All language subtitles for imsorny-fallet.s01e05.swedish.720p-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,340 --> 00:01:05,420 [woman on radio] It's almost time for "Karlavagnen" here on P4, 2 00:01:05,500 --> 00:01:11,500 but first we have the journalist Hannes Josefsson joining us on the phone. 3 00:01:11,580 --> 00:01:14,220 - Welcome, Hannes. - Thank you. 4 00:01:14,300 --> 00:01:17,220 Congrats on getting the Grand Prize for Journalism. 5 00:01:17,300 --> 00:01:20,460 Thank you again. 6 00:01:20,540 --> 00:01:24,420 What's the deal with these Norrbacka murders? 7 00:01:24,500 --> 00:01:28,100 Well, I'm on my way to Norrbacka right now. 8 00:01:28,180 --> 00:01:34,740 It's time for national media to have a look at what's going on there. 9 00:01:34,820 --> 00:01:39,020 So what's your opinion? Are we talking about a serial killer? 10 00:01:39,100 --> 00:01:46,100 If you just give me a few days, I'll probably have some answers for you. 11 00:01:46,180 --> 00:01:50,300 Best of luck, Hannes. We look forward to your story. 12 00:01:50,380 --> 00:01:53,580 Thanks, that's sweet of you. 13 00:01:58,900 --> 00:02:00,780 [theme music playing] 14 00:02:33,354 --> 00:02:38,354 Subtitles by explosiveskull 15 00:02:41,500 --> 00:02:43,940 The killer, a.k.a. Pig Man. 16 00:02:44,020 --> 00:02:48,380 One thing's for sure. It can't be the person who threatened Tom. 17 00:02:48,460 --> 00:02:53,060 Why would he first send a DVD and then ask Tom to leave the country? 18 00:02:53,140 --> 00:02:56,180 - What? - They. Why would they send the DVD? 19 00:02:56,260 --> 00:03:02,260 We don't know if it's a man or a woman, so let's use a gender-neutral pronoun. 20 00:03:02,340 --> 00:03:06,060 Sure, but 92% of all murders are committed by men. 21 00:03:06,140 --> 00:03:10,820 Is that really true, or part of our obsolete view of gender roles? 22 00:03:10,900 --> 00:03:13,540 Those are official crime statistics. 23 00:03:13,620 --> 00:03:15,140 So it's really that high? 24 00:03:15,220 --> 00:03:16,340 Yes, it is. 25 00:03:17,780 --> 00:03:19,660 But... Oh, Tom! 26 00:03:21,420 --> 00:03:22,460 How are you? 27 00:03:22,540 --> 00:03:23,860 I'm alright, thanks. 28 00:03:25,260 --> 00:03:27,860 It'll be good to get out of Norrbacka for a while. 29 00:03:27,940 --> 00:03:29,340 Wait, are you leaving? 30 00:03:29,420 --> 00:03:32,660 Me and Tom are going to St. Ives to talk to Colin's widow. 31 00:03:32,740 --> 00:03:35,380 We think she might know what happened at the exchange course. 32 00:03:35,460 --> 00:03:39,700 Just one other thing, both murder victims were connected to the exchange course. 33 00:03:39,780 --> 00:03:42,380 I think we should put your mother under surveillance. 34 00:03:42,500 --> 00:03:43,460 Okay. 35 00:03:46,020 --> 00:03:48,860 What about Johanna? She was on the course too. 36 00:03:49,540 --> 00:03:51,340 Yes, of course. 37 00:03:51,420 --> 00:03:55,260 I'll take her. I can read Morse blinks. 38 00:03:55,340 --> 00:04:00,140 Okay, Bill. I'll take Sonja, we'll go past Christina's and see if everything's okay. 39 00:04:00,260 --> 00:04:01,380 - Yeah. - Yeah. 40 00:04:04,060 --> 00:04:07,140 I'm glad to hear your mother's words have had a positive effect. 41 00:04:07,220 --> 00:04:10,260 I don't know what you're talking about. Paragraph 531, 42 00:04:10,340 --> 00:04:13,620 "A police officer must be present for the first stages of protective custody." 43 00:04:29,540 --> 00:04:34,140 Do you know what my father told me on his deathbed? 44 00:04:34,220 --> 00:04:39,980 He said: "Hannes, it's a lot easier to ask a question 45 00:04:40,060 --> 00:04:42,700 "than it is to understand an answer." 46 00:04:43,460 --> 00:04:44,660 What does that mean? 47 00:04:44,740 --> 00:04:46,860 No idea, he was senile towards the end. 48 00:04:46,940 --> 00:04:50,700 But he's meant a lot to me, and to my career. 49 00:04:50,780 --> 00:04:53,300 - Sorry, I'm Hannes... - Hannes Josefsson. 50 00:04:53,380 --> 00:04:56,100 Aftonbladet, Grand Prize for Journalism, 2011. 51 00:04:56,180 --> 00:04:59,940 And the Golden Shovel, 2012. And again this year. 52 00:05:01,100 --> 00:05:06,020 You should know that local media carries more weight around here. 53 00:05:06,100 --> 00:05:08,660 So your little podcast counts as local media? 54 00:05:08,740 --> 00:05:11,900 I have more than 5,000 listeners. 55 00:05:11,980 --> 00:05:13,100 5,000? 56 00:05:14,260 --> 00:05:17,740 I know a guy in Lerum who has a podcast about rodents. 57 00:05:17,820 --> 00:05:20,740 He has 47,000 listeners. 58 00:05:20,820 --> 00:05:26,380 I like to keep track of how long it takes me to solve a case. 59 00:05:28,860 --> 00:05:32,540 Sophie! Are you dealing with a serial killer, 60 00:05:32,620 --> 00:05:34,660 or are there two different perpetrators? 61 00:05:35,300 --> 00:05:36,220 Yes. 62 00:05:37,620 --> 00:05:40,660 Mr. Brown, Mr. Brown, who threatened you? 63 00:05:40,740 --> 00:05:42,860 Could it have been the killer? Do you have any leads? 64 00:05:42,940 --> 00:05:48,180 I'm sorry, Mr Brown is a bit shaken. I'll answer your questions. 65 00:05:48,620 --> 00:05:49,740 I'll handle this. 66 00:05:51,140 --> 00:05:52,380 No comment. 67 00:05:52,460 --> 00:05:53,660 [all clamoring] 68 00:05:57,740 --> 00:06:01,940 Excuse me, I forgot to introduce myself. Hannes Josefsson, Aftonbladet. 69 00:06:02,020 --> 00:06:04,260 Oh, Aftonbladet? Hi. 70 00:06:05,060 --> 00:06:08,540 I guess I can give a brief comment. 71 00:06:08,620 --> 00:06:11,220 Great! Maybe we could talk? 72 00:06:11,300 --> 00:06:15,140 I'll do a bio on you and buy you lunch. 73 00:06:16,300 --> 00:06:17,180 Yes. 74 00:06:18,180 --> 00:06:21,180 Hi, Klas. Do you have time for an interview? 75 00:06:21,260 --> 00:06:24,300 I don't think so. I'm having lunch with Aftonbladet. 76 00:06:24,860 --> 00:06:26,940 Really? 77 00:06:27,020 --> 00:06:31,780 Oh right... Golf on Wednesdays... 78 00:06:31,860 --> 00:06:34,100 We were supposed to have a talk. 79 00:06:34,180 --> 00:06:35,260 Let's go, Klas. 80 00:06:37,860 --> 00:06:40,220 - Hungry? - Yeah, a bit. 81 00:06:40,860 --> 00:06:43,900 The brunch at the hotel is really nice. 82 00:07:00,540 --> 00:07:01,460 - Hi. - Hi. 83 00:07:02,420 --> 00:07:06,260 - We're here... - We think you're about to be murdered. 84 00:07:07,460 --> 00:07:10,900 Sonja, why don't you secure the surroundings? 85 00:07:11,500 --> 00:07:12,740 Yeah. 86 00:07:12,940 --> 00:07:18,420 The killer might strike again and target a participant from the language course. 87 00:07:18,500 --> 00:07:23,740 That's why we're offering protection, not because we're related. 88 00:07:23,820 --> 00:07:28,180 Don't think I'm concerned for you in any way. 89 00:07:28,260 --> 00:07:29,380 Did you get my letter? 90 00:07:29,460 --> 00:07:30,900 Yeah, it was nice. 91 00:07:31,660 --> 00:07:34,140 - Did you read it? - No, the envelope was nice. 92 00:07:34,220 --> 00:07:35,940 Before I ran it through a shredder. 93 00:07:36,460 --> 00:07:38,620 Don't write any more letters, I won't read them. 94 00:07:39,300 --> 00:07:40,220 I just want... 95 00:07:41,220 --> 00:07:43,260 Will you handle the surveillance? 96 00:07:43,340 --> 00:07:47,540 No, I have important things to do. Sonja will keep an eye on you. 97 00:07:47,780 --> 00:07:48,820 Sophie... 98 00:07:51,060 --> 00:07:52,060 Thank you. 99 00:07:54,580 --> 00:07:56,300 Mom, why... 100 00:07:58,300 --> 00:07:59,380 No. 101 00:08:01,780 --> 00:08:02,860 "Mom." 102 00:08:47,540 --> 00:08:51,220 No, no, no... 103 00:08:52,620 --> 00:08:55,180 Does anyone know how to set the machine to print in A2? 104 00:08:56,460 --> 00:08:58,700 What kind of police station is this? 105 00:08:58,780 --> 00:09:00,420 [cell phone vibrating] 106 00:09:00,500 --> 00:09:03,460 - Wall here. - [man] My name is Ragnar Cedergren. 107 00:09:03,540 --> 00:09:06,820 I'm a publisher at Bonnier's crime department. 108 00:09:06,900 --> 00:09:09,060 Crime? Oh. 109 00:09:09,140 --> 00:09:11,620 We've been looking at the Norrbacka murders. 110 00:09:11,700 --> 00:09:15,980 We think it could make for an amazing true crime story. 111 00:09:16,060 --> 00:09:16,980 You think so? 112 00:09:17,060 --> 00:09:21,700 Sure. Imagine a skilled police chief about to retire, 113 00:09:21,780 --> 00:09:25,580 solving one of the toughest cases in Swedish history. 114 00:09:25,660 --> 00:09:27,660 Who could resist that? 115 00:09:27,740 --> 00:09:30,860 When you put it like that... 116 00:09:30,940 --> 00:09:34,140 We'll ghost-write it for you. 117 00:09:34,220 --> 00:09:39,340 David Lagercrantz is right here on standby as we speak. 118 00:09:39,420 --> 00:09:42,980 You just have to send me the preliminary investigation results. 119 00:09:43,060 --> 00:09:45,500 Lagercrantz? Oh, wow... 120 00:09:45,580 --> 00:09:49,260 But that's classified. 121 00:09:49,340 --> 00:09:54,740 Klas, I can guarantee you that it won't fall into the wrong hands. 122 00:09:54,820 --> 00:09:58,100 You know what, Klas? Here's what I'm thinking. 123 00:09:58,180 --> 00:10:02,940 You could sit down and type up your own reflections on the case. 124 00:10:03,020 --> 00:10:06,620 That could be more important than the preliminary investigation. 125 00:10:07,740 --> 00:10:12,300 You know what? Write as much as you want. 126 00:10:12,380 --> 00:10:13,820 Just start writing. 127 00:10:16,420 --> 00:10:23,220 Then email it to me at ragnar.cedergren@yahoo.se. 128 00:10:24,740 --> 00:10:26,300 [operatic music playing] 129 00:11:07,140 --> 00:11:08,100 Okay, let's do this. 130 00:11:08,180 --> 00:11:10,660 Sophie, remember her husband has just been murdered. 131 00:11:10,740 --> 00:11:13,060 So she might be a little bit frail. 132 00:11:13,140 --> 00:11:14,740 But she's still a suspect. 133 00:11:14,820 --> 00:11:16,220 No, she isn't. 134 00:11:16,300 --> 00:11:21,260 Okay, technically she isn't, but everyone is guilty until proven innocent, Tom. 135 00:11:21,700 --> 00:11:24,420 I think actually it's the other way around. 136 00:11:24,500 --> 00:11:26,020 Good afternoon! 137 00:11:26,100 --> 00:11:27,140 Hello. 138 00:11:27,220 --> 00:11:29,740 I'm DCI Tom Brown. 139 00:11:30,660 --> 00:11:32,740 Yes, I recognize you. 140 00:11:32,820 --> 00:11:35,020 Then you know I'm from St. Ives Police. 141 00:11:35,100 --> 00:11:37,420 Yes, of course. I'm Jennifer Smith, pleased to meet you. 142 00:11:37,500 --> 00:11:38,340 Hello. 143 00:11:38,420 --> 00:11:40,740 Sophie Borg, Rikskrim Stockholm. 144 00:11:40,820 --> 00:11:44,260 Actually not Rikskrim anymore, and not Stockholm, either. 145 00:11:44,340 --> 00:11:48,620 So it's Norrbackapolisen. Norrbacka Police Force, Sophie Borg. 146 00:11:49,660 --> 00:11:51,060 Why don't we just go inside? 147 00:11:51,140 --> 00:11:52,220 - Yep. - Yeah. 148 00:11:54,900 --> 00:11:56,860 [operatic music continues] 149 00:12:17,580 --> 00:12:19,100 [cell phone beeps] 150 00:12:38,220 --> 00:12:41,220 Colin became very religious just before his death. 151 00:12:41,300 --> 00:12:44,100 You don't say? Talk about a Messiah complex. 152 00:12:44,180 --> 00:12:46,420 It got a bit out of hand. Please sit down. 153 00:12:46,500 --> 00:12:48,260 Thank you. Thanks very much. 154 00:12:49,380 --> 00:12:52,500 So, how's the investigation going? 155 00:12:52,580 --> 00:12:53,540 [Tom] Good. 156 00:12:53,980 --> 00:12:56,540 Are you close to catching the killer? 157 00:12:56,620 --> 00:12:58,580 You ask a lot of questions. 158 00:12:58,660 --> 00:13:01,100 Well, I would like to know what happened to my husband. 159 00:13:01,820 --> 00:13:05,180 Do you recognize this photograph? 160 00:13:05,260 --> 00:13:06,820 Oh my god. 161 00:13:07,900 --> 00:13:09,060 Look at my jacket! 162 00:13:09,140 --> 00:13:13,020 Yeah, I know. In some countries those clothes are actually illegal. 163 00:13:13,100 --> 00:13:15,020 Yeah, Sharia law. It's terrible. 164 00:13:15,100 --> 00:13:17,340 No, I didn't mean Sharia law. It's just a joke. 165 00:13:17,860 --> 00:13:19,260 Given the tension in the Middle East, 166 00:13:19,340 --> 00:13:21,420 I don't think you should joke about those things. 167 00:13:21,500 --> 00:13:24,100 It wasn't Middle East or Islam or anything like that. 168 00:13:24,180 --> 00:13:26,620 You were referring to the 80s clothes and I just... 169 00:13:26,700 --> 00:13:27,900 I've read about you. 170 00:13:27,980 --> 00:13:31,860 You're the Tom Brown who recently was replaced by DCI Howards, right? 171 00:13:33,100 --> 00:13:35,420 So, you're telling me that you haven't you gotten any closer 172 00:13:35,500 --> 00:13:38,220 since the first time you questioned me on the phone? 173 00:13:38,300 --> 00:13:41,140 Were you there? Was it some kind of a Satanic ritual? 174 00:13:41,220 --> 00:13:42,260 How is that relevant... 175 00:13:42,340 --> 00:13:44,260 - Answer my question. - ...to my husband's murder? 176 00:13:44,340 --> 00:13:46,260 Well, I'll tell you what I know. I know nothing. 177 00:13:46,340 --> 00:13:50,100 I know nothing at all. There was a party at the church and I wasn't invited. 178 00:13:50,180 --> 00:13:52,820 Let's talk about Colin. He was friends with Björn Arnesen... 179 00:13:52,900 --> 00:13:56,060 Did Björn and Colin have a relationship? Was Colin being unfaithful? 180 00:13:56,140 --> 00:13:59,100 Jesus, no! Colin was not unfaithful! 181 00:13:59,180 --> 00:14:02,220 Listen. Why didn't DCI Howards get this case? 182 00:14:02,300 --> 00:14:05,580 You seem very upset, Mrs. Smith. Are we getting too close to the truth? 183 00:14:05,660 --> 00:14:07,940 Are you the new Tom Brown of Sweden? 184 00:14:08,020 --> 00:14:12,020 This is like a cop show, but instead of one good and one bad, both of you are bad. 185 00:14:12,100 --> 00:14:13,780 And I don't mean that in a Michael Jackson sort of way. 186 00:14:13,860 --> 00:14:15,220 - Now, listen to me... - No, you listen to me. 187 00:14:15,300 --> 00:14:16,740 I want both of you out of here immediately! 188 00:14:16,820 --> 00:14:19,540 And for God's sake, try and solve this case 189 00:14:19,620 --> 00:14:23,900 and stop bothering a poor widow with dumb and insulting questions! 190 00:14:23,980 --> 00:14:27,660 Of course, we totally understand. We're very sorry to have disturbed you. 191 00:14:27,740 --> 00:14:28,860 Thank you so much. 192 00:14:32,940 --> 00:14:34,340 Well, that went not well. 193 00:14:34,420 --> 00:14:35,700 She's hiding something, Tom. 194 00:14:36,060 --> 00:14:37,220 Oh, come on. 195 00:14:37,300 --> 00:14:39,100 If she really wanted us to catch her husband's killer, 196 00:14:39,180 --> 00:14:41,100 she would have helped us in any way, right? 197 00:14:41,180 --> 00:14:43,660 Even if it meant answering questions that made her feel uncomfortable, 198 00:14:43,740 --> 00:14:46,980 - or that made her upset. - Sophie, just calm down! 199 00:14:47,060 --> 00:14:49,500 You're getting all upset, just take a breath. 200 00:14:49,580 --> 00:14:54,220 Mrs. Smith is right. Maybe you should try the good cop angle once in a while. 201 00:14:54,300 --> 00:14:57,100 Especially with a poor, innocent widow. 202 00:14:57,180 --> 00:15:00,700 She's the victim of a crime, she's not a dangerous suspect. 203 00:15:00,780 --> 00:15:03,780 I'm sure she doesn't have a dangerous, violent bone in her body. 204 00:15:04,780 --> 00:15:06,020 Maybe you should turn around. 205 00:15:11,380 --> 00:15:12,780 - I still think... - Oh, shut up! 206 00:15:13,260 --> 00:15:14,100 Of course. 207 00:15:20,660 --> 00:15:21,860 [engine gunning] 208 00:15:26,100 --> 00:15:27,540 I think we should follow him. 209 00:15:28,900 --> 00:15:29,980 Come on! 210 00:15:41,980 --> 00:15:47,460 [man on radio] That was Jon Rekdal and the theme to "Expedition Robinson". 211 00:15:48,260 --> 00:15:51,980 I'm Martin Melin and I'm your summer host. 212 00:15:52,220 --> 00:15:55,500 I want to talk about what it's like being a celebrity, 213 00:15:55,580 --> 00:15:58,060 a father, a writer and a police officer. 214 00:15:58,780 --> 00:16:01,500 Which of these roles is the most difficult? 215 00:16:02,380 --> 00:16:07,100 Is it being a celebrity, a police officer or a father? 216 00:16:07,540 --> 00:16:08,620 [knocking at door] 217 00:16:15,740 --> 00:16:17,020 - Hi. - Hi. 218 00:16:18,340 --> 00:16:21,020 I'm from the police and I need to talk to Johanna. 219 00:16:21,100 --> 00:16:22,260 She's right there. 220 00:16:25,740 --> 00:16:26,660 Hi, Johanna. 221 00:16:30,300 --> 00:16:33,260 I'm from the police and I have some questions for you. 222 00:16:44,700 --> 00:16:46,060 [cell phone ringing] 223 00:16:50,940 --> 00:16:52,220 You're not going to take it? 224 00:16:52,300 --> 00:16:53,660 Yeah, yeah. 225 00:16:57,580 --> 00:16:58,940 Is anything wrong? 226 00:16:59,300 --> 00:17:02,460 No, I'm fine. I'm in good hands. 227 00:17:03,220 --> 00:17:07,220 I was thinking maybe we could get together some time and talk? 228 00:17:07,300 --> 00:17:08,660 About the case? 229 00:17:08,740 --> 00:17:12,140 No, I was more thinking like... like a private meeting. 230 00:17:13,260 --> 00:17:14,460 Um... 231 00:17:15,700 --> 00:17:18,060 Um... Oh. 232 00:17:19,260 --> 00:17:22,220 Forget it. Stupid of me. 233 00:17:22,300 --> 00:17:25,540 I shouldn't bother you in the middle of an important investigation. 234 00:17:25,620 --> 00:17:27,820 - No, no... - We'll talk when you get back. 235 00:17:28,860 --> 00:17:29,740 I... 236 00:17:33,660 --> 00:17:35,220 - [knocking at door] - [sighs] 237 00:17:36,380 --> 00:17:39,900 [Sophie] Who was that on the phone? Was it a woman? 238 00:17:39,980 --> 00:17:42,020 It's complicated. 239 00:17:42,100 --> 00:17:43,980 What do you mean? You don't know if it was a woman? 240 00:17:44,060 --> 00:17:48,940 No, I know it was a woman. It's just that she's the mother of a friend of mine. 241 00:17:49,020 --> 00:17:50,060 Kinky, Tom. 242 00:17:50,140 --> 00:17:52,780 I obviously can't talk to you about it. 243 00:17:52,860 --> 00:17:54,580 Come on, I'm only kidding. 244 00:17:54,660 --> 00:17:59,100 I say go for it. If it's a true friend, he will understand. 245 00:18:00,620 --> 00:18:01,740 A strip club? 246 00:18:02,580 --> 00:18:05,100 Well, he's no stripper, I'll tell you that much. 247 00:18:06,220 --> 00:18:08,100 [loud dance music playing] 248 00:18:21,980 --> 00:18:24,540 I'm going to follow him in there. You stay here. Can't hide. 249 00:18:32,820 --> 00:18:35,100 Can I get just a cranberry juice, please? 250 00:18:35,180 --> 00:18:36,380 Sure. 251 00:18:41,220 --> 00:18:42,420 [woman giggling] 252 00:18:50,900 --> 00:18:54,500 [Martin on tape] I like being a celebrity. I like being a police officer. 253 00:18:55,180 --> 00:18:58,540 I like being a writer and I like being a father. 254 00:19:00,340 --> 00:19:01,500 What? 255 00:19:01,580 --> 00:19:04,940 There's a psycho in there with Johanna. 256 00:19:05,020 --> 00:19:06,420 What are you saying? 257 00:19:06,500 --> 00:19:07,540 Nice to see you're alert. 258 00:19:07,620 --> 00:19:11,300 There's a psycho in there with Johanna. He could kill her. 259 00:19:14,620 --> 00:19:17,380 Why are you wearing a seat belt? 260 00:19:17,460 --> 00:19:20,820 So Colin was the driving force behind this? 261 00:19:20,900 --> 00:19:26,260 "Right after Colin had passed away 262 00:19:26,340 --> 00:19:28,180 "there was a reorganization..." 263 00:19:28,260 --> 00:19:29,540 [knocking at door] 264 00:19:31,460 --> 00:19:33,300 - Bye. - Who are you? 265 00:19:33,380 --> 00:19:34,820 I was here before, from the police. 266 00:19:34,900 --> 00:19:35,860 I need to see some ID. 267 00:19:38,740 --> 00:19:40,980 Where the hell is it? 268 00:19:42,260 --> 00:19:45,540 I don't know where I put it, but I was here earlier. 269 00:19:45,620 --> 00:19:47,900 I'm from the police. 270 00:19:47,980 --> 00:19:49,620 Where did he go, Johanna? 271 00:19:50,420 --> 00:19:53,540 Whoa... Take it slow. 272 00:19:54,580 --> 00:19:55,660 Start over. 273 00:19:56,860 --> 00:19:59,380 Okay. W... 274 00:20:01,140 --> 00:20:02,540 ...i... 275 00:20:03,300 --> 00:20:04,980 ...n-d... 276 00:20:06,420 --> 00:20:10,060 ...o-w. 277 00:20:10,140 --> 00:20:11,460 Window... 278 00:20:12,540 --> 00:20:13,820 The window! 279 00:20:15,780 --> 00:20:20,980 I think it's pretty hot in here, but it's your call. 280 00:20:21,060 --> 00:20:25,860 Okay, Johanna, focus now. The guy who was in here, where did he go? 281 00:20:50,620 --> 00:20:52,460 Why are you following me? 282 00:20:58,100 --> 00:20:59,340 I work here. 283 00:21:00,180 --> 00:21:01,820 This is where we get changed. 284 00:21:02,740 --> 00:21:03,620 You? 285 00:21:04,660 --> 00:21:06,140 You're a stripper? 286 00:21:07,620 --> 00:21:08,700 Yeah. 287 00:21:09,220 --> 00:21:10,500 I'm a stripper. 288 00:21:11,580 --> 00:21:12,620 What's your name? 289 00:21:14,260 --> 00:21:16,820 I'm Tommy the... 290 00:21:17,820 --> 00:21:19,100 fire fighter. 291 00:21:20,620 --> 00:21:21,700 All right. 292 00:21:23,020 --> 00:21:24,740 Show us what you got, then. 293 00:21:26,260 --> 00:21:27,180 Yeah. 294 00:21:30,060 --> 00:21:31,260 That'll be 150 pounds. 295 00:21:33,220 --> 00:21:35,300 No, I just want the juice. 296 00:21:35,380 --> 00:21:37,300 That is just for the juice. 297 00:21:38,700 --> 00:21:41,820 Look, I know how this works. I wasn't born yesterday. 298 00:21:41,900 --> 00:21:46,620 I don't want an unemployed steel worker, or whatever it is, giving me a lap dance. 299 00:21:46,700 --> 00:21:48,580 Well, if you know how it works, you won't be surprised. 300 00:21:48,660 --> 00:21:51,140 If you refuse to pay, I'm gonna have to ask you have to leave. 301 00:21:51,220 --> 00:21:52,220 Yeah, but I can't leave. 302 00:22:05,180 --> 00:22:07,260 You want to stay, you got to pay. 303 00:22:07,340 --> 00:22:10,380 Fine! I'm going to need a receipt for that. 304 00:22:11,060 --> 00:22:14,900 And you can put the VAT, the extra added value tax on it. 305 00:22:14,980 --> 00:22:16,500 Lady, we're a strip joint! 306 00:22:16,580 --> 00:22:19,380 That by law is required to put the VAT on. 307 00:22:23,220 --> 00:22:26,700 Nice. I like it, yeah. 308 00:22:27,540 --> 00:22:29,300 I'm putting out the fire. 309 00:22:29,380 --> 00:22:30,300 Nice. 310 00:22:30,380 --> 00:22:34,780 Yeah, raging fire. Yeah. 'Cause they like that. And then you... 311 00:22:40,780 --> 00:22:42,060 What's this? 312 00:22:43,580 --> 00:22:46,180 In Sweden, it's called "utlägg." 313 00:22:46,260 --> 00:22:48,820 I'm going to need all this money back when I get back to Sweden. 314 00:22:48,900 --> 00:22:50,060 He's got a gun! 315 00:23:09,860 --> 00:23:11,580 What have you guys been up to? 316 00:23:11,660 --> 00:23:13,020 Don't ask. 317 00:23:34,700 --> 00:23:36,340 Be a doll and park that for me. 318 00:23:49,620 --> 00:23:51,140 And stop! 319 00:23:52,180 --> 00:23:55,860 11 hours and 53 minutes. That's acceptable. 320 00:23:55,940 --> 00:24:00,340 I could have done it faster. Maybe I shouldn't have stopped for lunch. 321 00:24:00,420 --> 00:24:01,780 Are you saying you've solved the case? 322 00:24:01,860 --> 00:24:02,740 Yep. 323 00:24:05,780 --> 00:24:06,900 You know who the killer is? 324 00:24:06,980 --> 00:24:08,500 I do. 325 00:24:08,580 --> 00:24:12,100 You would also know, if you were me, that is. 326 00:24:13,180 --> 00:24:14,220 Bye. 327 00:24:26,660 --> 00:24:27,540 Hi, it's me. 328 00:24:28,380 --> 00:24:30,380 Something's come up. 329 00:24:31,060 --> 00:24:33,500 What's your dealing with Mrs. Smith? 330 00:24:34,100 --> 00:24:37,380 - Do you work at the garden center? - All right! All right! 331 00:24:37,780 --> 00:24:39,420 I used to work for her husband Colin. 332 00:24:39,500 --> 00:24:41,700 He went crazy, she took over, so she's my boss. 333 00:24:41,780 --> 00:24:43,940 - Good. - Is that it? Can I go now? 334 00:24:44,020 --> 00:24:47,100 Can you go? You just pulled a gun on me! 335 00:24:47,180 --> 00:24:48,300 Sorry about that, guv. 336 00:24:48,380 --> 00:24:50,460 Did you kill Colin Smith? 337 00:24:50,540 --> 00:24:53,020 I had nothing to do with his death. I'm a nobody! 338 00:24:53,100 --> 00:24:54,620 You said he went crazy? 339 00:24:54,700 --> 00:24:57,100 We know he went religious towards the end. 340 00:24:57,180 --> 00:24:59,460 Does it have anything to do with what happened at this church? 341 00:24:59,540 --> 00:25:00,780 Look at the picture! 342 00:25:01,380 --> 00:25:03,780 Did he ever talk about this church? 343 00:25:05,900 --> 00:25:07,060 Yes or no? 344 00:25:07,140 --> 00:25:08,180 All right. 345 00:25:08,900 --> 00:25:12,940 When he got drunk he'd talk about it. Alright? Says it's where it all started. 346 00:25:13,020 --> 00:25:14,460 What started? 347 00:25:14,540 --> 00:25:16,260 Look, please, I don't know honestly. 348 00:25:16,340 --> 00:25:18,540 What else did Colin Smith say about that night? 349 00:25:20,100 --> 00:25:24,340 They had some kind of a party. They were out of their minds. 350 00:25:24,420 --> 00:25:25,580 Were they on drugs? 351 00:25:25,660 --> 00:25:27,900 Well, if they were, it was pretty strong. 352 00:25:28,740 --> 00:25:31,180 Was Colin Smith a drug dealer? 353 00:25:31,260 --> 00:25:32,940 Colin ran a garden center. 354 00:25:33,580 --> 00:25:37,380 And listen, if I hypothetically delivered packages to and from the garden center, 355 00:25:37,460 --> 00:25:39,500 I wouldn't ask what's in them, alright? 356 00:25:39,580 --> 00:25:42,620 In theory, I do my job, take the money and shut up. 357 00:25:42,700 --> 00:25:45,380 Again, hypothetically. 358 00:25:47,180 --> 00:25:49,260 So it was about drugs? 359 00:25:49,340 --> 00:25:51,100 This is St. Ives, for fuck's sake. 360 00:25:51,180 --> 00:25:52,980 You seen a lot of junkies lately, have you? 361 00:25:53,060 --> 00:25:54,180 [cell phone vibrates] 362 00:25:54,260 --> 00:25:56,540 - Well, no, actually. - Excuse me. 363 00:25:56,620 --> 00:25:59,860 Sophie Borg, national CID... Norrbacka PD. 364 00:26:00,580 --> 00:26:03,460 [man] Do you know what my father told me on his deathbed? 365 00:26:03,540 --> 00:26:05,940 Who is this? We're in the middle of something. 366 00:26:06,820 --> 00:26:09,420 I see. This is Hannes Josefsson from Aftonbladet. 367 00:26:09,500 --> 00:26:11,900 Are you talking to Joe right now? 368 00:26:11,980 --> 00:26:12,980 What? 369 00:26:13,060 --> 00:26:16,060 I guess you've already been to see the widow, right? 370 00:26:16,140 --> 00:26:18,380 Yes, but how do you know that? 371 00:26:18,460 --> 00:26:23,660 I've figured out who killed Colin and Åke. Come back to Sweden and I'll tell you. 372 00:26:23,740 --> 00:26:25,340 Why not over the phone? 373 00:26:25,420 --> 00:26:29,340 I want to be there for the arrest and interview everyone involved. 374 00:26:29,420 --> 00:26:34,260 I want full access to the entire story. I'll be waiting here at my hotel room. 375 00:26:35,180 --> 00:26:39,740 Listen to me, Sophie. I know you have a lot of questions. 376 00:26:39,820 --> 00:26:43,540 Is this about drugs or about religion? 377 00:26:43,620 --> 00:26:48,220 Was the DVD just some false lead? 378 00:26:48,300 --> 00:26:51,540 You have the questions, Sophie. I have the answers. 379 00:26:51,620 --> 00:26:55,700 The next flight to Sweden leaves in 55 minutes. 380 00:26:55,780 --> 00:26:59,500 I suggest you pack up and head to the airport. 381 00:26:59,580 --> 00:27:00,460 What is it? 382 00:27:00,540 --> 00:27:01,860 We've got to go, Tom. 383 00:27:02,580 --> 00:27:04,340 [tense music playing] 384 00:27:27,500 --> 00:27:29,180 [toothbrush whirring] 385 00:27:37,580 --> 00:27:39,100 [knocking at door] 386 00:27:41,940 --> 00:27:42,900 That was fast. 387 00:27:47,140 --> 00:27:48,260 [groans] 388 00:27:50,060 --> 00:27:51,660 [stabbing continues] 389 00:27:55,740 --> 00:28:00,740 Subtitles by explosiveskull 29950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.