All language subtitles for we.are.the.flesh.2016.720p.bluray.hevc.x265.rmteam.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:16,810 --> 00:05:18,980 Gas! 2 00:09:32,640 --> 00:09:33,890 Let's go! 3 00:09:59,560 --> 00:10:01,430 This guy is so weird. 4 00:10:04,350 --> 00:10:06,850 It's like he is hibernating. Is he in a coma? 5 00:10:06,980 --> 00:10:07,980 Stop it! 6 00:11:26,270 --> 00:11:28,680 What are you doing here? 7 00:11:42,230 --> 00:11:44,020 Eat your egg. 8 00:11:46,230 --> 00:11:47,730 Go ahead. 9 00:11:48,430 --> 00:11:49,810 Please. 10 00:11:54,520 --> 00:11:57,560 All of it. Like that, yes. 11 00:11:57,680 --> 00:11:59,430 That's it. 12 00:12:00,770 --> 00:12:02,770 I'll be honest. 13 00:12:02,890 --> 00:12:05,430 I love honesty. 14 00:12:06,600 --> 00:12:09,810 We have been wandering the city for days. 15 00:12:10,980 --> 00:12:12,680 We have nowhere to go. 16 00:12:14,430 --> 00:12:16,480 Maybe we could... 17 00:12:16,600 --> 00:12:19,230 work something out. 18 00:12:50,850 --> 00:12:54,270 Stop it, Lucio. When was the last time you slept in a bed? 19 00:12:56,560 --> 00:12:59,060 Don't be a fool. Go to sleep. 20 00:13:03,060 --> 00:13:05,640 He locked us in here because he is afraid of us. 21 00:13:08,140 --> 00:13:10,930 Good morning, Mr Sun. 22 00:13:40,180 --> 00:13:42,560 Take off your clothes and put this on. 23 00:13:43,020 --> 00:13:44,310 Let's get to work, assholes. 24 00:15:18,350 --> 00:15:20,350 Skeletor... 25 00:15:20,480 --> 00:15:23,430 If I ever find you in here, 26 00:15:23,560 --> 00:15:25,640 I'll kill you. 27 00:15:25,770 --> 00:15:27,890 Is that clear? 28 00:16:04,810 --> 00:16:06,310 Aren't you going to eat? 29 00:16:08,850 --> 00:16:10,430 I don't like eggs. 30 00:16:11,430 --> 00:16:12,980 I just like the cartons they come in. 31 00:16:13,100 --> 00:16:15,020 Where do you get the eggs from? 32 00:16:17,680 --> 00:16:19,770 I trade them for things. 33 00:16:21,480 --> 00:16:22,850 What things? 34 00:16:25,980 --> 00:16:28,390 Finish your food, Skeletor. 35 00:16:29,430 --> 00:16:30,430 Go on. 36 00:16:33,390 --> 00:16:35,730 Eat your egg. 37 00:17:06,100 --> 00:17:08,980 Why are you with that walking corpse? 38 00:17:10,350 --> 00:17:11,730 Who, Lucio? 39 00:17:12,180 --> 00:17:14,730 Just because. Have you always been alone? 40 00:17:16,560 --> 00:17:18,020 My dear, 41 00:17:18,140 --> 00:17:20,520 I've never been alone. 42 00:17:21,980 --> 00:17:25,430 I hate all those cowards who run away from her. 43 00:17:26,430 --> 00:17:31,430 They flee like helpless babies, afraid of being in her presence. 44 00:17:33,230 --> 00:17:35,270 But me... 45 00:17:35,930 --> 00:17:38,230 I have an affair with her. 46 00:17:38,930 --> 00:17:40,640 With whom? 47 00:17:40,770 --> 00:17:43,930 When you embrace solitude 48 00:17:45,560 --> 00:17:48,230 your head spins around like crazy. 49 00:17:49,060 --> 00:17:51,640 And with every turn, 50 00:17:51,770 --> 00:17:54,520 you take more space in the void. 51 00:17:55,770 --> 00:17:57,520 Then... 52 00:17:57,640 --> 00:18:01,850 your skull unfolds and blossoms like a flower. 53 00:18:06,230 --> 00:18:09,310 And in that thick darkness, 54 00:18:10,230 --> 00:18:12,020 where there is no light 55 00:18:12,600 --> 00:18:14,680 and your eyes can't see... 56 00:18:16,850 --> 00:18:20,310 your mind's eye can see what lies beyond. 57 00:18:28,180 --> 00:18:31,480 People shy from certain thoughts. 58 00:18:31,600 --> 00:18:34,480 Their lives are a continuous distraction from their own perversion. 59 00:18:34,600 --> 00:18:36,270 When you think about fucking your mother, 60 00:18:36,390 --> 00:18:39,350 you quickly try to turn away from that thought. 61 00:18:44,430 --> 00:18:46,730 Solitude, on the other hand, 62 00:18:47,640 --> 00:18:49,430 drags you, 63 00:18:49,560 --> 00:18:53,430 forces you to come face to face with your darkest fantasies. 64 00:18:54,230 --> 00:18:55,890 And when nothing happen, 65 00:18:57,270 --> 00:19:01,140 you stop being afraid of your most grotesque thoughts. 66 00:19:44,350 --> 00:19:45,730 You are a whore. 67 00:19:45,850 --> 00:19:48,230 - You are a turd. - But you are still a whore. 68 00:19:48,350 --> 00:19:50,560 - What's your problem? - That you are a whore. 69 00:19:50,680 --> 00:19:52,730 You are a piece of shit. 70 00:20:59,890 --> 00:21:01,680 What does this mean? 71 00:21:02,980 --> 00:21:05,060 You're losing your mind. 72 00:21:15,640 --> 00:21:18,060 - She just doesn't give in? Does she? - What? 73 00:21:21,180 --> 00:21:23,680 Don't act like you don't know. 74 00:21:25,020 --> 00:21:27,520 She doesn't let you mount her. 75 00:21:27,640 --> 00:21:29,100 What are you talking about? 76 00:21:34,350 --> 00:21:37,140 Your balls will explode. 77 00:21:38,850 --> 00:21:41,480 You should at least jerk off. 78 00:21:46,480 --> 00:21:49,020 I could lend you some magazines. 79 00:21:49,930 --> 00:21:52,180 Just take the bull by the horns. 80 00:21:53,480 --> 00:21:55,680 But you are not strong enough to ride it. 81 00:21:57,270 --> 00:21:58,810 You are so feeble. 82 00:21:59,600 --> 00:22:01,350 You need some blood. 83 00:22:02,850 --> 00:22:08,020 How come a nimrod like you ended up with such a hot piece of ass? 84 00:22:10,140 --> 00:22:11,930 She is my sister. 85 00:22:19,140 --> 00:22:21,100 Fauna, we need to leave. 86 00:22:21,230 --> 00:22:22,520 Come here. 87 00:22:22,640 --> 00:22:24,020 No, let's go. 88 00:22:24,140 --> 00:22:25,810 Come here and we'll talk. 89 00:22:25,930 --> 00:22:28,230 We need to go now! 90 00:22:28,350 --> 00:22:29,980 We'll leave if you come here first. 91 00:22:37,680 --> 00:22:39,100 You have really pretty eyelashes. 92 00:22:39,230 --> 00:22:40,430 What? 93 00:22:40,560 --> 00:22:42,270 They're fake, right? 94 00:22:42,390 --> 00:22:43,680 How could they be fake? 95 00:22:43,810 --> 00:22:46,640 - They are fake. - Of course not. 96 00:22:46,770 --> 00:22:48,730 Close your eyes. 97 00:22:50,350 --> 00:22:51,810 What's wrong with you? 98 00:22:52,390 --> 00:22:53,730 You're crazy. 99 00:23:52,230 --> 00:23:53,890 Sorry, I don't eat meat. 100 00:23:55,480 --> 00:23:57,000 He doesn't eat meat since we were kids. 101 00:23:57,060 --> 00:23:58,600 Who brings you this food? 102 00:24:15,230 --> 00:24:17,640 Do you know how the Nazis poisoned the Jews? 103 00:24:18,850 --> 00:24:21,680 With something they made from almonds. 104 00:24:21,810 --> 00:24:23,850 They mixed it with gas, 105 00:24:24,310 --> 00:24:26,560 making for a slow, excruciating death. 106 00:24:27,810 --> 00:24:30,480 But the most important thing is that it was cheap. 107 00:24:33,430 --> 00:24:37,270 I fed you, I gave you shelter, 108 00:24:37,390 --> 00:24:39,890 and you dare to steal from me? 109 00:24:46,310 --> 00:24:48,480 Don't be crass. 110 00:24:48,600 --> 00:24:51,890 Finish your meal. 111 00:24:52,770 --> 00:24:56,560 It's rude to leave your food untouched. 112 00:25:01,270 --> 00:25:02,770 And then... 113 00:25:03,430 --> 00:25:06,390 go fetch the dropper you stole 114 00:25:06,520 --> 00:25:08,480 and I'll save her life. 115 00:25:08,600 --> 00:25:09,980 Help her. 116 00:25:10,100 --> 00:25:11,770 Eat the steak. 117 00:26:54,930 --> 00:26:57,100 Insomnia. 118 00:26:57,930 --> 00:27:00,350 The black ghost. 119 00:27:00,480 --> 00:27:02,390 The pandrique. 120 00:27:02,520 --> 00:27:04,100 The blues. 121 00:27:04,230 --> 00:27:06,060 Gas. 122 00:27:06,180 --> 00:27:07,810 In all the cities. 123 00:27:07,930 --> 00:27:09,890 In all the cities. 124 00:27:10,020 --> 00:27:11,180 Now! 125 00:27:11,310 --> 00:27:12,600 Gas. 126 00:27:12,730 --> 00:27:14,020 The Cosmic. 127 00:27:14,140 --> 00:27:15,560 The crazed planet. 128 00:27:15,680 --> 00:27:16,930 The pyramids. 129 00:27:17,060 --> 00:27:18,680 The concept of zero. 130 00:27:18,810 --> 00:27:20,850 The blues, the gas. 131 00:27:20,980 --> 00:27:22,100 Gas! 132 00:27:22,230 --> 00:27:23,390 The homeless ape. 133 00:27:23,520 --> 00:27:24,810 The human servitude. 134 00:27:24,930 --> 00:27:26,140 The cursed world. 135 00:27:26,270 --> 00:27:27,520 Old age. 136 00:27:27,640 --> 00:27:29,140 The Cabin Blues. 137 00:27:30,430 --> 00:27:31,600 Gas! 138 00:27:31,730 --> 00:27:32,850 In all the cities. 139 00:27:32,980 --> 00:27:34,560 In all the cities. 140 00:27:34,680 --> 00:27:37,180 Take that. 141 00:27:37,310 --> 00:27:38,770 Gas. 142 00:28:29,520 --> 00:28:31,890 I left this place 47 years ago. 143 00:28:33,230 --> 00:28:37,890 With each breath you took, we danced as one. 144 00:28:38,020 --> 00:28:41,390 Your heart went boom, boom, boom... 145 00:28:42,640 --> 00:28:45,430 I was only a floating stain. 146 00:28:45,560 --> 00:28:48,270 I wasn't afraid of anything or anyone. 147 00:28:49,270 --> 00:28:50,980 The world... 148 00:28:51,100 --> 00:28:54,980 was a dense and warm substance that embraced me. 149 00:29:07,180 --> 00:29:09,430 There was only you and me... 150 00:29:10,310 --> 00:29:13,180 But you spread your legs... 151 00:29:14,350 --> 00:29:16,730 and tossed me out into this miserable world. 152 00:29:22,640 --> 00:29:25,350 You don't even know why you did it. 153 00:29:41,430 --> 00:29:43,640 But now... 154 00:29:44,640 --> 00:29:48,140 we'll be foetuses again, floating in a dense liquid. 155 00:29:49,020 --> 00:29:51,100 Happily for us, 156 00:29:51,230 --> 00:29:54,810 the agonizing moment of birth will never come. 157 00:29:55,930 --> 00:29:58,310 We'll be reborn here and we will die here. 158 00:29:59,020 --> 00:30:04,520 This place is the last monument of a rotten society. 159 00:30:07,180 --> 00:30:09,520 Cheers, my love. 160 00:30:18,310 --> 00:30:21,180 You wallow in youth, 161 00:30:21,310 --> 00:30:24,560 but you are nothing but rotting meat. 162 00:30:28,100 --> 00:30:30,600 And you want to protect her, right? 163 00:30:32,020 --> 00:30:34,310 That's what you are supposed to do. 164 00:30:35,310 --> 00:30:39,140 Protect her from this world that lunges at her. 165 00:30:41,020 --> 00:30:44,310 Because that's what you are supposed to do. 166 00:30:45,430 --> 00:30:48,020 But what do you want to do? 167 00:30:52,890 --> 00:30:55,890 Don't you want to throw yourself at her? 168 00:30:56,890 --> 00:31:01,060 Enter every hole in her body. 169 00:31:01,180 --> 00:31:03,060 Defile her. 170 00:31:03,180 --> 00:31:05,640 - Penetrate her... - She's my sister! 171 00:31:09,350 --> 00:31:12,310 Do you think that your cock, that engorges like a snake 172 00:31:12,430 --> 00:31:14,480 gives a damn about her being your sister? 173 00:31:16,810 --> 00:31:18,230 I pity you. 174 00:31:18,350 --> 00:31:22,930 You should be fucking like wild rabbits instead of fooling around. 175 00:31:26,270 --> 00:31:28,520 "She's my sister." 176 00:31:31,680 --> 00:31:34,890 I'll show you. 177 00:31:36,600 --> 00:31:38,430 Take off your clothes. 178 00:32:04,060 --> 00:32:07,520 I'm not joking around, Skeletor. 179 00:32:26,850 --> 00:32:29,270 Your cock is so ugly! 180 00:32:33,060 --> 00:32:35,680 Now undress this beauty. 181 00:32:40,680 --> 00:32:42,560 Don't be a wuss, 182 00:32:42,680 --> 00:32:45,600 or else I'll do to her everything you refuse to do. 183 00:32:46,350 --> 00:32:48,640 I know you want it. 184 00:33:12,600 --> 00:33:15,640 You are so shy. 185 00:33:15,770 --> 00:33:17,770 Look how gorgeous she is. 186 00:33:17,890 --> 00:33:20,430 And you can't even get it up. 187 00:33:29,060 --> 00:33:32,310 Suck him off until he gets hard. 188 00:33:41,980 --> 00:33:43,480 Like that. 189 00:33:43,600 --> 00:33:45,270 That's it. 190 00:33:45,980 --> 00:33:49,930 Relax, relax, relax... 191 00:33:52,230 --> 00:33:53,980 Relax. 192 00:33:54,600 --> 00:33:56,430 That's it, yes. 193 00:33:58,850 --> 00:34:00,560 Relax. 194 00:36:11,930 --> 00:36:14,310 I close my eyes 195 00:36:14,430 --> 00:36:18,310 And I can see you shine 196 00:36:19,680 --> 00:36:22,140 My blood boils 197 00:36:22,270 --> 00:36:26,060 When I feel your warmth 198 00:36:27,730 --> 00:36:30,060 Nothing on earth 199 00:36:30,180 --> 00:36:34,140 Can tear us apart 200 00:36:35,600 --> 00:36:38,230 Since we come 201 00:36:38,350 --> 00:36:43,430 From the same heart 202 00:36:43,560 --> 00:36:48,350 Our love dawns 203 00:36:51,270 --> 00:36:55,850 Our love glows 204 00:37:24,310 --> 00:37:29,270 Halfway through a Rock & Roll tune... 205 00:37:31,060 --> 00:37:33,350 I remember the sun 206 00:37:33,480 --> 00:37:36,520 Shining its light upon you 207 00:37:37,770 --> 00:37:42,230 While I desperately danced 208 00:37:44,230 --> 00:37:49,230 I laid eyes upon you, pure and out of reach 209 00:37:51,640 --> 00:37:53,810 When I felt in the sound 210 00:37:54,680 --> 00:37:56,730 That devours me 211 00:37:57,430 --> 00:37:59,560 Hour after hour 212 00:37:59,680 --> 00:38:02,770 Your presence beside me 213 00:38:03,980 --> 00:38:08,560 I want to be modern and cruel 214 00:38:10,060 --> 00:38:11,930 But it's my burden 215 00:38:12,060 --> 00:38:15,310 To be the last of the romantics 216 00:38:45,480 --> 00:38:46,980 He is dead. 217 00:39:19,640 --> 00:39:21,270 Stop it! 218 00:39:46,600 --> 00:39:48,520 Leave me alone! 219 00:39:55,600 --> 00:39:58,770 Hey, we need food! 220 00:39:58,890 --> 00:40:00,430 Hey! 221 00:40:00,560 --> 00:40:03,430 We need food. 222 00:42:00,680 --> 00:42:03,180 Leave me alone. Get off me! 223 00:43:02,430 --> 00:43:04,560 Lucifer... 224 00:43:06,020 --> 00:43:07,520 Lucifer... 225 00:43:07,640 --> 00:43:09,230 Wake up. 226 00:43:10,430 --> 00:43:11,770 Wake up. 227 00:43:15,230 --> 00:43:17,310 - How much do you love me? - I don't know. 228 00:43:17,430 --> 00:43:18,980 How much? 229 00:43:19,100 --> 00:43:21,390 - Leave me alone. - How much? 230 00:43:21,520 --> 00:43:23,060 A lot. 231 00:43:29,480 --> 00:43:31,560 What are you doing? 232 00:43:35,770 --> 00:43:37,430 Close your eyes. 233 00:43:37,560 --> 00:43:39,430 - Why? - Close them. 234 00:43:40,600 --> 00:43:42,100 Close your eyes! 235 00:43:46,230 --> 00:43:47,930 Open your mouth. 236 00:44:08,560 --> 00:44:10,270 There's no such thing as love. 237 00:44:10,390 --> 00:44:12,520 Only demonstrations of love. 238 00:50:53,890 --> 00:50:56,560 Neither the sun nor death can be looked at steadily. 239 00:50:56,680 --> 00:50:58,850 Neither the sun nor death can be looked at steadily. 240 00:50:58,980 --> 00:51:03,520 Neither the sun nor death can be looked at steadily. 241 00:55:00,350 --> 00:55:01,730 Did you miss me? 242 00:55:05,180 --> 00:55:07,390 I was so scared when your corpse vanished! 243 00:55:07,520 --> 00:55:10,350 Promise me you won't leave us again! 244 00:55:10,480 --> 00:55:12,140 - Promise me! - OK, I promise. 245 00:55:12,270 --> 00:55:14,600 You have to mean it! 246 00:55:14,730 --> 00:55:16,430 I promise! 247 00:55:16,560 --> 00:55:19,770 We are a family, and families stay together no matter what. 248 00:56:00,520 --> 00:56:03,020 Move it, asshole! 249 00:56:16,850 --> 00:56:18,640 You defended yourself like a dog. 250 00:56:53,520 --> 00:56:55,480 Calm down. 251 00:56:55,600 --> 00:56:57,560 He'll be fine. 252 00:56:58,180 --> 00:57:00,350 We have to leave him now. 253 00:57:00,850 --> 00:57:03,390 We have to take care of our friend. 254 00:57:04,480 --> 00:57:07,390 We don't want to be rude. 255 00:57:19,060 --> 00:57:21,430 Calm down or we'll kill you. 256 00:57:23,180 --> 00:57:24,850 You are a soldier. 257 00:57:24,980 --> 00:57:28,600 You knew that sooner or later you had to die. 258 00:57:28,730 --> 00:57:31,060 Sooner rather than later. 259 00:57:39,060 --> 00:57:41,730 We won't kill you for money. 260 00:57:41,850 --> 00:57:44,810 We won't kill you for an ideology. 261 00:57:44,930 --> 00:57:47,430 Or for the pleasure of watching you suffer. 262 00:57:48,520 --> 00:57:52,890 It's not revenge for what you have done. 263 00:57:53,770 --> 00:57:56,480 We are neither avengers nor executioners. 264 00:57:57,600 --> 00:58:00,430 We will kill you for your blood... 265 00:58:00,560 --> 00:58:02,520 For your flesh... 266 00:58:02,640 --> 00:58:05,680 and the exquisite substances inside your body. 267 00:58:08,390 --> 00:58:10,680 We chose you at random. 268 00:58:12,520 --> 00:58:15,020 Remember that chance 269 00:58:16,140 --> 00:58:20,770 is the greatest criminal to ever roam the Earth. 270 00:58:32,430 --> 00:58:34,270 Scream. 271 00:58:34,930 --> 00:58:38,430 Let out all the shit you have inside. 272 00:59:03,850 --> 00:59:09,520 Mexicans, at the cry of war 273 00:59:09,640 --> 00:59:15,140 Prepare the steel and the steed 274 00:59:15,270 --> 00:59:19,980 And may the earth shake at its core 275 00:59:20,810 --> 00:59:24,520 To the resounding roar of the cannon 276 00:59:25,430 --> 00:59:30,350 And may the earth shake at its core 277 00:59:30,480 --> 00:59:34,230 To the resounding roar of the cannon 278 00:59:35,430 --> 00:59:40,430 Gird, oh country, your brow with olive 279 00:59:40,560 --> 00:59:45,140 The divine archangel of peace 280 00:59:45,270 --> 00:59:49,770 For your eternal destiny was written 281 00:59:49,890 --> 00:59:53,890 In the heavens by the hand of God 282 00:59:54,020 --> 00:59:58,350 But if a strange enemy should dare 283 00:59:58,480 --> 01:00:02,480 To profane your ground with his step 284 01:00:02,600 --> 01:00:06,480 Think oh beloved country, that heaven 285 01:00:06,600 --> 01:00:09,480 Has given you a soldier in every son 286 01:00:09,600 --> 01:00:13,850 Has given you a soldier in every son 287 01:00:17,850 --> 01:00:19,850 Relax. 288 01:00:36,810 --> 01:00:38,430 I'm ready. 289 01:00:40,020 --> 01:00:42,730 It's better if you close your eyes. 290 01:05:19,270 --> 01:05:20,930 What's wrong with him? 291 01:05:21,770 --> 01:05:23,600 He always does the same thing. 292 01:05:49,140 --> 01:05:51,060 You do have food, right? 293 01:06:00,770 --> 01:06:02,310 What's that? 294 01:06:02,890 --> 01:06:05,560 It stops you from feeling hungry. Open up! 295 01:06:10,270 --> 01:06:12,230 Can I comb your hair? 296 01:06:23,060 --> 01:06:24,980 Have you lived here for long? 297 01:06:38,310 --> 01:06:41,230 Let me go, let me go. 298 01:06:42,480 --> 01:06:44,140 Please, let me go. 299 01:10:56,810 --> 01:11:00,430 This is not your average party. 300 01:11:02,100 --> 01:11:04,140 It's my name day. 301 01:11:04,270 --> 01:11:07,850 But it is also the day I'll live inside your squalid bodies. 302 01:11:07,980 --> 01:11:10,310 Don't forget that the spirit does not reside in our flesh. 303 01:11:10,430 --> 01:11:12,350 Flesh is the spirit itself. 304 01:11:13,810 --> 01:11:18,430 So I kindly ask that all you lowlifes, 305 01:11:18,560 --> 01:11:20,680 devour me until there is nothing left. 306 01:11:20,810 --> 01:11:23,390 Eat every bit of my rotten flesh. 307 01:11:24,390 --> 01:11:26,390 Drink my blood. 308 01:11:26,520 --> 01:11:30,230 Warm as the Virgin's cunt. 309 01:14:12,930 --> 01:14:17,980 Happy Birthday to you 310 01:14:18,100 --> 01:14:23,350 Happy Birthday to you 311 01:14:24,480 --> 01:14:29,930 Happy Birthday Dear Mariano 312 01:14:30,060 --> 01:14:35,480 Happy Birthday to you 313 01:14:36,560 --> 01:14:42,180 From good friends and true 314 01:14:42,770 --> 01:14:48,140 From old friends and new 315 01:14:48,850 --> 01:14:54,560 May good luck go with you 316 01:14:54,680 --> 01:15:01,020 And happiness too 21052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.