All language subtitles for www.TamilMV.uk - Jai Simha (2018) Telugu HDRip - 400MB - x264 - MP3

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:06,281 --> 00:00:08,908 Smoking and alcohol consumption are injurious to health. 3 00:00:08,988 --> 00:00:10,670 It causes cancer. 4 00:00:10,750 --> 00:00:13,773 Smoking and alcohol consumption are injurious to health. 5 00:00:13,853 --> 00:00:15,514 It causes cancer. 6 00:01:52,212 --> 00:01:53,378 Nurse... 7 00:01:54,712 --> 00:01:55,920 Doctor... 8 00:01:56,378 --> 00:01:57,670 Doctor... 9 00:01:58,128 --> 00:02:00,295 Where is my son? Dad! 10 00:02:01,962 --> 00:02:03,795 Nurse! - Oh, God! 11 00:02:04,103 --> 00:02:07,378 Dad! Dad! 12 00:02:09,789 --> 00:02:10,837 Doctor! 13 00:02:12,920 --> 00:02:13,753 Nurse! 14 00:02:13,920 --> 00:02:15,962 Where is my baby? 15 00:02:21,212 --> 00:02:23,465 The minister had a 'darshan' of Mother Goddess and he is on for the station. 16 00:02:23,545 --> 00:02:25,962 The security is all alert, right? - It's all alert, sir. 17 00:02:30,294 --> 00:02:30,921 Mohan... - Sir. 18 00:02:31,005 --> 00:02:32,592 Send the passengers from the other side. - Ok sir. 19 00:02:32,672 --> 00:02:34,755 Minister will be coming through the main gate. - Sir. 20 00:02:34,838 --> 00:02:36,422 If you find someone suspicious, check them. 21 00:02:36,588 --> 00:02:37,630 Yes, Sir. - Be alert. 22 00:02:37,755 --> 00:02:38,422 Sir. 23 00:02:59,505 --> 00:03:00,880 Where are you from? 24 00:03:01,130 --> 00:03:02,130 Visakhapatnam. 25 00:03:02,213 --> 00:03:05,380 What are you hiding there? Bombs? Drugs? 26 00:03:05,880 --> 00:03:07,963 Or weapons? Open it. 27 00:03:09,422 --> 00:03:10,588 Open it! 28 00:03:13,463 --> 00:03:14,797 Whose baby is this? 29 00:03:15,047 --> 00:03:15,880 My baby. 30 00:03:16,005 --> 00:03:17,838 Where is his mother? - She is not here. 31 00:03:18,005 --> 00:03:19,880 Not here? You left her? 32 00:03:20,588 --> 00:03:21,963 Killed her? 33 00:03:23,755 --> 00:03:27,838 Is he your own child? Or did you abduct him? 34 00:03:28,380 --> 00:03:31,588 You look weird. Constable! 35 00:03:31,672 --> 00:03:32,505 Sir. 36 00:03:33,088 --> 00:03:34,713 Bring him to the station. 37 00:03:34,838 --> 00:03:38,213 Let us place the baby in an orphanage and enquire. 38 00:03:38,755 --> 00:03:40,088 Give the baby here. 39 00:03:40,630 --> 00:03:42,088 I said give. 40 00:03:44,088 --> 00:03:47,047 He is not an orphan. I am his father... 41 00:03:47,547 --> 00:03:49,630 Time and life are both very valuable. 42 00:03:49,755 --> 00:03:51,880 Mind your business. Go! 43 00:03:52,338 --> 00:03:54,713 How dare you touch a policeman! - Sir! Minister is here. 44 00:03:57,547 --> 00:03:58,297 Sir! 45 00:04:00,338 --> 00:04:02,422 Narasimha! What are you doing here? 46 00:04:03,422 --> 00:04:05,425 Do you have any problem? - No, Sir. 47 00:04:05,505 --> 00:04:07,755 Just talking to an old friend. - Oh... 48 00:04:08,588 --> 00:04:10,755 Oh! wow...you have a lion for your son. 49 00:04:10,963 --> 00:04:12,463 He takes after you... 50 00:04:12,922 --> 00:04:13,755 Sir. 51 00:04:14,047 --> 00:04:16,755 I'm getting late for the train. See you. 52 00:04:19,047 --> 00:04:20,005 What is it darling? 53 00:04:20,547 --> 00:04:21,838 Sleeping? 54 00:04:23,422 --> 00:04:24,463 Sorry, Sir. 55 00:04:25,005 --> 00:04:27,463 I misunderstood you. I am sorry. 56 00:04:27,797 --> 00:04:31,463 The courtesy you show to politicians, give some to public too. 57 00:04:38,422 --> 00:04:39,755 Yes, sweetheart. 58 00:04:47,626 --> 00:04:49,338 Dear, look there. 59 00:06:20,922 --> 00:06:22,963 No, Sir. I don't want this job. - But why? 60 00:06:23,047 --> 00:06:26,047 The boy is not able to take all those sounds, noise and all. 61 00:06:26,130 --> 00:06:28,213 Ok, take the money. No, sir. I'll leave. 62 00:08:09,463 --> 00:08:10,713 Save me! 63 00:08:13,838 --> 00:08:16,713 Save me, Sir. That is a kidnapping gang, Sir. 64 00:08:16,797 --> 00:08:19,380 They are after me to kill as I complained to the police, Sir. 65 00:08:19,630 --> 00:08:20,963 Please, Sir. Save me. 66 00:08:21,088 --> 00:08:22,297 Sir... please! 67 00:08:40,458 --> 00:08:41,842 Hey, stop! 68 00:08:43,380 --> 00:08:45,550 Here, take the key. - Why are you leaving this place, sir? 69 00:08:45,630 --> 00:08:48,255 How can I stay here amidst all these conditions? 70 00:08:48,547 --> 00:08:49,175 See you. 71 00:08:49,255 --> 00:08:51,304 Take good care of the boy, sir. 72 00:09:51,130 --> 00:09:54,422 Hey! Cheers! 73 00:09:54,502 --> 00:09:58,005 Hey, Kumar! The bachelor party must rock. - Ok, bro. 74 00:09:58,755 --> 00:10:00,047 Drink dear, drink... 75 00:10:00,672 --> 00:10:02,592 Hey, look at this girl's photograph. Good? - Who is she? 76 00:10:02,672 --> 00:10:04,422 Hey... don't look there. - Amazing!! 77 00:10:04,630 --> 00:10:07,050 Hey! What is this man? What is this disturbance? 78 00:10:07,130 --> 00:10:08,425 Is this a bus or a bar? 79 00:10:08,505 --> 00:10:10,963 Can't we sleep at all? I will call the police. 80 00:10:11,047 --> 00:10:12,422 Do it... do it... 81 00:10:15,630 --> 00:10:18,380 Shut up and sit, old fellow. Your age is barred. 82 00:10:18,630 --> 00:10:21,005 You neither are fit for bar nor war. Sit down! 83 00:10:24,088 --> 00:10:25,547 Brother! - Hmmm? 84 00:10:25,713 --> 00:10:27,713 The child is crying, have your drinks quietly. 85 00:10:27,797 --> 00:10:29,297 Give him milk. He will sleep. 86 00:10:29,380 --> 00:10:31,922 If you stay quiet, he will have his milk and sleep. 87 00:10:32,047 --> 00:10:34,008 Give this beer, He will sleep till the morning. 88 00:10:34,088 --> 00:10:34,967 Super idea, bro! 89 00:10:35,047 --> 00:10:36,838 You talk strange... making fun... 90 00:10:39,255 --> 00:10:40,172 What is this? 91 00:10:40,380 --> 00:10:41,838 I don't want... Don't! - Drink dear... Drink... 92 00:10:41,922 --> 00:10:43,467 Drink, drink, drink... 93 00:10:43,547 --> 00:10:44,883 Drink, drink, drink... - What is this? 94 00:10:44,963 --> 00:10:45,675 Drink dear... 95 00:10:45,755 --> 00:10:47,713 This will give you a better kick than your mom's milk. - What is this? 96 00:10:47,797 --> 00:10:49,755 Drink a little. Just a little. A little... - No! 97 00:10:59,182 --> 00:11:00,168 You sir, madam. 98 00:11:59,511 --> 00:12:01,310 Aunty, you are sitting on the way. 99 00:12:01,390 --> 00:12:03,400 Oh God! I'm getting the sacrament, move. 100 00:12:04,735 --> 00:12:06,555 Do you have sense? 101 00:12:06,860 --> 00:12:08,824 This sacred sacrament got spoilt because your child touched this. 102 00:12:08,963 --> 00:12:11,004 What are you saying, Priest? I don't get it. 103 00:12:11,084 --> 00:12:11,841 Telugu? 104 00:12:11,979 --> 00:12:14,092 You are as tall as a tree. Don't you know the custom? 105 00:12:14,172 --> 00:12:15,672 Don't you know the temple tradition? 106 00:12:15,797 --> 00:12:17,717 The offering became impure with your child's touch. 107 00:12:17,797 --> 00:12:19,422 How will I present this offering to the Lord? 108 00:12:19,547 --> 00:12:21,505 Go away. Go. - Wait. 109 00:12:21,672 --> 00:12:22,672 Please wait. 110 00:12:23,380 --> 00:12:24,505 What did you say pundit? 111 00:12:24,713 --> 00:12:25,922 The child's touch makes the offering impure? 112 00:12:26,047 --> 00:12:29,588 t is written in the Vedas and the lessons that child is the image of God. 113 00:12:29,672 --> 00:12:30,588 Did you forget? 114 00:12:30,672 --> 00:12:33,880 How can God make God impure? It is Gokulashtami today. 115 00:12:34,047 --> 00:12:35,925 How can you scold the child Krishna? - Isn't it wrong? 116 00:12:36,005 --> 00:12:39,047 Please, forgive sir. He knows the customs 117 00:12:39,213 --> 00:12:40,755 but does not understand the treatise. 118 00:12:40,922 --> 00:12:43,338 Take it. Go and begin the worship. Go. - Ok. 119 00:12:43,551 --> 00:12:44,755 Go. - Please excuse me. 120 00:12:45,212 --> 00:12:46,088 Son... 121 00:12:48,922 --> 00:12:51,088 Govinda... Govinda! 122 00:12:51,172 --> 00:12:54,547 Govinda Govinda! - Govinda Govinda! 123 00:12:54,838 --> 00:12:57,130 Govinda Govinda! 124 00:12:57,338 --> 00:12:59,755 Govinda Govinda! 125 00:13:02,463 --> 00:13:03,463 Devi! - Sir! 126 00:13:03,547 --> 00:13:06,297 Take the boy and dress him up - Ok sir. 127 00:13:42,213 --> 00:13:44,297 By the way, what did you name the child? 128 00:13:44,422 --> 00:13:45,755 I haven't named him, yet. 129 00:13:45,880 --> 00:13:47,755 I call him Bujji, Kanna, Chinna. 130 00:13:47,922 --> 00:13:51,130 Hey... More than a year and you haven't named him yet? 131 00:13:51,348 --> 00:13:55,963 Perumal temple, Krishnashtami... I will christen him. 132 00:13:57,130 --> 00:13:58,505 Balakrishna. 133 00:13:58,922 --> 00:14:01,172 It is very meaningful, Sir. 134 00:14:01,297 --> 00:14:03,088 Is it nice? - Very nice sir. 135 00:14:03,297 --> 00:14:04,588 Did you like the name? 136 00:14:04,963 --> 00:14:07,797 When so many of them say it is good, why will I refuse it sir? 137 00:14:07,880 --> 00:14:10,130 By the way, what's your name? - Narasimha 138 00:14:10,297 --> 00:14:12,088 Where are you from? - Vizag, sir. 139 00:14:12,463 --> 00:14:14,088 How long will you be here? 140 00:14:14,172 --> 00:14:16,088 If I find some work, I will continue my stay here, Sir. 141 00:14:16,172 --> 00:14:19,005 What sort of work? - I will do any work I know, Sir. 142 00:14:19,088 --> 00:14:21,172 If it is work you do not know? - I will learn and do it, sir. 143 00:14:22,588 --> 00:14:24,422 You are typical... let's go. 144 00:14:40,255 --> 00:14:44,130 All Hail... Govinda! Govinda! 145 00:14:45,380 --> 00:14:49,883 What man? Why are you standing in a circle and singing a wake up song? 146 00:14:49,963 --> 00:14:51,130 To wake up God. 147 00:14:51,297 --> 00:14:53,755 You were delegating ten people, and you fell asleep Chief. 148 00:14:53,880 --> 00:14:55,172 Who fell asleep? 149 00:14:55,630 --> 00:14:57,463 Closed eyes means sleep? 150 00:14:58,338 --> 00:15:00,963 When elders close their eyes while talking it, 151 00:15:01,127 --> 00:15:03,213 means they are in deep thoughts. 152 00:15:04,524 --> 00:15:06,463 Ok. Give us work, Chief. 153 00:15:06,547 --> 00:15:08,630 What work, man? what work to give? 154 00:15:08,797 --> 00:15:11,380 He pushes every Telugu speaking man into my home 155 00:15:11,463 --> 00:15:12,547 like cattle in the cattle shed. 156 00:15:12,672 --> 00:15:15,675 Not able to give you work, here... here... I lost all my hair. 157 00:15:15,755 --> 00:15:18,008 So, you had a lot of hair, previously chief? 158 00:15:18,088 --> 00:15:20,630 Don't crack silly jokes. I will break your head. 159 00:15:20,713 --> 00:15:24,880 No, Sir. For the last 20 to 30 years, you are maintaining the same figure sir. 160 00:15:24,963 --> 00:15:28,130 You market hasn't gone down at all, sir. - Work, man... 161 00:15:28,213 --> 00:15:29,755 Workmanship. 162 00:15:30,263 --> 00:15:32,717 But why do you have a heart burn about my personality. 163 00:15:32,797 --> 00:15:36,213 When he thinks of your wife, his heart burn is all the more. 164 00:15:36,338 --> 00:15:38,842 Why should he have heartburn thinking of my wife? 165 00:15:38,922 --> 00:15:40,463 Why not, sir? 166 00:15:40,661 --> 00:15:42,922 She is like a laddoo to look at 167 00:15:44,422 --> 00:15:46,338 like a flying sparrow... 168 00:15:47,797 --> 00:15:49,505 Like a shining tomato... 169 00:15:49,713 --> 00:15:51,463 Sharp like a... 170 00:15:51,588 --> 00:15:52,505 Hey... 171 00:15:52,588 --> 00:15:55,255 Hey! Why are you glowing talking about her? 172 00:15:55,338 --> 00:15:58,630 Not just me, Sir. - So...all of you are thinking of my wife? 173 00:15:58,755 --> 00:16:01,880 I will kill you if you play tricks... - Go... go... get to work. 174 00:16:05,130 --> 00:16:06,297 Oh no! 175 00:16:10,255 --> 00:16:11,172 Please, come. 176 00:16:11,373 --> 00:16:12,957 Thank you, sir. - What for? 177 00:16:13,040 --> 00:16:15,540 You came home today without bringing anyone along. 178 00:16:17,207 --> 00:16:18,835 Who is he? - Narasimha... 179 00:16:18,915 --> 00:16:19,915 Greetings, sir. 180 00:16:22,207 --> 00:16:24,248 Say it... say it again. 181 00:16:24,373 --> 00:16:26,710 He called me mom! 182 00:16:26,790 --> 00:16:29,415 He is a very nice person. - It is quite clear. I can see it. 183 00:16:29,915 --> 00:16:31,460 If you get to know him, you will like him a lot more. 184 00:16:31,540 --> 00:16:33,707 Yes... yes... - Hey, look at aunty. 185 00:16:33,790 --> 00:16:36,377 Say mama... mama. - From today, he works here. 186 00:16:36,457 --> 00:16:38,665 He has already set the work for himself. 187 00:16:38,748 --> 00:16:40,085 See, dear. Devi looks like a doll. 188 00:16:40,165 --> 00:16:42,790 There are two bedrooms on the south-west corner, right? 189 00:16:42,915 --> 00:16:44,835 Give one to Narasimha. - How can that be possible? 190 00:16:44,915 --> 00:16:47,293 We are staying there. - You have two bedrooms, right? 191 00:16:47,373 --> 00:16:50,210 I stay in one room and my wife stays in another room, Sir. 192 00:16:50,290 --> 00:16:52,752 Now we know, why our Santhanam sir doesn't have children. 193 00:16:52,832 --> 00:16:54,752 Who is that? What is that rubbish? 194 00:16:54,832 --> 00:16:55,998 I will kill you, idiots. 195 00:16:56,082 --> 00:16:58,707 Hey...what are you shouting? Senseless idiot! 196 00:16:58,787 --> 00:17:01,623 You grew your tummy but not your brain. 197 00:17:01,873 --> 00:17:02,915 Santhanam! 198 00:17:03,082 --> 00:17:05,540 Whenever I scold you, why do I hear claps all around? 199 00:17:05,623 --> 00:17:06,502 You will hear them, Sir... 200 00:17:06,582 --> 00:17:09,748 Those living in the servant quarters clap whenever they like. - Ok, wait. 201 00:17:09,873 --> 00:17:11,293 Narasimha! That's my wife. 202 00:17:11,373 --> 00:17:12,418 Greetings, madam. - Greetings. 203 00:17:12,498 --> 00:17:15,957 Narasimha! The glamorous lady beside you is my wife. - Come here. 204 00:17:16,123 --> 00:17:16,957 She told me. 205 00:17:17,123 --> 00:17:17,957 What, Devi? 206 00:17:18,040 --> 00:17:21,665 Are you both sleeping separately? - Oh, I cannot tolerate his snoring. 207 00:17:21,790 --> 00:17:23,582 So, only in the nights we sleep apart. 208 00:17:23,707 --> 00:17:25,585 Take good care of him. - Ok, sir. 209 00:17:25,665 --> 00:17:27,248 Did you understand? - Understood sir. 210 00:17:27,332 --> 00:17:29,040 You told me in Telugu, didn't you? 211 00:17:30,582 --> 00:17:33,248 Take good care. 212 00:17:36,332 --> 00:17:38,582 What work to give him? 213 00:17:38,707 --> 00:17:40,665 Driver, Sir! Give the baby to me. 214 00:17:42,248 --> 00:17:43,832 Come, come, come, come. 215 00:17:44,165 --> 00:17:45,415 Driver, Sir! 216 00:17:46,040 --> 00:17:48,082 You already fixed that way? - Yes, Sir. 217 00:17:48,248 --> 00:17:49,877 Sir has fixed it. - Fixed? 218 00:17:49,957 --> 00:17:50,623 Yes, sir. 219 00:17:50,748 --> 00:17:51,665 Wait. 220 00:17:52,748 --> 00:17:54,040 Come here. 221 00:17:55,040 --> 00:17:56,290 Stand here. 222 00:17:57,040 --> 00:17:59,415 What did you study? - Fifth class, Sir. 223 00:17:59,582 --> 00:18:01,748 That's it. That's it. 224 00:18:02,082 --> 00:18:03,707 Remember one thing. 225 00:18:03,936 --> 00:18:08,373 If you act proud because you are more educated than the others 226 00:18:08,498 --> 00:18:10,793 I will suspend you on the spot. That's it. - For Class 5? 227 00:18:10,873 --> 00:18:12,415 Because it is Class 5. 228 00:18:12,540 --> 00:18:13,373 Go. 229 00:18:37,123 --> 00:18:39,040 Brother! New ASP. 230 00:18:39,207 --> 00:18:40,710 I will talk to him. You stay here. 231 00:18:40,790 --> 00:18:41,748 Ok, brother. 232 00:18:42,998 --> 00:18:43,915 Greetings, sir. 233 00:18:45,290 --> 00:18:47,127 Greetings, Shanmugham. - Greetings, brother! 234 00:18:47,207 --> 00:18:48,293 I have to meet ASP... 235 00:18:48,373 --> 00:18:49,873 You be seated, brother. I will inform him. 236 00:18:49,957 --> 00:18:50,707 Ok. 237 00:18:50,915 --> 00:18:53,165 Greetings, Sir. - What Annamalai? 238 00:18:53,290 --> 00:18:55,252 I have something important to talk to you about, sir. 239 00:18:55,332 --> 00:18:56,040 Why? 240 00:18:56,165 --> 00:18:58,707 Aren't the packages sufficient? - Not about that, sir. 241 00:18:58,957 --> 00:19:02,540 When my daughter is going to college, your younger brother is ragging her. 242 00:19:02,665 --> 00:19:03,918 Is it so? - Yes, sir. 243 00:19:03,998 --> 00:19:06,123 At this age, you need a girl. 244 00:19:06,540 --> 00:19:08,540 So he might be attracted. 245 00:19:08,957 --> 00:19:11,207 He hardly will keep her permanently! - Sir! 246 00:19:11,457 --> 00:19:14,915 Sir! She is my only daughter, please advise your brother, Sir. 247 00:19:15,123 --> 00:19:17,790 It's more dangerous to tell him. He is an obstinate fellow. 248 00:19:17,915 --> 00:19:18,502 Leave it. 249 00:19:18,582 --> 00:19:19,957 What, Jayaram? 250 00:19:20,040 --> 00:19:21,710 What is the character of this new ASP? 251 00:19:21,790 --> 00:19:23,378 They say he is very strict, sir. - Oh... 252 00:19:23,458 --> 00:19:26,957 Sir! ASP asked you to come in. - Greetings sir. 253 00:19:27,457 --> 00:19:28,623 How are you, sir? 254 00:19:29,082 --> 00:19:30,835 Whenever a new person enters the village, 255 00:19:30,915 --> 00:19:32,290 I always... - What is the matter? 256 00:19:32,373 --> 00:19:33,790 You are very sharp, sir. 257 00:19:34,123 --> 00:19:35,540 You come directly to the point. 258 00:19:35,790 --> 00:19:36,623 Ok, sir. 259 00:19:36,998 --> 00:19:38,540 I am... - Kanniyappan. 260 00:19:38,665 --> 00:19:41,498 But in every business of yours there is corruption. 261 00:19:41,707 --> 00:19:43,707 Who told you, sir? - I was going through your file. 262 00:19:44,415 --> 00:19:45,123 Sit down. 263 00:19:46,873 --> 00:19:48,915 30 buses run round the district. 264 00:19:49,290 --> 00:19:51,123 30 trucks transport sand. 265 00:19:51,415 --> 00:19:53,582 30 lodges around Kumbhakonam temple. 266 00:19:53,873 --> 00:19:55,248 Many more businesses. 267 00:19:55,540 --> 00:19:57,707 From the footwear contract in this temple 268 00:19:57,998 --> 00:19:59,918 To the district road contract... Many like this... 269 00:19:59,998 --> 00:20:02,127 What is this? Why 30, 30, 30 in everything? 270 00:20:02,207 --> 00:20:03,915 That is my brother's birth date, sir. 271 00:20:04,165 --> 00:20:06,332 I started all the businesses in his name. 272 00:20:06,457 --> 00:20:09,165 It's because of him that luck favoured me. 273 00:20:09,540 --> 00:20:11,627 My brother is my life, sir. 274 00:20:11,707 --> 00:20:14,873 You came here to request not to take out that life? - Yes, sir. 275 00:20:15,040 --> 00:20:16,165 I'm here, for the same. 276 00:20:16,415 --> 00:20:18,415 I heard you are an encounter specialist. 277 00:20:18,665 --> 00:20:19,832 From Andhra... 278 00:20:19,998 --> 00:20:22,248 Clearing the weed in Gujarat 279 00:20:22,540 --> 00:20:24,498 and Bihar you came here on deputation. 280 00:20:24,832 --> 00:20:27,207 All the cases filed against my brother are false, sir. 281 00:20:27,373 --> 00:20:29,585 He did not commit 6 or 7 murders as you think. 282 00:20:29,665 --> 00:20:32,290 How much did you bring? - You are very sharp, sir. 283 00:20:32,748 --> 00:20:34,207 There are 30 lakhs in the vehicle. 284 00:20:34,457 --> 00:20:36,873 The balance... just tell me how much, when and where. 285 00:20:36,998 --> 00:20:38,498 In 30 minutes, it will be there. 286 00:20:39,873 --> 00:20:41,623 Brother.. ok, ok.. 287 00:20:41,873 --> 00:20:43,623 Sir, brother's phone. 288 00:20:45,248 --> 00:20:46,165 Brother... 289 00:20:50,832 --> 00:20:54,290 What, Pandey... Do you only take drugs or make them too? 290 00:20:55,040 --> 00:20:57,960 Hey! Sir is very sharp. Don't fear. 291 00:20:58,040 --> 00:21:00,082 ASP is our relation. 292 00:21:00,748 --> 00:21:02,582 See you, sir. - See you. 293 00:21:03,332 --> 00:21:05,248 Sir... One selfie with you, sir. 294 00:21:05,332 --> 00:21:06,040 Hmmm. 295 00:21:14,832 --> 00:21:15,748 Kanniyappan! 296 00:21:16,123 --> 00:21:19,623 What you bought is your brother's life. Not my power. 297 00:21:19,873 --> 00:21:23,123 If you are a macho for this town, I am the lion. 298 00:21:23,457 --> 00:21:25,457 No matter how much you give, you cannot be a police. 299 00:21:25,582 --> 00:21:27,252 No matter how much I take, I won't become a rowdy. 300 00:21:27,332 --> 00:21:29,210 If you take advantage of my friendliness and touch me. 301 00:21:29,290 --> 00:21:31,123 You will be gone. Out! 302 00:21:32,290 --> 00:21:36,373 If you are a sharp current, I am a heavy transformer, sir. 303 00:21:36,707 --> 00:21:40,707 Only when the two join, the power will be strong. 304 00:21:41,123 --> 00:21:42,165 See you sir! 305 00:21:43,165 --> 00:21:45,748 Some balance left, sir. I owe it to you. 306 00:21:56,562 --> 00:21:57,303 Get up.. 307 00:21:57,383 --> 00:22:00,717 Hey, go away. You slept all this while. 308 00:22:00,797 --> 00:22:03,005 Now you are waking me up I am not...idiot...Madam is here. 309 00:22:09,172 --> 00:22:10,592 Is the baby asleep, Driver Sir? 310 00:22:10,672 --> 00:22:12,130 He is sleeping. 311 00:22:12,755 --> 00:22:15,172 What is that noise? - I will come back and tell you. Wait. 312 00:22:17,172 --> 00:22:18,047 Dear... 313 00:22:18,422 --> 00:22:19,339 Dear... 314 00:22:20,755 --> 00:22:21,630 Please get up. 315 00:22:21,880 --> 00:22:23,797 Where is my powder? - It's here. 316 00:22:23,880 --> 00:22:27,092 Please, come out. - Where is my powder? 317 00:22:27,172 --> 00:22:28,130 Step out... 318 00:22:29,047 --> 00:22:31,467 Slowly. Slowly. - Where is my powder? 319 00:22:31,547 --> 00:22:34,842 She has been on powder milk since birth so she keeps asking for powder. 320 00:22:34,922 --> 00:22:36,422 Correct.. 321 00:22:37,505 --> 00:22:38,797 Come on... 322 00:22:40,685 --> 00:22:43,047 Bro... get me a peg... 323 00:22:43,244 --> 00:22:47,047 Bro... get me a peg 324 00:22:48,005 --> 00:22:49,214 Madam! - She fell down! 325 00:22:49,431 --> 00:22:53,047 Bro... get me some powder - Take care. Hold her. 326 00:22:53,630 --> 00:22:55,880 This has become a habit. crap. 327 00:22:57,339 --> 00:22:59,297 Move... let's go... 328 00:22:59,547 --> 00:23:02,172 Bro...get some powder. 329 00:23:03,255 --> 00:23:05,172 Get some powder 330 00:23:05,630 --> 00:23:07,217 The devil born to the angel of this house. 331 00:23:07,297 --> 00:23:10,255 She studied abroad and is working there. Came here on vacation. 332 00:23:10,505 --> 00:23:12,967 She is on drugs and all. 333 00:23:13,047 --> 00:23:14,505 But doesn't Sir know about this? 334 00:23:14,630 --> 00:23:17,422 He does. But she is a long awaited child. 335 00:23:17,672 --> 00:23:18,922 He cannot ask, cannot stop. 336 00:23:19,172 --> 00:23:21,339 She sleeps in the night and doesn't wake up in the day. 337 00:23:21,630 --> 00:23:24,005 Because of her he has no peace of mind. 338 00:23:26,505 --> 00:23:29,630 What secrets are you whispering? - Nothing, husband. 339 00:23:29,755 --> 00:23:32,217 I am telling him about the girl. - What do you have to say about her? 340 00:23:32,297 --> 00:23:35,217 The whole village knows about it. - He wants to work as the girl's driver. 341 00:23:35,297 --> 00:23:35,880 Hello.. 342 00:23:36,672 --> 00:23:39,922 Whose car you should drive would not be decided by you. 343 00:23:40,339 --> 00:23:42,380 I will tell you. Go and sleep. 344 00:23:45,130 --> 00:23:48,422 Where are we going, chief? should first check your driving. 345 00:23:48,505 --> 00:23:51,547 After that I will tell you where to go and whose vehicle to drive. 346 00:23:51,755 --> 00:23:52,630 Drive...drive... 347 00:23:54,922 --> 00:23:56,172 Hey, Narasimha! - Yes. 348 00:23:56,297 --> 00:23:58,630 Any connection between your personality and your speed? 349 00:23:58,755 --> 00:24:01,172 See... the roads are empty Speed up, man. 350 00:24:01,297 --> 00:24:02,797 I have a lot of urgent work. 351 00:24:03,005 --> 00:24:05,172 Yours is a very youthful attitude, Chief. 352 00:24:05,380 --> 00:24:07,505 Everybody knows that except my wife. 353 00:24:08,172 --> 00:24:09,130 Take right turn... 354 00:24:11,380 --> 00:24:12,172 Left... 355 00:24:15,380 --> 00:24:16,047 Right... 356 00:24:18,547 --> 00:24:20,675 Right again. - Chief! There is no road to the right. 357 00:24:20,755 --> 00:24:23,672 I asked them to lay the road! So they didn't! Crap! 358 00:24:23,922 --> 00:24:24,755 Take left... 359 00:24:25,422 --> 00:24:26,922 Right... Left... 360 00:24:27,047 --> 00:24:28,380 Right... left... 361 00:24:28,547 --> 00:24:30,297 Left right... left right... 362 00:24:30,464 --> 00:24:32,505 Left right... left right... 363 00:24:35,047 --> 00:24:36,922 My God! Police officer. 364 00:24:40,797 --> 00:24:43,339 Hey, are you blind? - Sorry, Sir. 365 00:24:43,880 --> 00:24:45,755 A lady suddenly came in the front with a baby 366 00:24:46,005 --> 00:24:47,797 And so I had to steer the car this way. 367 00:24:48,047 --> 00:24:50,547 You want to talk sitting? - My Chief said he has to go urgently. 368 00:24:50,755 --> 00:24:52,297 Who is your Chief? - It's him. 369 00:25:03,380 --> 00:25:04,755 There sir. 370 00:25:05,047 --> 00:25:07,755 The one in orange shirt... he is my Chief. 371 00:25:08,047 --> 00:25:09,172 Hey! Come here! 372 00:25:09,339 --> 00:25:10,672 No, no, sir. It's not me sir. 373 00:25:11,130 --> 00:25:13,592 I don't even know him. I only asked for a hike sir. 374 00:25:13,672 --> 00:25:15,547 Arrest him. - I should escape from here 375 00:25:15,755 --> 00:25:16,755 Arrest? 376 00:25:16,922 --> 00:25:19,505 Is anybody hurt? Did I kill someone? 377 00:25:20,130 --> 00:25:21,172 Why arrest me, sir? 378 00:25:21,464 --> 00:25:23,672 Put up the case. I will pay the fine in the court. 379 00:25:23,797 --> 00:25:25,422 You are talking with arrogance! 380 00:25:25,505 --> 00:25:27,422 No, sir. I am talking fair. 381 00:25:27,630 --> 00:25:29,339 Have you studied Law? - No, Sir 382 00:25:29,547 --> 00:25:30,672 Only a little about life. 383 00:25:30,880 --> 00:25:33,255 If you play with the police, your life will be overturned. 384 00:25:34,547 --> 00:25:36,755 Only with God, we should never play, Sir. 385 00:25:37,047 --> 00:25:39,255 Not even with me. 386 00:25:39,505 --> 00:25:41,922 Why will I sir? Stopping the vehicle in 'No Parking" zone 387 00:25:42,005 --> 00:25:45,300 And smoking in a public place in police uniform... 388 00:25:45,380 --> 00:25:47,384 Why will I play with such an ASP? 389 00:25:47,464 --> 00:25:48,797 What did you say? 390 00:25:50,188 --> 00:25:51,170 Come. 391 00:25:51,869 --> 00:25:56,047 No, Sir. If you handle me, you will become a hero in the public. 392 00:25:56,297 --> 00:25:59,755 If I handle you back, you will remain a zero in the same public. 393 00:26:00,047 --> 00:26:02,922 Will you lay your hand on me? Trying to show your power before a policeman? 394 00:26:03,047 --> 00:26:05,630 If you have the guts, touch me. Show me your power. 395 00:26:05,755 --> 00:26:06,464 Show me... 396 00:26:06,630 --> 00:26:07,422 Show me man... 397 00:26:07,547 --> 00:26:08,464 Show me! 398 00:26:22,880 --> 00:26:24,922 Oh, lady! Take that milk bottle. 399 00:26:28,545 --> 00:26:29,797 Thank you sir. 400 00:26:33,880 --> 00:26:36,922 TN68 AX 3003. 401 00:26:37,255 --> 00:26:39,630 That's my car number. This is my driving license. 402 00:26:39,922 --> 00:26:41,755 Send the complaint. I will pay the fine. 403 00:26:42,380 --> 00:26:43,339 See you, Sir. 404 00:26:55,505 --> 00:26:58,130 Six - You play this game terrifically. 405 00:26:58,297 --> 00:27:00,172 I play any game terrifically, man. 406 00:27:01,130 --> 00:27:02,172 Your turn, man! 407 00:27:02,880 --> 00:27:03,755 Hey.. 408 00:27:04,505 --> 00:27:05,922 Has he slept? - No. 409 00:27:06,172 --> 00:27:08,339 Driver sir! Join us. Let us play. 410 00:27:08,422 --> 00:27:09,675 No, no. I don't know the game. 411 00:27:09,755 --> 00:27:12,047 Let him play the game he knows. You play first. 412 00:27:14,339 --> 00:27:15,130 Hey. 413 00:27:17,630 --> 00:27:18,130 No. 414 00:27:19,130 --> 00:27:20,092 Narasimha! - Yes. 415 00:27:20,172 --> 00:27:22,547 Why don't you play with us? - I cannot. 416 00:27:22,630 --> 00:27:25,842 He says, he can't play why are you sending signals? 417 00:27:25,922 --> 00:27:28,422 What signals? I called him directly! - Ok. Play. 418 00:27:33,630 --> 00:27:34,880 Hey.. 419 00:27:36,339 --> 00:27:37,797 It is leaving 420 00:27:38,547 --> 00:27:40,630 I have some work. I am going. - Where? 421 00:27:40,922 --> 00:27:42,630 To make the bed. - For whom? 422 00:27:42,880 --> 00:27:44,297 For the boy. - After that? 423 00:27:44,464 --> 00:27:47,505 After that, I will make the bed for you. You are fond of only sleeping, right? 424 00:27:49,989 --> 00:27:51,630 Careful 425 00:27:53,255 --> 00:27:55,255 Hey! How many villains do I have? 426 00:27:56,547 --> 00:27:59,047 Madam... madam is home. 427 00:28:03,005 --> 00:28:04,755 Today the gate has escaped. 428 00:28:08,464 --> 00:28:09,755 Hey! Close the gate. 429 00:28:09,880 --> 00:28:11,464 She sounded the horn today before coming in! 430 00:28:11,544 --> 00:28:13,194 May be she couldn't get the packet! 431 00:28:17,422 --> 00:28:18,505 Put the lights off. 432 00:28:19,175 --> 00:28:20,755 Close the door. Close it. 433 00:28:32,380 --> 00:28:34,842 Hey, come out. 434 00:28:34,922 --> 00:28:37,047 Who drove the car last night? 435 00:28:37,547 --> 00:28:39,547 If you tell us the truth only he will die. 436 00:28:39,672 --> 00:28:42,505 Or we will kill everyone. Speak! 437 00:28:42,630 --> 00:28:46,592 You run the car over our boss's younger brother and you hide here! 438 00:28:46,672 --> 00:28:50,464 If our boss steps in he will hack you to death. Come out. 439 00:28:50,630 --> 00:28:53,047 Hey, you are only the trustee of a temple. 440 00:28:53,130 --> 00:28:55,672 Our brother is the law maker for the whole of Kumbhakonam. 441 00:28:55,755 --> 00:28:57,425 Madam, I am scared. I want to go home. 442 00:28:57,505 --> 00:28:58,505 All of you go in first. 443 00:28:58,630 --> 00:29:01,047 Get inside and break the house down! 444 00:29:28,172 --> 00:29:30,630 Who is that? You are creating a ruckus at my home! 445 00:29:31,172 --> 00:29:33,130 How dare you? - Dad! 446 00:29:35,755 --> 00:29:37,547 I am responsible for the accident. 447 00:29:42,797 --> 00:29:44,922 I am in love with the ... 448 00:29:45,339 --> 00:29:47,505 Push and pull like an... 449 00:29:52,755 --> 00:29:54,005 Hey! He must be dead. 450 00:29:55,922 --> 00:29:57,505 Hey! He is still breathing. 451 00:29:58,047 --> 00:30:00,505 Hey, stop that car. We will take him to the hospital. -Hey.. 452 00:30:01,797 --> 00:30:02,630 Hey! Stop... 453 00:30:02,880 --> 00:30:05,672 Stop.... hey... you... you... stop. Stop! 454 00:30:06,172 --> 00:30:09,384 Such a terrible thing happened and you tell me now? 455 00:30:09,464 --> 00:30:11,259 How can you be so ruined? - Shanti! 456 00:30:11,339 --> 00:30:12,297 What are you doing? 457 00:30:12,380 --> 00:30:16,255 With your support she has finally become a murderer. 458 00:30:16,630 --> 00:30:19,384 She has ruined your honour, prestige and everything. 459 00:30:19,464 --> 00:30:20,672 Forgive me, Dad. 460 00:30:20,922 --> 00:30:23,592 I will face the punishment for I have done. 461 00:30:23,672 --> 00:30:27,505 No, dear. You don't know them. They are barbarous. 462 00:30:28,047 --> 00:30:32,005 What they might do taking you, I don't even dare imagine. 463 00:30:32,380 --> 00:30:35,547 I will fall at their feet and ask their forgiveness. 464 00:30:35,797 --> 00:30:37,339 No, dad. - Dhanya! 465 00:30:37,755 --> 00:30:41,505 I swear don't step over the threshold. Take her away. 466 00:30:44,380 --> 00:30:47,130 What, man? Could you find out about the culprit? - No, brother. 467 00:30:47,505 --> 00:30:49,172 No one told you? 468 00:30:49,922 --> 00:30:52,255 Hey, tell me the truth. 469 00:30:52,505 --> 00:30:54,505 Who drove the car last night? 470 00:30:56,755 --> 00:30:58,339 Come, gentleman! 471 00:30:58,797 --> 00:31:01,630 There is so much commotion here and you heard nothing? 472 00:31:01,755 --> 00:31:05,130 What were you doing inside? Arrogance of being a trustee? 473 00:31:05,922 --> 00:31:08,755 Forgive me. The car... - Was driven by me. 474 00:31:13,380 --> 00:31:15,422 I drove the car last night. 475 00:31:17,005 --> 00:31:18,464 Narasimha! - Sorry, sir. 476 00:31:18,880 --> 00:31:21,547 I took the car without your knowledge. 477 00:31:22,922 --> 00:31:24,547 How cocky you are! 478 00:31:36,505 --> 00:31:38,922 No, no. Please don't hit him. 479 00:31:48,802 --> 00:31:51,880 My younger brother is my life. 480 00:31:52,422 --> 00:31:55,505 You saw blood of such a man. I am never going to spare you. 481 00:31:57,797 --> 00:31:59,255 It was me. - No, no. 482 00:32:04,639 --> 00:32:07,339 Whatever blood my brother lost. 483 00:32:07,464 --> 00:32:09,592 He should lose double that. 484 00:32:09,672 --> 00:32:11,047 Thrash him. 485 00:32:11,786 --> 00:32:13,047 Don't beat him. 486 00:32:30,630 --> 00:32:31,922 Narasimha! Narasimha! 487 00:32:32,172 --> 00:32:33,172 No. Stop. 488 00:32:33,547 --> 00:32:35,380 Don't beat him. Listen to me. 489 00:32:35,630 --> 00:32:37,425 Listen to me. Don't hit him. 490 00:32:37,505 --> 00:32:40,505 Please. Don't hit him. Stop. 491 00:32:41,047 --> 00:32:42,172 Don't hit him 492 00:32:48,630 --> 00:32:52,255 Hey! Only your life is spared. 493 00:32:52,505 --> 00:32:55,297 If something happens to my brother in the hospital. 494 00:32:55,422 --> 00:32:57,172 You will not have that life. 495 00:32:57,422 --> 00:32:59,172 Not even your head. 496 00:33:00,172 --> 00:33:01,797 Hey! Come on. 497 00:33:08,922 --> 00:33:11,130 Narasimha! Even if I had a son. 498 00:33:11,422 --> 00:33:13,172 He wouldn't make such a sacrifice. 499 00:33:13,464 --> 00:33:16,172 You saved the honour of this house and my daughter's life. 500 00:33:16,255 --> 00:33:18,172 I can never repay your debt. - Please don't. 501 00:33:18,422 --> 00:33:21,047 I didn't want you to fall at their feet and so I took the beating. 502 00:33:21,130 --> 00:33:23,547 But you are now...at my feet... 503 00:33:24,047 --> 00:33:26,047 Narasimha! Let's go to the hospital. 504 00:33:26,297 --> 00:33:28,422 You lost a lot of blood. Let's go. Come. Come. 505 00:33:28,630 --> 00:33:30,422 This body could take even a heart break. 506 00:33:30,755 --> 00:33:32,547 Their blows are nothing, Sir. 507 00:33:32,755 --> 00:33:34,339 You carry on. Please go in. 508 00:33:34,755 --> 00:33:37,130 Oh, dearie! Why are you crying? 509 00:33:38,005 --> 00:33:40,505 Dad is hurt and you are pained? 510 00:33:40,880 --> 00:33:42,422 Nothing happened, boy. 511 00:33:43,047 --> 00:33:46,172 Hey! What is this? We are men. We shouldn't be crying. 512 00:33:46,255 --> 00:33:49,047 All the broken things must be repaired by evening. 513 00:33:49,339 --> 00:33:50,464 As if the sky is falling! 514 00:33:51,880 --> 00:33:53,842 Hey...what are you staring at? 515 00:33:53,922 --> 00:33:55,130 Go and get down to work. 516 00:33:55,630 --> 00:33:57,339 As if something is happening! 517 00:33:58,630 --> 00:34:00,922 Must I tell you specially? Go. 518 00:34:01,630 --> 00:34:02,797 Go and take care of your work. 519 00:34:16,270 --> 00:34:17,047 Come. 520 00:34:25,755 --> 00:34:27,505 I prayed he should be fine. 521 00:34:28,047 --> 00:34:30,505 Otherwise, they will beat me to death! 522 00:34:33,922 --> 00:34:36,047 Prayed for his well being.. 523 00:34:36,172 --> 00:34:38,339 But did not take him to the hospital immediately. 524 00:34:38,922 --> 00:34:40,630 You must be thinking. 525 00:34:42,172 --> 00:34:45,130 I promised God I will not do any wrong in future. 526 00:34:48,755 --> 00:34:50,529 Hey, Visi fellow! What about you? 527 00:34:50,609 --> 00:34:54,755 All are carrying sacks but you are swaying with a small bag. 528 00:34:54,880 --> 00:34:57,339 Madam asked me to throw this in the waste bin, sir. 529 00:34:57,422 --> 00:35:00,630 Who is Madam? It's me. Santhanam the Great. 530 00:35:00,832 --> 00:35:03,047 Go. Go and carry the weights. 531 00:35:07,505 --> 00:35:09,672 Who will throw away sacred ash in the bin? 532 00:35:09,755 --> 00:35:11,797 She has no sense. Don't you have any brains? 533 00:35:11,880 --> 00:35:13,505 Idiot...idiot fellow... 534 00:35:21,827 --> 00:35:24,422 The shorty is eating up some powder taking it for sacred ash. 535 00:35:24,505 --> 00:35:28,922 Wow! Sacred ash in Kumbhakonam is as tasty as the sweet offering in Palani. 536 00:35:29,505 --> 00:35:30,505 Super! 537 00:35:40,505 --> 00:35:42,172 He is eating like a horse. 538 00:35:46,755 --> 00:35:47,880 Wow! 539 00:35:48,172 --> 00:35:49,339 Super! 540 00:35:49,630 --> 00:35:51,380 We are in heaven. 541 00:35:53,081 --> 00:35:54,172 Hey, Murali! 542 00:35:55,380 --> 00:35:56,797 Murali Krishna! 543 00:35:57,130 --> 00:35:58,380 Hey! Who is that? 544 00:35:58,547 --> 00:36:00,717 Who is calling me by name? Who is that? 545 00:36:00,797 --> 00:36:01,925 It's me. - Who is that, man? 546 00:36:02,005 --> 00:36:03,755 Hey, here. 547 00:36:03,922 --> 00:36:05,672 Come here man. What is that look? 548 00:36:05,755 --> 00:36:08,505 Come and stand here. Stand! What, man! 549 00:36:09,005 --> 00:36:11,547 Why do you ask who is calling me by name? 550 00:36:11,880 --> 00:36:13,797 Why did they give you name in the first place? 551 00:36:13,922 --> 00:36:16,422 Isn't it to be called out? 552 00:36:16,505 --> 00:36:19,047 Did he take my daughter's drugs, by chance? 553 00:36:19,127 --> 00:36:20,797 What's wrong with you? Come inside. 554 00:36:20,880 --> 00:36:24,134 Hey! When did you come? We have a son? 555 00:36:24,214 --> 00:36:27,425 So in heaven, if we take the packet, you get children. 556 00:36:27,505 --> 00:36:29,130 Keep quiet. Forgive him. 557 00:36:29,297 --> 00:36:30,922 Sir. He must have stepped on something. - Shut up! 558 00:36:31,005 --> 00:36:33,255 Devi! I think he is out of control. 559 00:36:35,297 --> 00:36:37,672 Hey! Who are you to interfere? 560 00:36:38,172 --> 00:36:39,797 Keep quiet. What's wrong with him? 561 00:36:40,172 --> 00:36:44,922 What, men? You work for me and you ogle at my wife? 562 00:36:45,047 --> 00:36:48,339 Did I ever lift an eye lid at your wives? 563 00:36:48,505 --> 00:36:49,880 What kind of talk is that? 564 00:36:50,172 --> 00:36:51,797 Who are you, man? 565 00:36:52,047 --> 00:36:53,422 Are you new here? 566 00:36:53,672 --> 00:36:56,464 Did he send you? That fellow sends one every day. 567 00:36:56,547 --> 00:36:58,380 Go, go. No jobs here. Go. 568 00:36:58,505 --> 00:36:59,592 Husband! Come back. 569 00:36:59,672 --> 00:37:02,380 He seems to be possessed. Come! - No Shanti! He is... 570 00:37:03,880 --> 00:37:07,255 Hey, Murali! You have no flute and no feather! 571 00:37:07,339 --> 00:37:08,922 How will you be Murali Krishna? - Those are my heroin packets. 572 00:37:09,005 --> 00:37:11,547 I think he used them. That's why he is behaving like this. 573 00:37:11,755 --> 00:37:13,297 You come inside. 574 00:37:13,422 --> 00:37:16,505 I've been calling him since morning. He is afraid of me. 575 00:37:16,630 --> 00:37:18,842 Come, come. - Hey, go. Go away. 576 00:37:18,922 --> 00:37:21,880 Chief! Sleep for some time. Everything will be normal. 577 00:37:22,047 --> 00:37:23,922 Who are you, man? 578 00:37:24,630 --> 00:37:27,464 Oh! You are already committed! 579 00:37:29,047 --> 00:37:30,755 You are not ordinary. 580 00:37:31,047 --> 00:37:33,047 You gave my wife a son. 581 00:37:33,130 --> 00:37:35,172 You give her also one, go. 582 00:37:37,880 --> 00:37:38,630 Sorry.. 583 00:37:39,047 --> 00:37:43,630 What? Why are you coming at high speed? 584 00:37:43,755 --> 00:37:45,630 Won't you go for the duet? 585 00:37:47,464 --> 00:37:49,422 Hey! Why are all standing here? 586 00:37:49,505 --> 00:37:50,755 Get to work. 587 00:37:50,880 --> 00:37:52,755 Go. Go, go. Take care of your own work. 588 00:37:52,922 --> 00:37:54,842 What about you? You didn't go to the hospital? 589 00:37:54,922 --> 00:37:57,047 You are strange. - You... 590 00:37:57,130 --> 00:37:58,464 Sir... - Husband! 591 00:37:58,672 --> 00:38:01,297 They will thrash you if you go inside. Come and sleep. Come. 592 00:42:51,217 --> 00:42:53,988 Greetings, sir. - Greetings. 593 00:42:54,285 --> 00:42:59,312 Govinda Govinda! - Govinda Govinda! 594 00:43:05,148 --> 00:43:06,982 Hey! Where is the garland? 595 00:43:08,190 --> 00:43:11,357 Priest! as soon as my daughter's wedding is fixed with the MP's son. 596 00:43:11,690 --> 00:43:14,527 I promised to garland the Lord with these notes 597 00:43:14,607 --> 00:43:16,940 Drop it in that box there. - You are amusing. 598 00:43:17,232 --> 00:43:19,732 I don't want to put it in the box... 599 00:43:19,898 --> 00:43:22,190 I promised to garland the deity myself. 600 00:43:22,315 --> 00:43:23,857 Ok, give it to me. I will put it. 601 00:43:23,940 --> 00:43:25,232 Are you playing up? 602 00:43:25,607 --> 00:43:27,693 I promised I would garland Him. How can you do that? 603 00:43:27,773 --> 00:43:29,232 Sir, don't misunderstand me. 604 00:43:29,690 --> 00:43:33,773 It is improper for devotees to enter the sanctum and touch the main deity. 605 00:43:34,065 --> 00:43:35,607 Hey! You can touch the deity... 606 00:43:35,690 --> 00:43:37,315 But I cannot? - Forgive me, sir. 607 00:43:37,565 --> 00:43:41,065 Between the food and the mouth there should be a hand. 608 00:43:41,357 --> 00:43:42,148 In the same way... 609 00:43:42,315 --> 00:43:45,940 Between the devotee and the Divine there has to be an expert priest. 610 00:43:46,190 --> 00:43:47,690 Are you mad? 611 00:43:47,815 --> 00:43:50,443 I am a central Minister. I am a people's ruler. 612 00:43:50,523 --> 00:43:54,023 The one inside is the world ruler. He rules even over you. 613 00:43:54,190 --> 00:43:56,315 ASP! Who is this fellow? 614 00:43:56,398 --> 00:43:57,315 What is this? 615 00:43:57,398 --> 00:43:59,023 I must garland the deity. 616 00:43:59,148 --> 00:44:01,648 Keep your stupid traditions aside. Give way. 617 00:44:03,023 --> 00:44:04,732 As long as I am alive. 618 00:44:05,523 --> 00:44:07,402 I will not demean the temple practices. 619 00:44:07,482 --> 00:44:09,565 Will you move aside or shall I drag you away? 620 00:44:09,732 --> 00:44:13,898 We come into God's presence to shed our ego and temptation... 621 00:44:14,148 --> 00:44:16,398 Not to exhibit them. - You stupid! 622 00:44:26,206 --> 00:44:30,732 ASP! - Down! Down! 623 00:44:31,004 --> 00:44:35,314 Show respect to priests! - He should apologize! 624 00:44:35,394 --> 00:44:40,787 Priests need justice! - Give them justice! 625 00:44:40,867 --> 00:44:43,868 Priests need justice! - Give them justice! 626 00:44:43,948 --> 00:44:47,058 ASP! - Down! Down! 627 00:44:47,138 --> 00:44:50,153 ASP! - Down! Down! 628 00:44:50,233 --> 00:44:53,152 ASP! - Down! Down! 629 00:44:53,232 --> 00:44:57,396 Police injustice! - Should end right now! 630 00:44:57,476 --> 00:44:59,517 Police injustice! - Should end right now! 631 00:44:59,597 --> 00:45:03,922 ASP! - Should apologize to the priest! 632 00:45:04,963 --> 00:45:07,398 Wait... Wait... wait! 633 00:45:08,732 --> 00:45:10,440 All of you be calm. 634 00:45:10,520 --> 00:45:13,732 I will talk to the ASP and solve your problem. 635 00:45:13,815 --> 00:45:15,148 Don't lose your control. 636 00:45:15,357 --> 00:45:16,190 Narasimha! 637 00:45:17,607 --> 00:45:18,815 Hey! Stop him there. 638 00:45:18,898 --> 00:45:20,857 Sir! He is the trustee of the temple. 639 00:45:21,898 --> 00:45:24,398 Sir! As long as I remember, 640 00:45:24,598 --> 00:45:28,818 I never saw Brahmins being humiliated this way or going on a demonstration. 641 00:45:28,898 --> 00:45:30,857 So what? - You have done something wrong. 642 00:45:31,190 --> 00:45:33,398 You better apologize to them. 643 00:45:33,523 --> 00:45:34,357 Never. 644 00:45:34,557 --> 00:45:35,148 I won't 645 00:45:35,232 --> 00:45:36,357 I don't know if you are aware... 646 00:45:36,440 --> 00:45:40,607 In the hundreds of years of daily worship here, 647 00:45:40,732 --> 00:45:43,190 for the first time no temple is open in this holy land. 648 00:45:43,273 --> 00:45:44,190 That spells woe. 649 00:45:44,273 --> 00:45:47,273 If you don't stop this, it is a disaster for people; 650 00:45:47,487 --> 00:45:48,865 for you too. 651 00:45:48,945 --> 00:45:50,820 What? Are you threatening me? - No! 652 00:45:50,987 --> 00:45:53,737 I am warning you! - What can you warn me about? 653 00:45:54,820 --> 00:45:55,612 Sir! 654 00:46:06,320 --> 00:46:07,945 Charge! 655 00:46:23,404 --> 00:46:25,654 Tear gas! 656 00:46:41,237 --> 00:46:43,445 Water cannons! 657 00:46:48,070 --> 00:46:49,820 Mr. ASP! What atrocity is this? 658 00:46:49,904 --> 00:46:53,154 You think they are humans or animals? Stop it. 659 00:46:56,320 --> 00:46:57,782 They won't mend this way. 660 00:46:57,862 --> 00:46:59,695 Let one or two die. 661 00:46:59,987 --> 00:47:01,695 They will run away like dogs. 662 00:47:08,445 --> 00:47:10,279 Will you shoot? Whom? 663 00:47:10,737 --> 00:47:12,362 'Let all be happy.' 664 00:47:12,570 --> 00:47:15,279 The Brahmins who bless the country and it's people. 665 00:47:16,029 --> 00:47:19,404 If you find the minister great, salute him, give him drinks, provide him bed. 666 00:47:19,737 --> 00:47:23,070 But if you try to demean the traditions, 667 00:47:23,154 --> 00:47:25,570 your sins will crush you into the abyss. 668 00:47:25,862 --> 00:47:27,945 Inner sanctum is like a mother's womb. 669 00:47:28,154 --> 00:47:31,148 It is not the seat of your ego or his official residence. 670 00:47:31,612 --> 00:47:33,154 It is a temple worshipped by all. 671 00:47:33,529 --> 00:47:36,904 Only the priest has the right to touch the principal deity. 672 00:47:37,445 --> 00:47:39,029 I'm not educated like you. 673 00:47:39,320 --> 00:47:41,570 I only know this much. - What? 674 00:47:41,779 --> 00:47:42,987 What is their greatness? 675 00:47:43,112 --> 00:47:46,070 Anyone can perform the ritual they can. - They cannot. 676 00:47:47,029 --> 00:47:48,362 There is a qualification for that. 677 00:47:48,820 --> 00:47:51,820 How to perform the rites? What is idol worship? 678 00:47:52,112 --> 00:47:54,362 How to summon the Gods with the power of incantations? 679 00:47:54,570 --> 00:47:56,237 How to present it to the devotee? 680 00:47:56,320 --> 00:48:00,112 That kind of vedic and divine knowledge only the priest would have. 681 00:48:07,820 --> 00:48:09,404 When one is blinded by ignorance 682 00:48:09,529 --> 00:48:11,612 and blinded spiritually the one 683 00:48:12,029 --> 00:48:15,779 who removes the darkness and opens the eye of knowledge is the priest. 684 00:48:16,862 --> 00:48:19,529 To humiliate such a respectable Brahmin is wrong. 685 00:48:20,529 --> 00:48:22,070 I am not educated like you. 686 00:48:22,612 --> 00:48:23,865 I only know this much. 687 00:48:23,945 --> 00:48:26,279 Washing the idol, lighting the lamp. 688 00:48:26,570 --> 00:48:28,904 Breaking the coconut and giving the 'aarti'... 689 00:48:29,112 --> 00:48:30,695 This is indeed a great task! 690 00:48:30,904 --> 00:48:31,737 Stop it! 691 00:48:32,070 --> 00:48:34,987 English education should not destroy Indian culture. 692 00:48:35,195 --> 00:48:36,070 It's wrong. 693 00:48:36,408 --> 00:48:38,737 Understand the worship of God before you talk. 694 00:48:40,112 --> 00:48:42,737 Adoration, chanting, repetition, eulogy, 695 00:48:42,904 --> 00:48:45,779 meditation, consecration, anointing, incantation, 696 00:48:45,945 --> 00:48:47,570 seat, offering, 697 00:48:47,695 --> 00:48:49,070 Sandal powder, sacred rice, 698 00:48:49,154 --> 00:48:51,070 flower, incense, lamp, 699 00:48:51,237 --> 00:48:53,570 oblation, offertory, libation, 700 00:48:53,695 --> 00:48:55,320 summoning, welcome, 701 00:48:55,445 --> 00:48:57,570 feet cleansing, clothes, bath, 702 00:48:57,654 --> 00:48:59,279 salutation, send-off... 703 00:48:59,445 --> 00:49:00,657 These are the parts of worship. 704 00:49:00,737 --> 00:49:03,154 What do you and your minister know of these? 705 00:49:03,320 --> 00:49:06,154 All that you know is to swallow people's money 706 00:49:06,237 --> 00:49:07,654 and salute the higher ranks. 707 00:49:08,195 --> 00:49:11,362 Except the ritualistic God worship, these people know nothing. 708 00:49:11,779 --> 00:49:15,195 Devotion is their profession. That is their God given power. 709 00:49:15,570 --> 00:49:18,865 I am not educated like you. I know only this much. 710 00:49:18,945 --> 00:49:20,904 Nonsense! All that is mere trash. 711 00:49:20,987 --> 00:49:22,779 It is not trash. It is the truth. 712 00:49:26,217 --> 00:49:27,987 Incantation is Brahmin controlled. 713 00:49:28,278 --> 00:49:29,904 God is incantation controlled. 714 00:49:30,237 --> 00:49:31,737 Only a doctor is entitled to surgery. 715 00:49:32,070 --> 00:49:34,029 Only a priest is entitled to temple rituals. 716 00:49:34,547 --> 00:49:37,654 The heart keeps the body alive. The temple keeps the country alive. 717 00:49:37,737 --> 00:49:40,195 You have wronged. Apologize to him. 718 00:49:40,404 --> 00:49:41,532 If I don't? 719 00:49:41,612 --> 00:49:44,404 am a stubborn man. I am also harsh. 720 00:49:44,820 --> 00:49:46,445 I suffer silently. 721 00:49:46,529 --> 00:49:48,570 I also take lives blindly. 722 00:49:49,154 --> 00:49:50,737 I am not educated like you. 723 00:49:51,029 --> 00:49:52,987 I know only this much. 724 00:49:53,195 --> 00:49:55,487 Apologize...do it. 725 00:49:55,904 --> 00:49:57,070 Never. 726 00:49:59,029 --> 00:50:00,445 What are you doing? Don't shoot. 727 00:50:00,987 --> 00:50:02,070 Don't shoot. Hey! 728 00:50:02,654 --> 00:50:03,695 Apologize! 729 00:50:09,570 --> 00:50:11,487 I have wronged. 730 00:50:12,754 --> 00:50:14,529 Please forgive me. 731 00:50:33,820 --> 00:50:35,600 Let's go, sir. - Son. 732 00:50:35,820 --> 00:50:37,487 May you live long! 733 00:50:37,737 --> 00:50:38,737 See you, sir. 734 00:50:48,029 --> 00:50:49,154 Get into the vehicle, sir. 735 00:50:50,154 --> 00:50:50,987 Sir! 736 00:50:52,279 --> 00:50:53,695 Who is he? 737 00:50:54,362 --> 00:50:56,112 Someone scared for the first time! 738 00:50:56,320 --> 00:50:58,195 What power in those eyes! 739 00:50:58,904 --> 00:51:00,487 Where did he come from? 740 00:51:06,685 --> 00:51:10,172 Few years ago in a wedding hall in Visakhapatnam. 741 00:51:10,252 --> 00:51:13,060 For cruelly murdering seven people... 742 00:51:13,185 --> 00:51:16,935 Thota Ramireddy is sentenced to death by hanging. 743 00:51:17,102 --> 00:51:20,439 As his petition is rejected in the Supreme Court. 744 00:51:20,519 --> 00:51:23,852 He had appealed to the President. 745 00:51:24,060 --> 00:51:28,894 Despite his appeal, President had denied it. 746 00:51:28,974 --> 00:51:32,670 The date of the execution will be intimated shortly. 747 00:51:32,865 --> 00:51:35,852 Visitors came for you. Make it fast. 748 00:51:35,992 --> 00:51:39,492 You made me spend a lot of money saying we will be successful in the High Court. 749 00:51:39,742 --> 00:51:43,367 For success in the Supreme Court, you made me spend much more. 750 00:51:43,950 --> 00:51:45,117 What is the result? 751 00:51:46,617 --> 00:51:48,700 I am not worried about money. 752 00:51:49,450 --> 00:51:51,325 I am worried about my husband. 753 00:51:52,303 --> 00:51:53,787 Make my husband live. 754 00:51:53,867 --> 00:51:56,700 Except the God above, no one can stop this. 755 00:51:56,780 --> 00:51:58,325 You are a virtuous woman. 756 00:51:58,617 --> 00:52:03,242 Only the sacred thread in your neck would save him. 757 00:52:04,450 --> 00:52:06,075 God! 758 00:52:06,992 --> 00:52:09,665 Please save my husband. 759 00:52:09,745 --> 00:52:11,998 In the town of Kumbhakonam in Tamilnadu. 760 00:52:12,078 --> 00:52:15,162 An unprecedented demonstration took place today. 761 00:52:15,328 --> 00:52:21,078 To suppress the disturbance arising from that, the ASP tried to fire 762 00:52:21,656 --> 00:52:23,495 A commoner named Narasimha. 763 00:52:23,703 --> 00:52:26,203 Stopped him to save people and pointed the gun to the ASP 764 00:52:26,287 --> 00:52:30,633 Making him apologize to the old priest with a large crowd watching. 765 00:52:30,713 --> 00:52:35,165 People are now considering that commoner a superstar. 766 00:52:35,245 --> 00:52:38,995 This incident in Kumbhakonam which is called a temple city. 767 00:52:39,162 --> 00:52:41,620 Has spread to the world like fire. 768 00:52:41,787 --> 00:52:44,537 Everyone seems to be discussing it. 769 00:52:57,342 --> 00:52:58,883 Madam! Sir is calling you. 770 00:53:01,820 --> 00:53:02,883 Forgive me. 771 00:53:03,883 --> 00:53:08,592 However hard I try I am not able to save you. 772 00:53:09,484 --> 00:53:14,383 Even now, I went to the Kali temple.. 773 00:53:14,592 --> 00:53:20,883 And begged her... take my life and let my husband live. 774 00:53:20,963 --> 00:53:25,508 Don't cry, Vasantha. I got a great wife like you. 775 00:53:25,786 --> 00:53:27,175 That is my best luck. 776 00:53:27,508 --> 00:53:34,925 Take my life and let my husband live- which woman will ask that way? 777 00:53:36,092 --> 00:53:41,175 You should be my wife even in the next life. 778 00:53:47,356 --> 00:53:49,092 Leave her, leave. 779 00:53:56,175 --> 00:53:57,508 Leave. Leave. 780 00:53:57,891 --> 00:54:00,508 Leave her, man. Let her go. 781 00:54:00,849 --> 00:54:05,425 Leave her, man. Let her go. 782 00:54:08,092 --> 00:54:12,800 Sorry, Vasantha. I must kill that Narasimham. 783 00:54:12,925 --> 00:54:18,012 If our son's soul has to rest in peace, Narasimha must die. 784 00:54:18,092 --> 00:54:19,175 Great lady! 785 00:54:19,258 --> 00:54:22,508 Just in the flow I said your yellow thread will save his life. 786 00:54:22,675 --> 00:54:23,800 It did the same. 787 00:54:24,092 --> 00:54:25,845 How would her death save him, sir? 788 00:54:25,925 --> 00:54:29,925 Until this case is finalized, his death sentence will be stalled. 789 00:54:30,217 --> 00:54:32,258 What vengeance?! 790 00:54:34,493 --> 00:54:35,703 Yes, I finished that. 791 00:54:40,866 --> 00:54:42,829 Are you feeling ticklish, my baby? 792 00:54:44,550 --> 00:54:47,633 What is this driver sir? You don't even know how to apply oil. 793 00:54:47,925 --> 00:54:49,883 Give it here. I will do it. 794 00:54:51,258 --> 00:54:56,217 Now rub from the feet to the toes. 795 00:54:58,675 --> 00:55:00,675 Look at that smile! Naughty! 796 00:55:01,092 --> 00:55:02,178 Oh, my! Naughty laugh? 797 00:55:02,258 --> 00:55:07,675 After that, massage from the feet to the calves. 798 00:55:08,093 --> 00:55:10,092 If any aches, they will disappear. 799 00:55:10,258 --> 00:55:12,758 With a woman's touch, it feels good! 800 00:55:13,204 --> 00:55:20,508 After that, rub the thighs and massage. 801 00:55:33,300 --> 00:55:37,425 What is this? Are you mad? - Not me; you are mad. Mad after lust. 802 00:55:37,508 --> 00:55:39,550 What is this play in the bathroom? 803 00:55:39,758 --> 00:55:40,845 Not a play husband. 804 00:55:40,925 --> 00:55:42,925 He doesn't even know how to bathe the child. 805 00:55:43,092 --> 00:55:44,550 So I am teaching him. 806 00:55:45,092 --> 00:55:46,633 Oh! 807 00:55:47,126 --> 00:55:50,050 When you don't know how to give a bath to a child. 808 00:55:50,258 --> 00:55:51,633 Why did you have one? 809 00:55:51,758 --> 00:55:54,720 When you don't know how to sire children, why to get married? -Who is that? 810 00:55:54,800 --> 00:55:59,675 Who is that? If you have the guts, come and speak to me in my face. Coward! 811 00:56:04,415 --> 00:56:05,743 Shall we admit the boy to a school? 812 00:56:05,823 --> 00:56:08,801 He is not even one year old! So quickly? 813 00:56:08,926 --> 00:56:11,271 Oh! That is a school for tots. 814 00:56:11,351 --> 00:56:12,551 Is it so necessary, now? 815 00:56:13,084 --> 00:56:14,519 When I have some work, you take care of him. 816 00:56:14,599 --> 00:56:16,182 When you have some work, I take care. 817 00:56:16,262 --> 00:56:18,682 When both of us are busy, do you know how troubled he is? 818 00:56:18,875 --> 00:56:19,682 Look... 819 00:56:24,557 --> 00:56:27,349 We don't know how to get kids or how to parent them. 820 00:56:27,690 --> 00:56:31,432 It seems they take good care of kids... like a mother. 821 00:56:31,807 --> 00:56:33,724 Some Telugu people have started this. 822 00:56:34,224 --> 00:56:34,849 Sir! 823 00:56:34,929 --> 00:56:37,432 MD will be here soon. You are asked to wait here. 824 00:56:37,557 --> 00:56:40,307 Did you fill the admission form? - Yes.. all papers are ready 825 00:56:40,387 --> 00:56:40,932 Ok, sir. 826 00:57:12,349 --> 00:57:13,391 Anusha! 827 00:57:13,891 --> 00:57:15,224 Yes, ma'am. 828 00:57:15,807 --> 00:57:17,474 You said someone is here for admission? 829 00:57:18,307 --> 00:57:19,432 He was waiting here madam. 830 00:57:19,974 --> 00:57:21,932 He is ready with the application form. 831 00:57:22,307 --> 00:57:23,724 Did he come with a child? - Yes, Sir. 832 00:57:24,211 --> 00:57:26,432 He must have gone to the washroom. It is quite common with kids. 833 00:57:26,737 --> 00:57:28,170 If he comes back, ask him to sit. I will be back. 834 00:57:28,386 --> 00:57:29,057 Ok, Madam. 835 00:57:53,048 --> 00:57:54,849 Get down... get down... - Dad! 836 00:57:57,034 --> 00:57:59,481 Why do you get angry on children? - What if he falls down? 837 00:57:59,561 --> 00:58:01,048 No, he won't. 838 00:58:02,752 --> 00:58:05,377 Dear! I am starting to Vizag. 839 00:58:06,049 --> 00:58:07,210 What's so urgent Dad? 840 00:58:07,335 --> 00:58:09,377 Why don't you go after a couple of days? - We have a school there too. 841 00:58:09,617 --> 00:58:10,797 I must take care. 842 00:58:11,049 --> 00:58:14,335 What's the worry here? You alone can be a mother to a hundred. 843 00:58:14,502 --> 00:58:15,585 See you. - Ok. 844 00:58:25,276 --> 00:58:28,151 Think of mom and each one will remember something about her. 845 00:58:28,276 --> 00:58:30,151 Hey, Kumar! What do you remember? 846 00:58:30,234 --> 00:58:31,946 I remember the laddoos (sweets) she makes, teacher. 847 00:58:32,026 --> 00:58:33,109 Foodie! Sit down. 848 00:58:33,359 --> 00:58:35,196 Sumati! You tell me. - Scale, teacher. 849 00:58:35,276 --> 00:58:36,071 You? 850 00:58:36,151 --> 00:58:36,984 Kiss teacher. 851 00:58:37,064 --> 00:58:39,484 Shh! Silence! Why are you all laughing? 852 00:58:39,859 --> 00:58:42,859 It's a kiss given by mom. Sit down. 853 00:58:42,984 --> 00:58:44,151 Gowri! You tell me. 854 00:58:44,609 --> 00:58:49,401 Mom reminds me of trousers, full hands shirt, glasses. 855 00:58:49,526 --> 00:58:52,901 A smiling face, and a loving call. 856 00:58:53,109 --> 00:58:56,401 I didn't ask you about your dad, dear. I asked about your mom. 857 00:58:56,651 --> 00:58:59,776 I don't know that word and the image, teacher. 858 00:58:59,984 --> 00:59:01,984 I lost my mom when I was very small. 859 00:59:02,234 --> 00:59:06,609 The one to feed me, put me to sleep, help me with studies... 860 00:59:06,734 --> 00:59:07,859 Everything is my dad. 861 00:59:07,984 --> 00:59:10,609 Not only to you, even to us he is an idol. 862 00:59:10,734 --> 00:59:12,109 He is also the school HM right? 863 00:59:12,484 --> 00:59:13,734 Sit down. Narasimha! 864 00:59:14,151 --> 00:59:17,609 When I think of mom, I remember my mom's hand, teacher. 865 00:59:17,859 --> 00:59:19,901 It's the same hand that bathes me. 866 00:59:20,109 --> 00:59:22,946 It's the same hand that makes me bow before the God. 867 00:59:23,026 --> 00:59:25,734 It's the same hand that feeds me. 868 00:59:25,859 --> 00:59:28,109 It's the same hand that consoles me when I cry. 869 00:59:28,276 --> 00:59:31,109 It's the same hand that guides me holding mine. 870 00:59:31,234 --> 00:59:34,359 It is also the same hand that caresses my head and puts me to sleep. 871 00:59:34,609 --> 00:59:36,129 Super! 872 00:59:39,734 --> 00:59:40,859 Friends? 873 00:59:41,401 --> 00:59:44,359 Oceans and continents...all exist. 874 00:59:44,526 --> 00:59:46,946 Good morning, Sir. - Good morning, Master! 875 00:59:47,026 --> 00:59:48,109 Sit... Sit... 876 00:59:49,234 --> 00:59:50,440 Narasimha 877 00:59:51,765 --> 00:59:52,734 Go with these people. 878 00:59:52,984 --> 00:59:54,151 Why, Sir? 879 00:59:57,276 --> 00:59:58,359 Your mother passed away. 880 01:00:07,359 --> 01:00:09,984 Narasimha! Why didn't you come to the class? 881 01:00:10,401 --> 01:00:12,859 Though your mother is gone, she is still with you. 882 01:00:14,109 --> 01:00:19,609 If you want, close your eyes and see. You will find her. 883 01:00:25,984 --> 01:00:28,234 Go, my son. Go to the class. 884 01:00:30,151 --> 01:00:31,196 Mom! 885 01:00:31,276 --> 01:00:32,508 Go. 886 01:00:36,109 --> 01:00:38,609 Narasimha! No, Narasimha! Listen to me. 887 01:00:39,484 --> 01:00:44,984 No...I am telling you... Don't, don't Narasimha! 888 01:00:46,609 --> 01:00:48,196 Why did you hit them? Why? Why? 889 01:00:48,276 --> 01:00:50,109 Tell me, why did you hit them? 890 01:00:50,359 --> 01:00:53,609 All of them ganged up and beat a handicapped junior, Master. 891 01:00:53,734 --> 01:00:56,401 If they beat, who are you to punish them? 892 01:00:57,026 --> 01:00:58,734 You could have informed the teacher or me... 893 01:00:59,151 --> 01:01:00,609 See...how badly he beat them all... 894 01:01:01,026 --> 01:01:02,901 How to answer so many parents? 895 01:01:04,734 --> 01:01:05,901 Go. Out! 896 01:01:06,484 --> 01:01:07,859 Ok, Master. 897 01:01:08,984 --> 01:01:11,109 Don't waste your time on waiting for me. 898 01:01:12,109 --> 01:01:13,401 I will not attend the school. 899 01:01:13,526 --> 01:01:16,234 Tell me, Gowri. - Was I wrong? 900 01:01:16,401 --> 01:01:17,571 You didn't like me? 901 01:01:17,651 --> 01:01:21,109 I didn't like what you did. But I liked you. 902 01:01:39,613 --> 01:01:41,154 I got small information about Narasimha, Sir. 903 01:01:41,234 --> 01:01:41,859 What is it? 904 01:01:41,984 --> 01:01:43,321 He was involved in an accident. 905 01:01:43,401 --> 01:01:45,151 The victim is still in the hospital, Sir. 906 01:01:47,526 --> 01:01:50,151 Enough. This is enough. 907 01:01:50,609 --> 01:01:52,005 Thank you. 908 01:01:53,026 --> 01:01:55,526 Darling! We must go away from here. 909 01:01:56,276 --> 01:01:58,276 It is not good to stay in this place any more. 910 01:01:59,113 --> 01:02:00,734 Whoever I am distancing myself from, 911 01:02:01,359 --> 01:02:03,151 God brought the same person before me. 912 01:02:03,526 --> 01:02:04,234 We have to go. 913 01:02:05,359 --> 01:02:10,776 Where will he disappear, Sir? He cannot escape my eye. 914 01:02:11,776 --> 01:02:15,984 Kanniyappan! I am not telling you this as a policeman but as a friend. 915 01:02:18,609 --> 01:02:23,026 Give me one complaint I will see the end of Narasimha. 916 01:02:24,109 --> 01:02:28,151 Why complaint, Sir? My brother has recovered. 917 01:02:28,901 --> 01:02:30,484 Let him get out safe and sound. 918 01:02:31,856 --> 01:02:35,359 After that, with his own hands, I will get a grave built for him. 919 01:02:36,776 --> 01:02:40,234 Why should we bother about government. 920 01:02:42,734 --> 01:02:43,359 Ok. 921 01:02:45,359 --> 01:02:48,004 Greetings sir... - Greetings... 922 01:03:55,484 --> 01:03:57,859 Brother! What happened? 923 01:03:57,984 --> 01:03:59,276 Hey! call the doctor... 924 01:04:03,734 --> 01:04:06,859 Come, doctor. Please check. 925 01:04:07,859 --> 01:04:09,651 Brother! Brother! 926 01:04:16,234 --> 01:04:18,276 Brother! Brother! 927 01:04:25,734 --> 01:04:27,734 Why are all the men crying as if someone is dead? 928 01:04:28,526 --> 01:04:32,276 You became one of us and now you want to leave us? 929 01:04:32,359 --> 01:04:34,321 Is he leaving only you? 930 01:04:34,401 --> 01:04:35,276 You stay quiet. 931 01:04:35,526 --> 01:04:36,821 Ever since he married you, he has been quiet. 932 01:04:36,901 --> 01:04:39,276 Hey! Who is that? All of you leave. 933 01:04:39,401 --> 01:04:43,609 Go, go. Why should you all be here? 934 01:04:43,859 --> 01:04:48,196 Hey! Hey! You are supposed to go outside not inside. 935 01:04:48,276 --> 01:04:51,359 I wanted to inform Sir... - Sir is not at home, Sir. He went out. 936 01:04:51,484 --> 01:04:54,234 Ok, I will inform Madam. - Sir and Madam went out together. 937 01:04:54,609 --> 01:04:55,859 What about the young madam? 938 01:04:56,026 --> 01:04:58,151 Here...if you keep saying young madam, madam and sir, 939 01:04:58,276 --> 01:04:59,821 you will forget the main issue. - Which one? 940 01:04:59,901 --> 01:05:01,734 The same...that you have to go out. 941 01:05:02,484 --> 01:05:04,276 Madam has taken my son inside. 942 01:05:04,359 --> 01:05:05,984 I am going to pick him up. 943 01:05:06,234 --> 01:05:07,151 Enough? - Enough. 944 01:05:07,816 --> 01:05:08,670 Go. 945 01:05:08,859 --> 01:05:09,484 Come fast. 946 01:05:10,109 --> 01:05:11,234 Or you will forget. 947 01:05:11,776 --> 01:05:12,693 Where are you going? 948 01:05:14,109 --> 01:05:15,859 Support. - For whom? 949 01:05:16,401 --> 01:05:18,734 The boy. - Small boy or big boy? 950 01:05:18,984 --> 01:05:20,734 Keep quiet. - What keep quiet? 951 01:05:21,109 --> 01:05:23,151 Chinna! - Young madam took him, sir. 952 01:05:23,234 --> 01:05:24,484 Where? - To the market. 953 01:05:24,901 --> 01:05:26,734 You are going out of town. 954 01:05:26,859 --> 01:05:29,609 She wanted to buy him clothes and chocolates. 955 01:05:29,689 --> 01:05:30,776 Auto is ready. 956 01:05:30,859 --> 01:05:33,351 I kept all your luggage packed and sealed in the auto. 957 01:05:33,431 --> 01:05:35,438 I have even paid the driver. 958 01:05:35,518 --> 01:05:37,984 Come. Don't stop anywhere until you reach the market. 959 01:05:38,257 --> 01:05:40,507 If you do, I will smash you. 960 01:05:40,882 --> 01:05:42,802 Take care. Don't forget. 961 01:05:42,882 --> 01:05:44,257 What? What should he not forget? 962 01:05:44,382 --> 01:05:46,298 Go. Get inside. - You go man. 963 01:05:47,757 --> 01:05:50,673 Yahoo! I have no competition now. 964 01:05:51,007 --> 01:05:53,882 I am the hero. Solo hero. 965 01:06:25,257 --> 01:06:27,632 He should feel my pain. 966 01:06:27,882 --> 01:06:32,257 He should cry the way I am crying now. 967 01:06:32,423 --> 01:06:34,632 I must kill his child. 968 01:06:35,257 --> 01:06:36,757 I must watch him cry. 969 01:06:37,507 --> 01:06:40,382 Then, we should hack him. 970 01:06:41,298 --> 01:06:45,257 The whole of Kumbhakonam must see Kanniyappa's power. 971 01:06:46,382 --> 01:06:50,173 That is why the body that should be kept in the centre of the house, 972 01:06:50,923 --> 01:06:52,632 I placed it in the center of the road. 973 01:06:53,007 --> 01:06:54,468 Hey! - Tell me, brother. 974 01:06:54,548 --> 01:06:56,382 Get his son. 975 01:06:56,507 --> 01:06:59,007 Ok, brother. Hey! Let's go. - Brother! Brother! 976 01:07:06,298 --> 01:07:07,257 Hey! Any sense? 977 01:07:09,507 --> 01:07:10,798 Hey! Come out. 978 01:07:11,257 --> 01:07:13,257 Where? - Why should I tell you? Get in. 979 01:07:14,173 --> 01:07:15,632 If you don't, I will shoot you. 980 01:07:19,137 --> 01:07:22,034 Where are you taking me, sir? - To police station. 981 01:07:22,413 --> 01:07:24,507 What did I do? - You made an accident, remember? 982 01:07:25,007 --> 01:07:29,382 Kanniyappa's brother? He is dead now. 983 01:07:29,632 --> 01:07:31,968 They said he was recovering?! How did he die sir? 984 01:07:32,048 --> 01:07:36,298 Somehow he died. But the death is on your hands. 985 01:07:37,507 --> 01:07:40,423 You give lectures in front of the media and make me apologize to the priests. 986 01:07:40,507 --> 01:07:42,427 You played with my prestige in front of all, didn't you? 987 01:07:42,507 --> 01:07:44,757 I will show you now the power of a policeman. 988 01:07:46,632 --> 01:07:48,802 The goons are abducting the boy. Stop the vehicle, Sir. 989 01:07:48,882 --> 01:07:52,132 Shut up and sit down. - Stop the vehicle sir, stop it. 990 01:07:52,257 --> 01:07:52,945 No. 991 01:07:53,132 --> 01:07:54,382 You won't? - Never. 992 01:08:10,882 --> 01:08:11,507 Brother! 993 01:08:13,048 --> 01:08:15,257 We brought his son. 994 01:08:24,257 --> 01:08:26,132 He should be split into two. 995 01:08:26,382 --> 01:08:27,798 Throw him. Hey! 996 01:08:38,548 --> 01:08:40,382 Nothing will happen to you darling. 997 01:08:41,173 --> 01:08:41,882 I am here. 998 01:08:47,673 --> 01:08:49,882 Hey! Beat him black and blue and bring the boy. 999 01:09:21,380 --> 01:09:23,002 Hey, brother! 1000 01:10:17,757 --> 01:10:20,302 Nothing. Be here without any fear. 1001 01:10:20,382 --> 01:10:23,132 The cattle are screaming. I will give them the fodder. 1002 01:10:23,212 --> 01:10:24,950 Kill him! 1003 01:10:28,048 --> 01:10:31,007 Play with these toys. I will play a game with them. 1004 01:12:26,923 --> 01:12:30,132 Hey! You only know how to hit. 1005 01:12:30,632 --> 01:12:35,001 I know how to fall and how to get up and how to fell. 1006 01:12:35,626 --> 01:12:38,757 Hey! Kumbhakonam has fear for you. 1007 01:12:39,257 --> 01:12:41,132 Two states consider me their life. 1008 01:12:41,382 --> 01:12:43,343 You want to show me your stupid rowdyism? 1009 01:12:43,423 --> 01:12:47,048 Your level is a knife's handle; mine is a sword's sharp edge. 1010 01:12:47,173 --> 01:12:49,548 Don't take the lion's silence for renouncement. 1011 01:12:50,257 --> 01:12:53,328 If you meddle, it will bite off your head. 1012 01:12:54,298 --> 01:12:56,927 Touch me, no danger. 1013 01:12:57,007 --> 01:12:59,927 Touch my son, no future. 1014 01:13:00,203 --> 01:13:02,423 I will reverse the picture. 1015 01:13:03,257 --> 01:13:04,747 Rogue! 1016 01:13:11,925 --> 01:13:13,294 Brother! Greetings, brother! - Greetings! 1017 01:13:13,564 --> 01:13:15,760 Now you people can go back to work. 1018 01:13:26,257 --> 01:13:28,507 Sweetheart! The job is done. Shall we go? 1019 01:13:32,257 --> 01:13:33,428 Let's go. 1020 01:13:41,923 --> 01:13:43,382 How did my child come here? 1021 01:13:44,673 --> 01:13:50,007 I was planning to harm you but unmindful of that, you saved my kid. 1022 01:13:51,257 --> 01:13:55,257 I don't know how to thank you, Narasimha. 1023 01:14:01,673 --> 01:14:03,673 Thank you, thank you Narasimha. 1024 01:14:04,007 --> 01:14:07,257 Where is my son? - I saw him in the same market, madam. 1025 01:14:08,173 --> 01:14:09,713 My child...son! 1026 01:14:13,513 --> 01:14:14,843 One second... 1027 01:14:14,923 --> 01:14:16,588 Gowri! 1028 01:14:28,581 --> 01:14:30,382 I hope nothing happened to you, precious? 1029 01:14:30,632 --> 01:14:33,757 Nothing happened, Gowri. - How many times to call you? 1030 01:14:34,048 --> 01:14:37,927 Some rowdies attacked me and took away our son. 1031 01:14:38,007 --> 01:14:40,007 I hope you are fine? What is all this blood? 1032 01:14:40,173 --> 01:14:41,536 Forget me. 1033 01:14:41,757 --> 01:14:44,132 If something happened to the baby, I would have died. 1034 01:14:46,214 --> 01:14:49,548 What is that bandage on your head? - Nothing...nothing. 1035 01:14:50,257 --> 01:14:52,007 There, he is the one who saved our kid. 1036 01:14:53,132 --> 01:14:54,795 A very nice man. 1037 01:14:55,285 --> 01:14:56,754 His name is Narasimha. 1038 01:15:02,382 --> 01:15:05,114 I will convey my thanks to him. - Please. 1039 01:15:28,382 --> 01:15:29,929 Thank you Mr. Narasimha! 1040 01:15:30,382 --> 01:15:34,423 You don't know a person's value and yet you saved my kid. It is hard to believe. 1041 01:15:35,301 --> 01:15:38,048 I thought I shouldn't look at you, I should never need to. 1042 01:15:38,814 --> 01:15:40,673 Bad luck. I couldn't help it. 1043 01:15:41,507 --> 01:15:45,298 I won't even entertain the thought of meeting you again. 1044 01:15:45,740 --> 01:15:47,007 You shouldn't get it too. 1045 01:15:48,507 --> 01:15:52,132 Actually this is not a help for me. It is a punishment. 1046 01:15:53,188 --> 01:15:55,882 I hate to even stand before you. 1047 01:16:03,882 --> 01:16:05,198 Don't cry, darling. 1048 01:16:13,632 --> 01:16:15,923 Who is she? What are you doing here? 1049 01:16:16,132 --> 01:16:17,495 I came looking for you. 1050 01:16:18,007 --> 01:16:20,257 When I was buying things for the baby. 1051 01:16:20,423 --> 01:16:23,132 There was a lot of commotion in the market. Sounds and people were running. 1052 01:16:23,298 --> 01:16:26,218 I went inside the temple to avoid any danger for child. 1053 01:16:26,298 --> 01:16:27,460 Ok, come. 1054 01:16:43,148 --> 01:16:46,359 Have it. Take one each, eat well and enjoy. 1055 01:16:46,439 --> 01:16:48,064 Is it your wife's birthday, sir? 1056 01:16:48,144 --> 01:16:51,193 I am giving you a sweet and why are you talking about my wife, man? 1057 01:16:51,273 --> 01:16:52,109 Sorry, Chief. 1058 01:16:52,189 --> 01:16:54,023 Is your wife pregnant Chief? 1059 01:16:55,736 --> 01:16:57,189 When you are given a laddoo (Sweet) just eat it. 1060 01:16:57,273 --> 01:16:59,189 Why do you ask about things not in his hands? 1061 01:16:59,269 --> 01:17:00,439 Hey! Fools! 1062 01:17:00,685 --> 01:17:06,064 To get a child we need God's blessings. 1063 01:17:06,148 --> 01:17:09,523 Really? Then pray to God and sleep every night. 1064 01:17:09,773 --> 01:17:12,773 Children will be born automatically. - Hey, keep the laddoo there....keep it. 1065 01:17:13,023 --> 01:17:15,898 Congrats, Chief. - Very good.-Very good. 1066 01:17:17,458 --> 01:17:18,523 What is the laddoo for, Chief? 1067 01:17:18,648 --> 01:17:21,443 I am distributing sweets in the joy of your leaving. 1068 01:17:21,523 --> 01:17:23,398 You take one yourself. What does it mean? 1069 01:17:23,523 --> 01:17:25,398 I've decided to stay here. 1070 01:17:26,275 --> 01:17:29,023 Yay! I am so happy. - What happiness? 1071 01:17:29,148 --> 01:17:30,484 You keep quiet. 1072 01:17:30,564 --> 01:17:33,898 Why keep quiet? Hey! Let someone clap and I will kill him. 1073 01:17:34,384 --> 01:17:37,189 By the way, why did you want to leave the town? 1074 01:17:37,273 --> 01:17:39,734 I didn't want to interfere in the life of a girl I like. 1075 01:17:39,814 --> 01:17:41,064 So I wanted to leave. 1076 01:17:41,689 --> 01:17:44,439 Now, to protect the same girl, I decided to stay. 1077 01:17:45,439 --> 01:17:49,439 Why are you grinning and going about? - I am very happy, husband. 1078 01:17:49,523 --> 01:17:52,023 For the first time in her life.... - Hey! Who is blabbering? 1079 01:17:52,148 --> 01:17:55,773 Why do you torment me like this? - What harm have I done to you? 1080 01:18:17,713 --> 01:18:19,859 Watch day and night properly. - Yes, sir. 1081 01:18:19,939 --> 01:18:22,568 Two men behind and two in the front should always be on the watch. 1082 01:18:22,648 --> 01:18:23,193 Yes, sir. 1083 01:18:23,273 --> 01:18:27,023 When madam goes out, two PCs should accompany her wireless. 1084 01:18:27,307 --> 01:18:28,523 Understand? - Yes, Sir. 1085 01:18:28,898 --> 01:18:30,648 Ok, carry on. - Ok, sir. 1086 01:18:30,898 --> 01:18:32,148 Hold this in your hand. 1087 01:18:32,510 --> 01:18:34,398 Gowri, where are you going? - To my father's. 1088 01:18:34,523 --> 01:18:36,189 Why so much luggage? How long will you stay? 1089 01:18:36,273 --> 01:18:37,898 I am going away forever. 1090 01:18:38,148 --> 01:18:39,898 What?! Gowri, what did I do? 1091 01:18:41,439 --> 01:18:43,023 You killed Kaniyappa's brother. 1092 01:18:43,773 --> 01:18:45,523 With vengeance he wanted to kill my son. 1093 01:18:45,773 --> 01:18:48,523 Your sin and your mistakes have put my child's life in danger. 1094 01:18:48,689 --> 01:18:49,898 How do you know? 1095 01:18:50,064 --> 01:18:52,023 There are some good people among the police too. 1096 01:18:52,148 --> 01:18:54,648 For you, money is more important than me and my child. 1097 01:18:54,814 --> 01:18:57,273 I cannot live with you. - Gowri! Please try to understand. 1098 01:18:57,398 --> 01:18:59,439 Whatever I do it is for our child's future. 1099 01:18:59,523 --> 01:19:00,818 Stop the nonsense. 1100 01:19:00,898 --> 01:19:02,773 For me, not money, but my child is important. 1101 01:19:03,023 --> 01:19:04,898 I only want enough for livelihood. 1102 01:19:05,189 --> 01:19:06,939 I don't want the money earned on deception. 1103 01:19:07,223 --> 01:19:09,068 I don't want this tension riddled life day and night. 1104 01:19:09,148 --> 01:19:10,804 Listen! 1105 01:19:11,244 --> 01:19:12,916 Don't touch me. 1106 01:19:24,939 --> 01:19:26,903 Driver! Move. 1107 01:19:36,565 --> 01:19:37,773 What happened? 1108 01:19:39,523 --> 01:19:41,273 Please kill me before you go. 1109 01:19:41,648 --> 01:19:44,648 I cannot stay a single day without seeing our child. 1110 01:19:44,898 --> 01:19:47,398 That's why kill me and go, Gowri. 1111 01:19:47,898 --> 01:19:50,773 Please....please, don't go. Please. 1112 01:19:52,023 --> 01:19:55,939 Narasimha came to the rescue of the ASP's child, 1113 01:19:56,398 --> 01:19:58,818 thrashed all my men and hospitalized them. 1114 01:19:58,898 --> 01:20:01,064 You are the guide for all of us around this place. 1115 01:20:01,148 --> 01:20:02,734 We will not spare the man who beat you. 1116 01:20:02,814 --> 01:20:06,773 We will piece him and bring him here. Tell us, who is Narasimha? 1117 01:20:13,398 --> 01:20:14,814 I am Narasimha. 1118 01:20:15,439 --> 01:20:18,898 Who will make pieces of me? Tell me. 1119 01:20:19,064 --> 01:20:22,109 Will you go away silently or will you die here? 1120 01:20:22,189 --> 01:20:23,439 Decide for yourself. 1121 01:20:23,523 --> 01:20:24,734 Why did you come here? 1122 01:20:24,814 --> 01:20:26,818 Why did you try to kill the ASP's son? 1123 01:20:26,898 --> 01:20:28,564 He should know my pain. 1124 01:20:29,148 --> 01:20:34,859 Sending carbon smoke into the oxygen pipe in the hospital he killed my brother. 1125 01:20:34,939 --> 01:20:36,023 What brother, man? 1126 01:20:36,649 --> 01:20:39,148 Is he Shiva from Kumbhakonam? Or is he Rama from the Ramayana? 1127 01:20:39,273 --> 01:20:42,648 He molested girls and killed those who stopped him. 1128 01:20:42,773 --> 01:20:45,523 The ASP killed such a rogue in a short cut encounter. 1129 01:20:46,773 --> 01:20:49,898 If it were me, I would hack him on the main street. 1130 01:20:50,023 --> 01:20:53,023 Hey, hey, he is my life, man! 1131 01:20:53,523 --> 01:20:56,439 Hey! Godse who killed Gandhi also was life to his parents. 1132 01:20:56,523 --> 01:20:58,814 Just because of that, a sinner will not become a saint. 1133 01:20:59,023 --> 01:21:02,398 Leave it there. It is good for your health and for your group. 1134 01:21:02,564 --> 01:21:04,273 Leave it here. 1135 01:21:06,398 --> 01:21:07,359 I will not. 1136 01:21:07,439 --> 01:21:13,273 Until I destroy the ASP's family, I don't have peace. 1137 01:21:17,398 --> 01:21:20,148 Hey! You are only left with life. 1138 01:21:20,898 --> 01:21:25,068 Touch the ASP's family, you will have neither that life nor your head. 1139 01:21:25,148 --> 01:21:27,523 You told me then. Same way. 1140 01:21:36,398 --> 01:21:37,648 Good morning, Sir. - Good morning, Sir. 1141 01:21:39,064 --> 01:21:41,314 Throw this bundle at that dog's face. - Witch Dog? 1142 01:21:41,398 --> 01:21:42,773 On that Kanniyappan dog. - Yes, sir. 1143 01:21:43,023 --> 01:21:44,273 Why are you sitting here? 1144 01:21:44,398 --> 01:21:46,564 You seem to be in deep thoughts. Any problem? 1145 01:21:46,648 --> 01:21:47,689 No. Nothing of that sort. 1146 01:21:47,773 --> 01:21:49,689 I'm feeding the ducks and pigeons. 1147 01:21:51,287 --> 01:21:53,939 Look at these photos how cute the baby is. 1148 01:21:55,515 --> 01:21:57,015 Oh...a girl's get up. 1149 01:21:57,433 --> 01:21:58,556 When did you take this? 1150 01:21:58,931 --> 01:22:01,101 He doesn't have this dress at all. - Is he cute or not? 1151 01:22:01,181 --> 01:22:01,806 So cute. 1152 01:22:01,890 --> 01:22:04,056 But he is not your son. 1153 01:22:05,931 --> 01:22:06,556 See this. 1154 01:22:07,806 --> 01:22:09,765 These photos are posted on their facebook. 1155 01:22:11,515 --> 01:22:17,265 When you brought the boy unseen by them in the market that day, 1156 01:22:17,515 --> 01:22:18,515 I had my own doubts. 1157 01:22:18,681 --> 01:22:20,765 Both the kids look alike. How? 1158 01:22:21,146 --> 01:22:22,515 How are you connected to them? 1159 01:22:23,140 --> 01:22:25,306 If you consider me your friend, tell me. 1160 01:22:26,056 --> 01:22:28,390 If you have some objection, then don't. 1161 01:22:30,431 --> 01:22:33,349 This is not a story that can be shared to get relief. 1162 01:22:34,214 --> 01:22:37,390 This has to stay with me and die with me. 1163 01:22:37,674 --> 01:22:39,265 Sorry, sir. - Thank you. 1164 01:23:05,513 --> 01:23:07,960 Give MP ticket to Ravi Shankar Reddy! - Yes, give it! 1165 01:23:08,040 --> 01:23:11,039 Give MP ticket to Ravi Shankar Reddy! - Yes, give it! 1166 01:23:11,119 --> 01:23:14,126 Give MP ticket to Ravi Shankar Reddy! - Yes, give it! 1167 01:23:14,206 --> 01:23:17,179 Give MP ticket to Ravi Shankar Reddy! - Yes, give it! 1168 01:23:17,259 --> 01:23:20,526 Vizag leader Ravi Shankar Reddy! - May he win! May he win! 1169 01:23:20,606 --> 01:23:23,735 Vizag leader Ravi Shankar Reddy! - May he win! May he win! 1170 01:23:23,815 --> 01:23:27,004 Vizag leader Ravi Shankar Reddy! - May he win! May he win! 1171 01:23:27,084 --> 01:23:30,108 Vizag leader Ravi Shankar Reddy! - May he win! May he win! 1172 01:23:30,188 --> 01:23:33,300 Vizag leader Ravi Shankar Reddy! - May he win! May he win! 1173 01:23:33,380 --> 01:23:36,569 Vizag leader Ravi Shankar Reddy! - May he win! May he win! 1174 01:23:36,649 --> 01:23:39,535 Give MP ticket to Ravi Shankar Reddy! - Yes, give it! 1175 01:23:39,615 --> 01:23:42,726 Give MP ticket to Ravi Shankar Reddy! - Yes, give it! 1176 01:23:42,806 --> 01:23:44,976 God! Please make sure he doesn't get the ticket. 1177 01:23:45,056 --> 01:23:48,976 If he does, he will buy the votes and become the MP. 1178 01:23:49,056 --> 01:23:51,056 After that, I can never become an MP in my life. 1179 01:23:51,265 --> 01:23:52,435 Bear with it, dear. 1180 01:23:52,515 --> 01:23:54,640 It's all fine. - We are close to the hospital. 1181 01:23:54,765 --> 01:23:57,476 Oh, oh, oh. Son! Please hurry to the hospital. 1182 01:23:57,556 --> 01:24:00,851 The doctors said the child will live only through surgery. 1183 01:24:00,931 --> 01:24:01,976 These are idiots, mother. 1184 01:24:02,056 --> 01:24:04,765 They are not giving the way even to the ambulance. 1185 01:24:05,181 --> 01:24:06,435 What are you watching sir as if it is a celebration? 1186 01:24:06,515 --> 01:24:08,181 If I don't reach the centre in 10 minutes, 1187 01:24:08,265 --> 01:24:09,226 I cannot give the exam. 1188 01:24:09,306 --> 01:24:12,015 Please clear the traffic. - I can understand, boy! 1189 01:24:12,140 --> 01:24:14,556 But those who protect the country don't seem to understand 1190 01:24:15,806 --> 01:24:17,265 Hey! You...are you the traffic cop? - Yes. 1191 01:24:17,515 --> 01:24:18,976 Why don't you do something and help us? 1192 01:24:19,056 --> 01:24:21,139 I need to catch my flight. It's very urgent. 1193 01:24:21,773 --> 01:24:24,273 What is this Sir? The public is facing a lot of inconvenience. 1194 01:24:24,398 --> 01:24:25,818 Are you not concerned? 1195 01:24:25,898 --> 01:24:28,648 We know about the public inconvenience and hence this protest. 1196 01:24:28,898 --> 01:24:31,523 If we get the ticket, we will definitely win. 1197 01:24:31,775 --> 01:24:35,398 Then, we will do great things for the same public. 1198 01:24:35,523 --> 01:24:36,689 Tell them a lie. 1199 01:24:36,814 --> 01:24:38,398 You don't have to be afraid of anyone. 1200 01:24:38,685 --> 01:24:42,023 Already funds have reached all out Party leaders in Delhi. 1201 01:24:42,223 --> 01:24:44,170 If they have to deviate from the High Command's recommendation 1202 01:24:44,250 --> 01:24:45,193 and give you the seat. 1203 01:24:45,273 --> 01:24:47,689 They would have to show something. That is why this protest. 1204 01:24:48,285 --> 01:24:50,384 Veera Raghava Reddy here. 1205 01:24:50,464 --> 01:24:51,318 Greetings, brother-in-law. 1206 01:24:51,519 --> 01:24:53,935 Brother-in-law! I got the weddings cards printed. 1207 01:24:54,060 --> 01:24:57,269 That's great, brother-in-law. - I am a Central Minister. 1208 01:24:57,644 --> 01:24:59,894 My son-in-law should at least be an MP. 1209 01:25:00,019 --> 01:25:04,894 That's why I got MP printed beside your son's name. 1210 01:25:05,019 --> 01:25:06,564 He will get the seat confirmed, right? 1211 01:25:06,644 --> 01:25:09,644 My son's seat as well as victory.. both are confirmed. 1212 01:25:09,818 --> 01:25:13,416 Oh, God! How disastrous! 1213 01:25:15,435 --> 01:25:18,644 Both mother and the child are gone. 1214 01:25:20,144 --> 01:25:25,144 The mother and the baby are both dead. A full life is nipped, oh, God! 1215 01:25:54,451 --> 01:25:55,316 Here, Narasimha! 1216 01:26:25,685 --> 01:26:27,060 Finish him! 1217 01:26:50,196 --> 01:26:52,689 What is this demonstration for? - I must become an MP. 1218 01:26:52,769 --> 01:26:55,730 The people will have to decide that. - I should first get the ticket, right? 1219 01:26:55,810 --> 01:26:58,269 That should be confirmed by the Party. Not the public road. 1220 01:26:58,394 --> 01:27:02,310 Protest has become a fashion. Go and sit where the problem is. 1221 01:27:02,519 --> 01:27:04,894 With hired hooligans you have occupied the road. 1222 01:27:05,019 --> 01:27:06,355 Is it your father's property? 1223 01:27:06,435 --> 01:27:07,980 Or your mother-in-law's bequest to you? 1224 01:27:08,060 --> 01:27:10,560 I must do this for my goal to be achieved. It is my need. 1225 01:27:10,769 --> 01:27:12,185 All those waiting here also have needs. 1226 01:27:12,265 --> 01:27:15,394 They are not here to watch your show or listen to your slogans. 1227 01:27:15,769 --> 01:27:18,644 A mother and a child lost their lives. Will you get them back? 1228 01:27:19,310 --> 01:27:21,769 Students couldn't go to the exam. 1229 01:27:22,519 --> 01:27:25,269 Employees to the office. Will you work instead? 1230 01:27:26,060 --> 01:27:29,519 Hundreds of auto drivers and daily labourers go to earn their square meal. 1231 01:27:29,644 --> 01:27:32,060 Will you satisfy their hunger? Speak! 1232 01:27:32,144 --> 01:27:35,480 How am I concerned with their problems? I want my position. 1233 01:27:35,560 --> 01:27:39,519 Hey! When you expect a post you must claim the problems not create them. 1234 01:27:39,894 --> 01:27:42,810 A man like you is unfit not to just claim the seat but to even look at it. 1235 01:27:42,894 --> 01:27:45,435 Hey, if I get the seat and win, I will first see your end. 1236 01:27:45,519 --> 01:27:49,019 Wrong! Threats don't suit my body. 1237 01:27:49,144 --> 01:27:49,689 What will you do? 1238 01:27:49,769 --> 01:27:51,564 The more you threaten the more I will confront. 1239 01:27:51,644 --> 01:27:53,394 I will reverse the picture...you..! 1240 01:27:55,269 --> 01:27:57,230 Dad! Some guy is obstructing me. 1241 01:27:57,310 --> 01:27:59,894 Our plan might be foiled. - Hey, we will take care of him later. 1242 01:28:00,629 --> 01:28:02,894 They confirmed the MP ticket for you. 1243 01:28:03,019 --> 01:28:04,269 I will go to the Party office. 1244 01:28:04,394 --> 01:28:06,855 Collect the B Form and directly go to the Collector's office. 1245 01:28:06,935 --> 01:28:08,105 Today is the last date. 1246 01:28:08,185 --> 01:28:09,894 Just another hour left for the nomination. 1247 01:28:10,185 --> 01:28:11,894 Come urgently. - Ok, Dad. 1248 01:28:12,144 --> 01:28:13,894 Party has given me the ticket! 1249 01:28:17,060 --> 01:28:17,644 Crap! 1250 01:28:24,506 --> 01:28:26,685 I must file the nomination. Just an hour left. 1251 01:28:26,894 --> 01:28:27,810 Hey, get the car ready. 1252 01:28:29,144 --> 01:28:31,894 Hey! You said you will throw and reverse the picture. 1253 01:28:32,519 --> 01:28:33,644 What can you do? 1254 01:28:34,560 --> 01:28:36,144 Hey, police! Clear the traffic. 1255 01:28:36,269 --> 01:28:36,810 Ok, sir. 1256 01:28:36,935 --> 01:28:38,435 Constables! Remove the barricades. 1257 01:28:38,519 --> 01:28:39,269 Come on. Come on. 1258 01:28:40,769 --> 01:28:42,269 Police! Wait a while. 1259 01:28:45,769 --> 01:28:47,894 Mother! You lost your daughter. 1260 01:28:48,310 --> 01:28:49,855 Do you have to go urgently? 1261 01:28:49,935 --> 01:28:55,144 Urgency is for saving a life not for burning a body, son. 1262 01:28:55,644 --> 01:28:57,560 Brother, do you have to go for the exam? 1263 01:28:57,644 --> 01:29:00,105 Time is up, brother. Only next time. 1264 01:29:00,185 --> 01:29:00,935 Huh, gentleman? 1265 01:29:01,019 --> 01:29:03,439 My flight is already delayed. I have to catch it only tomorrow. 1266 01:29:03,519 --> 01:29:05,394 God bless you. - God bless you too. 1267 01:29:05,685 --> 01:29:07,283 Anyone else who has to go immediately? 1268 01:29:07,363 --> 01:29:09,134 No! No! 1269 01:29:09,310 --> 01:29:11,644 All of you leave your vehicles there and move aside. 1270 01:29:12,144 --> 01:29:13,394 We will see how he can go. 1271 01:29:21,519 --> 01:29:23,560 Dad! This rowdy is not allowing me to move from here. 1272 01:29:23,769 --> 01:29:25,019 Come out somehow. 1273 01:29:25,329 --> 01:29:26,935 I am already at the Collector's office. 1274 01:29:27,019 --> 01:29:28,144 Only half an hour left. 1275 01:29:28,269 --> 01:29:29,560 Come fast. - Go! 1276 01:29:34,560 --> 01:29:35,560 Go. Go back. Back. 1277 01:29:55,644 --> 01:29:57,644 Hey, what are you looking? Hey, what are you doing? 1278 01:29:57,769 --> 01:30:00,519 They are not obeying you. - Why will they listen to me Sir? 1279 01:30:00,810 --> 01:30:02,894 It's getting late. Come, man. Come. 1280 01:30:03,769 --> 01:30:06,144 The mad dog is running, see and enjoy. 1281 01:30:15,873 --> 01:30:16,935 Are all the documents ready? 1282 01:30:17,019 --> 01:30:18,769 All are ready, sir. Only your son has to come and sign. 1283 01:30:20,519 --> 01:30:21,789 Greetings, sir. - Greetings. 1284 01:30:23,269 --> 01:30:24,894 Sir, the Collector is leaving, sir. 1285 01:30:25,519 --> 01:30:27,560 Sir, sir...please, sir. My son is on the way. 1286 01:30:27,685 --> 01:30:28,644 He has to file the nomination. 1287 01:30:28,769 --> 01:30:30,564 His future is in your hands, sir. - No, the time is over. 1288 01:30:30,644 --> 01:30:31,977 Sir, sir... - Please stop! 1289 01:30:33,645 --> 01:30:36,769 Oh! Crap! Where is this fellow? 1290 01:30:40,269 --> 01:30:43,894 My ill luck. He is here after everything is over. 1291 01:30:44,644 --> 01:30:46,269 Did you check how many missed calls? 1292 01:30:46,394 --> 01:30:48,769 23...club them and it is 5... my lucky number. 1293 01:30:50,144 --> 01:30:51,310 Is that a joke? 1294 01:30:51,644 --> 01:30:53,855 By the way, you would clear even a heavy traffic jam and come, right? 1295 01:30:53,935 --> 01:30:55,894 Oh, no. I left rowdyism long back. 1296 01:30:56,060 --> 01:30:59,894 Moreover, when you are out of town, where will I get the courage from? 1297 01:31:00,019 --> 01:31:02,894 That's why I stayed put in the mechanic shed. 1298 01:31:03,269 --> 01:31:05,144 Ok, did you miss me? - Yes. 1299 01:31:05,560 --> 01:31:07,519 How much? - This much. 1300 01:31:08,644 --> 01:31:10,435 Ah! Hey...don't. Don't. Hold it... 1301 01:35:04,727 --> 01:35:06,147 What happened? Speed breaker? 1302 01:35:06,227 --> 01:35:08,352 No, love breaker. Look there. 1303 01:35:08,977 --> 01:35:11,144 Tomorrow is a holiday for the school. It's Vijaya Dasami 1304 01:35:11,644 --> 01:35:14,602 How long will you be afraid? - It's not fear, dear. It's respect. 1305 01:35:14,727 --> 01:35:16,519 Talk to him about our matter at least today. 1306 01:35:16,602 --> 01:35:18,102 Ask him for my hand. Go. 1307 01:35:18,977 --> 01:35:21,144 Hmm...I asked him several times already. - Damn you! 1308 01:35:21,519 --> 01:35:24,814 You go to him each time, say good morning and come back. 1309 01:35:24,894 --> 01:35:27,602 I don't know, dear. I am not afraid to face even the lion. 1310 01:35:27,727 --> 01:35:31,019 But as soon as I see Master, my hands go up in the air. 1311 01:35:31,144 --> 01:35:34,394 Look. If you don't ask him today, just forget me after that. 1312 01:35:34,519 --> 01:35:36,272 Oh, no. That is not possible. - What is not possible? 1313 01:35:36,352 --> 01:35:38,269 It is not possible to forget you until I die. 1314 01:35:38,951 --> 01:35:40,977 So, how long do we roam in love? 1315 01:35:41,144 --> 01:35:42,477 Already age is setting in. 1316 01:35:42,852 --> 01:35:43,564 For whom? 1317 01:35:43,644 --> 01:35:47,144 I know. You will never get old. You can sing duets life-long. 1318 01:35:47,519 --> 01:35:48,727 But I am getting old 1319 01:35:49,227 --> 01:35:52,102 I want to get married, have children and play with them. 1320 01:35:52,425 --> 01:35:55,022 There are so many children in the school you work for in Rajahmundry. 1321 01:35:55,102 --> 01:35:55,977 Play with them. 1322 01:35:56,602 --> 01:35:59,602 There are a thousand. But I need one of my own. 1323 01:35:59,727 --> 01:36:02,064 You want a child now, right? 1324 01:36:02,144 --> 01:36:04,314 Oh! You are man enough. I know that. 1325 01:36:04,394 --> 01:36:06,102 But prove it now. Go. 1326 01:36:09,227 --> 01:36:10,144 What happened dear? 1327 01:36:10,227 --> 01:36:12,269 All the time Master says he doesn't know me. 1328 01:36:12,352 --> 01:36:13,397 You know me, right? 1329 01:36:13,477 --> 01:36:14,064 Very well. 1330 01:36:14,144 --> 01:36:16,227 Then, go and ask for my sake. Go. 1331 01:36:16,727 --> 01:36:17,808 Ok. 1332 01:36:19,602 --> 01:36:20,727 Hold this. - Wear them. 1333 01:36:21,102 --> 01:36:24,019 The fear in the eyes won't show. - It may not be polite in front of Master 1334 01:36:24,144 --> 01:36:25,064 Hold them. 1335 01:36:25,144 --> 01:36:26,477 Hmm...go bravely. 1336 01:36:27,396 --> 01:36:31,019 Ask bravely...keep your chest straight... go fast. 1337 01:36:33,394 --> 01:36:34,737 See you, sir. - Ok. 1338 01:36:35,519 --> 01:36:37,977 Master! Greetings, Master! 1339 01:36:38,727 --> 01:36:39,522 Who are you? 1340 01:36:39,602 --> 01:36:40,852 I am your student, Master. 1341 01:36:40,977 --> 01:36:42,477 Narasimha - I don't remember...? 1342 01:36:43,227 --> 01:36:45,644 I studied up to Class V under you, Master. 1343 01:36:45,727 --> 01:36:47,144 Didn't I tell you I don't remember? 1344 01:36:47,644 --> 01:36:49,602 Oho! It's ok, Master. 1345 01:36:50,102 --> 01:36:51,102 Oh! - Son! 1346 01:36:52,977 --> 01:36:53,772 Master! 1347 01:36:53,852 --> 01:36:55,102 Why did you come here? 1348 01:36:55,727 --> 01:36:56,852 Your daughter... 1349 01:36:57,227 --> 01:36:58,327 My daughter? 1350 01:36:58,727 --> 01:37:00,269 I came to ask your daughter. 1351 01:37:01,769 --> 01:37:04,227 Like I wanted to ask her if she returned from the town. 1352 01:37:04,352 --> 01:37:05,064 You... 1353 01:37:05,144 --> 01:37:08,102 It is about time. But why? 1354 01:37:08,852 --> 01:37:10,352 They said her vehicle has a problem. 1355 01:37:10,852 --> 01:37:12,269 I am a famous mechanic in Vizag. 1356 01:37:12,519 --> 01:37:15,019 I repair all the vehicles in this colony. 1357 01:37:15,394 --> 01:37:18,269 I wanted to ask your daughter.... - My daughter has no vehicle. 1358 01:37:20,394 --> 01:37:21,602 Or was it your vehicle, sir? 1359 01:37:21,727 --> 01:37:22,977 Or was it your vehicle, sir? 1360 01:37:23,102 --> 01:37:24,197 Oh! 1361 01:37:25,352 --> 01:37:27,769 Then when you buy a new vehicle, that might need some repair... 1362 01:37:27,852 --> 01:37:28,564 Hey! Dumbo! 1363 01:37:28,644 --> 01:37:31,852 Give it to me for repair then. I do a good job. 1364 01:37:32,352 --> 01:37:33,102 See you, Master. 1365 01:37:37,352 --> 01:37:38,102 Come. 1366 01:37:38,269 --> 01:37:39,227 Hey...hey... 1367 01:37:40,602 --> 01:37:41,522 look here. 1368 01:37:41,602 --> 01:37:43,102 Master is watching. 1369 01:37:44,826 --> 01:37:45,680 Go... 1370 01:37:48,070 --> 01:37:51,737 Narasimha! You have done a good job. 1371 01:38:10,112 --> 01:38:11,487 Hey! Ravi! What are you doing? 1372 01:38:11,737 --> 01:38:14,695 Gone. Our honour, prestige everything is gone. 1373 01:38:14,775 --> 01:38:15,990 Even the MP seat is gone. 1374 01:38:16,070 --> 01:38:20,362 You can get the stupid MP seat in the bye election if not in this election. 1375 01:38:20,987 --> 01:38:24,838 But you will never get the post of a son-in-law for 1376 01:38:24,918 --> 01:38:28,482 a billionaire central minister. 1377 01:38:29,129 --> 01:38:31,653 As soon as you tie the knot, 1378 01:38:32,237 --> 01:38:34,487 Narasimha's death is final. 1379 01:38:39,112 --> 01:38:43,112 He disgraced you at the four-road junction. 1380 01:38:43,778 --> 01:38:49,987 His cry of death should be heard in all four directions. Come. 1381 01:38:52,330 --> 01:38:53,612 Come. - Come. 1382 01:39:00,445 --> 01:39:01,612 Hey, Ranga! 1383 01:39:01,692 --> 01:39:03,032 Brother! - What are you doing? 1384 01:39:03,112 --> 01:39:05,445 I am repairing the gear box, brother. 1385 01:39:05,737 --> 01:39:06,945 It will be done in an hour. 1386 01:39:07,695 --> 01:39:09,657 How long should I ask you for spanner? 1387 01:39:09,737 --> 01:39:11,070 6x8 is not here, Sir. 1388 01:39:11,237 --> 01:39:11,862 Manga! 1389 01:39:12,195 --> 01:39:13,112 Owner sir! 1390 01:39:13,237 --> 01:39:15,532 There is a new spanner in the store room. Get it. 1391 01:39:15,612 --> 01:39:16,487 6x8 1392 01:39:18,195 --> 01:39:20,570 Owner sir! Here. New 6x8 spanner. 1393 01:39:20,695 --> 01:39:22,237 It got late. Sorry. 1394 01:39:22,320 --> 01:39:23,740 What is this? What happened? 1395 01:39:23,820 --> 01:39:25,237 I will tell you, sir. - Manga! 1396 01:39:28,445 --> 01:39:28,945 Get lost. 1397 01:39:29,070 --> 01:39:31,862 Hey, Manga! Do you know what you are doing? - Hey, get lost. Move. 1398 01:39:33,487 --> 01:39:34,737 Hey, Manga! - Give me side. 1399 01:39:35,195 --> 01:39:35,945 Hey.. 1400 01:39:38,487 --> 01:39:39,487 Idiot! 1401 01:39:44,820 --> 01:39:46,153 Where is it? 1402 01:39:47,362 --> 01:39:48,487 I kept it here! 1403 01:39:55,653 --> 01:39:56,862 Oh, my! Manga! - Hey.. 1404 01:39:57,778 --> 01:39:58,987 She has pushed again. 1405 01:40:00,570 --> 01:40:02,070 Hey! Manga - Get lost, man! 1406 01:40:08,653 --> 01:40:10,237 I asked you for a 6x8 spanner 1407 01:40:10,487 --> 01:40:12,532 And you are here after breaking 68 items. 1408 01:40:12,612 --> 01:40:14,237 Sorry, owner sir. - What sorry? 1409 01:40:14,362 --> 01:40:16,695 Very sorry, owner sir. - How many times did this happen? 1410 01:40:16,778 --> 01:40:18,362 I don't know. I did not count. 1411 01:40:18,445 --> 01:40:20,320 You have no work here from now. Go. 1412 01:40:20,487 --> 01:40:21,615 I will die, owner sir. 1413 01:40:21,695 --> 01:40:22,737 Get up...up...up.. 1414 01:40:22,820 --> 01:40:25,407 Can't you work elsewhere? - I will not work anywhere else. 1415 01:40:25,487 --> 01:40:26,532 But why? 1416 01:40:26,612 --> 01:40:28,987 You educated me. You employed me. 1417 01:40:29,070 --> 01:40:30,320 You found a match for me. 1418 01:40:30,445 --> 01:40:32,990 You are the one to perform my wedding. It is you who gave me life. 1419 01:40:33,070 --> 01:40:35,362 Life-long, you will be my owner, owner sir. 1420 01:40:37,820 --> 01:40:39,487 Hey! What is that get-up? 1421 01:40:39,570 --> 01:40:42,445 Brother! As the roles played by NTR sir. 1422 01:40:42,737 --> 01:40:44,820 Manga, makes me take as many make overs. 1423 01:40:44,945 --> 01:40:46,820 Ten incarnations every month... 1424 01:40:46,945 --> 01:40:49,070 One of these days I will put on the universal form. 1425 01:40:49,945 --> 01:40:51,532 Brother! Look at my face! 1426 01:40:51,612 --> 01:40:54,112 Why did you put your face in the mire man? - This is not mire, brother. 1427 01:40:54,195 --> 01:40:57,070 Manga anointed me with ten cups of coffee. 1428 01:40:57,487 --> 01:40:58,407 Hey! What brother? 1429 01:40:58,487 --> 01:41:01,624 Isn't that why I compensate you with occasional coffee, tea, 1430 01:41:01,704 --> 01:41:03,615 cigarette and brandy? 1431 01:41:03,695 --> 01:41:05,612 Is it enough to compensate them? . 1432 01:41:05,695 --> 01:41:08,445 So many things are broken here Who will compensate for them? 1433 01:41:08,653 --> 01:41:11,320 I am not the only partner for this shed. Don't you know? 1434 01:41:11,400 --> 01:41:12,695 I know. - What do you know? 1435 01:41:12,778 --> 01:41:15,237 First year temporary, second year permanent, third year partner. 1436 01:41:15,320 --> 01:41:16,990 It's four years since I have come. Four years. 1437 01:41:17,070 --> 01:41:19,570 Even if you calculate that way, you won't get even a month's salary. 1438 01:41:20,450 --> 01:41:22,653 Hey! Idiot! Stupid! Come out! 1439 01:41:22,737 --> 01:41:24,945 I will mix the thinner in your brandy 1440 01:41:25,070 --> 01:41:28,320 And once you are lost I will get your wife and make her thrash you. 1441 01:41:28,677 --> 01:41:30,862 What is this? - Not my voice, brother! 1442 01:41:30,945 --> 01:41:32,237 Manga's mind's voice. 1443 01:41:32,317 --> 01:41:34,362 Oh! She speaks so well? 1444 01:41:34,487 --> 01:41:35,576 When you are around she is like this. 1445 01:41:35,656 --> 01:41:37,532 If you are not here, she will sell half the Vizag. 1446 01:41:37,612 --> 01:41:38,695 She is a witch. 1447 01:41:39,945 --> 01:41:40,653 Is it? 1448 01:41:41,585 --> 01:41:42,820 Just a little. 1449 01:41:43,445 --> 01:41:44,362 Go! 1450 01:41:45,362 --> 01:41:49,362 All of you go. Rearrange all that and get down to work. 1451 01:41:49,820 --> 01:41:51,612 Manga! - Owner sir! 1452 01:41:52,244 --> 01:41:53,237 Here. 1453 01:41:54,958 --> 01:41:57,320 Look. You can have respect for the owner. 1454 01:41:57,862 --> 01:41:59,778 Not fear. Understand? Go. - Okay. 1455 01:42:01,164 --> 01:42:02,362 Hey, shorty! Come aside. 1456 01:42:02,612 --> 01:42:07,237 Brother! When you need a wrench or a bag call 'Ranga' and I will come. 1457 01:42:07,434 --> 01:42:11,070 Call 'Linga' and he will come. Or call 'thief' and he will come. 1458 01:42:11,487 --> 01:42:13,157 But don't call Manga brother. 1459 01:42:13,237 --> 01:42:14,740 I am not able to bear her torture. 1460 01:42:14,820 --> 01:42:16,237 Okay. Okay. - Thanks brother! 1461 01:42:17,164 --> 01:42:18,362 You...you... 1462 01:42:24,237 --> 01:42:25,157 Hey, Thota! 1463 01:42:25,237 --> 01:42:26,487 Come brother-in-law. - Greetings, brother! 1464 01:42:29,862 --> 01:42:31,237 Not just me. 1465 01:42:31,570 --> 01:42:35,683 Watching him running about all the lanes to file a nomination, 1466 01:42:35,763 --> 01:42:37,698 the whole town has spat. 1467 01:42:37,778 --> 01:42:39,157 If I go to distribute these wedding cards. 1468 01:42:39,237 --> 01:42:41,195 They will spit on me too. 1469 01:42:41,320 --> 01:42:44,112 That's why I burned them all. 1470 01:42:44,237 --> 01:42:46,987 But I brought you some as a sample. 1471 01:42:47,112 --> 01:42:48,112 You know why? 1472 01:42:48,237 --> 01:42:52,112 Because I got MP printed after his name. 1473 01:42:53,487 --> 01:42:55,907 Get them framed. 1474 01:42:55,987 --> 01:42:57,778 And hang them all over your house. 1475 01:42:58,070 --> 01:42:59,862 Hey! Get the vehicles ready. 1476 01:43:00,195 --> 01:43:02,820 If I stay longer here, my own honour will be a question. 1477 01:43:03,570 --> 01:43:07,070 Narasimha! You are Lord Narasimha for my daughter. 1478 01:43:07,237 --> 01:43:10,487 My time is good and so their true colours are out. 1479 01:43:11,112 --> 01:43:14,195 I must build a temple for you and worship. 1480 01:43:22,945 --> 01:43:24,945 From your reaction I understand. 1481 01:43:25,237 --> 01:43:26,737 You completed three pegs. 1482 01:43:27,237 --> 01:43:29,407 This is when the truth comes out. Tell me. 1483 01:43:29,487 --> 01:43:30,237 Ask brother! 1484 01:43:30,658 --> 01:43:32,487 What is the town talking about me? 1485 01:43:32,570 --> 01:43:35,070 Lord Indra and the moon are zero before you brother. 1486 01:43:35,195 --> 01:43:36,945 You are number one in the public. 1487 01:43:37,195 --> 01:43:39,157 They say you are Satakarni, the king of Amaravati. 1488 01:43:39,237 --> 01:43:40,487 Hey! He is drunk. Stop him. 1489 01:43:41,778 --> 01:43:44,032 Brother! I will tell you. - Okay, tell me. 1490 01:43:44,112 --> 01:43:45,820 You are a rowdy. - Correct. 1491 01:43:45,987 --> 01:43:47,362 Mechanic rowdy. 1492 01:43:47,442 --> 01:43:49,237 Hey, pour him the drink. - Thank you. 1493 01:43:49,362 --> 01:43:50,695 You are a factionist. 1494 01:43:51,070 --> 01:43:54,487 A cyclist. But in love, you are a waste. 1495 01:43:54,567 --> 01:43:55,862 Hey! Remove his glass. 1496 01:43:55,945 --> 01:43:57,862 But I spoke the truth, brother! - Brother! Gowri! 1497 01:43:58,737 --> 01:43:59,612 Gowri! Please come. 1498 01:43:59,695 --> 01:44:02,445 Brother! Just as you said, I will change all the colours. 1499 01:44:02,525 --> 01:44:03,907 I will get new curtains. 1500 01:44:03,987 --> 01:44:06,282 I will remove the threshold and I will get a new slab done. 1501 01:44:06,362 --> 01:44:08,032 Ah! I know how pure you are. 1502 01:44:08,112 --> 01:44:09,820 Stop overdoing your part. - Sister-in-law, sit down. 1503 01:44:10,487 --> 01:44:12,865 Brother you both sit and talk, we will come later, Go. 1504 01:44:12,945 --> 01:44:15,112 Hey! Sit down, men. There is not going to be any love scene here. 1505 01:44:15,237 --> 01:44:16,990 A fight scene is going to take place. - Congrats, brother! 1506 01:44:17,070 --> 01:44:17,532 What for? 1507 01:44:17,612 --> 01:44:19,945 If it is a fight scene, you will anyway win, right? 1508 01:44:20,070 --> 01:44:21,320 Correct. Give him some. 1509 01:44:22,487 --> 01:44:23,320 Thanks Gowri. 1510 01:44:23,862 --> 01:44:24,740 What are these? 1511 01:44:24,820 --> 01:44:25,407 What are they? 1512 01:44:25,487 --> 01:44:27,237 See the number of complaints against you! 1513 01:44:27,663 --> 01:44:30,695 When you were not in town I never behaved like a rowdy Gowri, 1514 01:44:30,820 --> 01:44:33,320 I gave up all that Gowri... So much drama! 1515 01:44:33,487 --> 01:44:35,362 What will you say now? - It's all a lie, Gowri. 1516 01:44:35,570 --> 01:44:37,362 Someone made it up. - Hey! Stop it. 1517 01:44:37,987 --> 01:44:39,612 The poor baby is telling the truth. 1518 01:44:39,820 --> 01:44:41,653 Idiot. - What Gowri says is true. 1519 01:44:41,733 --> 01:44:43,820 There are six cases against brother in the local PS. 1520 01:44:43,945 --> 01:44:46,195 But no FIR is filed. - Correct. 1521 01:44:46,487 --> 01:44:47,320 Shall I take some? 1522 01:44:47,612 --> 01:44:49,990 No. Already you are faltering. 1523 01:44:50,702 --> 01:44:51,432 Here, look at this. 1524 01:44:51,512 --> 01:44:53,570 Look, you hacked a man's arm right in the middle of the town. 1525 01:44:55,237 --> 01:44:56,320 Why did he? 1526 01:44:56,400 --> 01:44:57,577 I should tell you even that, right? 1527 01:44:57,657 --> 01:45:00,820 I will tell you the truth even if you don't give me the drink. 1528 01:45:00,945 --> 01:45:02,817 A vagrant on a bike pulled the gold chain off a lady's neck 1529 01:45:02,897 --> 01:45:05,411 when she was buying vegetables. 1530 01:45:05,653 --> 01:45:08,362 Her neck is slashed. She is in hospital fighting for her life. 1531 01:45:09,237 --> 01:45:10,362 Ok. Leave that. 1532 01:45:10,778 --> 01:45:12,487 What's your answer for this? - What is this? 1533 01:45:12,570 --> 01:45:13,653 You were driving 1534 01:45:13,820 --> 01:45:17,237 And you ran the car into a pole along with a boy coming in the opposite direction. 1535 01:45:17,362 --> 01:45:19,112 He is in hospital 1536 01:45:19,237 --> 01:45:21,122 His mother lodged a complaint. - She gave a complaint. 1537 01:45:21,202 --> 01:45:23,362 But did the police write the FIR? - Why didn't they? 1538 01:45:23,570 --> 01:45:24,407 What did that idiot do? 1539 01:45:24,487 --> 01:45:28,445 PC Raja's sister rejected his love and so he poured acid on her face. 1540 01:45:28,612 --> 01:45:30,112 Her face is burnt and she is in the hospital. 1541 01:45:30,237 --> 01:45:33,070 How dare you reject me and love someone else? Go... 1542 01:45:33,195 --> 01:45:34,362 Get married to him, now. 1543 01:45:34,487 --> 01:45:35,820 What's wrong in breaking his head? 1544 01:45:36,195 --> 01:45:37,320 Rogue... 1545 01:45:38,570 --> 01:45:40,653 I am getting foul words. - No, man. Sister-in-law will sermonize. 1546 01:45:40,737 --> 01:45:42,320 Let that idiot die in the hospital. 1547 01:45:45,672 --> 01:45:46,839 Why did you torch the truck? 1548 01:45:49,256 --> 01:45:50,301 Why did you become dull? 1549 01:45:50,381 --> 01:45:52,964 You are a hero, boss. I handle case. 1550 01:45:53,339 --> 01:45:55,631 Gowri! Do you know what...in the truck? 1551 01:45:55,714 --> 01:45:58,301 Duplicate medicines to supply to the hospital. 1552 01:45:58,381 --> 01:46:00,506 Expired tonics and expired tablets. 1553 01:46:01,339 --> 01:46:02,339 Pour the petrol. 1554 01:46:02,839 --> 01:46:03,839 Hm..let's go. 1555 01:46:13,964 --> 01:46:16,214 Do you know how many would have died using those medicines? 1556 01:46:16,464 --> 01:46:18,464 Now only the truck is dead. 1557 01:46:21,839 --> 01:46:23,672 Why did you create a scene in public? 1558 01:46:24,714 --> 01:46:26,467 Brother, it's not that guy. - It is this guy. 1559 01:46:26,547 --> 01:46:27,464 Hit him brother! 1560 01:46:27,547 --> 01:46:32,089 Hit him, hit him. - hit him more, brother. 1561 01:46:32,381 --> 01:46:34,839 Hit him more, brother. 1562 01:46:35,214 --> 01:46:36,547 Idiot.. 1563 01:46:40,381 --> 01:46:41,589 This is your matter. 1564 01:46:41,714 --> 01:46:42,634 My matter? - Yes. 1565 01:46:42,714 --> 01:46:44,551 Yes. You are very fond of kids, right? - Yes. 1566 01:46:44,631 --> 01:46:45,634 They pick up such kids 1567 01:46:45,714 --> 01:46:48,756 Breaking their hands or legs and gorging out their eyes. 1568 01:46:48,964 --> 01:46:50,964 And turn them into beggars Gowri. 1569 01:46:52,256 --> 01:46:53,631 How did they have the heart to do it? 1570 01:46:54,214 --> 01:46:55,547 Why are they being so unfair? 1571 01:46:55,964 --> 01:46:57,339 So brutal with children? 1572 01:46:58,381 --> 01:47:00,131 But why are you doing all this? 1573 01:47:00,589 --> 01:47:02,256 Aren't there police? Aren't there courts? 1574 01:47:02,756 --> 01:47:04,089 Yes. 1575 01:47:05,547 --> 01:47:06,381 But no. 1576 01:47:07,006 --> 01:47:08,131 Why the tension? 1577 01:47:08,339 --> 01:47:10,676 Hey! Is that a fresh glass? - Of course, brother! 1578 01:47:10,756 --> 01:47:13,006 Gowri! Even ladies drink these days. 1579 01:47:13,589 --> 01:47:14,964 Have a peg too. 1580 01:47:15,131 --> 01:47:16,881 Ok, give me. - Hey! I was joking. 1581 01:47:17,256 --> 01:47:20,051 It's ok. Give me. Give me. - No, no. It's not good for your health. 1582 01:47:20,131 --> 01:47:22,464 Gowri! No.. No.. - Only one peg, right? 1583 01:47:22,631 --> 01:47:25,256 Gowri! No, no, This is men's drink - Give it to me.. 1584 01:47:25,381 --> 01:47:28,128 Ladies shouldn't. Listen to me. - Who said ladies shouldn't? 1585 01:47:28,339 --> 01:47:29,964 Give it. - Gowri, no. 1586 01:47:30,089 --> 01:47:31,381 Gowri what are you doing? 1587 01:47:31,506 --> 01:47:33,714 I am telling you...no. wait. - No problem. 1588 01:47:36,506 --> 01:47:39,506 Madam! The young master has hanged himself. 1589 01:47:41,256 --> 01:47:42,339 Ravi! 1590 01:47:52,547 --> 01:47:53,964 Madam! Madam! 1591 01:47:59,651 --> 01:48:00,943 Forgive me, dad. 1592 01:48:01,151 --> 01:48:02,818 After all this disgrace 1593 01:48:03,109 --> 01:48:05,276 I am not able to live like a dead man in this world. 1594 01:48:05,401 --> 01:48:07,795 But until those responsible for my death are made to pay, 1595 01:48:07,875 --> 01:48:09,321 my soul will have no peace. 1596 01:48:09,401 --> 01:48:11,526 Your ever loving son, Ravi Shankar. 1597 01:48:15,693 --> 01:48:17,151 Why is he so late? 1598 01:48:17,526 --> 01:48:19,488 He is like that. Hey! Why are you so late? 1599 01:48:19,568 --> 01:48:21,693 What is the time? Chicken faced fellow....! 1600 01:48:21,943 --> 01:48:23,401 Greetings sir...please come. 1601 01:48:23,568 --> 01:48:26,818 Welcome.. - Manga! Wait a minute. 1602 01:48:27,026 --> 01:48:28,443 Lady, remove the evil eye. 1603 01:48:29,693 --> 01:48:32,568 Hey! Whose eyes will fall on Manga to remove the evil? 1604 01:48:32,693 --> 01:48:33,738 My own eyes, bro. - Yes. 1605 01:48:33,818 --> 01:48:35,943 I never saw Manga with her head lowered. 1606 01:48:36,026 --> 01:48:38,943 By the way why is brother not here yet? - He said he would bring Gowri along 1607 01:48:39,026 --> 01:48:40,693 He is with a Lady... it takes time. - I know. 1608 01:48:40,776 --> 01:48:42,863 It's ok even if he is late. There is still time for the auspicious hour. 1609 01:48:42,943 --> 01:48:45,029 Once Narasimha comes and says Manga. 1610 01:48:45,109 --> 01:48:47,488 She will push away the groom, fly the priest. 1611 01:48:47,568 --> 01:48:51,193 The thread will be in the bin and the sacred rice will land in every mouth. 1612 01:48:55,954 --> 01:48:58,068 Go, go. He is coming. 1613 01:48:58,148 --> 01:49:00,276 Not today. Let me speak some other day. 1614 01:49:00,401 --> 01:49:01,693 I must go to Manga's wedding. 1615 01:49:01,773 --> 01:49:03,068 There is still time for that. 1616 01:49:03,193 --> 01:49:05,776 Let us fix our wedding too and go proudly as a pair. 1617 01:49:05,943 --> 01:49:06,693 Go first. 1618 01:49:09,526 --> 01:49:11,318 Why this style now? - Not style. 1619 01:49:11,526 --> 01:49:13,943 The fear in my eyes should not be seen. That's why. 1620 01:49:14,026 --> 01:49:18,026 Oho! Strongly, clearly, tell him our matter. Ok? 1621 01:49:18,109 --> 01:49:19,723 Oh, yes. I will reverse the picture. Just watch. 1622 01:49:19,803 --> 01:49:20,674 Go and say there. 1623 01:49:26,151 --> 01:49:28,693 Master! Greetings Master! 1624 01:49:29,276 --> 01:49:30,318 How are you Master? 1625 01:49:30,526 --> 01:49:31,943 I am fine. Who are you? 1626 01:49:32,151 --> 01:49:32,901 Narasimha... 1627 01:49:33,193 --> 01:49:34,401 Your student, Master. 5th.. 1628 01:49:34,651 --> 01:49:36,276 Fifth...I studied till fifth class. 1629 01:49:36,401 --> 01:49:38,321 I remember 1630 01:49:38,401 --> 01:49:39,693 Thank you, Sir. - Like.. 1631 01:49:39,776 --> 01:49:43,443 I don't remember you as a student but I know you are a mechanic. 1632 01:49:44,109 --> 01:49:45,943 You came to my house, right? - Yes, Master. 1633 01:49:46,401 --> 01:49:47,401 Master, 1634 01:49:47,693 --> 01:49:49,134 I will ask you something today. 1635 01:49:49,214 --> 01:49:50,818 You shouldn't chide me. Please. 1636 01:49:51,526 --> 01:49:52,276 Hmm...ask. 1637 01:49:52,605 --> 01:49:53,943 Your daughter...I... 1638 01:49:54,023 --> 01:49:55,415 Yah as soon as she buys a vehicle, I will inform you. 1639 01:49:55,495 --> 01:49:56,613 Not that Master... 1640 01:49:56,693 --> 01:49:57,901 Your daughter...I ... 1641 01:49:58,068 --> 01:49:58,818 My daughter... 1642 01:49:59,438 --> 01:50:01,901 Can I ask straight, Master? - Whatever it is tell me so I understand... 1643 01:50:02,314 --> 01:50:04,943 Can I ask your daughter when she would but a new vehicle? 1644 01:50:05,287 --> 01:50:08,401 Go and ask her. Why to torture me on the road like this? 1645 01:50:08,568 --> 01:50:10,026 No other work... 1646 01:50:13,943 --> 01:50:15,234 That... 1647 01:50:22,032 --> 01:50:24,193 Keep the cumin seeds and jiggery paste on the bride's head. 1648 01:50:24,276 --> 01:50:26,193 Pundit! No cumin...no jaggery. 1649 01:50:26,318 --> 01:50:28,693 My owner sir is yet to come. Please wait for a while. 1650 01:50:29,526 --> 01:50:30,651 Please wait. 1651 01:50:33,193 --> 01:50:35,776 Look at the face! King in the city. 1652 01:50:35,943 --> 01:50:37,693 But not infront of the father-in-law ... 1653 01:50:42,526 --> 01:50:43,568 Narasimha! - Sir! 1654 01:50:43,693 --> 01:50:45,943 Thanks to you there is no competition for me. 1655 01:50:46,068 --> 01:50:48,488 I won as the MP. I will be a minister too very soon. 1656 01:50:48,568 --> 01:50:50,693 If you want to do some good to someone. 1657 01:50:50,773 --> 01:50:52,276 Let me know. I will do it for you. 1658 01:50:52,401 --> 01:50:53,401 Hey! Oldie! 1659 01:50:53,568 --> 01:50:55,193 First ask him to take care of me. 1660 01:50:55,901 --> 01:50:58,526 Or you speak to my father yourself. 1661 01:50:58,651 --> 01:50:59,526 And get us married. 1662 01:50:59,693 --> 01:51:01,318 Narasimha! Love? 1663 01:51:02,109 --> 01:51:05,307 The girl seems to have a sharp tongue. Be careful. 1664 01:51:05,387 --> 01:51:07,401 Oye! Go without annoying. 1665 01:51:07,526 --> 01:51:10,818 Our friends...friends... you drive man! Drive. 1666 01:51:11,091 --> 01:51:13,151 See, dear! - While talking to elders... 1667 01:51:14,318 --> 01:51:15,109 Okay. 1668 01:51:16,324 --> 01:51:18,234 Ranga! We are on the way there. 1669 01:52:08,693 --> 01:52:13,151 Sir! You gave life to my fatherless child. 1670 01:52:13,234 --> 01:52:16,693 They said there is no wedding in her horoscope. 1671 01:52:17,075 --> 01:52:21,651 But you ignored it and arranged for the wedding. 1672 01:52:22,276 --> 01:52:24,818 But finally the horoscope proved right. 1673 01:52:25,151 --> 01:52:27,318 Her life is destroyed. 1674 01:52:28,526 --> 01:52:30,109 Look at her. Look. 1675 01:52:30,276 --> 01:52:33,222 My daughter remains a living dead body. 1676 01:52:34,033 --> 01:52:38,109 No one can change her fate. No one... 1677 01:52:39,466 --> 01:52:41,196 Rami Reddy's men had come. 1678 01:52:42,901 --> 01:52:44,693 Narasimha! 1679 01:52:45,901 --> 01:52:47,443 Hey! Narasimha! 1680 01:52:58,943 --> 01:53:00,818 Hey! Where are you? 1681 01:53:02,693 --> 01:53:04,026 Hey, stop! 1682 01:53:09,709 --> 01:53:11,101 Shekhar. 1683 01:53:12,943 --> 01:53:16,738 Do you want to get married with Narasimha's blessings? 1684 01:53:16,818 --> 01:53:20,318 If you want the knot to be tied in your neck, don't you need a neck? 1685 01:53:20,710 --> 01:53:21,642 No.. 1686 01:53:24,193 --> 01:53:26,568 Please, spare us. Please spare us. 1687 01:53:26,693 --> 01:53:28,568 Don't do anything to us. 1688 01:53:28,818 --> 01:53:31,443 Hey! Burn the hall down. 1689 01:53:49,401 --> 01:53:51,401 Narasimha! - Brother.. 1690 01:54:16,318 --> 01:54:17,818 Hey! I am waiting for you. 1691 01:54:17,901 --> 01:54:19,943 Hey! Beat him to death. 1692 01:54:28,693 --> 01:54:29,443 Husband! 1693 01:54:30,068 --> 01:54:31,863 Husband! He is enraged. 1694 01:54:31,943 --> 01:54:33,134 What if something happens to you, please don't go. 1695 01:54:33,214 --> 01:54:34,196 Vasantha! 1696 01:54:34,276 --> 01:54:36,443 Just as you said...watch from inside... 1697 01:54:53,026 --> 01:54:54,526 Hello.. Commissioner office? 1698 01:55:38,651 --> 01:55:40,693 My son died because of you. 1699 01:55:40,901 --> 01:55:43,234 His soul must smile seeing you die. 1700 01:55:46,193 --> 01:55:48,944 It is not in your capacity to kill me. That is His problem. 1701 01:55:49,024 --> 01:55:52,234 Whom to spare and whom to send... the account is all there. 1702 01:55:52,526 --> 01:55:54,196 He had no marriage written on his forehead. 1703 01:55:54,276 --> 01:55:56,318 He had no destiny of power or life line. 1704 01:55:56,401 --> 01:56:00,196 The figure decided there will not be changed by your arrogance, stupid fellow. 1705 01:56:00,276 --> 01:56:01,276 Hey! 1706 01:56:01,970 --> 01:56:06,276 An eye for an eye. A stab for a stab. Death for death. 1707 01:56:06,401 --> 01:56:08,693 Let me show you how death is. Come. 1708 01:56:25,732 --> 01:56:31,776 Hey! Not only can the gun in your hand but even a match stick can decide death. 1709 01:56:31,970 --> 01:56:37,151 Your screams in fear for life should make the dead bodies dance. 1710 01:56:37,276 --> 01:56:38,943 See - No, no. 1711 01:57:00,526 --> 01:57:02,776 Order...order...order... 1712 01:57:03,234 --> 01:57:08,943 Thota Ramireddy had made an indiscriminate attack killing eight people. 1713 01:57:09,026 --> 01:57:11,276 It is proved with evidence that. 1714 01:57:11,693 --> 01:57:14,613 His 16 henchmen who assisted him in this are sentenced 1715 01:57:14,693 --> 01:57:17,901 3 years of rigorous imprisonment. 1716 01:57:18,568 --> 01:57:20,818 As the allegations leveled against Narasimha. 1717 01:57:21,026 --> 01:57:25,443 Could not be proved he is ordered to be released. 1718 01:57:26,109 --> 01:57:30,026 For brutally killing so many people, the accused Thota Rami Reddy. 1719 01:57:30,217 --> 01:57:36,526 Sentenced to be hanged until dead as per the IPC section 302. 1720 01:57:41,318 --> 01:57:44,443 Dad! I have kept the sambar powder and the rasam powder ready in the kitchen. 1721 01:57:44,526 --> 01:57:46,693 It will be two weeks by the time I come back. Daily you... 1722 01:57:46,776 --> 01:57:48,526 You leave your job, dear. 1723 01:57:49,135 --> 01:57:51,068 Why dad? - I've decided to get you married. 1724 01:57:51,526 --> 01:57:54,401 Why right now...Your age is not visible.. 1725 01:57:55,276 --> 01:57:59,579 But my age is running out. Call up Narasimha and ask him to come. 1726 01:58:13,443 --> 01:58:16,443 Brother's marriage! Gowri's marriage! 1727 01:58:16,693 --> 01:58:19,276 Hey! Keep it slow. - Really? Enough? 1728 01:58:22,163 --> 01:58:24,776 I know about every student who studied under me. 1729 01:58:26,823 --> 01:58:27,943 Including you. 1730 01:58:29,943 --> 01:58:32,693 Each time you greeted me I said I didn't recognize you. 1731 01:58:33,050 --> 01:58:35,526 Do you know why? Your character... 1732 01:58:36,996 --> 01:58:38,443 Narasimha! 1733 01:58:39,276 --> 01:58:43,238 Except the hunting lion where is the man in you who can live with others? 1734 01:58:43,318 --> 01:58:45,693 Dad! - I know, dear. I know. 1735 01:58:46,401 --> 01:58:48,401 I know that you are friends from childhood. 1736 01:58:48,568 --> 01:58:50,026 But do you know why I did not stop? 1737 01:58:50,193 --> 01:58:53,151 Both are kids without a mother. I thought it would stop at friendship. 1738 01:58:53,693 --> 01:58:55,443 But it has come this far. 1739 01:58:56,315 --> 01:58:58,109 It is not wrong to love, dear. 1740 01:58:58,526 --> 01:59:01,026 But what sort of person we love is important. 1741 01:59:01,276 --> 01:59:04,693 Only parents have that kind of responsibility. 1742 01:59:05,318 --> 01:59:09,443 What, dear? In spite of knowing about him, do you want to marry him? 1743 01:59:09,568 --> 01:59:11,443 Don't you know he is a rowdy? 1744 01:59:12,026 --> 01:59:14,693 Don't you know he gets into trouble? Don't you know he can kill? 1745 01:59:15,276 --> 01:59:17,401 Marrying him, will you live with him. 1746 01:59:17,568 --> 01:59:18,943 Or protect him and keep a watch? 1747 01:59:19,026 --> 01:59:20,943 He punishes those who wrong. 1748 01:59:21,318 --> 01:59:24,488 But he will never do anything wrong, dad. - Oho! Who is he to punish? 1749 01:59:24,568 --> 01:59:26,443 Is he a policeman in khaki uniform? 1750 01:59:26,901 --> 01:59:28,693 Or is he a judge in a court? 1751 01:59:29,276 --> 01:59:31,276 Or is he God to decide good and bad? 1752 01:59:31,591 --> 01:59:33,454 After all, he is a street rowdy. 1753 01:59:33,534 --> 01:59:35,988 I too have been advising him to give it up, dad. 1754 01:59:36,068 --> 01:59:38,151 He won't give up. He cannot... 1755 01:59:38,318 --> 01:59:41,693 Once he rides a tiger and tries to get off, the same tiger will kill him. 1756 01:59:42,776 --> 01:59:45,693 Be a rowdy for a couple of days and let him give up the knife. 1757 01:59:46,100 --> 01:59:48,693 The knife itself will cut his throat. - Dad! 1758 01:59:50,526 --> 01:59:54,276 Yes, dear? Is it hard even to hear? 1759 01:59:55,401 --> 01:59:58,526 If that really happens, what would I do? 1760 01:59:59,568 --> 02:00:01,901 I want to perform your wedding. 1761 02:00:02,693 --> 02:00:05,318 But I cannot bear to see you as a widow. 1762 02:00:06,318 --> 02:00:09,151 The yellow thread in the neck is not to worship 1763 02:00:10,025 --> 02:00:12,276 But to live happily together. 1764 02:00:13,127 --> 02:00:15,276 If the enmity behind you spells death. 1765 02:00:15,463 --> 02:00:17,693 Its result will be the death of two more people. 1766 02:00:18,047 --> 02:00:19,276 Can you stop it? 1767 02:00:19,693 --> 02:00:21,943 Death will be after you every minute. 1768 02:00:22,276 --> 02:00:24,151 It will keep haunting you. 1769 02:00:24,693 --> 02:00:27,151 The day you are in danger, none of the people you saved would stand behind you. 1770 02:00:27,276 --> 02:00:28,568 It won't happen that way, dad. 1771 02:00:29,062 --> 02:00:31,071 Do you know how much respect he enjoys here? 1772 02:00:31,151 --> 02:00:33,693 Do you know how many people salute him? 1773 02:00:33,943 --> 02:00:35,693 They salute many people, dear. 1774 02:00:36,068 --> 02:00:42,401 They salute to power, for necessity, for money, with fear, to use the other fellow. 1775 02:00:42,943 --> 02:00:44,526 That is not salutation. 1776 02:00:45,318 --> 02:00:48,818 The one who salutes should see God in the person before him. 1777 02:00:49,651 --> 02:00:52,818 The one who receives it should possess a mountainous virtue. 1778 02:00:53,526 --> 02:00:55,276 Greeting such a person is salutation. 1779 02:00:55,443 --> 02:00:57,526 Why would they salute to him? 1780 02:01:00,193 --> 02:01:04,818 I can join my hands to ask him for my daughter's well being. 1781 02:01:05,193 --> 02:01:07,446 Shall I do that? - Sir! You are my teacher, sir. 1782 02:01:07,526 --> 02:01:09,693 I may be your teacher. 1783 02:01:10,276 --> 02:01:12,026 But I am an ordinary man. 1784 02:01:12,443 --> 02:01:13,776 And a girl's father. 1785 02:01:14,151 --> 02:01:18,443 For the sin of loving you, my daughter may weep for a few days for leaving you. 1786 02:01:18,822 --> 02:01:21,943 But if she marries you, she will weep her whole life. 1787 02:01:22,276 --> 02:01:25,693 I cannot cry seeing that. I can only die. 1788 02:01:26,193 --> 02:01:30,568 Here! If you really love my daughter you will wish for her wellbeing, right? 1789 02:01:33,234 --> 02:01:34,651 Narasimha! 1790 02:01:35,693 --> 02:01:38,109 Master! Move aside. Gowri, go in. 1791 02:01:39,359 --> 02:01:40,526 Hey stop! 1792 02:01:42,818 --> 02:01:44,026 Stop! 1793 02:01:44,443 --> 02:01:45,330 Brother. 1794 02:01:45,600 --> 02:01:46,276 Narasimha! 1795 02:01:46,401 --> 02:01:48,776 Where are you going? To die with him? 1796 02:01:48,943 --> 02:01:51,943 I've been telling for so long and he did it in minutes. Come inside! 1797 02:01:52,026 --> 02:01:53,026 Narasimha! 1798 02:01:54,249 --> 02:01:56,040 I don't want Gowri, man. 1799 02:01:56,803 --> 02:01:59,553 I shouldn't be marrying her. 1800 02:02:00,183 --> 02:02:01,853 Whatever Master said was right. 1801 02:02:01,933 --> 02:02:04,228 Brother! Three pegs are already over. Enough for now. 1802 02:02:04,308 --> 02:02:07,016 Only after three pegs will the truth come out. 1803 02:02:10,141 --> 02:02:12,933 I like her since our childhood. 1804 02:02:13,808 --> 02:02:15,641 Gowri is my life. 1805 02:02:16,933 --> 02:02:18,683 There is no me without her. 1806 02:02:19,266 --> 02:02:22,141 But even without me she should be happy, man. 1807 02:02:22,266 --> 02:02:24,183 What is it, brother? Do you fear something might happen to you? 1808 02:02:24,266 --> 02:02:25,766 Fear? Me? 1809 02:02:26,891 --> 02:02:30,433 No matter how many come, who has the guts to stab me? 1810 02:02:31,141 --> 02:02:34,016 If they come from behind like eunuchs, how can we stop them? 1811 02:02:35,641 --> 02:02:38,600 There is no architecture for death. It can come from any direction. 1812 02:02:38,850 --> 02:02:40,266 After that, what about Gowri? 1813 02:02:41,578 --> 02:02:42,891 Ah! She should not lead such a life. 1814 02:02:43,891 --> 02:02:45,391 She should always be smiling. 1815 02:02:45,683 --> 02:02:49,933 So? Just because Master asked you, can you live without Gowri? 1816 02:02:50,016 --> 02:02:52,558 I have been living all these years with Gowri. 1817 02:02:53,225 --> 02:02:54,641 Right here. 1818 02:02:54,891 --> 02:02:56,516 I will continue to live holding her here. 1819 02:02:57,430 --> 02:02:59,141 Shekhar who used to sit here 1820 02:02:59,641 --> 02:03:02,433 And Vijay who used to sit there are not here today. 1821 02:03:02,725 --> 02:03:05,308 At least let Gowri, who is here, be safe. 1822 02:03:05,391 --> 02:03:06,891 So you will sacrifice your love? 1823 02:03:07,016 --> 02:03:09,558 Wishing her to stay happy isn't that love? 1824 02:03:09,891 --> 02:03:11,641 Even if I die, my love won't. 1825 02:03:11,766 --> 02:03:13,683 You don't understand your pain. We can. 1826 02:03:14,308 --> 02:03:16,433 Don't leave Gowri. I bow to you. 1827 02:03:16,516 --> 02:03:19,016 No, bro. I saw many salutations like this. 1828 02:03:19,766 --> 02:03:21,683 Master told me something. 1829 02:03:22,058 --> 02:03:26,516 The one who receives the salute should be like God. 1830 02:03:27,058 --> 02:03:29,561 I am not God. I am a rowdy. 1831 02:03:29,641 --> 02:03:32,266 Crap! Let's go. - Where shall we go? 1832 02:03:32,808 --> 02:03:36,141 Shall we eliminate Ramireddy's men who attacked from behind? 1833 02:03:36,308 --> 02:03:39,683 Hey! Ramireddy's gang is in jail. They may not be the ones who attacked. 1834 02:03:39,933 --> 02:03:43,308 I have my doubts on the medical company. - How can they be so daring? 1835 02:03:43,433 --> 02:03:45,516 It must be somebody else. - Who else can it be? 1836 02:03:45,641 --> 02:03:47,516 Moreover such bold... - What does matter who? 1837 02:03:47,641 --> 02:03:49,933 I am travelling on a dangerous boat. 1838 02:03:50,891 --> 02:03:53,016 Gowri should not be on that journey. 1839 02:03:53,891 --> 02:03:56,516 Yes. Master is right. Master is right. 1840 02:03:57,266 --> 02:03:59,016 Master is right. 1841 02:04:08,641 --> 02:04:09,933 Come Mr. Purushotham. 1842 02:04:10,308 --> 02:04:12,141 What is it? Vehicle repair? - No, Narasimha. 1843 02:04:12,308 --> 02:04:14,766 Someone complained against you. - Complaint? Who? 1844 02:04:23,183 --> 02:04:24,016 Greetings, Master. 1845 02:04:24,266 --> 02:04:25,478 Had you sent word, I would have come myself. 1846 02:04:25,558 --> 02:04:27,141 Hey! Bring the chair. - Not necessary. 1847 02:04:27,391 --> 02:04:28,933 If you send my daughter I will take her with me. 1848 02:04:29,016 --> 02:04:30,308 Your daughter? - Yes, Narasimha. 1849 02:04:30,391 --> 02:04:32,433 He gave a complaint that you kidnapped his daughter. 1850 02:04:32,516 --> 02:04:33,978 I told him you wouldn't do it. But he doesn't believe. 1851 02:04:34,058 --> 02:04:35,266 How can I believe? Inspector! 1852 02:04:35,769 --> 02:04:37,933 Do your duty properly. Why are you backing him? 1853 02:04:38,141 --> 02:04:39,933 No one will come near my daughter except him. 1854 02:04:40,558 --> 02:04:42,933 What, man? Don't you understand however I explain? 1855 02:04:43,558 --> 02:04:46,433 Do you plan to marry my daughter kidnapping her with all your rowdyism? 1856 02:04:46,891 --> 02:04:48,558 It won't happen as long as I am alive. 1857 02:04:48,891 --> 02:04:50,766 I don't know anything. Don't worry. 1858 02:04:50,891 --> 02:04:53,308 Nothing will happen to Gowri. - He is pretending, Inspector. 1859 02:04:53,641 --> 02:04:56,516 Hey! Who can plan to harm Gowri? 1860 02:05:04,391 --> 02:05:07,558 Master! Your daughter will be home by the evening. 1861 02:05:07,641 --> 02:05:08,558 You go bravely. 1862 02:05:09,766 --> 02:05:11,933 Sir, Narasimha does what he promises. 1863 02:05:12,141 --> 02:05:13,891 He never promises what he cannot do. Come. 1864 02:05:14,557 --> 02:05:16,808 Here! If my daughter is not home before evening... 1865 02:05:17,641 --> 02:05:19,683 You will find my dead body in front of your house. 1866 02:05:22,766 --> 02:05:24,308 Where is Gowri? - I don't know, brother. 1867 02:05:24,641 --> 02:05:26,683 What did you do to her? - I don't know brother. 1868 02:05:27,516 --> 02:05:30,766 Brother! Actually... - Tell me. 1869 02:05:32,141 --> 02:05:33,478 What did you do to her? - Stop it, brother. 1870 02:05:33,558 --> 02:05:34,728 How much ever you hit, Gowri will not come. 1871 02:05:34,808 --> 02:05:36,933 She will come only if you promise to marry her. 1872 02:05:47,266 --> 02:05:49,016 I know how to make Gowri come. 1873 02:05:58,641 --> 02:06:00,308 What? - What, what? 1874 02:06:01,458 --> 02:06:02,418 Don't beat me man... 1875 02:07:06,058 --> 02:07:07,641 They didn't kidnap me, Narasimha. 1876 02:07:08,516 --> 02:07:09,516 I came willingly. 1877 02:07:10,933 --> 02:07:12,808 You know very well why. 1878 02:07:13,641 --> 02:07:16,016 But you wanted something else. 1879 02:07:18,516 --> 02:07:23,016 You have a tiny hope that someday my dad would understand his daughter's heart. 1880 02:07:24,266 --> 02:07:26,016 You did not give up love. 1881 02:07:26,808 --> 02:07:28,100 You killed it, Narasimha. 1882 02:07:30,516 --> 02:07:32,641 Anyways, all the best. 1883 02:07:33,683 --> 02:07:35,016 Wish you a happy married life. 1884 02:07:38,433 --> 02:07:39,766 Why do you weep, dear? 1885 02:07:40,141 --> 02:07:42,933 You found a husband who will never let you cry. 1886 02:07:44,391 --> 02:07:45,475 Stay blessed. 1887 02:07:53,641 --> 02:07:54,433 Narasimha! 1888 02:07:55,016 --> 02:07:58,016 I thought I wouldn't live a day without thinking of you. 1889 02:07:58,391 --> 02:08:02,433 But now there is nothing left except hatred for you. 1890 02:08:03,516 --> 02:08:05,350 You've killed my heart. 1891 02:08:06,141 --> 02:08:09,641 Thanks. I will never see your face in my life. 1892 02:09:09,516 --> 02:09:10,950 Who is that? 1893 02:09:12,521 --> 02:09:13,890 Oh! Cat! 1894 02:09:15,021 --> 02:09:17,183 I've to sleep, it's late. 1895 02:09:31,266 --> 02:09:32,850 Who is sleeping there? 1896 02:09:33,282 --> 02:09:34,933 Gowri? 1897 02:09:38,484 --> 02:09:39,667 Manga... 1898 02:09:40,005 --> 02:09:41,311 Manga... 1899 02:09:41,391 --> 02:09:42,641 Manga... - Owner sir! 1900 02:09:46,433 --> 02:09:47,910 Owner sir! 1901 02:09:50,308 --> 02:09:51,311 What? 1902 02:09:51,391 --> 02:09:52,728 Didn't you call me? 1903 02:09:52,808 --> 02:09:56,728 Oh, my. I will never call you Manga in future. 1904 02:09:56,808 --> 02:09:58,933 Owner Sir, shall I change my name owner sir? 1905 02:09:59,016 --> 02:10:00,641 Am I still an owner? 1906 02:10:00,891 --> 02:10:01,978 Now, you are husband. 1907 02:10:02,058 --> 02:10:03,872 Owner sir then... 1908 02:10:04,141 --> 02:10:05,728 Owner husband... 1909 02:10:05,808 --> 02:10:07,436 Husband owner... 1910 02:10:07,516 --> 02:10:08,641 Move... 1911 02:11:41,933 --> 02:11:43,641 It seems Gowri got married, brother. 1912 02:11:44,433 --> 02:11:46,683 Is the groom a good person? - Who knows? 1913 02:11:47,266 --> 02:11:50,266 He must be a good man. She should always be happy. 1914 02:11:50,948 --> 02:11:52,016 That is what I want. 1915 02:11:54,016 --> 02:11:56,433 Manga... - Owner sir! 1916 02:12:57,933 --> 02:13:00,183 One minute...It seems Gowri is pregnant. 1917 02:13:02,766 --> 02:13:05,058 It happened as I wished. - What did you wish for? 1918 02:13:06,058 --> 02:13:07,516 I wanted her to always be happy. 1919 02:13:08,391 --> 02:13:09,680 That is what I want. 1920 02:13:10,266 --> 02:13:13,016 Manga. Control yourself. I am your everything from now. 1921 02:13:13,433 --> 02:13:14,891 Don't feel bad, Manga. 1922 02:14:21,683 --> 02:14:22,683 Owner sir! 1923 02:14:23,433 --> 02:14:24,516 Manga! What happened? 1924 02:14:24,683 --> 02:14:26,933 Time... - It is 5 now. 1925 02:14:28,308 --> 02:14:31,266 It's delivery time. Where are we? 1926 02:14:31,808 --> 02:14:34,391 We will reach Vizag in another five, ten minutes. Please bear a little, Manga. 1927 02:14:34,516 --> 02:14:36,032 Ok, husband. 1928 02:14:40,052 --> 02:14:42,641 Sorry. Sorry Manga. 1929 02:14:48,183 --> 02:14:50,353 Why are you looking at me and smiling? 1930 02:14:50,433 --> 02:14:52,391 Our baby should look like you. 1931 02:14:53,766 --> 02:14:54,682 Hey! 1932 02:15:13,766 --> 02:15:15,120 Manga! 1933 02:15:16,433 --> 02:15:17,789 Manga! 1934 02:15:18,058 --> 02:15:19,891 Manga! Manga! 1935 02:15:46,683 --> 02:15:48,603 Excuse me! Don't disturb her much. 1936 02:15:48,683 --> 02:15:50,641 Just meet her and come. I need to talk to you. 1937 02:15:53,516 --> 02:15:55,811 Her head received a serious blow and a lot of blood is lost. 1938 02:15:55,891 --> 02:15:57,686 She has to be under observation for 24 hours. 1939 02:15:57,766 --> 02:15:59,641 Shift her to the ICU immediately. 1940 02:15:59,766 --> 02:16:01,183 Ok, sir. Fine sir. - No 1941 02:16:01,558 --> 02:16:02,933 It will be painful from now on. 1942 02:16:03,788 --> 02:16:04,768 What are you saying? 1943 02:16:05,141 --> 02:16:08,808 How to handle three boys? 1944 02:16:09,683 --> 02:16:10,308 Three? 1945 02:16:11,016 --> 02:16:14,433 Hey! One...two...three. 1946 02:16:14,516 --> 02:16:18,766 Oh! You added me too? Am I a baby? Hey! 1947 02:16:20,308 --> 02:16:22,978 Owner sir! I have a wish. 1948 02:16:23,058 --> 02:16:24,016 Tell me, at least now. 1949 02:16:24,141 --> 02:16:26,308 How many times I asked you don't you have any wishes? 1950 02:16:26,391 --> 02:16:27,516 You always say no. 1951 02:16:27,641 --> 02:16:30,683 Even now, it is not for me. It is for our children. 1952 02:16:30,933 --> 02:16:31,808 What is it? Tell me. 1953 02:16:31,933 --> 02:16:34,766 We don't know what problem comes from whom. 1954 02:16:35,016 --> 02:16:37,266 Let us leave this place. 1955 02:16:37,808 --> 02:16:42,141 We will go to some other place and bring up the children well. 1956 02:16:42,555 --> 02:16:45,308 Please, owner sir... what are you thinking? 1957 02:16:45,516 --> 02:16:49,766 We can live happily anywhere with your skill. 1958 02:16:49,891 --> 02:16:52,391 What do you say? - Will you fulfill my wish? 1959 02:16:54,683 --> 02:16:58,016 Ok, Manga. We will go. We will do as you wish, ok? 1960 02:17:00,058 --> 02:17:02,808 Why do you look at me like that? I said ok. 1961 02:17:08,516 --> 02:17:09,752 Manga! 1962 02:17:10,558 --> 02:17:11,458 Manga! 1963 02:17:11,808 --> 02:17:12,811 Manga! 1964 02:17:12,891 --> 02:17:14,391 Doctor! 1965 02:17:37,808 --> 02:17:39,281 Manga! 1966 02:17:47,433 --> 02:17:49,179 Manga! 1967 02:17:52,152 --> 02:17:53,723 Sorry, sir. 1968 02:18:26,016 --> 02:18:27,185 No, 1969 02:18:27,433 --> 02:18:28,686 what are you saying doctor? 1970 02:18:28,766 --> 02:18:30,766 The baby has been dead in the womb for two days. 1971 02:18:31,272 --> 02:18:33,766 There is infection and so we had to remove the uterus. 1972 02:18:33,846 --> 02:18:35,100 Oh no... 1973 02:18:35,891 --> 02:18:37,766 What a terrible thing to do, Doctor? 1974 02:18:38,266 --> 02:18:40,225 My daughter is very fond of children. 1975 02:18:41,058 --> 02:18:43,936 If she knows she won't become a mother, she will die doctor! 1976 02:18:44,016 --> 02:18:46,016 If the uterus was not removed, she would have died. 1977 02:18:46,766 --> 02:18:49,308 That's why we had to. Please understand sir. 1978 02:18:49,802 --> 02:18:50,891 Doctor! 1979 02:18:53,016 --> 02:18:54,549 Oh, God! 1980 02:19:08,558 --> 02:19:10,683 Nurse! Doctor! 1981 02:19:12,641 --> 02:19:13,891 Where is my baby? 1982 02:19:15,308 --> 02:19:17,141 Nurse...dad! 1983 02:19:17,308 --> 02:19:18,558 Oh, God! 1984 02:19:18,891 --> 02:19:20,183 Where is my baby dad? 1985 02:19:20,426 --> 02:19:22,115 Here, sir. 1986 02:19:24,891 --> 02:19:27,391 This is a God sent boon seeing your grief. 1987 02:19:27,683 --> 02:19:28,558 What are you saying? 1988 02:19:28,641 --> 02:19:31,683 Yes, sir. A man had twins in the same hospital. 1989 02:19:32,266 --> 02:19:35,766 But his wife died. 1990 02:19:36,683 --> 02:19:41,058 He didn't want to see your grief and your daughter's tears. 1991 02:19:44,016 --> 02:19:46,641 Who is that guy? - He told not to tell his name. 1992 02:19:47,183 --> 02:19:51,516 He told not to inform your daughter and take care of this child. 1993 02:19:52,673 --> 02:19:53,808 Where is he now? 1994 02:19:53,891 --> 02:19:57,516 He just went to the ambulance with his wife's dead body sir. 1995 02:20:11,433 --> 02:20:13,129 Narasimha! 1996 02:20:23,266 --> 02:20:26,266 Dear, dear. The baby is with me, dear. 1997 02:20:26,558 --> 02:20:28,516 The doctor called me and so I took him out.. 1998 02:20:32,132 --> 02:20:33,141 Father. 1999 02:21:34,194 --> 02:21:35,891 Drive me to Kumbhakonam, fast. 2000 02:21:38,915 --> 02:21:41,868 Don't be naughty, child. Stand straight. 2001 02:21:41,948 --> 02:21:43,576 Where should I keep young madam's suitcase? 2002 02:21:43,656 --> 02:21:44,698 Keep it on my head. 2003 02:21:45,531 --> 02:21:47,281 Hey... hey... hey... 2004 02:21:47,531 --> 02:21:48,448 Hold him a little tight. 2005 02:21:48,531 --> 02:21:51,198 What is this, madam? You are going abroad all of a sudden? 2006 02:21:51,281 --> 02:21:53,826 It seems if she joins again she will get some yellow or green card. 2007 02:21:53,906 --> 02:21:55,573 Is there a better property, prestige and prosperity than here? 2008 02:21:55,656 --> 02:21:57,243 Why should you work there with so much here? 2009 02:21:57,323 --> 02:21:58,198 Destiny, man. 2010 02:21:58,955 --> 02:21:59,781 Destiny. 2011 02:22:00,281 --> 02:22:03,156 Those who should be here and enjoy are going away. 2012 02:22:03,448 --> 02:22:05,781 Those who are supposed to go away are here enjoying. 2013 02:22:06,781 --> 02:22:08,906 What does he have? What do I lack? 2014 02:22:09,031 --> 02:22:13,198 He has personality and you have municipality. 2015 02:22:14,948 --> 02:22:17,198 I will show you my personality. 2016 02:22:17,448 --> 02:22:19,201 You should call me every day. - Yes, dad. 2017 02:22:19,281 --> 02:22:20,993 You must send a whatsapp message daily. - Ok. 2018 02:22:21,073 --> 02:22:23,031 Don't drive rashly. - Yes. 2019 02:22:23,156 --> 02:22:25,823 Bye everybody. - Go carefully, dear. 2020 02:22:26,406 --> 02:22:27,461 Mom! 2021 02:22:29,156 --> 02:22:32,323 Shanti! When she is leaving, send her off with a smile. 2022 02:22:32,448 --> 02:22:33,618 Why the tears? 2023 02:22:33,698 --> 02:22:37,031 I thought you will get her married off and send her this time. 2024 02:22:37,406 --> 02:22:38,531 Don't worry, mom. 2025 02:22:38,948 --> 02:22:41,906 I speak the truth. I will never do anything wrong. 2026 02:22:42,073 --> 02:22:46,573 I will marry someone who will stand by me in my troubles and who you approve of. 2027 02:22:47,031 --> 02:22:48,576 Swear on you. Ok? 2028 02:22:48,656 --> 02:22:50,698 Do you understand what young madam is talking about? 2029 02:22:50,781 --> 02:22:52,406 About whom? - About brother. 2030 02:22:53,031 --> 02:22:53,823 About brother? 2031 02:22:53,948 --> 02:22:57,823 That is Narasimha Brother. She says that indirectly. 2032 02:22:58,906 --> 02:23:00,381 I will accompany you to the airport, sir. 2033 02:23:00,461 --> 02:23:01,883 I will miss you so much, cutie pie. - No, Narasimha. 2034 02:23:01,963 --> 02:23:03,993 By the time you return from Chennai it will be very late. 2035 02:23:04,073 --> 02:23:04,906 The boy will cry. 2036 02:23:05,031 --> 02:23:06,573 When he is with his aunt, he never cries. 2037 02:23:06,656 --> 02:23:07,993 Who is aunt? - Devi. 2038 02:23:08,073 --> 02:23:09,118 She will take care of him. 2039 02:23:09,198 --> 02:23:10,406 Let it be Narasimha. - Bye. 2040 02:23:12,849 --> 02:23:14,656 Say ta-da aunty! - Bye-bye! 2041 02:23:18,156 --> 02:23:20,656 Narasimha! Hit me here. 2042 02:23:20,906 --> 02:23:22,573 Any sense in what you talk? 2043 02:23:22,656 --> 02:23:24,781 I am asking you to slap me. Do it. 2044 02:23:30,198 --> 02:23:31,281 I am not able to hear. 2045 02:23:31,531 --> 02:23:35,531 Someone like me deserves this punishment. There has to be. 2046 02:23:39,531 --> 02:23:44,531 What man, not a single police or security in the central minister's guest house? 2047 02:23:46,156 --> 02:23:47,073 Minister Sir! 2048 02:23:47,906 --> 02:23:48,698 Minister Sir! 2049 02:23:50,198 --> 02:23:51,031 I am here. 2050 02:23:51,531 --> 02:23:52,451 Upstairs. 2051 02:23:52,531 --> 02:23:55,073 What sir? Why are you sitting alone here? 2052 02:23:55,281 --> 02:23:56,701 Is there a large amount to be transferred? 2053 02:23:56,781 --> 02:23:57,823 Why did you send for me? 2054 02:23:57,906 --> 02:24:00,281 I have some work for you in Kumbhakonam. - Tell me, Sir. 2055 02:24:00,406 --> 02:24:02,406 Would I ever refuse to work for you? - Not for me. 2056 02:24:02,656 --> 02:24:03,698 Then for whom? 2057 02:24:09,406 --> 02:24:11,781 Wherever this man is in Kumbhakonam. 2058 02:24:12,406 --> 02:24:14,823 You must present him before me. 2059 02:24:16,823 --> 02:24:17,519 Why? 2060 02:24:17,599 --> 02:24:19,948 If my son's soul should find peace. 2061 02:24:20,754 --> 02:24:22,906 Two people must die immediately. 2062 02:24:23,448 --> 02:24:29,656 One is this fellow. The other is that one. 2063 02:24:30,031 --> 02:24:33,618 Not only to you. This man is my enemy too. 2064 02:24:33,698 --> 02:24:37,698 I will transfer my crores of rupees in your name. 2065 02:24:37,781 --> 02:24:40,118 Bring him before me. 2066 02:24:40,198 --> 02:24:41,406 He is a lion. 2067 02:24:41,823 --> 02:24:43,531 It is not easy to capture him. 2068 02:24:43,781 --> 02:24:45,656 If he enters the arena, we will die. 2069 02:24:46,448 --> 02:24:48,031 We should kill him in a cage. 2070 02:24:48,156 --> 02:24:50,823 We should make him walk into the cage. 2071 02:25:03,968 --> 02:25:05,489 Hello... constable how are you? 2072 02:25:05,698 --> 02:25:08,198 Kanniyappa's men hit me. 2073 02:25:08,660 --> 02:25:12,573 And abducted the ASP along with his wife and son. 2074 02:25:12,656 --> 02:25:14,743 Before going Kanniyappan came close and said.... 2075 02:25:14,823 --> 02:25:16,156 You are Narasimha's man, right? 2076 02:25:16,448 --> 02:25:18,156 Call him up and tell him. 2077 02:25:18,698 --> 02:25:21,698 If he comes to the Cuddallore shipyard in half an hour. 2078 02:25:21,936 --> 02:25:26,031 He can see the ASP's family alive. 2079 02:25:31,823 --> 02:25:36,448 Hey, look. First your wife and then your son. 2080 02:25:36,698 --> 02:25:40,698 I will then beat you to death as you sob over them. 2081 02:25:41,526 --> 02:25:42,531 Do you know something? 2082 02:25:42,698 --> 02:25:44,531 I am not killing your wife. 2083 02:25:44,656 --> 02:25:49,656 The one who warned me he would behead me if I touch your family...Narasimha... 2084 02:25:49,781 --> 02:25:51,031 He will kill.. 2085 02:26:00,573 --> 02:26:01,323 Come. 2086 02:26:29,698 --> 02:26:30,698 Close the doors. 2087 02:26:30,906 --> 02:26:34,531 Set him ablaze with petrol along with the container. 2088 02:26:35,781 --> 02:26:36,531 What woman! 2089 02:26:36,698 --> 02:26:38,743 Are you happy you missed death? 2090 02:26:38,823 --> 02:26:40,531 Not happiness, man. Sorrow. 2091 02:26:41,031 --> 02:26:44,031 I am sad I am dying at the hands of one who is neither man nor woman. 2092 02:26:45,156 --> 02:26:47,281 I wanted to kill you in front of your husband. 2093 02:26:48,156 --> 02:26:49,031 But small change. 2094 02:26:49,906 --> 02:26:52,906 I will kill your husband and your son in front of you. 2095 02:26:53,656 --> 02:26:55,781 Then I will prove to you I am a man. 2096 02:26:56,406 --> 02:26:58,281 Hey! Tie her up. 2097 02:27:19,406 --> 02:27:23,448 Hey, it should be crushed to pulp. Don't miss. 2098 02:28:24,698 --> 02:28:27,198 Thank you, Narasimha. You saved us a second time. 2099 02:28:33,906 --> 02:28:35,337 Son! 2100 02:29:56,593 --> 02:29:57,815 Go inside. 2101 02:30:16,656 --> 02:30:18,156 Hey! Narasimha! 2102 02:30:19,281 --> 02:30:21,906 I will not die until I see you dead. 2103 02:30:34,781 --> 02:30:35,698 Hey! Thota! 2104 02:30:36,281 --> 02:30:38,368 To kill a lion you need training. 2105 02:30:38,448 --> 02:30:40,906 To kill Narasimha you need timing. 2106 02:30:44,809 --> 02:30:46,406 My time is good. 2107 02:30:46,823 --> 02:30:48,118 Your death is confirmed. 2108 02:30:48,198 --> 02:30:51,031 What decides that is not mouth but power. 2109 02:31:45,406 --> 02:31:48,156 You can cheat the court but not the God. 2110 02:32:08,165 --> 02:32:09,298 Gowri! 2111 02:32:29,536 --> 02:32:30,721 Gowri! 2112 02:32:34,823 --> 02:32:37,448 Doctor! What are you saying? 2113 02:32:38,406 --> 02:32:40,698 We could save those with bullets in the body. 2114 02:32:41,323 --> 02:32:44,948 We couldn't save those with head injury. 2115 02:32:45,906 --> 02:32:46,650 Sorry. 2116 02:33:01,489 --> 02:33:02,781 My precious! 2117 02:33:04,281 --> 02:33:05,948 Did you leave me and go? 2118 02:33:07,531 --> 02:33:12,656 Is your hundred years of life nipped in the bud? 2119 02:33:13,906 --> 02:33:16,531 How will I convey this to your mother? 2120 02:33:19,531 --> 02:33:22,198 Sorry, sir. Your daughter lost a lot of blood. 2121 02:33:22,698 --> 02:33:27,239 Please let her not know of this for two to three days. 2122 02:33:35,656 --> 02:33:36,406 Doctor! 2123 02:33:38,156 --> 02:33:38,781 Nurse! 2124 02:33:46,893 --> 02:33:48,156 Doctor! - Dear. 2125 02:33:48,656 --> 02:33:50,406 I am here. - Where is my son? 2126 02:33:51,281 --> 02:33:53,031 How is he? How is my husband? 2127 02:33:53,156 --> 02:33:56,656 He is fine. A small surgery. He is under observation. 2128 02:33:56,781 --> 02:33:58,823 Dad! I must see my kid. - You take some rest, dear. 2129 02:33:58,948 --> 02:34:00,698 Otherwise I won't have peace. 2130 02:34:00,823 --> 02:34:03,406 Already the doctors are attending to him. - Dad... please! 2131 02:34:03,785 --> 02:34:06,281 You lost a lot of blood. You must take rest. 2132 02:34:06,531 --> 02:34:09,156 It is fine even if I die, dad. I must see my son now. 2133 02:34:28,656 --> 02:34:29,771 Son! 2134 02:34:39,149 --> 02:34:41,176 Nothing happened to you, right? 2135 02:34:41,823 --> 02:34:43,378 Nothing will happen to you. 2136 02:34:51,906 --> 02:34:53,257 Narasimha! 2137 02:35:34,906 --> 02:35:36,162 Narasimha! 2138 02:35:37,781 --> 02:35:39,698 Narasimha! I taught many children lessons. 2139 02:35:41,656 --> 02:35:44,031 But you taught me a life's lesson. - Master! 2140 02:35:44,244 --> 02:35:46,906 What is this Master? Why do you bow before me? 2141 02:35:47,122 --> 02:35:48,156 Narasimha! 2142 02:35:49,406 --> 02:35:53,031 I told you one has to be God to receive salutations. 2143 02:35:53,906 --> 02:35:57,323 You appear to me as God sacrificing so much. 2144 02:35:58,156 --> 02:35:59,781 Justice is run not on four feet. 2145 02:36:00,068 --> 02:36:02,531 It is run on the sacrifices of the lot like you. 2146 02:36:03,243 --> 02:36:04,284 I salute you. 2147 02:36:05,156 --> 02:36:06,906 Master! You are an elder. 2148 02:36:07,527 --> 02:36:08,906 How can you fall at my feet? 2149 02:36:09,823 --> 02:36:11,656 What else can I do? 2150 02:36:11,906 --> 02:36:13,073 I need a favour. 2151 02:36:13,448 --> 02:36:15,781 I will be lucky to do it. Tell me. 2152 02:36:16,198 --> 02:36:18,156 Gowri should never know what happened. 2153 02:36:18,781 --> 02:36:20,323 The boy must live like her own son. 2154 02:36:22,906 --> 02:36:24,656 Do you want me to hide this truth too? 2155 02:36:25,906 --> 02:36:27,906 Narasimha, there is a limit for sacrifice too. 2156 02:36:30,531 --> 02:36:32,448 How much will you do for my daughter? 2157 02:36:33,998 --> 02:36:35,133 Sir! 2158 02:36:35,656 --> 02:36:37,656 Gowri cared for me like a mother when we were small. 2159 02:36:37,906 --> 02:36:39,781 She shared her friendship with me as a friend. 2160 02:36:39,906 --> 02:36:41,906 She gave me her heart and inspired love in me. 2161 02:36:42,531 --> 02:36:45,404 I can give my life for such a person, sir. 2162 02:36:45,698 --> 02:36:48,823 Isn't it what you gave her just now? - She should always be happy. 2163 02:36:49,701 --> 02:36:51,241 That is all I want. 2164 02:36:52,656 --> 02:36:53,741 See you, Master! 163486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.