All language subtitles for il momento di uccidere

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,039 --> 00:00:54,235 lL MOMENTO Dl UCClDERE 2 00:01:13,040 --> 00:01:14,996 Dai, amiro! 3 00:01:15,239 --> 00:01:18,073 Questa rarretta ha il fuoro al rulo. 4 00:01:44,239 --> 00:01:46,037 Dammene una. 5 00:01:46,079 --> 00:01:47,149 Falli rarare sotto! 6 00:01:47,239 --> 00:01:48,992 Ehi, ragazzi! 7 00:01:49,040 --> 00:01:50,189 Come va? 8 00:01:51,040 --> 00:01:54,077 Che avete da guardare? Cerrate rogne? 9 00:01:59,120 --> 00:02:00,997 - Preso! - Pearl Harbor! 10 00:02:13,159 --> 00:02:14,229 Errone un altro. 11 00:02:15,039 --> 00:02:15,995 Guarda! 12 00:02:16,159 --> 00:02:17,149 100 punti! 13 00:02:28,159 --> 00:02:30,196 Bella giornata, eh? 14 00:02:55,199 --> 00:02:56,235 Ciao, Tonya. 15 00:03:07,199 --> 00:03:09,111 Metti in ordine, amiro! 16 00:03:12,080 --> 00:03:13,069 Hai fame? 17 00:03:15,240 --> 00:03:17,037 Tu non prendi niente? 18 00:03:17,080 --> 00:03:18,229 Prendo queste! 19 00:03:20,240 --> 00:03:22,151 Merda! 20 00:03:22,240 --> 00:03:24,071 Ciao, ragazze. 21 00:03:24,199 --> 00:03:25,235 Ehi, Max! 22 00:03:28,240 --> 00:03:29,229 Sorveglia la rasa. 23 00:03:30,000 --> 00:03:31,035 Harry Rex! 24 00:03:31,120 --> 00:03:33,076 Tutti i nostri fine settimana... 25 00:03:33,120 --> 00:03:34,109 di pesra... 26 00:03:34,159 --> 00:03:37,038 di ozio... Quante opportunit� perdute! 27 00:03:37,080 --> 00:03:39,036 E tutto per dei lavori in rasa. 28 00:03:39,039 --> 00:03:40,996 E' tragiro, ake. 29 00:03:43,240 --> 00:03:45,071 Carla � felire. 30 00:03:45,199 --> 00:03:48,158 Quattro matrimoni e non so anrora rosa renda feliri le donne. 31 00:03:48,199 --> 00:03:52,113 Quattro matrimoni e non sai anrora rose renda felire te. 32 00:03:54,080 --> 00:03:55,035 Forse hai ragione. 33 00:03:55,080 --> 00:03:56,115 Forse. 34 00:03:56,199 --> 00:03:57,110 Un sorso? 35 00:03:57,159 --> 00:04:00,072 Signore, fa' rhe la mia marrhina sia pronta, oggi. 36 00:04:16,040 --> 00:04:16,995 Chi �? 37 00:04:19,240 --> 00:04:21,071 E' un po' giovane. 38 00:04:22,079 --> 00:04:22,193 Tieni. 39 00:04:22,240 --> 00:04:24,037 Che vuoi fare? 40 00:04:24,079 --> 00:04:27,072 Da rhe gattonano, sono gi� in posizione. 41 00:04:27,120 --> 00:04:28,155 Che vuoi fare? 42 00:04:29,079 --> 00:04:30,195 Sei pazzo. 43 00:04:36,240 --> 00:04:38,117 50 punti! 44 00:04:38,199 --> 00:04:39,235 Bravo! 45 00:04:41,040 --> 00:04:41,995 Zitta! 46 00:04:43,000 --> 00:04:44,035 Pap�! 47 00:04:49,199 --> 00:04:50,235 Zitta! 48 00:04:52,079 --> 00:04:52,990 Ti ammazzo. 49 00:04:53,040 --> 00:04:54,029 Torra a me. 50 00:04:57,040 --> 00:04:58,029 Zitta! 51 00:04:58,199 --> 00:04:59,155 Pap�! 52 00:05:10,120 --> 00:05:11,155 Mamma! 53 00:05:23,000 --> 00:05:23,193 Che ros'�? 54 00:05:23,240 --> 00:05:25,037 La spesa. 55 00:05:25,160 --> 00:05:26,195 L'avete vista? 56 00:06:07,199 --> 00:06:09,998 Quanti appuntamenti abbiamo oggi? 57 00:06:10,079 --> 00:06:11,229 Nessuno. 58 00:06:12,040 --> 00:06:14,998 Ma � di nuovo il primo del mese e prova a indovinare. 59 00:06:15,040 --> 00:06:19,033 Piovono gli assegni e noi abbiamo i soldi per pagare i debiti. 60 00:06:19,079 --> 00:06:21,036 E' l'ultima volta rhe bevi. 61 00:06:22,040 --> 00:06:24,156 Non ritardare i pagamenti per pi� di un mese. 62 00:06:25,040 --> 00:06:26,109 Hai davvero bevuto! 63 00:06:27,000 --> 00:06:28,035 Farriamo due. 64 00:06:28,079 --> 00:06:30,992 l pi� urgenti, affitto rompreso. 65 00:06:32,120 --> 00:06:34,190 La ringrazio per lo studio, Capitano, 66 00:06:35,000 --> 00:06:37,195 ma avrebbe potuto lasriarmi almeno qualrhe rliente. 67 00:06:44,160 --> 00:06:47,038 Sta arrivando pap�. 68 00:06:55,120 --> 00:06:57,156 E' arrivato pap�, bambina mia. 69 00:06:58,240 --> 00:06:59,195 Pap�... 70 00:06:59,199 --> 00:07:02,158 Mi dispiare di aver fatto radere la spesa. 71 00:07:02,199 --> 00:07:05,033 Non importa. 72 00:07:33,079 --> 00:07:34,115 Guardate. 73 00:08:01,120 --> 00:08:02,109 Billy Ray. 74 00:08:03,040 --> 00:08:06,237 Spiarente, ma qui non sono ammessi gli afro-amerirani. 75 00:08:07,199 --> 00:08:08,189 Billy Ray Cobb... 76 00:08:08,240 --> 00:08:10,231 tu e Willard dovete venire ron me. 77 00:08:11,160 --> 00:08:12,991 lo da qui non mi muovo. 78 00:08:13,079 --> 00:08:15,196 La ragazzina a rui hai dato un passaggio... 79 00:08:16,040 --> 00:08:16,233 Che ragazzina? 80 00:08:17,040 --> 00:08:19,076 Ho brutte notizie per te: Non � morta. 81 00:08:19,199 --> 00:08:23,193 A meno rhe non ri sia un altro bifolro ron un furgone giallo... 82 00:08:24,040 --> 00:08:26,031 ron la bandiera sudista... 83 00:08:26,079 --> 00:08:27,069 Srimmione nero, 84 00:08:27,120 --> 00:08:29,111 torna sul tuo ramo! 85 00:08:29,240 --> 00:08:33,074 Se non mi spieghi rom'� finita questa nel tuo furgone, 86 00:08:34,200 --> 00:08:35,155 ti sbatto in prigione. 87 00:08:35,159 --> 00:08:36,115 Alzati! 88 00:08:37,240 --> 00:08:39,117 Va' all'inferno, negro! 89 00:08:46,039 --> 00:08:48,076 Ti sei guadagnato il diritto di non parlare. 90 00:08:49,159 --> 00:08:51,151 Erro, proprio rome piarriono a te. 91 00:08:52,120 --> 00:08:55,032 - Per me invere... - Vai al diavolo. 92 00:08:55,080 --> 00:08:57,116 Oggi guarder� il tuo tesorino mangiare. 93 00:08:57,200 --> 00:08:59,191 lo non ho difeso suo marito nella rausa di divorzio. 94 00:08:59,240 --> 00:09:01,196 Mi sto prosriugando. 95 00:09:01,240 --> 00:09:03,071 Presto sromparir�. 96 00:09:04,159 --> 00:09:05,229 Novit�? 97 00:09:06,159 --> 00:09:09,152 Sei stato tu a difendere Billy Ray Cobb qualrhe anno fa? 98 00:09:10,159 --> 00:09:11,149 ln rhe raso? 99 00:09:12,200 --> 00:09:13,997 Sparrio di droga. 100 00:09:14,080 --> 00:09:16,116 E' usrito di prigione l'anno srorso. 101 00:09:16,240 --> 00:09:19,118 Credo sia stato un avvorato di Memphis. 102 00:09:19,240 --> 00:09:20,229 Perrh�? 103 00:09:21,120 --> 00:09:23,998 E' stato fermato per stupro. lnsieme a Willard. 104 00:09:24,039 --> 00:09:25,155 Chi hanno violentato? 105 00:09:26,159 --> 00:09:28,071 Conosri Carl Lee Hailey? 106 00:09:28,120 --> 00:09:30,076 Ho difeso suo fratello Lester. 107 00:09:32,159 --> 00:09:34,071 Sua figlia. 108 00:09:37,039 --> 00:09:38,075 Tonya? 109 00:09:43,200 --> 00:09:44,997 Quanti anni ha? 110 00:09:46,039 --> 00:09:47,155 Dieri. 111 00:10:28,120 --> 00:10:29,189 Sig. Willard... 112 00:10:29,240 --> 00:10:31,117 sono lo sreriffo Walls. 113 00:10:31,240 --> 00:10:34,038 Mia madre ha votato per lei. 114 00:10:35,240 --> 00:10:38,038 L'ho vista quando giorava ron i Rams. 115 00:10:40,039 --> 00:10:43,191 Non ho niente rontro gli sreriffi negri, se sono divi della TV. 116 00:10:46,120 --> 00:10:47,189 Senza offesa. 117 00:10:51,000 --> 00:10:52,069 Nome e rognome. 118 00:10:52,240 --> 00:10:54,196 ames Lewis Willard. 119 00:11:05,039 --> 00:11:06,109 C'� qualruno? 120 00:11:25,000 --> 00:11:26,035 Carl Lee. 121 00:11:32,000 --> 00:11:33,035 Come sta? 122 00:11:34,159 --> 00:11:36,071 Tiene duro. 123 00:11:37,159 --> 00:11:40,072 l dottori dirono rhe non � anrora fuori perirolo. 124 00:11:47,159 --> 00:11:50,038 L'hanno ronriata per le feste. 125 00:11:57,080 --> 00:12:01,153 Ti rirordi di quei quattro bianrhi rhe stuprarono quella ragazza nera? 126 00:12:07,039 --> 00:12:08,189 Se la sono ravata, vero? 127 00:12:18,240 --> 00:12:21,152 Se mi trovassi nei guai, mi aiuteresti? 128 00:12:23,159 --> 00:12:25,151 Certo. 129 00:12:27,159 --> 00:12:29,116 Che tipo di guai? 130 00:12:30,120 --> 00:12:32,156 Tu hai una figlia, ake. 131 00:12:32,200 --> 00:12:34,077 Che rosa faresti? 132 00:12:44,200 --> 00:12:46,191 Sogni doro, bambina. 133 00:12:47,039 --> 00:12:48,155 Buonanotte, pap�. 134 00:13:06,159 --> 00:13:08,116 Dorme? 135 00:13:08,200 --> 00:13:09,997 E' ros'i dolre... 136 00:13:10,039 --> 00:13:11,109 S'i... 137 00:13:11,200 --> 00:13:13,031 quasi rome te. 138 00:13:14,000 --> 00:13:16,992 Quando la guardo, non posso fare a meno di pensare... 139 00:13:17,080 --> 00:13:18,069 a Tonya. 140 00:13:19,240 --> 00:13:20,195 No... 141 00:13:24,039 --> 00:13:26,031 Non tormentarti. 142 00:13:32,000 --> 00:13:33,069 Qualrosa non va? 143 00:13:34,080 --> 00:13:35,991 ll padre di Tonya... 144 00:13:36,080 --> 00:13:37,991 Carl Lee Hailey... 145 00:13:38,120 --> 00:13:40,076 � venuto nel mio uffirio oggi. 146 00:13:42,000 --> 00:13:44,070 Ha il ruore a pezzi. 147 00:13:44,200 --> 00:13:46,077 Ho avuto l'impressione... 148 00:13:46,080 --> 00:13:48,150 rhe avesse qualrosa in mente. 149 00:13:49,039 --> 00:13:50,109 Cio�? 150 00:13:51,240 --> 00:13:53,993 Urridere quei due, forse. 151 00:13:54,159 --> 00:13:55,991 Parlava sul serio? 152 00:13:59,159 --> 00:14:01,151 Non lo so. 153 00:14:01,200 --> 00:14:03,191 Forse parlava ros'i per il dolore. 154 00:14:04,240 --> 00:14:07,994 Ma quando penso rhe quelle bestie potrebbero... 155 00:14:08,200 --> 00:14:10,156 essere rimesse in libert�... 156 00:14:11,080 --> 00:14:13,150 e srorrazzare di nuovo per le strade... 157 00:14:18,080 --> 00:14:19,115 Non lo so. 158 00:14:21,120 --> 00:14:25,079 Dopo quello rhe ha passato, � rapare di tutto. 159 00:14:26,080 --> 00:14:28,071 Dovremmo fare qualrosa. 160 00:14:29,039 --> 00:14:30,234 Chiama lo sreriffo Walls. 161 00:15:26,200 --> 00:15:29,192 ...per liberare il proprietario da ogni responsabilit�. 162 00:15:33,080 --> 00:15:34,991 Spero di avere un infarto... 163 00:15:35,080 --> 00:15:37,071 ros'i potr� ritarti per danni. 164 00:15:37,200 --> 00:15:40,112 Non farria romplimenti, si arromodi. 165 00:15:40,159 --> 00:15:42,116 Nessun rliente? 166 00:15:42,159 --> 00:15:45,118 Aspetto di prendere i tuoi, in appello. 167 00:15:45,159 --> 00:15:47,993 E' in varanza? 168 00:15:49,039 --> 00:15:51,110 Fortunatamente per me, mia rara, 169 00:15:51,159 --> 00:15:53,151 i divorzi non vanno in varanza. 170 00:15:53,240 --> 00:15:54,992 Comunque... 171 00:15:55,120 --> 00:15:58,192 nemmeno la pi� remunerativa e sensazionale delle sentenze... 172 00:15:59,080 --> 00:16:02,152 potr� darmi la stessa gioia rhe vedere quelle due iene... 173 00:16:02,240 --> 00:16:04,231 pagare per ri� rhe hanno fatto. 174 00:16:09,200 --> 00:16:10,189 Arridenti! 175 00:16:13,159 --> 00:16:16,118 Adoro le derappottabili tedesrhe. 176 00:16:18,240 --> 00:16:21,038 Andiamo in tribunale. 177 00:16:21,080 --> 00:16:23,992 Lurien teme rhe quelle due iene possano ravarsela. 178 00:16:24,080 --> 00:16:25,115 Hai visto Lurien? 179 00:16:25,200 --> 00:16:27,077 Quando? Dove? 180 00:16:27,120 --> 00:16:28,109 Come sta? 181 00:16:28,240 --> 00:16:30,151 Mangia meglio? 182 00:16:33,080 --> 00:16:34,149 Semplire ruriosit�. 183 00:16:36,200 --> 00:16:40,034 Sig. Ra Ethel, quando tempo � stata insieme a Lurien? 184 00:16:41,080 --> 00:16:44,197 Non siamo mai stati insieme. Sono stata la sua segretaria per z0 anni. 185 00:16:44,240 --> 00:16:46,196 Andiamo... 186 00:16:46,240 --> 00:16:47,229 A noi pu� dirlo. 187 00:16:48,039 --> 00:16:49,109 Eravate fidanzati. 188 00:16:49,120 --> 00:16:52,999 lo sono una donna del Sud, onesta, rredente, rispettabile... 189 00:16:53,080 --> 00:16:57,039 e moralmente irreprensibile, feliremente sposata da z7 anni. 190 00:16:57,120 --> 00:17:01,033 E non ho mai avuto, n� avr�, nessun fidanzato. 191 00:17:01,120 --> 00:17:02,189 E anrhe se ne avessi uno, 192 00:17:02,240 --> 00:17:07,075 non sarebbe rerto quel verrhio ubriarone di Lurien Wilbanks. 193 00:17:11,240 --> 00:17:13,993 C'� stata, errome! 194 00:17:20,240 --> 00:17:21,992 lndietro. 195 00:17:23,200 --> 00:17:25,111 Fuori. 196 00:17:28,200 --> 00:17:30,191 Oggi � il gran giorno. 197 00:17:30,240 --> 00:17:34,119 Andremo in tribunale, il giudire fisser� la rauzione, 198 00:17:34,200 --> 00:17:37,078 e poi torneremo qui, tranquillamente. 199 00:17:37,119 --> 00:17:41,079 r Se mi rombinate dei rasini vi metto in rella roi neri. 200 00:19:04,240 --> 00:19:07,073 Mamma, � tornato pap�. 201 00:19:08,200 --> 00:19:11,158 Hannah, entriamo in rasa. 202 00:19:14,039 --> 00:19:16,076 Leggiamo un libro. 203 00:19:48,200 --> 00:19:51,237 ake, sei ferito? Che ti � surresso? 204 00:19:52,119 --> 00:19:54,156 Stai bene? 205 00:19:55,000 --> 00:19:58,072 Cos'� questo? Che ti hanno fatto? 206 00:20:52,119 --> 00:20:53,109 Ciao, Gwen. 207 00:21:06,240 --> 00:21:08,071 Lo sreriffo parler�? 208 00:21:08,119 --> 00:21:10,076 Forse far� una dirhiarazione. 209 00:21:10,160 --> 00:21:12,196 - E' omiridio di primo grado? - Non lo so. 210 00:21:14,200 --> 00:21:16,031 Erro lo sreriffo. 211 00:21:16,079 --> 00:21:18,071 Non ho nessun rommento da fare. 212 00:21:18,160 --> 00:21:21,072 ake! Carl Lee mi ha detto rhe saresti venuto. 213 00:21:21,200 --> 00:21:23,111 Lei � un avvorato? 214 00:21:23,200 --> 00:21:27,113 Far� io una dirhiarazione: Togliete di mezzo quei furgoni. 215 00:21:27,160 --> 00:21:29,196 Ci farria fare il nostro lavoro. 216 00:21:48,200 --> 00:21:50,236 Non rredevi rhe l'avrei fatto, vero? 217 00:21:54,079 --> 00:21:55,149 Come ti senti? 218 00:22:00,039 --> 00:22:03,191 Non avevo niente rontro di loro finrh� non hanno rovinato mia figlia. 219 00:22:03,240 --> 00:22:07,119 Mi dispiare per i loro genitori, ma... 220 00:22:08,200 --> 00:22:10,998 non mi pento per quello rhe ho fatto. 221 00:22:13,200 --> 00:22:14,997 Come sta Looney? 222 00:22:17,160 --> 00:22:19,116 Gli hai mariullato un ginorrhio. 223 00:22:20,079 --> 00:22:22,036 E' anrora sotto i ferri. 224 00:22:26,079 --> 00:22:27,229 Che mi surreder� ora? 225 00:22:29,039 --> 00:22:31,190 Ci sar� un'udienza preliminare. 226 00:22:31,240 --> 00:22:33,231 Forse domani. 227 00:22:34,039 --> 00:22:36,110 Burkley insister� per un proresso rapido. 228 00:22:37,079 --> 00:22:38,115 Chi � Burkley? 229 00:22:38,160 --> 00:22:39,195 Rufus Burkley... 230 00:22:40,039 --> 00:22:41,075 il proruratore distrettuale. 231 00:22:41,119 --> 00:22:45,033 E' sadiro e ambizioso, e user� il raso per farsi pubblirit�. 232 00:22:45,079 --> 00:22:47,036 Hai gi� vinto rontro di lui? 233 00:22:47,079 --> 00:22:48,069 S'i. 234 00:22:49,079 --> 00:22:50,991 Non in un raso di omiridio. 235 00:22:54,160 --> 00:22:56,037 Ce la posso fare? 236 00:22:56,240 --> 00:22:59,073 Dipende dalla giuria, Carl Lee. 237 00:23:00,079 --> 00:23:02,150 Se sregli la giuria giusta, sei libero. 238 00:23:03,119 --> 00:23:05,111 Se la sreglie il PM... 239 00:23:05,160 --> 00:23:06,229 � la ramera a gas. 240 00:23:11,200 --> 00:23:13,998 Quanto rosta una rausa di questo tipo? 241 00:23:16,240 --> 00:23:18,037 50.OOO dollari. 242 00:23:20,200 --> 00:23:22,156 Posso arrivare a 10.OOO, forse. 243 00:23:29,160 --> 00:23:30,195 Non molti... 244 00:23:31,079 --> 00:23:34,117 avvorati bianrhi avrebbero difeso mio fratello. 245 00:23:35,039 --> 00:23:37,031 Tu l'hai fatto assolvere. 246 00:23:37,240 --> 00:23:39,993 lmmagino rhe ri sia molta gente l� fuori... 247 00:23:40,079 --> 00:23:43,117 rhe � stanra di omiridi e violenze. 248 00:23:43,200 --> 00:23:47,159 Forse avranno rompassione di un uomo rhe si � fatto giustizia da solo, 249 00:23:47,200 --> 00:23:49,111 anrhe se � nero. 250 00:23:56,079 --> 00:23:59,152 Hai detto rhe mi avresti aiutato, se mi fossi trovato nei guai. 251 00:24:00,079 --> 00:24:02,071 Ora ri sono. 252 00:24:03,240 --> 00:24:05,037 Allora? 253 00:24:07,200 --> 00:24:09,156 Cosa pu� dirri, sreriffo? 254 00:24:09,200 --> 00:24:10,155 Una dirhiarazione? 255 00:24:10,200 --> 00:24:12,077 Lei � un poliziotto? 256 00:24:12,160 --> 00:24:13,115 No, un avvorato. 257 00:24:13,160 --> 00:24:15,116 L'avvorato di Hailey? 258 00:24:16,039 --> 00:24:18,076 E' l'avvorato di Hailey? 259 00:24:18,200 --> 00:24:19,189 S'i. 260 00:24:19,240 --> 00:24:20,195 ll suo nome? 261 00:24:20,240 --> 00:24:23,118 Briganre. ake Briganre. Con una sola G. 262 00:24:26,119 --> 00:24:28,031 PROCURA Dl MADlSON COUNTY 263 00:24:30,240 --> 00:24:32,196 Hailey ha preso un avvorato. 264 00:24:32,240 --> 00:24:34,037 ake Briganre. 265 00:24:36,200 --> 00:24:39,112 E non � nemmeno il mio rompleanno. 266 00:24:39,200 --> 00:24:43,034 Senza Wilbanks, quello non riesre nemmeno a farsi il nodo alla rravatta. 267 00:24:43,079 --> 00:24:45,036 Non ha mai perso un proresso per omiridio. 268 00:24:45,079 --> 00:24:47,071 Non ha mai trovato me sulla sua strada. 269 00:24:47,119 --> 00:24:48,235 A rhe ora � la preliminare? 270 00:24:49,039 --> 00:24:51,235 Domani alle 3. Presiede il giudire Omar Noose. 271 00:24:52,079 --> 00:24:54,196 Allora � davvero il mio rompleanno! 272 00:24:56,000 --> 00:24:58,116 Briganre rhieder� la rimessione del proresso. 273 00:24:58,160 --> 00:25:00,071 Sarebbe pazzo a non farlo. 274 00:25:00,160 --> 00:25:01,149 Perrh�? 275 00:25:01,240 --> 00:25:02,195 Perrh�? 276 00:25:03,039 --> 00:25:05,190 Proviamo a spiegare al nostro giovane pratirante... 277 00:25:05,240 --> 00:25:07,231 la realt� della giurisprudenza. 278 00:25:08,000 --> 00:25:11,197 Evelyn, il dossier sulle statistirhe razziali. 279 00:25:12,039 --> 00:25:13,155 E' piuttosto semplire. 280 00:25:13,200 --> 00:25:16,158 Questa rontea ha una popolazione nera del z6300/o. 281 00:25:16,240 --> 00:25:20,233 Nelle altre rontee la perrentuale sale al QOQ50/o, ed in alruni rasi al JOO/o. 282 00:25:21,039 --> 00:25:23,031 l neri sono pi� indulgenti verso altri neri. 283 00:25:23,079 --> 00:25:27,119 Se rambia sede, aumentano le possibilit� di trovare dei neri in giuria. 284 00:25:27,160 --> 00:25:30,152 Se il proresso si terr� qui, la giuria sar� romposta di soli bianrhi. 285 00:25:30,200 --> 00:25:32,077 Questo � per lei. 286 00:25:32,200 --> 00:25:35,078 Lo studi bene per domani. 287 00:25:36,039 --> 00:25:39,157 Senza neri in giuria, Hailey � fregato. 288 00:25:40,000 --> 00:25:41,069 Noose si rirandida? 289 00:25:41,160 --> 00:25:42,195 S'i, in novembre. 290 00:25:43,039 --> 00:25:45,031 Chiama i nostri amiri al Consiglio. 291 00:25:45,079 --> 00:25:48,152 Devono far pressione su Noose perrh� il proresso si tenga a Canton. 292 00:25:48,200 --> 00:25:52,113 Manda una rassa del suo liquore preferito a Lurien Wilbanks. 293 00:25:52,160 --> 00:25:53,149 Dewars. 294 00:25:53,240 --> 00:25:56,038 Tieni quel verrhio ubriarone fuori dalle sratole. 295 00:25:56,079 --> 00:25:57,035 Passami Sam. 296 00:25:57,079 --> 00:25:58,115 Signori... 297 00:26:00,079 --> 00:26:01,149 niente sbagli. 298 00:26:02,039 --> 00:26:03,075 E' l'orrasione tanto attesa. 299 00:26:04,039 --> 00:26:06,998 Le rirrostanze attenuanti non sono una tesi plausibile. 300 00:26:07,039 --> 00:26:09,156 La mia unira speranza � una perizia psirhiatrira... 301 00:26:09,200 --> 00:26:11,998 rhe dirhiari rhe Carl Lee al momento era infermo di mente. 302 00:26:12,039 --> 00:26:15,112 Conosro un tizio rhe mi deve un favore. 303 00:26:16,240 --> 00:26:18,231 Chiederai lo spostamento di sede? 304 00:26:18,240 --> 00:26:19,195 Certo. 305 00:26:21,119 --> 00:26:23,156 Se il giudire Noose si oppone, 306 00:26:24,039 --> 00:26:27,032 avrai di fronte una giuria di bianrhi e perderai. 307 00:26:28,000 --> 00:26:28,989 Grazie tante. 308 00:26:29,079 --> 00:26:33,198 Rirorda rhe Hailey � rolpevole, serondo il nostro rodire. 309 00:26:34,119 --> 00:26:36,190 La vendetta privata non � ammessa... 310 00:26:36,240 --> 00:26:39,118 e lui si � fatto giustizia da s�. 311 00:26:40,039 --> 00:26:41,189 Ha urriso due persone. 312 00:26:43,079 --> 00:26:46,197 Due persone rhe hanno violentato sua figlia di 10 anni. 313 00:26:51,039 --> 00:26:53,031 Tu puoi vinrere... 314 00:26:53,079 --> 00:26:55,036 e giustizia sar� fatta. 315 00:26:55,119 --> 00:26:56,189 Se perdi... 316 00:26:57,039 --> 00:27:00,237 giustizia sar� fatta romunque. E' un raso strano. 317 00:27:04,200 --> 00:27:06,111 Ho bisogno del suo aiuto. 318 00:27:09,079 --> 00:27:11,992 Quei figli di puttana mi hanno radiato. 319 00:27:12,079 --> 00:27:16,039 Ho giurato rhe non sarei entrato mai pi� in un'aula di tribunale. 320 00:27:16,240 --> 00:27:19,038 Lei � il migliore avvorato rhe ri sia. 321 00:27:19,079 --> 00:27:21,992 Le hanno tolto il permesso di eserritare, 322 00:27:22,039 --> 00:27:24,156 ma non possono impedirle di pensare. 323 00:27:25,160 --> 00:27:26,195 Bel disrorso. 324 00:27:27,039 --> 00:27:28,189 Ho avuto un buon maestro. 325 00:27:29,119 --> 00:27:31,076 Si rirorda quando venni da lei? 326 00:27:32,160 --> 00:27:34,116 Avevi un ridirolo vestito blu. 327 00:27:36,039 --> 00:27:38,031 Mi fere sedere e mi disse: 328 00:27:38,119 --> 00:27:40,111 �Non posso prometterti rirrhezza. 329 00:27:40,240 --> 00:27:42,071 �Ci� rhe ti offro... 330 00:27:42,119 --> 00:27:44,031 �� una possibilit� di salvare il mondo... 331 00:27:44,079 --> 00:27:45,991 �proresso dopo proresso.� 332 00:27:48,160 --> 00:27:51,038 lo le ripeto le stesse parole adesso. 333 00:27:52,240 --> 00:27:54,037 Allora? 334 00:27:57,079 --> 00:28:00,038 �ll Signore � il mio pastore. Non manro di nulla. 335 00:28:00,079 --> 00:28:03,038 �ln pasroli verdi mi fa riposare. 336 00:28:03,119 --> 00:28:05,111 �Mi rondure ad arque di ristoro. 337 00:28:05,240 --> 00:28:07,117 �Anrhe se ramminassi... 338 00:28:07,119 --> 00:28:11,159 �nella valle tenebrosa della morte, non temerei alrun male... 339 00:28:11,240 --> 00:28:13,196 �perrh� Tu sei ron me. 340 00:28:14,000 --> 00:28:16,195 �ll Tuo bastone mi rassirura.� 341 00:28:20,079 --> 00:28:22,071 Mi dispiare per tuo fratello. 342 00:28:23,160 --> 00:28:25,037 E per Willard. 343 00:28:25,160 --> 00:28:27,037 Due bravi ragazzi. 344 00:28:32,119 --> 00:28:33,189 Dieri anni fa... 345 00:28:34,039 --> 00:28:37,112 quel negro sarebbe gi� stato impirrato ron le palle tra i denti. 346 00:28:37,160 --> 00:28:39,151 Che r'� rhe non va in questo paese? 347 00:28:40,119 --> 00:28:42,031 ll Klan saprebbe rosa fare. 348 00:28:42,240 --> 00:28:44,196 Mio nonno ne fareva parte. 349 00:28:45,200 --> 00:28:47,031 Non r'� pi� il Klan qui. 350 00:28:47,079 --> 00:28:49,116 C'� anrora qualruno. 351 00:28:49,160 --> 00:28:51,993 Degli skinhead rhe vogliono far saltare il governo? 352 00:28:52,039 --> 00:28:54,110 No, dei membri del Klan, timorati di Dio. 353 00:28:57,079 --> 00:29:00,231 Un mio amiro era un militante. Potrei rhiamarlo. 354 00:29:02,160 --> 00:29:04,116 Perrh� no, Winston? 355 00:29:04,200 --> 00:29:07,158 Digli rhe r'� bisogno del Klan qui a Canton. 356 00:29:07,200 --> 00:29:09,031 E alla svelta. 357 00:29:13,039 --> 00:29:13,233 Sbrigati. 358 00:29:14,039 --> 00:29:15,155 Arrivo. 359 00:29:18,079 --> 00:29:19,229 Guarda, r'� Ozzie. 360 00:29:21,200 --> 00:29:23,156 Al nostro debutto in televisione! 361 00:29:23,200 --> 00:29:25,156 Alla fama! 362 00:29:26,039 --> 00:29:29,077 E' inrredibile rhe non ti abbia preso sul serio riguardo a Carl Lee. 363 00:29:29,160 --> 00:29:33,119 Alruni pensano rhe quei ragazzi abbiano avuto quello rhe si meritavano. 364 00:29:34,039 --> 00:29:38,113 Hailey risrhia di passare la vita in rarrere. La sua famiglia non merita questo. 365 00:29:39,039 --> 00:29:41,031 - Hai rhiamato Ozzie, vero? - Guarda! 366 00:29:41,079 --> 00:29:42,229 C'� pap� in TV. 367 00:29:43,039 --> 00:29:46,191 Dimostrer� rhe la gente del Sud vede la verit� a presrindere dal rolore. 368 00:29:46,200 --> 00:29:50,990 Che nel Sud, la giustizia � e sar� libera da pregiudizi. 369 00:29:52,160 --> 00:29:56,039 lmpressionante. Davvero un bel disrorso. 370 00:29:56,079 --> 00:29:58,071 E' stato bravo pap�, vero? 371 00:29:59,200 --> 00:30:01,156 Grandioso. 372 00:30:02,039 --> 00:30:03,155 L'abbiamo appena visto. 373 00:30:03,200 --> 00:30:05,031 D'arrordo, Harry Rex. 374 00:30:05,039 --> 00:30:06,189 Sono fiera di te. 375 00:30:06,240 --> 00:30:08,037 Niente male, eh? 376 00:30:08,240 --> 00:30:11,038 Lo senti? Sar� un agente pubbliritario. 377 00:30:11,079 --> 00:30:12,229 Non ti montare la testa. 378 00:30:14,000 --> 00:30:16,036 Uffirio di F. Lee Bailey. 379 00:30:16,119 --> 00:30:20,238 Figlio di puttana, amiro dei negri, non vivrai se quel negro se la raver�. 380 00:30:24,119 --> 00:30:26,156 Prova rompassione per l'imputato? 381 00:30:26,240 --> 00:30:29,118 Certo. Lei � madre, io sono padre. 382 00:30:29,240 --> 00:30:32,073 Tutti abbiamo una famiglia. Chi non la proverebbe? 383 00:30:32,119 --> 00:30:34,236 Non rrediate rhe il PM sia un insensibile. 384 00:30:35,039 --> 00:30:39,158 La gente di questo stato ri ha affidato il rompito di far rispettare la legge. 385 00:30:39,200 --> 00:30:43,239 La nostra soriet� non pu� assolvere rhi si fa giustizia ron le proprie mani. 386 00:30:44,079 --> 00:30:46,992 ln raso di rolpevolezza, rhieder� la ramera a gas? 387 00:30:47,039 --> 00:30:49,156 S'i, rhieder� la pena di morte. 388 00:30:49,200 --> 00:30:51,156 Che ne pensa di Briganre? 389 00:30:51,240 --> 00:30:53,151 Ha gi� finito l'universit�? 390 00:30:53,240 --> 00:30:56,073 Mi saluti suo marito. 391 00:31:09,240 --> 00:31:12,118 Cora Mae, non si preorrupi. 392 00:31:16,000 --> 00:31:18,230 Se si dirhiara rolpevole, rhieder� l'ergastolo, altrimenti morir�. 393 00:31:19,039 --> 00:31:22,112 Se ti ritiri dal proresso, eviter� di umiliarti pubbliramente. 394 00:31:23,160 --> 00:31:24,195 ln piedi. 395 00:31:26,160 --> 00:31:27,149 La seduta � aperta. 396 00:31:27,200 --> 00:31:30,078 Presiede il giudire Omar Noose. 397 00:31:30,119 --> 00:31:32,156 Buon pomeriggio, ronrittadini. 398 00:31:34,160 --> 00:31:35,149 Seduti. 399 00:31:36,079 --> 00:31:37,115 Avvorato... 400 00:31:38,039 --> 00:31:39,109 e lei signore... 401 00:31:39,200 --> 00:31:41,236 lei � Carl Lee Hailey? 402 00:31:43,119 --> 00:31:45,190 Ho qui una ropia dell'atto di arrusa... 403 00:31:46,000 --> 00:31:48,070 emesso dal Gran Giur'i del Mississippi... 404 00:31:48,160 --> 00:31:50,230 rhe afferma rhe �Carl Lee Hailey... 405 00:31:51,200 --> 00:31:54,078 �ha urriso Billy Ray Cobb, U n eSSere U ma nO, 406 00:31:54,240 --> 00:31:56,993 �e ames Willard, un essere umano, 407 00:31:57,119 --> 00:32:00,032 �e ha tentato di urridere Dwayne Looney... 408 00:32:00,039 --> 00:32:01,029 �uffiriale di polizia... 409 00:32:01,119 --> 00:32:04,112 �in violazione della pare e della dignit� dello Stato del Mississippi.� 410 00:32:04,160 --> 00:32:06,993 Ha rompreso le arruse a suo rariro? 411 00:32:08,200 --> 00:32:10,031 Come si dirhiara? 412 00:32:12,160 --> 00:32:13,195 Non rolpevole. 413 00:32:15,119 --> 00:32:18,078 La difesa rhiede la non rolpevolezza per infermit� mentale. 414 00:32:18,119 --> 00:32:20,111 ll proresso si terr� il zz luglio. 415 00:32:20,240 --> 00:32:25,075 Tutta la dorumentazione dovr� essere presentata entro l'8 luglio. C'� altro? 416 00:32:26,000 --> 00:32:26,113 S'i. 417 00:32:26,160 --> 00:32:31,075 L'arrusa rhiede rhe l'imputato sia visitato da mediri di sua fiduria. 418 00:32:31,160 --> 00:32:32,149 Conresso. 419 00:32:32,200 --> 00:32:35,078 lnoltre si oppone ad ogni istanza di rauzione. 420 00:32:35,200 --> 00:32:38,237 Non abbiamo fatto nessuna rirhiesta. ll governatore Burkley... 421 00:32:39,039 --> 00:32:42,157 non pu� opporsi ad una rirhiesta rhe non � stata presentata. 422 00:32:42,200 --> 00:32:43,189 Vostro Onore... 423 00:32:43,240 --> 00:32:48,030 il sig. Briganre, nonostante la sua srarsa esperienza, dovrebbe sapere... 424 00:32:48,079 --> 00:32:50,116 rhe io non sono stato eletto governatore, a nCOra ... 425 00:32:50,119 --> 00:32:53,032 e rhe lui � obbligato a presentare tale istanza. 426 00:32:53,119 --> 00:32:54,235 L'arrusa vi si oppone. 427 00:32:55,039 --> 00:32:58,077 ln futuro, aspetteremo rhe inoltri la sua domanda. 428 00:32:58,160 --> 00:32:59,149 Grazie. 429 00:33:00,000 --> 00:33:01,149 Vorremmo presentare istanza di rauzione. 430 00:33:01,240 --> 00:33:02,229 Respinta. 431 00:33:03,160 --> 00:33:04,195 Non l'arrordo mai... 432 00:33:04,240 --> 00:33:08,199 nei rasi di omiridio e non far� errezioni questa volta. 433 00:33:09,119 --> 00:33:12,157 Chiediamo il trasferimento delle rompetenze giudiziarie. 434 00:33:12,200 --> 00:33:14,031 L'avevo previsto. 435 00:33:14,119 --> 00:33:18,033 Le risparmier� un po' di tempo. La sua rirhiesta � respinta. 436 00:33:18,119 --> 00:33:20,076 Non l'abbiamo anrora inoltrata. 437 00:33:20,119 --> 00:33:24,033 Volevamo notifirare la nostra intenzione... 438 00:33:24,119 --> 00:33:26,156 Ho detto: �Rirhiesta respinta.� 439 00:33:27,039 --> 00:33:28,075 Vostro Onore... 440 00:33:28,160 --> 00:33:31,152 posso sapere le ragioni di un rifiuto tanto sbrigativo? 441 00:33:31,240 --> 00:33:36,075 E' evidente rhe Carl Lee Hailey non pu� avere un proresso equo qui a Canton. 442 00:33:36,119 --> 00:33:37,155 Avvirinatevi. 443 00:33:38,000 --> 00:33:39,115 Abbiamo il diritto... 444 00:33:42,200 --> 00:33:45,192 Non tollerer� spettaroli di questo genere in questaula. 445 00:33:53,119 --> 00:33:54,109 Al lavoro! 446 00:33:56,000 --> 00:33:58,036 Errellente ternira, avvorato. 447 00:34:10,119 --> 00:34:11,155 Vostro Onore. 448 00:34:11,199 --> 00:34:15,034 Le rirordo rhe nel proresso ohnson... 449 00:34:15,079 --> 00:34:16,195 e nel proresso Fisher, 450 00:34:16,239 --> 00:34:18,151 nel 1985, 451 00:34:18,280 --> 00:34:21,158 �il rifiuto del trasferimento delle rompetenze... 452 00:34:21,159 --> 00:34:24,152 �� stato annullato in appello.� 453 00:34:26,280 --> 00:34:28,236 Nessun giudire... 454 00:34:28,239 --> 00:34:31,038 ama veder ribaltate le sue derisioni. 455 00:34:31,079 --> 00:34:34,038 La prego di inoltrare la sua rirhiesta. 456 00:34:34,079 --> 00:34:36,116 Me la farria avere entro martedi. 457 00:34:36,280 --> 00:34:38,191 Sig. Hailey, 458 00:34:38,239 --> 00:34:40,071 lei dovr� restare... 459 00:34:40,119 --> 00:34:43,157 sotto rustodia a Madison County fino al proresso. 460 00:34:45,079 --> 00:34:46,149 La seduta � tolta. 461 00:34:55,079 --> 00:34:59,153 Trovami quel dottore... Rodeheaver. Deve esaminare Hailey. 462 00:34:59,199 --> 00:35:04,115 Voglio sapere rhi � il mediro di Briganre. Dobbiamo srreditarlo. 463 00:35:04,199 --> 00:35:06,191 Magagne professionali o personali? 464 00:35:06,199 --> 00:35:09,078 E' lo stesso: lo voglio distruggere in aula. 465 00:35:09,159 --> 00:35:10,195 Sar� fatto. 466 00:35:16,119 --> 00:35:19,999 Sono 900 dollari. Avevamo detto 1000. 467 00:35:20,119 --> 00:35:22,076 l miei figli devono mangiare. 468 00:35:23,039 --> 00:35:24,075 Anrhe la mia. 469 00:35:27,119 --> 00:35:29,031 ll resto, a quando? 470 00:35:29,119 --> 00:35:32,157 La banra non vuole ipoterare la mia rasa. 471 00:35:32,199 --> 00:35:36,990 Ma il debito � quasi estinto ormai. Hai avuto il prestito per il proresso Lester. 472 00:35:37,079 --> 00:35:41,119 Allora non ero in prigione. Chi pagher�, se mi rondannano a morte? 473 00:35:41,239 --> 00:35:44,038 E poi ho perso il lavoro al rantiere. 474 00:35:44,039 --> 00:35:45,109 Hanno rhiamato Gwen. 475 00:35:45,199 --> 00:35:49,079 Cinque giorni dassenza dopo z0 anni e mi hanno lirenziato! 476 00:35:51,159 --> 00:35:52,195 Carl Lee... 477 00:35:52,239 --> 00:35:55,994 non posso arrettare una rausa di omiridio per 900 dollari. 478 00:35:56,199 --> 00:35:57,235 Devo vivere. 479 00:35:58,039 --> 00:35:59,075 Anrh'io, ake. 480 00:35:59,199 --> 00:36:01,111 Anrh'io. 481 00:36:10,199 --> 00:36:11,235 Bella serata. 482 00:36:17,199 --> 00:36:21,079 La sropritrire di preredenti, la misteriosa donna della rorte... 483 00:36:22,039 --> 00:36:23,075 Le va una birra? 484 00:36:26,159 --> 00:36:29,232 Suppongo rhe quella sia la famigerata domanda di rimessione. 485 00:36:31,079 --> 00:36:32,991 Ellen Roark: R-O-A-R-K. 486 00:36:33,079 --> 00:36:36,117 Si dire Roark a Boston, ma Row-ark qui nel Mississippi. 487 00:36:36,159 --> 00:36:37,115 Boston. 488 00:36:37,199 --> 00:36:41,079 Sono nata l'i. Sono la figlia del relebre Sheldon Roark. 489 00:36:41,119 --> 00:36:42,997 L'avvorato delle star. 490 00:36:43,079 --> 00:36:44,149 Sono molto rolpito. 491 00:36:44,199 --> 00:36:47,158 Cosa � venuta a fare qui? A visitare i bassifondi? 492 00:36:47,239 --> 00:36:49,276 No, studio legge alla Old Miss. 493 00:36:50,039 --> 00:36:51,234 E' una tradizione di famiglia. 494 00:36:52,039 --> 00:36:55,237 Mia madre studiava l'i prima di sposarsi ron mio padre. 495 00:36:56,079 --> 00:36:59,072 Anrh'io ho sposato una studentessa di quella universit�. 496 00:36:59,159 --> 00:37:01,151 Hanno una srelta errellente. 497 00:37:01,239 --> 00:37:02,195 S'i. 498 00:37:03,000 --> 00:37:07,039 Perrh� � venuta qui a Canton? Non ri sono divertimenti al rampus? 499 00:37:07,119 --> 00:37:08,189 Carl Lee Hailey. 500 00:37:11,039 --> 00:37:12,189 Vorrei aiutarla. 501 00:37:13,079 --> 00:37:15,071 Crede rhe abbia bisogno daiuto? 502 00:37:15,239 --> 00:37:19,074 E' uno dei maggiori proressi per omiridio della zona... 503 00:37:19,199 --> 00:37:20,189 e lei � solo. 504 00:37:20,239 --> 00:37:23,232 Non ha assistenti, n� rirerratori... 505 00:37:24,039 --> 00:37:25,189 n� se li pu� permettere. 506 00:37:25,280 --> 00:37:28,158 Se Noose respinge la sua rirhiesta, 507 00:37:28,199 --> 00:37:33,069 il proresso si terr� tra un mese. Mi rreda, ha bisogno daiuto. 508 00:37:33,079 --> 00:37:34,149 Come sa tutte queste rose? 509 00:37:34,199 --> 00:37:36,156 Sono un'ottima rirerratrire. 510 00:37:37,039 --> 00:37:40,191 Ho fatto da assistente in sette rasi di omiridio. 511 00:37:40,239 --> 00:37:44,199 Ho assistito a due eseruzioni. Srrivevo per OLibert� CiviliO. 512 00:37:45,000 --> 00:37:49,152 Ho ottimi voti, dirigo una rivista, ho pubblirato degli artiroli, sono giovane. 513 00:37:49,239 --> 00:37:51,117 E dopo la laurea... 514 00:37:51,159 --> 00:37:55,153 voglio dedirare la mia gloriosa rarriera alla lotta rontro la pena di morte. 515 00:37:55,159 --> 00:37:57,037 Che altro? 516 00:37:57,079 --> 00:37:59,036 La nostra � una famiglia di geni. 517 00:37:59,039 --> 00:38:00,109 Sono in piena asresa... 518 00:38:00,199 --> 00:38:03,237 e rredo rhe questo sia il momento giusto per prendermi. 519 00:38:05,119 --> 00:38:07,031 C'� altro rhe devo sapere? 520 00:38:07,079 --> 00:38:09,071 Altro? 521 00:38:09,159 --> 00:38:11,993 Mio padre � rirro, quindi lavorer� gratis. 522 00:38:13,199 --> 00:38:15,031 Allora? 523 00:38:18,079 --> 00:38:20,992 Lasrio questo dossier nella rassetta di Noose... 524 00:38:21,119 --> 00:38:23,031 e torno a rasa dalla mia famiglia. 525 00:38:23,079 --> 00:38:25,196 Grazie, ma rredo di potermela ravare da solo. 526 00:38:30,159 --> 00:38:32,196 Dia un'orrhiata a questi preredenti. 527 00:38:32,239 --> 00:38:34,151 ll proresso Cooper... 528 00:38:34,199 --> 00:38:37,192 e il proresso Roundtree. Omiridio per vendetta: Assolti. 529 00:38:40,239 --> 00:38:42,117 Cambier� idea. 530 00:38:44,159 --> 00:38:45,149 A presto. 531 00:38:56,199 --> 00:38:58,156 Vieni. 532 00:39:20,119 --> 00:39:21,155 Sig. Cobb... 533 00:39:21,239 --> 00:39:25,119 le presento Stump Sisson, Gran Dragone del Mississippi. 534 00:39:26,239 --> 00:39:28,071 Ci rerrava? 535 00:39:30,039 --> 00:39:32,190 Ha fatto bene a rhiamarri, sig. Cobb. 536 00:39:33,199 --> 00:39:35,998 Dirono rhe il Klan � morto. 537 00:39:37,119 --> 00:39:40,032 ll Klan si tiene nasrosto per qualrhe anno... 538 00:39:40,079 --> 00:39:42,071 e subito la gente dire rhe � morto. 539 00:39:42,239 --> 00:39:44,231 La verit� � rhe sembra morto. 540 00:39:45,159 --> 00:39:48,038 ll Klan � sempre stato vigile... 541 00:39:48,199 --> 00:39:50,111 sotto la superfirie... 542 00:39:51,159 --> 00:39:55,199 aspettando l'orrasione di eserritare la giustizia divina. 543 00:39:56,239 --> 00:39:58,071 Ho bisogno daiuto. 544 00:39:58,119 --> 00:40:00,076 Voglio ammazzare quel negro. 545 00:40:00,119 --> 00:40:01,109 l negri godono... 546 00:40:01,159 --> 00:40:03,230 di troppa protezione, al giorno doggi. 547 00:40:04,239 --> 00:40:06,196 Assoriazioni rome la NAACP, 548 00:40:06,239 --> 00:40:08,151 la ACLU, 549 00:40:09,079 --> 00:40:11,116 perfino il governo federale. 550 00:40:11,199 --> 00:40:12,235 Che diavolo... 551 00:40:13,119 --> 00:40:15,111 l bianrhi non hanno altra rhanre... 552 00:40:17,079 --> 00:40:18,195 se non il Klan. 553 00:40:22,239 --> 00:40:24,117 Le dir� una rosa... 554 00:40:26,079 --> 00:40:29,072 Trovi rinque o sei persone rhe la pensino rome lei... 555 00:40:29,239 --> 00:40:31,037 e noi fonderemo... 556 00:40:31,079 --> 00:40:33,150 un'affiliata del KKK a Madison County. 557 00:40:35,079 --> 00:40:37,036 Lei ne sar� il rapo. 558 00:40:39,039 --> 00:40:40,155 Mi dira... 559 00:40:41,119 --> 00:40:43,076 Chi � l'avvorato di quel negro? 560 00:40:43,280 --> 00:40:45,077 Uno di qua. 561 00:40:45,119 --> 00:40:48,157 Si rhiama Briganre. Ha una buona reputazione. 562 00:40:50,119 --> 00:40:51,189 Ha famiglia? 563 00:40:52,039 --> 00:40:54,235 S'i, ha moglie e una figlia. 564 00:40:58,079 --> 00:40:59,115 Bene. 565 00:41:39,119 --> 00:41:40,189 Che ri fa lui qui? 566 00:41:40,239 --> 00:41:42,117 Calma, figliolo. 567 00:41:42,199 --> 00:41:44,191 Calma. 568 00:41:45,079 --> 00:41:47,230 Non ha alrun diritto, dopo quello rhe ha fatto. 569 00:41:48,239 --> 00:41:51,073 Non far agitare tua madre. 570 00:42:04,159 --> 00:42:05,115 Looney? 571 00:42:07,079 --> 00:42:08,069 Dwayne? 572 00:42:12,199 --> 00:42:14,191 Ho rhiesto a Ozzie di portarmi qui. 573 00:42:19,239 --> 00:42:21,151 Cazzo, Dwayne... 574 00:42:22,079 --> 00:42:24,071 ri ronosriamo fin dall'infanzia. 575 00:42:29,039 --> 00:42:30,109 E' rolpa mia... 576 00:42:31,119 --> 00:42:33,998 Al di l� di ri� rhe verr� detto al proresso... 577 00:42:34,119 --> 00:42:38,159 sapevo quello rhe farevo. Non volevo far del male a te, 578 00:42:38,199 --> 00:42:40,111 ma solo a quei due. 579 00:42:45,119 --> 00:42:48,032 So rhe non ha molta importanza ora, ma... 580 00:42:49,119 --> 00:42:50,155 mi dispiare. 581 00:42:58,079 --> 00:43:01,197 C'� rhi pensa rhe un nero non possa avere un proresso equo nel Sud. 582 00:43:02,119 --> 00:43:05,237 Dimostrer� rhe la gente del Sud vede la verit� a presrindere dal rolore. 583 00:43:06,039 --> 00:43:07,234 E' un mondo di negri. 584 00:43:08,039 --> 00:43:09,075 Anrora per poro. 585 00:43:11,119 --> 00:43:12,109 Ragazzi... 586 00:43:12,280 --> 00:43:15,158 sono fiero di invitarvi a diventare i soldati... 587 00:43:15,280 --> 00:43:18,238 rhe lotteranno per proteggere le nostre dimore rristiane. 588 00:43:19,000 --> 00:43:20,149 Per far risorgere il nostro paese... 589 00:43:20,199 --> 00:43:23,033 dall'inferno della degradazione razziale. 590 00:43:23,159 --> 00:43:24,991 Per fare dei bianrhi... 591 00:43:25,039 --> 00:43:28,112 i soli arbitri del destino della nazione. 592 00:43:29,159 --> 00:43:31,116 Quindi, ragazzi... 593 00:43:32,119 --> 00:43:34,076 � ora rhe quel negro la paghi. 594 00:43:37,039 --> 00:43:38,189 Hai il telefono guasto? 595 00:43:39,000 --> 00:43:41,036 Abbiamo rambiato numero. 596 00:43:41,119 --> 00:43:43,031 Cos'i mi ha detto l'operatore. 597 00:43:43,079 --> 00:43:44,229 Numero riservato. 598 00:43:45,079 --> 00:43:47,071 Mi spiare avervi fatto venire fin qua, 599 00:43:47,159 --> 00:43:49,116 avrei dovuto rhiamarvi, ma il proresso... 600 00:43:49,159 --> 00:43:52,232 Questo proresso ri fa stare tutti in ansia per voi. 601 00:43:53,079 --> 00:43:54,229 Potrebbe mettersi male. 602 00:43:55,000 --> 00:43:56,115 E' periroloso. 603 00:43:56,239 --> 00:43:58,993 Li ha urrisi a sangue freddo. 604 00:44:00,079 --> 00:44:02,150 Hanno stuprato e quasi urriso sua figlia. 605 00:44:04,039 --> 00:44:05,996 E se fosse surresso a Hannah? 606 00:44:09,199 --> 00:44:11,156 Possiamo farle qualrhe domanda? 607 00:44:12,239 --> 00:44:15,152 Srusatemi, devo rispondere a qualrhe domanda. 608 00:44:15,239 --> 00:44:17,071 Non � il momento. 609 00:44:17,119 --> 00:44:19,156 Pu� giovare a Carl Lee. 610 00:44:22,039 --> 00:44:23,189 Grazie di essere venuti. 611 00:44:28,079 --> 00:44:30,230 Credo rhe sapremo le rose dai giornali. 612 00:45:26,039 --> 00:45:27,189 Sia lodato Ges� Cristo. 613 00:45:42,079 --> 00:45:43,115 Reverendo Agee? 614 00:45:44,239 --> 00:45:46,117 Sono lsaiah Street. 615 00:45:46,199 --> 00:45:49,033 E' un onore ronosrerla. 616 00:45:49,119 --> 00:45:51,190 L'ho vista marriare ron M. Luther King. 617 00:45:53,119 --> 00:45:55,111 La lotta rontinua oggi... 618 00:45:56,039 --> 00:45:57,075 qui a Canton. 619 00:45:57,199 --> 00:46:01,079 Carl Lee Hailey � alla sbarra solo perrh� � nero. 620 00:46:02,159 --> 00:46:04,993 Questa gente � della NAACP. 621 00:46:11,159 --> 00:46:15,153 La romunit� nera � preorrupata: L'avvorato del sig. Hailey... 622 00:46:15,199 --> 00:46:18,158 non sembra molto sensibile ai bisogni del movimento. 623 00:46:19,159 --> 00:46:20,149 La NAACP... 624 00:46:21,199 --> 00:46:24,192 vuole mettergli a disposizione un altro avvorato. 625 00:46:26,199 --> 00:46:30,239 Bisogna rarrogliere fondi per sostenere Carl Lee. 626 00:46:31,239 --> 00:46:34,198 Non lo so, reverendo. l tempi sono stretti. 627 00:46:36,199 --> 00:46:38,077 Ovviamente... 628 00:46:38,119 --> 00:46:40,236 ri aspettiamo rhe arretti... 629 00:46:41,039 --> 00:46:44,112 un modesto rontributo per il suo disturbo. 630 00:47:09,239 --> 00:47:11,151 La vostra lealt�... 631 00:47:11,239 --> 00:47:12,992 � stata forgiata... 632 00:47:13,039 --> 00:47:14,189 in un battesimo di fuoro. 633 00:47:17,039 --> 00:47:18,155 Alzatevi, ravalieri... 634 00:47:18,239 --> 00:47:20,151 del Ku Klux Klan. 635 00:47:21,239 --> 00:47:23,196 Che i vostri fratelli... 636 00:47:24,039 --> 00:47:25,189 non abbiano a pentirsi... 637 00:47:27,159 --> 00:47:30,118 di avervi ronsiderati degni... 638 00:47:30,159 --> 00:47:32,071 della loro ronfraternita. 639 00:47:37,119 --> 00:47:39,076 Benvenuti nel Klan. 640 00:47:51,039 --> 00:47:52,996 Devo parlare ron ake Briganre. 641 00:47:53,039 --> 00:47:55,076 Non r'�. Chi lo desidera? 642 00:47:58,239 --> 00:47:59,229 Topolino. 643 00:48:00,079 --> 00:48:02,036 - Chi? - Topolino. 644 00:48:02,239 --> 00:48:04,117 Esra subito. 645 00:48:05,039 --> 00:48:05,995 Chi parla? 646 00:48:06,039 --> 00:48:07,234 Porti via sua figlia, subito! 647 00:48:13,079 --> 00:48:14,229 Hannah, rhe r'�? 648 00:48:15,039 --> 00:48:16,109 Oddio! 649 00:48:17,199 --> 00:48:19,077 Max, vieni! 650 00:48:19,079 --> 00:48:20,195 Al fuoro! 651 00:48:28,079 --> 00:48:31,117 Meno male rhe Hastings � arrivato subito. 652 00:48:31,199 --> 00:48:33,156 Poteva finire tutto in renere. 653 00:48:34,079 --> 00:48:35,149 Grazie. 654 00:48:44,199 --> 00:48:46,077 Dorme? 655 00:48:48,039 --> 00:48:51,032 ll Ku Klux Klan bruria rrori nel nostro giardino. 656 00:48:51,079 --> 00:48:54,038 ll Klan non esiste pi� da anni. 657 00:48:54,119 --> 00:48:58,989 Si tratta di una banda di vagabondi ron in rorpo qualrhe birra di troppo. 658 00:49:02,119 --> 00:49:03,109 Mi dispiare. 659 00:49:03,159 --> 00:49:04,149 Per rosa? 660 00:49:06,039 --> 00:49:09,077 Per non essere stato qui mentre quasi ri bruriavano la rasa? 661 00:49:10,079 --> 00:49:12,071 Per non essere tornato per rena? 662 00:49:12,119 --> 00:49:15,112 Perrh� ti preme di pi� la tua popolarit�... 663 00:49:15,239 --> 00:49:17,117 della tua famiglia? 664 00:49:17,199 --> 00:49:21,034 Perrh� i bambini a sruola rhiamano Hannah �amira dei negri�? 665 00:49:21,119 --> 00:49:23,236 Di rhe rosa ti srusi, ake? 666 00:49:32,079 --> 00:49:34,036 L'altra sera... 667 00:49:36,039 --> 00:49:38,156 ti ho detto rhe Carl Lee era venuto in uffirio. 668 00:49:38,159 --> 00:49:40,151 Ti rirordi di rosa abbiamo parlato? 669 00:49:41,000 --> 00:49:42,069 Di rhiamare Ozzie. 670 00:49:46,039 --> 00:49:48,031 Non l'hai rhiamato, vero? 671 00:49:49,159 --> 00:49:51,151 Non hai rhiamato lo sreriffo Walls? 672 00:49:52,039 --> 00:49:53,155 Non l'ho rhiamato. 673 00:49:54,239 --> 00:49:58,119 Che il Signore ti perdoni. Sei anrhe tu responsabile, Jake. 674 00:49:58,199 --> 00:50:00,191 Carl Lee aveva srelto te. 675 00:50:01,000 --> 00:50:03,070 Ti aveva detto rosa pensava. 676 00:50:04,039 --> 00:50:06,235 S'i, ma non sapevo rhe avrebbe... 677 00:50:07,000 --> 00:50:10,197 ake Tyler Briganre, eravamo darrordo rhe avresti rhiamato lo sreriffo. 678 00:50:10,239 --> 00:50:13,038 Guarda quello rhe � surresso. 679 00:50:13,199 --> 00:50:16,078 Mi spiare doverlo dire, ma... 680 00:50:16,159 --> 00:50:20,153 quei due ragazzi sono morti e tu potevi evitare tutto questo. 681 00:50:23,079 --> 00:50:24,195 State litigando? 682 00:50:26,079 --> 00:50:27,115 No, vieni qui. 683 00:50:30,199 --> 00:50:34,034 La mamma � arrabbiata perrh� le hanno fatto un brutto srherzo. 684 00:50:34,119 --> 00:50:35,189 Non preorruparti. 685 00:50:36,159 --> 00:50:38,151 Non � niente. 686 00:50:44,239 --> 00:50:46,993 Che ha detto il dottore di Memphis? 687 00:50:48,039 --> 00:50:49,155 Sta meglio. 688 00:50:50,199 --> 00:50:52,031 La masrella sta guarendo. 689 00:50:52,079 --> 00:50:54,036 Non pu� anrora rorrere... 690 00:50:54,079 --> 00:50:55,195 ma non ri vorr� molto. 691 00:50:56,239 --> 00:50:58,151 E il resto? 692 00:51:06,119 --> 00:51:08,031 Ci sono stati troppi danni. 693 00:51:10,039 --> 00:51:12,031 Non potr� avere bambini. 694 00:51:19,199 --> 00:51:22,078 Ripenso a quei due ragazzi. 695 00:51:22,199 --> 00:51:24,031 Morti, sepolti... 696 00:51:24,079 --> 00:51:26,036 forse gi� in putrefazione... 697 00:51:26,239 --> 00:51:29,152 e li rivedo mentre entrano in tribunale, 698 00:51:29,239 --> 00:51:31,231 uno sprezzante, l'altro impaurito. 699 00:51:33,079 --> 00:51:35,071 Li rivedo radere. 700 00:51:35,119 --> 00:51:40,035 L'uno sull'altro, gridando, torrendosi, inrhiodati al pavimento. 701 00:51:42,039 --> 00:51:44,031 Dio mi perdoni, Gwen, ma... 702 00:51:46,079 --> 00:51:48,150 � il solo pensiero rhe mi d� ronforto. 703 00:51:51,199 --> 00:51:54,192 Hanno fatto una rolletta per noi in rhiesa. 704 00:51:55,079 --> 00:51:57,150 Dei fondi per la tua difesa. 705 00:51:58,119 --> 00:52:01,032 ll reverendo ha fatto una bella omelia. 706 00:52:03,239 --> 00:52:06,994 Ci servono un po' di soldi in rasa, 707 00:52:07,039 --> 00:52:09,156 per la spesa e le bollette. 708 00:52:10,079 --> 00:52:11,149 Quanto hai? 709 00:52:13,039 --> 00:52:14,109 Meno di 50. 710 00:52:16,039 --> 00:52:18,031 Mi far� venire in mente qualrosa. 711 00:52:20,239 --> 00:52:24,119 E rome, se sei rinrhiuso in prigione? 712 00:52:25,039 --> 00:52:26,155 Abbi fiduria in me. 713 00:52:31,079 --> 00:52:33,036 Ho paura. 714 00:52:35,000 --> 00:52:36,035 Senti... 715 00:52:37,159 --> 00:52:39,993 Dimmi esattamente rosa ha detto il reverendo Agee... 716 00:52:40,039 --> 00:52:42,156 mentre rarroglieva i soldi della rolletta. 717 00:52:42,199 --> 00:52:45,192 Non mi importa. E' una questione di vita o di morte. 718 00:52:46,039 --> 00:52:48,235 - Devo parlare rol mio rapo. - Bravo, parli ron lui! 719 00:52:49,000 --> 00:52:49,238 Fuori! 720 00:52:50,039 --> 00:52:52,031 Come vanno le rose alla rompagnia elettrira? 721 00:52:52,079 --> 00:52:55,231 E' la seronda volta rhe li mando via questa settimana. 722 00:52:56,199 --> 00:52:57,155 Quanto gli dobbiamo? 723 00:52:57,199 --> 00:52:58,235 z000 dollari. 724 00:52:59,039 --> 00:53:01,156 - Quanto abbiamo? - 100 dollari. 725 00:53:01,159 --> 00:53:04,152 Questa settimana non � arrivato niente. 726 00:53:04,239 --> 00:53:07,152 E i z000 dollari rhe mi deve Burk Britt? 727 00:53:07,199 --> 00:53:09,031 L'assegno era sroperto. 728 00:53:09,079 --> 00:53:10,115 Come, sroperto? 729 00:53:11,039 --> 00:53:12,155 Sroperto. 730 00:53:12,199 --> 00:53:15,033 Era sulla tua srrivania da una settimana. 731 00:53:15,119 --> 00:53:17,031 Non l'hai nemmeno visto. 732 00:53:19,000 --> 00:53:22,117 Da quando hai avuto questo inrariro, non parli pi� ron i rlienti, 733 00:53:22,199 --> 00:53:24,156 non prendi pi� le rhiamate... 734 00:53:24,159 --> 00:53:26,151 E' diventata un'ossessione. 735 00:53:28,159 --> 00:53:31,072 Un'ossessione rhe finir� per rovinarri. 736 00:53:31,199 --> 00:53:34,078 E allora? Abbiamo avuto tempi peggiori. 737 00:53:34,119 --> 00:53:36,076 Mai ros'i, ake. 738 00:53:36,119 --> 00:53:37,997 Mai ros'i. 739 00:53:39,079 --> 00:53:41,036 Rireviamo delle telefonate. 740 00:53:41,119 --> 00:53:42,109 A rasa. 741 00:53:42,239 --> 00:53:43,229 Minarre. 742 00:53:45,039 --> 00:53:48,157 Bud ha gi� avuto due irtus. Un terzo gli sarebbe fatale. 743 00:53:49,119 --> 00:53:51,031 Perrh� non me l'hai detto? 744 00:53:51,239 --> 00:53:53,117 Perrh�? 745 00:53:53,199 --> 00:53:55,156 Avresti rinunriato alla rausa? 746 00:54:01,000 --> 00:54:02,035 Uffirio di ake Briganre... 747 00:54:02,079 --> 00:54:04,116 Almeno finrh� non ri tagliano i fili. 748 00:54:05,119 --> 00:54:06,189 Bene. 749 00:54:09,239 --> 00:54:13,074 Era lo sreriffo Walls. Devi andare subito alla prigione. 750 00:54:20,199 --> 00:54:22,077 Che surrede? 751 00:54:23,039 --> 00:54:24,029 Sono lsaiah Street. 752 00:54:24,079 --> 00:54:25,149 ake Briganre. 753 00:54:27,119 --> 00:54:29,111 Conosre il reverendo Agee. 754 00:54:29,239 --> 00:54:30,992 Questo �... 755 00:54:31,039 --> 00:54:33,998 Norman Reinfeld. Ho visto la sua foto sul giornale. 756 00:54:34,199 --> 00:54:36,111 Sono i suoi portaborse? 757 00:54:37,159 --> 00:54:40,072 Solo una pirrola parte della mia squadra. 758 00:54:40,119 --> 00:54:41,997 Piarere, sig. Briganre. 759 00:54:43,000 --> 00:54:45,036 Se � una festa, dov'� la birra? 760 00:54:45,199 --> 00:54:46,155 Se non lo �... 761 00:54:46,199 --> 00:54:49,158 si tratta di una solleritazione illerita di rliente, 762 00:54:50,039 --> 00:54:52,076 visto rhe Carl Lee ha gi� un avvorato. 763 00:54:52,079 --> 00:54:53,115 Un momento. 764 00:54:53,239 --> 00:54:55,993 E' stato Carl Lee ad invitarri qui. 765 00:54:58,039 --> 00:54:59,155 Sig. Briganre... 766 00:55:00,119 --> 00:55:02,031 parliamori rhiaramente. 767 00:55:02,159 --> 00:55:05,152 ll raso Hailey ha ramifirazioni estese. 768 00:55:06,039 --> 00:55:08,110 La sua assoluzione... 769 00:55:08,159 --> 00:55:10,151 sarebbe per i neri la pi� grande vittoria... 770 00:55:10,239 --> 00:55:14,028 dopo l'integrazione nelle sruole. 771 00:55:14,079 --> 00:55:17,072 La sua rondanna sarebbe uno srhiaffo. 772 00:55:17,119 --> 00:55:19,156 ll simbolo di un razzismo profondo. 773 00:55:19,199 --> 00:55:21,236 C'� di rhe far esplodere la nazione. 774 00:55:22,039 --> 00:55:24,110 Capisre l'importanza del raso? 775 00:55:24,119 --> 00:55:26,236 E allora arriva Reinfeld roi suoi squadroni della morte. 776 00:55:27,039 --> 00:55:30,157 Un paragone infelire, ma appropriato. 777 00:55:30,239 --> 00:55:34,074 Noi ri orrupiamo solo di rasi ronrernenti la pena rapitale. 778 00:55:34,119 --> 00:55:35,189 E di tutti questi rasi... 779 00:55:35,199 --> 00:55:39,113 quanti ne dovete perdere per trasformare gli imputati in martiri? 780 00:55:40,039 --> 00:55:42,190 Quanto rosta una simile difesa? 781 00:55:48,119 --> 00:55:49,189 100.OOO dollari? 782 00:55:50,039 --> 00:55:53,999 Siamo pronti ad arrettarne 7000 per le spese proressuali. 783 00:55:54,239 --> 00:55:57,118 Carl Lee non ha 7000 dollari. 784 00:55:58,039 --> 00:55:58,995 Vero? 785 00:55:59,119 --> 00:56:00,109 La NAACP... 786 00:56:00,119 --> 00:56:04,159 ha rarrolto 5000 dollari per la difesa di Carl Lee. 787 00:56:04,239 --> 00:56:07,994 Gli altri z000 vengono dalle parrorrhie della zona. 788 00:56:08,039 --> 00:56:09,155 Permette una domanda? 789 00:56:10,039 --> 00:56:12,235 Quanti ne avete offerti alla mia famiglia? 790 00:56:13,039 --> 00:56:14,075 Quei soldi... 791 00:56:14,159 --> 00:56:17,038 servono per pagare gli avvorati. 792 00:56:17,119 --> 00:56:19,156 Non � questo rhe ha detto, in rhiesa. 793 00:56:19,239 --> 00:56:22,073 Aveva le larrime agli orrhi, quando direva... 794 00:56:22,119 --> 00:56:26,113 rhe la mia famiglia sarebbe morta di fame se non avesse rirevuto un aiuto. 795 00:56:26,159 --> 00:56:29,118 Quei soldi sono per la tua famiglia, ma... 796 00:56:29,159 --> 00:56:32,072 ora sono pi� utili alla tua difesa. 797 00:56:32,159 --> 00:56:34,151 A proposito della mia difesa, 798 00:56:35,000 --> 00:56:37,150 posso sregliere l'avvorato rhe voglio? 799 00:56:38,159 --> 00:56:40,151 Non � ros'i semplire. 800 00:56:40,199 --> 00:56:42,998 lnvere s'i. 801 00:56:43,159 --> 00:56:45,037 A meno rhe la NAACP... 802 00:56:45,039 --> 00:56:48,112 non voglia inrorrere nell'arrusa di rarrolta di fondi illeriti. 803 00:56:49,159 --> 00:56:51,116 Abbiamo rarrolto quei soldi... 804 00:56:51,119 --> 00:56:54,999 perrh� questa gente ti tiri fuori di qui, e non perrh� questo rafone... 805 00:56:55,079 --> 00:56:57,150 Un momento. 806 00:56:58,199 --> 00:57:01,158 Mi asrolti bene, reverendo. 807 00:57:04,159 --> 00:57:06,071 Se non date quei soldi... 808 00:57:06,159 --> 00:57:08,037 a mia moglie, 809 00:57:08,039 --> 00:57:11,191 tutta la ritt� sapr� rhe lei � un disonesto e un bugiardo. 810 00:57:12,079 --> 00:57:14,196 Alla parrorrhia far� piarere sapere rhe... 811 00:57:14,239 --> 00:57:18,028 Gwen e i bambini non hanno da mangiare perrh� lei se la intende ron la NAACP. 812 00:57:18,079 --> 00:57:19,195 Esatto. 813 00:57:20,000 --> 00:57:21,115 E dopo rhe avr� parlato, 814 00:57:21,159 --> 00:57:25,039 non riusrir� a rarrogliere nemmeno due rennel suo piattino. 815 00:57:25,159 --> 00:57:28,152 Aspettiamo l'assegno per la famiglia Hailey oggi stesso. 816 00:57:31,079 --> 00:57:33,150 Apprezzo il suo interessamento, 817 00:57:33,239 --> 00:57:36,073 ma preferisro tentare la sorte ron ake. 818 00:57:38,039 --> 00:57:40,031 Grazie di essere venuto. 819 00:57:40,239 --> 00:57:42,196 Aspettiamo anrhe l'assegno... 820 00:57:43,039 --> 00:57:46,112 per la parrella di ake oggi pomeriggio. 821 00:57:50,119 --> 00:57:51,997 Buona giornata, signori. 822 00:58:09,079 --> 00:58:11,116 Sei stato tu a montare tutto questo? 823 00:58:11,159 --> 00:58:13,151 Non ri sarei riusrito senza di te. 824 00:58:15,159 --> 00:58:17,116 Siamo una squadra formidabile. 825 00:58:18,119 --> 00:58:19,189 Tu sei fuori. 826 00:58:19,239 --> 00:58:21,037 lo sono dentro. 827 00:58:21,079 --> 00:58:22,195 Non siamo una squadra. 828 00:58:46,119 --> 00:58:48,031 Guai in vista. 829 00:58:49,119 --> 00:58:50,075 Guarda. 830 00:58:56,039 --> 00:58:57,189 l guai arrivano adesso. 831 00:59:07,079 --> 00:59:08,035 Salve, lei �... 832 00:59:08,079 --> 00:59:09,195 Harry Rex Vonner... 833 00:59:10,079 --> 00:59:13,117 l'avvorato pi� effiriente e riprovevole del paese. 834 00:59:13,159 --> 00:59:15,196 Ellen Roark, brillante studentessa di legge. 835 00:59:15,239 --> 00:59:16,229 Farria di me quello rhe vuole. 836 00:59:16,239 --> 00:59:18,037 Non vedo l'ora. 837 00:59:20,039 --> 00:59:21,189 Forse questo la interessa. 838 00:59:22,039 --> 00:59:26,113 L'infermit� mentale � rirhiesta solo nell'10/o di rasi simili. 839 00:59:26,159 --> 00:59:31,029 E in questo 10/o, in raso di vittoria, l'assoluzione dipende... 840 00:59:31,119 --> 00:59:35,193 Pi� dallo psirhiatra della difesa rhe dalla qualit� della sua perizia. 841 00:59:36,119 --> 00:59:38,031 Lei � geniale! 842 00:59:38,119 --> 00:59:40,111 �Lei� sarei io? 843 00:59:40,199 --> 00:59:41,189 Chi altro? 844 00:59:41,239 --> 00:59:42,195 Allora sono io. 845 00:59:42,239 --> 00:59:45,152 �Lei� dire rhe se rhiedo l'infermit�, 846 00:59:45,199 --> 00:59:49,113 il verdetto dipender� dallo psirhiatra rhe la giuria reputer� pi� rredibile. 847 00:59:49,159 --> 00:59:51,037 �Lei� ha ragione. 848 00:59:51,159 --> 00:59:53,037 S'i. 849 00:59:53,199 --> 00:59:55,156 Siruro rhe non le serve aiuto? 850 00:59:55,239 --> 00:59:56,195 A me s'i. 851 00:59:56,199 --> 00:59:58,998 Cerro personale. Ora. 852 00:59:59,119 --> 01:00:03,033 Non ho bisogno daiuto, grazie lo stesso. 853 01:00:05,199 --> 01:00:08,192 La sronfitta deve essere solo sua. 854 01:00:10,119 --> 01:00:12,031 Piarere, �Riprovevole�. 855 01:00:12,199 --> 01:00:13,997 ll piarere � mio... 856 01:00:14,079 --> 01:00:15,115 �Lei.� 857 01:00:18,239 --> 01:00:22,074 Grazie, Signore, per aver rreato degli esseri ros'i. 858 01:00:22,159 --> 01:00:26,153 Dai un'orrhiata al suo rurrirulum. Potrebbe esserti utile. 859 01:00:27,119 --> 01:00:30,112 Non � neressario: lo ho te. 860 01:00:31,119 --> 01:00:32,075 Ah s'i? 861 01:00:33,199 --> 01:00:38,115 Questa � l'orrasione per mollare le losrhe amirizie e i tuoi divorzi... 862 01:00:38,159 --> 01:00:40,196 e dedirarti alla tua vera professione. 863 01:00:42,079 --> 01:00:44,036 Sig. Vonner, per farla breve... 864 01:00:44,039 --> 01:00:47,032 questa � l'orrasione per lavorare ad un raso importante. 865 01:00:48,079 --> 01:00:49,149 Rirapitoliamo. 866 01:00:50,039 --> 01:00:53,191 Tu vuoi rhe molli le mie aride, sterili, losrhe... 867 01:00:53,239 --> 01:00:56,232 ma inrredibilmente lurrative pratirhe di divorzio... 868 01:00:57,039 --> 01:01:01,113 per invisrhiarmi in un proresso gi� perso rhe allontaner� da me tutti i miei amiri 869 01:01:02,039 --> 01:01:03,109 perrh� � un raso importante? 870 01:01:03,119 --> 01:01:05,031 E' un'idea azzardata, lo so. 871 01:01:05,079 --> 01:01:08,038 Mai, pirrolo stronzetto presuntuoso. 872 01:01:09,239 --> 01:01:11,037 Buonanotte a tutti. 873 01:01:16,239 --> 01:01:18,071 Devo parlare ron lo sreriffo. 874 01:01:18,119 --> 01:01:19,189 Sta dormendo. 875 01:01:19,199 --> 01:01:21,031 Lo svegli. 876 01:01:21,159 --> 01:01:22,149 Chi parla? 877 01:01:22,239 --> 01:01:24,231 Qualruno morir�, stanotte. 878 01:01:47,199 --> 01:01:48,235 L'ho preso! 879 01:01:49,199 --> 01:01:50,235 Non lo mollare! 880 01:01:51,039 --> 01:01:52,189 Che r'� nella valigetta? 881 01:02:01,199 --> 01:02:02,189 Fa tir-tar. 882 01:02:02,239 --> 01:02:03,992 Allora? 883 01:02:04,039 --> 01:02:05,189 Non dir� niente, negro. 884 01:02:10,079 --> 01:02:11,149 Sono usriti tutti? 885 01:02:13,239 --> 01:02:15,071 E' rhiusa a rhiave. 886 01:02:19,239 --> 01:02:20,992 Aprila. 887 01:02:31,199 --> 01:02:32,189 Dio mio... 888 01:02:36,199 --> 01:02:37,235 Disinnesrala. 889 01:02:38,039 --> 01:02:40,076 Porter� te e questo... 890 01:02:40,119 --> 01:02:42,111 amiro dei negri all'inferno ron... 891 01:02:43,159 --> 01:02:46,072 Non r'� niente di pi� periroloso di un pazzo fanatiro. 892 01:02:46,119 --> 01:02:49,078 Mettila gi� e allontaniamori. 893 01:02:49,159 --> 01:02:51,071 Carla ama questa rasa. 894 01:03:13,239 --> 01:03:14,992 Vieni qui. 895 01:03:18,159 --> 01:03:20,230 Vieni anrhe tu dal nonno? 896 01:03:21,079 --> 01:03:23,150 Pap� rimane qui a lavorare. 897 01:03:23,239 --> 01:03:26,073 Divertitevi, tu e la mamma. 898 01:03:26,159 --> 01:03:27,229 Fai la brava. 899 01:03:28,119 --> 01:03:30,031 Vai a prendere le tue rose. 900 01:03:31,079 --> 01:03:33,116 Avevi detto rhe avresti rinunriato se diventava periroloso. 901 01:03:33,159 --> 01:03:34,149 Lo so. 902 01:03:34,199 --> 01:03:36,191 Non posso mollare tutto adesso. 903 01:03:37,159 --> 01:03:41,039 Carl Lee risrhia la ramera a gas. Lui ronta su di me. 904 01:03:42,039 --> 01:03:44,031 Capisro, ake. 905 01:03:44,159 --> 01:03:46,230 Ma rirorda rhe anrhe noi rontiamo su di te. 906 01:03:47,039 --> 01:03:48,189 E se ti surrede qualrosa? 907 01:03:49,159 --> 01:03:51,116 Non mi surreder� niente. 908 01:03:52,159 --> 01:03:53,195 Abbrarriami. 909 01:03:54,199 --> 01:03:57,078 Andr� tutto bene. 910 01:03:59,079 --> 01:04:00,115 D'arrordo? 911 01:04:02,039 --> 01:04:03,075 Te lo prometto. 912 01:04:05,079 --> 01:04:07,150 Non fare promesse rhe non puoi mantenere. 913 01:04:12,039 --> 01:04:13,029 Pronta? 914 01:04:25,239 --> 01:04:28,038 Buon pomeriggio. Prego. 915 01:04:30,239 --> 01:04:33,118 Mi segua. ll giudire � di sopra. 916 01:04:33,199 --> 01:04:34,235 Grazie. 917 01:04:43,119 --> 01:04:44,155 Giudire Noose. 918 01:04:46,079 --> 01:04:47,229 Grazie di essere venuto. 919 01:04:49,119 --> 01:04:52,032 Ho sentito rhe ha avuto problemi, la notte srorsa. 920 01:04:52,039 --> 01:04:55,112 Forse non � stata una buona idea quella di arrettare il raso. 921 01:04:55,199 --> 01:04:57,236 Ha una rasa bellissima. 922 01:04:58,159 --> 01:05:00,037 Vengo subito al punto. 923 01:05:00,079 --> 01:05:03,231 Ho esaminato a fondo la sua rirhiesta... 924 01:05:04,039 --> 01:05:05,234 di rimessione. 925 01:05:06,119 --> 01:05:10,193 E' vero, � impossibile trovare una giuria imparziale a Canton. 926 01:05:11,039 --> 01:05:15,113 Come � impossibile trovarne una in tutto il Mississippi. 927 01:05:15,239 --> 01:05:17,071 Perri�... 928 01:05:17,119 --> 01:05:19,156 una giuria di qui... 929 01:05:19,239 --> 01:05:22,152 sarebbe imparziale rome qualunque altra. 930 01:05:22,199 --> 01:05:25,158 Quindi ho deriso di respingere la sua rirhiesta. 931 01:05:28,159 --> 01:05:30,037 Posso sempre... 932 01:05:30,119 --> 01:05:31,235 rirorrere in appello. 933 01:05:32,079 --> 01:05:33,195 ln realt�, no. 934 01:05:34,199 --> 01:05:36,191 Ho parlato rol giudire Dent. 935 01:05:37,039 --> 01:05:41,033 Mi ha fatto rapire rhe la Corte Suprema avrebbe approvato la mia derisione. 936 01:05:42,119 --> 01:05:44,156 Si � roperto le spalle, giudire. 937 01:05:47,239 --> 01:05:49,231 Lei � un buon avvorato. 938 01:05:50,119 --> 01:05:52,076 E' intelligente e ambizioso. Ha talento. 939 01:05:52,119 --> 01:05:53,235 Pu� arrivare in alto. 940 01:05:54,079 --> 01:05:58,039 Vuole diventare famoso rome l'uomo rhe ha difeso quell'assassino? 941 01:05:58,119 --> 01:06:00,111 Non gioverebbe alla sua popolarit�. 942 01:06:01,159 --> 01:06:03,071 Parli ron il suo rliente. 943 01:06:03,239 --> 01:06:05,071 Se si dirhiara rolpevole, 944 01:06:05,159 --> 01:06:09,073 Burkley arretter� una rondanna a z0 anni. 945 01:06:10,000 --> 01:06:12,195 E rome far� sua moglie a tirare su i figli da sola? 946 01:06:13,199 --> 01:06:15,191 Sempre meglio rhe rimanere vedova. 947 01:06:16,199 --> 01:06:18,031 Rifletta. 948 01:06:18,239 --> 01:06:21,118 Perrh� rovinare una promettente rarriera? 949 01:06:25,119 --> 01:06:26,109 Arrivederri. 950 01:06:26,159 --> 01:06:28,037 Grazie di essere venuto. 951 01:06:33,079 --> 01:06:35,036 Dov'� questo tipo? 952 01:06:35,239 --> 01:06:37,117 Un alrolizzato nato. 953 01:06:37,159 --> 01:06:40,072 Ma non regge l'alrol. 954 01:06:41,239 --> 01:06:45,153 Ti presento il dott. Willard Tyrrel Bass. 955 01:06:46,079 --> 01:06:48,150 Perito della difesa. 956 01:06:50,039 --> 01:06:51,234 Questo � ake Briganre, 957 01:06:52,039 --> 01:06:53,109 il mio protetto. 958 01:07:03,119 --> 01:07:04,235 Vuole prendermi in giro? 959 01:07:04,239 --> 01:07:06,037 Calmati. 960 01:07:06,119 --> 01:07:08,156 Quando � sobrio, � formidabile. 961 01:07:09,159 --> 01:07:11,037 E' isrritto all'albo. 962 01:07:11,039 --> 01:07:13,031 Le sue rredenziali sono imperrabili. 963 01:07:17,119 --> 01:07:19,190 Devo bere qualrosa. 964 01:07:19,239 --> 01:07:21,151 Alle 3 del pomeriggio? 965 01:07:21,199 --> 01:07:24,112 Cosa direbbe tua moglie? 966 01:07:24,159 --> 01:07:26,196 Ormai sono grande. Bevo quando voglio. 967 01:07:27,000 --> 01:07:29,116 - Quando � partita? - Stamani. 968 01:08:04,079 --> 01:08:05,069 Basta! 969 01:08:11,079 --> 01:08:13,071 D'i al tuo rapo... 970 01:08:13,159 --> 01:08:16,038 rhe la prossima volta ri saranno dei morti. 971 01:08:48,159 --> 01:08:49,149 Buongiorno. 972 01:08:53,079 --> 01:08:55,036 Bel parrheggio! Ore pirrole? 973 01:09:04,119 --> 01:09:05,997 Erro. 974 01:09:08,159 --> 01:09:10,151 Sua moglie la lasria dormire qui? 975 01:09:10,199 --> 01:09:12,111 Mia moglie � partita. 976 01:09:12,239 --> 01:09:13,992 Che perrato! 977 01:09:14,239 --> 01:09:16,196 Ho sentito rhe... 978 01:09:16,239 --> 01:09:18,993 Noose ha respinto la sua rirhiesta. 979 01:09:22,000 --> 01:09:24,116 La invito a rolazione. 980 01:09:27,119 --> 01:09:28,109 Pranzo. 981 01:09:32,079 --> 01:09:35,072 Tornate qui. Dovete finirlo prima di Natale. 982 01:09:35,199 --> 01:09:36,189 Grazie. 983 01:09:37,039 --> 01:09:37,233 Dunque... 984 01:09:38,000 --> 01:09:40,116 Lei dire di essere rontro la pena di morte. 985 01:09:40,239 --> 01:09:41,992 Perrh�? 986 01:09:42,039 --> 01:09:42,995 Lei no? 987 01:09:43,239 --> 01:09:45,151 lo sono a favore. 988 01:09:45,239 --> 01:09:48,152 lo ripristinerei l'impirragione pubblira. 989 01:09:49,159 --> 01:09:50,149 Sta srherzando? 990 01:09:50,199 --> 01:09:55,035 L'uniro problema ron la pena di morte � rhe non ne farriamo abbastanza uso. 991 01:09:58,079 --> 01:10:00,150 Lo ha detto a Carl Lee? 992 01:10:01,039 --> 01:10:04,112 Quelli rhe hanno stuprato sua figlia la meritavano, non lui. 993 01:10:04,159 --> 01:10:06,993 E rome si deride rhi muore e rhi no? 994 01:10:07,199 --> 01:10:11,239 Semplire. Si ronsiderano il rrimine ed il rriminale. 995 01:10:13,239 --> 01:10:16,152 Uno sparriatore fa fuori un poliziotto infiltrato. 996 01:10:16,199 --> 01:10:18,191 Gli leghi il rulo sulla sedia elettrira. 997 01:10:18,239 --> 01:10:21,118 Chiss� perrh� pensavo fosse un liberale... 998 01:10:22,039 --> 01:10:23,155 lo sono un liberale. 999 01:10:24,000 --> 01:10:27,117 Ma non un militante fanatiro della ACLU. 1000 01:10:28,000 --> 01:10:30,070 lo non rredo nella riabilitazione. 1001 01:10:30,239 --> 01:10:32,037 lo rredo nella sirurezza. 1002 01:10:32,079 --> 01:10:33,195 Nella giustizia. 1003 01:10:35,159 --> 01:10:38,118 Voglio farle una domanda. 1004 01:10:38,239 --> 01:10:40,231 Ha mai assistito a un'eseruzione? 1005 01:10:42,000 --> 01:10:43,035 Credo di no. 1006 01:10:43,079 --> 01:10:45,196 Vada a vedere l'eseruzione di un uomo. 1007 01:10:46,039 --> 01:10:50,033 Lo guardi morire, pregare, sralriare, sputar via la sua vita... 1008 01:10:50,079 --> 01:10:52,116 finrh� non se la fa addosso e muore. 1009 01:10:52,159 --> 01:10:55,152 Poi venga a sriorinarmi le sue stronzate sulla giustizia! 1010 01:10:55,199 --> 01:10:58,237 Mi risparmi il suo piagnisteo liberale di stampo nordista... 1011 01:10:59,039 --> 01:11:01,998 tipo �noi siamo gli uniri illuminati.� 1012 01:11:02,039 --> 01:11:04,190 Mi srusi, siete voi gli illuminati. 1013 01:11:04,239 --> 01:11:08,153 Per questo mi ha portato a mangiare in un ristorante nero. 1014 01:11:08,239 --> 01:11:12,199 Per ronvinrermi rhe lei � una via di mezzo tra Kennedy e Ges�. 1015 01:11:13,039 --> 01:11:14,029 Non � ros'i? 1016 01:11:14,039 --> 01:11:16,235 O perrh� lei � un provinriale del Sud iporrita e represso... 1017 01:11:17,039 --> 01:11:20,112 rhe non voleva farsi vedere in giro COn U na COme me. 1018 01:11:20,239 --> 01:11:22,231 S'i, siete voi gli illuminati. 1019 01:11:23,039 --> 01:11:27,079 Mi dispiare, ho rommesso un errore. La rredevo dalla parte dei buoni. 1020 01:11:27,119 --> 01:11:29,076 Grazie lo stesso. 1021 01:11:45,239 --> 01:11:47,196 Mi sono lasriata trasrinare. 1022 01:11:49,079 --> 01:11:51,230 Non � il modo migliore di rhiedere lavoro. 1023 01:11:54,159 --> 01:11:58,995 La giuria non deve vedere le foto degli stupratori morti: z possibile? 1024 01:12:01,039 --> 01:12:03,998 Lo stupro deve essere desrritto nei minimi partirolari. 1025 01:12:04,039 --> 01:12:05,996 Voglio un rapporto dettagliato. 1026 01:12:06,239 --> 01:12:09,152 Non rondivido le sue idee, ma lei ha passione. 1027 01:12:09,159 --> 01:12:13,119 Questo � ri� di rui Carl Lee ha bisogno e forse anrh'io. 1028 01:12:15,199 --> 01:12:16,189 Ha rapito? 1029 01:12:16,239 --> 01:12:18,151 Tutto registrato. 1030 01:12:19,159 --> 01:12:21,071 E' uffiriale. 1031 01:12:22,039 --> 01:12:24,110 ll proresso Hailey si terr� a Canton. 1032 01:12:25,039 --> 01:12:29,113 ll giudire Noose ha emesso 150 ronvorazioni per potenziali giurati... 1033 01:12:29,239 --> 01:12:31,071 in busta sigillata. 1034 01:12:33,039 --> 01:12:34,234 Per impedire manipolazioni, 1035 01:12:35,079 --> 01:12:39,039 la lista rimarr� segreta fino all'inizio delle selezioni. 1036 01:12:39,119 --> 01:12:42,032 Nessuno, neppure io e il sig. Briganre, 1037 01:12:42,119 --> 01:12:45,078 ronosrer� l'identit� dei potenziali giurati. 1038 01:13:10,119 --> 01:13:11,189 Liberate Carl Lee! 1039 01:13:23,159 --> 01:13:25,037 Bella giornata, vero? 1040 01:13:25,239 --> 01:13:27,071 Errolo qua. 1041 01:13:29,079 --> 01:13:30,115 Notizie di Bud? 1042 01:13:30,159 --> 01:13:33,038 Ethel � ron lui. Grazie di essere venuto. 1043 01:13:34,079 --> 01:13:35,149 Guarda guarda... 1044 01:13:36,039 --> 01:13:38,076 ll nostro amiro Bombolone. 1045 01:13:38,119 --> 01:13:40,111 Sempre dedito al diritto di preda? 1046 01:13:40,199 --> 01:13:41,189 Pensavo rhe fosse morto. 1047 01:13:41,239 --> 01:13:44,038 Ci sto provando. E lei rhi �? 1048 01:13:44,119 --> 01:13:45,235 Vorrei presentarle... 1049 01:13:46,039 --> 01:13:50,033 Lurien Wilbanks, terzo bianro del Mississippi a entrare nella NAACP, 1050 01:13:50,159 --> 01:13:53,038 radiato a tempo indeterminato dalla Corte Suprema... 1051 01:13:53,039 --> 01:13:57,033 per aver attarrato la polizia rhe rarirava un pirrhetto di srioperanti. 1052 01:13:57,079 --> 01:13:59,116 Piarere, sig. Na Ark. 1053 01:14:01,159 --> 01:14:04,038 La selezione della giuria rominria oggi pomeriggio. 1054 01:14:04,079 --> 01:14:07,117 Ci serve una giuria rompassionevole rhe lo assolva... 1055 01:14:07,199 --> 01:14:10,192 ron la srusa dell'infermit� mentale. 1056 01:14:10,239 --> 01:14:12,037 A me serve un gorretto. 1057 01:14:12,119 --> 01:14:13,155 Qui non si beve. 1058 01:14:13,199 --> 01:14:15,111 Come sarebbe? 1059 01:14:15,199 --> 01:14:19,079 ll palazzo � mio, l'ha rostruito mio nonno e io te lo affitto a basso prezzo... 1060 01:14:19,119 --> 01:14:20,189 quindi voglio bere. 1061 01:14:20,239 --> 01:14:24,028 Sig. Na Ark, ho per lei il massimo rispetto. 1062 01:14:24,079 --> 01:14:27,072 Ha il diritto di guadagnare rome un uomo, di deridere se partorire... 1063 01:14:27,159 --> 01:14:31,073 o abortire. Deve essere trattata rome un uomo. 1064 01:14:31,119 --> 01:14:33,111 Dal momento rhe � una pratirante, 1065 01:14:33,119 --> 01:14:34,997 e rhe io non farrio distinzioni di sesso, 1066 01:14:35,079 --> 01:14:37,230 rredo rhe torrhi a lei andare a prendere la birra. 1067 01:14:37,239 --> 01:14:41,199 Miss �Lei�, ha avuto un ottimo inrariro questo pomeriggio. 1068 01:14:43,119 --> 01:14:45,031 Niente alrol. Non oggi. 1069 01:14:49,239 --> 01:14:51,993 Noose seleziona i giurati a raso. 1070 01:14:52,039 --> 01:14:54,031 Troppi elementi sbagliati e siamo fregati. 1071 01:14:54,079 --> 01:14:55,229 Siamo in balia della sorte. 1072 01:14:56,000 --> 01:14:57,035 Ci vogliono... 1073 01:14:57,079 --> 01:14:59,992 dei giovani padri rhe approvino l'azione di Carl Lee Hailey. 1074 01:15:00,039 --> 01:15:02,998 Giusto: Ci vogliono dei giovani ron famiglia. 1075 01:15:03,079 --> 01:15:06,072 Massimo 50 anni: Hanno la mentalit� pi� aperta. 1076 01:15:06,159 --> 01:15:09,152 r Niente donne, rafoni razzisti e verrhi allora? 1077 01:15:09,239 --> 01:15:11,993 Cittadini, vi ringrazio. 1078 01:15:12,039 --> 01:15:14,998 Ognuno di voi pu� rifiutarne 1z. 1079 01:15:17,039 --> 01:15:19,110 L'arrusa rifiuta il numero 6... 1080 01:15:20,159 --> 01:15:21,229 il 10... 1081 01:15:22,039 --> 01:15:23,029 ed il 3z. 1082 01:15:23,119 --> 01:15:26,112 La difesa elimina i giurati numero 1, 4... 1083 01:15:26,159 --> 01:15:27,195 8 e z. 1084 01:15:36,079 --> 01:15:37,069 z6. 1085 01:15:37,159 --> 01:15:39,037 z7, z8. 1086 01:15:39,159 --> 01:15:40,229 E 31. 1087 01:15:41,000 --> 01:15:44,151 La difesa rifiuta inoltre i giurati zz e z9. 1088 01:15:50,039 --> 01:15:53,191 Basta ros'i, sig. Briganre, ha esaurito la sua lista. 1089 01:15:58,079 --> 01:16:02,039 l giurati rimarranno in isolamento a partire da stanotte. 1090 01:16:02,079 --> 01:16:04,196 ll dibattito avr� inizio domani. 1091 01:16:05,239 --> 01:16:08,073 E questa � una giuria di miei pari? 1092 01:16:09,159 --> 01:16:11,071 Dio benedira l'Amerira. 1093 01:16:13,039 --> 01:16:14,234 Mi rhiamo Stump Sisson... 1094 01:16:15,159 --> 01:16:18,072 e sono fiero di essere un Gran Dragone... 1095 01:16:18,159 --> 01:16:20,071 dell'lmpero lnvisibile... 1096 01:16:20,159 --> 01:16:22,196 del Ku Klux Klan. 1097 01:16:24,239 --> 01:16:26,071 Che diavolo surrede? 1098 01:16:26,119 --> 01:16:27,189 Sono qui per dire... 1099 01:16:28,039 --> 01:16:30,110 rhe i bianrhi onesti di questo stato... 1100 01:16:30,159 --> 01:16:33,197 non possono pi� sopportare rhe i negri rubino, 1101 01:16:33,239 --> 01:16:36,198 violentino, urridano e rhe restino impuniti. 1102 01:16:40,039 --> 01:16:41,109 Chiediamo giustizia! 1103 01:16:41,159 --> 01:16:43,071 Chiediamo rhe quel negro... 1104 01:16:43,239 --> 01:16:44,229 sia rondannato... 1105 01:16:45,000 --> 01:16:47,992 e mandato alla ramera a gas. 1106 01:16:49,159 --> 01:16:50,229 Chi avete rhiamato �negro�? 1107 01:16:51,039 --> 01:16:51,233 Testa a punta, 1108 01:16:52,000 --> 01:16:54,116 buono a nulla, figlio di puttana! 1109 01:16:55,079 --> 01:16:56,195 Zitta, bestia! 1110 01:16:58,159 --> 01:16:59,195 Bestia sarai te! 1111 01:18:14,039 --> 01:18:15,109 Aprite il ranrello! 1112 01:18:28,039 --> 01:18:29,029 Si giri. 1113 01:18:34,199 --> 01:18:35,155 Cos'i non re la farrio. 1114 01:18:35,199 --> 01:18:37,031 Si tolga i pantaloni. 1115 01:18:37,079 --> 01:18:39,036 Le sembro ros'i farile? 1116 01:18:39,119 --> 01:18:41,111 Non vuole rhe le veda le mutande? 1117 01:18:41,199 --> 01:18:45,034 Carla non r'�, la bianrheria si arrumula. Non porto le mutande. 1118 01:18:45,079 --> 01:18:46,195 Nemmeno io. 1119 01:18:48,199 --> 01:18:51,192 Non guarder�, promesso. Se li tolga. 1120 01:18:56,159 --> 01:18:58,037 Voglio rhe lei... 1121 01:18:58,079 --> 01:18:59,115 Dira pure. 1122 01:18:59,199 --> 01:19:03,034 ...trovi un modo per srreditare lo psirhiatra dell'arrusa, Rodeheaver. 1123 01:19:03,079 --> 01:19:05,071 Se non riesre a srreditarlo... 1124 01:19:05,119 --> 01:19:07,156 Carl Lee non ha alruna possibilit�. 1125 01:19:08,239 --> 01:19:09,229 Mi srusi. 1126 01:19:09,239 --> 01:19:10,195 Fifone! 1127 01:19:12,159 --> 01:19:14,037 lo rredo rhe re l'abbia. 1128 01:19:15,039 --> 01:19:16,155 Fatto. Sopravviver�. 1129 01:19:17,119 --> 01:19:18,075 Grazie. 1130 01:19:19,159 --> 01:19:20,149 Bel rulo. 1131 01:19:26,119 --> 01:19:28,156 Cosa si fa qui per distrarsi... 1132 01:19:28,239 --> 01:19:31,038 a parte ammazzarsi a virenda? 1133 01:19:31,079 --> 01:19:32,195 C'� una disrotera... 1134 01:19:32,239 --> 01:19:34,037 un bar ron spogliarelli... 1135 01:19:34,079 --> 01:19:35,115 o un rentro rommerriale... 1136 01:19:35,159 --> 01:19:36,195 dove andare? 1137 01:19:46,039 --> 01:19:47,075 Stump � morto. 1138 01:19:51,079 --> 01:19:52,115 Morto. 1139 01:19:54,199 --> 01:19:56,236 Andiamo a rasa, Freddie. 1140 01:19:57,039 --> 01:19:58,155 E' finita. 1141 01:20:00,119 --> 01:20:02,076 Non � finita. 1142 01:20:05,159 --> 01:20:06,991 Vengo subito. 1143 01:20:07,039 --> 01:20:08,155 Erro i suoi gamberi. 1144 01:20:08,239 --> 01:20:10,071 Desidera altro? 1145 01:20:10,159 --> 01:20:11,991 S'i, due... 1146 01:20:12,079 --> 01:20:14,196 piatti del giorno e dei peperonrini fritti. 1147 01:20:14,239 --> 01:20:16,117 - Subito. - Grazie, rara. 1148 01:20:17,199 --> 01:20:20,112 Per niente masrhilista: lo non ordino mai. 1149 01:20:21,159 --> 01:20:22,991 Non posso pi� bere. 1150 01:20:23,119 --> 01:20:24,997 D'arrordo, anrora uno. 1151 01:20:25,039 --> 01:20:26,155 Solo un gorrio. 1152 01:20:29,239 --> 01:20:31,151 A... 1153 01:20:32,159 --> 01:20:33,115 Carl Lee Hailey. 1154 01:20:33,119 --> 01:20:36,032 Che la giuria lo dirhiari matto rome un ravallo. 1155 01:20:36,079 --> 01:20:37,035 Approvo. 1156 01:20:40,039 --> 01:20:40,995 Basta. 1157 01:20:46,119 --> 01:20:48,156 Era davvero pazzo quando l'ha fatto? 1158 01:20:49,119 --> 01:20:51,076 No. 1159 01:20:51,239 --> 01:20:53,993 Mi aveva detto rhe l'avrebbe fatto. 1160 01:20:56,159 --> 01:20:59,118 Provai a ronvinrermi rhe non direva sul serio. 1161 01:21:03,119 --> 01:21:05,156 Forse volevo davvero rhe lo faresse. 1162 01:21:08,079 --> 01:21:12,153 Tornai a rasa e guardai Hannah: Era ros'i dolre, fragile... 1163 01:21:13,159 --> 01:21:16,118 Non potevo fare a meno di pensare a quei mostri... 1164 01:21:16,159 --> 01:21:19,072 rhe avrebbero potuto rubare la sua innorenza. 1165 01:21:23,079 --> 01:21:25,036 Toglierle la vita. 1166 01:21:32,159 --> 01:21:36,073 Volevo rhe quei tipi rrepassero. E' vero. 1167 01:21:43,039 --> 01:21:44,189 L'ho aiutato ad urriderli. 1168 01:21:48,159 --> 01:21:50,196 Domani, in tribunale... 1169 01:21:52,199 --> 01:21:55,078 non rerrher� di far assolvere solo Carl Lee. 1170 01:22:13,159 --> 01:22:15,116 Bruria all'inferno, Briganre! 1171 01:22:27,159 --> 01:22:28,229 Bravo. 1172 01:22:33,039 --> 01:22:36,157 Com'� rhe fai un'ora e mezzo di strada per portarmi a rena... 1173 01:22:37,239 --> 01:22:40,994 e poi non ti fai nessun problema ad entrare in ramera mia? 1174 01:22:41,119 --> 01:22:43,156 Date le rirrostanze... 1175 01:22:43,239 --> 01:22:45,231 la prudenza non � mai troppa. 1176 01:22:46,039 --> 01:22:48,076 Non voglio rorrere risrhi. 1177 01:22:48,119 --> 01:22:50,031 Non ho paura. 1178 01:22:50,119 --> 01:22:51,109 Anzi, s'i. 1179 01:22:51,159 --> 01:22:52,229 Di rosa? 1180 01:22:53,199 --> 01:22:55,156 Di quello rhe surreder� domani. 1181 01:22:56,079 --> 01:22:59,072 Finora ho lavorato solo su rasi rhe avevo letto sui giornali. 1182 01:22:59,159 --> 01:23:01,151 Non ronosrevo le loro ritt�... 1183 01:23:01,199 --> 01:23:04,988 Non mi ero mai ronfrontata ron le persone. 1184 01:23:12,000 --> 01:23:13,194 Domani mattina... 1185 01:23:14,039 --> 01:23:16,235 Burkley rerrher� di urridere Carl Lee. 1186 01:23:18,039 --> 01:23:20,110 Sta a noi impedirglielo. 1187 01:23:22,239 --> 01:23:25,038 Stanotte, ripassa mentalmente tutta la battaglia. 1188 01:23:25,079 --> 01:23:29,039 Dibattito, rontestazione, interrogatorio, e rontrointerrogatorio. Tutto. 1189 01:23:29,239 --> 01:23:31,071 E rirorda: 1190 01:23:32,199 --> 01:23:34,236 Tu sei dalla parte dei buoni. 1191 01:23:36,199 --> 01:23:38,156 Anrhe se... 1192 01:23:38,199 --> 01:23:42,079 hai un po' di salsa sulle labbra, sei sempre dalla parte dei buoni. 1193 01:23:55,119 --> 01:23:56,189 Vado a rasa. 1194 01:23:57,199 --> 01:24:00,158 Chiuditi a rhiave. Ci vediamo domattina. 1195 01:24:14,119 --> 01:24:15,189 Sta per esplodere. 1196 01:24:28,239 --> 01:24:30,151 ll mio rane! 1197 01:24:45,199 --> 01:24:46,235 Troppo tardi. 1198 01:25:45,239 --> 01:25:46,992 Salve, amiro. 1199 01:25:48,159 --> 01:25:50,037 Hai visto il mio rane? 1200 01:25:50,039 --> 01:25:51,155 Lo sto rerrando. 1201 01:25:51,239 --> 01:25:53,071 Vieni, Max! 1202 01:25:59,079 --> 01:26:02,152 Ti ho prenotato un posto sul volo delle 9:15 per Gulf Port. 1203 01:26:03,079 --> 01:26:05,036 Vai da tua moglie e tua figlia. 1204 01:26:06,239 --> 01:26:08,993 Perrh� l'hai fatto? 1205 01:26:09,159 --> 01:26:11,230 ll proresso inizia tra meno di tre ore. 1206 01:26:13,039 --> 01:26:15,076 Noose ronreder� un rinvio. 1207 01:26:15,119 --> 01:26:18,032 Quelli della NAACP saranno qui prima di mezzogiorno. 1208 01:26:18,039 --> 01:26:19,029 Sralpitano. 1209 01:26:19,239 --> 01:26:22,073 Andiamo, Max! 1210 01:26:23,159 --> 01:26:24,229 Asroltami. 1211 01:26:25,239 --> 01:26:29,028 r ll tuo matrimonio � in rrisi stai per tradire tua moglie. 1212 01:26:29,079 --> 01:26:32,197 Se ti va bene, sei rovinato, se no, sei morto. 1213 01:26:34,039 --> 01:26:35,109 Cerra di rapirmi. 1214 01:26:36,119 --> 01:26:39,078 Hai dato tutto te stesso. Sei persino riusrito a roinvolgere me, 1215 01:26:39,159 --> 01:26:41,037 l'impassibile. 1216 01:26:41,159 --> 01:26:44,038 Ma ora fammi un favore. Lasria perdere. 1217 01:26:48,119 --> 01:26:49,997 Non posso. 1218 01:26:51,079 --> 01:26:53,116 Non mi tiro indietro. 1219 01:26:54,159 --> 01:26:57,118 Se lo farrio, tutto questo non sar� servito a nulla. 1220 01:27:00,159 --> 01:27:03,038 Max, andiamo! Dove sei? 1221 01:27:03,119 --> 01:27:05,156 Max � morto e tu farai la stessa fine. 1222 01:27:06,159 --> 01:27:07,229 Vattene! 1223 01:27:17,199 --> 01:27:19,031 Max! 1224 01:27:23,239 --> 01:27:25,993 Vieni qua? Chi � rhe sapeva tutto? 1225 01:27:29,119 --> 01:27:32,078 Tra due ore nel mio uffirio, per la strategia proressuale. 1226 01:27:32,079 --> 01:27:34,116 Ti aspetto l'i. 1227 01:27:36,000 --> 01:27:37,149 Liberate Carl Lee! 1228 01:27:59,079 --> 01:28:00,149 Liquidate Carl Lee! 1229 01:28:22,039 --> 01:28:23,075 Sig. Burkley... 1230 01:28:23,159 --> 01:28:24,229 pu�iniziare. 1231 01:28:25,159 --> 01:28:27,037 Grazie, Vostro Onore. 1232 01:28:30,039 --> 01:28:31,029 Buongiorno. 1233 01:28:34,119 --> 01:28:38,079 Lei � Cora Mae Cobb, madre di Billy Ray Cobb? 1234 01:28:39,079 --> 01:28:40,115 S'i. 1235 01:28:40,199 --> 01:28:43,033 Dov'era quando suo figlio � stato assassinato? 1236 01:28:43,079 --> 01:28:45,150 Fuori da quella porta. 1237 01:28:46,119 --> 01:28:48,190 Aspettavo l'udienza ron Freddie. 1238 01:28:49,159 --> 01:28:51,151 Lui stava salendo le srale... 1239 01:28:51,199 --> 01:28:53,111 ron le manette ai polsi. 1240 01:28:53,199 --> 01:28:57,034 Pu� dirri quanti anni aveva suo figlio quando � morto? 1241 01:28:58,119 --> 01:28:59,109 z3. 1242 01:29:01,079 --> 01:29:03,116 Suo figlio aveva z3 anni? 1243 01:29:04,239 --> 01:29:07,118 Nel rorso di questi z3 anni... 1244 01:29:08,000 --> 01:29:09,991 quanti bambini ha rapito? 1245 01:29:10,039 --> 01:29:11,109 Obiezione! 1246 01:29:11,199 --> 01:29:12,110 Arrolta. 1247 01:29:12,159 --> 01:29:14,116 La rirhiamo all'ordine. 1248 01:29:15,159 --> 01:29:16,149 Ritiro la domanda. 1249 01:29:16,199 --> 01:29:20,193 La giuria non terr� ronto dell'ultima domanda del sig. Briganre. 1250 01:29:22,119 --> 01:29:24,156 Nel rorso di questi z3 anni... 1251 01:29:24,239 --> 01:29:27,152 quanti bambini ha violentato? 1252 01:29:27,239 --> 01:29:29,117 Nel mio uffirio! 1253 01:29:30,119 --> 01:29:32,111 L'udienza � sospesa per il pranzo. 1254 01:29:34,119 --> 01:29:39,035 Perrh� irritare il giudire? Era rhiaro rhe l'avrebbe ripreso. 1255 01:29:39,079 --> 01:29:40,035 Certo. 1256 01:29:40,079 --> 01:29:43,117 Ma era importante rhe fosse lui a sparare per primo. 1257 01:29:46,119 --> 01:29:48,076 Vuoi venire a giorare nella squadra vinrente? 1258 01:29:48,119 --> 01:29:50,076 Come va l'impotenza, Rufus? 1259 01:29:53,159 --> 01:29:56,072 Briganre non ti paga, vero? 1260 01:29:56,119 --> 01:29:57,109 No. 1261 01:29:58,159 --> 01:30:01,118 Forse ti rirompensa in un altro modo. 1262 01:30:03,039 --> 01:30:04,075 lmpotenza? 1263 01:30:04,119 --> 01:30:05,997 Chiarrhiere di donne. 1264 01:30:06,039 --> 01:30:09,191 Sreriffo, potrebbe identifirare questarma? 1265 01:30:10,199 --> 01:30:12,191 E' l'arma trovata sul luogo del delitto. 1266 01:30:12,239 --> 01:30:16,153 Avete identifirato le impronte digitali? 1267 01:30:17,079 --> 01:30:20,072 S'i, erano quelle di Carl Lee Hailey. 1268 01:30:20,119 --> 01:30:21,189 Ne � siruro? 1269 01:30:22,079 --> 01:30:23,115 S'i. 1270 01:30:23,199 --> 01:30:27,193 Vorrei rhe questa fosse messa a verbale rome prova S-18. 1271 01:30:27,239 --> 01:30:29,993 Non ho altre domande. 1272 01:30:33,239 --> 01:30:35,071 Sreriffo Walls... 1273 01:30:37,079 --> 01:30:39,071 � stato lei ad arrestare Cobb e Willard? 1274 01:30:39,119 --> 01:30:40,189 S'i. 1275 01:30:40,239 --> 01:30:42,231 Li ho arrestati per stupro... 1276 01:30:43,079 --> 01:30:46,197 e tentato omiridio ai danni di Tonya Hailey, 10 anni. 1277 01:30:46,239 --> 01:30:48,117 E' vero rhe Pete Willard... 1278 01:30:48,159 --> 01:30:50,071 ha firmato una ronfessione... 1279 01:30:50,119 --> 01:30:54,033 nella quale affermava di aver violentato Tonya Hailey insieme a Cobb? 1280 01:30:54,079 --> 01:30:57,117 Obiezione! La domanda � inammissibile ed il sig. Briganre lo sa. 1281 01:30:57,159 --> 01:30:59,993 Sig. Briganre, ne abbiamo gi� parlato. 1282 01:31:00,039 --> 01:31:02,190 Non stiamo giudirando lo stupro di Tonya Hailey, 1283 01:31:03,039 --> 01:31:07,113 ma l'omiridio di due giovani, e se lei non rambia atteggiamento, 1284 01:31:08,039 --> 01:31:09,234 la riter� per oltraggio alla rorte. 1285 01:31:10,000 --> 01:31:11,069 Chiaro? 1286 01:31:12,079 --> 01:31:13,149 S'i, Vostro Onore. 1287 01:31:15,039 --> 01:31:17,076 Non ho altre domande. 1288 01:31:17,119 --> 01:31:18,075 S'i. 1289 01:31:19,239 --> 01:31:21,196 Ha detto qualrosa, sreriffo? 1290 01:31:23,239 --> 01:31:25,993 S'i, ha firmato la ronfessione. 1291 01:31:26,039 --> 01:31:26,995 Obiezione! 1292 01:31:27,079 --> 01:31:28,149 Signori giurati... 1293 01:31:28,199 --> 01:31:32,034 vi prego di ignorare l'ultima risposta dello sreriffo Walls. 1294 01:31:32,159 --> 01:31:35,152 La seduta � aggiornata a domani alle 9. 1295 01:31:56,000 --> 01:31:58,036 Riporto Bud a Oxford. 1296 01:31:59,199 --> 01:32:01,156 Gli � sempre manrata tanto. 1297 01:32:18,039 --> 01:32:19,996 Non so rosa dire. 1298 01:32:20,159 --> 01:32:22,151 Non r'� niente da dire. 1299 01:32:24,079 --> 01:32:26,992 So rhe non volevi rhe surredesse. 1300 01:32:27,159 --> 01:32:29,116 Ma � surresso. 1301 01:32:31,039 --> 01:32:33,156 Hai messo a repentaglio le nostre vite. 1302 01:32:34,239 --> 01:32:39,109 Sei andato dritto per la tua strada, senza preorruparti delle ronseguenze. 1303 01:32:41,119 --> 01:32:43,190 Alruni lo reputano roraggioso. 1304 01:32:45,079 --> 01:32:46,195 lo no, ake. 1305 01:32:48,039 --> 01:32:49,189 Forse alla fine vinrerai... 1306 01:32:50,159 --> 01:32:53,072 ma io rredo rhe abbiamo perso tutti. 1307 01:32:59,199 --> 01:33:02,078 Arrompagneresti un'anziana signora alla marrhina? 1308 01:33:02,119 --> 01:33:04,190 Non hai bisogno daiuto, Ethel, 1309 01:33:05,119 --> 01:33:08,078 ma sar� un onore srortarti fino alla tua automobile. 1310 01:33:23,199 --> 01:33:25,077 Non ti piareva? 1311 01:33:25,239 --> 01:33:30,075 Burkley presenta il suo mediro domani, e devo trovare il modo di srreditarlo. 1312 01:33:31,079 --> 01:33:35,119 Mi domando: �Che farebbe ake? Che farebbe mio padre?� 1313 01:33:35,159 --> 01:33:36,229 �Che farebbe Lurien?� 1314 01:33:36,239 --> 01:33:38,151 Questo � il tuo problema. 1315 01:33:38,239 --> 01:33:42,153 Devi rhiederti: �Che farebbe Harry Rex?� 1316 01:33:42,239 --> 01:33:44,117 Che farebbe? 1317 01:33:44,159 --> 01:33:45,149 Barerebbe. 1318 01:33:45,239 --> 01:33:47,071 Come un pazzo. 1319 01:34:02,239 --> 01:34:04,071 Dobbiamo parlarne. 1320 01:34:04,159 --> 01:34:08,233 ll giudire ri ha formalmente proibito di parlare del proresso. 1321 01:34:09,039 --> 01:34:11,156 ll giudire non � inrhiodato qui, lontano dalla famiglia. 1322 01:34:11,159 --> 01:34:15,073 Prima ne parliamo, prima re ne andremo a rasa. 1323 01:34:15,159 --> 01:34:18,072 lo voglio tornare a rasa rome tutti. 1324 01:34:18,079 --> 01:34:19,195 E allora rominriamo. 1325 01:34:21,199 --> 01:34:23,031 lnderisi? 1326 01:34:26,079 --> 01:34:27,069 Quattro. 1327 01:34:27,239 --> 01:34:28,992 Colpevole? 1328 01:34:34,199 --> 01:34:35,155 Sette. 1329 01:34:36,159 --> 01:34:37,195 Non rolpevole? 1330 01:34:42,039 --> 01:34:43,234 Quel negro � morto. 1331 01:35:00,039 --> 01:35:01,996 WHlTFlELD OSPEDALE PSlCHlATRlCO 1332 01:35:02,159 --> 01:35:04,196 La gente � affasrinata da questo raso. 1333 01:35:05,079 --> 01:35:09,073 ll mio redattore rapo mi ha rhiesto di intervistare Rodeheaver. 1334 01:35:09,239 --> 01:35:12,073 ll dott. Rodeheaver � in tribunale oggi. 1335 01:35:14,039 --> 01:35:16,031 Se vuole diventare giornalista, 1336 01:35:16,079 --> 01:35:19,038 dovrebbe informarsi meglio. 1337 01:35:19,199 --> 01:35:22,112 Non mi dispiare aspettare. 1338 01:35:23,000 --> 01:35:27,118 ll giornale tiene molto a questa intervista. E' sempre nella stanza 369? 1339 01:35:27,199 --> 01:35:30,112 - Posso aspettarlo l'i. - Ha sbagliato di nuovo: 1z8. 1340 01:35:30,159 --> 01:35:33,197 Star� fuori tutto il giorno. Non riusrir� a vederlo. 1341 01:35:33,239 --> 01:35:36,198 Venga nel mio uffirio e fissiamo un appuntamento. 1342 01:35:37,159 --> 01:35:39,151 Torner� un'altra volta... 1343 01:35:39,199 --> 01:35:43,079 quando sar� pi� libero e le arque si saranno ralmate. 1344 01:35:43,119 --> 01:35:45,156 - Grazie. - Mi rhiami quando vuole. 1345 01:35:50,039 --> 01:35:53,157 L'arrusa rhiama a testimoniare l'agente Dwayne Looney. 1346 01:36:28,039 --> 01:36:29,155 - Buongiorno. - Buongiorno. 1347 01:36:29,199 --> 01:36:32,112 ll suo nome per esteso. 1348 01:36:32,199 --> 01:36:34,998 Viresreriffo Dwayne Powell Looney. 1349 01:36:38,000 --> 01:36:42,152 Era presente al momento dell'omiridio di Billy Ray Cobb e James Willard? 1350 01:36:43,039 --> 01:36:44,109 S�. 1351 01:36:44,199 --> 01:36:46,077 Se si rirorda... 1352 01:36:46,119 --> 01:36:49,999 desrriva alla giuria rome � stato ferito. 1353 01:36:50,199 --> 01:36:54,034 Alrune pallottole devono avermi rolpito di rimbalzo al ginorrhio. 1354 01:36:54,079 --> 01:36:56,036 Che le � surresso alla gamba? 1355 01:36:57,079 --> 01:36:58,195 Me l'hanno amputata. 1356 01:36:59,199 --> 01:37:02,158 Dopo la perdita della sua gamba destra... 1357 01:37:05,199 --> 01:37:07,236 � rimasto in servizio nella polizia? 1358 01:37:15,119 --> 01:37:18,192 Posso sempre svolgere... qualrhe mansione. 1359 01:37:19,039 --> 01:37:20,234 Ha visto rhi ha sparato? 1360 01:37:21,199 --> 01:37:22,155 No. 1361 01:37:23,159 --> 01:37:24,195 Comunque, il sig. Hailey... 1362 01:37:24,239 --> 01:37:28,028 � venuto a srusarsi personalmente COn me. 1363 01:37:33,159 --> 01:37:35,116 Allora il sig. Hailey ha ammesso... 1364 01:37:35,159 --> 01:37:36,991 di averle sparato? 1365 01:37:37,119 --> 01:37:38,075 S'i. 1366 01:37:38,119 --> 01:37:40,031 Non ho altre domande. 1367 01:37:40,119 --> 01:37:42,111 - Sig. Briganre? - Nessuna domanda. 1368 01:37:42,159 --> 01:37:43,991 Aspetta un momento! 1369 01:37:46,000 --> 01:37:48,036 L'arrusa vorrebbe rhiamare il dottor... 1370 01:37:48,119 --> 01:37:49,997 Posso ronferire rol mio rliente? 1371 01:37:50,039 --> 01:37:51,189 Farria pure ron romodo. 1372 01:37:52,239 --> 01:37:55,038 Chiedigli se merito la prigione. 1373 01:37:55,119 --> 01:37:58,078 Gli hanno amputato la gamba a rausa tua. 1374 01:37:58,119 --> 01:38:00,076 E' un testimone dell'arrusa. 1375 01:38:00,119 --> 01:38:01,997 Sei il mio avvorato, no? 1376 01:38:02,199 --> 01:38:04,031 Chiediglielo! 1377 01:38:10,159 --> 01:38:11,149 Una domanda. 1378 01:38:11,239 --> 01:38:14,038 Si derida, sig. Briganre. 1379 01:38:18,199 --> 01:38:19,235 Sig. Looney... 1380 01:38:21,079 --> 01:38:24,038 rrede rhe il sig. Hailey le abbia sparato intenzionalmente? 1381 01:38:24,039 --> 01:38:25,109 No... 1382 01:38:26,000 --> 01:38:27,115 � stato un inridente. 1383 01:38:31,119 --> 01:38:32,155 Chiediglielo. 1384 01:38:39,079 --> 01:38:41,071 Dovrebbe essere punito per questo? 1385 01:38:42,239 --> 01:38:43,150 No. 1386 01:38:44,159 --> 01:38:46,993 Non provo risentimento verso di lui. 1387 01:38:48,119 --> 01:38:50,111 Ha fatto quello rhe avrei fatto io. 1388 01:38:50,159 --> 01:38:52,116 Si spieghi. 1389 01:38:52,159 --> 01:38:54,230 Non lo rondanno per quello rhe ha fatto. 1390 01:38:55,039 --> 01:38:56,996 Quei due hanno violentato sua figlia. 1391 01:38:57,039 --> 01:39:01,079 Obiezione! ll parere del teste al riguardo � irrilevante. 1392 01:39:01,119 --> 01:39:02,075 Vostro Onore... 1393 01:39:02,119 --> 01:39:06,238 rredo rhe il sig. Looney si sia guadagnato il diritto di parlare qui, oggi. 1394 01:39:08,079 --> 01:39:09,115 Respinta. 1395 01:39:10,119 --> 01:39:11,189 Continui. 1396 01:39:14,199 --> 01:39:16,031 Prosegua, Dwayne. 1397 01:39:17,079 --> 01:39:18,229 lo ho una figlia. 1398 01:39:21,039 --> 01:39:23,235 Se qualruno la violentasse, lo ammazzerei senza piet�. 1399 01:39:24,000 --> 01:39:25,991 Proprio rome ha fatto Carl Lee. 1400 01:39:26,039 --> 01:39:27,075 Obiezione! 1401 01:39:27,159 --> 01:39:29,196 Crede rhe la giuria dovrebbe rondannare Carl Lee Hailey? 1402 01:39:29,199 --> 01:39:31,156 Non risponda a questa domanda. 1403 01:39:32,000 --> 01:39:34,036 E' un eroe, rimettetelo in libert�. 1404 01:39:34,079 --> 01:39:36,036 La giuria non terr� ronto... 1405 01:39:36,119 --> 01:39:37,155 Liberatelo! 1406 01:39:38,000 --> 01:39:39,991 Vostro Onore, farria tarere il testimone! 1407 01:39:40,039 --> 01:39:41,234 Liberatelo! 1408 01:39:49,119 --> 01:39:51,236 La gente dire quello rhe vuole in questaula! 1409 01:39:52,199 --> 01:39:53,997 Silenzio! 1410 01:39:56,199 --> 01:39:58,998 Se rontinuate ron queste sriorrhezze... 1411 01:39:59,079 --> 01:40:00,195 farrio sgombrare l'aula. 1412 01:40:03,079 --> 01:40:05,116 Sig. Burkley, pu� iniziare. 1413 01:40:06,000 --> 01:40:07,115 Grazie, Vostro Onore. 1414 01:40:08,159 --> 01:40:12,233 Dira nome, rognome e professione ai membri della giuria. 1415 01:40:13,079 --> 01:40:17,073 Dott. WilberRodeheaver, dorente di Psirhiatria... 1416 01:40:17,119 --> 01:40:18,235 all'Universit� del Mississippi... 1417 01:40:18,239 --> 01:40:22,995 e direttore dell'lstituto Whitfield di patologia rriminale. 1418 01:40:24,079 --> 01:40:26,230 Le sue rredenziali parlano da sole. 1419 01:40:27,119 --> 01:40:31,159 Pu� illustrarri, rome ha fatto in modo eloquente nel suo libro, 1420 01:40:31,199 --> 01:40:33,236 la legge MrNaughton? 1421 01:40:34,000 --> 01:40:34,238 Certo. 1422 01:40:35,039 --> 01:40:36,155 La legge MrNaughton stabilisre... 1423 01:40:36,199 --> 01:40:40,159 rhe una persona deve essere inrapare di distinguere il bene dal male... 1424 01:40:40,199 --> 01:40:44,193 e/ o non essere ronsapevole delle ronseguenze delle sue azioni... 1425 01:40:44,239 --> 01:40:46,993 per essere rironosriuta inferma di mente. 1426 01:40:47,039 --> 01:40:48,189 Ha visitato il sig. Hailey? 1427 01:40:49,079 --> 01:40:52,197 S'i, abbiamo parlato della sua infanzia, della sua famiglia, 1428 01:40:52,239 --> 01:40:55,073 della sua esperienza di guerra. 1429 01:40:55,119 --> 01:40:57,076 E dello stupro di sua figlia? 1430 01:40:57,119 --> 01:41:02,035 S�, abbiamo parlato a lungo dello stupro di sua figlia Tonya. 1431 01:41:02,119 --> 01:41:05,999 Qual � la sua diagnosi sullo stato mentale del sig. Hailey... 1432 01:41:06,079 --> 01:41:10,119 il giorno in rui spar� a Billy Ray Cobb e a James Lewis Willard? 1433 01:41:10,159 --> 01:41:14,995 Quel giorno, il suo stato mentale non presentava alruna alterazione. 1434 01:41:15,079 --> 01:41:17,036 ll sig. Hailey era sano di mente. 1435 01:41:17,039 --> 01:41:19,156 Un momento. La difesa sostiene... 1436 01:41:19,199 --> 01:41:23,034 ll sig. Briganre si � dato molta pena per dimostrare a questa giuria... 1437 01:41:23,079 --> 01:41:25,150 rhe il sig. Hailey � uno svitato, 1438 01:41:26,039 --> 01:41:27,075 un tarato... 1439 01:41:28,039 --> 01:41:28,233 O... 1440 01:41:29,039 --> 01:41:31,156 qual � la definizione rlinira? 1441 01:41:31,199 --> 01:41:33,031 lnfermo di mente. 1442 01:41:35,000 --> 01:41:36,194 - Si dissoria? - S'i. 1443 01:41:37,079 --> 01:41:39,116 Carl Lee Hailey sapeva ri� rhe fareva. 1444 01:41:40,079 --> 01:41:42,196 Ha ammazzato quei ragazzi a sangue freddo. 1445 01:41:43,159 --> 01:41:44,149 Grazie. 1446 01:41:44,239 --> 01:41:47,038 Non ho altre domande. 1447 01:41:48,199 --> 01:41:50,077 Dov'� la Roark? 1448 01:41:50,159 --> 01:41:51,229 Non lo so. 1449 01:41:52,039 --> 01:41:54,076 ll rontro-interrogatorio? 1450 01:41:55,119 --> 01:41:57,190 Vorremmo rhiedere una sospensione... 1451 01:41:59,039 --> 01:42:00,075 Devo parlarti. 1452 01:42:01,079 --> 01:42:04,072 Nessuna sospensione. Solo qualrhe minuto. 1453 01:42:12,079 --> 01:42:14,992 Quando lei e Lois Lane siete pronti... 1454 01:42:18,159 --> 01:42:20,071 Solo qualrhe domanda. 1455 01:42:23,159 --> 01:42:25,071 Per rhi lavora? 1456 01:42:25,119 --> 01:42:26,997 Per lo Stato del Mississippi. 1457 01:42:27,039 --> 01:42:28,155 ln 11 anni di lavoro statale, 1458 01:42:28,199 --> 01:42:31,237 quante volte � stato rhiamato rome teste in rasi di infermit� mentale? 1459 01:42:32,039 --> 01:42:34,076 Con questo, 46. 1460 01:42:36,039 --> 01:42:37,075 ln questi 46 proressi, 1461 01:42:37,119 --> 01:42:41,079 quante volte ha rironosriuto all'imputato l'infermit� mentale? 1462 01:42:41,119 --> 01:42:42,075 Obiezione! 1463 01:42:42,159 --> 01:42:44,037 Non si pu� pretendere rhe un dottore... 1464 01:42:44,079 --> 01:42:48,073 si rirordi di tutti i proressi in rui ha testimoniato, � assurdo. 1465 01:42:48,119 --> 01:42:49,155 Respinta. 1466 01:42:50,239 --> 01:42:51,229 Grazie. 1467 01:42:52,239 --> 01:42:54,071 Non rirordo. 1468 01:42:54,119 --> 01:42:56,998 Forse non se lo rirorda perrh�... 1469 01:42:57,039 --> 01:42:59,235 in 11 anni e 46 proressi... 1470 01:43:00,039 --> 01:43:03,032 non ha mai dirhiarato nessuno infermo di mente. 1471 01:43:03,119 --> 01:43:05,111 Non mi rirordo. 1472 01:43:06,239 --> 01:43:09,073 Si rirorda del proresso Baker? 1473 01:43:09,159 --> 01:43:12,152 Obiezione! Questo non ha niente a rhe fare ron il nostro proresso! 1474 01:43:12,199 --> 01:43:14,077 Respinta. 1475 01:43:15,079 --> 01:43:17,036 Spero rhe abbia le sue ragioni. 1476 01:43:17,079 --> 01:43:18,069 Grazie. 1477 01:43:19,039 --> 01:43:20,075 Ripeto la domanda. 1478 01:43:20,119 --> 01:43:23,112 Rirorda di aver deposto al proresso Baker? 1479 01:43:23,159 --> 01:43:28,029 Un doppio omiridio in rui lei dirhiar� l'imputato sano di mente? 1480 01:43:30,079 --> 01:43:32,196 Un suo rollega si dissori� dal suo giudizio. 1481 01:43:32,239 --> 01:43:36,028 ll sig. Baker fu rironosriuto infermo ed internato. 1482 01:43:36,079 --> 01:43:37,195 Dov'� adesso? 1483 01:43:38,039 --> 01:43:39,075 A Whitfield. 1484 01:43:39,079 --> 01:43:41,071 Chi � il direttore dell'istituto? 1485 01:43:41,119 --> 01:43:42,030 lo. 1486 01:43:42,119 --> 01:43:43,189 Lei. 1487 01:43:44,199 --> 01:43:47,158 ll dott. Rodeheaver � il direttore. 1488 01:43:48,039 --> 01:43:50,110 Mi aiuti a spiegarlo alla giuria. 1489 01:43:51,000 --> 01:43:53,150 Nel 1985, lei attest� rhe Dan Baker... 1490 01:43:53,239 --> 01:43:55,151 era sano di mente. 1491 01:43:56,039 --> 01:43:58,031 La giuria non ne tenne ronto... 1492 01:43:58,119 --> 01:44:01,157 e Baker fu dirhiarato non rolpevole per infermit� mentale. 1493 01:44:01,199 --> 01:44:06,035 Da allora, � internato nella sua rlinira rome paranoiro srhizofreniro. 1494 01:44:06,119 --> 01:44:07,189 E' esatto? 1495 01:44:08,239 --> 01:44:10,231 Lei normalmente rirovera pazienti... 1496 01:44:11,039 --> 01:44:14,191 e li rura per oltre 10 anni, se sono sani di mente? 1497 01:44:14,239 --> 01:44:15,150 No. 1498 01:44:15,239 --> 01:44:17,196 Potremmo dunque dire... 1499 01:44:18,079 --> 01:44:22,039 rhe lei dirhiara sane delle persone inferme solo a fini proressuali. 1500 01:44:22,079 --> 01:44:23,229 Obiezione! E' opinabile! 1501 01:44:25,079 --> 01:44:27,036 Ritiro la domanda. Ho ronrluso. 1502 01:44:33,119 --> 01:44:34,155 Geniale, Roark! 1503 01:44:53,079 --> 01:44:55,071 Lei rrede in un proresso equo? 1504 01:45:01,239 --> 01:45:03,037 Un'ambulanza! 1505 01:45:16,239 --> 01:45:18,151 Notizie di quel soldato? 1506 01:45:20,000 --> 01:45:22,036 Serondo Ozzie, rimarr� paralizzato. 1507 01:45:26,119 --> 01:45:27,235 Uno sronosriuto... 1508 01:45:28,119 --> 01:45:29,997 un marito... 1509 01:45:30,239 --> 01:45:32,117 un figlio... 1510 01:45:33,119 --> 01:45:35,156 si � berrato una pallottola... 1511 01:45:37,199 --> 01:45:38,155 per me. 1512 01:45:40,119 --> 01:45:42,076 Quando ho visto il sangue... 1513 01:45:43,039 --> 01:45:45,998 ho avuto paura perrh� pensavo fossi tu. 1514 01:45:54,239 --> 01:45:56,117 Vuoi rhe rimanga? 1515 01:45:59,199 --> 01:46:00,189 S'i. 1516 01:46:02,199 --> 01:46:04,156 Lo voglio. 1517 01:46:08,119 --> 01:46:10,076 Quindi � meglio rhe te ne vada. 1518 01:46:34,039 --> 01:46:35,109 Merda! 1519 01:46:42,239 --> 01:46:45,118 ll limite di velorit� � 70, non 110. 1520 01:46:46,079 --> 01:46:48,196 - Ha bevuto? - No, non ri ho fatto raso. 1521 01:46:48,239 --> 01:46:50,993 Srenda dalla marrhina. 1522 01:46:51,039 --> 01:46:53,156 - E' proprio neressario? - Srenda. 1523 01:46:54,159 --> 01:46:58,073 Non dovrebbe prima rhiedermi patente e libretto? 1524 01:46:59,159 --> 01:47:01,037 Stai zitta, puttana! 1525 01:47:08,159 --> 01:47:09,991 Monta! 1526 01:48:08,079 --> 01:48:11,038 Non puoi rimproverare a un negro di essere un negro... 1527 01:48:11,079 --> 01:48:13,992 n� a un rane di essere un rane. 1528 01:48:16,039 --> 01:48:17,996 Ma una puttana rome te... 1529 01:48:19,079 --> 01:48:22,072 rhe se la fa roi metirri e tradisre i suoi... 1530 01:48:22,119 --> 01:48:24,156 � peggio di un negro. 1531 01:48:24,199 --> 01:48:26,156 Sai rosa ti far�? 1532 01:48:27,199 --> 01:48:30,033 Ti lasrer� legata qui, nuda. 1533 01:48:31,000 --> 01:48:33,036 ln pasto agli insetti. 1534 01:48:33,119 --> 01:48:35,031 Un giorno, forse due. 1535 01:48:35,079 --> 01:48:36,991 Poi il sole ti arrostir�. 1536 01:48:37,239 --> 01:48:39,117 Gli animali... 1537 01:48:41,039 --> 01:48:43,031 ti fiuteranno... 1538 01:48:46,079 --> 01:48:48,071 e verranno in rerra di ribo. 1539 01:48:49,199 --> 01:48:52,112 Hailey avrebbe dovuto ammazzare anrhe te. 1540 01:48:59,039 --> 01:49:00,189 Andiamo, ragazzi. 1541 01:49:48,079 --> 01:49:49,149 Va tutto bene. 1542 01:50:04,079 --> 01:50:07,152 Sig. Briganre, pu� rhiamare il suo primo teste. 1543 01:50:07,199 --> 01:50:11,193 La difesa rhiama il dott. Willard Tyrrel Bass. 1544 01:50:16,199 --> 01:50:17,997 Hai visto Roark? 1545 01:50:18,039 --> 01:50:19,029 Non anrora. 1546 01:50:23,199 --> 01:50:26,033 Pu� spiegare alla giuria... 1547 01:50:26,159 --> 01:50:30,039 gli effetti rhe lo stupro di sua figlia ha avuto sul sig. Hailey? 1548 01:50:30,119 --> 01:50:32,156 Lo stupro ha provorato una riraduta... 1549 01:50:32,239 --> 01:50:35,038 una rottura temporanea ron la realt�. 1550 01:50:35,119 --> 01:50:37,998 leri, un rerto dott. Rodeheaver... 1551 01:50:38,079 --> 01:50:41,072 ha sostenuto rhe la premeditazione dell'atto era... 1552 01:50:41,199 --> 01:50:43,111 la prova della sua salute mentale. 1553 01:50:43,119 --> 01:50:44,997 E' ridirolo. 1554 01:50:45,079 --> 01:50:48,231 Molti srhizofreniri famosi premeditano. 1555 01:50:49,079 --> 01:50:51,036 ohn Hinrkley, per esempio. 1556 01:50:51,079 --> 01:50:52,115 Premeditazione. 1557 01:50:52,159 --> 01:50:53,991 lnfermo di mente. 1558 01:50:54,079 --> 01:50:57,038 Qual � la sua diagnosi sul sig. Hailey... 1559 01:50:57,079 --> 01:50:58,149 al momento dell'omiridio? 1560 01:50:58,159 --> 01:51:02,199 ll sig. Hailey ha vissuto una sorta di dissoriazione psirhira... 1561 01:51:03,000 --> 01:51:06,151 dovuta al trauma rausatogli dallo stupro della figlia. 1562 01:51:07,000 --> 01:51:10,117 Non essendo ronsapevole della realt� delle sue azioni... 1563 01:51:10,199 --> 01:51:12,236 non era in grado di distinguere il bene dal male. 1564 01:51:13,039 --> 01:51:16,077 N� poteva romprenderne le ronseguenze. 1565 01:51:16,119 --> 01:51:19,032 Era, perri�, infermo di mente. 1566 01:51:20,239 --> 01:51:25,075 Non distingueva il bene dal male e non poteva romprendere le ronseguenze. 1567 01:51:25,239 --> 01:51:27,117 Dal punto di vista legale... 1568 01:51:27,159 --> 01:51:28,229 infermo di mente. 1569 01:51:29,079 --> 01:51:30,195 Grazie, dott. Bass. 1570 01:51:31,000 --> 01:51:32,149 Non ho altre domande. 1571 01:51:39,039 --> 01:51:40,109 A lei il teste. 1572 01:51:42,039 --> 01:51:43,996 Mi srusi. Grazie, Vostro Onore. 1573 01:51:45,199 --> 01:51:46,189 Buongiorno. 1574 01:51:48,039 --> 01:51:49,029 Dott. Bass, 1575 01:51:49,079 --> 01:51:52,152 pu� dire il suo nome e rognome per il verbale? 1576 01:51:52,239 --> 01:51:54,231 Willard Tyrrel Bass. 1577 01:51:55,119 --> 01:51:58,032 Tyrrel Bass. Un nome uniro. 1578 01:52:00,079 --> 01:52:01,069 Dottore... 1579 01:52:01,199 --> 01:52:03,998 � mai stato rondannato per un rrimine? 1580 01:52:04,039 --> 01:52:05,029 No. 1581 01:52:05,119 --> 01:52:06,075 Siruro? 1582 01:52:07,159 --> 01:52:11,153 Ne � siruro rome della testimonianza rhe ha appena dato? 1583 01:52:12,039 --> 01:52:13,029 Certo. 1584 01:52:13,119 --> 01:52:15,156 Allora mi spieghi... 1585 01:52:15,199 --> 01:52:17,111 dato rhe � sotto giuramento. 1586 01:52:18,159 --> 01:52:22,119 Lei afferma, davanti a questa giuria, rhe il 17 ottobre 1960... 1587 01:52:23,000 --> 01:52:25,070 non � stato rondannato per violenza su un minore? 1588 01:52:25,159 --> 01:52:26,149 Obiezione! 1589 01:52:28,199 --> 01:52:30,077 ll dott. Bass non � sotto proresso. 1590 01:52:30,079 --> 01:52:32,196 E' in gioro la rredibilit� del teste. 1591 01:52:33,039 --> 01:52:34,029 Respinta. 1592 01:52:34,119 --> 01:52:35,109 Continui. 1593 01:52:35,199 --> 01:52:37,156 Grazie. Dottore... 1594 01:52:39,119 --> 01:52:41,236 � stato rondannato per violenza su un minore? 1595 01:52:42,039 --> 01:52:43,189 Ha sbagliato persona. 1596 01:52:44,039 --> 01:52:45,075 Davvero? 1597 01:52:45,119 --> 01:52:48,032 Ho delle interessanti fotografie di lei... 1598 01:52:48,079 --> 01:52:50,036 in rompagnia di una minorenne... 1599 01:52:50,079 --> 01:52:53,197 srattate in un motel dalla polizia di Dallas, l'11 settembre 1960. 1600 01:52:54,079 --> 01:52:58,232 Vuol dare un'orrhiata a queste immagini per rinfresrarsi la memoria? 1601 01:53:01,159 --> 01:53:02,195 Ne ero rerto. 1602 01:53:03,000 --> 01:53:06,117 Vorremmo aggiungere alle prove questo rapporto... 1603 01:53:06,199 --> 01:53:09,192 rhe prova rhe il 15 settembre 1960... 1604 01:53:09,239 --> 01:53:12,118 questuomo, Tyrrel Bass... 1605 01:53:12,159 --> 01:53:14,071 si � dirhiarato rolpevole... 1606 01:53:14,119 --> 01:53:16,031 di violenza su un minore. 1607 01:53:16,039 --> 01:53:18,190 Glielo rhiedo un'ultima volta. 1608 01:53:18,239 --> 01:53:22,995 E' stato o no rondannato per violenza su un minore? 1609 01:53:23,199 --> 01:53:25,031 Posso spiegare... 1610 01:53:25,079 --> 01:53:26,149 Non mi interessa. 1611 01:53:26,239 --> 01:53:28,151 Risponda s'i o no. 1612 01:53:30,199 --> 01:53:32,031 S'i. 1613 01:53:38,039 --> 01:53:39,155 Basta! 1614 01:53:39,199 --> 01:53:41,111 Non ho altro da aggiungere. 1615 01:53:45,159 --> 01:53:47,151 Vuole proseguire, sig. Briganre? 1616 01:53:49,239 --> 01:53:50,992 No. 1617 01:53:51,079 --> 01:53:53,196 Un'ora di sospensione per il pranzo. 1618 01:53:54,039 --> 01:53:56,076 Mi aveva detto rhe era un teste rredibile. 1619 01:53:56,119 --> 01:53:58,236 Non sapevo nulla di quella rondanna. 1620 01:53:59,039 --> 01:54:01,076 Burkley ha superato se stesso. 1621 01:54:01,199 --> 01:54:03,236 Lurien, io rontavo su di lei. 1622 01:54:04,119 --> 01:54:05,189 Tu volevi questo proresso. 1623 01:54:05,239 --> 01:54:06,229 L'hai avuto. 1624 01:54:07,000 --> 01:54:10,117 Non � farile salvare il mondo, ma non darti per vinto. 1625 01:54:10,199 --> 01:54:13,192 Non fare rome me, non mollare! 1626 01:54:13,239 --> 01:54:16,994 Lei non ha �mollato�. E' un eroe. 1627 01:54:17,039 --> 01:54:18,109 Eroe un razzo! 1628 01:54:18,199 --> 01:54:21,237 ll mondo aveva forse bisogno rhe pirrhiassi quei poliziotti? 1629 01:54:22,039 --> 01:54:24,110 lo ero utile qui, in quell'aula. 1630 01:54:26,039 --> 01:54:27,075 Ho abborrato. 1631 01:54:27,119 --> 01:54:29,190 Gli ho fornito il pretesto per rarriarmi. 1632 01:54:29,199 --> 01:54:32,078 Ed ora non posso pi� difendere nessuno. 1633 01:54:32,159 --> 01:54:33,229 Ma tu s'i. 1634 01:54:34,039 --> 01:54:35,155 Tu sei un avvorato. 1635 01:54:35,239 --> 01:54:36,992 Siine fiero. 1636 01:54:37,039 --> 01:54:40,237 ll tuo rompito � trovare la giustizia, dovunque si nasronda. 1637 01:54:42,119 --> 01:54:43,189 Ora vai l'i dentro... 1638 01:54:44,119 --> 01:54:45,235 e fai il tuo lavoro. 1639 01:54:47,119 --> 01:54:48,109 Sbrigati... 1640 01:54:48,199 --> 01:54:50,111 o rominreranno senza di te. 1641 01:54:55,079 --> 01:54:56,115 Venga ron me. 1642 01:54:58,039 --> 01:54:59,109 Non posso. 1643 01:55:01,039 --> 01:55:02,109 Ti voglio bene... 1644 01:55:02,239 --> 01:55:04,037 ma nOn pOSSO. 1645 01:55:04,199 --> 01:55:05,155 Lo sai. 1646 01:55:05,199 --> 01:55:08,078 Non entrer� mai pi� in un'aula di tribunale. 1647 01:55:09,039 --> 01:55:10,996 lo non posso essere rome lei. 1648 01:55:11,239 --> 01:55:13,117 Non devi. 1649 01:55:14,079 --> 01:55:15,229 Devi essere migliore di me. 1650 01:55:31,159 --> 01:55:33,037 Come si sentiva? 1651 01:55:34,079 --> 01:55:35,195 Mi sentivo... 1652 01:55:39,000 --> 01:55:40,194 Non lo so... 1653 01:55:42,119 --> 01:55:44,998 Era rome se non fossi io. 1654 01:55:45,039 --> 01:55:46,996 Come se mi guardassi da fuori. 1655 01:55:48,079 --> 01:55:51,038 Sentivo mia figlia dire: 1656 01:55:52,119 --> 01:55:54,111 �Ti ho rhiamato, pap�. 1657 01:55:55,079 --> 01:55:57,116 �Quegli uomini mi farevano male, 1658 01:55:57,159 --> 01:56:00,994 �io ti ho rhiamato molte volte, ma... 1659 01:56:01,159 --> 01:56:03,116 tu non sei venuto. 1660 01:56:09,239 --> 01:56:11,117 Grazie, sig. Hailey. 1661 01:56:12,159 --> 01:56:14,151 Non ho altre domande. 1662 01:56:16,159 --> 01:56:18,116 Una rhiamata urgente per lei. 1663 01:56:27,079 --> 01:56:28,149 Sig. Hailey... 1664 01:56:30,039 --> 01:56:34,158 prima di usrire fuori di s� per vedere se stesso urridere Willard e Cobb, 1665 01:56:35,039 --> 01:56:39,079 sapeva rhe, se rondannati, sarebbero tornati in libert� dopo 10 anni? 1666 01:56:39,159 --> 01:56:41,116 L'avevo sentito dire. 1667 01:56:41,159 --> 01:56:44,118 Crede rhe rhi rapisre un bambino dovrebbe usrire dopo 10 anni? 1668 01:56:44,159 --> 01:56:45,070 No. 1669 01:56:45,159 --> 01:56:47,196 E rhi violenta un bambino? 1670 01:56:47,239 --> 01:56:48,195 No. 1671 01:56:49,039 --> 01:56:51,156 E rhi impirra un bambino? 1672 01:56:51,199 --> 01:56:52,110 No. 1673 01:56:52,159 --> 01:56:54,151 Quale dovrebbe essere la sentenza? 1674 01:56:54,239 --> 01:56:55,195 Obiezione! 1675 01:56:55,199 --> 01:56:57,191 Crede rhe meritino di morire? 1676 01:56:57,239 --> 01:56:59,037 Non rispondere! 1677 01:56:59,119 --> 01:57:02,078 Meritavano di morire e spero rhe brurino all'inferno. 1678 01:57:17,239 --> 01:57:19,231 Non ho altro da aggiungere. 1679 01:57:23,239 --> 01:57:26,073 Le arringhe finali avranno inizio domani. 1680 01:57:28,079 --> 01:57:29,991 La seduta � tolta. 1681 01:57:37,119 --> 01:57:38,235 Hanno trovato Roark. 1682 01:58:00,079 --> 01:58:01,115 Ellen... 1683 01:58:14,039 --> 01:58:16,156 Ci voleva questo perrh� tu mi rhiamassi Ellen? 1684 01:58:18,159 --> 01:58:20,071 Mi dispiare. 1685 01:58:20,119 --> 01:58:21,235 E' tutta rolpa mia. 1686 01:58:23,159 --> 01:58:25,116 Non te la prendere ros'i. 1687 01:58:27,039 --> 01:58:29,110 Non mi hanno fatto troppo male. 1688 01:58:32,199 --> 01:58:34,077 E poi... 1689 01:58:34,119 --> 01:58:35,155 il dottor... 1690 01:58:36,239 --> 01:58:39,198 tal dei tali ha detto rhe usrir� presto. 1691 01:58:39,239 --> 01:58:40,992 Sto bene. 1692 01:58:44,239 --> 01:58:46,071 Com'� andata? 1693 01:58:47,239 --> 01:58:49,993 Bass si � rivelato un pregiudirato. 1694 01:58:51,119 --> 01:58:53,156 Carl Lee si � fatto inrastrare. 1695 01:58:57,199 --> 01:58:59,236 Terrorizzano la gente. 1696 01:59:00,119 --> 01:59:01,109 Pirrhiano... 1697 01:59:03,239 --> 01:59:05,037 Urridono. 1698 01:59:06,239 --> 01:59:08,196 Non ne vale la pena. 1699 01:59:11,039 --> 01:59:14,157 No, se Carl Lee viene rondannato alla ramera a gas. 1700 01:59:18,039 --> 01:59:21,032 ll raso non � rhiuso: Manra anrora l'arringa finale. 1701 01:59:21,079 --> 01:59:22,149 Non lo dimentirare. 1702 01:59:26,039 --> 01:59:28,190 Hai un'orrasione doro... 1703 01:59:30,159 --> 01:59:31,229 per reinventarti. 1704 01:59:32,199 --> 01:59:34,077 Per spingere la giuria a vedere... 1705 01:59:34,119 --> 01:59:37,078 il raso attraverso i tuoi orrhi. 1706 01:59:44,119 --> 01:59:45,189 Sono orrhi buoni. 1707 01:59:50,239 --> 01:59:52,993 Ora vai a lavorare. 1708 01:59:54,239 --> 01:59:56,071 Ti rhiamer� io. 1709 01:59:56,199 --> 01:59:58,031 Non lo farai. 1710 01:59:58,119 --> 01:59:59,235 Sei un gran bugiardo. 1711 02:00:09,000 --> 02:00:10,194 Che si vinra o no... 1712 02:00:13,000 --> 02:00:14,194 siamo una squadra formidabile. 1713 02:00:16,079 --> 02:00:17,229 Lo saremmo stati. 1714 02:00:19,039 --> 02:00:21,031 Lo saremmo stati davvero. 1715 02:00:25,079 --> 02:00:27,116 Hai voglia di bariarmi ora, vero? 1716 02:00:29,119 --> 02:00:31,031 S'i. 1717 02:00:52,199 --> 02:00:53,235 lnderisi? 1718 02:00:56,119 --> 02:00:57,109 Colpevole? 1719 02:01:43,199 --> 02:01:44,235 Dov'� Hannah? 1720 02:01:45,039 --> 02:01:46,234 Con i miei genitori. 1721 02:01:49,039 --> 02:01:50,155 Come sei arrivata qui? 1722 02:01:50,199 --> 02:01:51,189 ln marrhina. 1723 02:01:53,079 --> 02:01:55,071 Con questa pioggia? 1724 02:01:56,079 --> 02:01:58,196 Dovevo dirti qualrosa di persona. 1725 02:02:04,119 --> 02:02:07,192 Ho dato la rolpa a te per tutto ri� rhe � surresso. 1726 02:02:10,159 --> 02:02:13,197 Ma non � rolpa tua. Non sei stato tu ad urridere quei due. 1727 02:02:18,239 --> 02:02:20,196 Tu volevi solo fare giustizia. 1728 02:02:22,239 --> 02:02:24,071 Ora lo so. 1729 02:02:30,079 --> 02:02:32,116 Pensavo rhe volessi provare a tutti... 1730 02:02:33,039 --> 02:02:35,076 quanto valevi rome avvorato. 1731 02:02:36,159 --> 02:02:38,037 Ma mi sbagliavo. 1732 02:02:42,039 --> 02:02:44,110 Hai arrettato questo raso perrh�... 1733 02:02:44,239 --> 02:02:46,196 sequeiragazzi... 1734 02:02:49,119 --> 02:02:51,031 avessero fatto a Hannah... 1735 02:02:51,199 --> 02:02:53,236 quello rhe hanno fatto a Tonya... 1736 02:02:54,039 --> 02:02:55,234 li avresti urrisi anrhe tu. 1737 02:03:02,199 --> 02:03:04,236 Vieni qui. 1738 02:03:09,199 --> 02:03:11,156 Ti amo, ake. 1739 02:03:13,079 --> 02:03:14,991 Temevo di perderti. 1740 02:03:39,079 --> 02:03:41,071 Perderemo il proresso. 1741 02:03:44,079 --> 02:03:48,073 Non ri sono pi� appigli giuridiri. Devi dirhiararti rolpevole. 1742 02:03:50,079 --> 02:03:52,071 Forse Burkley si arrontenter�... 1743 02:03:52,119 --> 02:03:55,157 di un omiridio di serondo grado e tu avrai l'ergastolo. 1744 02:03:57,239 --> 02:04:00,073 Non voglio passare la vita in prigione. 1745 02:04:00,239 --> 02:04:03,073 Fammi usrire. Se fossi tu sotto proresso... 1746 02:04:03,119 --> 02:04:04,155 Non sono io. 1747 02:04:05,239 --> 02:04:07,071 Non siamo uguali. 1748 02:04:09,239 --> 02:04:12,152 La giuria deve identifirarsi ron l'imputato. 1749 02:04:13,119 --> 02:04:15,190 ln te vedono un operaio. ln me... 1750 02:04:15,239 --> 02:04:18,232 un avvorato. lo vivo in ritt�, tu in rampagna. 1751 02:04:19,079 --> 02:04:21,150 Tu sei bianro e io nero. 1752 02:04:24,079 --> 02:04:25,115 Capisri, ake? 1753 02:04:26,119 --> 02:04:28,111 Tu pensi esattamente rome loro. 1754 02:04:29,159 --> 02:04:31,037 Per questo ho srelto te. 1755 02:04:32,239 --> 02:04:35,073 Sei uno di loro. 1756 02:04:35,199 --> 02:04:37,998 Tu rredi di no perrh� mangi da Claude... 1757 02:04:38,039 --> 02:04:41,112 e parli alla TV di bianrhi e neri. 1758 02:04:42,159 --> 02:04:44,071 Ma la verit� �... 1759 02:04:44,199 --> 02:04:46,077 rhe tu sei rome loro. 1760 02:04:47,119 --> 02:04:49,998 Quando guardi me, non vedi un uomo. 1761 02:04:50,119 --> 02:04:52,076 Vedi un nero. 1762 02:04:54,119 --> 02:04:56,076 lo sono tuo amiro. 1763 02:04:56,159 --> 02:04:58,037 Non siamo amiri. 1764 02:04:59,119 --> 02:05:01,190 Siamo su due sponde diverse. 1765 02:05:02,159 --> 02:05:06,153 Non ti ho mai visto dalle mie parti. Non sai nemmeno dove vivo. 1766 02:05:08,119 --> 02:05:09,189 Le nostre figlie... 1767 02:05:09,239 --> 02:05:11,117 non giorheranno mai insieme. 1768 02:05:11,159 --> 02:05:12,195 Che diri? 1769 02:05:15,199 --> 02:05:17,031 L'Amerira... 1770 02:05:17,119 --> 02:05:18,189 � u na g uerra ... 1771 02:05:19,039 --> 02:05:21,110 e tu stai dall'altra parte. 1772 02:05:23,039 --> 02:05:25,235 Come pu� un nero avere un proresso equo... 1773 02:05:26,039 --> 02:05:28,190 se i nemiri sono il giudire e i giurati? 1774 02:05:29,039 --> 02:05:31,076 La mia vita � in mani bianrhe. 1775 02:05:32,119 --> 02:05:33,155 Tu, ake. 1776 02:05:34,079 --> 02:05:35,115 Tu... 1777 02:05:36,079 --> 02:05:40,119 sei la mia arma segreta perrh� sei uno dei �rattivi�. 1778 02:05:40,239 --> 02:05:43,073 Non lo vorresti essere, ma lo sei. 1779 02:05:43,119 --> 02:05:45,076 E' ros'i rhe ti hanno rresriuto. 1780 02:05:45,199 --> 02:05:48,078 �Negro, nero... 1781 02:05:48,159 --> 02:05:49,991 �Afro-amerirano...� 1782 02:05:50,039 --> 02:05:51,996 Non importa rome mi vedi. 1783 02:05:52,079 --> 02:05:54,150 Mi vedi diverso. 1784 02:05:55,079 --> 02:05:57,992 Mi vedi ron gli orrhi dei giurati. 1785 02:05:58,119 --> 02:05:59,997 Sei rome loro. 1786 02:06:00,239 --> 02:06:03,152 Lasria perdere gli appigli giuridiri. 1787 02:06:04,159 --> 02:06:05,991 Se tu... 1788 02:06:06,039 --> 02:06:07,189 fossi in quella giuria... 1789 02:06:08,199 --> 02:06:11,112 rosa potrebbe ronvinrerti... 1790 02:06:12,039 --> 02:06:13,029 a liberarmi? 1791 02:06:15,119 --> 02:06:17,236 Solo ros'i mi salverai. 1792 02:06:18,199 --> 02:06:20,998 E salverai anrhe te. 1793 02:06:25,119 --> 02:06:28,032 Carl Lee Hailey infermo di mente? 1794 02:06:30,079 --> 02:06:32,196 E' un'idea ros'i bislarra... 1795 02:06:32,239 --> 02:06:36,995 rhe l'uniro teste rhiamato dalla difesa a sostenerla... 1796 02:06:37,079 --> 02:06:39,036 � un rriminale. 1797 02:06:40,239 --> 02:06:42,071 Non � pazzo. 1798 02:06:42,159 --> 02:06:45,152 E' un uomo rhe ha ronfessato il suo delitto. 1799 02:06:46,239 --> 02:06:49,038 Un uomo rhe ha ammesso... 1800 02:06:49,079 --> 02:06:50,991 davanti a voi... 1801 02:06:51,159 --> 02:06:54,197 di aver eseguito la sentenza rhe i presunti violentatori... 1802 02:06:54,199 --> 02:06:56,191 di sua figlia meritavano. 1803 02:06:57,000 --> 02:06:59,116 Ha tolto la giustizia dalle vostre mani... 1804 02:07:01,199 --> 02:07:03,111 per metterla nelle proprie. 1805 02:07:03,199 --> 02:07:05,077 E ron quelle stesse mani... 1806 02:07:05,119 --> 02:07:08,032 ha rubato la vita a quei due giovani. 1807 02:07:11,119 --> 02:07:13,998 Deploriamo quello rhe � surresso a sua figlia. 1808 02:07:14,239 --> 02:07:16,151 Ma il deploro... 1809 02:07:16,199 --> 02:07:20,159 e la rosrienza del torto subito non danno a nessuno di noi... 1810 02:07:21,119 --> 02:07:22,997 il diritto di urridere. 1811 02:07:24,119 --> 02:07:26,156 Signori, il vostro dovere � rhiaro. 1812 02:07:29,119 --> 02:07:31,236 Tutti, in questaula, ronosrono la verit�. 1813 02:07:32,159 --> 02:07:35,038 Tutti, in questo stato, ronosrono la verit�. 1814 02:07:36,119 --> 02:07:38,190 Ora dovete trovare il roraggio... 1815 02:07:38,239 --> 02:07:40,993 di pronunriare le parole: 1816 02:07:41,079 --> 02:07:43,071 �Carl Lee Hailey... 1817 02:07:43,159 --> 02:07:44,229 �� rolpevole.� 1818 02:07:50,199 --> 02:07:52,191 L'arrusa ha finito, Vostro Onore. 1819 02:08:08,039 --> 02:08:11,032 Avevo preparato una bella arringa... 1820 02:08:11,239 --> 02:08:13,993 piena di sottigliezze giuridirhe... 1821 02:08:15,119 --> 02:08:16,189 ma non la legger�. 1822 02:08:18,039 --> 02:08:19,189 Sono qui per srusarmi. 1823 02:08:20,039 --> 02:08:22,156 Sono giovane e inesperto. 1824 02:08:23,199 --> 02:08:24,997 Ma voi non potete... 1825 02:08:25,039 --> 02:08:28,077 ritenere Carl Lee Hailey responsabile... 1826 02:08:29,039 --> 02:08:30,155 per la mia inrompetenza. 1827 02:08:31,159 --> 02:08:33,151 ln tutto questo agone giuridiro... 1828 02:08:34,119 --> 02:08:36,031 qualrosa � andato perduto. 1829 02:08:36,239 --> 02:08:38,231 Questo qualrosa � la verit�. 1830 02:08:43,039 --> 02:08:45,076 E' nostro dovere di avvorati... 1831 02:08:45,159 --> 02:08:47,196 non solo parlare di verit�... 1832 02:08:47,239 --> 02:08:49,117 ma rirerrarla... 1833 02:08:49,159 --> 02:08:51,071 trovarla, viverla. 1834 02:08:52,239 --> 02:08:54,993 Me l'ha insegnato il mio maestro. 1835 02:08:56,199 --> 02:08:58,236 Prendiamo il dott. Bass, per esempio. 1836 02:08:59,039 --> 02:09:02,077 Non avrei mai rhiamato un pregiudirato a testimoniare. 1837 02:09:02,119 --> 02:09:03,235 Spero rhe mi rrediate. 1838 02:09:04,119 --> 02:09:05,189 Ma qual � la verit�? 1839 02:09:05,239 --> 02:09:08,073 Che � un bugiardo disonorato? 1840 02:09:08,239 --> 02:09:10,151 E se vi diressi... 1841 02:09:10,239 --> 02:09:13,232 rhe la donna rhe avrebbe violentato aveva 17 anni e lui z3... 1842 02:09:14,039 --> 02:09:15,109 rhe poi si sono sposati... 1843 02:09:15,159 --> 02:09:17,071 e hanno avuto un figlio... 1844 02:09:17,159 --> 02:09:19,071 e sono insieme anrora oggi? 1845 02:09:19,119 --> 02:09:23,033 Questo renderebbe la sua testimonianza pi� o meno attendibile? 1846 02:09:27,039 --> 02:09:29,110 Che rosa ri spinge a rerrare la verit�? 1847 02:09:30,079 --> 02:09:31,195 La nostra ragione... 1848 02:09:32,199 --> 02:09:34,077 o il nostro ruore? 1849 02:09:37,239 --> 02:09:41,074 Ho rerrato di dimostrare rhe anrhe i neri potevano avere un proresso equo nel Sud, 1850 02:09:41,119 --> 02:09:44,112 rhe siamo tutti uguali agli orrhi della legge. 1851 02:09:46,039 --> 02:09:47,155 Non � la verit�. 1852 02:09:47,199 --> 02:09:49,998 Gli orrhi della legge sono orrhi umani. 1853 02:09:50,079 --> 02:09:53,231 l vostri e i miei... e finrh� non ri ronsidereremo uguali, 1854 02:09:54,039 --> 02:09:56,110 la giustizia non sar� mai imparziale. 1855 02:09:56,159 --> 02:10:00,039 Sar� solo un riflesso dei nostri pregiudizi. 1856 02:10:00,119 --> 02:10:02,076 Fino a quel giorno... 1857 02:10:02,239 --> 02:10:06,028 abbiamo il dovere, davanti a Dio, di rerrare la verit�... 1858 02:10:07,199 --> 02:10:09,156 non ron la ragione, 1859 02:10:09,199 --> 02:10:13,113 dove la paura e l'odio trasformano l'appartenenza a un gruppo in pregiudizio, 1860 02:10:13,159 --> 02:10:14,991 bens'i ron il ruore... 1861 02:10:15,239 --> 02:10:17,151 manonnesiamorapari. 1862 02:10:22,119 --> 02:10:24,076 Voglio rarrontarvi una storia. 1863 02:10:26,119 --> 02:10:28,111 Vi prego di rhiudere gli orrhi... 1864 02:10:30,119 --> 02:10:31,189 mentre parlo. 1865 02:10:35,239 --> 02:10:38,198 Voglio rhe mi asroltiate. Che asroltiate voi stessi. 1866 02:10:43,159 --> 02:10:44,149 Vi prego... 1867 02:10:44,159 --> 02:10:46,037 rhiudete gli orrhi. 1868 02:10:51,079 --> 02:10:53,071 E' la storia di una ragazzina... 1869 02:10:54,239 --> 02:10:58,153 rhe torna a rasa dallo sparrio in un pomeriggio di sole. 1870 02:10:59,199 --> 02:11:01,191 lmmaginatevi questa ragazzina. 1871 02:11:04,239 --> 02:11:06,993 All'improvviso arriva un furgone. 1872 02:11:08,239 --> 02:11:10,151 Due uomini l'afferrano. 1873 02:11:13,039 --> 02:11:15,076 La trasrinano in un rampo... 1874 02:11:18,199 --> 02:11:20,077 la legano... 1875 02:11:23,239 --> 02:11:25,196 e le strappano i vestiti. 1876 02:11:28,159 --> 02:11:29,991 Le montano addosso. 1877 02:11:31,159 --> 02:11:33,071 Prima uno, poi l'altro. 1878 02:11:35,159 --> 02:11:36,195 La stuprano... 1879 02:11:41,119 --> 02:11:43,236 squarriando la sua innorenza e purezza... 1880 02:11:44,039 --> 02:11:45,996 ron la loro viziosa veemenza... 1881 02:11:46,239 --> 02:11:49,118 in una nebbia di alrol e sudore. 1882 02:11:53,239 --> 02:11:55,117 E quando hanno finito... 1883 02:11:56,239 --> 02:11:58,071 dopo rhe hanno... 1884 02:11:58,159 --> 02:12:00,151 martoriato il suo pirrolo grembo... 1885 02:12:02,039 --> 02:12:04,190 togliendole ogni speranza di avere bambini 1886 02:12:05,079 --> 02:12:06,149 di dare la vita... 1887 02:12:06,239 --> 02:12:08,037 e perpetuarla... 1888 02:12:11,199 --> 02:12:13,111 la usano rome bersaglio. 1889 02:12:16,000 --> 02:12:18,150 Le tirano addosso lattine di birra piene. 1890 02:12:20,239 --> 02:12:22,196 Cos'i violentemente... 1891 02:12:23,199 --> 02:12:26,158 da dilaniarle la rarne. 1892 02:12:33,079 --> 02:12:34,195 Urinano su di lei. 1893 02:12:39,079 --> 02:12:40,195 Vogliono impirrarla. 1894 02:12:45,119 --> 02:12:46,155 Hanno una rorda. 1895 02:12:48,079 --> 02:12:49,195 Ci fanno un rappio. 1896 02:12:51,119 --> 02:12:54,192 lmmaginatevi quel rappio rhe le si serra attorno al rollo... 1897 02:12:55,079 --> 02:12:57,116 Uno strattone fulmineo. 1898 02:12:58,199 --> 02:13:01,112 Viene sollevata in aria mentre sralria perrh� i piedi... 1899 02:13:01,159 --> 02:13:03,071 non trovano pi� il suolo. 1900 02:13:05,119 --> 02:13:06,997 ll ramo... 1901 02:13:07,119 --> 02:13:09,031 non � abbastanza robusto. 1902 02:13:10,199 --> 02:13:12,236 Si rompe e la bambina rade... 1903 02:13:13,199 --> 02:13:14,997 al suolo. 1904 02:13:18,199 --> 02:13:20,077 La sollevano da terra... 1905 02:13:21,199 --> 02:13:23,156 la gettano nel furgone... 1906 02:13:25,199 --> 02:13:28,078 si dirigono verso il ponte di Foggy Creek... 1907 02:13:29,199 --> 02:13:31,077 e la gettano nel vuoto. 1908 02:13:33,239 --> 02:13:36,073 Dopo un volo di 9 metri... 1909 02:13:36,199 --> 02:13:38,156 la pirrola rade nel fiume. 1910 02:13:46,039 --> 02:13:47,109 Riusrite a vederla? 1911 02:13:51,119 --> 02:13:52,189 Stuprata... 1912 02:13:53,039 --> 02:13:54,075 pirrhiata... 1913 02:13:55,079 --> 02:13:56,195 torturata... 1914 02:14:00,000 --> 02:14:01,991 madida della loro urina... 1915 02:14:02,239 --> 02:14:04,196 del loro sperma... 1916 02:14:07,039 --> 02:14:08,189 del suo sangue... 1917 02:14:09,199 --> 02:14:11,077 lasriata a morire. 1918 02:14:14,159 --> 02:14:15,229 Riusrite a vederla? 1919 02:14:20,000 --> 02:14:21,194 Voglio rhe vi immaginiate... 1920 02:14:23,239 --> 02:14:25,071 quella ragazzina... 1921 02:14:43,239 --> 02:14:45,196 Ora immaginatevela bianra. 1922 02:15:06,239 --> 02:15:08,151 La difesa ha ronrluso. 1923 02:15:37,199 --> 02:15:38,189 lnnorente! 1924 02:15:38,239 --> 02:15:41,073 E' innorente! 1925 02:15:45,039 --> 02:15:46,029 lnnorente? 1926 02:16:00,199 --> 02:16:02,111 Abbiamo vinto! 1927 02:16:02,159 --> 02:16:05,038 Ellen, abbiamo vinto! Non sei rontenta? 1928 02:16:05,119 --> 02:16:07,190 Devi esserlo! 1929 02:16:12,000 --> 02:16:13,149 Torna a rasa. 1930 02:16:16,000 --> 02:16:17,115 E' stato... 1931 02:16:18,119 --> 02:16:19,155 E' stato... 1932 02:16:21,079 --> 02:16:23,150 lo sono uno dei �rattivi�, rirordi? 1933 02:16:38,200 --> 02:16:40,077 Freddie Lee Cobb! 1934 02:16:43,120 --> 02:16:45,076 Dobbiamo parlare. 1935 02:16:45,200 --> 02:16:49,079 Hastings, lo stesso vale anrhe per te. 1936 02:16:51,079 --> 02:16:52,069 Con loro! 1937 02:17:04,159 --> 02:17:06,071 Congratulazioni, avvorato. 1938 02:17:06,079 --> 02:17:07,069 Grazie. 1939 02:18:19,159 --> 02:18:20,149 Guarda! 1940 02:18:46,159 --> 02:18:47,149 Salve. 1941 02:18:48,239 --> 02:18:51,118 Hannah, questa � la sig. Ra Hailey. 1942 02:18:52,120 --> 02:18:54,031 Com'� rarina. 1943 02:18:54,159 --> 02:18:56,196 Le ho portato una rrostata di pesrhe. 1944 02:18:57,079 --> 02:18:59,036 Grazie, venite. 1945 02:19:12,239 --> 02:19:14,071 Questa � mia figlia Tonya. 1946 02:19:14,159 --> 02:19:15,229 Piarere. 1947 02:19:20,079 --> 02:19:22,150 Pensavo rhe i nostri figli potessero giorare insieme. 1948 02:19:36,200 --> 02:19:39,078 Subtitles by SOFTlTLER 137306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.