All language subtitles for imsorny-fallet.s01e02.swedish.720p-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,215 --> 00:00:14,335 Amir. We need to interview everyone who was working tonight. 2 00:00:15,255 --> 00:00:18,855 - All right. - Great. We'll be in the room. 3 00:00:18,935 --> 00:00:20,535 Hey, hang on. 4 00:00:20,815 --> 00:00:24,055 I think about you sometimes. Why didn't we end up together? 5 00:00:24,535 --> 00:00:26,975 - I think about that too sometimes. - Uh-huh. 6 00:00:27,055 --> 00:00:31,535 Then I remember that it was because you slept with Annika Jalmander. 7 00:00:31,615 --> 00:00:35,175 - So why didn't she and I end up together? - I think you slept with her mother. 8 00:00:36,975 --> 00:00:38,055 Ah. 9 00:00:38,175 --> 00:00:39,135 [chuckles] 10 00:00:40,095 --> 00:00:41,135 Eva... 11 00:00:42,695 --> 00:00:46,935 [in English] So he came in through there, but then he ran out the door instead. 12 00:00:48,335 --> 00:00:50,215 Look, I know this sounds far-fetched, 13 00:00:50,895 --> 00:00:54,135 but what if someone here is actually trying to welcome me? 14 00:00:54,215 --> 00:00:55,615 By doing this? 15 00:00:55,695 --> 00:00:58,455 Well, suppose this person accidentally broke the rose, 16 00:00:58,535 --> 00:01:01,655 and then they just hung it back up to give it some support? 17 00:01:01,855 --> 00:01:04,295 Tom, someone has stabbed you in the head. 18 00:01:08,695 --> 00:01:10,015 Yeah... 19 00:01:10,455 --> 00:01:12,455 [theme music playing] 20 00:01:43,335 --> 00:01:48,335 Subtitles by explosiveskull 21 00:01:48,415 --> 00:01:50,015 [Bill speaking Swedish] 22 00:01:50,375 --> 00:01:54,935 What am I missing? 23 00:01:58,215 --> 00:01:59,815 Who were you, Colin? 24 00:02:03,495 --> 00:02:05,695 [man in English] He was found hanging with a Bible 25 00:02:05,775 --> 00:02:07,975 pierced by a knife through his chest. 26 00:02:08,815 --> 00:02:09,815 [reporters speaking Swedish] 27 00:02:09,935 --> 00:02:12,855 The killer suspended the victim upside down and drained him of blood. 28 00:02:13,095 --> 00:02:17,215 A man has been found dead in a Norrbacka forest. 29 00:02:17,295 --> 00:02:19,855 The police are declining to comment... 30 00:02:20,055 --> 00:02:21,375 their work. 31 00:02:21,455 --> 00:02:26,815 He carved Latin phrases into the cheeks and torso with a serrated blade. 32 00:02:28,855 --> 00:02:32,215 The 2000 edition Bible was attached, using the same blade, to the abdomen. 33 00:02:32,295 --> 00:02:34,535 The blade pierced his intestines. 34 00:02:34,615 --> 00:02:37,695 The body was then cut in half and sewn back together. 35 00:02:37,775 --> 00:02:39,495 A British citizen... 36 00:02:40,175 --> 00:02:42,655 Nope, I'm totally clueless. 37 00:02:43,455 --> 00:02:44,935 [phone ringing] 38 00:02:47,975 --> 00:02:52,895 I've been thinking. If the threat is connected to the case, 39 00:02:52,975 --> 00:02:55,455 then why would they threaten just me and not you? 40 00:02:56,455 --> 00:02:57,975 Because you're a man. 41 00:02:58,055 --> 00:02:59,295 What? 42 00:02:59,375 --> 00:03:03,695 It's not completely unusual to hate white middle-aged men in this country. 43 00:03:03,775 --> 00:03:08,095 And if you look at what white middle-aged men are responsible for in the world, 44 00:03:08,175 --> 00:03:10,135 you kind of get the hate, don't you? 45 00:03:10,215 --> 00:03:14,095 Yeah, but I've never... Why would anyone hate me? 46 00:03:14,175 --> 00:03:15,735 I don't know. I don't know you. 47 00:03:17,935 --> 00:03:20,855 But, you know... Could be many, many reasons. 48 00:03:23,295 --> 00:03:24,815 I'm a pretty nice chap. 49 00:03:24,895 --> 00:03:26,295 Yeah, but that's exactly it. 50 00:03:26,375 --> 00:03:30,015 White middle-aged men completely lacking self-awareness. 51 00:03:42,375 --> 00:03:48,215 What has happened here is a crisis, and most of all for Tom, of course. 52 00:03:49,015 --> 00:03:53,175 And in these situations, it's very important to manage the crisis. 53 00:03:53,255 --> 00:03:55,615 - So I have a film to show you. - [cell phone chiming] 54 00:03:55,695 --> 00:03:57,695 But, Klas, why don't we focus on the case instead? 55 00:03:57,775 --> 00:03:59,095 But this film is very important. 56 00:03:59,175 --> 00:04:00,695 It can teach us what a crisis is 57 00:04:00,775 --> 00:04:03,895 and how we can manage to help someone going through one. 58 00:04:03,975 --> 00:04:05,575 - Okay. - Do you want this? Help me, Bill. 59 00:04:05,655 --> 00:04:06,815 It's not working. 60 00:04:07,535 --> 00:04:11,095 AUX 2. The batteries are low, so give it a shake. 61 00:04:11,415 --> 00:04:12,855 [Tom in English] Just, just give it a little... 62 00:04:12,935 --> 00:04:14,175 Just give it a shake. 63 00:04:14,255 --> 00:04:15,615 - Then it's AUX 2. - No. It doesn't work. 64 00:04:15,695 --> 00:04:16,695 - [Tom] Which one is AUX... - It's not that one. 65 00:04:16,815 --> 00:04:18,135 Maybe we can just watch it on the laptop. 66 00:04:20,415 --> 00:04:22,495 - The net... - Is it lagging? 67 00:04:22,575 --> 00:04:23,895 It's dark. 68 00:04:24,015 --> 00:04:26,295 - There's no power? - [Bill in English] Yeah, it's Police123. 69 00:04:26,415 --> 00:04:28,695 So we found no traces of the person who threatened Tom. 70 00:04:28,895 --> 00:04:29,815 [Bill speaks Swedish] 71 00:04:29,895 --> 00:04:32,655 There are three different ones, so select ThePolice123. 72 00:04:32,735 --> 00:04:35,535 [in English] The only thing we know is that it was a man... Klas? 73 00:04:35,895 --> 00:04:38,575 [Bill in Swedish] Select the third network. There are three. 74 00:04:38,655 --> 00:04:39,775 - [Sophie] Klas? - [in English] Yeah? 75 00:04:39,855 --> 00:04:43,095 It was a man, he was of medium height, and he was wearing an expensive watch. 76 00:04:43,175 --> 00:04:45,015 - Probably a... - Um, a Rolex. 77 00:04:45,655 --> 00:04:49,855 I've seen the film many times, so I can describe it to you. 78 00:04:49,935 --> 00:04:53,895 It starts with a man working late. 79 00:04:53,975 --> 00:04:58,095 He's in the woods, working late, working late. It's very late. 80 00:04:59,335 --> 00:05:02,895 And there's a little girl... But she comes in later. 81 00:05:02,975 --> 00:05:07,135 Uh, Tom? I heard about what happened at your hotel. I'm so sorry. 82 00:05:07,695 --> 00:05:08,735 Thank you. 83 00:05:08,815 --> 00:05:10,375 But as we say in Finland... 84 00:05:10,895 --> 00:05:12,095 [speaks Swedish] 85 00:05:18,415 --> 00:05:22,095 - Which means? - "Oh. Life ends. We are all going to die." 86 00:05:25,135 --> 00:05:26,335 [Tom] Um... 87 00:05:26,415 --> 00:05:29,455 Okay, so, uh, let's focus on the case. 88 00:05:29,535 --> 00:05:33,175 [Klas] Yes. Tom, what did you learn yesterday at the church? 89 00:05:33,255 --> 00:05:34,295 [Tom] Yes, the, um... 90 00:05:34,775 --> 00:05:40,975 Apparently, um, Colin Smith visited this grave the night before he died. 91 00:05:41,335 --> 00:05:44,935 Bjorn Arnesen. Born 1967, died 1995. 92 00:05:45,015 --> 00:05:50,895 Yes. Bjorn Arnesen is Arne Arnesen's son. Arne is the wealthiest man in Norrbacka. 93 00:05:50,975 --> 00:05:52,255 Other relatives, Klas? 94 00:05:52,335 --> 00:05:54,815 Bjorn's mother is still alive. 95 00:05:54,895 --> 00:05:56,175 - [Sophie] Okay. - Britta. 96 00:05:56,255 --> 00:06:01,055 And Arne left her and remarried a beautiful... 97 00:06:01,295 --> 00:06:03,735 Well, you all know Zara. Zara Arnesen. 98 00:06:04,455 --> 00:06:05,535 Who's that? 99 00:06:05,615 --> 00:06:07,455 Journalist at the Norrbacka paper. 100 00:06:07,535 --> 00:06:11,335 She... You... She was your substitute teacher. 101 00:06:11,415 --> 00:06:14,775 Amir at the hotel is her brother. You used to fancy her. 102 00:06:14,855 --> 00:06:16,775 Doesn't ring a bell. 103 00:06:16,855 --> 00:06:18,815 [in English] Okay, so we should talk to Bjorn's relatives 104 00:06:18,895 --> 00:06:20,855 and find out how Bjorn knew Colin. 105 00:06:21,335 --> 00:06:27,415 Tom and Sophie talk to his mother, Britta, and I talk to his father, Arne. 106 00:06:27,495 --> 00:06:30,375 And Bill, you follow Tom and Sophie as Tom's bodyguard. 107 00:06:30,455 --> 00:06:31,855 No problem, bodyguard. 108 00:06:31,935 --> 00:06:36,135 Like Kevin Costner in that movie from the 90's where he plays a bodyguard. 109 00:06:36,215 --> 00:06:38,855 What's that movie called now again? 110 00:06:39,895 --> 00:06:41,975 - The Bodyguard? - Yeah, The Bodyguard. 111 00:06:42,055 --> 00:06:45,615 I thought you and Bill, do you have a personal relationship? 112 00:06:45,695 --> 00:06:47,735 No, none at all. 113 00:06:48,575 --> 00:06:51,015 Is he your son, Klas? Feels like he is. 114 00:06:51,095 --> 00:06:54,375 [Klas] My son? God, no. He's Barbro's son. 115 00:06:54,455 --> 00:06:55,575 And who is Barbro? 116 00:06:56,575 --> 00:06:58,335 My wife. My second wife. 117 00:06:58,415 --> 00:06:59,775 Right, so he's your... 118 00:07:01,415 --> 00:07:02,615 bonus son? 119 00:07:02,695 --> 00:07:05,015 Bonus... I'd call him a stepson. 120 00:07:06,495 --> 00:07:10,415 - Has he had proper police training? - Absolutely not. 121 00:07:10,495 --> 00:07:14,335 - But he works here as a policeman? - As a consultant. He helps out. 122 00:07:14,415 --> 00:07:18,215 He hasn't had training, so he can't have a gun or anything. 123 00:07:18,775 --> 00:07:21,175 - But he does have a badge. - Hmm? 124 00:07:21,575 --> 00:07:23,975 We had that made for in-house use. 125 00:07:24,815 --> 00:07:26,415 Not entirely professional, is it? 126 00:07:26,495 --> 00:07:28,295 Not entirely, no. 127 00:07:34,495 --> 00:07:35,895 [phone ringing] 128 00:07:41,055 --> 00:07:42,535 Right... 129 00:07:55,775 --> 00:07:57,135 Britta? 130 00:07:57,215 --> 00:08:02,415 We'd like to talk to you about your son Bjorn, if that's all right. 131 00:08:03,415 --> 00:08:04,615 Not about Benny? 132 00:08:05,335 --> 00:08:07,175 No, Britta. 133 00:08:07,255 --> 00:08:12,415 Not Bjorn and Benny from ABBA. I mean your son Bjorn. 134 00:08:13,015 --> 00:08:14,855 - Benny? - No, 135 00:08:14,935 --> 00:08:16,095 Bjorn. 136 00:08:16,815 --> 00:08:17,815 And Benny. 137 00:08:18,735 --> 00:08:20,575 Forget about fucking ABBA, all right? 138 00:08:20,855 --> 00:08:22,055 [man] What's going on? 139 00:08:22,495 --> 00:08:23,775 Who are you? 140 00:08:23,855 --> 00:08:27,175 My name is Benny. I'm Britta's son. Hi, Mum. 141 00:08:28,295 --> 00:08:29,495 Who are you? 142 00:08:29,575 --> 00:08:31,575 Sophie Borg, national CID, Stockholm. 143 00:08:32,295 --> 00:08:34,415 - [in English] Tom Brown. Hello. - Hello. 144 00:08:34,495 --> 00:08:36,575 So what's this? 145 00:08:36,655 --> 00:08:37,975 Um, we're here to investigate the murder... 146 00:08:38,055 --> 00:08:41,175 I'm not talking to you. You're rude. 147 00:08:41,255 --> 00:08:42,655 Mum... 148 00:08:43,055 --> 00:08:43,975 Uh... 149 00:08:44,055 --> 00:08:45,055 Um... 150 00:08:45,295 --> 00:08:47,615 [stutters] What was that you... 151 00:08:47,695 --> 00:08:51,135 Oh, this... This is Swedish tobacco. Snus. 152 00:08:51,215 --> 00:08:52,615 Oh, no, I don't do tobacco. 153 00:08:52,695 --> 00:08:56,135 Yes, try it. You'll like it. 154 00:08:56,575 --> 00:08:58,815 - Yes, do. - All right. When in Rome. 155 00:09:00,575 --> 00:09:01,855 Just... Mmm. 156 00:09:01,935 --> 00:09:03,015 [gulps] 157 00:09:03,175 --> 00:09:04,135 Mmm. 158 00:09:05,135 --> 00:09:06,415 Oh, you swallowed it? 159 00:09:06,495 --> 00:09:09,295 Yes, it's pretty nice actually. It's lovely. 160 00:09:09,375 --> 00:09:11,855 You're not supposed to swallow it. It's for under the lip. 161 00:09:11,935 --> 00:09:14,295 - So, Colin... we go back to... - You'll be fine. 162 00:09:14,375 --> 00:09:17,375 - ...talking about Colin Smith. - I'm not talking to you. You're rude. 163 00:09:17,455 --> 00:09:19,055 Tom, a little help? 164 00:09:19,415 --> 00:09:22,415 Um, Mrs. Arnesen, would you like a nice cup of tea? 165 00:09:24,855 --> 00:09:26,175 [bird squawking] 166 00:09:28,215 --> 00:09:29,215 [knocking at door] 167 00:09:38,095 --> 00:09:39,255 [Arne speaking Latin] 168 00:09:39,455 --> 00:09:41,935 Supra se servitium. 169 00:09:42,015 --> 00:09:45,095 Hello, Arne. Supra se servitium. 170 00:09:49,575 --> 00:09:51,775 Do you like whisky? 171 00:09:51,855 --> 00:09:52,975 Oh yes! 172 00:09:53,895 --> 00:09:59,895 This, for instance, is from 1892. Only four bottles in the entire world. 173 00:09:59,975 --> 00:10:01,415 Blimey! 174 00:10:01,495 --> 00:10:03,975 I do enjoy a good whisky. 175 00:10:09,575 --> 00:10:14,255 Listen, I'm in charge of the investigation of the murdered Englishman. 176 00:10:14,335 --> 00:10:18,335 And look here... A Cuban cigar, perhaps? 177 00:10:18,415 --> 00:10:19,455 Yes, please. 178 00:10:19,535 --> 00:10:24,135 That's a common misconception. These are actually from Ecuador. 179 00:10:24,215 --> 00:10:25,575 I see. 180 00:10:25,655 --> 00:10:27,415 Now, how can I be of service? 181 00:10:30,135 --> 00:10:34,095 I'd like to ask you about your son Bjorn. 182 00:10:34,175 --> 00:10:38,135 I know he passed away around 20 years ago. 183 00:10:38,215 --> 00:10:39,495 And, well... 184 00:10:40,895 --> 00:10:44,575 Yes... That was a terrible loss. 185 00:10:45,575 --> 00:10:48,055 Of course. I'm sure it was. 186 00:10:48,135 --> 00:10:50,255 Why did you come here to open this old wound? 187 00:10:51,815 --> 00:10:56,215 I really am sorry, Arne, but... 188 00:10:58,375 --> 00:11:02,615 Were you aware that Bjorn knew this Colin Smith... 189 00:11:02,695 --> 00:11:06,455 Well, let's not dwell on tragedies of the past. 190 00:11:06,535 --> 00:11:09,855 This is a murder investigation, so I really must... 191 00:11:09,935 --> 00:11:12,175 Tell you what. Would you like some lunch? 192 00:11:12,615 --> 00:11:13,935 Sure. 193 00:11:14,015 --> 00:11:17,135 They serve an excellent lunch at the hotel. 194 00:11:17,535 --> 00:11:19,935 Two courses, wine, coffee and biscuits. How about it? 195 00:11:20,015 --> 00:11:22,335 - That sounds lovely. - All right. 196 00:11:22,415 --> 00:11:23,295 [intercom buzzing] 197 00:11:23,375 --> 00:11:29,055 Margareta? Would you please reserve a table at the hotel for Klas Wall? 198 00:11:29,135 --> 00:11:31,935 - A table for one. - Certainly. 199 00:11:34,335 --> 00:11:36,375 I've got a packed lunch, myself. 200 00:11:39,615 --> 00:11:40,535 Oh... 201 00:11:42,935 --> 00:11:46,775 All right... Supra se servitium. 202 00:11:55,615 --> 00:11:56,655 [sighs] 203 00:11:57,575 --> 00:12:00,335 Supra se servitium... 204 00:12:15,455 --> 00:12:17,775 Is this about that murdered Englishman? 205 00:12:17,855 --> 00:12:19,455 [Bill] I'm not at liberty to say. 206 00:12:19,535 --> 00:12:21,015 I understand. 207 00:12:21,095 --> 00:12:25,575 But between you and me... Yes, that's what it's about. 208 00:12:25,655 --> 00:12:28,535 All right. Good luck. 209 00:12:28,615 --> 00:12:31,375 Thank you. Also, we've got a lead. 210 00:12:31,975 --> 00:12:32,815 [exhales] 211 00:12:33,295 --> 00:12:35,935 - [in English] Are you okay? - Yes, I'm fine. 212 00:12:36,015 --> 00:12:39,335 - There you go, Mrs. Arnesen. Very good. - Thank you. 213 00:12:39,615 --> 00:12:43,735 Before the Englishman died, he visited a grave. 214 00:12:43,815 --> 00:12:46,135 Can't tell you whose. You understand. 215 00:12:46,215 --> 00:12:48,015 I do. I should get back to work. 216 00:12:48,095 --> 00:12:50,935 It was Bjorn Arnesen's grave. 217 00:12:51,015 --> 00:12:54,935 You know, who died in 1995. That's all I can tell you. 218 00:12:55,415 --> 00:12:58,935 Do you know if Bjorn knew of anybody called Colin Smith? 219 00:12:59,255 --> 00:13:00,455 Yes... 220 00:13:01,215 --> 00:13:06,415 Bjorn mentioned once that he became very good friends with one Colin 221 00:13:06,495 --> 00:13:09,855 on an exchange trip he went on with school. 222 00:13:10,855 --> 00:13:13,375 - What trip? - I'm not talking to you. 223 00:13:13,455 --> 00:13:14,415 You're rude. 224 00:13:14,495 --> 00:13:16,015 Mum... 225 00:13:16,095 --> 00:13:18,055 On a trip to England. St... 226 00:13:18,135 --> 00:13:19,335 St. Ives. 227 00:13:19,415 --> 00:13:22,175 I must ask you to put that knife down. 228 00:13:22,255 --> 00:13:24,655 Bill! She works here. 229 00:13:24,735 --> 00:13:28,415 You don't know that, do you? This poses a class 1 security risk. 230 00:13:28,495 --> 00:13:29,975 - No. - Yes. 231 00:13:30,055 --> 00:13:33,335 No, it doesn't. It's fine, keep the knife. 232 00:13:33,415 --> 00:13:35,015 - [in English] So, Britt... - I'm not talking to you. 233 00:13:35,095 --> 00:13:39,495 I have to confiscate that knife. Thank you. 234 00:13:39,575 --> 00:13:41,095 There we are. 235 00:13:42,535 --> 00:13:46,135 So, um, do you know if Bjorn ever visited Colin in St. Ives, 236 00:13:46,215 --> 00:13:48,495 or if Colin ever visited Bjorn here? 237 00:13:48,575 --> 00:13:50,055 - No. - No. 238 00:13:50,135 --> 00:13:52,615 Or why Colin was in Norrbacka last week? 239 00:13:52,695 --> 00:13:53,975 - I don't know why. - Excuse me. 240 00:13:54,695 --> 00:14:01,335 Without the knife, how am I supposed to slice this for our morning coffee? 241 00:14:01,415 --> 00:14:06,135 Tell you what we'll do... I can sort that out for you. 242 00:14:06,215 --> 00:14:07,095 But... 243 00:14:08,295 --> 00:14:11,495 - There. Okay? - [woman] Well... 244 00:14:11,975 --> 00:14:14,615 The slices aren't even now, but all right. 245 00:14:14,695 --> 00:14:17,295 [Tom in English] Do you know who else was on the exchange trip? 246 00:14:18,175 --> 00:14:24,415 No, but I think there must be something from back then among Bjorn's old stuff. 247 00:14:24,495 --> 00:14:25,455 Yes. 248 00:14:25,535 --> 00:14:27,255 Saved everything. 249 00:14:27,335 --> 00:14:28,495 Did he? 250 00:14:28,575 --> 00:14:31,175 - I've got a big box in my room. - Perfect. 251 00:14:31,255 --> 00:14:32,175 I can go check. 252 00:14:32,255 --> 00:14:33,855 Yes. That would be great. 253 00:14:33,935 --> 00:14:35,495 - Terrific. - Thank you. 254 00:14:35,575 --> 00:14:38,455 [Tom] You've got a very sharp mind, Mrs. Arnesen. 255 00:14:39,735 --> 00:14:41,615 [Britta] Isn't he wonderful, my son? 256 00:14:41,895 --> 00:14:43,015 Yes... He is. 257 00:14:43,095 --> 00:14:45,215 You know, he used to play in ABBA. 258 00:14:51,295 --> 00:14:53,215 [Tom] Would you like some sugar? 259 00:14:53,295 --> 00:14:55,375 - Yes, yes, yes, please. - How many? One lump or two? 260 00:14:55,455 --> 00:14:57,335 [Britta] Well... 15. 261 00:14:57,415 --> 00:15:01,095 [Tom] Maybe we'll just do two. I think you're sweet enough. 262 00:15:01,175 --> 00:15:02,575 Oh, thank you. 263 00:15:02,655 --> 00:15:05,135 - Milk? - Yes, thank you. 264 00:15:05,575 --> 00:15:08,095 Help yourself. Yes, it's good for the bones. 265 00:15:08,175 --> 00:15:10,095 - Would you like some? - Lots of calcium in it. 266 00:15:24,375 --> 00:15:26,975 So they meet at an exchange course, 30 years ago. 267 00:15:27,055 --> 00:15:28,295 They become good friends, 268 00:15:28,375 --> 00:15:30,375 - but then no contact. - [belching] 269 00:15:30,455 --> 00:15:31,815 That's interesting, right? 270 00:15:33,575 --> 00:15:36,135 - Did you live in St. Ives back then? - Uh, yeah. 271 00:15:36,215 --> 00:15:39,455 There were like exchange courses and stuff all the time. 272 00:15:39,535 --> 00:15:41,495 I was working as a bartender. 273 00:15:42,535 --> 00:15:45,055 Must have seen about two million drunk Scandinavians. 274 00:15:46,295 --> 00:15:49,895 That's funny. You don't... You don't seem like the bartender type. 275 00:15:49,975 --> 00:15:51,655 I was a bit different back then. 276 00:15:51,735 --> 00:15:52,655 Okay. 277 00:15:53,055 --> 00:15:57,015 [hiccuping] Um, sorry, this snus thing... It's not dangerous, is it? 278 00:15:58,735 --> 00:16:01,015 Look. Could be from the exchange course. 279 00:16:01,855 --> 00:16:02,855 Let's have a look. 280 00:16:03,575 --> 00:16:04,415 [burps] 281 00:16:07,415 --> 00:16:08,535 [Tom burps] 282 00:16:13,815 --> 00:16:15,335 [suspenseful music playing] 283 00:16:18,695 --> 00:16:20,015 [Bjorn speaking Swedish] 284 00:16:20,255 --> 00:16:23,815 I think it's on... Yeah, it's on, I'm filming. 285 00:16:23,895 --> 00:16:28,055 [in English] Well, hello! We're on a language course. 286 00:16:28,135 --> 00:16:30,015 [in Swedish] All right, cheers! 287 00:16:30,095 --> 00:16:32,455 [in English] Oh, yes, oh, yes... 288 00:16:32,535 --> 00:16:34,535 Say after me, a beer. 289 00:16:34,615 --> 00:16:36,055 - [all] A beer! - A beer! 290 00:16:36,175 --> 00:16:37,415 [man speaking Swedish] 291 00:16:37,535 --> 00:16:40,855 - Check this out. - For fuck's sake, Ake. 292 00:16:41,575 --> 00:16:44,695 [in English] Excuse us, ladies, we're having a bit of fun! 293 00:16:45,735 --> 00:16:47,055 Okay, okay! 294 00:16:47,135 --> 00:16:50,255 - We're just having fun. Woo! - [laughter] 295 00:16:50,935 --> 00:16:52,415 - Oh, yeah! - [Bjorn speaks Swedish] 296 00:16:52,535 --> 00:16:54,815 I'm turning it off. 297 00:16:58,335 --> 00:17:02,535 Strange. That shockingly drunk girl looked familiar. 298 00:17:02,615 --> 00:17:04,415 Probably because it's my mother. 299 00:17:05,135 --> 00:17:06,815 What? Really? 300 00:17:06,895 --> 00:17:07,735 Yeah. 301 00:17:07,815 --> 00:17:10,095 Well, I'm sure she wasn't that drunk... 302 00:17:10,175 --> 00:17:12,055 Tom, she's absolutely wasted. 303 00:17:13,175 --> 00:17:15,655 So your mother was on that exchange course? 304 00:17:15,735 --> 00:17:17,535 It sure looks like it, doesn't it? 305 00:17:18,255 --> 00:17:21,415 I guess we have no choice but to talk to her now. 306 00:17:25,215 --> 00:17:26,655 - Let's go that way. - [whispers] What about Bill? 307 00:17:26,735 --> 00:17:27,775 Do you really want him along? 308 00:17:27,855 --> 00:17:29,655 No, ideally not, but I have been threatened, 309 00:17:29,735 --> 00:17:30,855 and Klas did say. 310 00:17:31,175 --> 00:17:32,335 [cell phone chiming] 311 00:17:34,255 --> 00:17:37,335 - Let's skip Bill. - Great. I'll take the blame. 312 00:17:42,575 --> 00:17:43,655 [cell phone chiming] 313 00:17:43,975 --> 00:17:45,215 [phone ringing] 314 00:17:54,135 --> 00:17:55,215 This is where you grew up? 315 00:17:56,055 --> 00:17:57,135 Yeah. 316 00:17:58,015 --> 00:18:03,775 It's paradise! This garden. That beech tree. 317 00:18:04,535 --> 00:18:06,215 I used to go there as a kid. 318 00:18:06,295 --> 00:18:07,775 And just ponder? 319 00:18:07,855 --> 00:18:11,735 Sort of. I'd ponder if I could possibly hang myself from the big branch. 320 00:18:13,455 --> 00:18:15,975 Not everything's a paradise that looks like a paradise, Tom. 321 00:18:19,655 --> 00:18:20,695 [phone ringing] 322 00:18:23,655 --> 00:18:24,655 [Bill speaks Swedish over phone] 323 00:18:24,735 --> 00:18:26,735 Bill Wall, Norrbacka police. 324 00:18:26,815 --> 00:18:28,775 Zara Arnesen, the Norrbacka paper. 325 00:18:28,855 --> 00:18:29,695 Hello. 326 00:18:29,775 --> 00:18:34,375 A source is claiming that the victim visited Bjorn Arnesen's grave. 327 00:18:34,455 --> 00:18:35,375 Can you confirm it? 328 00:18:35,455 --> 00:18:36,775 What? No. 329 00:18:36,855 --> 00:18:38,455 He didn't visit a grave? 330 00:18:38,535 --> 00:18:41,175 Yes, he... I mean, no comment. 331 00:18:41,255 --> 00:18:47,455 One more thing. We're doing a survey about how people spend their autumn break. 332 00:18:47,535 --> 00:18:50,495 Would you consider answering three questions about your break? 333 00:18:50,575 --> 00:18:52,615 You'll get your picture in the paper, 334 00:18:52,695 --> 00:18:55,935 and we'll send you a scratch card to say thanks. 335 00:18:56,015 --> 00:18:57,375 A scratch card? 336 00:18:57,455 --> 00:18:58,375 That's right. 337 00:18:59,135 --> 00:19:00,855 Sure, shoot. 338 00:19:00,935 --> 00:19:02,735 How are you spending your break? 339 00:19:02,815 --> 00:19:06,015 Just chilling in my cabin, I think. 340 00:19:06,095 --> 00:19:08,095 What's your favorite treat? 341 00:19:08,175 --> 00:19:09,535 Chocolate. 342 00:19:09,615 --> 00:19:11,815 Did Colin visit Bjorn's grave? 343 00:19:12,095 --> 00:19:13,455 Yes, he did. 344 00:19:14,055 --> 00:19:15,455 Thank you very much. 345 00:19:15,815 --> 00:19:16,695 Hello? 346 00:19:17,695 --> 00:19:18,575 Hello? 347 00:19:20,775 --> 00:19:22,295 Fuck... 348 00:19:26,015 --> 00:19:27,975 I'll just have to email them my picture. 349 00:19:28,895 --> 00:19:29,895 [mouse clicking] 350 00:19:30,775 --> 00:19:31,855 [suspenseful music playing] 351 00:19:36,495 --> 00:19:37,815 [Sophie speaking Swedish] 352 00:19:38,095 --> 00:19:39,215 Hello? 353 00:19:44,895 --> 00:19:45,895 [gun cocks] 354 00:19:47,375 --> 00:19:48,375 Melcher. 355 00:19:49,575 --> 00:19:50,735 What are you doing? 356 00:19:53,695 --> 00:19:56,495 Look who I almost shot to death. 357 00:19:59,935 --> 00:20:01,015 Sophie! 358 00:20:01,495 --> 00:20:03,255 Borg, national CID, Stockholm. 359 00:20:03,335 --> 00:20:05,455 [in English] We're here working the recent murder case. 360 00:20:05,535 --> 00:20:08,575 You might have heard about it? Colin Smith, the murdered Englishman. 361 00:20:08,655 --> 00:20:10,215 Uh, Tom Brown, St. Ives police. 362 00:20:10,295 --> 00:20:12,255 It's a pleasure to meet you, Mrs. von Borg. 363 00:20:12,335 --> 00:20:13,415 Kristina von Borg. 364 00:20:13,495 --> 00:20:15,015 We want to ask you a few questions about 365 00:20:15,095 --> 00:20:18,055 the language trip you went on to St. Ives a few years ago. 366 00:20:18,855 --> 00:20:20,015 Sure. 367 00:20:20,895 --> 00:20:21,935 [speaks Swedish] 368 00:20:22,015 --> 00:20:27,015 Sophie, please. Let's sit down, have some coffee and just chat. 369 00:20:27,095 --> 00:20:29,655 [in English] No, there's absolutely no time for coffee. 370 00:20:29,735 --> 00:20:31,855 Uh, Sophie, we're not in that much of a rush. 371 00:20:32,535 --> 00:20:34,415 Um, coffee would be lovely, thank you very much. 372 00:20:38,175 --> 00:20:39,335 [Klas speaking Swedish] 373 00:20:39,495 --> 00:20:42,775 How could this happen? We're leaking like a sieve. 374 00:20:43,535 --> 00:20:44,895 What's wrong? 375 00:20:44,975 --> 00:20:46,375 You didn't read the article? 376 00:20:47,415 --> 00:20:49,535 It's not in there, it's online. 377 00:20:50,295 --> 00:20:51,335 Mmm-hmm. 378 00:20:56,135 --> 00:20:57,415 [Klas] You talked to her. 379 00:20:58,335 --> 00:20:59,175 No. 380 00:20:59,255 --> 00:21:03,415 No? Look, "according to Bill Wall with the Norrbacka police." 381 00:21:03,495 --> 00:21:05,975 Complete with a very big picture. 382 00:21:06,055 --> 00:21:07,815 It's not that big. 383 00:21:07,895 --> 00:21:10,055 And that's not the picture I emailed them. 384 00:21:10,135 --> 00:21:12,335 Let's get one thing perfectly straight. 385 00:21:12,415 --> 00:21:16,215 I leak to the press... I mean, talk to the press. 386 00:21:16,295 --> 00:21:19,575 Nobody leaks anything. Nobody. 387 00:21:20,095 --> 00:21:21,855 Where are Sophie and Tom? 388 00:21:22,615 --> 00:21:24,815 - They're still in there. - No, they're not. 389 00:21:26,215 --> 00:21:30,415 I'm starting to feel that we are not working together. 390 00:21:30,935 --> 00:21:32,535 We're supposed to be a team! 391 00:21:34,215 --> 00:21:35,135 [sighs] 392 00:21:35,575 --> 00:21:37,255 Like in that film we saw. 393 00:21:37,335 --> 00:21:39,215 "Die Hard." 394 00:21:39,295 --> 00:21:40,895 Was that the one? You're right. 395 00:21:40,975 --> 00:21:42,095 "Die Hard 2." 396 00:21:43,375 --> 00:21:45,455 [clicks tongue, sighs] 397 00:21:48,295 --> 00:21:50,415 Back to work. 398 00:21:50,495 --> 00:21:57,215 Right. "According to Bill Wall with the Norrbacka police." 399 00:22:01,815 --> 00:22:02,975 [suspenseful music playing] 400 00:22:11,495 --> 00:22:15,455 Do you remember Emelie von Seth from school? 401 00:22:15,535 --> 00:22:19,215 She's the CFO at AstraZeneca now. 402 00:22:19,295 --> 00:22:20,735 All right. I didn't know that. 403 00:22:20,815 --> 00:22:24,335 And Carl Schonstrom is living in New York. 404 00:22:24,815 --> 00:22:25,775 [Sophie] Mmm-hmm. 405 00:22:25,975 --> 00:22:29,855 Big penthouse, working for Nasdaq. 406 00:22:30,855 --> 00:22:31,775 Great. 407 00:22:32,855 --> 00:22:34,215 And Oscar Hjort... 408 00:22:34,295 --> 00:22:37,735 What is he, President of Microsoft? 409 00:22:37,815 --> 00:22:41,255 No. He became a homeless drug addict. 410 00:22:41,335 --> 00:22:45,535 Died of an overdose beneath a pedestrian bridge. 411 00:22:48,575 --> 00:22:49,935 [Sophie sighs] 412 00:22:59,975 --> 00:23:01,735 [in English] Is that an Avalanche you have there? 413 00:23:01,815 --> 00:23:04,295 Yes, it is. Are you fond of roses? 414 00:23:05,175 --> 00:23:06,415 I love roses. 415 00:23:07,295 --> 00:23:11,215 Okay, Mrs. von Borg, about that exchange course to St. Ives. 416 00:23:11,295 --> 00:23:14,815 Did you notice anything unusual? Anything out of the ordinary? 417 00:23:14,895 --> 00:23:20,295 Not that I recall. Mind you, it was more than 30 years ago. 418 00:23:20,375 --> 00:23:22,935 Who else was in the course, apart from you and Bjorn? 419 00:23:24,495 --> 00:23:27,335 We were two more from school, 420 00:23:27,415 --> 00:23:31,895 Ake Klint and Johanna Beckman. They're still in Norrbacka. 421 00:23:33,255 --> 00:23:34,335 [man breathing heavily] 422 00:23:38,175 --> 00:23:41,135 Johanna had a terrible accident a couple of years ago. 423 00:23:41,215 --> 00:23:43,015 And Ake Klint? 424 00:23:43,615 --> 00:23:46,255 Oh, he's an alcoholic. 425 00:23:46,335 --> 00:23:52,455 I think he's homeless now. I see him sometimes. Very, very sad. 426 00:23:52,535 --> 00:23:55,535 Yes... Being on that course was a bit of a curse. 427 00:23:55,615 --> 00:23:57,935 Well, obviously not for you. 428 00:23:58,015 --> 00:23:59,335 Okay. Shall we? 429 00:24:00,055 --> 00:24:04,375 Um... Yes, uh, right. 430 00:24:04,455 --> 00:24:06,495 Very nice to meet you, thanks so much. 431 00:24:06,575 --> 00:24:07,695 [Kristina] Nice to meet you. [Sophie] Tom! 432 00:24:07,775 --> 00:24:10,655 Thanks so much. Thanks. Bye-bye. 433 00:24:10,735 --> 00:24:11,855 [Kristina] Bye. 434 00:24:17,295 --> 00:24:18,575 [speaks Swedish] 435 00:24:18,775 --> 00:24:19,975 Right... 436 00:24:22,415 --> 00:24:24,095 Do what Klas says! 437 00:24:24,175 --> 00:24:28,495 If he tells you that Bill is your bodyguard, Bill is your bodyguard. 438 00:24:28,575 --> 00:24:30,535 I'll take you off the case... 439 00:24:30,615 --> 00:24:32,775 No! Don't take me off the case. 440 00:24:32,855 --> 00:24:35,095 I've just got a promising lead, 441 00:24:35,175 --> 00:24:38,295 and if I can connect the St. Ives trip to the murder... 442 00:24:38,375 --> 00:24:39,855 Sophie? 443 00:24:39,935 --> 00:24:43,375 Would you say you've got a healthy balance between work and personal life? 444 00:24:43,455 --> 00:24:46,815 I'm trying not to take work home with me, like we discussed. 445 00:24:50,295 --> 00:24:51,375 All right. 446 00:24:52,055 --> 00:24:53,215 Bye, Bertil. 447 00:24:53,575 --> 00:24:54,655 [suspenseful music playing] 448 00:24:55,615 --> 00:24:57,055 [thunder rumbling] 449 00:24:58,015 --> 00:25:02,415 Why did Arne refuse to talk about his dead son? 450 00:25:04,055 --> 00:25:05,535 [thunder clapping] 451 00:25:14,375 --> 00:25:15,895 [urinating] 452 00:25:37,055 --> 00:25:38,015 Good night, son. 453 00:25:38,135 --> 00:25:39,295 - [thunder rumbling] - [Tom gasps] 454 00:25:40,095 --> 00:25:41,735 You scared me. 455 00:25:42,295 --> 00:25:44,895 That's a fine officer, scared of his own mother. 456 00:25:45,775 --> 00:25:52,095 I'm sorry. It's just... I'm a bit edgy, you know, with this threat. 457 00:25:53,135 --> 00:25:59,535 And the murder case, and the rain and the darkness... 458 00:26:00,535 --> 00:26:01,935 It's all just a bit much. 459 00:26:02,455 --> 00:26:06,215 But what did you expect? You've read Stieg Larsson. 460 00:26:06,855 --> 00:26:07,855 [Tom] Yes. 461 00:26:07,935 --> 00:26:12,815 Stieg Larsson is like bright and jolly compared to the real Sweden. 462 00:26:13,495 --> 00:26:14,895 I'm sure you'll do just fine. 463 00:26:16,255 --> 00:26:17,295 You're right. 464 00:26:18,655 --> 00:26:19,975 I'm sorry. 465 00:26:21,175 --> 00:26:22,895 Everything isn't terrible. 466 00:26:25,135 --> 00:26:26,415 Kristina was nice. 467 00:26:29,535 --> 00:26:30,495 What do you mean? 468 00:26:31,495 --> 00:26:34,775 Nothing. She just... seemed nice. 469 00:26:35,455 --> 00:26:38,895 She seemed a bit... chubby. 470 00:26:39,935 --> 00:26:41,455 No, she didn't. 471 00:26:41,535 --> 00:26:44,495 Well, she didn't seem too bright. 472 00:26:44,895 --> 00:26:46,815 - I thought she seemed... - That's enough, Tom. 473 00:26:47,695 --> 00:26:49,175 Now try to get some sleep. 474 00:26:52,175 --> 00:26:53,375 [sighs] 475 00:26:58,655 --> 00:26:59,775 Night, night. 476 00:27:01,575 --> 00:27:02,975 Sleep tight. 477 00:27:03,375 --> 00:27:04,695 [thunder clapping] 478 00:27:05,535 --> 00:27:07,735 Don't let the bedbugs bite. 479 00:27:09,695 --> 00:27:10,775 [Mrs. Brown snoring] 480 00:27:14,135 --> 00:27:15,655 [thunder rumbling] 481 00:27:17,175 --> 00:27:18,695 [snoring continues] 482 00:27:19,855 --> 00:27:21,175 [newsreader speaking Swedish on TV] 483 00:27:21,495 --> 00:27:26,015 Police now confirm that the man found dead in Norrbacka was murdered, 484 00:27:26,095 --> 00:27:29,095 and that he was a British citizen. 485 00:27:29,175 --> 00:27:30,815 According to our sources, 486 00:27:30,895 --> 00:27:34,015 religious symbols were carved into the victim's body, 487 00:27:34,095 --> 00:27:37,215 and there are indications that this was a ritual murder. 488 00:27:37,295 --> 00:27:38,655 [Klas] This is bad. 489 00:27:38,735 --> 00:27:42,575 Swedish and British police have joined forces to solve the case. 490 00:27:42,655 --> 00:27:43,855 Very bad indeed. 491 00:27:45,495 --> 00:27:46,695 [sinister instrumental music playing] 492 00:27:53,415 --> 00:27:54,615 [man speaking Swedish over phone] 493 00:27:54,815 --> 00:27:57,495 You and I need to talk. 494 00:28:00,135 --> 00:28:02,135 [theme music playing] 495 00:28:02,215 --> 00:28:07,215 Subtitles by explosiveskull 36919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.