Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,215 --> 00:00:14,335
Amir. We need to interview everyone
who was working tonight.
2
00:00:15,255 --> 00:00:18,855
- All right.
- Great. We'll be in the room.
3
00:00:18,935 --> 00:00:20,535
Hey, hang on.
4
00:00:20,815 --> 00:00:24,055
I think about you sometimes.
Why didn't we end up together?
5
00:00:24,535 --> 00:00:26,975
- I think about that too sometimes.
- Uh-huh.
6
00:00:27,055 --> 00:00:31,535
Then I remember that it was
because you slept with Annika Jalmander.
7
00:00:31,615 --> 00:00:35,175
- So why didn't she and I end up together?
- I think you slept with her mother.
8
00:00:36,975 --> 00:00:38,055
Ah.
9
00:00:38,175 --> 00:00:39,135
[chuckles]
10
00:00:40,095 --> 00:00:41,135
Eva...
11
00:00:42,695 --> 00:00:46,935
[in English] So he came in through there,
but then he ran out the door instead.
12
00:00:48,335 --> 00:00:50,215
Look, I know this sounds far-fetched,
13
00:00:50,895 --> 00:00:54,135
but what if someone here
is actually trying to welcome me?
14
00:00:54,215 --> 00:00:55,615
By doing this?
15
00:00:55,695 --> 00:00:58,455
Well, suppose this person
accidentally broke the rose,
16
00:00:58,535 --> 00:01:01,655
and then they just hung it back up
to give it some support?
17
00:01:01,855 --> 00:01:04,295
Tom, someone has stabbed you in the head.
18
00:01:08,695 --> 00:01:10,015
Yeah...
19
00:01:10,455 --> 00:01:12,455
[theme music playing]
20
00:01:43,335 --> 00:01:48,335
Subtitles by explosiveskull
21
00:01:48,415 --> 00:01:50,015
[Bill speaking Swedish]
22
00:01:50,375 --> 00:01:54,935
What am I missing?
23
00:01:58,215 --> 00:01:59,815
Who were you, Colin?
24
00:02:03,495 --> 00:02:05,695
[man in English]
He was found hanging with a Bible
25
00:02:05,775 --> 00:02:07,975
pierced by a knife through his chest.
26
00:02:08,815 --> 00:02:09,815
[reporters speaking Swedish]
27
00:02:09,935 --> 00:02:12,855
The killer suspended the victim
upside down and drained him of blood.
28
00:02:13,095 --> 00:02:17,215
A man has been found dead
in a Norrbacka forest.
29
00:02:17,295 --> 00:02:19,855
The police are declining to comment...
30
00:02:20,055 --> 00:02:21,375
their work.
31
00:02:21,455 --> 00:02:26,815
He carved Latin phrases into the cheeks
and torso with a serrated blade.
32
00:02:28,855 --> 00:02:32,215
The 2000 edition Bible was attached,
using the same blade, to the abdomen.
33
00:02:32,295 --> 00:02:34,535
The blade pierced his intestines.
34
00:02:34,615 --> 00:02:37,695
The body was then cut in half
and sewn back together.
35
00:02:37,775 --> 00:02:39,495
A British citizen...
36
00:02:40,175 --> 00:02:42,655
Nope, I'm totally clueless.
37
00:02:43,455 --> 00:02:44,935
[phone ringing]
38
00:02:47,975 --> 00:02:52,895
I've been thinking.
If the threat is connected to the case,
39
00:02:52,975 --> 00:02:55,455
then why would they threaten just me
and not you?
40
00:02:56,455 --> 00:02:57,975
Because you're a man.
41
00:02:58,055 --> 00:02:59,295
What?
42
00:02:59,375 --> 00:03:03,695
It's not completely unusual to hate
white middle-aged men in this country.
43
00:03:03,775 --> 00:03:08,095
And if you look at what white middle-aged
men are responsible for in the world,
44
00:03:08,175 --> 00:03:10,135
you kind of get the hate, don't you?
45
00:03:10,215 --> 00:03:14,095
Yeah, but I've never...
Why would anyone hate me?
46
00:03:14,175 --> 00:03:15,735
I don't know. I don't know you.
47
00:03:17,935 --> 00:03:20,855
But, you know...
Could be many, many reasons.
48
00:03:23,295 --> 00:03:24,815
I'm a pretty nice chap.
49
00:03:24,895 --> 00:03:26,295
Yeah, but that's exactly it.
50
00:03:26,375 --> 00:03:30,015
White middle-aged men
completely lacking self-awareness.
51
00:03:42,375 --> 00:03:48,215
What has happened here is a crisis,
and most of all for Tom, of course.
52
00:03:49,015 --> 00:03:53,175
And in these situations,
it's very important to manage the crisis.
53
00:03:53,255 --> 00:03:55,615
- So I have a film to show you.
- [cell phone chiming]
54
00:03:55,695 --> 00:03:57,695
But, Klas, why don't we
focus on the case instead?
55
00:03:57,775 --> 00:03:59,095
But this film is very important.
56
00:03:59,175 --> 00:04:00,695
It can teach us what a crisis is
57
00:04:00,775 --> 00:04:03,895
and how we can manage to help someone
going through one.
58
00:04:03,975 --> 00:04:05,575
- Okay.
- Do you want this? Help me, Bill.
59
00:04:05,655 --> 00:04:06,815
It's not working.
60
00:04:07,535 --> 00:04:11,095
AUX 2. The batteries are low,
so give it a shake.
61
00:04:11,415 --> 00:04:12,855
[Tom in English]
Just, just give it a little...
62
00:04:12,935 --> 00:04:14,175
Just give it a shake.
63
00:04:14,255 --> 00:04:15,615
- Then it's AUX 2.
- No. It doesn't work.
64
00:04:15,695 --> 00:04:16,695
- [Tom] Which one is AUX...
- It's not that one.
65
00:04:16,815 --> 00:04:18,135
Maybe we can just watch it on the laptop.
66
00:04:20,415 --> 00:04:22,495
- The net...
- Is it lagging?
67
00:04:22,575 --> 00:04:23,895
It's dark.
68
00:04:24,015 --> 00:04:26,295
- There's no power?
- [Bill in English] Yeah, it's Police123.
69
00:04:26,415 --> 00:04:28,695
So we found no traces
of the person who threatened Tom.
70
00:04:28,895 --> 00:04:29,815
[Bill speaks Swedish]
71
00:04:29,895 --> 00:04:32,655
There are three different ones,
so select ThePolice123.
72
00:04:32,735 --> 00:04:35,535
[in English] The only thing we know is
that it was a man... Klas?
73
00:04:35,895 --> 00:04:38,575
[Bill in Swedish] Select the third
network. There are three.
74
00:04:38,655 --> 00:04:39,775
- [Sophie] Klas?
- [in English] Yeah?
75
00:04:39,855 --> 00:04:43,095
It was a man, he was of medium height,
and he was wearing an expensive watch.
76
00:04:43,175 --> 00:04:45,015
- Probably a...
- Um, a Rolex.
77
00:04:45,655 --> 00:04:49,855
I've seen the film many times,
so I can describe it to you.
78
00:04:49,935 --> 00:04:53,895
It starts with a man working late.
79
00:04:53,975 --> 00:04:58,095
He's in the woods, working late,
working late. It's very late.
80
00:04:59,335 --> 00:05:02,895
And there's a little girl...
But she comes in later.
81
00:05:02,975 --> 00:05:07,135
Uh, Tom? I heard about what happened
at your hotel. I'm so sorry.
82
00:05:07,695 --> 00:05:08,735
Thank you.
83
00:05:08,815 --> 00:05:10,375
But as we say in Finland...
84
00:05:10,895 --> 00:05:12,095
[speaks Swedish]
85
00:05:18,415 --> 00:05:22,095
- Which means?
- "Oh. Life ends. We are all going to die."
86
00:05:25,135 --> 00:05:26,335
[Tom] Um...
87
00:05:26,415 --> 00:05:29,455
Okay, so, uh, let's focus on the case.
88
00:05:29,535 --> 00:05:33,175
[Klas] Yes. Tom, what did you learn
yesterday at the church?
89
00:05:33,255 --> 00:05:34,295
[Tom] Yes, the, um...
90
00:05:34,775 --> 00:05:40,975
Apparently, um, Colin Smith visited
this grave the night before he died.
91
00:05:41,335 --> 00:05:44,935
Bjorn Arnesen. Born 1967, died 1995.
92
00:05:45,015 --> 00:05:50,895
Yes. Bjorn Arnesen is Arne Arnesen's son.
Arne is the wealthiest man in Norrbacka.
93
00:05:50,975 --> 00:05:52,255
Other relatives, Klas?
94
00:05:52,335 --> 00:05:54,815
Bjorn's mother is still alive.
95
00:05:54,895 --> 00:05:56,175
- [Sophie] Okay.
- Britta.
96
00:05:56,255 --> 00:06:01,055
And Arne left her
and remarried a beautiful...
97
00:06:01,295 --> 00:06:03,735
Well, you all know Zara. Zara Arnesen.
98
00:06:04,455 --> 00:06:05,535
Who's that?
99
00:06:05,615 --> 00:06:07,455
Journalist at the Norrbacka paper.
100
00:06:07,535 --> 00:06:11,335
She... You...
She was your substitute teacher.
101
00:06:11,415 --> 00:06:14,775
Amir at the hotel is her brother.
You used to fancy her.
102
00:06:14,855 --> 00:06:16,775
Doesn't ring a bell.
103
00:06:16,855 --> 00:06:18,815
[in English] Okay, so we should
talk to Bjorn's relatives
104
00:06:18,895 --> 00:06:20,855
and find out how Bjorn knew Colin.
105
00:06:21,335 --> 00:06:27,415
Tom and Sophie talk to his mother, Britta,
and I talk to his father, Arne.
106
00:06:27,495 --> 00:06:30,375
And Bill, you follow Tom and Sophie
as Tom's bodyguard.
107
00:06:30,455 --> 00:06:31,855
No problem, bodyguard.
108
00:06:31,935 --> 00:06:36,135
Like Kevin Costner in that movie
from the 90's where he plays a bodyguard.
109
00:06:36,215 --> 00:06:38,855
What's that movie called now again?
110
00:06:39,895 --> 00:06:41,975
- The Bodyguard?
- Yeah, The Bodyguard.
111
00:06:42,055 --> 00:06:45,615
I thought you and Bill,
do you have a personal relationship?
112
00:06:45,695 --> 00:06:47,735
No, none at all.
113
00:06:48,575 --> 00:06:51,015
Is he your son, Klas? Feels like he is.
114
00:06:51,095 --> 00:06:54,375
[Klas] My son?
God, no. He's Barbro's son.
115
00:06:54,455 --> 00:06:55,575
And who is Barbro?
116
00:06:56,575 --> 00:06:58,335
My wife. My second wife.
117
00:06:58,415 --> 00:06:59,775
Right, so he's your...
118
00:07:01,415 --> 00:07:02,615
bonus son?
119
00:07:02,695 --> 00:07:05,015
Bonus... I'd call him a stepson.
120
00:07:06,495 --> 00:07:10,415
- Has he had proper police training?
- Absolutely not.
121
00:07:10,495 --> 00:07:14,335
- But he works here as a policeman?
- As a consultant. He helps out.
122
00:07:14,415 --> 00:07:18,215
He hasn't had training,
so he can't have a gun or anything.
123
00:07:18,775 --> 00:07:21,175
- But he does have a badge.
- Hmm?
124
00:07:21,575 --> 00:07:23,975
We had that made for in-house use.
125
00:07:24,815 --> 00:07:26,415
Not entirely professional, is it?
126
00:07:26,495 --> 00:07:28,295
Not entirely, no.
127
00:07:34,495 --> 00:07:35,895
[phone ringing]
128
00:07:41,055 --> 00:07:42,535
Right...
129
00:07:55,775 --> 00:07:57,135
Britta?
130
00:07:57,215 --> 00:08:02,415
We'd like to talk to you
about your son Bjorn, if that's all right.
131
00:08:03,415 --> 00:08:04,615
Not about Benny?
132
00:08:05,335 --> 00:08:07,175
No, Britta.
133
00:08:07,255 --> 00:08:12,415
Not Bjorn and Benny from ABBA.
I mean your son Bjorn.
134
00:08:13,015 --> 00:08:14,855
- Benny?
- No,
135
00:08:14,935 --> 00:08:16,095
Bjorn.
136
00:08:16,815 --> 00:08:17,815
And Benny.
137
00:08:18,735 --> 00:08:20,575
Forget about fucking ABBA, all right?
138
00:08:20,855 --> 00:08:22,055
[man] What's going on?
139
00:08:22,495 --> 00:08:23,775
Who are you?
140
00:08:23,855 --> 00:08:27,175
My name is Benny.
I'm Britta's son. Hi, Mum.
141
00:08:28,295 --> 00:08:29,495
Who are you?
142
00:08:29,575 --> 00:08:31,575
Sophie Borg, national CID, Stockholm.
143
00:08:32,295 --> 00:08:34,415
- [in English] Tom Brown. Hello.
- Hello.
144
00:08:34,495 --> 00:08:36,575
So what's this?
145
00:08:36,655 --> 00:08:37,975
Um, we're here to investigate the murder...
146
00:08:38,055 --> 00:08:41,175
I'm not talking to you. You're rude.
147
00:08:41,255 --> 00:08:42,655
Mum...
148
00:08:43,055 --> 00:08:43,975
Uh...
149
00:08:44,055 --> 00:08:45,055
Um...
150
00:08:45,295 --> 00:08:47,615
[stutters] What was that you...
151
00:08:47,695 --> 00:08:51,135
Oh, this...
This is Swedish tobacco. Snus.
152
00:08:51,215 --> 00:08:52,615
Oh, no, I don't do tobacco.
153
00:08:52,695 --> 00:08:56,135
Yes, try it. You'll like it.
154
00:08:56,575 --> 00:08:58,815
- Yes, do.
- All right. When in Rome.
155
00:09:00,575 --> 00:09:01,855
Just... Mmm.
156
00:09:01,935 --> 00:09:03,015
[gulps]
157
00:09:03,175 --> 00:09:04,135
Mmm.
158
00:09:05,135 --> 00:09:06,415
Oh, you swallowed it?
159
00:09:06,495 --> 00:09:09,295
Yes, it's pretty nice actually.
It's lovely.
160
00:09:09,375 --> 00:09:11,855
You're not supposed to swallow it.
It's for under the lip.
161
00:09:11,935 --> 00:09:14,295
- So, Colin... we go back to...
- You'll be fine.
162
00:09:14,375 --> 00:09:17,375
- ...talking about Colin Smith.
- I'm not talking to you. You're rude.
163
00:09:17,455 --> 00:09:19,055
Tom, a little help?
164
00:09:19,415 --> 00:09:22,415
Um, Mrs. Arnesen,
would you like a nice cup of tea?
165
00:09:24,855 --> 00:09:26,175
[bird squawking]
166
00:09:28,215 --> 00:09:29,215
[knocking at door]
167
00:09:38,095 --> 00:09:39,255
[Arne speaking Latin]
168
00:09:39,455 --> 00:09:41,935
Supra se servitium.
169
00:09:42,015 --> 00:09:45,095
Hello, Arne.
Supra se servitium.
170
00:09:49,575 --> 00:09:51,775
Do you like whisky?
171
00:09:51,855 --> 00:09:52,975
Oh yes!
172
00:09:53,895 --> 00:09:59,895
This, for instance, is from 1892.
Only four bottles in the entire world.
173
00:09:59,975 --> 00:10:01,415
Blimey!
174
00:10:01,495 --> 00:10:03,975
I do enjoy a good whisky.
175
00:10:09,575 --> 00:10:14,255
Listen, I'm in charge of the investigation
of the murdered Englishman.
176
00:10:14,335 --> 00:10:18,335
And look here... A Cuban cigar, perhaps?
177
00:10:18,415 --> 00:10:19,455
Yes, please.
178
00:10:19,535 --> 00:10:24,135
That's a common misconception.
These are actually from Ecuador.
179
00:10:24,215 --> 00:10:25,575
I see.
180
00:10:25,655 --> 00:10:27,415
Now, how can I be of service?
181
00:10:30,135 --> 00:10:34,095
I'd like to ask you about your son Bjorn.
182
00:10:34,175 --> 00:10:38,135
I know he passed away around 20 years ago.
183
00:10:38,215 --> 00:10:39,495
And, well...
184
00:10:40,895 --> 00:10:44,575
Yes... That was a terrible loss.
185
00:10:45,575 --> 00:10:48,055
Of course. I'm sure it was.
186
00:10:48,135 --> 00:10:50,255
Why did you come here
to open this old wound?
187
00:10:51,815 --> 00:10:56,215
I really am sorry, Arne, but...
188
00:10:58,375 --> 00:11:02,615
Were you aware
that Bjorn knew this Colin Smith...
189
00:11:02,695 --> 00:11:06,455
Well, let's not dwell
on tragedies of the past.
190
00:11:06,535 --> 00:11:09,855
This is a murder investigation,
so I really must...
191
00:11:09,935 --> 00:11:12,175
Tell you what. Would you like some lunch?
192
00:11:12,615 --> 00:11:13,935
Sure.
193
00:11:14,015 --> 00:11:17,135
They serve an excellent lunch
at the hotel.
194
00:11:17,535 --> 00:11:19,935
Two courses, wine, coffee and biscuits.
How about it?
195
00:11:20,015 --> 00:11:22,335
- That sounds lovely.
- All right.
196
00:11:22,415 --> 00:11:23,295
[intercom buzzing]
197
00:11:23,375 --> 00:11:29,055
Margareta? Would you please reserve
a table at the hotel for Klas Wall?
198
00:11:29,135 --> 00:11:31,935
- A table for one.
- Certainly.
199
00:11:34,335 --> 00:11:36,375
I've got a packed lunch, myself.
200
00:11:39,615 --> 00:11:40,535
Oh...
201
00:11:42,935 --> 00:11:46,775
All right... Supra se servitium.
202
00:11:55,615 --> 00:11:56,655
[sighs]
203
00:11:57,575 --> 00:12:00,335
Supra se servitium...
204
00:12:15,455 --> 00:12:17,775
Is this about that murdered Englishman?
205
00:12:17,855 --> 00:12:19,455
[Bill] I'm not at liberty to say.
206
00:12:19,535 --> 00:12:21,015
I understand.
207
00:12:21,095 --> 00:12:25,575
But between you and me...
Yes, that's what it's about.
208
00:12:25,655 --> 00:12:28,535
All right. Good luck.
209
00:12:28,615 --> 00:12:31,375
Thank you. Also, we've got a lead.
210
00:12:31,975 --> 00:12:32,815
[exhales]
211
00:12:33,295 --> 00:12:35,935
- [in English] Are you okay?
- Yes, I'm fine.
212
00:12:36,015 --> 00:12:39,335
- There you go, Mrs. Arnesen. Very good.
- Thank you.
213
00:12:39,615 --> 00:12:43,735
Before the Englishman died,
he visited a grave.
214
00:12:43,815 --> 00:12:46,135
Can't tell you whose. You understand.
215
00:12:46,215 --> 00:12:48,015
I do. I should get back to work.
216
00:12:48,095 --> 00:12:50,935
It was Bjorn Arnesen's grave.
217
00:12:51,015 --> 00:12:54,935
You know, who died in 1995.
That's all I can tell you.
218
00:12:55,415 --> 00:12:58,935
Do you know if Bjorn knew of anybody
called Colin Smith?
219
00:12:59,255 --> 00:13:00,455
Yes...
220
00:13:01,215 --> 00:13:06,415
Bjorn mentioned once that he became
very good friends with one Colin
221
00:13:06,495 --> 00:13:09,855
on an exchange trip
he went on with school.
222
00:13:10,855 --> 00:13:13,375
- What trip?
- I'm not talking to you.
223
00:13:13,455 --> 00:13:14,415
You're rude.
224
00:13:14,495 --> 00:13:16,015
Mum...
225
00:13:16,095 --> 00:13:18,055
On a trip to England. St...
226
00:13:18,135 --> 00:13:19,335
St. Ives.
227
00:13:19,415 --> 00:13:22,175
I must ask you to put that knife down.
228
00:13:22,255 --> 00:13:24,655
Bill! She works here.
229
00:13:24,735 --> 00:13:28,415
You don't know that, do you?
This poses a class 1 security risk.
230
00:13:28,495 --> 00:13:29,975
- No.
- Yes.
231
00:13:30,055 --> 00:13:33,335
No, it doesn't. It's fine, keep the knife.
232
00:13:33,415 --> 00:13:35,015
- [in English] So, Britt...
- I'm not talking to you.
233
00:13:35,095 --> 00:13:39,495
I have to confiscate that knife.
Thank you.
234
00:13:39,575 --> 00:13:41,095
There we are.
235
00:13:42,535 --> 00:13:46,135
So, um, do you know if Bjorn
ever visited Colin in St. Ives,
236
00:13:46,215 --> 00:13:48,495
or if Colin ever visited Bjorn here?
237
00:13:48,575 --> 00:13:50,055
- No.
- No.
238
00:13:50,135 --> 00:13:52,615
Or why Colin was in Norrbacka last week?
239
00:13:52,695 --> 00:13:53,975
- I don't know why.
- Excuse me.
240
00:13:54,695 --> 00:14:01,335
Without the knife, how am I supposed
to slice this for our morning coffee?
241
00:14:01,415 --> 00:14:06,135
Tell you what we'll do...
I can sort that out for you.
242
00:14:06,215 --> 00:14:07,095
But...
243
00:14:08,295 --> 00:14:11,495
- There. Okay?
- [woman] Well...
244
00:14:11,975 --> 00:14:14,615
The slices aren't even now, but all right.
245
00:14:14,695 --> 00:14:17,295
[Tom in English] Do you know who else
was on the exchange trip?
246
00:14:18,175 --> 00:14:24,415
No, but I think there must be something
from back then among Bjorn's old stuff.
247
00:14:24,495 --> 00:14:25,455
Yes.
248
00:14:25,535 --> 00:14:27,255
Saved everything.
249
00:14:27,335 --> 00:14:28,495
Did he?
250
00:14:28,575 --> 00:14:31,175
- I've got a big box in my room.
- Perfect.
251
00:14:31,255 --> 00:14:32,175
I can go check.
252
00:14:32,255 --> 00:14:33,855
Yes. That would be great.
253
00:14:33,935 --> 00:14:35,495
- Terrific.
- Thank you.
254
00:14:35,575 --> 00:14:38,455
[Tom] You've got a very sharp mind,
Mrs. Arnesen.
255
00:14:39,735 --> 00:14:41,615
[Britta] Isn't he wonderful, my son?
256
00:14:41,895 --> 00:14:43,015
Yes... He is.
257
00:14:43,095 --> 00:14:45,215
You know, he used to play in ABBA.
258
00:14:51,295 --> 00:14:53,215
[Tom] Would you like some sugar?
259
00:14:53,295 --> 00:14:55,375
- Yes, yes, yes, please.
- How many? One lump or two?
260
00:14:55,455 --> 00:14:57,335
[Britta] Well... 15.
261
00:14:57,415 --> 00:15:01,095
[Tom] Maybe we'll just do two.
I think you're sweet enough.
262
00:15:01,175 --> 00:15:02,575
Oh, thank you.
263
00:15:02,655 --> 00:15:05,135
- Milk?
- Yes, thank you.
264
00:15:05,575 --> 00:15:08,095
Help yourself.
Yes, it's good for the bones.
265
00:15:08,175 --> 00:15:10,095
- Would you like some?
- Lots of calcium in it.
266
00:15:24,375 --> 00:15:26,975
So they meet at an exchange course,
30 years ago.
267
00:15:27,055 --> 00:15:28,295
They become good friends,
268
00:15:28,375 --> 00:15:30,375
- but then no contact.
- [belching]
269
00:15:30,455 --> 00:15:31,815
That's interesting, right?
270
00:15:33,575 --> 00:15:36,135
- Did you live in St. Ives back then?
- Uh, yeah.
271
00:15:36,215 --> 00:15:39,455
There were like exchange courses
and stuff all the time.
272
00:15:39,535 --> 00:15:41,495
I was working as a bartender.
273
00:15:42,535 --> 00:15:45,055
Must have seen about
two million drunk Scandinavians.
274
00:15:46,295 --> 00:15:49,895
That's funny. You don't...
You don't seem like the bartender type.
275
00:15:49,975 --> 00:15:51,655
I was a bit different back then.
276
00:15:51,735 --> 00:15:52,655
Okay.
277
00:15:53,055 --> 00:15:57,015
[hiccuping] Um, sorry, this snus thing...
It's not dangerous, is it?
278
00:15:58,735 --> 00:16:01,015
Look. Could be from the exchange course.
279
00:16:01,855 --> 00:16:02,855
Let's have a look.
280
00:16:03,575 --> 00:16:04,415
[burps]
281
00:16:07,415 --> 00:16:08,535
[Tom burps]
282
00:16:13,815 --> 00:16:15,335
[suspenseful music playing]
283
00:16:18,695 --> 00:16:20,015
[Bjorn speaking Swedish]
284
00:16:20,255 --> 00:16:23,815
I think it's on...
Yeah, it's on, I'm filming.
285
00:16:23,895 --> 00:16:28,055
[in English] Well, hello!
We're on a language course.
286
00:16:28,135 --> 00:16:30,015
[in Swedish] All right, cheers!
287
00:16:30,095 --> 00:16:32,455
[in English] Oh, yes, oh, yes...
288
00:16:32,535 --> 00:16:34,535
Say after me, a beer.
289
00:16:34,615 --> 00:16:36,055
- [all] A beer!
- A beer!
290
00:16:36,175 --> 00:16:37,415
[man speaking Swedish]
291
00:16:37,535 --> 00:16:40,855
- Check this out.
- For fuck's sake, Ake.
292
00:16:41,575 --> 00:16:44,695
[in English] Excuse us, ladies,
we're having a bit of fun!
293
00:16:45,735 --> 00:16:47,055
Okay, okay!
294
00:16:47,135 --> 00:16:50,255
- We're just having fun. Woo!
- [laughter]
295
00:16:50,935 --> 00:16:52,415
- Oh, yeah!
- [Bjorn speaks Swedish]
296
00:16:52,535 --> 00:16:54,815
I'm turning it off.
297
00:16:58,335 --> 00:17:02,535
Strange. That shockingly
drunk girl looked familiar.
298
00:17:02,615 --> 00:17:04,415
Probably because it's my mother.
299
00:17:05,135 --> 00:17:06,815
What? Really?
300
00:17:06,895 --> 00:17:07,735
Yeah.
301
00:17:07,815 --> 00:17:10,095
Well, I'm sure she wasn't that drunk...
302
00:17:10,175 --> 00:17:12,055
Tom, she's absolutely wasted.
303
00:17:13,175 --> 00:17:15,655
So your mother was
on that exchange course?
304
00:17:15,735 --> 00:17:17,535
It sure looks like it, doesn't it?
305
00:17:18,255 --> 00:17:21,415
I guess we have no choice
but to talk to her now.
306
00:17:25,215 --> 00:17:26,655
- Let's go that way.
- [whispers] What about Bill?
307
00:17:26,735 --> 00:17:27,775
Do you really want him along?
308
00:17:27,855 --> 00:17:29,655
No, ideally not,
but I have been threatened,
309
00:17:29,735 --> 00:17:30,855
and Klas did say.
310
00:17:31,175 --> 00:17:32,335
[cell phone chiming]
311
00:17:34,255 --> 00:17:37,335
- Let's skip Bill.
- Great. I'll take the blame.
312
00:17:42,575 --> 00:17:43,655
[cell phone chiming]
313
00:17:43,975 --> 00:17:45,215
[phone ringing]
314
00:17:54,135 --> 00:17:55,215
This is where you grew up?
315
00:17:56,055 --> 00:17:57,135
Yeah.
316
00:17:58,015 --> 00:18:03,775
It's paradise! This garden.
That beech tree.
317
00:18:04,535 --> 00:18:06,215
I used to go there as a kid.
318
00:18:06,295 --> 00:18:07,775
And just ponder?
319
00:18:07,855 --> 00:18:11,735
Sort of. I'd ponder if I could possibly
hang myself from the big branch.
320
00:18:13,455 --> 00:18:15,975
Not everything's a paradise
that looks like a paradise, Tom.
321
00:18:19,655 --> 00:18:20,695
[phone ringing]
322
00:18:23,655 --> 00:18:24,655
[Bill speaks Swedish over phone]
323
00:18:24,735 --> 00:18:26,735
Bill Wall, Norrbacka police.
324
00:18:26,815 --> 00:18:28,775
Zara Arnesen, the Norrbacka paper.
325
00:18:28,855 --> 00:18:29,695
Hello.
326
00:18:29,775 --> 00:18:34,375
A source is claiming that the victim
visited Bjorn Arnesen's grave.
327
00:18:34,455 --> 00:18:35,375
Can you confirm it?
328
00:18:35,455 --> 00:18:36,775
What? No.
329
00:18:36,855 --> 00:18:38,455
He didn't visit a grave?
330
00:18:38,535 --> 00:18:41,175
Yes, he... I mean, no comment.
331
00:18:41,255 --> 00:18:47,455
One more thing. We're doing a survey about
how people spend their autumn break.
332
00:18:47,535 --> 00:18:50,495
Would you consider answering
three questions about your break?
333
00:18:50,575 --> 00:18:52,615
You'll get your picture in the paper,
334
00:18:52,695 --> 00:18:55,935
and we'll send you
a scratch card to say thanks.
335
00:18:56,015 --> 00:18:57,375
A scratch card?
336
00:18:57,455 --> 00:18:58,375
That's right.
337
00:18:59,135 --> 00:19:00,855
Sure, shoot.
338
00:19:00,935 --> 00:19:02,735
How are you spending your break?
339
00:19:02,815 --> 00:19:06,015
Just chilling in my cabin, I think.
340
00:19:06,095 --> 00:19:08,095
What's your favorite treat?
341
00:19:08,175 --> 00:19:09,535
Chocolate.
342
00:19:09,615 --> 00:19:11,815
Did Colin visit Bjorn's grave?
343
00:19:12,095 --> 00:19:13,455
Yes, he did.
344
00:19:14,055 --> 00:19:15,455
Thank you very much.
345
00:19:15,815 --> 00:19:16,695
Hello?
346
00:19:17,695 --> 00:19:18,575
Hello?
347
00:19:20,775 --> 00:19:22,295
Fuck...
348
00:19:26,015 --> 00:19:27,975
I'll just have to email them my picture.
349
00:19:28,895 --> 00:19:29,895
[mouse clicking]
350
00:19:30,775 --> 00:19:31,855
[suspenseful music playing]
351
00:19:36,495 --> 00:19:37,815
[Sophie speaking Swedish]
352
00:19:38,095 --> 00:19:39,215
Hello?
353
00:19:44,895 --> 00:19:45,895
[gun cocks]
354
00:19:47,375 --> 00:19:48,375
Melcher.
355
00:19:49,575 --> 00:19:50,735
What are you doing?
356
00:19:53,695 --> 00:19:56,495
Look who I almost shot to death.
357
00:19:59,935 --> 00:20:01,015
Sophie!
358
00:20:01,495 --> 00:20:03,255
Borg, national CID, Stockholm.
359
00:20:03,335 --> 00:20:05,455
[in English] We're here
working the recent murder case.
360
00:20:05,535 --> 00:20:08,575
You might have heard about it?
Colin Smith, the murdered Englishman.
361
00:20:08,655 --> 00:20:10,215
Uh, Tom Brown, St. Ives police.
362
00:20:10,295 --> 00:20:12,255
It's a pleasure to meet you,
Mrs. von Borg.
363
00:20:12,335 --> 00:20:13,415
Kristina von Borg.
364
00:20:13,495 --> 00:20:15,015
We want to ask you a few questions about
365
00:20:15,095 --> 00:20:18,055
the language trip you went on
to St. Ives a few years ago.
366
00:20:18,855 --> 00:20:20,015
Sure.
367
00:20:20,895 --> 00:20:21,935
[speaks Swedish]
368
00:20:22,015 --> 00:20:27,015
Sophie, please. Let's sit down,
have some coffee and just chat.
369
00:20:27,095 --> 00:20:29,655
[in English] No, there's absolutely
no time for coffee.
370
00:20:29,735 --> 00:20:31,855
Uh, Sophie,
we're not in that much of a rush.
371
00:20:32,535 --> 00:20:34,415
Um, coffee would be lovely,
thank you very much.
372
00:20:38,175 --> 00:20:39,335
[Klas speaking Swedish]
373
00:20:39,495 --> 00:20:42,775
How could this happen?
We're leaking like a sieve.
374
00:20:43,535 --> 00:20:44,895
What's wrong?
375
00:20:44,975 --> 00:20:46,375
You didn't read the article?
376
00:20:47,415 --> 00:20:49,535
It's not in there, it's online.
377
00:20:50,295 --> 00:20:51,335
Mmm-hmm.
378
00:20:56,135 --> 00:20:57,415
[Klas] You talked to her.
379
00:20:58,335 --> 00:20:59,175
No.
380
00:20:59,255 --> 00:21:03,415
No? Look, "according to Bill Wall
with the Norrbacka police."
381
00:21:03,495 --> 00:21:05,975
Complete with a very big picture.
382
00:21:06,055 --> 00:21:07,815
It's not that big.
383
00:21:07,895 --> 00:21:10,055
And that's not the picture I emailed them.
384
00:21:10,135 --> 00:21:12,335
Let's get one thing perfectly straight.
385
00:21:12,415 --> 00:21:16,215
I leak to the press...
I mean, talk to the press.
386
00:21:16,295 --> 00:21:19,575
Nobody leaks anything. Nobody.
387
00:21:20,095 --> 00:21:21,855
Where are Sophie and Tom?
388
00:21:22,615 --> 00:21:24,815
- They're still in there.
- No, they're not.
389
00:21:26,215 --> 00:21:30,415
I'm starting to feel
that we are not working together.
390
00:21:30,935 --> 00:21:32,535
We're supposed to be a team!
391
00:21:34,215 --> 00:21:35,135
[sighs]
392
00:21:35,575 --> 00:21:37,255
Like in that film we saw.
393
00:21:37,335 --> 00:21:39,215
"Die Hard."
394
00:21:39,295 --> 00:21:40,895
Was that the one? You're right.
395
00:21:40,975 --> 00:21:42,095
"Die Hard 2."
396
00:21:43,375 --> 00:21:45,455
[clicks tongue, sighs]
397
00:21:48,295 --> 00:21:50,415
Back to work.
398
00:21:50,495 --> 00:21:57,215
Right. "According to Bill Wall
with the Norrbacka police."
399
00:22:01,815 --> 00:22:02,975
[suspenseful music playing]
400
00:22:11,495 --> 00:22:15,455
Do you remember
Emelie von Seth from school?
401
00:22:15,535 --> 00:22:19,215
She's the CFO at AstraZeneca now.
402
00:22:19,295 --> 00:22:20,735
All right. I didn't know that.
403
00:22:20,815 --> 00:22:24,335
And Carl Schonstrom is living in New York.
404
00:22:24,815 --> 00:22:25,775
[Sophie] Mmm-hmm.
405
00:22:25,975 --> 00:22:29,855
Big penthouse, working for Nasdaq.
406
00:22:30,855 --> 00:22:31,775
Great.
407
00:22:32,855 --> 00:22:34,215
And Oscar Hjort...
408
00:22:34,295 --> 00:22:37,735
What is he, President of Microsoft?
409
00:22:37,815 --> 00:22:41,255
No. He became a homeless drug addict.
410
00:22:41,335 --> 00:22:45,535
Died of an overdose
beneath a pedestrian bridge.
411
00:22:48,575 --> 00:22:49,935
[Sophie sighs]
412
00:22:59,975 --> 00:23:01,735
[in English] Is that
an Avalanche you have there?
413
00:23:01,815 --> 00:23:04,295
Yes, it is. Are you fond of roses?
414
00:23:05,175 --> 00:23:06,415
I love roses.
415
00:23:07,295 --> 00:23:11,215
Okay, Mrs. von Borg,
about that exchange course to St. Ives.
416
00:23:11,295 --> 00:23:14,815
Did you notice anything unusual?
Anything out of the ordinary?
417
00:23:14,895 --> 00:23:20,295
Not that I recall.
Mind you, it was more than 30 years ago.
418
00:23:20,375 --> 00:23:22,935
Who else was in the course,
apart from you and Bjorn?
419
00:23:24,495 --> 00:23:27,335
We were two more from school,
420
00:23:27,415 --> 00:23:31,895
Ake Klint and Johanna Beckman.
They're still in Norrbacka.
421
00:23:33,255 --> 00:23:34,335
[man breathing heavily]
422
00:23:38,175 --> 00:23:41,135
Johanna had a terrible accident
a couple of years ago.
423
00:23:41,215 --> 00:23:43,015
And Ake Klint?
424
00:23:43,615 --> 00:23:46,255
Oh, he's an alcoholic.
425
00:23:46,335 --> 00:23:52,455
I think he's homeless now.
I see him sometimes. Very, very sad.
426
00:23:52,535 --> 00:23:55,535
Yes... Being on that course
was a bit of a curse.
427
00:23:55,615 --> 00:23:57,935
Well, obviously not for you.
428
00:23:58,015 --> 00:23:59,335
Okay. Shall we?
429
00:24:00,055 --> 00:24:04,375
Um... Yes, uh, right.
430
00:24:04,455 --> 00:24:06,495
Very nice to meet you, thanks so much.
431
00:24:06,575 --> 00:24:07,695
[Kristina] Nice to meet you.
[Sophie] Tom!
432
00:24:07,775 --> 00:24:10,655
Thanks so much. Thanks. Bye-bye.
433
00:24:10,735 --> 00:24:11,855
[Kristina] Bye.
434
00:24:17,295 --> 00:24:18,575
[speaks Swedish]
435
00:24:18,775 --> 00:24:19,975
Right...
436
00:24:22,415 --> 00:24:24,095
Do what Klas says!
437
00:24:24,175 --> 00:24:28,495
If he tells you that Bill is
your bodyguard, Bill is your bodyguard.
438
00:24:28,575 --> 00:24:30,535
I'll take you off the case...
439
00:24:30,615 --> 00:24:32,775
No! Don't take me off the case.
440
00:24:32,855 --> 00:24:35,095
I've just got a promising lead,
441
00:24:35,175 --> 00:24:38,295
and if I can connect
the St. Ives trip to the murder...
442
00:24:38,375 --> 00:24:39,855
Sophie?
443
00:24:39,935 --> 00:24:43,375
Would you say you've got a healthy balance
between work and personal life?
444
00:24:43,455 --> 00:24:46,815
I'm trying not to take work home with me,
like we discussed.
445
00:24:50,295 --> 00:24:51,375
All right.
446
00:24:52,055 --> 00:24:53,215
Bye, Bertil.
447
00:24:53,575 --> 00:24:54,655
[suspenseful music playing]
448
00:24:55,615 --> 00:24:57,055
[thunder rumbling]
449
00:24:58,015 --> 00:25:02,415
Why did Arne refuse
to talk about his dead son?
450
00:25:04,055 --> 00:25:05,535
[thunder clapping]
451
00:25:14,375 --> 00:25:15,895
[urinating]
452
00:25:37,055 --> 00:25:38,015
Good night, son.
453
00:25:38,135 --> 00:25:39,295
- [thunder rumbling]
- [Tom gasps]
454
00:25:40,095 --> 00:25:41,735
You scared me.
455
00:25:42,295 --> 00:25:44,895
That's a fine officer,
scared of his own mother.
456
00:25:45,775 --> 00:25:52,095
I'm sorry. It's just... I'm a bit edgy,
you know, with this threat.
457
00:25:53,135 --> 00:25:59,535
And the murder case,
and the rain and the darkness...
458
00:26:00,535 --> 00:26:01,935
It's all just a bit much.
459
00:26:02,455 --> 00:26:06,215
But what did you expect?
You've read Stieg Larsson.
460
00:26:06,855 --> 00:26:07,855
[Tom] Yes.
461
00:26:07,935 --> 00:26:12,815
Stieg Larsson is like bright and jolly
compared to the real Sweden.
462
00:26:13,495 --> 00:26:14,895
I'm sure you'll do just fine.
463
00:26:16,255 --> 00:26:17,295
You're right.
464
00:26:18,655 --> 00:26:19,975
I'm sorry.
465
00:26:21,175 --> 00:26:22,895
Everything isn't terrible.
466
00:26:25,135 --> 00:26:26,415
Kristina was nice.
467
00:26:29,535 --> 00:26:30,495
What do you mean?
468
00:26:31,495 --> 00:26:34,775
Nothing. She just... seemed nice.
469
00:26:35,455 --> 00:26:38,895
She seemed a bit... chubby.
470
00:26:39,935 --> 00:26:41,455
No, she didn't.
471
00:26:41,535 --> 00:26:44,495
Well, she didn't seem too bright.
472
00:26:44,895 --> 00:26:46,815
- I thought she seemed...
- That's enough, Tom.
473
00:26:47,695 --> 00:26:49,175
Now try to get some sleep.
474
00:26:52,175 --> 00:26:53,375
[sighs]
475
00:26:58,655 --> 00:26:59,775
Night, night.
476
00:27:01,575 --> 00:27:02,975
Sleep tight.
477
00:27:03,375 --> 00:27:04,695
[thunder clapping]
478
00:27:05,535 --> 00:27:07,735
Don't let the bedbugs bite.
479
00:27:09,695 --> 00:27:10,775
[Mrs. Brown snoring]
480
00:27:14,135 --> 00:27:15,655
[thunder rumbling]
481
00:27:17,175 --> 00:27:18,695
[snoring continues]
482
00:27:19,855 --> 00:27:21,175
[newsreader speaking Swedish on TV]
483
00:27:21,495 --> 00:27:26,015
Police now confirm that the man
found dead in Norrbacka was murdered,
484
00:27:26,095 --> 00:27:29,095
and that he was a British citizen.
485
00:27:29,175 --> 00:27:30,815
According to our sources,
486
00:27:30,895 --> 00:27:34,015
religious symbols were
carved into the victim's body,
487
00:27:34,095 --> 00:27:37,215
and there are indications
that this was a ritual murder.
488
00:27:37,295 --> 00:27:38,655
[Klas] This is bad.
489
00:27:38,735 --> 00:27:42,575
Swedish and British police
have joined forces to solve the case.
490
00:27:42,655 --> 00:27:43,855
Very bad indeed.
491
00:27:45,495 --> 00:27:46,695
[sinister instrumental music playing]
492
00:27:53,415 --> 00:27:54,615
[man speaking Swedish over phone]
493
00:27:54,815 --> 00:27:57,495
You and I need to talk.
494
00:28:00,135 --> 00:28:02,135
[theme music playing]
495
00:28:02,215 --> 00:28:07,215
Subtitles by explosiveskull
36919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.