:10:26,543 --> 00:10:29,878 "Kau baru saja mendapatkan hukuman tiga tahun penjara di Dannemora." 113 00:10:29,963 --> 00:10:32,631 Kau tahu, aku menyambut masalah sekarang. 114 00:10:32,716 --> 00:10:34,258 Kau kekurangan hormon. 115 00:10:34,342 --> 00:10:36,051 Bagaimana bisa kau mengukurnya dengan termometer? 116 00:10:36,136 --> 00:10:38,053 Wanita-wanita cantik sedang mandi yang selalu kau intip 117 00:10:38,138 --> 00:10:41,598 belum menaikan suhumu satu derajat pun dalam sebulan. 118 00:10:44,436 --> 00:10:45,811 Ayo mulai. 119 00:10:51,651 --> 00:10:53,360 Satu minggu lagi. 120 00:10:57,240 --> 00:11:00,242 Aku pikir kau benar. Kupikir akan ada masalah di sekitar sini. 121 00:11:00,327 --> 00:11:01,744 Aku tahu. 122 00:11:02,078 --> 00:11:03,120 Aw! 123 00:11:03,204 --> 00:11:05,414 Kau tidak pernah menghangatkan dulu benda itu ya? 124 00:11:05,498 --> 00:11:07,249 Supaya bisa memberimu sirkulasi agar kau bisa bertahan. 125 00:11:07,334 --> 00:11:08,334 Oh, aku mengerti. 126 00:11:08,418 --> 00:11:09,960 Masalah macam apa? 127 00:11:10,045 --> 00:11:11,795 Lisa Fremont. 128 00:11:11,880 --> 00:11:13,088 Kau bercanda? 129 00:11:13,173 --> 00:11:17,843 Dia seorang wanita muda cantik dan kau seorang pria muda yang agak waras. 130 00:11:17,927 --> 00:11:19,219 Dia berharap aku menikahinya, 131 00:11:19,304 --> 00:11:20,346 Itu normal. 132 00:11:20,430 --> 00:11:21,638 Aku tidak mau. 133 00:11:21,723 --> 00:11:22,723 Itu abnormal. 134 00:11:22,807 --> 00:11:25,434 Aku hanya... aku belum siap untuk pernikahan. 135 00:11:25,518 --> 00:11:28,687 Setiap pria siap untuk menikah ketika wanita yang tepat datang. 136 00:11:28,772 --> 00:11:31,690 Dan Lisa Fremont adalah wanita tepat untuk pria manapun yang setengah waras 137 00:11:31,775 --> 00:11:33,192 dan dia bisa membuatnya sadar. 138 00:11:33,276 --> 00:11:34,860 Bukan dia. 139 00:11:34,944 --> 00:11:36,862 - Lalu seperti apa maumu, KDRT? - Bukan. 140 00:11:36,946 --> 00:11:38,530 Ayah yang galak? 141 00:11:38,615 --> 00:11:39,656 Apa? 142 00:11:39,741 --> 00:11:40,908 Yang benar saja, Stella. 143 00:11:40,992 --> 00:11:42,534 Itu pernah terjadi sebelumnya, kau tahu. 144 00:11:42,619 --> 00:11:44,161 Beberapa dari pernikahan paling bahagia di dunia 145 00:11:44,245 --> 00:11:47,748 dimulai dengan "di bawah tekanan". 146 00:11:47,832 --> 00:11:49,193 Tidak, dia hanya bukan wanita yang tepat untukku. 147 00:11:49,250 --> 00:11:50,417 Ya, dia memang sempurna. 148 00:11:50,502 --> 00:11:55,506 Dia terlalu sempurna. Dia terlalu berbakat. Dia terlalu cantik. Dia terlalu cakap. 149 00:11:55,590 --> 00:11:57,633 Dia memang sempurna dalam segala hal, kecuali hal yang aku inginkan. 150 00:11:57,717 --> 00:12:01,095 Itukah hal yang ingin kau bisa diskusikan? 151 00:12:01,179 --> 00:12:03,597 Apa? Ini sangatlah sederhana, Stella. 152 00:12:03,681 --> 00:12:07,768 Dia bagian dari atmosfir eksklusif Park Avenue, kau tahu. 153 00:12:07,852 --> 00:12:11,021 Restoran mahal dan pesta cocktail formal. 154 00:12:11,106 --> 00:12:13,148 Orang-orang berkharisma yang diterima dimanapun mereka berada. 155 00:12:13,233 --> 00:12:16,151 Bisakah kau bayangkan dia bepergian keliling dunia dengan seorang kameramen cacat 156 00:12:16,236 --> 00:12:18,320 yang tidak pernah punya uang berjumlah lebih dari gaji untuk seminggu di bank? 157 00:12:18,405 --> 00:12:21,073 Kalau saja dia hanya seorang wanita biasa. 158 00:12:21,825 --> 00:12:23,450 Kau tidak akan pernah mau menikah? 159 00:12:23,535 --> 00:12:25,994 Aku mungkin akan menikah kapan-kapan. 160 00:12:26,079 --> 00:12:28,539 tapi ketika aku menikah, akan kunikahi seseorang yang memikirkan kehidupan 161 00:12:28,623 --> 00:12:33,293 bukan hanya pakaian baru dan lobster untuk makan malam 162 00:12:33,378 --> 00:12:35,421 atau skandal terbaru. 163 00:12:35,505 --> 00:12:38,507 Aku butuh seorang wanita yang bersedia... Tahan dulu. 164 00:12:38,591 --> 00:12:42,469 Wanita bersedia pergi kemanapun dan melakukan apapun serta menyukainya. 165 00:12:43,263 --> 00:12:46,140 Jadi jujur saja aku harus menghentikan semua pemikiran itu. 166 00:12:46,224 --> 00:12:48,225 Biarkan dia menemukan orang lain. 167 00:12:48,309 --> 00:12:50,227 Ya, aku bisa mendengarmu sekarang. 168 00:12:50,311 --> 00:12:52,563 "Pergi dari hidupku, wanita sempurna nan mengagumkan." 169 00:12:52,647 --> 00:12:54,314 "Kau terlalu sempurna untukku." 170 00:12:54,399 --> 00:12:56,775 Dengar, Tn. Jefferies, aku bukan seorang perempuan berpendidikan, 171 00:12:56,860 --> 00:12:58,610 tapi aku bisa memberitahumu satu hal. 172 00:12:58,695 --> 00:13:02,030 Ketika seorang pria dan wanita saling bertatapan dan saling menyukai, 173 00:13:02,115 --> 00:13:06,452 mereka seharusnya bersatu, "wham", seperti sepasang taksi di Broadway, 174 00:13:06,536 --> 00:13:10,747 bukan hanya duduk saja, saling menganalisa seperti dua spesimen di dalam botol. 175 00:13:10,832 --> 00:13:13,959 Ada cara cerdas untuk mendekati pernikahan. 176 00:13:14,043 --> 00:13:15,169 Cerdas. 177 00:13:15,253 --> 00:13:19,214 Kecerdasan hanya menimbulkan masalah besar bagi umat manusia. 178 00:13:19,299 --> 00:13:22,009 Pernikahan modern. 179 00:13:22,093 --> 00:13:24,636 Tidak, kita telah berkembang secara emosional 180 00:13:24,721 --> 00:13:26,096 Omong kosong. 181 00:13:26,181 --> 00:13:29,516 Dulu "Bertemu, bergembira, menikah." 182 00:13:30,560 --> 00:13:34,396 Sekarang, "Membaca banyak buku, menghindari pertanyaan dengan hanya menjawab empat suku kata", 183 00:13:34,481 --> 00:13:36,231 "Saling menganalisa jiwa" 184 00:13:36,316 --> 00:13:37,900 "sampai kau tidak bisa membedakan" 185 00:13:37,984 --> 00:13:41,987 "sebuah pesta kerajinan-tangan dengan ujian pelayanan sipil." 186 00:13:42,071 --> 00:13:44,531 Orang punya tingkat emosional berbeda... 187 00:13:44,616 --> 00:13:48,494 Ketika aku menikahi Myles, kami berdua adalah sepasang orang aneh dan canggung. 188 00:13:48,578 --> 00:13:53,999 Kami masih aneh dan canggung tapi kami mencintainya setiap waktu. 189 00:13:54,083 --> 00:13:55,123 Itu bagus, Stella. 190 00:13:55,168 --> 00:13:57,169 Sekarang, maukah kau membuatkanku sandwich? 191 00:13:57,253 --> 00:13:58,462 Ya, baiklah. 192 00:13:58,546 --> 00:14:01,423 Dan akan ku oleskan sedikit akal sehat pada rotinya. 193 00:14:01,508 --> 00:14:04,343 Lisa dimabuk cinta olehmu. 194 00:14:04,427 --> 00:14:07,471 Aku punya dua kata nasehat untukmu. Nikahi dia. 195 00:14:07,555 --> 00:14:08,805 Dia membayar lebih padamu? 196 00:14:08,890 --> 00:14:09,932 Oh! 197 00:14:26,783 --> 00:14:28,325 Silahkan. 198 00:14:32,413 --> 00:14:34,498 - Ini kuncinya. - Terima kasih. 199 00:14:42,298 --> 00:14:45,175 Jika butuh sesuatu, panggil saja. 200 00:14:57,981 --> 00:15:00,315 Sayang. Ayo. 201 00:15:07,907 --> 00:15:10,492 Aku harus menggendongmu dari awal. 202 00:15:33,516 --> 00:15:38,100 Window shopper.(Orang yang hanya melihat-lihat barang yang dipamerkan di jendela toko tanpa membelinya) 203 00:16:25,234 --> 00:16:27,110 Bagaimana kakimu? 204 00:16:27,195 --> 00:16:28,570 Sedikit sakit. 205 00:16:29,197 --> 00:16:30,656 Dan perutmu? 206 00:16:30,740 --> 00:16:32,240 Kosong seperti bola sepak. 207 00:16:34,911 --> 00:16:36,828 Lalu percintaanmu? 208 00:16:36,913 --> 00:16:38,538 Tidak terlalu aktif. 209 00:16:40,124 --> 00:16:42,250 Ada lagi yang mengganggumu? 210 00:16:42,585 --> 00:16:43,877 Mmm-hmm. 211 00:16:44,504 --> 00:16:46,129 Siapa kau? 212 00:16:48,591 --> 00:16:52,636 Aku bacakan dari awal sampai akhir, Lisa 213 00:16:56,140 --> 00:16:57,474 Carol 214 00:17:01,813 --> 00:17:03,105 Fremont. 215 00:17:04,691 --> 00:17:08,151 Apakah anda Lisa Fremont yang tidak pernah memakai dress yang sama dua kali? 216 00:17:08,236 --> 00:17:10,696 Karena dia memang begitu. 217 00:17:10,780 --> 00:17:14,533 Ini langsung dari penerbangan Paris. Berapa kau pikir ini akan terjual? 218 00:17:14,617 --> 00:17:17,202 Itu tergantung penawaran harganya, kau tahu. Kita hitung saja. 219 00:17:17,286 --> 00:17:22,040 Ada biaya tiket pesawat dan bea masuk, pajak lain-lain, tambahan laba... 220 00:17:22,125 --> 00:17:24,084 Taruh saja $1100. 221 00:17:24,168 --> 00:17:26,503 1100? 222 00:17:26,587 --> 00:17:29,047 Mereka seharusnya mendaftarkan dress itu di bursa saham. 223 00:17:29,132 --> 00:17:32,175 Kami menjual satu lusin sehari pada kisaran harga segitu. 224 00:17:32,260 --> 00:17:33,719 Siapa yang membelinya, pemungut pajak? 225 00:17:33,803 --> 00:17:37,264 Bisa berguna bahkan jika aku harus membelinya. Bisa kupakai untuk acara tertentu. 226 00:17:37,348 --> 00:17:39,474 Apa ada peristiwa besar yang sedang berlangsung di suatu tempat? 227 00:17:39,559 --> 00:17:42,352 Itu berlangsung disini. Ini malam besar. 228 00:17:42,437 --> 00:17:47,774 Ini hanya hari Rabu biasa. Kalendarnya penuh dengan hari-hari seperti ini. 229 00:17:47,859 --> 00:17:52,904 Ini malam pembukaan dari minggu suram terakhir bagi L.B. Jefferies yang dibalut perban. 230 00:17:52,989 --> 00:17:56,575 Aku belum menerima semacam permintaan tiket dalam jumlah besar 231 00:17:56,659 --> 00:17:59,453 Itu karena aku sudah membeli semuanya. 232 00:17:59,537 --> 00:18:02,330 Kau tahu, kotak rokok ini semakin hari semakin terlihat lebih bagus saja. 233 00:18:02,415 --> 00:18:06,960 Aku mendapatkannya di Shanghai, yang juga semakin terlihat bagus. 234 00:18:07,044 --> 00:18:11,339 Ini sudah retak dan kau tidak pernah menggunakannya. Ini terlalu banyak hiasan. 235 00:18:11,424 --> 00:18:15,302 Aku akan membelikanmu kotak perak polos datar dengan hanya berukirkan inisialmu. 236 00:18:15,386 --> 00:18:18,054 Itu bukan cara yang tepat untuk menghabiskan uang hasil kerja kerasmu. 237 00:18:18,139 --> 00:18:19,556 Itu keinginanku. 238 00:18:20,349 --> 00:18:21,391 Oh! 239 00:18:23,311 --> 00:18:26,396 Bagaimana kalau kita mulai dengan makan malam pada di "21"? (21 nama restoran, maybe) 240 00:18:26,481 --> 00:18:29,024 Barangkali kau bawa ambulan di bawah? 241 00:18:29,108 --> 00:18:32,694 Bukan, lebih bagus. "21". 242 00:18:37,116 --> 00:18:40,702 Terima kasih sudah menunggu, Carl. Dapurnya tepat di sebelah kiri sana. 243 00:18:40,787 --> 00:18:42,537 Oh, akan kubawa anggurnya. 244 00:18:45,249 --> 00:18:47,042 - Selamat malam, Tn. Jefferies. - Carl. 245 00:18:47,126 --> 00:18:49,753 Taruh semuanya ke dalam oven, Carl. Jangan terlalu panas. 246 00:18:49,879 --> 00:18:51,463 - Ya, nyonya. - Mari kita buka anggurnya sekarang. 247 00:18:51,547 --> 00:18:52,923 Baiklah. 248 00:18:53,716 --> 00:18:55,133 Ini Montrachet. 249 00:18:55,218 --> 00:18:58,386 Akan kuminum segelas besar penuh. Pembuka botolnya tepat di sebelah sana. 250 00:19:00,139 --> 00:19:01,848 Biar aku saja. 251 00:19:03,601 --> 00:19:04,601 Cukup besar? 252 00:19:04,685 --> 00:19:06,144 Ya, cukup. 253 00:19:06,229 --> 00:19:10,065 Aku tidak bisa memikirkan hal yang lebih bosan atau melelahkan selain apa yang telah kau lalui, 254 00:19:10,191 --> 00:19:11,942 - dan minggu kemarin pasti yang tersulit. - Biar aku saja, tuan. 255 00:19:12,026 --> 00:19:13,610 Baiklah. 256 00:19:13,694 --> 00:19:16,780 Ya, aku ingin melepaskan benda ini dan bisa gerak. 257 00:19:16,864 --> 00:19:20,408 Akan kubuat minggu ini menjadi minggu yang tidak akan pernah kau lupakan. 258 00:19:22,912 --> 00:19:24,913 Oke, terima kasih. 259 00:19:24,997 --> 00:19:27,290 Sebentar, Carl. 260 00:19:27,375 --> 00:19:29,334 Ini sekaligus untuk ongkos taksinya. 261 00:19:29,418 --> 00:19:30,627 Terima kasih, Nona Fermont. 262 00:19:30,711 --> 00:19:32,212 Semoga makan malamnya menyenangkan, Tn. Jefferies. 263 00:19:32,296 --> 00:19:34,589 Oke. Selamat malam. 264 00:19:34,674 --> 00:19:36,091 Selamat malam. 265 00:19:37,885 --> 00:19:39,845 Hari yang luar biasa. 266 00:19:39,929 --> 00:19:40,929 Apa kau lelah? 267 00:19:40,972 --> 00:19:42,055 Lumayan. 268 00:19:42,139 --> 00:19:44,307 Sepanjang pagi aku rapat penjualan, 269 00:19:44,392 --> 00:19:47,894 kemudian aku harus segera ke Waldorf untuk minum sebentar dengan Madame Dufresne, 270 00:19:47,979 --> 00:19:51,147 yang baru saja kembali dari Paris dengan hasil pengintaian. 271 00:19:52,316 --> 00:19:56,278 Lalu aku harus pergi ke '21' dan makan siang dengan orang orang Harper's Bazaar. 272 00:19:56,404 --> 00:19:58,363 Dan saat itulah aku memesan makan malam. 273 00:19:58,447 --> 00:20:01,199 Kemudian aku punya dua pameran busana musim gugur 20 blok dari sini. 274 00:20:01,284 --> 00:20:03,869 Lalu aku harus minum cocktail dengan Leland dan Slim Hayward. 275 00:20:03,953 --> 00:20:05,662 Kami sedang mencoba untuk mendapatkan pameran busana dia. 276 00:20:05,746 --> 00:20:07,789 Lalu aku harus segera pulang dan ganti baju. 277 00:20:07,874 --> 00:20:12,419 Sekarang, katakan. Katakan padaku apa yang dipakai Nyonya Hayward? 278 00:20:12,545 --> 00:20:14,379 - Oh, dia terlihat sangat keren. - Memang. 279 00:20:14,463 --> 00:20:17,340 Dia memakai busana buatan tangan Italia yang paling indah. 280 00:20:17,466 --> 00:20:19,426 - mousseline de soie... - Oh, buatan Italia? 281 00:20:19,552 --> 00:20:21,553 - Oh, kau. - Bayangkan saja, buatan Italia. 282 00:20:21,637 --> 00:20:25,098 Anggap saja aku menempatkan tiga item bagus pada ruangan bertemakan tentangmu hari ini. 283 00:20:25,182 --> 00:20:26,182 Benarkah? 284 00:20:26,267 --> 00:20:27,726 Kau tidak bisa membeli perhatian publik. 285 00:20:27,810 --> 00:20:29,394 Aku tahu. 286 00:20:29,478 --> 00:20:33,356 Suatu hari mungkin kau ingin membuka studiomu sendiri disini. 287 00:20:33,441 --> 00:20:37,110 Bagaimana aku bisa menjalankannya dari, contohnya saja, Pakistan? 288 00:20:37,820 --> 00:20:39,446 Jeff... 289 00:20:40,489 --> 00:20:44,743 Bukankah sudah waktunya kau pulang? Kau bisa mengambil pekerjaanmu. 290 00:20:45,828 --> 00:20:47,662 Kuharap aku punya pekerjaan yang kuinginkan. 291 00:20:47,747 --> 00:20:48,997 Buat saja sendiri. 292 00:20:49,123 --> 00:20:50,916 - Maksudmu meninggalkan majalahnya? - Ya. 293 00:20:51,000 --> 00:20:52,000 Untuk apa? 294 00:20:52,043 --> 00:20:53,919 Demi dirimu dan aku. 295 00:20:55,504 --> 00:20:57,297 Aku bisa dapatkan selusin pekerjaan untukmu besok. 296 00:20:59,467 --> 00:21:01,343 Jangan tertawa. Aku bisa melakukannya. 297 00:21:01,427 --> 00:21:03,219 Itulah yang kukhawatirkan. 298 00:21:03,304 --> 00:21:06,556 Bisakah kau bayangkan aku berkendara ke pameran busana dengan jip, 299 00:21:06,641 --> 00:21:09,768 memakai sepatu bot tentara dengan jenggot yang tidak dicukur selama tiga hari? 300 00:21:09,852 --> 00:21:11,227 Keren bukan? 301 00:21:11,354 --> 00:21:15,982 Aku bisa bayangkan kau tampak sangat tampan dan gemilang memakai setelan flannel. 302 00:21:16,067 --> 00:21:19,653 Bisakah kita berhenti beromong kosong? 303 00:21:19,737 --> 00:21:20,820 Hmm? 304 00:21:23,449 --> 00:21:26,451 Kurasa sebaiknya aku menyiapkan makan malam. 305 00:23:30,826 --> 00:23:32,494 Nona Kesepian. 306 00:23:32,578 --> 00:23:35,413 Setidaknya itu hal yang tidak akan pernah kau khawatirkan. 307 00:23:35,498 --> 00:23:37,082 Oh? 308 00:23:37,166 --> 00:23:41,044 Memangnya kau bisa melihat apartemenku dari sini? Sepanjang jalan dari no. 63? 309 00:23:41,128 --> 00:23:44,297 Tidak, tidak juga, kita hanya punya apartemen kecil disini. 310 00:23:44,381 --> 00:23:46,591 mungkin hampir sekecil popularitasmu. 311 00:23:46,675 --> 00:23:50,261 Kau tentu ingat Nona Torso, penari balet itu? 312 00:23:51,305 --> 00:23:54,557 Dia seperti ratu lebah dengan lebah jantan pilihannya sendiri. 313 00:24:04,235 --> 00:24:07,987 Kukira dia melakukan pekerjaan tersulit bagi wanita. Menipu buaya darat. 314 00:24:15,037 --> 00:24:16,371 Terima kasih. 315 00:24:28,467 --> 00:24:31,302 Dia baru saja memilih yang terlihat paling kaya. 316 00:24:31,387 --> 00:24:34,472 Dia tidak jatuh cinta padanya ataupun salah satu dari mereka. 317 00:24:34,557 --> 00:24:37,142 Oh, bagaimana kau bisa tahu dari sini? 318 00:24:38,227 --> 00:24:41,437 Kau bilang itu mirip apartemenku, bukan? 319 00:24:57,746 --> 00:25:00,081 Kuharap ini sudah matang. 320 00:26:25,542 --> 00:26:27,919 Dari mana asalnya musik yang mengagumkan itu? 321 00:26:28,003 --> 00:26:31,256 Seorang penulis lagu di studio apartemen sebelah sana. 322 00:26:31,340 --> 00:26:32,715 Waw! 323 00:26:32,800 --> 00:26:36,844 Dia tinggal sendiri. Mungkin pernikahannya tidak bahagia. 324 00:26:38,555 --> 00:26:40,348 Oh, itu mempesona. 325 00:26:43,644 --> 00:26:47,272 Hampir seolah-olah lagunya ditulis khusus untuk kita. 326 00:26:47,356 --> 00:26:48,398 Hmm. 327 00:26:48,482 --> 00:26:51,484 Tidak heran dia sangat kesulitan menulisnya. 328 00:26:54,196 --> 00:26:56,823 Setidaknya jangan kau katakan makan malamnya tidak bagus. 329 00:26:56,907 --> 00:27:00,034 Lisa, ini sempurna. 330 00:27:02,121 --> 00:27:03,538 Seperti biasanya. 331 00:27:14,758 --> 00:27:17,802 Tidak terlalu banyak perbedaan diantara orang-orang dan cara mereka hidup. 332 00:27:17,886 --> 00:27:20,346 Kita semua makan, bicara, minum tertawa, berpakaian. 333 00:27:20,431 --> 00:27:21,889 Sekarang dengar... 334 00:27:21,974 --> 00:27:24,809 Kalau kau mengatakan semua itu hanya karena kau tidak ingin jujur, 335 00:27:24,893 --> 00:27:27,228 dan karena kau menyembunyikan sesuatu dariku, kalau begitu mungkin aku bisa mengerti. 336 00:27:27,313 --> 00:27:28,980 Aku tidak menyembunyikan apapun. Itu hanya... 337 00:27:29,064 --> 00:27:30,440 Tidak masuk akal. 338 00:27:30,524 --> 00:27:33,651 Apa yang begitu berbeda dari tempat ini dengan tempat sana atau tempat mana pun, 339 00:27:33,736 --> 00:27:36,321 yang orang tidak bisa hidup di kedua tempat dengan mudah begitu saja? 340 00:27:36,405 --> 00:27:37,989 Ada orang yang bisa. Sekarang, jika kau berkenan... 341 00:27:38,073 --> 00:27:41,409 Apa bagusnya bepergian dari satu tempat ke tempat lainnya hanya untuk mengambil gambar? 342 00:27:41,493 --> 00:27:43,661 Itu layaknya menjadi seorang turis dengan liburan yang tiada akhirnya. 343 00:27:43,746 --> 00:27:45,079 Oke. Itu hanya pendapatmu. 344 00:27:45,164 --> 00:27:46,998 Kau berhak mengatakannya. Sekarang perkenankan aku menjelaskannya dari sudut pandangku. 345 00:27:47,082 --> 00:27:49,125 Menggelikan kalo sampai mengatakan bahwa itu hanya bisa dilakukan 346 00:27:49,209 --> 00:27:52,253 oleh kelompok kecil pribadi khusus orang-orang terpilih. 347 00:27:52,338 --> 00:27:55,298 Aku mengeluarkan pernyataan sederhana, pernyataan yang sebenarnya, 348 00:27:55,382 --> 00:27:58,885 tapi aku bisa menariknya kembali kalau saja kau bisa diam sebentar. 349 00:27:58,969 --> 00:28:02,305 Jika pendapatmu sekasar sikapmu, kurasa aku tidak sudi mendengarnya. 350 00:28:02,389 --> 00:28:03,806 Oh, ayolah. Tenang dulu. 351 00:28:03,891 --> 00:28:07,185 Aku tidak cocok disini. Kau tidak cocok disana. 352 00:28:07,269 --> 00:28:10,521 Maksudku, menurutmu, orang harus terlahir, hidup dan mati di tempat yang sama! 353 00:28:10,606 --> 00:28:11,814 Diam! 354 00:28:14,568 --> 00:28:16,944 Apa kau pernah makan kepala ikan dan nasi? 355 00:28:17,029 --> 00:28:18,654 Tentu saja tidak. 356 00:28:18,739 --> 00:28:21,282 Kau mungkin harus memakannya jika ikut denganku. 357 00:28:21,367 --> 00:28:27,121 Apa kau pernah berusaha menghangatkan diri di dalam pesawat C-54 di ketinggan 15,000 kaki, dengan suhu 20 derajat di bawah nol? 358 00:28:27,206 --> 00:28:30,375 Oh, setiap waktu. Setiap kali kupunya beberapa menit setelah makan siang. 359 00:28:30,459 --> 00:28:32,919 Apa kau pernah tertembak? Apa kau pernah terlindas? 360 00:28:33,003 --> 00:28:34,420 Apa kau pernah dipaksa bangun di malam hari 361 00:28:34,505 --> 00:28:37,799 karena seseorang mendapatkan publisitas yang tidak menyenangkan dari kameramu? 362 00:28:37,883 --> 00:28:40,676 Apa kau pernah... sepatu hak tinggi itu, akan terlihat bagus di hutan rimba. 363 00:28:40,761 --> 00:28:42,929 Lalu stocking nilon dan pakaian dalam seberat 6 ons itu. 364 00:28:43,013 --> 00:28:44,555 - Tiga. - Baiklah, tiga. 365 00:28:44,640 --> 00:28:48,059 Itu semua akan sangat berguna di Finlandia, tepat untuk membuatmu membeku sampai mati. 366 00:28:48,143 --> 00:28:51,729 Setidaknya aku tahu cara berpakaian yang tepat. 367 00:28:51,814 --> 00:28:52,980 Ya, ya. 368 00:28:53,065 --> 00:28:56,609 Kalau begitu, coba dan temukanlah jas hujan di Brazil, meskipun sedang tidak hujan. 369 00:28:56,693 --> 00:29:00,321 Lisa, dalam pekerjaan ini kau membawa-bawa koper kemanapun. 370 00:29:00,406 --> 00:29:02,907 Jarang ada transportasi yang tersedia. 371 00:29:02,991 --> 00:29:05,159 Jarang tidur. Jarang mandi. 372 00:29:05,244 --> 00:29:07,286 Dan kadang-kadang makanan yang kau makan 373 00:29:07,371 --> 00:29:11,124 terbuat dari makhluk yang bahkan kau tidak mau melihatnya ketika itu hidup. 374 00:29:11,208 --> 00:29:15,002 Jeff, kau tidak perlu sengaja membuatku jijik untuk membuatku merasa bersalah. 375 00:29:15,087 --> 00:29:18,423 Sengaja membuatmu jijik? Aku hanya mencoba membuatnya terdengar bagus. 376 00:29:18,507 --> 00:29:21,759 Kau harus menghadapinya, Lisa, kau tidak ditakdirkan untuk kehidupan semacam itu. 377 00:29:21,844 --> 00:29:23,553 Hanya beberapa orang yang ditakdirkan. 378 00:29:25,389 --> 00:29:26,889 Kau terlalu keras kepala untuk diajak berdebat. 379 00:29:26,974 --> 00:29:30,435 Aku tidak keras kepala. Aku hanya jujur. 380 00:29:30,519 --> 00:29:34,397 Aku tahu, sedikit orang akan bilang padaku itu sebuah liburan panjang, 381 00:29:34,481 --> 00:29:38,192 dan aku akan terbangun dari kekecewaan hebat. 382 00:29:38,277 --> 00:29:40,570 Oh, sebentar. Sebentar. 383 00:29:40,654 --> 00:29:45,491 Kau kau ingin gusar terhadap hal ini, aku akan sangat senang menampungnya. 384 00:29:46,869 --> 00:29:49,745 Tidak, aku tidak terlalu menginginkannya 385 00:29:52,124 --> 00:29:53,624 Jadi itu saja? 386 00:29:53,709 --> 00:29:56,836 Kau tidak akan tinggal di sini, dan aku tidak bisa ikut denganmu. 387 00:29:56,920 --> 00:29:59,046 Itu akan jadi kesalahan. 388 00:30:01,216 --> 00:30:05,219 Kau tidak berpikir salah satu dari kita akan pernah berubah? 389 00:30:05,304 --> 00:30:07,513 Untuk sekarang tampaknya tidak begitu. 390 00:30:12,603 --> 00:30:16,397 Aku jatuh cinta padamu. Aku tidak peduli apapun pekerjaanmu. 391 00:30:17,733 --> 00:30:20,359 Entah kenapa aku hanya ingin menjadi bagian dari itu. 392 00:30:22,613 --> 00:30:25,573 Melelahkan mencari tahu satu-satunya cara agar aku jadi bagian dari itu 393 00:30:25,657 --> 00:30:28,784 ternyata adalah dengan berlangganan majalahmu. 394 00:30:30,329 --> 00:30:33,122 Kurasa aku bukan wanita yang seperti aku pikirkan. 395 00:30:33,749 --> 00:30:35,208 Tidak ada yang salah denganmu, Lisa. 396 00:30:35,292 --> 00:30:38,294 Kau bisa melakukan apapun di kota ini. 397 00:30:40,172 --> 00:30:41,923 Tampaknya tidak begitu. 398 00:30:44,092 --> 00:30:45,718 Selamat tinggal, Jeff. 399 00:30:45,802 --> 00:30:47,011 Maksudmu selamat malam.. 400 00:30:47,095 --> 00:30:48,471 Aku bersungguh-sungguh mengatakannya. 401 00:30:48,555 --> 00:30:51,933 Lisa, tidak bisakah kita hanya... 402 00:30:52,226 --> 00:30:53,601 Uh... 403 00:30:53,977 --> 00:30:58,064 Tidak bisakah kita mempertahankan keadaannya tetap seperti ini saja? 404 00:31:00,901 --> 00:31:02,527 Tanpa adanya masa depan? 405 00:31:02,611 --> 00:31:04,987 Kapan aku akan bertemu denganmu lagi? 406 00:31:06,615 --> 00:31:08,533 Tidak untuk waktu yang lama. 407 00:31:10,452 --> 00:31:11,744 Setidaknya 408 00:31:11,828 --> 00:31:13,871 tidak sampai besok malam. 409 00:31:50,325 --> 00:31:52,118 Jangan! 410 00:32:17,144 --> 00:32:18,519 Hey! Hujan. 411 00:32:22,357 --> 00:32:25,985 Ambil. Sisa bagian selimutnya. Tunggu, aku akan mengambil jamnya. 412 00:32:26,069 --> 00:32:27,403 Oh, tidak! 413 00:32:30,365 --> 00:32:31,616 Masukkan ke dalam, sekarang. 414 00:32:35,370 --> 00:32:36,912 Tarik selimutnya. 415 00:32:36,997 --> 00:32:38,956 Biar aku saja. 416 00:32:39,041 --> 00:32:40,708 Masuk ke dalam. 417 00:34:57,179 --> 00:35:00,681 Tidak, kau tidak bisa masuk. Sudah jauh terlambat. 418 00:35:00,766 --> 00:35:05,102 Tidak, tidak, jangan sekarang. Singkirkan kakimu. Tidak, kubilang selamat malam. 419 00:36:46,079 --> 00:36:47,788 Apa itu, bu? 420 00:36:47,873 --> 00:36:49,874 Ini disebut "Hunger". 421 00:37:13,315 --> 00:37:16,191 Kau pasti berpikir hujan akan menyejukkan kondisinya. 422 00:37:16,276 --> 00:37:17,443 Ternyata hanya membuat cuacanya lembab saja. 423 00:37:17,527 --> 00:37:18,569 Cukup. Cukup. 424 00:37:18,653 --> 00:37:20,654 Itu bagian yang pegal, di situ. Tepat di situ. 425 00:37:20,739 --> 00:37:23,157 Kau tahu, perusahaan asuransi akan jauh lebih senang 426 00:37:23,241 --> 00:37:26,285 kalau kau tidur di kasur pada malam hari, bukannya di kursi roda itu. 427 00:37:26,369 --> 00:37:27,453 Bagaimana kau bisa tahu? 428 00:37:27,537 --> 00:37:29,204 Matamu merah-merah. 429 00:37:29,289 --> 00:37:31,249 Pasti karena menonton ke luar jendela itu selama berjam-jam. 430 00:37:31,333 --> 00:37:32,791 Ya, benar. 431 00:37:32,876 --> 00:37:34,460 Apa yang akan kau lakukan jika salah satu dari mereka melihatmu? 432 00:37:34,544 --> 00:37:36,086 Itu tergantung siapa orangnya. 433 00:37:36,171 --> 00:37:37,671 Contohnya saja Nn. Torso... 434 00:37:37,756 --> 00:37:39,924 Jauhkan pikiranmu darinya. 435 00:37:40,008 --> 00:37:42,468 Dia memang wanita yang "Makan, minum dan bergembira" saja. 436 00:37:42,552 --> 00:37:45,721 Ya, dia akan jadi gemuk, pecandu alkohol dan menyedihkan. 437 00:37:45,805 --> 00:37:47,097 Ya. 438 00:37:47,182 --> 00:37:49,310 Ngomong-ngomong soal kepedihan, 439 00:37:49,310 --> 00:37:53,310 kasihan Nona Kesepian itu. Dia minum sampai tertidur lagi, sendirian. 440 00:37:53,396 --> 00:37:55,606 Jiwa yang malang. Oh, ya. 441 00:37:55,690 --> 00:37:57,691 Mungkin suatu hari dia akan temukan kebahagiannya. 442 00:37:57,776 --> 00:38:00,611 Ya, dan akan ada pria yang kehilangan kebahagiannya. 443 00:38:00,695 --> 00:38:04,281 Bukankah ada seseorang di lingkungan ini yang mungkin melirik ke arahnya? 444 00:38:04,366 --> 00:38:05,741 Aku tidak tahu. 445 00:38:05,825 --> 00:38:09,536 Mungkin saja si salesman itu akan segera single. 446 00:38:09,746 --> 00:38:11,497 Oh, dia dan istrinya bercerai? 447 00:38:11,581 --> 00:38:13,290 Aku tidak tahu tepatnya. 448 00:38:13,375 --> 00:38:18,045 Dia keluar beberapa kali di tengah hujan, membawa koper sample-nya. 449 00:38:18,129 --> 00:38:19,409 Yaah, dia seorang salesman, kan? 450 00:38:19,422 --> 00:38:21,799 Apa yang akan dia jual pada pukul 3 dini hari? 451 00:38:21,883 --> 00:38:23,300 Lampu senter. 452 00:38:23,385 --> 00:38:27,554 Cakram jam bercahaya untuk arloji. Nomor rumah yang menyala. 453 00:38:27,639 --> 00:38:30,849 Kupikir bukan. Kupikir bukan. 454 00:38:31,685 --> 00:38:33,978 Aku pikir dia mengambil sesuatu dari apartemen. 455 00:38:34,062 --> 00:38:35,062 Ahah. 456 00:38:36,356 --> 00:38:38,148 Barang-barang pribadinya. 457 00:38:39,067 --> 00:38:41,610 Dia akan meninggalkannya. Dasar pengecut. 458 00:38:41,695 --> 00:38:43,153 Ya. 459 00:38:43,238 --> 00:38:45,906 Terkadang lebih buruk untuk tetap tinggal daripada lari. 460 00:38:45,991 --> 00:38:50,828 Dibutuhkan khususnya jenis pria rendahan untuk melakukan hal seperti itu. 461 00:38:52,455 --> 00:38:55,624 Bagaimana pagi ini? Ada perkembangan lebih lanjut? 462 00:38:56,668 --> 00:38:58,752 Semua tirainya ditarik di apartemennya. 463 00:38:58,878 --> 00:39:00,879 - Di cuaca panas ini? - Ya. 464 00:39:00,964 --> 00:39:02,798 Mereka sudah bangun sekarang. 465 00:39:08,596 --> 00:39:10,014 Mundur! Mundur! 466 00:39:10,098 --> 00:39:11,348 Kau ingin aku mundur kemana? 467 00:39:11,433 --> 00:39:12,725 Ayo, jangan sampai terlihat. Jangan sampai terlihat. 468 00:39:12,809 --> 00:39:14,226 Ada apa? Kenapa sih? 469 00:39:14,310 --> 00:39:17,021 Si salesman itu melihat keluar jendelanya, kau lihat? 470 00:39:17,105 --> 00:39:19,064 Mundur! Dia bisa melihatmu. 471 00:39:19,149 --> 00:39:21,608 Aku tidak malu. Aku sudah pernah dipandang sebelumnya. 472 00:39:21,693 --> 00:39:23,652 Itu bukan pandangan biasa. 473 00:39:25,280 --> 00:39:27,031 Itu semacam pandangan dari seorang pria 474 00:39:27,115 --> 00:39:30,284 ketika dia khawatir seseorang mungkin saja mengawasinya. 475 00:39:46,968 --> 00:39:49,428 Menjauh dari situ. Menjauh dari situ. Dia bisa saja mengejarmu. 476 00:39:49,512 --> 00:39:51,722 Cepat, masuk ke rumah. Ke dalam rumah. 477 00:39:54,517 --> 00:39:57,311 Sampai nanti, Tn. Jefferies. Sampai bertemu besok. 478 00:39:57,395 --> 00:39:58,645 Ahah. 479 00:40:07,155 --> 00:40:09,364 Dan jangan tidur di kursi itu lagi. 480 00:40:09,449 --> 00:40:10,449 Ahah. 481 00:40:10,492 --> 00:40:11,700 "Ahah. Ahah." 482 00:40:11,951 --> 00:40:13,952 Pembicara yang hebat. 483 00:40:16,372 --> 00:40:17,664 Stella. 484 00:40:18,792 --> 00:40:22,628 Maukah kau keluarkan binocular dari tas itu dan bawa kemari? 485 00:40:22,712 --> 00:40:25,547 Masalah. Aku bisa menciumnya. 486 00:40:26,925 --> 00:40:29,676 Aku akan senang jika kau bebas dari perban itu, lalu aku bisa lolos dari sini. 487 00:40:29,761 --> 00:40:30,928 Ahah.. 488 00:44:07,270 --> 00:44:10,522 Sejauh mana seorang gadis harus pergi sebelum kau memperhatikannya? 489 00:44:10,606 --> 00:44:14,651 Kalau dia cukup cantik, dia tidak harus pergi kemanapun. 490 00:44:14,736 --> 00:44:16,945 Dia harus cantik saja. 491 00:44:17,030 --> 00:44:18,071 Bukankah aku cantik? 492 00:44:18,823 --> 00:44:20,657 Hiraukan aku. 493 00:44:23,202 --> 00:44:26,788 Aku tidak berada di ruangan lain. 494 00:44:27,248 --> 00:44:28,832 Pikiranmu... 495 00:44:29,751 --> 00:44:32,586 Ketika aku bertemu seorang pria, aku ingin semua tentangnya. 496 00:44:36,966 --> 00:44:38,675 Tidakkah kau pernah punya masalah? 497 00:44:38,760 --> 00:44:40,385 Aku punya satu masalah sekarang. 498 00:44:41,929 --> 00:44:43,180 Begitu juga denganku. 499 00:44:44,766 --> 00:44:46,641 Katakan padaku. 500 00:44:48,936 --> 00:44:50,103 Kenapa... 501 00:44:51,356 --> 00:44:57,027 Kenapa seorang pria harus meninggalkan apartemennya tiga kali di tengah hujan dengan membawa koper 502 00:44:57,111 --> 00:44:59,863 dan kembali tiga kali juga? 503 00:44:59,947 --> 00:45:01,782 Dia menyukai cara istrinya menyambut dia pulang. 504 00:45:01,866 --> 00:45:03,784 Bukan, bukan. Bukan, bukan. 505 00:45:03,868 --> 00:45:06,870 Bukan, bukan. Istri salesman ini tak seperti itu. 506 00:45:06,954 --> 00:45:08,955 Dan kenapa dia tidak pergi kerja hari ini? 507 00:45:09,040 --> 00:45:11,375 Pekerjaan rumah. Itu lebih menarik. 508 00:45:14,045 --> 00:45:17,547 Apanya yang menarik dari pisau daging 509 00:45:17,632 --> 00:45:20,050 dan sebuah gergaji kecil 510 00:45:20,134 --> 00:45:22,552 dibungkus dengan koran? Hmm? 511 00:45:22,637 --> 00:45:25,222 Tidak ada. 512 00:45:25,306 --> 00:45:28,183 Kenapa dia belum berada di kamar tidur istrinya sepanjang hari? 513 00:45:28,309 --> 00:45:30,435 Aku tidak berani menjawabnya. 514 00:45:31,813 --> 00:45:37,275 Dengar. Akan kujawab, Lisa. Ada sesuatu yang sangat tidak beres. 515 00:45:40,154 --> 00:45:42,447 Dan aku khawatir itu terjadi padaku. 516 00:45:42,532 --> 00:45:43,532 Apa yang kau pikirkan? 517 00:45:44,992 --> 00:45:47,494 Terlalu mengerikan untuk diucapkan. 518 00:45:49,122 --> 00:45:53,333 Dia keluar beberapa menit yang lalu, memakai kaos, belum kembali sampai sekarang. 519 00:46:05,680 --> 00:46:08,682 Itu akan jadi pekerjaan yang mengerikan. 520 00:46:14,647 --> 00:46:17,732 Bagaimana kau mulai memotong tubuh manusia? 521 00:46:20,194 --> 00:46:24,406 Jeff, jujur saja. Kau mulai sedikit menakutiku. 522 00:46:26,868 --> 00:46:29,188 Jeff, kau dengar apa yang kubilang? Kau mulai menakuti... 523 00:46:29,203 --> 00:46:31,204 Sstt! Ssstt! 524 00:46:31,289 --> 00:46:32,998 Dia kembali! 525 00:47:00,860 --> 00:47:02,777 Jeff, kau tidak punya rasa malu ya! 526 00:47:02,862 --> 00:47:03,862 Kenapa sih? 527 00:47:03,946 --> 00:47:06,587 Duduk melihat keluar jendela untuk menghabiskan waktu itu sudah biasa, 528 00:47:06,616 --> 00:47:10,702 tapi melakukannya dengan cara seperti yang kau lakukan, menggunakan binocular dan opini liar 529 00:47:10,786 --> 00:47:13,413 tentang semua yang kau lihat, itu tidak waras! 530 00:47:13,498 --> 00:47:16,166 Apa, kau pikir aku anggap ini rekreasi? 531 00:47:16,250 --> 00:47:18,001 Aku tidak tahu kau menganggapnya bagaimana, 532 00:47:18,085 --> 00:47:20,170 tapi kalau kau tidak berhenti, aku akan keluar dari sini. 533 00:47:20,254 --> 00:47:21,338 Apa yang... 534 00:47:21,422 --> 00:47:22,797 Apa yang sedang kau cari? 535 00:47:22,882 --> 00:47:25,675 Aku hanya ingin mencari tahu bagaimana istri si salesman itu toh. 536 00:47:25,760 --> 00:47:27,427 Apa itu membuatku terdengar seperti orang gila? 537 00:47:27,512 --> 00:47:29,346 Kenapa kau bisa berpikir ada sesuatu yang terjadi padanya? 538 00:47:29,430 --> 00:47:33,016 Banyak. Dia orang sakit. Dia memerlukan perawatan tetap. 539 00:47:33,100 --> 00:47:37,354 Namun tidak ada seorang pun termasuk suaminya ataupun orang lain yang melihatnya sepanjang hari. Kenapa? 540 00:47:39,106 --> 00:47:40,440 Mungkin dia sudah meninggal. 541 00:47:40,525 --> 00:47:43,193 Dokternya dimana? Dimana pengurus pemakamannya? 542 00:47:43,277 --> 00:47:46,154 Dia bisa saja tertidur, di bawah pengaruh obat penenang. 543 00:47:46,239 --> 00:47:49,074 Dia di dalam sana sekarang. Tidak ada yang bisa dilihat. 544 00:47:49,158 --> 00:47:51,660 Ada sesuatu... aku telah melihatnya melalui jendela itu. 545 00:47:51,744 --> 00:47:54,579 Aku sudah melihat perselisihan dan pertengkaran keluarga 546 00:47:54,664 --> 00:47:57,916 dan perjalanan misterius di tengah malam serta pisau, gergaji dan tali. 547 00:47:58,000 --> 00:47:59,876 Dan sekarang, sejak tadi malam, tidak ada tanda-tanda dari istrinya. 548 00:47:59,961 --> 00:48:01,336 Baiklah. Sekarang katakan dimana dia. 549 00:48:01,462 --> 00:48:03,382 - Aku tidak tahu. - Apa yang dia lakukan? Dimana dia? 550 00:48:03,464 --> 00:48:06,424 Mungkin dia meninggalkan istrinya. Aku tidak tahu. Aku tidak peduli! 551 00:48:06,509 --> 00:48:09,636 Banyak orang yang punya pisau, gergaji dan tali di rumahnya. 552 00:48:09,720 --> 00:48:12,681 Dan banyak pria yang tidak berbicara pada istrinya sepanjang hari. 553 00:48:12,765 --> 00:48:15,350 Banyak istri yang cerewet dan pria membencinya, lalu masalah dimulai 554 00:48:15,434 --> 00:48:19,563 tapi, hanya sedikit yang berakhir dengan pembunuhan, jika itu yang kau pikirkan. 555 00:48:19,647 --> 00:48:22,087 Cukup sulit bagimu untuk menjauhkan pikiran seperti itu, bukan? 556 00:48:22,108 --> 00:48:24,776 - Bisakah kau melihat semua yang dia lakukan? - Tentu saja... 557 00:48:24,860 --> 00:48:26,486 Kau bisa melihatnya karena tirainya dinaikkan 558 00:48:26,571 --> 00:48:29,864 dan dia berjalan sepanjang koridor, jalan dan halaman belakang. 559 00:48:29,949 --> 00:48:31,324 Aku pernah melihatnya di halaman belakang, memperbaiki bunganya... 560 00:48:31,409 --> 00:48:34,411 Oh, Jeff, kau pikir seorang pembunuh akan sengaja membiarkanmu melihat semuanya? 561 00:48:34,495 --> 00:48:37,205 Bahwasannya dia tidak mau menurunkan tirainya dan bersembunyi diballiknya? 562 00:48:37,290 --> 00:48:39,416 Hanya ingin tahu letak kecerdasannya. Dia terlihat masa bodoh. 563 00:48:39,500 --> 00:48:41,334 Dan disitulah letak ketidak cerdasanmu. 564 00:48:41,419 --> 00:48:45,255 Seorang pembunuh tidak akan memamerkan kejahatannya di depan jendela terbuka. 565 00:48:45,339 --> 00:48:46,423 Kenapa tidak? 566 00:48:46,507 --> 00:48:47,507 Kau pasti tahu sebabnya, 567 00:48:47,592 --> 00:48:50,760 mungkin ada hal yang lebih menyeramkan sedang terjadi dibalik jendela itu. 568 00:48:50,845 --> 00:48:52,095 Dimana? 569 00:48:52,179 --> 00:48:53,263 Oh! 570 00:48:55,808 --> 00:48:57,225 No komen. 571 00:49:19,832 --> 00:49:23,418 Kita mulai dari awal lagi, Jeff. 572 00:49:23,502 --> 00:49:26,880 Katakan semua yang telah kau lihat 573 00:49:26,964 --> 00:49:29,758 dan apa artinya menurut pemikiranmu. 574 00:49:42,229 --> 00:49:43,229 Ya? 575 00:49:43,314 --> 00:49:44,435 Nama pada kotak surat 576 00:49:44,482 --> 00:49:47,984 di lantai dua dibaca, "Mr. And Mrs. Lars." 577 00:49:48,069 --> 00:49:50,445 Dieja L-A-R-S. 578 00:49:50,529 --> 00:49:52,489 Lars Thorwald. 579 00:49:52,573 --> 00:49:54,240 Berapa nomor apartemennya? 580 00:49:54,325 --> 00:49:56,868 Nomor 125 West 9th Street 581 00:49:58,079 --> 00:49:59,496 Terima kasih, sayang. 582 00:49:59,580 --> 00:50:01,831 Oke, pak kepala. Apa tugasku berikutnya? 583 00:50:01,916 --> 00:50:02,916 Pulang saja. 584 00:50:03,834 --> 00:50:06,711 Baiklah, tapi apa yang dia lakukan sekarang? 585 00:50:06,796 --> 00:50:10,256 Dia hanya duduk dalam gelap di ruang tamu. 586 00:50:11,050 --> 00:50:13,593 Belum dekat-dekat dengan kamar tidur. 587 00:50:13,678 --> 00:50:15,345 Sekarang kau pulang dan tidur. 588 00:50:15,429 --> 00:50:17,389 - Selamat malam. - Selamat malam. 589 00:50:27,274 --> 00:50:28,566 Baiklah. Ada kejadian apa sebenarnya, Jeff? 590 00:50:28,651 --> 00:50:31,986 Dengar, Doyle, ini hal yang tidak bisa kukatakan lewat telepon saja. 591 00:50:32,071 --> 00:50:33,947 Kau harus kemari dan menyaksikan semuanya. 592 00:50:34,031 --> 00:50:35,031 Penting, hah? 593 00:50:35,116 --> 00:50:36,616 Ini mungkin sama sekali bukan hal yang penting. 594 00:50:36,701 --> 00:50:38,785 Ini hanya pembunuhan di lingkungan sekitar, itu saja. 595 00:50:38,869 --> 00:50:39,950 Apa kau bilang "pembunuhan", Jeff? 596 00:50:39,954 --> 00:50:41,579 Ya, faktanya aku memang bilang "pembunuhan". 597 00:50:41,664 --> 00:50:43,039 Oh, yang benar saja. 598 00:50:43,124 --> 00:50:46,459 Ideku hanya menyerahkan sedikit urusannya padamu, hanya itu. 599 00:50:46,544 --> 00:50:49,544 Aku tahu detektif hebat akan terjun ke dalam hal yang bisa diselidiki. 600 00:50:49,630 --> 00:50:51,214 - Aku sedang tidak bertugas. - Apa? 601 00:50:51,298 --> 00:50:52,966 Seharusnya ini hari liburku. 602 00:50:53,050 --> 00:50:56,010 Aku biasanya mengambil gambar terbaikku di hari liburku. 603 00:50:56,137 --> 00:50:57,178 Aku akan mampir. 604 00:50:57,263 --> 00:50:59,889 Oke, Doyle. Baiklah. Secepat yang kau bisa. 605 00:51:01,308 --> 00:51:05,103 Terima kasih, Stella. Wah mantap nih. 606 00:51:05,187 --> 00:51:07,147 Aku tidak tahu sambutan apa ini. 607 00:51:07,231 --> 00:51:09,232 Pantas saja suamimu masih mencintaimu. 608 00:51:09,316 --> 00:51:10,900 - Polisinya. - Apa? 609 00:51:10,985 --> 00:51:11,985 Kau memanggil polisi. 610 00:51:12,069 --> 00:51:13,987 Tidak juga. 611 00:51:14,071 --> 00:51:17,782 Bukan panggilan resmi. Hanya teman lamaku. 612 00:51:17,867 --> 00:51:20,910 Teman lamaku yang bengal. 613 00:51:20,995 --> 00:51:23,830 Dimana tepatnya kau mengira dia memotong-motong istrinya? 614 00:51:25,499 --> 00:51:28,001 Tentu saja. Bak mandi. 615 00:51:28,878 --> 00:51:32,922 Itu satu-satunya tempat dimana dia bisa membasuh darahnya. 616 00:51:41,807 --> 00:51:45,685 Sebaiknya dia segera menjauhkan koper itu sebelum mulai bocor. 617 00:52:07,208 --> 00:52:08,625 Harry? 618 00:52:14,006 --> 00:52:16,049 Lihat, lihat, Tn. Jefferies. 619 00:52:53,754 --> 00:52:56,035 Kupikir Doyle akan datang kemari saat kopernya dibawa pergi, 620 00:52:56,090 --> 00:52:58,550 atau aku harus panggil polisi. Kita akan kehilangan kopernya sekarang. 621 00:52:58,676 --> 00:53:00,218 - Tahan dulu. - Jangan bertindak nekat. 622 00:53:00,302 --> 00:53:02,136 Aku akan menghafal nama truk kargonya. 623 00:53:02,221 --> 00:53:04,472 Aku akan mengawasi gangnya. 624 00:53:18,028 --> 00:53:19,654 Jarak jauh. 625 00:53:44,805 --> 00:53:48,391 Kau tidak melihat pembunuhannya. Bagaimana kau bisa tahu kalau ada pembunuhan? 626 00:53:48,475 --> 00:53:51,519 Karena semua yang dilakukan orang ini mencurigakan. 627 00:53:51,604 --> 00:53:55,356 Bolak-balik malam hari di tengah hujan, pisau dan gergaji serta koper yang diikat tali. 628 00:53:55,441 --> 00:53:57,692 dan sekarang istrinya tidak ada di sana lagi. 629 00:53:57,776 --> 00:54:02,572 Aku akui itu semua terdengar misterius. Bisa saja itu isinya bermacam-macam barang. 630 00:54:02,656 --> 00:54:03,990 Pembunuhan lah yang paling tidak masuk akal. 631 00:54:04,074 --> 00:54:06,492 Doyle, jangan bilang dia pesulap nganggur, 632 00:54:06,577 --> 00:54:09,579 jangan bilang dia menghibur tetangga dengan sulap. 633 00:54:09,663 --> 00:54:12,081 Itu cara yang terlalu jelas dan bodoh untuk melakukan pembunuhan. 634 00:54:12,166 --> 00:54:13,791 Apalagi dengan tampilan penuh dari 50 jendela? 635 00:54:13,876 --> 00:54:15,084 Kemudian duduk dan merokok di sana, 636 00:54:15,169 --> 00:54:16,753 menunggu polisi datang dan menjemputnya? 637 00:54:16,837 --> 00:54:19,255 Baiklah, opsir, lakukan tugasmu. Pergi ke sana dan jemput dia. 638 00:54:19,340 --> 00:54:22,592 Jeff, kau harus banyak belajar tentang kasus pembunuhan. 639 00:54:22,676 --> 00:54:24,886 Orang bodoh telah melakukan pembunuhan dengan cerdas, 640 00:54:24,970 --> 00:54:28,222 dibutuhkan ratusan polisi terlatih untuk menangkapnya. 641 00:54:28,307 --> 00:54:30,934 Salesman itu tidak akan begitu saja membunuh istrinya setelah makan malam 642 00:54:31,018 --> 00:54:33,519 dan melemparkannya ke dalam koper serta menyimpannya di tempat penyimpanan. 643 00:54:33,604 --> 00:54:34,938 Aku bertaruh dia sudah melakukannya. 644 00:54:35,022 --> 00:54:38,232 Hampir semua hal diselesaikan dalam keadaan panik. 645 00:54:38,317 --> 00:54:40,401 Kemungkinannya satu banding seribu. 646 00:54:40,486 --> 00:54:43,780 Dia masih duduk-duduk di apartemennya. Orang itu tidak panik. 647 00:54:43,864 --> 00:54:45,949 Kau pikir aku mengada-ngada? 648 00:54:46,033 --> 00:54:47,951 Aku pikir kau berhalusinasi. 649 00:54:48,035 --> 00:54:50,662 Mungkin ada penjelasan yang sangat sederhana untuk itu. 650 00:54:50,746 --> 00:54:52,288 Contohnya? 651 00:54:52,373 --> 00:54:53,915 Istrinya sedang bepergian. 652 00:54:53,999 --> 00:54:56,000 Istrinya sakit di tempat tidur. 653 00:54:57,461 --> 00:54:59,253 Ya, begitu ya. 654 00:55:00,839 --> 00:55:03,299 Baiklah, Jeff, aku harus pergi. 655 00:55:04,551 --> 00:55:09,806 Aku tidak akan melaporkannya ke divisi. Biar kuselidiki sendiri. 656 00:55:09,890 --> 00:55:12,642 Banyak sekali ceritamu yang tidak masuk akal. 657 00:55:12,726 --> 00:55:14,060 Terima kasih. 658 00:55:16,271 --> 00:55:19,232 Kita tahu istrinya hilang, akan kuusahakan untuk mencarinya. 659 00:55:19,316 --> 00:55:20,566 Lakukan saja. 660 00:55:21,777 --> 00:55:24,278 Kau sakit kepala akhir-akhir ini? 661 00:55:24,363 --> 00:55:25,738 Tidak sampai kau muncul. 662 00:55:26,782 --> 00:55:29,784 Itu akan hilang bersamaan dengan halusinasimu. 663 00:55:29,868 --> 00:55:31,452 Sampai jumpa. 664 00:55:55,853 --> 00:55:57,311 Berbaurlah. 665 00:56:18,584 --> 00:56:20,084 Dia punya kontrak sewa selama enam bulan. 666 00:56:20,169 --> 00:56:23,129 Sudah terpakai sedikit lebih dari lima bulan setengah. 667 00:56:23,213 --> 00:56:25,631 Dia tenang, minum-minum, tapi tidak ada tanda-tanda mabuk. 668 00:56:25,716 --> 00:56:28,634 Bayar tagihan tepat waktu dengan uang yang diperoleh sebagai salesman perhiasan. 669 00:56:28,719 --> 00:56:30,053 Borongan. 670 00:56:30,304 --> 00:56:33,431 Dia simpan uangnya sendiri. Tidak ada tetangganya yang akrab dengan dia atau istrinya. 671 00:56:33,515 --> 00:56:35,349 Ya, aku pikir mereka melewatkan kesempatan untuk akrab dengan istrinya. 672 00:56:35,434 --> 00:56:36,434 Dia tidak pernah meninggalkan apartemennya... 673 00:56:36,477 --> 00:56:38,269 - Dimana dia? Di lemari es? - ...sampai kemarin pagi. 674 00:56:38,395 --> 00:56:40,730 - Pukul berapa? - 6:00 pagi. 675 00:56:40,814 --> 00:56:42,148 6:00 pagi. 676 00:56:43,192 --> 00:56:45,985 Aku pikir itu pada saat aku tertidur. 677 00:56:46,070 --> 00:56:47,320 Sayang sekali. 678 00:56:47,654 --> 00:56:51,491 Keluarga Thorwald sedang meninggalkan apartemennya tepat pada saat itu. 679 00:56:52,534 --> 00:56:54,535 Sudah merasa agak nekat? 680 00:56:54,953 --> 00:56:56,496 Tidak, belum. 681 00:57:08,133 --> 00:57:09,926 Bagaimana istrimu? 682 00:57:10,010 --> 00:57:11,177 Oh, dia baik-baik saja. 683 00:57:14,848 --> 00:57:16,891 Lalu siapa yang bilang mereka pergi? 684 00:57:17,518 --> 00:57:18,518 Siapa yang pergi? 685 00:57:18,602 --> 00:57:20,686 Keluarga Thorwald, pada pukul 6 pagi. 686 00:57:20,771 --> 00:57:23,439 Oh, pengelola apartemen dan dua penghuni. 687 00:57:23,524 --> 00:57:26,567 Laporan datar, tanpa keragu-raguan. Sesuai kejadian. 688 00:57:26,652 --> 00:57:29,070 Thorwalds sedang dalam perjalan menuju ke stasiun kereta api. 689 00:57:29,154 --> 00:57:32,698 Baiklah, sekarang, Tom, bagaimana mungkin ada orang yang bisa menduganya? 690 00:57:32,783 --> 00:57:36,911 Apa mereka punya tanda di kopernya yang berbunyi "Grand Central or bust"? 691 00:57:36,995 --> 00:57:39,747 Pengelola apartemen bertemu Thorwald ketika dia kembali. 692 00:57:39,832 --> 00:57:42,959 Thorwald memberitahunya bahwa dia mengantarkan istrinya ke kereta tujuan luar kota. 693 00:57:43,043 --> 00:57:46,212 Begitu. Kukatakan saja, pengelola apartemen ini orangnya cukup ramah. 694 00:57:46,296 --> 00:57:49,215 Kau sudah mengecek laporan banknya belakangan ini? 695 00:57:50,384 --> 00:57:51,467 Hah? 696 00:57:51,552 --> 00:57:54,095 Apa gunanya informasi darinya? 697 00:57:54,179 --> 00:57:56,556 Itu versi kedua dari cerita yang tidak terdukung 698 00:57:56,640 --> 00:57:58,391 oleh cerita pembunuhnya sendiri, Thorwald. 699 00:57:58,475 --> 00:58:02,019 Apakah ada orang yang benar-benar melihat istrinya naik kereta? 700 00:58:03,021 --> 00:58:04,021 Aku benci mengingatkanmu, 701 00:58:04,064 --> 00:58:06,858 ini semua dimulai karena kau bilang istrinya dibunuh. 702 00:58:06,942 --> 00:58:10,069 Apakah ada orang, termasuk kau, yang benar-benar menyaksikan istrinya dibunuh? 703 00:58:10,154 --> 00:58:11,988 Sebenarnya apa yang kau lakukan? 704 00:58:12,072 --> 00:58:16,117 Apa kau tertarik untuk menyelesaikan kasus ini atau membuatku terlihat bodoh? 705 00:58:16,201 --> 00:58:18,327 Keduanya jika mungkin. 706 00:58:18,412 --> 00:58:19,912 Kalau begitu, lakukan tugasmu dengan baik. 707 00:58:19,997 --> 00:58:21,873 Pergi ke sana dan geledah apartemennya Thorwald. 708 00:58:21,957 --> 00:58:23,833 Pasti ada bukti yang terlibat. 709 00:58:23,917 --> 00:58:25,376 Aku tidak bisa melakukannya. 710 00:58:25,460 --> 00:58:27,712 Bukan, maksudku jangan sekarang, tapi ketika dia keluar untuk pergi minum, 711 00:58:27,796 --> 00:58:30,047 membeli koran, atau apapun, seperti sesuatu yang dia tidak tahu tidak akan melukainya. 712 00:58:30,132 --> 00:58:32,508 Aku tidak bisa melakukannya meskipun dia tidak akan kesana. 713 00:58:32,593 --> 00:58:37,346 Apa dia... Apa dia punya semacam surat kelakuan baik dari departemen kepolisian? 714 00:58:37,431 --> 00:58:39,265 Jangan marah. 715 00:58:39,474 --> 00:58:42,602 Bahkan detektif pun tidak bisa masuk sembarangan ke apartemen dan menggeledahnya. 716 00:58:42,686 --> 00:58:45,771 Jika aku tertangkap, mereka akan merebut lencanaku dalam waktu 10 menit. 717 00:58:45,856 --> 00:58:48,357 Baiklah. Pastikan kau tidak tertangkap, itu saja. 718 00:58:48,442 --> 00:58:50,693 Apa? Jika kau temukan sesuatu kau temukan seorang pembunuh 719 00:58:50,777 --> 00:58:52,862 dan mereka sama sekali tidak peduli soal beberapa aturan rumah. 720 00:58:52,946 --> 00:58:55,031 Jika kau tidak menemukan apapun, orang itu bersih. 721 00:58:55,115 --> 00:58:59,535 Mungkin terdengar membosankan, tapi aku ingin ingatkan kau soal undang-undang 722 00:58:59,620 --> 00:59:02,496 dan ungkapan, "Surat perintah penggeledahan diterbitkan oleh hakim" 723 00:59:02,581 --> 00:59:04,624 "yang mengetahui Bill of Rights secara harfiah." (10 amandemen pertama konstitusi US) 724 00:59:04,708 --> 00:59:06,292 Dia pasti meminta bukti. 725 00:59:06,376 --> 00:59:07,710 Beri dia buktinya. 726 00:59:09,588 --> 00:59:11,505 Ya, aku sendiri bisa mendengarnya. 727 00:59:11,590 --> 00:59:15,635 "Yang Mulia, saya punya seorang teman yang merupakan seorang detektif amatir." 728 00:59:16,637 --> 00:59:20,389 "Pada malam setelah mengalami makan malam yang berat, dia." 729 00:59:20,474 --> 00:59:22,934 Dia melemparkan Hukum Pidana Negara Bagian New York tepat di wajahku. 730 00:59:23,018 --> 00:59:25,061 Dan ada enam jilid. 731 00:59:25,812 --> 00:59:28,522 Kau tahu, besok pagi mungkin tidak akan ada lagi bukti yang tertinggal 732 00:59:28,607 --> 00:59:30,733 di apartemen itu. Kau tahu itu. 733 00:59:30,817 --> 00:59:33,110 Itu mimpi buruk bagi detektif 734 00:59:33,528 --> 00:59:35,905 Apa yang kau butuhkan sebelum bisa menggeledah? 735 00:59:35,989 --> 00:59:37,229 Katakan padaku. Apa yang kau butuhkan? 736 00:59:37,282 --> 00:59:39,784 Jejak kaki berdarah mengarah ke pintu? 737 00:59:39,868 --> 00:59:43,537 Satu hal yang tidak kubutuhkan yaitu ejekan. Kau memanggilku dan meminta bantuan. 738 00:59:43,622 --> 00:59:46,165 Sekarang kau berperilaku seperti pembayar pajak. 739 00:59:47,000 --> 00:59:48,918 Bagaimana bisa kita pernah saling akur satu sama lain di pesawat itu 740 00:59:49,002 --> 00:59:51,003 selama tiga tahun semasa perang? 741 00:59:53,340 --> 00:59:56,340 Kukira aku akan meninjau stasiun kereta api dan dan memeriksa cerita Thorwald. 742 00:59:56,385 --> 00:59:58,094 Oh, lupakan saja ceritanya. 743 00:59:58,178 --> 01:00:00,846 Cari kopernya. Nn. Thorwald ada didalamnya. 744 01:00:01,223 --> 01:00:02,431 Oh, aku hampir lupa. 745 01:00:02,516 --> 01:00:05,893 Ada sebuah kartu pos di kotak surat milik Thorwald. 746 01:00:06,270 --> 01:00:09,146 Itu diposkan kemarin pukul 3:30 sore dari Merritsville. 747 01:00:09,231 --> 01:00:11,315 Itu 80 mil sebelah utara dari sini. 748 01:00:11,400 --> 01:00:15,194 Pesannya berbunyi, "Tiba dengan selamat. Sudah merasa baikan." 749 01:00:15,279 --> 01:00:16,737 "Love, Anna." 750 01:00:19,491 --> 01:00:20,574 Oh... 751 01:00:20,659 --> 01:00:22,034 Itukah... 752 01:00:22,995 --> 01:00:25,496 Anna... dia kah orang yang kupikirkan? 753 01:00:26,707 --> 01:00:28,207 Nn. Thorwald. 754 01:00:31,670 --> 01:00:34,005 Oh, perlu apa lagi, Jeff? 755 01:00:34,381 --> 01:00:36,924 Kau boleh mengutus detektif pandai padaku. 756 01:04:24,319 --> 01:04:25,986 - Halo? - Halo, Nn. Doyle? 757 01:04:26,071 --> 01:04:27,071 Ya? 758 01:04:27,113 --> 01:04:28,697 Ini Jeff lagi. Apa Tom sudah datang? 759 01:04:28,782 --> 01:04:29,782 Belum, Jeff. 760 01:04:29,824 --> 01:04:31,825 Maksudmu kau bahkan belum dengar kabar darinya? 761 01:04:31,910 --> 01:04:35,412 Tak sepatah kata pun. Sangat penting kah, Jeff? 762 01:04:35,497 --> 01:04:37,164 Ya, takutnya begitu, Tess. 763 01:04:37,249 --> 01:04:39,250 Akan kusuruh dia menelpon saat aku dengar kabar darinya. 764 01:04:39,334 --> 01:04:40,709 Jangan, jangan, tidak usah repot-repot. 765 01:04:40,794 --> 01:04:43,379 Suruh dia kemari sesegera mungkin. 766 01:04:43,463 --> 01:04:45,172 Tampaknya Thorwald berangkat malam ini. 767 01:04:45,257 --> 01:04:46,257 Siapa Thorwald? 768 01:04:46,299 --> 01:04:47,424 Dia pasti tahu, dia pasti tahu. 769 01:04:47,509 --> 01:04:50,219 Dan Thorwald seorang pria, Tess, jangan khawatir. 770 01:04:50,303 --> 01:04:52,680 - Selamat malam, bodoh. - Selamat malam. 771 01:05:09,447 --> 01:05:11,282 Jarak jauh lagi. 772 01:05:46,860 --> 01:05:49,153 Ada orang di pintu. 773 01:05:53,366 --> 01:05:55,534 - Hai. - Halo. 774 01:06:17,724 --> 01:06:19,058 Halo. 775 01:06:22,395 --> 01:06:23,687 Kau apakan rambutmu? 776 01:06:23,730 --> 01:06:25,481 - Oh, yah, semacam... - Lihat Thorwald. 777 01:06:25,565 --> 01:06:29,026 Dia bersiap untuk segera berangkat. Lihat dia. 778 01:06:32,238 --> 01:06:33,989 Dia tidak tampak terburu-buru. 779 01:06:34,074 --> 01:06:36,575 Dia meletakkan semua barang miliknya di salah satu tempat tidur. 780 01:06:36,660 --> 01:06:38,911 Kemeja, jas, mantel, kaus kaki. 781 01:06:38,995 --> 01:06:41,121 Bahkan milik istrinya... Tas alligator itu 782 01:06:41,247 --> 01:06:43,540 - yang berada di tiang ranjang. - Memangnya kenapa? 783 01:06:43,625 --> 01:06:46,377 Dia menyembunyikannya di lemari rias. Setidaknya tadi di situ. 784 01:06:46,461 --> 01:06:50,381 Dia mengeluarkannya, pergi ke telepon dan melakukan panggilan jarak jauh. 785 01:06:50,465 --> 01:06:53,175 Dia punya perhiasan istrinya di dalam tas itu. 786 01:06:53,259 --> 01:06:54,301 Sepertinya dia khawatir. 787 01:06:54,386 --> 01:06:56,178 Meminta nasihat seseorang lewat telepon. 788 01:06:56,262 --> 01:06:57,888 Seseorang, tapi bukan istrinya. 789 01:06:57,972 --> 01:07:00,140 Aku tidak pernah melihat dia meminta nasihat pada istrinya. 790 01:07:00,225 --> 01:07:04,061 Dia banyak menyampaikan nasihat atas keinginannya sendiri, tapi aku tidak pernah melihatnya meminta satu nasihat pun. 791 01:07:14,447 --> 01:07:15,823 Aku ingin tahu kemana dia akan pergi. 792 01:07:15,907 --> 01:07:17,241 Aku tidak tahu. 793 01:07:18,076 --> 01:07:19,702 Kiranya dia tidak akan kembali lagi? 794 01:07:19,786 --> 01:07:22,413 Dia akan kembali. Barang-barang miliknya masih di sana. 795 01:07:23,623 --> 01:07:25,583 Kurasa sudah aman untuk menyalakan lampu sekarang. 796 01:07:25,625 --> 01:07:27,126 Jangan dulu! 797 01:07:34,134 --> 01:07:38,554 Oke, kau boleh menyalakannya sekarang. Dia pasti telah pergi ke suatu tempat. 798 01:07:39,681 --> 01:07:43,016 Sepanjang hari, aku mencoba untuk tetap fokus pada pekerjaanku. 799 01:07:43,101 --> 01:07:44,727 Memikirkan Thorwald? 800 01:07:44,811 --> 01:07:46,979 Dan kau serta temanmu, Doyle. 801 01:07:47,480 --> 01:07:49,481 Kau sudah dengar kabar darinya lagi, semenjak dia pergi? 802 01:07:49,566 --> 01:07:50,566 Tak sepatah kata pun. 803 01:07:50,650 --> 01:07:53,235 Dia bilang dia akan mengecek stasiun kereta api dan kopernya. 804 01:07:53,319 --> 01:07:55,195 Dia pasti masih melakukannya. 805 01:07:55,864 --> 01:07:57,823 Ada yang mengganggumu? 806 01:07:58,533 --> 01:08:00,075 Itu tidak masuk akal bagiku. 807 01:08:00,160 --> 01:08:01,618 Apanya? 808 01:08:02,078 --> 01:08:04,496 Perempuan tidak serumit itu. 809 01:08:04,956 --> 01:08:05,998 Mmm. 810 01:08:06,082 --> 01:08:09,209 Aku tidak bisa menebak apa yang kau pikirkan. 811 01:08:09,294 --> 01:08:11,670 Seorang perempuan punya tas favorit 812 01:08:11,755 --> 01:08:15,883 dan selalu tergantung di tiang ranjangnya, dimana dia bisa mengambilnya dengan mudah. 813 01:08:15,967 --> 01:08:19,970 Kemudia dia tiba-tiba bepergian dan meninggalkannya, kenapa? 814 01:08:20,054 --> 01:08:21,722 Karena dia tidak tahu dia akan bepergian. 815 01:08:21,806 --> 01:08:23,886 Dan kemana dia pergi, dia tidak memerlukan tasnya. 816 01:08:23,892 --> 01:08:26,769 Ya, tapi hanya suaminya yang tahu. 817 01:08:28,021 --> 01:08:29,271 Dan perhiasan itu. 818 01:08:29,355 --> 01:08:31,148 Perempuan tidak menyimpan perhiasan di tas 819 01:08:31,232 --> 01:08:33,734 nanti bisa bengkok, tergores dan berantakan. 820 01:08:33,818 --> 01:08:35,402 Lalu, apa mereka menyembunyikannya dalam pakaian suaminya? 821 01:08:35,487 --> 01:08:37,070 Tidak. 822 01:08:37,155 --> 01:08:39,865 Dan mereka juga tidak meninggalkannya. 823 01:08:40,283 --> 01:08:42,326 Kenapa perempuan yang hanya pergi ke rumah sakit 824 01:08:42,410 --> 01:08:45,412 selalu membawa alat rias, parfum dan perhiasan. 825 01:08:46,998 --> 01:08:48,874 Taruh di situ. Itu barang yang harus ditaruh di dalam. 826 01:08:48,958 --> 01:08:50,584 Itu peralatan penting. 827 01:08:50,668 --> 01:08:53,545 Lalu dia tidak meninggalkannya di lemari suaminya, 828 01:08:53,630 --> 01:08:55,088 dalam tas favoritnya. 829 01:08:55,173 --> 01:08:57,466 Aku setuju, manis. Aku setuju denganmu. 830 01:08:57,550 --> 01:08:59,510 Meskipun Tom Doyle punya jawaban pastinya. 831 01:08:59,594 --> 01:09:01,553 Yaitu Nn. Thorwald pergi pada pukul 6 pagi. 832 01:09:01,638 --> 01:09:02,721 Kemarin bersama suaminya? 833 01:09:02,806 --> 01:09:04,473 Menurut para saksi itu. 834 01:09:04,557 --> 01:09:06,809 Aku punya sanggahan tepat seperti Tn. Doyle. 835 01:09:06,893 --> 01:09:10,729 Bisa saja bukan Nn. Thorwald, atau wanita yang tidak kukenal. 836 01:09:10,814 --> 01:09:12,856 Bagaimana dengan saksinya? 837 01:09:12,941 --> 01:09:15,192 Kita setuju mereka memang melihat seorang wanita, 838 01:09:15,735 --> 01:09:17,986 tapi bukan Nn. Thorwald. 839 01:09:18,363 --> 01:09:20,656 Masih belum. 840 01:09:20,740 --> 01:09:21,740 Begitukah? 841 01:09:25,912 --> 01:09:27,329 Kemari. 842 01:09:30,750 --> 01:09:34,169 Aku tak suka wajah temanmu ketika kita memberitahunya. 843 01:09:34,254 --> 01:09:36,463 Dia tidak terdengar seperti detektif. 844 01:09:36,548 --> 01:09:40,008 Oh, jangan terlalu kejam padanya. Dia pekerja yang konsisten. 845 01:09:41,469 --> 01:09:43,595 Aku sangat berharap dia muncul. 846 01:09:43,680 --> 01:09:46,265 Jangan terburu-buru. Kita punya waktu semalaman. 847 01:09:48,852 --> 01:09:50,894 - Kita punya apa? - Malam. 848 01:09:51,437 --> 01:09:53,605 Aku akan menginap denganmu. 849 01:09:55,567 --> 01:09:58,819 Kau harus meminta izin pada bapak pemilik apartemen. 850 01:09:59,737 --> 01:10:01,947 Aku libur seminggu penuh. 851 01:10:02,907 --> 01:10:05,826 Bagus sekali, tapi aku hanya punya satu tempat tidur. 852 01:10:06,536 --> 01:10:10,163 Kalau kau bilang apa-apa lagi, aku juga akan menginap besok. 853 01:10:11,082 --> 01:10:14,126 Aku tidak akan bisa memberimu piyama. 854 01:10:19,549 --> 01:10:22,676 Kau bilang aku harus hidup dengan satu koper. 855 01:10:25,054 --> 01:10:27,097 Kuyakin punyamu tidak sekecil ini. 856 01:10:27,181 --> 01:10:28,807 Ini koper ya? 857 01:10:28,892 --> 01:10:31,810 Toh ini koper untuk semalam Mark Cross. 858 01:10:32,270 --> 01:10:35,397 Padat, namun cukup luas. 859 01:10:35,481 --> 01:10:37,733 Tampaknya kau berkemas terburu-buru. 860 01:10:37,817 --> 01:10:40,319 Lihat ini. Menakjubkan bukan? 861 01:10:41,154 --> 01:10:42,779 Akan kutukarkan padamu... 862 01:10:42,864 --> 01:10:45,949 Intuisi wanitaku untuk menginap semalam. 863 01:10:46,034 --> 01:10:48,118 Aku setuju. 864 01:11:01,925 --> 01:11:04,051 Lagu itu lagi. 865 01:11:10,683 --> 01:11:14,353 Darimana seorang pria dapat inspirasi untuk menulis lagu seperti itu? 866 01:11:14,437 --> 01:11:17,522 Dia dapat dari ibu pemilik apartemen sebulan sekali. 867 01:11:20,610 --> 01:11:22,569 Itu sangat indah. 868 01:11:23,404 --> 01:11:25,072 Kuharap aku bisa kreatif. 869 01:11:25,156 --> 01:11:26,865 Oh, kau kreatif, manis. 870 01:11:27,784 --> 01:11:31,286 Kau punya talenta hebat untuk menciptakan situasi sulit. 871 01:11:31,371 --> 01:11:32,663 - Iya kah? - Tentu 872 01:11:32,747 --> 01:11:35,123 Seperti tinggal di sini sepanjang malam tanpa diundang. 873 01:11:35,208 --> 01:11:38,543 Kejutan adalah elemen paling penting dari penyerangan. 874 01:11:38,628 --> 01:11:41,755 Dan lagi, kau tidak pada pandangan literatur pribadimu. 875 01:11:41,839 --> 01:11:43,966 Ketika mereka dalam masalah selalu saja tangan kanan majikan mereka 876 01:11:44,050 --> 01:11:45,384 yang mengeluarkan mereka dari masalahnya. 877 01:11:45,468 --> 01:11:47,636 Dia kah wanita yang menyelamatkan mereka dari cengkraman 878 01:11:47,720 --> 01:11:49,179 pramuria yang menggairahkan 879 01:11:49,263 --> 01:11:51,473 dan putri orang kaya yang mempunyai gairah berlebih? 880 01:11:51,557 --> 01:11:53,642 Sama. Itu orangnya ya? 881 01:11:53,726 --> 01:11:57,479 Lucu. Ia tidak pernah jadi menikahinya, bukan? 882 01:11:57,563 --> 01:11:58,730 Ganjil. 883 01:11:58,815 --> 01:11:59,940 Aneh. 884 01:12:03,069 --> 01:12:05,278 Kenapa aku tidak menyelinap ke hal yang lebih nyaman saja? 885 01:12:05,363 --> 01:12:07,072 Tentu saja. 886 01:12:07,156 --> 01:12:09,992 Maksudku, ke dapur dan buat kopi. 887 01:12:10,076 --> 01:12:12,577 Oh, dan brandi juga ya. 888 01:12:22,338 --> 01:12:23,672 Harry. 889 01:12:33,099 --> 01:12:34,474 - Jeff. - Hai. 890 01:13:26,944 --> 01:13:28,737 Apa lagi yang kau dapat tentang si Thorwald ini? 891 01:13:28,821 --> 01:13:32,240 Cukup menakutiku, kau tidak muncul pada waktunya dan kita akan kehilangan dia. 892 01:13:32,325 --> 01:13:33,283 Pikirmu dia pergi dari sini? 893 01:13:33,367 --> 01:13:34,826 Dengar, dia mengambil semua yang dia punya 894 01:13:34,911 --> 01:13:38,497 ditata di kamar tidur sana, menunggu untuk dikemas. 895 01:13:40,374 --> 01:13:44,002 Aku baru saja menghangatkan brandi. Tn. Doyle, ya? 896 01:13:46,631 --> 01:13:48,757 Tom, ini Nona Lisa Fremont. 897 01:13:48,841 --> 01:13:49,841 Bagaimana kabarmu? 898 01:13:50,676 --> 01:13:52,886 Kami pikir Thorwald bersalah. 899 01:13:59,852 --> 01:14:01,520 Hati-hati, Tom. 900 01:14:06,984 --> 01:14:08,065 - Halo. - Letnan Doyle. 901 01:14:08,111 --> 01:14:10,487 Ya, dia disini. Untukmu. 902 01:14:11,364 --> 01:14:13,406 - Halo. - Letnan Doyle? 903 01:14:13,491 --> 01:14:14,783 Iya. 904 01:14:15,827 --> 01:14:17,160 Ya. 905 01:14:19,205 --> 01:14:20,539 Baiklah. 906 01:14:20,873 --> 01:14:23,125 Begitu. Terima kasih. Sampai nanti. 907 01:14:23,626 --> 01:14:25,794 Kopi akan segera siap. 908 01:14:25,878 --> 01:14:28,630 Jeff, kau tidak akan memberitahukan soal perhiasan padanya? 909 01:14:28,714 --> 01:14:29,756 Perhiasan? 910 01:14:29,841 --> 01:14:33,218 Dia menyembunyikan perhiasan istrinya dalam pakaiannya di tempat tidur sana. 911 01:14:33,302 --> 01:14:34,427 Kau yakin itu punya istrinya? 912 01:14:34,512 --> 01:14:36,555 Tadinya itu di dalam tas favorit istrinya. 913 01:14:36,639 --> 01:14:39,307 Tn. Doyle, itu hanya mengarah pada satu kesimpulan. 914 01:14:39,392 --> 01:14:40,433 Yakni? 915 01:14:40,518 --> 01:14:44,479 Bahwa bukan Nn. Thorwald yang pergi dengannya kemarin pagi. 916 01:14:44,564 --> 01:14:45,981 Kau memecahkannya, ya? 917 01:14:46,065 --> 01:14:48,525 Wanita sama sekali tidak meninggalkan perhiasannya 918 01:14:48,609 --> 01:14:50,610 ketika mereka bepergian. 919 01:14:50,903 --> 01:14:51,903 Ayolah, ayolah, Tom. 920 01:14:51,988 --> 01:14:55,615 Sekarang kau tidak terlalu butuh informasi ini, bukan? 921 01:15:01,497 --> 01:15:03,748 Sebenarnya tidak. 922 01:15:09,630 --> 01:15:12,924 Lars Thorwald bukanlah seorang pembunuh. 923 01:15:16,888 --> 01:15:19,514 Maksudmu kau bisa menjelaskan semua yang sudah dan masih 924 01:15:19,599 --> 01:15:20,891 terjadi di sana? 925 01:15:20,975 --> 01:15:22,851 Tidak, kau juga tidak bisa. 926 01:15:22,935 --> 01:15:25,937 Itu kehidupan pribadi rahasia yang kau lihat di sebelah sana. 927 01:15:26,022 --> 01:15:29,062 Orang banyak melakukan hal sendirian yang tak mungkin mereka jelaskan di muka umum. 928 01:15:29,066 --> 01:15:30,942 Seperti pembuangan istrinya? 929 01:15:31,027 --> 01:15:33,778 Keluarkan ide itu dari pikiranmu. Itu hanya akan menuntun pada arah yang salah. 930 01:15:33,863 --> 01:15:36,323 Bagaimana dengan pisau dan gergajinya? 931 01:15:36,407 --> 01:15:37,991 Pernahkah kau punya gergaji? 932 01:15:38,075 --> 01:15:40,744 Aku punya di garasi rumah. 933 01:15:40,828 --> 01:15:43,121 Berapa orang yang kau sayat dengan itu? 934 01:15:43,206 --> 01:15:47,626 Atau dengan beberapa ratus pisau yang mungkin kau punyai dalam seumur hidupmu? 935 01:15:48,377 --> 01:15:50,045 Logikamu terbalik. 936 01:15:50,129 --> 01:15:54,007 Kau tidak boleh mengabaikan istrinya yang menghilang dan koper serta perhiasannya. 937 01:15:54,091 --> 01:15:56,843 Aku sudah mengecek stasiun kereta api. Dia membeli tiket. 938 01:15:56,928 --> 01:15:58,887 Sepuluh menit kemudian, dia tempatkan istrinya di kereta api. 939 01:15:58,971 --> 01:16:02,098 Tujuan Merritsville. Saksinya seteliti itu. 940 01:16:02,183 --> 01:16:05,227 Mungkin memang wanita, tapi bukan Mrs. Thorwald. 941 01:16:05,311 --> 01:16:06,853 - Perhiasannya... - Dengar, Nona Fremont. 942 01:16:06,938 --> 01:16:09,731 Intuisi wanita itu menjual majalah. 943 01:16:09,815 --> 01:16:12,776 Tapi dalam kehidupan nyata, itu tetap dongeng. 944 01:16:12,860 --> 01:16:14,620 Aku tidak tahu berapa tahun terbuang yang telah kuhabiskan 945 01:16:14,654 --> 01:16:17,239 mencari-cari petunjuk berdasarkan intuisi wanita. 946 01:16:17,323 --> 01:16:19,950 Baiklah. Kuanggap kau tidak menemukan kopernya 947 01:16:20,034 --> 01:16:23,536 dan semua ini dari pidato lama dulu kau buat di Pesta Dansa Polisi. 948 01:16:23,621 --> 01:16:26,122 Aku temukan kopernya setengah jam setelah aku pergi dari sini. 949 01:16:26,207 --> 01:16:29,876 Apakah normal bagi seorang pria untuk mengikat koper dengan tali tebal? 950 01:16:29,961 --> 01:16:31,962 Ya kalau kuncinya rusak. 951 01:16:32,046 --> 01:16:35,173 Lalu apa yang kau temukan di dalam kopernya? Catatan kasar padaku? 952 01:16:35,258 --> 01:16:37,342 Pakaian Nn. Thorwald. 953 01:16:37,426 --> 01:16:40,845 Bersih, dikemas dengan baik. Tidak stylish, namun rapi. 954 01:16:40,930 --> 01:16:42,764 Apa kau membawanya ke lab kriminal? 955 01:16:42,848 --> 01:16:45,725 Aku mengirimkannya dengan cara yang sah. 956 01:16:45,810 --> 01:16:48,603 Kenapa ketika seorang perempuan melakukan perjalanan singkat sederhana, 957 01:16:48,688 --> 01:16:50,605 membawa semua yang dia miliki? 958 01:16:50,690 --> 01:16:54,401 Mari biarkan divisi psikologi wanita saja yang menanganinya. 959 01:16:55,361 --> 01:16:57,821 Akan kukatakan itu tampak seperti dia tidak akan kembali. 960 01:16:57,905 --> 01:16:59,614 Itulah yang diketahui sebagai masalah keluarga. 961 01:16:59,699 --> 01:17:02,534 Dan kalau dia tidak kembali, kenapa dia tidak memberi tahu pemilik apartemennya? 962 01:17:02,618 --> 01:17:07,414 Akan kuberitahu kau kenapa dia tidak memberitahu pemiliknya. Itu karena dia menyembunyikan sesuatu. 963 01:17:09,500 --> 01:17:12,002 Apa kau memberitahu semuanya pada pemilik apartemenmu? 964 01:17:12,086 --> 01:17:13,795 Sudah kubilang kau untuk berhati-hati, Tom. 965 01:17:13,879 --> 01:17:17,080 Dengar, kalau saja aku hati-hati mengemudikan pesawat pengintai itu selama perang, 966 01:17:17,133 --> 01:17:18,633 kau tidak akan punya kesempatan untuk mengambil gambar-gambar itu 967 01:17:18,718 --> 01:17:23,138 yang memenangkanmu medal, dan pekerjaan bagus, serta ketenaran dan uang. 968 01:17:25,433 --> 01:17:30,020 Bagaimana kalau kita semua duduk dan minum-minum dengan ramah? Hmm? 969 01:17:30,813 --> 01:17:32,731 Lupakan semua ini. 970 01:17:33,399 --> 01:17:36,985 Kita bisa berbohong tentang hari-hari yang lebih menyenangkan selama perang. 971 01:17:37,945 --> 01:17:40,030 Maksudmu kau sudah selesai dengan kasusnya? 972 01:17:40,114 --> 01:17:42,949 Tidak ada kasus untuk diselesaikan, Nona Fremont. 973 01:17:43,034 --> 01:17:44,909 Bagaimana minumnya? 974 01:17:52,501 --> 01:17:54,627 Ya, kukira kau benar. 975 01:17:55,880 --> 01:17:59,257 Kupikir lebih baik aku pulang dan tidur. 976 01:18:00,843 --> 01:18:02,260 Bersulang. 977 01:18:06,724 --> 01:18:08,808 Tidak lebih dari seteguk minuman keras. 978 01:18:13,564 --> 01:18:16,191 Oh, Jeff, jika kau butuh bantuan lagi... 979 01:18:16,275 --> 01:18:19,778 Periksa Yellow Pages di buku alamat teleponmu. 980 01:18:20,446 --> 01:18:23,114 Oh, aku suka dialog akhir yang lucu. 981 01:18:24,200 --> 01:18:25,867 Dialamatkan pada siapa koper itu? 982 01:18:25,951 --> 01:18:27,410 Nn. Anna Thorwald. 983 01:18:27,495 --> 01:18:30,038 Kita tunggu dan cari tahu siapa yang mengambilnya. 984 01:18:30,122 --> 01:18:32,540 Oh, panggilan telepon itu. Aku beri mereka nomormu. 985 01:18:32,625 --> 01:18:33,958 Kuharap kau tidak keberatan. 986 01:18:34,043 --> 01:18:35,543 Tergantung siapa mereka. 987 01:18:35,628 --> 01:18:37,212 Polisi di Merritsville. 988 01:18:37,296 --> 01:18:39,464 Mereka melaporkan kopernya baru saja diambil 989 01:18:39,548 --> 01:18:41,508 oleh Nn. Anna Thorwald. 990 01:18:42,426 --> 01:18:44,844 Jangan begadang. 991 01:19:03,155 --> 01:19:05,073 - Lihat. - Apa? 992 01:19:37,064 --> 01:19:39,649 Ya, dia agak muda, bukan? 993 01:20:15,519 --> 01:20:17,270 Apa yang kau lakukan? 994 01:20:43,589 --> 01:20:48,218 Kau tahu, sebanyak aku benci harus beri terlalu banyak kepercayaan pada Thomas J. Doyle. 995 01:20:48,302 --> 01:20:50,595 Barangkali dia menyimpan sesuatu ketika dia bilang 996 01:20:50,679 --> 01:20:53,848 bahwa itu hal yang cukup pribadi yang terjadi di sana. 997 01:20:55,601 --> 01:21:00,772 Aku ingin tahu etiskah untuk mengawasi seorang pria dengan binocular dan lensa fokus panjang. 998 01:21:02,608 --> 01:21:05,527 Apa kau... Apa kau mengira itu etis, 999 01:21:05,611 --> 01:21:08,780 bahkan jika kau membuktikan dia tidak melakukan kejahatan? 1000 01:21:10,366 --> 01:21:13,034 Aku tidak terlalu mengerti etika "jendela belakang". 1001 01:21:13,118 --> 01:21:14,702 Tentu, mereka bisa melakukan hal yang sama padaku. 1002 01:21:14,787 --> 01:21:18,289 Jika mereka mau menontonku seperti serangga dalam gelas. 1003 01:21:18,374 --> 01:21:21,876 Jeff, kau tahu, jika seseorang masuk kemari, mereka tidak akan mempercayai apa yang mereka lihat. 1004 01:21:21,961 --> 01:21:22,961 Apa? 1005 01:21:23,045 --> 01:21:24,254 Kau dan aku yang bermuka masam. 1006 01:21:24,338 --> 01:21:28,841 Terjun ke dalam keputusasaan karena kita mengetahui seorang pria tidak membunuh istrinya. 1007 01:21:28,926 --> 01:21:32,387 Kita adalah dua dari setan kubur paling menakutkan yang pernah kutahu. 1008 01:21:32,471 --> 01:21:37,433 Lebih baik kau berpikir bahwa wanita yang malang itu sehat-sehat saja. 1009 01:21:39,979 --> 01:21:43,314 Apa yang terjadi pada pepatah lama "Sayangi tetanggamu"? 1010 01:21:44,984 --> 01:21:48,361 Kau tahu, kupikir aku akan mulai menghidupkannya kembali besok. 1011 01:21:49,572 --> 01:21:51,990 Ya, akan kumulai dengan Nn. Torso. 1012 01:21:52,825 --> 01:21:56,703 Tidak jika aku harus pindah ke apartemen seberang jalan 1013 01:21:58,330 --> 01:22:01,499 dan melakukan Tarian Tujuh Cadar setiap jam. 1014 01:22:04,461 --> 01:22:06,462 Pertunjukkannya selesai untuk malam ini. 1015 01:22:11,594 --> 01:22:13,928 Pratinjau atraksi yang akan datang. 1016 01:22:16,348 --> 01:22:19,058 Apakah Tn. Doyle berpikir aku mencuri koper ini? 1017 01:22:20,519 --> 01:22:23,396 Tidak, Lisa, kupikir tidak. 1018 01:22:38,412 --> 01:22:40,330 Bagaimana menurutmu? 1019 01:22:40,414 --> 01:22:41,414 Yaah... 1020 01:22:42,666 --> 01:22:44,751 Akan kuulangi pertanyaannya. 1021 01:22:44,835 --> 01:22:46,085 Terima kasih. 1022 01:22:47,171 --> 01:22:48,755 Kau menyukainya? 1023 01:22:49,548 --> 01:22:50,923 Ya, aku menyukainya. 1024 01:22:51,592 --> 01:22:53,968 Baiklah... 1025 01:23:02,603 --> 01:23:04,312 Ada apa? 1026 01:23:07,066 --> 01:23:09,108 - Ada orang terluka? - Anjingnya. 1027 01:23:09,193 --> 01:23:11,694 Anjingnya yang kenapa-napa. 1028 01:23:14,448 --> 01:23:17,659 Ada masalah apa? Ada orang jatuh dari jendela? 1029 01:23:18,327 --> 01:23:20,620 Lihat, di bawah sana ada anjing. 1030 01:23:21,580 --> 01:23:22,955 Anjingnya mati. 1031 01:23:23,540 --> 01:23:26,376 Tercekik. Lehernya patah. 1032 01:23:27,211 --> 01:23:29,003 Siapa dari kalian yang melakukannya? 1033 01:23:29,088 --> 01:23:31,506 Siapa dari kalian yang membunuh anjingku? 1034 01:23:33,217 --> 01:23:36,010 Kau tidak tahu arti dari kata "Tetangga" 1035 01:23:36,512 --> 01:23:40,056 Tetangga saling menyukai, saling berbicara, 1036 01:23:40,140 --> 01:23:42,475 peduli jika orang hidup atau mati. 1037 01:23:43,185 --> 01:23:44,977 Tapi tidak dengan kalian! 1038 01:23:48,899 --> 01:23:51,359 Aku tidak bisa bayangkan masing-masing dari kalian begitu rendah 1039 01:23:51,443 --> 01:23:54,821 sampai-sampai kalian membunuh anjing kecil ramah yang tak berdaya. 1040 01:23:56,990 --> 01:24:00,868 Satu-satunya di seluruh lingkungan ini yang menyukai semua orang. 1041 01:24:09,169 --> 01:24:11,921 Apa kau membunuhnya karena dia menyukaimu? 1042 01:24:12,005 --> 01:24:14,173 Hanya karena dia menyukaimu? 1043 01:24:16,969 --> 01:24:18,636 Ayo ke dalam. 1044 01:24:22,808 --> 01:24:25,727 Ayolah. Kembali ke dalam. Itu cuman seekor anjing. 1045 01:24:38,073 --> 01:24:42,076 Kau tahu, sekilas, Tom Doyle itu hampir membuatku yakin bahwa aku salah. 1046 01:24:42,161 --> 01:24:44,078 - Tapi kau tidak salah kan? - Lihat. 1047 01:24:44,163 --> 01:24:48,374 Di seluruh halaman, hanya satu orang yang tidak mendekati jendela. 1048 01:24:48,459 --> 01:24:49,667 Lihat. 1049 01:24:55,048 --> 01:24:58,426 Kenapa Thorwald hendak membunuh seekor anjing kecil? 1050 01:25:00,304 --> 01:25:02,305 Apa karena anjingnya terlalu tahu banyak? 1051 01:25:10,355 --> 01:25:13,399 Kau pikir ini layak ditunggu sepanjang hari tuk dilihat? 1052 01:25:13,901 --> 01:25:15,443 Apa dia membersihkan rumah? 1053 01:25:15,527 --> 01:25:18,112 Dia membasuh dinding kamar mandi. 1054 01:25:18,197 --> 01:25:19,238 Hmm. 1055 01:25:19,323 --> 01:25:21,449 Pasti banyak berceceran. 1056 01:25:22,993 --> 01:25:25,703 Kenapa tidak? Itulah yang kita semua pikirkan. 1057 01:25:25,788 --> 01:25:28,668 Dia membunuhnya di sana, dia harus membersihkan nodanya sebelum dia pergi. 1058 01:25:28,707 --> 01:25:31,375 Oh, Stella, pilihlah kata-katamu. 1059 01:25:31,460 --> 01:25:34,879 Belum ada orang yang pernah menemukan kata-kata halus untuk pembunuhan. 1060 01:25:37,966 --> 01:25:42,970 Lisa? Lisa, di belakang sana, di rak itu, ada kotak kuning kecil. Kau melihatnya? 1061 01:25:43,055 --> 01:25:44,806 - Yang paling atas? - Ya, tepat paling atas. 1062 01:25:44,890 --> 01:25:47,391 Bawa. Dan bawakan penampilnya padaku. 1063 01:25:49,269 --> 01:25:50,853 Aku baru saja... 1064 01:25:51,563 --> 01:25:54,315 Ini baru dua minggu. 1065 01:25:54,399 --> 01:25:58,069 Kuharap aku mengambil sesuatu selain cari maki. Sekarang, yang mana... 1066 01:25:58,153 --> 01:26:00,530 - Apa yang kau cari? - Ini. 1067 01:26:00,989 --> 01:26:04,200 Ada sesuatu, dan jika aku benar, kupikir aku telah memecahkan pembunuhannya. 1068 01:26:04,284 --> 01:26:06,077 - Nn. Thorwald? - Bukan. 1069 01:26:07,246 --> 01:26:09,288 Bukan, anjingnya. 1070 01:26:10,457 --> 01:26:11,624 Ahah. 1071 01:26:11,708 --> 01:26:14,710 Kupikir aku tahu kenapa Thorwald membunuh anjing itu. 1072 01:26:15,254 --> 01:26:18,381 Ini, sekarang kau lihat. Katakan yang kau lihat padaku. 1073 01:26:18,715 --> 01:26:20,341 Sekarang turunkan. 1074 01:26:20,843 --> 01:26:24,470 Lihat lagi. Turunkan. Kau melihatnya? 1075 01:26:25,597 --> 01:26:28,140 Tapi itu kan cuma gambar halaman belakang. 1076 01:26:28,225 --> 01:26:32,228 Satu perubahan penting. Satu perubahan penting. 1077 01:26:33,063 --> 01:26:36,274 Bunga-bunga di kebun bunga kesayangan Thorwald. 1078 01:26:37,192 --> 01:26:39,277 Maksudmu tempat anjingnya mengendus-ngendus? 1079 01:26:39,361 --> 01:26:42,822 Tempat anjingnya menggali. Sekarang kau lihat bunganya. 1080 01:26:43,240 --> 01:26:46,993 Benar kan? Dua zinnia kuning di ujung sini 1081 01:26:47,077 --> 01:26:48,911 tak setinggi sebelumnya. 1082 01:26:48,996 --> 01:26:52,331 Sekarang, sejak kapan bunga tumbuh lebih pendek dalam dua minggu? 1083 01:26:52,416 --> 01:26:53,875 Ada sesuatu yang terkubur disana. 1084 01:26:53,959 --> 01:26:55,668 Nn. Thorwald. 1085 01:26:56,295 --> 01:26:59,547 Kau belum menghabiskan banyak waktu di sekitar pekuburan, bukan? 1086 01:26:59,631 --> 01:27:02,675 Tn. Thorwald hampir bisa menaruh tubuh istrinya 1087 01:27:02,759 --> 01:27:05,720 dalam sebidang tanah sekitar satu kaki persegi. 1088 01:27:05,804 --> 01:27:08,639 Kecuali, tentu saja, dia menaruhnya berdiri terus-menerus 1089 01:27:08,724 --> 01:27:11,434 lalu dia tidak akan butuh pisau dan gergaji. 1090 01:27:11,518 --> 01:27:15,187 Bukan, menurutku dia tercecer di seluruh kota 1091 01:27:15,272 --> 01:27:17,565 - Kaki di East River... - Oh, kumohon, Stella! 1092 01:27:17,649 --> 01:27:19,066 Tidak, tidak, tidak. Ada sesuatu di dalam sana. 1093 01:27:19,151 --> 01:27:21,736 Bunga-bunga itu telah dikeluarkan dan dimasukkan kembali. 1094 01:27:21,820 --> 01:27:23,696 Mungkin itu pisau dan gergajinya. Ya. 1095 01:27:23,780 --> 01:27:24,822 Panggil Letnan Doyle. 1096 01:27:24,907 --> 01:27:26,073 Jangan, tunggu saja. 1097 01:27:26,158 --> 01:27:29,911 Ayo tunggu sampai hari agak gelap, dan aku akan pergi dan menggalinya. 1098 01:27:29,995 --> 01:27:33,998 Kau akan pergi? Kau takkan bisa menggali apapun dan lehermu akan patah. 1099 01:27:34,625 --> 01:27:36,292 Tidak, tidak. Kita telah... 1100 01:27:36,752 --> 01:27:40,129 Kita tidak akan memanggil Doyle sampai aku bisa dapatkan tubuh Nn. Thorwald. 1101 01:27:40,213 --> 01:27:43,049 Yang harus kita lakukan adalah mencari tahu jalan untuk masuk ke apartemen itu. 1102 01:27:43,133 --> 01:27:44,592 Dia sedang berkemas. 1103 01:27:45,844 --> 01:27:46,969 Oh. 1104 01:27:47,054 --> 01:27:49,347 Ini, bawakan aku pensil. 1105 01:27:50,265 --> 01:27:53,559 Stella, bawakan aku kertas tulis. Di suatu tempat di atas sini. 1106 01:27:53,644 --> 01:27:55,186 Ini dia. 1107 01:29:11,847 --> 01:29:14,682 Kau sudah melakukannya, Thorwald. 1108 01:29:18,729 --> 01:29:19,812 Awas, Lisa. Dia datang. 1109 01:29:19,896 --> 01:29:21,981 Seharusnya kau jangan pernah biarkan dia melakukannya. Jika ia sampai... 1110 01:29:22,065 --> 01:29:23,357 Lihat. Lihat. Lihat. 1111 01:29:43,295 --> 01:29:45,713 Syukurlah sudah berakhir. 1112 01:29:48,967 --> 01:29:49,925 Tidak apa-apa jika aku minum? 1113 01:29:50,010 --> 01:29:51,594 Tentu, silahkan. 1114 01:30:00,145 --> 01:30:04,065 Tidak diragukan lagi. Dia pergi. Hanya masalah waktu. 1115 01:30:04,149 --> 01:30:06,817 Keberatan kalau ku gunakan lubang kunci portabel itu? 1116 01:30:08,111 --> 01:30:11,989 Silahkan, selama kau memberitahu apa yang kau lihat padaku. 1117 01:30:17,996 --> 01:30:18,996 Aku penasaran... 1118 01:30:19,081 --> 01:30:20,206 Penasaran apa? 1119 01:30:20,290 --> 01:30:22,166 Nona Kesepian baru saja mengeluarkan sesuatu 1120 01:30:22,250 --> 01:30:24,877 yang terlihat seperti kapsul rhodium tri-eckonal. 1121 01:30:24,961 --> 01:30:26,253 Kau bisa tahu dari sini? 1122 01:30:26,338 --> 01:30:29,298 Aku sudah menggunakan jumlah yang cukup dari pil merah itu untuk membuat orang-orang di Hackensack 1123 01:30:29,382 --> 01:30:30,674 tidur untuk musim dingin. 1124 01:30:30,759 --> 01:30:32,426 Apa dia punya cukup untuk... 1125 01:30:32,511 --> 01:30:34,512 Tidak. Itu akan membuat sisanya mudah untuk... 1126 01:30:35,263 --> 01:30:37,014 Hampir saja bukan? 1127 01:30:37,641 --> 01:30:40,768 Apa reaksinya. Maksudku, ketika dia melihat catatannya? 1128 01:30:40,852 --> 01:30:44,772 Bukan jenis ekspresi yang akan membuat dia mengambil pinjaman cepat di bank. 1129 01:30:44,856 --> 01:30:46,690 Jeff, tasnya! 1130 01:31:12,008 --> 01:31:14,343 Barangkali cincin pernikahan Nn. Thorwald 1131 01:31:14,427 --> 01:31:17,429 ada diantara perhiasan yang dia bawa di tasnya? 1132 01:31:17,514 --> 01:31:20,099 Adapun, selama percakapan telepon dia memegang tiga cincin. 1133 01:31:20,183 --> 01:31:23,519 Satu berlian, satu cincin dari semacam batu besar 1134 01:31:23,603 --> 01:31:25,479 kemudian sekedar pita emas polos. 1135 01:31:25,564 --> 01:31:29,650 Dan hal terakhir yang dia tinggalkan adalah cincin pernikahan. 1136 01:31:29,734 --> 01:31:31,944 Stella, apa kau pernah meninggalkan punyamu di rumah? 1137 01:31:32,028 --> 01:31:36,490 Satu-satunya jalan seseorang bisa dapat cincinnya adalah memenggal jariku. 1138 01:31:39,494 --> 01:31:42,663 Ayo ke bawah dan mencari tahu apa yang terkubur di kebunnya. 1139 01:31:42,747 --> 01:31:47,126 Kenapa tidak? Aku selalu ingin bertemu Nn. Thorwald. 1140 01:31:47,252 --> 01:31:48,836 - Apa yang kalian berdua bicarakan? - Kau punya cangkul? 1141 01:31:48,920 --> 01:31:50,171 Cangkul? Tentu saja aku tidak punya. 1142 01:31:50,255 --> 01:31:52,047 Mungkin ada satu di basement. 1143 01:31:52,132 --> 01:31:54,175 Jeff, kalau kau gampang mual, jangan lihat saja. 1144 01:31:54,259 --> 01:31:55,551 Gampang mual? Aku tidak gampang mual. 1145 01:31:55,635 --> 01:31:59,180 Aku hanya tidak ingin kalian berdua berakhir seperti anjing itu. Itu saja. 1146 01:31:59,264 --> 01:32:02,516 Oh, kau tahu, Nona Fremont, mungkin dia punya sesuatu di sana. 1147 01:32:02,601 --> 01:32:04,685 Pegang saja. Ini, ambil. 1148 01:32:04,769 --> 01:32:07,104 Jangan ambil kesempatan yang tidak masuk akal. 1149 01:32:07,189 --> 01:32:09,440 Ini, berikan aku buku telepon. 1150 01:32:10,609 --> 01:32:11,859 Untuk apa? 1151 01:32:12,611 --> 01:32:14,570 Mungkin aku bisa mengeluarkan dia dari apartemennya. 1152 01:32:14,654 --> 01:32:16,155 Kita hanya butuh beberapa menit. 1153 01:32:16,239 --> 01:32:17,948 Akan kuusahakan sekitar 15 menit. 1154 01:32:18,033 --> 01:32:19,074 Bagaimana? 1155 01:32:19,159 --> 01:32:20,159 Thorwald. 1156 01:32:21,786 --> 01:32:24,622 Thorwald... Thorwald... 1157 01:32:26,082 --> 01:32:29,418 Chelsea 27099. 1158 01:32:30,337 --> 01:32:31,879 27099. 1159 01:32:31,963 --> 01:32:35,132 Kita pernah menakutinya, mungkin kita bisa menakutinya lagi. 1160 01:32:35,884 --> 01:32:38,886 Kurasa aku agak bebas menggunakan kata "kita". 1161 01:32:38,970 --> 01:32:40,930 Maksudku, kau yang melakukan semuanya. 1162 01:32:41,014 --> 01:32:42,932 Haruskan kita ikut sertakan dia, Stella? 1163 01:32:43,016 --> 01:32:44,058 Tentu. 1164 01:32:44,142 --> 01:32:46,435 27099. Awas. 1165 01:32:49,731 --> 01:32:54,401 Chelsea. 1166 01:33:12,379 --> 01:33:14,588 Ayo, angkat, Thorwald. 1167 01:33:15,590 --> 01:33:17,466 Ayo, kau pasti penasaran. 1168 01:33:18,343 --> 01:33:21,595 Kau penasaran jika itu pacarmu yang menelpon, orang yang kau bunuh. 1169 01:33:21,680 --> 01:33:23,347 Ayo. Angkat teleponnya. 1170 01:33:27,644 --> 01:33:28,811 Halo? 1171 01:33:29,771 --> 01:33:31,647 Kau dapat catatanku? 1172 01:33:33,692 --> 01:33:35,901 Apa kau mendapatkannya, Thorwald? 1173 01:33:35,986 --> 01:33:37,152 Siapa kau? 1174 01:33:37,237 --> 01:33:39,446 Akan kuberikan kesempatan untuk mencari tahunya. 1175 01:33:39,531 --> 01:33:42,283 Temui aku di bar Albert Hotel. 1176 01:33:42,367 --> 01:33:44,118 Lakukan sekarang juga. 1177 01:33:44,202 --> 01:33:45,786 Haruskah? 1178 01:33:45,870 --> 01:33:47,413 Sedikit pertemuan bisnis... 1179 01:33:48,164 --> 01:33:50,874 Untuk menyelesaikan perkara harta milik mendiang istrimu. 1180 01:33:51,293 --> 01:33:54,920 Aku tak tahu apa maksudmu. 1181 01:33:55,005 --> 01:33:59,425 Ayolah. Berhenti berdalih, Thorwald, atau akan kututup dan kupanggil polisi. 1182 01:33:59,759 --> 01:34:01,677 Aku hanya punya kurang lebih $100. 1183 01:34:01,761 --> 01:34:03,053 Itu permulaan. 1184 01:34:03,555 --> 01:34:07,224 Aku ada di Albert sekarang. Akan kutunggu kau. 1185 01:34:26,703 --> 01:34:28,329 Ayo, Stella, ayo pergi. 1186 01:34:28,413 --> 01:34:29,997 Satu orang awasi jendela ini. 1187 01:34:30,081 --> 01:34:33,667 Jika kulihat dia kembali, akan kuberi isyarat dengan lampu blitz. 1188 01:36:08,179 --> 01:36:09,847 Ini kediaman Doyle. 1189 01:36:09,931 --> 01:36:14,143 Halo, saya L.B. Jefferies. Saya teman Tn. Doyle. 1190 01:36:14,436 --> 01:36:15,436 Siapa ini? 1191 01:36:15,520 --> 01:36:16,645 Saya pengasuh. 1192 01:36:16,729 --> 01:36:18,188 Oh. Uh... 1193 01:36:18,273 --> 01:36:19,523 Kira-kira kapan mereka akan kembali? 1194 01:36:19,607 --> 01:36:24,153 Aku dipekerjakan sampai pukul 01.00. Mereka pergi makan malam dan mungkin klub malam. 1195 01:36:24,529 --> 01:36:25,863 Begitu. 1196 01:36:26,364 --> 01:36:29,992 Jika dia menelpon, maukah kau suruh dia segera menghubungi L.B. Jefferies? 1197 01:36:30,076 --> 01:36:31,994 Mungkin aku punya cukup kejutan untuknya. 1198 01:36:32,078 --> 01:36:34,997 Nomormu, Tn. Jefferies? 1199 01:36:35,081 --> 01:36:37,207 Dia mempunyainya. Selamat malam. 1200 01:36:37,292 --> 01:36:38,750 Selamat malam. 1201 01:36:56,728 --> 01:36:59,521 Stella salah mengenai Nona Kesepian. 1202 01:37:31,387 --> 01:37:33,805 Lisa, apa yang kau... Jangan... 1203 01:37:49,948 --> 01:37:52,616 Lisa, apa yang kau lakukan? Jangan pergi... 1204 01:38:26,442 --> 01:38:29,069 Ayolah, ayolah! Keluar dari situ! 1205 01:38:35,326 --> 01:38:39,204 Dia bilang hubungi telepon Thorwald segera ketika kau melihat dia kembali. 1206 01:38:39,289 --> 01:38:40,247 Akan kuhubungi sekarang juga! 1207 01:38:40,331 --> 01:38:43,083 Oh, tidak. Sebentar lagi saja. 1208 01:38:46,337 --> 01:38:48,922 Baiklah, kawan-kawan, mari coba mulai lagi dari awal. 1209 01:38:49,007 --> 01:38:50,757 Nona Kesepian. 1210 01:38:50,842 --> 01:38:52,718 Oh, panggil polisi! 1211 01:38:55,096 --> 01:38:56,096 Operator. 1212 01:38:56,180 --> 01:38:58,265 Sambungkan ke kepolisian, distrik keenam. 1213 01:38:58,349 --> 01:38:59,683 Ya, pak. 1214 01:39:11,863 --> 01:39:14,573 Tn. Jefferies, musik itu mencegahnya. 1215 01:39:22,081 --> 01:39:23,790 Apa... Lisa! 1216 01:39:26,210 --> 01:39:27,377 Lisa! 1217 01:39:38,640 --> 01:39:40,349 Distrik 6, Sersan Allgood. 1218 01:39:40,433 --> 01:39:45,604 Halo. Halo. Dengar, seorang pria menganiaya seorang wanita di 125 West 9th Street. 1219 01:39:45,688 --> 01:39:49,232 Lantai dua, di bagian belakang. Cepat! 1220 01:39:49,317 --> 01:39:50,317 Namamu? 1221 01:39:50,401 --> 01:39:52,027 L.B. Jefferies. 1222 01:39:52,111 --> 01:39:53,111 Nomor telepon? 1223 01:39:53,196 --> 01:39:55,489 Chelsea 25598. 1224 01:40:16,094 --> 01:40:17,761 Pintunya terbuka. 1225 01:40:39,784 --> 01:40:41,827 Sudah kubilang... Oh, tidak! 1226 01:40:43,705 --> 01:40:45,706 Lepaskan aku! Jeff! 1227 01:40:45,790 --> 01:40:46,998 Oh, tidak! 1228 01:40:47,083 --> 01:40:48,625 Jeff! Jeff! 1229 01:40:49,127 --> 01:40:50,210 Jeff! 1230 01:40:51,754 --> 01:40:52,963 Lisa! 1231 01:40:53,965 --> 01:40:56,550 Stella, bagaimana ini? 1232 01:40:56,634 --> 01:40:57,843 Jeff! 1233 01:40:58,636 --> 01:41:00,887 - Jeff! - Mereka datang. 1234 01:41:50,938 --> 01:41:53,148 Apa yang coba dia lakukan? Kenapa dia tidak menyerahkan pria itu? 1235 01:41:53,232 --> 01:41:54,566 Dia gadis pintar. 1236 01:41:54,650 --> 01:41:56,290 "Gadis pintar"? Dia akan ditangkap. 1237 01:41:56,360 --> 01:41:59,029 Dia pasti bisa keluar dari sana, bukan? 1238 01:42:01,699 --> 01:42:03,617 Lihat, cincin pernikahannya! 1239 01:42:09,415 --> 01:42:11,875 Matikan lampunya! Dia telah melihat kita! 1240 01:42:21,803 --> 01:42:23,470 Berapa lama kau pikir dia akan tetap di sana? 1241 01:42:23,554 --> 01:42:27,641 Kecuali kalau dia lebih bodoh dari yang kupikirkan dia tidak akan menunggu sewanya selesai. 1242 01:42:27,725 --> 01:42:29,805 Keluarkan dompetku dari laci di meja sana. 1243 01:42:29,811 --> 01:42:31,019 Kau perlu uang untuk apa? 1244 01:42:31,103 --> 01:42:32,687 Akan kujamin Lisa keluar dari penjara. 1245 01:42:32,772 --> 01:42:35,106 Kau tahu, kau bisa membiarkan dia di sana sampai Selasa depan 1246 01:42:35,191 --> 01:42:37,651 kemudia kau bisa menyelinap dengan aman seperti yang sudah direncanakan. 1247 01:42:37,735 --> 01:42:41,655 Ya, kita lihat. $127. 1248 01:42:41,739 --> 01:42:42,781 Berapa banyak yang kau butuh? 1249 01:42:42,865 --> 01:42:46,284 Ini pelanggaran pertama pencurian, sekitar $250. 1250 01:42:46,369 --> 01:42:48,245 - Tas Lisa. - Ya. 1251 01:42:49,580 --> 01:42:50,664 Berapa banyak yang dia punya? 1252 01:42:50,748 --> 01:42:52,040 Lima puluh sen. 1253 01:42:52,124 --> 01:42:53,333 Ini, ambil. 1254 01:42:53,417 --> 01:42:55,335 Lihat, kudapat sekitar $20 di dompetku. 1255 01:42:55,419 --> 01:42:56,837 Bagaimana sisanya? Bagaimana sisanya? 1256 01:42:56,921 --> 01:42:59,464 Ketika para polisi itu melihat Lisa, mereka pun akan menyumbang. 1257 01:42:59,549 --> 01:43:00,841 Cepat. 1258 01:43:05,096 --> 01:43:07,430 Sebentar saja. Cepat! 1259 01:43:08,099 --> 01:43:09,099 Jefferies. 1260 01:43:09,183 --> 01:43:10,851 Baiklah. Apa lagi sekarang? 1261 01:43:10,935 --> 01:43:14,104 Doyle, aku punya perkara yang sangat besar untukmu. 1262 01:43:14,188 --> 01:43:16,106 Kenapa aku harus membalas panggilanmu? 1263 01:43:16,190 --> 01:43:19,401 Dengar, Jeff! Jangan hancurkan malamku dengan pembunuh gila lainnya... 1264 01:43:19,485 --> 01:43:24,072 Dengarkan aku! Dengarkan aku! Lisa di penjara. Dia ditangkap. 1265 01:43:24,448 --> 01:43:26,157 - Lisa-mu? - Lisa-ku. 1266 01:43:26,242 --> 01:43:30,078 Kau harusnya melihat dia. Dia mask ke apartemen Thorwald. 1267 01:43:30,162 --> 01:43:33,331 Tapi kemudian dia kembali, dan satu-satunya jalan kubisa mengeluarkannya adalah memanggil polisi. 1268 01:43:33,416 --> 01:43:35,041 - Sudah kubilang padamu... - Aku tahu kau sudah bilang padaku! 1269 01:43:35,126 --> 01:43:38,211 Dia masuk untuk mengambil barang bukti dan dia keluar dengan barang bukti. 1270 01:43:38,296 --> 01:43:39,921 - Seperti apa? - Seperti apa? 1271 01:43:40,006 --> 01:43:42,924 Seperti cincin pernikahan Nn. Thorwald. Seperti itu. 1272 01:43:43,009 --> 01:43:46,803 Jika wanita itu hidup, dia pasti memakai cincinnya, bukan? 1273 01:43:47,972 --> 01:43:50,015 - Kemungkinan. - Kemungkinan? Ini fakta! 1274 01:43:50,099 --> 01:43:54,102 Dia bunuh seekor anjing tadi malam karena anjingnya menggaruk-garuk kebunnya. 1275 01:43:54,186 --> 01:43:58,356 Kau tahu kenapa? Karena dia punya sesuatu yang terkubur di kebun yang diendus anjing itu. 1276 01:43:58,441 --> 01:43:59,566 Seperti tulang ham lama? 1277 01:43:59,650 --> 01:44:02,736 Dengar, aku tidak nahu nama hewan peliharaan yang Thorwald punya untuk istrinya, 1278 01:44:02,820 --> 01:44:04,195 tapi akan kuberitahu, 1279 01:44:04,280 --> 01:44:07,532 semua perjalanan malam dengan koper logam itu, 1280 01:44:07,617 --> 01:44:09,242 dia tidak membawa keluar barang-barang miliknya, 1281 01:44:09,327 --> 01:44:12,746 karena barang-barang miliknya masih di apartemen. 1282 01:44:12,830 --> 01:44:14,497 Mungkin itu "tulang ham" lama. 1283 01:44:14,582 --> 01:44:16,207 Ya, dalam potongan. 1284 01:44:16,292 --> 01:44:17,626 Dan akan kuberitahu hal lain lagi. 1285 01:44:17,710 --> 01:44:20,795 Semua panggilan telepon yang dia buat adalah panggilan jarak jauh, benar kan? 1286 01:44:20,880 --> 01:44:24,633 Sekarang, jika dia menelpon istrinya dari jarak jauh pada hari istrinya pergi, 1287 01:44:24,717 --> 01:44:26,927 setelah istrinya tiba di Merritsville, 1288 01:44:27,011 --> 01:44:30,263 kenapa istrinya menulis kartu ucapan padanya yang mengatakan dia telah tiba Merritsville? 1289 01:44:30,348 --> 01:44:32,182 Kenapa dia melakukannya? 1290 01:44:32,934 --> 01:44:34,184 Kemana mereka membawa Lisa? 1291 01:44:34,268 --> 01:44:35,268 Distrik 6. 1292 01:44:35,353 --> 01:44:36,686 Aku sudah suruh orang dengan membawa uang jaminan. 1293 01:44:36,771 --> 01:44:38,188 Mungkin kau tidak memerlukannya. 1294 01:44:38,272 --> 01:44:39,272 Aku akan mengejarnya, Jeff. 1295 01:44:39,357 --> 01:44:41,441 Baiklah. Baiklah. Bisa cepat kan? 1296 01:44:41,525 --> 01:44:43,360 Pria ini tahu dia sedang diawasi. 1297 01:44:43,444 --> 01:44:45,278 Dia tidak akan selamanya menunggu. Cepatlah. 1298 01:44:45,363 --> 01:44:47,364 Jika cincinnya ada, kita akan menggiring pria itu. 1299 01:44:47,448 --> 01:44:49,574 - Sampai nanti, Jeff. - Sampai nanti. 1300 01:44:57,708 --> 01:45:01,544 Halo. Halo. Tom, kupikir Thorwald sudah pergi. Aku tidak melihat... 1301 01:45:04,256 --> 01:45:05,632 Halo... 1302 01:47:37,451 --> 01:47:39,452 Apa yang kau inginkan dariku? 1303 01:47:43,374 --> 01:47:45,458 Temanmu, yang wanita, bisa saja menyerahkanku. 1304 01:47:45,543 --> 01:47:47,085 Kenapa dia tidak menyerahkanku? 1305 01:47:49,213 --> 01:47:53,007 Apa yang kau inginkan? Uang banyak? Aku tidak punya uang. 1306 01:47:56,720 --> 01:47:58,304 Katakan. 1307 01:48:00,057 --> 01:48:02,976 Katakan! Katakan padaku apa maumu! 1308 01:48:06,105 --> 01:48:08,356 Bisakah kau mengembalikan cincin itu? 1309 01:48:09,525 --> 01:48:10,984 Tidak. 1310 01:48:11,068 --> 01:48:12,902 Bilang padanya untuk membawa cincinnya kembali! 1311 01:48:12,987 --> 01:48:15,113 Tidak bisa. Sekarang sudah di tangan polisi. 1312 01:48:52,276 --> 01:48:54,110 Lisa! Doyle! 1313 01:49:02,536 --> 01:49:03,953 Sebelah sini! 1314 01:49:09,793 --> 01:49:12,295 Lihat! Lihat, di dalam apartemen itu! 1315 01:49:31,315 --> 01:49:32,649 Doyle! 1316 01:49:36,737 --> 01:49:38,821 Creele! Berikan pistolmu! 1317 01:49:49,833 --> 01:49:51,584 Maaf, Jeff. Aku datang secepat yang kubisa. 1318 01:49:51,669 --> 01:49:53,419 Oh, Tn. Jefferies! Jangan ada yang menyentuhnya. 1319 01:49:53,504 --> 01:49:55,380 Ambilkan tas medisku dari lantai atas. 1320 01:49:55,464 --> 01:49:57,590 Oh, Lisa, manis, jika sesuatu terjadi padamu... 1321 01:49:57,675 --> 01:49:59,425 Oh, diamlah. Aku baik saja. 1322 01:49:59,510 --> 01:50:01,469 Wah, aku bangga padamu! 1323 01:50:02,513 --> 01:50:04,889 Sudah cukup untuk surat izin penggeledahan sekarang? 1324 01:50:04,974 --> 01:50:06,140 Oh, ya, tentu. 1325 01:50:06,225 --> 01:50:08,268 - Letnan Doyle! - Ya? 1326 01:50:08,352 --> 01:50:09,435 Dia baik-baik saja? 1327 01:50:09,520 --> 01:50:10,561 Dia hidup. 1328 01:50:10,646 --> 01:50:14,190 Thorwald siap untuk membawa kita tur di East River. 1329 01:50:19,530 --> 01:50:21,698 Dia bilang tidak apa yang terkubur di dalam kebun bunga? 1330 01:50:21,782 --> 01:50:25,910 Ya. Dia bilang anjingnya jadi terlalu penasaran, jadi dia menggalinya. 1331 01:50:26,537 --> 01:50:29,372 Itu di dalam kotak topi di apartemennya. 1332 01:50:29,873 --> 01:50:30,999 - Mau lihat? - Tidak, terima kasih. 1333 01:50:31,083 --> 01:50:33,293 Aku tidak mau bagian tubuh manapun dari tubuh istrinya. 1334 01:50:39,508 --> 01:50:42,302 Kuharap ini akan sukses. Ini rilisan pertama. 1335 01:50:42,386 --> 01:50:44,304 Dengan senang hati aku akan mendengarnya. 1336 01:50:44,388 --> 01:50:47,724 Kau tidak tahu begitu berartinya musik ini bagiku. 1337 01:51:03,157 --> 01:51:05,199 Kita coba lagi, puppy. 1338 01:51:05,284 --> 01:51:07,493 Diam. Diam ya. 1339 01:51:15,294 --> 01:51:16,753 - Stanley! - Hai, baby! 1340 01:51:19,840 --> 01:51:22,633 Oh, lihat akibat kau masuk militer! 1341 01:51:24,553 --> 01:51:28,598 Militer membuatku lapar. Ada yang bisa kumakan di lemari es? 1342 01:51:29,266 --> 01:51:31,351 Senang rasanya bisa di rumah. 1343 01:51:34,772 --> 01:51:36,356 Aku tak peduli kau membantuku atau tidak, 1344 01:51:36,440 --> 01:51:39,442 tapi kalau kau bilang padaku kau keluar dari pekerjaanmu, kita mungkin tidak akan pernah menikah. 1345 01:51:39,526 --> 01:51:41,402 Oh, sayang, ayolah... 1346 01:52:20,400 --> 01:52:30,400 Bandung, 21 September 2015 110152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.