All language subtitles for pathfinder30wbr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 2 00:01:42,352 --> 00:01:43,687 600 years before Columbus... 3 00:01:43,854 --> 00:01:46,565 ...North America was invaded by ruthless marauders intent on settling its shores. 4 00:01:46,773 --> 00:01:51,028 Something stopped them. 5 00:01:52,029 --> 00:01:55,657 What follows is the legend. 6 00:02:08,128 --> 00:02:11,507 We are the People of the Dawn. 7 00:02:11,673 --> 00:02:15,761 This land has been our home for countless generations. 8 00:02:16,637 --> 00:02:21,266 There's a prophecy that tells of a creature, swift of foot... 9 00:02:21,433 --> 00:02:23,852 ...white as snow. 10 00:02:25,854 --> 00:02:30,692 When he is seen, change follows like a storm. 11 00:06:12,164 --> 00:06:14,041 He can't stay with us. 12 00:06:14,958 --> 00:06:18,545 His skin... His eyes... 13 00:06:18,754 --> 00:06:22,174 Like some kind of evil spirit that has never seen the sun. 14 00:06:22,382 --> 00:06:23,842 A demon. 15 00:06:24,051 --> 00:06:26,094 He is not a demon. 16 00:06:26,261 --> 00:06:27,888 He is a boy. 17 00:06:28,055 --> 00:06:30,015 Blood runs true. 18 00:06:30,182 --> 00:06:33,894 He will turn into a monster. Like his fathers. 19 00:06:50,619 --> 00:06:55,791 If we put this child in the cold to die... 20 00:06:55,999 --> 00:06:59,002 ...who will be the monsters then? 21 00:07:00,254 --> 00:07:02,047 She speaks the truth. 22 00:07:02,256 --> 00:07:04,132 The boy... 23 00:07:04,883 --> 00:07:07,761 ...has destiny among the People. 24 00:07:11,932 --> 00:07:13,934 He stays. 25 00:07:33,579 --> 00:07:36,748 Who are you, little one? 26 00:08:25,714 --> 00:08:27,341 Little savage. 27 00:08:32,179 --> 00:08:34,806 Kill this vermin! 28 00:08:50,989 --> 00:08:53,492 You are no son of mine! 29 00:10:27,669 --> 00:10:30,297 15 years later 30 00:10:45,896 --> 00:10:47,856 Let me help you. 31 00:11:00,035 --> 00:11:03,413 Ghost. 32 00:11:04,540 --> 00:11:06,208 Come on, let's go! 33 00:11:06,375 --> 00:11:08,669 Come on! Over here! 34 00:11:18,178 --> 00:11:20,138 I see the young ones. 35 00:11:24,643 --> 00:11:27,271 Welcome. Your journey has ended. 36 00:11:27,479 --> 00:11:29,565 You've come early for the spring trade. 37 00:11:30,023 --> 00:11:33,235 Since when does the Pathfinder come on a trading trip? 38 00:11:34,862 --> 00:11:37,865 I come for more than trade. 39 00:11:42,369 --> 00:11:44,955 Give it to me. Give it to me. 40 00:12:05,934 --> 00:12:08,270 Look, it's the Quiet One. 41 00:12:08,437 --> 00:12:10,022 Play for us. 42 00:12:10,606 --> 00:12:12,232 It's mine! 43 00:12:16,528 --> 00:12:19,198 I'm gonna get it. 44 00:12:34,922 --> 00:12:38,258 She's beautiful. Isn't she? 45 00:12:49,186 --> 00:12:53,023 There was an avalanche during the winter hunt. 46 00:12:53,190 --> 00:12:54,608 How many dead? 47 00:12:54,816 --> 00:12:57,861 Three of the four hunting parties. 48 00:12:58,070 --> 00:13:01,823 Among them he who was to take my place. 49 00:13:03,242 --> 00:13:05,577 Have you chosen another? 50 00:13:06,537 --> 00:13:08,956 It will be one of them. 51 00:13:09,122 --> 00:13:11,250 But which one? 52 00:13:12,417 --> 00:13:14,878 I do not know yet. 53 00:13:19,550 --> 00:13:22,386 Your daughter has become a woman, Pathfinder. 54 00:13:22,553 --> 00:13:25,305 And we are turning into old men. 55 00:13:25,472 --> 00:13:28,350 You've been old men for some time. 56 00:13:35,649 --> 00:13:38,610 Tonight we celebrate the circle of the braves. 57 00:13:39,570 --> 00:13:42,239 Perhaps you can lead the ritual? 58 00:13:51,123 --> 00:13:52,583 What do you see? 59 00:13:57,880 --> 00:14:00,174 The prophecy... 60 00:14:00,382 --> 00:14:02,759 ...is coming to fulfillment. 61 00:14:26,909 --> 00:14:31,163 The People of the Dawn have always had a Pathfinder. 62 00:14:31,330 --> 00:14:35,542 Our tradition obliges the people... 63 00:14:36,460 --> 00:14:38,629 ...to choose a successor. 64 00:14:54,019 --> 00:14:56,188 Daughter... 65 00:14:56,438 --> 00:14:59,483 ...he has yet to earn the right to be here. 66 00:15:01,568 --> 00:15:05,155 You are still haunted by the demons from your past. 67 00:15:05,822 --> 00:15:07,324 Until you face them... 68 00:15:07,533 --> 00:15:11,495 ...you will never know who you really are. 69 00:15:27,511 --> 00:15:29,888 Then I will find my own path. 70 00:16:19,062 --> 00:16:20,606 Son. 71 00:16:33,327 --> 00:16:36,121 If I cannot be a brave... 72 00:16:40,083 --> 00:16:42,336 ...then who am I? 73 00:16:43,337 --> 00:16:47,799 You were born to the Dragon Men, but you are ours. 74 00:17:10,572 --> 00:17:11,907 Farewell. 75 00:17:31,176 --> 00:17:33,470 Farewell. See you next year. 76 00:17:34,388 --> 00:17:36,890 Look what I got. It's a flute. 77 00:17:39,017 --> 00:17:41,103 You got a flute. 78 00:18:21,935 --> 00:18:23,437 - Goodbye, son. - Goodbye, Father. 79 00:18:23,645 --> 00:18:25,564 I won't be gone long. 80 00:18:26,064 --> 00:18:28,192 Oh, so pretty. 81 00:18:29,651 --> 00:18:31,028 Goodbye, Mother. 82 00:18:32,946 --> 00:18:35,908 - Be safe, my boy. - Hey, Ghost! 83 00:18:38,410 --> 00:18:39,578 No, go. 84 00:18:40,370 --> 00:18:41,872 Come on. 85 00:18:47,794 --> 00:18:49,963 Farewell, my son. 86 00:18:55,093 --> 00:18:57,888 Don't go too far by yourself. 87 00:18:58,388 --> 00:19:00,974 How come you're always so serious? 88 00:19:01,183 --> 00:19:03,227 I'm here to look after you. 89 00:19:03,435 --> 00:19:06,063 Will you take care of my doll too? 90 00:19:07,481 --> 00:19:10,234 Both of you, I promise. 91 00:19:11,401 --> 00:19:14,238 Go with her. 92 00:20:21,638 --> 00:20:23,849 No! 93 00:21:43,554 --> 00:21:45,264 Quickly, gather them up! 94 00:21:45,430 --> 00:21:47,099 Run! Run! 95 00:22:23,468 --> 00:22:27,306 No! No! 96 00:22:39,526 --> 00:22:41,695 No! 97 00:24:27,176 --> 00:24:28,802 Mother. 98 00:25:50,008 --> 00:25:52,553 Wait! 99 00:26:28,881 --> 00:26:30,632 Father! 100 00:36:45,497 --> 00:36:48,625 - It was over there. - I heard it too. 101 00:37:19,781 --> 00:37:22,201 Father, those tracks. 102 00:38:24,888 --> 00:38:26,640 Get away. 103 00:38:42,281 --> 00:38:44,992 He's bleeding. 104 00:39:26,492 --> 00:39:28,285 Father! 105 00:42:15,994 --> 00:42:17,454 He must sleep. 106 00:42:25,587 --> 00:42:27,840 And so must I. 107 00:43:02,082 --> 00:43:04,710 What is it you dream of? 108 00:43:23,729 --> 00:43:27,191 - We should not have taken him in. - My fear is that he is dangerous. 109 00:43:27,399 --> 00:43:30,152 Our friend is not to be feared. 110 00:43:30,319 --> 00:43:33,405 This bears the mark of the Dragon People. 111 00:43:34,072 --> 00:43:37,701 It is they who hunt him. 112 00:43:38,243 --> 00:43:41,079 - What if they come here? - They will kill you all. 113 00:43:41,246 --> 00:43:44,583 Down to the last man, woman, and child. 114 00:43:44,750 --> 00:43:49,171 They may let one of you escape so they can follow you to the next village. 115 00:43:49,463 --> 00:43:53,258 But they will cut out your tongue first so you can warn no one. 116 00:43:53,425 --> 00:43:55,135 I've seen them do it. 117 00:43:55,802 --> 00:43:57,471 What about your village? 118 00:44:00,265 --> 00:44:02,059 They're dead. 119 00:44:04,728 --> 00:44:06,980 They will follow your trail here. 120 00:44:07,272 --> 00:44:08,690 I told you to leave me. 121 00:44:11,276 --> 00:44:13,111 You should have listened. 122 00:44:13,278 --> 00:44:15,906 Then we will stand and fight. 123 00:44:26,124 --> 00:44:28,836 They all carry these weapons. 124 00:44:29,002 --> 00:44:33,423 And they're covered in a skin that arrows of stone cannot pierce. 125 00:44:33,590 --> 00:44:35,092 Run and you may live. 126 00:44:37,970 --> 00:44:40,264 Fight them... 127 00:45:19,178 --> 00:45:21,805 You two must lead our people to the bay. 128 00:45:22,014 --> 00:45:24,391 Head west through the mountains. 129 00:45:24,683 --> 00:45:29,563 When you reach the mark at the fork, follow the trail east. 130 00:45:29,771 --> 00:45:31,815 Spring has come early... 131 00:45:31,982 --> 00:45:34,234 ...and the west trail is not safe. 132 00:45:34,401 --> 00:45:36,695 There is a danger of avalanche. 133 00:45:37,362 --> 00:45:39,781 We've lost enough lives. 134 00:45:42,326 --> 00:45:44,745 Go, go. 135 00:45:44,912 --> 00:45:46,538 We go. 136 00:45:52,044 --> 00:45:54,171 What will you do? 137 00:45:54,880 --> 00:45:57,424 Kill as many as I can. 138 00:45:58,008 --> 00:45:59,885 And after? 139 00:46:01,053 --> 00:46:02,596 There'll be no after. 140 00:46:10,062 --> 00:46:11,563 Father... 141 00:46:11,730 --> 00:46:14,066 ...you can't just let him go. 142 00:46:14,733 --> 00:46:16,360 He must find his own way. 143 00:46:17,027 --> 00:46:20,030 His heart is full of vengeance. 144 00:46:22,574 --> 00:46:25,202 - Carry all that you can. - He knows what is best. 145 00:46:37,047 --> 00:46:39,716 Go! Go back! 146 00:46:53,355 --> 00:46:56,275 Go! Go with the others. 147 00:47:14,960 --> 00:47:18,589 Keep moving forward. Keep moving. 148 00:47:18,797 --> 00:47:20,007 Come on, hurry. 149 00:47:20,174 --> 00:47:21,592 Move, move! Come on! 150 00:47:21,800 --> 00:47:23,427 - Where are we going? - Keep moving. 151 00:47:23,635 --> 00:47:25,679 - Come on. - My doll! 152 00:48:24,655 --> 00:48:28,033 This is the canyon where all paths converge. 153 00:48:41,004 --> 00:48:42,673 Yeah. 154 00:48:43,882 --> 00:48:46,176 We'll greet them here. 155 00:49:23,630 --> 00:49:26,425 The Pathfinder's daughter is not here. 156 00:49:29,136 --> 00:49:31,054 She is gone. 157 00:49:31,889 --> 00:49:34,725 The Pathfinder told us to stay together... 158 00:49:34,892 --> 00:49:38,187 - ...to get to the bay. - So we can hide like mice. 159 00:49:44,276 --> 00:49:45,903 I will find her. 160 00:49:46,069 --> 00:49:47,279 Bring her back. 161 00:49:47,446 --> 00:49:49,948 And the Dragon leader's head. 162 00:49:50,949 --> 00:49:53,619 You're not going because of the Dragon People. 163 00:49:54,328 --> 00:49:56,914 You're going because she went back to him. 164 00:50:04,129 --> 00:50:08,342 We'll go east as the Pathfinder said. 165 00:51:49,735 --> 00:51:53,071 - Twig. - Spear. 166 00:51:58,160 --> 00:52:00,204 What are you doing here? 167 00:52:04,291 --> 00:52:06,835 That is a question you must ask yourself. 168 00:52:07,586 --> 00:52:11,298 You speak in riddles, old man, just say what you mean. 169 00:52:11,840 --> 00:52:16,887 There is a decision before you. Trust what I tell you. 170 00:52:22,601 --> 00:52:24,645 I trust in this. 171 00:52:29,650 --> 00:52:31,235 A sword... 172 00:52:32,945 --> 00:52:34,780 ...can cut two ways. 173 00:53:17,239 --> 00:53:20,033 My father says you are full of vengeance. 174 00:53:32,296 --> 00:53:34,339 You cannot be here. 175 00:53:37,050 --> 00:53:40,596 There are two wolves fighting in every man's heart. 176 00:53:41,513 --> 00:53:43,599 One is love. 177 00:53:44,391 --> 00:53:46,476 The other is hate. 178 00:53:48,896 --> 00:53:51,565 Which one wins? 179 00:53:51,732 --> 00:53:54,318 The one you feed the most. 180 00:54:46,912 --> 00:54:48,705 Who are they? 181 00:54:49,665 --> 00:54:51,542 Why did they come here? 182 00:54:52,376 --> 00:54:54,378 They're beasts. 183 00:54:55,379 --> 00:54:58,757 They live for slaughter, plunder. 184 00:55:00,509 --> 00:55:02,928 They live and die by the sword. 185 00:55:07,766 --> 00:55:09,768 It is in their blood. 186 00:55:15,107 --> 00:55:17,067 Is it in your blood? 187 00:55:32,791 --> 00:55:34,626 They're coming. 188 00:58:46,610 --> 00:58:48,070 Now! 189 00:59:35,200 --> 00:59:37,202 We'll meet back in the cave. 190 01:00:23,707 --> 01:00:25,334 No! 191 01:01:51,920 --> 01:01:53,922 - Come on. - No. 192 01:01:55,299 --> 01:02:00,262 Find her. Protect her. This is my journey. 193 01:02:01,805 --> 01:02:03,849 And it lies upon a different path. 194 01:02:17,154 --> 01:02:19,781 Go on. Go on! 195 01:08:21,018 --> 01:08:24,229 No. No. 196 01:08:36,783 --> 01:08:40,204 Have you had enough of your vengeance yet? 197 01:11:00,511 --> 01:11:04,014 She came back and changed what I could not. 198 01:11:08,977 --> 01:11:11,855 If you are not strong enough to kill the bear... 199 01:11:12,022 --> 01:11:14,858 ...use the bear's strength to kill it. 200 01:11:17,903 --> 01:11:20,364 Take my path... 201 01:11:21,448 --> 01:11:23,700 ...and I will take yours. 202 01:15:34,034 --> 01:15:39,206 I remember the home of the Dragon Men, the endless winter. 203 01:15:39,373 --> 01:15:42,709 They know snow and ice like no other living men. 204 01:15:45,087 --> 01:15:47,881 But they know nothing of our spring. 205 01:17:28,732 --> 01:17:33,070 They'll find the others. What are you doing? 206 01:17:33,237 --> 01:17:35,948 What your father taught me. 207 01:22:12,141 --> 01:22:17,563 So you have become the Pathfinder for the Dragon People. Good. 208 01:22:23,527 --> 01:22:25,279 I'm dying. 209 01:22:27,865 --> 01:22:30,117 Don't complain to me about it. 210 01:22:30,617 --> 01:22:32,578 Anyway, you can't die yet. 211 01:22:37,916 --> 01:22:39,209 You're not done. 212 01:22:40,210 --> 01:22:45,424 - This is for the next Pathfinder. - Who? 213 01:22:47,217 --> 01:22:49,094 You already know. 214 01:24:35,450 --> 01:24:37,369 The lost hunting party. 215 01:27:42,387 --> 01:27:43,514 I want you to hit me. 216 01:27:44,348 --> 01:27:47,184 - What? - Hit me. 217 01:27:50,354 --> 01:27:52,731 Hit me. 218 01:32:38,433 --> 01:32:40,686 Listen to me! 219 01:32:41,645 --> 01:32:42,896 Leave! 220 01:32:43,063 --> 01:32:47,067 No! No, I'm not going to leave you! No. 221 01:32:47,234 --> 01:32:51,155 Go! Trust me! Please! 222 01:33:23,228 --> 01:33:25,481 Go! 223 01:36:23,617 --> 01:36:24,743 Do it! 224 01:38:19,358 --> 01:38:21,151 They're gone. 225 01:40:31,907 --> 01:40:33,867 The spirit of the prophecy... 226 01:40:34,368 --> 01:40:36,036 ...has come full circle. 227 01:41:39,266 --> 01:41:41,310 Like my father before me... 228 01:41:41,477 --> 01:41:44,897 ...I became the Pathfinder to the People of the Dawn. 229 01:41:52,154 --> 01:41:55,991 He watched over the coast, always over the coast... 230 01:41:56,158 --> 01:41:58,660 ...looking for signs of the Dragon Men... 231 01:41:58,827 --> 01:42:01,830 ...to keep the wolves of hate away from our shores. 232 01:42:03,373 --> 01:42:05,250 He had found his path. 233 01:42:05,417 --> 01:42:09,838 Of two peoples, he was neither, yet he was both. 234 01:42:19,097 --> 01:42:21,266 He changed my life... 235 01:42:21,433 --> 01:42:24,686 ...and the destiny of our people. 236 01:42:25,305 --> 01:42:31,477 Please rate this subtitle at www.osdb.link/34rej Help other users to choose the best subtitles 15943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.