Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:43,630 --> 00:03:47,070
I need some
horseshoe nails.
2
00:03:47,310 --> 00:03:49,190
Well, I have all sizes.
3
00:03:49,590 --> 00:03:52,430
Some new and
some old. Select.
4
00:03:54,150 --> 00:03:55,270
How much are they?
5
00:03:55,350 --> 00:03:56,470
12 centavos.
6
00:03:58,830 --> 00:04:01,190
I'm looking for a man
named O'Malley.
7
00:04:01,390 --> 00:04:05,830
Fellow about your height, wears
black pants and shirt, black boots.
8
00:04:06,630 --> 00:04:08,070
Carries a derringer.
9
00:04:08,230 --> 00:04:11,110
He always wears a loud-colored
scarf around his neck.
10
00:04:11,350 --> 00:04:14,150
Has a hole in his chin.
Here.
11
00:04:26,790 --> 00:04:31,430
It's worth 50 pesos
if anybody's seen him.
12
00:04:40,950 --> 00:04:42,790
They are desolate
they cannot help you.
13
00:04:42,830 --> 00:04:47,830
But, 50 pesos, senor? This man
must be a very dear friend, no?
14
00:04:48,750 --> 00:04:49,790
No.
15
00:05:59,910 --> 00:06:01,150
Jack-boy!
16
00:06:04,550 --> 00:06:06,150
You be quiet.
17
00:06:24,750 --> 00:06:27,630
Good evening.
18
00:06:28,270 --> 00:06:29,990
The name's O'Malley.
19
00:06:31,310 --> 00:06:33,110
How do you do, Mr. O'Malley?
20
00:06:34,270 --> 00:06:36,110
I'm Mrs. John Breckenridge.
21
00:06:37,710 --> 00:06:39,950
My husband's gone to
Calvillo on business.
22
00:06:40,030 --> 00:06:43,670
Sorry to hear that. I was hoping to
ask him for a night's hospitality.
23
00:06:45,470 --> 00:06:48,870
Mr. Breckenridge has always
welcomed strangers to the plateau.
24
00:06:51,030 --> 00:06:53,190
I'm grateful to
Mr. Breckenridge.
25
00:06:59,030 --> 00:07:01,710
Won't anybody take care
of the gentleman's horse?
26
00:07:04,990 --> 00:07:06,990
Mr. O'Malley,
this is Milton Wing,
27
00:07:07,070 --> 00:07:08,390
Mr. Breckenridge's
ranch manager.
28
00:07:08,430 --> 00:07:09,670
Howdy.
29
00:07:11,070 --> 00:07:13,150
This horse's been
lathered up some.
30
00:07:13,550 --> 00:07:16,670
Well, I'd say that's because
he was run some, wouldn't you?
31
00:07:17,390 --> 00:07:18,750
Guess so.
32
00:07:22,990 --> 00:07:24,630
This is Jose. Rosario.
33
00:07:26,870 --> 00:07:28,430
My daughter.
Oh.
34
00:07:29,190 --> 00:07:31,550
She favors you.
You're a lucky young lady.
35
00:07:31,630 --> 00:07:35,030
This is Melissa Linda Anthony
Breckenridge. We call her Melissa.
36
00:07:35,310 --> 00:07:37,510
Well, how do you do,
Melissa?
37
00:07:39,270 --> 00:07:40,190
Oh.
38
00:07:40,950 --> 00:07:42,150
Thank you.
39
00:07:48,750 --> 00:07:52,150
Well, I'd be most grateful to
Mr. Breckenridge for my supper.
40
00:08:15,350 --> 00:08:17,390
Are you a cowboy,
Mr. O'Malley?
41
00:08:18,470 --> 00:08:20,550
What have I done
to give you that idea?
42
00:08:20,630 --> 00:08:23,470
You don't dress like one,
so I just wondered.
43
00:08:23,670 --> 00:08:25,870
No, I don't like
cows much.
44
00:08:26,190 --> 00:08:28,310
And the only way I really like
a horse is when he's hitched
45
00:08:28,390 --> 00:08:30,950
to a nice two-seater buggy
with good springs.
46
00:08:31,030 --> 00:08:33,990
I ran into a cowboy this
morning up at the pass.
47
00:08:35,070 --> 00:08:37,110
Seemed to be looking
for somebody.
48
00:08:38,830 --> 00:08:40,350
Tall man?
49
00:08:40,430 --> 00:08:41,750
Sure was.
50
00:08:41,830 --> 00:08:44,390
I never really met
an American cowboy.
51
00:08:45,150 --> 00:08:46,910
You'd be disappointed.
52
00:08:47,150 --> 00:08:49,870
Was he riding a blue roan?
That's right.
53
00:08:49,950 --> 00:08:52,710
What makes you think
I'd be disappointed?
54
00:08:53,550 --> 00:08:55,910
Well, you see, cowboys aren't very bright.
55
00:08:55,950 --> 00:08:58,950
They're always broke
and generally they're drunk.
56
00:08:59,910 --> 00:09:01,630
Did he carry his
gun on the left?
57
00:09:01,710 --> 00:09:04,590
Yep... 45 on the left.
58
00:09:05,870 --> 00:09:08,390
You may get the chance to meet
one in the flesh real soon.
59
00:09:08,430 --> 00:09:09,910
You know this fellow?
60
00:09:11,310 --> 00:09:14,990
I know of him. We've
never met, but we will.
61
00:09:19,070 --> 00:09:21,430
Mrs. Breckenridge, will you
do me the honor of dancing?
62
00:09:21,510 --> 00:09:22,470
No.
63
00:09:22,990 --> 00:09:27,510
I dance vary rarely, Mr. O'Malley.
And then only with my husband.
64
00:09:28,670 --> 00:09:30,310
He's to be envied.
65
00:09:31,950 --> 00:09:34,470
Then dance with me, Mr.
O'Malley. I love to dance.
66
00:09:34,550 --> 00:09:35,870
I'd be delighted.
67
00:10:16,590 --> 00:10:18,510
Do you want to try it again? Sure...
68
00:10:18,550 --> 00:10:20,230
It's time for bed, Melissa.
69
00:10:20,310 --> 00:10:21,950
Oh, no, not yet.
70
00:10:22,030 --> 00:10:24,230
Yes. Gracias, muchachos.
71
00:10:26,990 --> 00:10:28,710
Are you going to sleep in
the house, Mr. O'Malley?
72
00:10:28,790 --> 00:10:32,230
You know Mr. Breckenridge has a special
room in the toolhouse for guests.
73
00:10:32,310 --> 00:10:35,230
Oh, well. Good night.
Good night.
74
00:10:36,390 --> 00:10:37,350
I'll show him.
75
00:10:37,430 --> 00:10:39,790
Never mind,
I'll show him myself.
76
00:10:57,430 --> 00:11:00,550
Here's your lamp.
Your bed's up there.
77
00:11:07,670 --> 00:11:09,830
Why did you
have to come back?
78
00:11:10,670 --> 00:11:14,590
I ran into somebody who told me
your married name and where you were.
79
00:11:14,910 --> 00:11:16,710
I started riding
that same day.
80
00:11:16,750 --> 00:11:19,070
You're lying.
You came here to hide.
81
00:11:20,350 --> 00:11:23,670
There's someone on my trail,
sure. There always is.
82
00:11:24,270 --> 00:11:28,430
But I haven't been running away from
him, I've just been coming to you.
83
00:11:28,750 --> 00:11:32,030
And now I'm here.
And I'm not hiding.
84
00:11:33,390 --> 00:11:34,630
And I'm going to stay.
85
00:11:34,670 --> 00:11:35,750
No, Bren.
86
00:11:36,030 --> 00:11:38,230
You're leaving tomorrow
and you're not coming back.
87
00:11:38,310 --> 00:11:39,350
Belle.
88
00:11:41,270 --> 00:11:43,310
I can't leave you now.
89
00:11:45,070 --> 00:11:47,430
I never did
leave you, really.
90
00:11:47,950 --> 00:11:51,590
All these years I've remembered
you as you were that night.
91
00:11:51,910 --> 00:11:55,990
A pretty girl coming down
the steps in a yellow dress.
92
00:11:57,470 --> 00:11:59,910
And another boy
asked me to dance.
93
00:12:01,750 --> 00:12:06,470
You began that awful whistle
and just watched for a minute.
94
00:12:07,670 --> 00:12:09,950
Then you tore my flowers off
and knocked him down.
95
00:12:10,030 --> 00:12:13,030
I know, but that's all in the
past. That part of me is over.
96
00:12:13,070 --> 00:12:16,350
It took three men to stop
you. You were killing him.
97
00:12:16,430 --> 00:12:20,510
I'm trying to tell you that I've
changed. I'm completely different now.
98
00:12:20,990 --> 00:12:22,310
You'll see.
99
00:12:24,590 --> 00:12:26,550
You still got
that yellow dress?
100
00:12:28,710 --> 00:12:30,150
I burned it.
101
00:12:35,150 --> 00:12:36,870
I'll get you another one.
102
00:12:38,110 --> 00:12:40,070
Oh, Belle. Belle...
103
00:12:40,910 --> 00:12:42,670
Belle, remember that night?
104
00:12:43,470 --> 00:12:46,350
The music floating down
from your uncle's house,
105
00:12:48,030 --> 00:12:50,070
me sitting by my campfire,
106
00:12:50,750 --> 00:12:53,190
thinking of you dancing
in the arms of other men
107
00:12:53,270 --> 00:12:55,350
and wanting to kill someone.
108
00:12:57,030 --> 00:13:00,830
And then I looked up,
you were standing there.
109
00:13:03,150 --> 00:13:06,710
Standing beside my fire in
your yellow dress like a flame.
110
00:13:07,110 --> 00:13:08,430
Oh, Belle.
111
00:13:10,070 --> 00:13:11,190
Belle.
112
00:13:22,670 --> 00:13:25,830
Oh, please,
keep away from me.
113
00:13:28,590 --> 00:13:30,190
I'm afraid of you.
114
00:13:51,630 --> 00:13:53,550
Whatever you say, Belle.
115
00:14:48,390 --> 00:14:50,390
Why do you wear
your gun in your belt?
116
00:14:50,470 --> 00:14:52,830
Well, I like to know
exactly where it is.
117
00:14:53,070 --> 00:14:57,030
In your belt, you can feel it right
up there against you all the time.
118
00:14:57,830 --> 00:15:02,310
Papa says a derringer hasn't got
any range. He always wears a Colt 45.
119
00:15:02,350 --> 00:15:03,990
Oh, I'm sorry
to hear that, miss.
120
00:15:04,070 --> 00:15:05,190
Why?
121
00:15:05,230 --> 00:15:08,390
Well, no handgun's accurate
beyond 20 feet.
122
00:15:08,630 --> 00:15:11,950
And no holster gun can
draw as fast as a derringer.
123
00:15:12,430 --> 00:15:14,870
My papa greases the
inside of his holster.
124
00:15:14,950 --> 00:15:16,910
I'm afraid that wouldn't
do him any good.
125
00:15:17,070 --> 00:15:19,350
Also, the derringer carries
a bigger slug, miss.
126
00:15:19,430 --> 00:15:21,550
You can call me
Melissa, if you like.
127
00:15:21,990 --> 00:15:25,110
Well, let's just compromise.
I'll call you Missy.
128
00:15:29,230 --> 00:15:30,510
What's the matter?
129
00:15:39,190 --> 00:15:41,750
Oh, it's only Papa.
130
00:15:50,510 --> 00:15:52,710
Good morning,
child of my heart.
131
00:15:52,910 --> 00:15:55,190
Rosario, come
get Papa's horse.
132
00:15:55,510 --> 00:15:57,350
Good morning, my dear.
133
00:15:57,430 --> 00:16:02,430
Good, I say, because it's one of the
last we'll spend on this accursed ranch.
134
00:16:02,630 --> 00:16:04,070
Did you find trail hands?
135
00:16:04,150 --> 00:16:05,430
Just one.
136
00:16:05,510 --> 00:16:08,790
But I'm sure two or three
more will join us directly.
137
00:16:09,870 --> 00:16:13,110
Not many people want to
work for a living these days.
138
00:16:13,390 --> 00:16:15,590
Oh, John,
this is Mr. O'Malley.
139
00:16:18,670 --> 00:16:20,110
How do you do?
140
00:16:23,510 --> 00:16:25,230
Welcome, Mr. O'Malley.
141
00:16:25,310 --> 00:16:28,990
Permit me to offer you the
hospitality of these poor acres.
142
00:16:29,070 --> 00:16:30,390
Thank you,
Mr. Breckenridge.
143
00:16:30,470 --> 00:16:34,590
We have a saying down here in
Mexico, to which I hardly subscribe.
144
00:16:34,870 --> 00:16:37,910
"Everything that's
mine is yours. "
145
00:16:38,350 --> 00:16:40,230
It's a fine saying.
I'll remember it.
146
00:16:40,270 --> 00:16:42,590
You'll join me in coffee?
Thank you.
147
00:16:42,670 --> 00:16:43,950
O'Malley...
148
00:16:44,510 --> 00:16:48,790
I knew some O'Malleys
in Virginia. Tidewater?
149
00:16:49,550 --> 00:16:52,350
I'm afraid they'd be lace
curtain, my people were all shanty.
150
00:16:53,470 --> 00:16:56,750
After you, sir. Take that
chair right over there.
151
00:16:58,070 --> 00:17:01,670
I take you for a man who's handled
quite a lot of cattle in his time.
152
00:17:01,710 --> 00:17:04,110
Oh, I've done a little
bit of almost everything.
153
00:17:04,190 --> 00:17:06,830
Well, I run about
1,000 head on the place.
154
00:17:07,270 --> 00:17:10,470
I plan to trail the herd up
to Texas and sell them there.
155
00:17:10,990 --> 00:17:12,910
Now if you're at
liberty, I could...
156
00:17:12,990 --> 00:17:14,750
Mr. O'Malley
was trailing south.
157
00:17:14,870 --> 00:17:18,310
North or south doesn't make much
difference to me, Mrs. Breckenridge.
158
00:17:18,350 --> 00:17:19,830
There, you see?
159
00:17:20,270 --> 00:17:24,790
I'm sure my wife echoes my sentiments in
hoping you'll join us on the trail, sir.
160
00:17:24,910 --> 00:17:27,910
I don't think Mr. O'Malley
would be influenced by my wishes.
161
00:17:27,950 --> 00:17:30,150
I hope you won't
always think that, ma'am.
162
00:17:30,230 --> 00:17:33,190
I'm sure that's not
what she meant.
163
00:17:36,190 --> 00:17:37,670
Touch up your coffee?
164
00:17:37,750 --> 00:17:38,910
Thanks.
165
00:17:41,270 --> 00:17:43,830
I'm willing to pay you
a dollar a day, in fact.
166
00:17:44,190 --> 00:17:49,670
Plus a $25 bonus when we deliver
the herd in Crazy Horse, Texas.
167
00:17:50,230 --> 00:17:51,630
Crazy Horse?
168
00:17:51,830 --> 00:17:54,670
That's pretty dangerous
country you're going through.
169
00:17:55,270 --> 00:17:59,870
And you need two men you haven't
got. Fast gun and a trail boss.
170
00:17:59,950 --> 00:18:01,950
I don't know any more
about cows than you do,
171
00:18:02,030 --> 00:18:04,150
so if I go as the gun,
where's the trail boss?
172
00:18:04,230 --> 00:18:06,710
Well, I haven't got one.
I wasn't able to find anybody.
173
00:18:06,790 --> 00:18:08,630
I know one. Good one.
174
00:18:08,710 --> 00:18:10,070
Think you can get him?
175
00:18:11,950 --> 00:18:14,390
He'll probably be
here by tomorrow.
176
00:18:15,710 --> 00:18:17,350
Maybe even today.
177
00:18:18,150 --> 00:18:20,030
You think he'll take the job?
178
00:18:21,590 --> 00:18:23,150
He just might.
179
00:18:23,430 --> 00:18:26,870
You see, this fellow and I are
kind of bound up with each other.
180
00:18:27,430 --> 00:18:29,670
But with or without him, my
terms are gonna be pretty high.
181
00:18:29,710 --> 00:18:32,870
Well, you just name
your terms, Mr. O'Malley.
182
00:18:33,910 --> 00:18:35,430
Only two.
183
00:18:36,270 --> 00:18:38,190
First I take
a fifth of the herd.
184
00:18:38,270 --> 00:18:39,710
It's outrageous.
185
00:18:40,110 --> 00:18:42,790
Well, I fight better when
part of the property's mine.
186
00:18:42,870 --> 00:18:44,510
But that's exorbitant.
187
00:18:45,150 --> 00:18:46,750
You think about it.
188
00:18:53,070 --> 00:18:56,110
All right. All right,
you've got your fifth. Good.
189
00:18:56,230 --> 00:18:59,510
Now, wait a minute, you said you had
two conditions. What's the second?
190
00:18:59,590 --> 00:19:00,870
Oh, yes, the second.
191
00:19:01,790 --> 00:19:02,790
I want your wife.
192
00:19:07,470 --> 00:19:09,510
You're joking.
No.
193
00:19:10,190 --> 00:19:13,270
If I get the herd through for
you, I mean to take your wife.
194
00:19:13,350 --> 00:19:17,230
You? You and my wife?
195
00:19:17,550 --> 00:19:20,070
You and Mrs. Breckenridge...
196
00:19:22,670 --> 00:19:26,870
A dirty shirt Irishman
and a Fitzleigh from Richmond.
197
00:19:26,950 --> 00:19:30,390
Yes, I'll accept your
challenge. Yes, indeed.
198
00:19:30,470 --> 00:19:34,150
And you can go to work.
You can go to work at once.
199
00:20:50,830 --> 00:20:52,230
Hold it, O'Malley!
200
00:21:09,670 --> 00:21:13,110
They told me you'd try to circle
around to get the sun in my eyes.
201
00:21:13,750 --> 00:21:16,110
You did a little
circling yourself.
202
00:21:16,550 --> 00:21:17,870
Insurance.
203
00:21:18,350 --> 00:21:21,510
The sun was in Jimmy Graham's
face when you killed him.
204
00:21:22,310 --> 00:21:23,590
I don't remember.
205
00:21:23,670 --> 00:21:25,790
Well, a lot of
people do.
206
00:21:26,990 --> 00:21:28,590
I got a warrant
for your arrest.
207
00:21:28,670 --> 00:21:32,150
I'm taking you back to Frio
County, Texas, to stand trial.
208
00:21:38,110 --> 00:21:41,190
Will you come voluntarily
or will I have to take you?
209
00:21:42,710 --> 00:21:45,510
Say, it just happens that I'm
just headed for Texas right now.
210
00:21:45,550 --> 00:21:48,550
Crazy Horse. Of course,
it isn't Frio County,
211
00:21:48,630 --> 00:21:52,510
but you'd die a lot closer to home
than if I had to kill you here.
212
00:21:58,070 --> 00:21:59,790
All right, let's go.
213
00:22:00,070 --> 00:22:02,310
I'm running these
cattle up there.
214
00:22:02,470 --> 00:22:03,390
You?
215
00:22:03,470 --> 00:22:04,710
Yeah.
216
00:22:05,710 --> 00:22:09,990
With a drunken owner, no trail
boss, a few vaqueros and myself.
217
00:22:12,150 --> 00:22:15,750
What do you want in that outfit
you're willing to risk a hanging for?
218
00:22:16,270 --> 00:22:18,470
Why don't you ride over
and find out?
219
00:22:20,510 --> 00:22:21,830
Why not?
220
00:22:24,350 --> 00:22:28,070
You know, Sheriff, this is Mexico.
Your warrant's no good here.
221
00:22:28,990 --> 00:22:31,750
I'll serve it as soon as
we cross the Rio Grande.
222
00:22:37,990 --> 00:22:40,990
Is that the gentleman you were
telling me about, Mr. O'Malley?
223
00:22:41,070 --> 00:22:42,430
That's him.
224
00:22:44,110 --> 00:22:45,750
They need a trail boss.
225
00:22:46,230 --> 00:22:47,310
Mmm-hmm.
226
00:22:47,990 --> 00:22:51,390
With just the two of us riding,
I can always keep you in sight.
227
00:22:51,630 --> 00:22:55,430
But trailing cattle, it'd be too
easy to catch a bullet in the back.
228
00:22:57,030 --> 00:23:01,190
I hope Mr. O'Malley has discussed the
possibilities of your joining up with us?
229
00:23:01,230 --> 00:23:03,830
He has.
I'm not interested.
230
00:23:04,470 --> 00:23:06,710
Why that's most unsettling.
I was counting on it.
231
00:23:06,790 --> 00:23:09,550
You have any idea what
you're getting yourself into?
232
00:23:09,830 --> 00:23:12,550
There's nothing on that trail
but rustlers and Indians.
233
00:23:12,590 --> 00:23:16,270
And Johnny Rebs who crossed the border to
steal what they couldn't win in a fair fight.
234
00:23:16,350 --> 00:23:18,230
I do beg your pardon.
235
00:23:18,350 --> 00:23:20,590
I almost lost a leg
at Fredericksburg
236
00:23:20,670 --> 00:23:22,350
in as fair a fight as
this world has ever seen.
237
00:23:22,430 --> 00:23:25,910
I'm a Virginian and an officer
in the armies of the Confederacy.
238
00:23:25,990 --> 00:23:28,830
I'm from Virginia, too,
except I served under Grant.
239
00:23:29,190 --> 00:23:30,830
Oh, I beg your pardon.
240
00:23:31,030 --> 00:23:34,350
Oh, forgive me. My dear,
allow me to present Mr...
241
00:23:35,470 --> 00:23:37,110
Stribling.
Dana Stribling.
242
00:23:37,190 --> 00:23:39,110
Mr. Stribling, my wife.
243
00:23:40,310 --> 00:23:41,830
Almost forgot her.
244
00:23:41,910 --> 00:23:43,670
I don't see how that
could be possible.
245
00:23:43,750 --> 00:23:46,150
Well, bravo, you are
really a Virginian.
246
00:23:46,790 --> 00:23:48,910
Why don't I show Mr.
Stribling around the place?
247
00:23:48,990 --> 00:23:50,270
Might help him
change his mind.
248
00:23:50,350 --> 00:23:53,070
That's a mighty
good idea, Mr. O'Malley.
249
00:23:53,270 --> 00:23:55,230
It's right gracious of you.
250
00:23:55,470 --> 00:23:56,670
Ma'am.
251
00:24:03,510 --> 00:24:06,830
You know, I've got a nasty
feeling I've seen you before.
252
00:24:06,990 --> 00:24:09,190
You were too drunk
to remember.
253
00:24:09,870 --> 00:24:11,670
Bents Fort, Colorado.
254
00:24:12,350 --> 00:24:14,870
So broke you were making
up rhymes for whiskey.
255
00:24:14,950 --> 00:24:17,270
One free drink,
one free verse.
256
00:24:17,510 --> 00:24:19,270
What's the matter?
Cost you a drink?
257
00:24:19,350 --> 00:24:21,510
I'm gonna see that
you hang, O'Malley.
258
00:24:21,870 --> 00:24:24,750
Ooh! Hanging's
a long-time proposition.
259
00:24:33,950 --> 00:24:37,990
Well, Mr. Breckenridge, to
pull the 1,000 head of cattle,
260
00:24:38,030 --> 00:24:42,190
you need two good point riders, four
swing riders, and one man on the tail.
261
00:24:42,310 --> 00:24:45,350
You need a man to drive the mules, a
trail cook, a wrangler for the horses,
262
00:24:45,390 --> 00:24:47,910
plus four horses in the
remuda for each rider.
263
00:24:47,950 --> 00:24:50,350
I got plenty of horses
in the remuda.
264
00:24:50,430 --> 00:24:52,630
My wife drove a chuck wagon
coming down here
265
00:24:52,710 --> 00:24:55,470
and she's perfectly willing
to drive one going back.
266
00:24:55,790 --> 00:24:57,470
And she's an
excellent trail cook.
267
00:24:57,550 --> 00:24:59,190
Then she counts
for two men.
268
00:24:59,590 --> 00:25:00,990
You've married well.
269
00:25:02,350 --> 00:25:03,390
You ride, miss?
270
00:25:03,470 --> 00:25:05,750
Oh, yes. I can even
work cattle on a horse.
271
00:25:05,830 --> 00:25:06,950
Good.
272
00:25:07,790 --> 00:25:11,390
She can ride herd on the remuda.
Give us another hand for the cattle.
273
00:25:11,470 --> 00:25:14,030
My daughter's a lady.
A Southern lady.
274
00:25:14,310 --> 00:25:17,190
If I'm trail boss,
my word goes
275
00:25:17,270 --> 00:25:19,990
when it comes to running
the cattle, is that right?
276
00:25:20,110 --> 00:25:22,510
Well, whatever you say.
277
00:25:23,150 --> 00:25:25,390
We're ready to go.
Melissa.
278
00:25:25,870 --> 00:25:27,750
We'll see how Milton's
doing with the herd.
279
00:25:27,790 --> 00:25:29,110
Fine, Papa.
280
00:25:35,550 --> 00:25:36,990
Mrs. Breckenridge,
281
00:25:39,390 --> 00:25:42,950
it's not often I interfere
in somebody else's business,
282
00:25:42,990 --> 00:25:46,070
but this is one of the
times I think I should.
283
00:25:47,790 --> 00:25:49,590
O'Malley's a killer,
284
00:25:49,750 --> 00:25:53,750
and as soon as he crosses the border
into Texas, I'm gonna see that he hangs.
285
00:26:05,710 --> 00:26:09,950
Until then, my advice to you is to
keep your door locked when he's around.
286
00:26:10,190 --> 00:26:12,870
He can't tell
one female from another.
287
00:26:21,070 --> 00:26:23,350
And he don't care much,
either.
288
00:26:23,870 --> 00:26:25,630
Please,
don't cause trouble.
289
00:26:42,150 --> 00:26:44,590
Why did you say those things
about Mr. O'Malley?
290
00:26:44,670 --> 00:26:46,350
Because they're true.
291
00:26:47,750 --> 00:26:52,390
I'm not a child, Mr. Stribling. I'm
perfectly able to take care of myself.
292
00:26:55,830 --> 00:26:57,350
It won't happen again.
293
00:28:00,110 --> 00:28:02,990
It's a nice night,
isn't it?
294
00:28:05,510 --> 00:28:08,350
Miss out on the nights,
you miss half your life.
295
00:28:17,550 --> 00:28:19,110
Are you a killer?
296
00:28:22,910 --> 00:28:24,390
Now, why do you
ask me that?
297
00:28:24,470 --> 00:28:25,710
What they say.
298
00:28:32,750 --> 00:28:36,510
Well, when you come right down to it,
all men in their hearts are killers.
299
00:28:36,750 --> 00:28:38,110
But that's wrong.
300
00:28:38,190 --> 00:28:40,390
Maybe it is.
I don't know.
301
00:28:41,630 --> 00:28:44,190
When a man kills,
it means God let him,
302
00:28:44,270 --> 00:28:46,550
because God could stop him
if he wanted to, couldn't he?
303
00:28:46,630 --> 00:28:48,350
I don't understand.
304
00:28:50,390 --> 00:28:51,830
Well, you asked
if I'm a killer,
305
00:28:51,910 --> 00:28:55,270
I'm trying to tell you it's
not an easy question to answer,
306
00:28:56,550 --> 00:28:58,190
but I have killed.
307
00:28:58,510 --> 00:29:00,750
But you didn't
want to, did you?
308
00:29:02,390 --> 00:29:03,670
No.
309
00:29:04,590 --> 00:29:07,590
Do you like God?
310
00:29:07,630 --> 00:29:09,630
Well, of course, but...
311
00:29:10,030 --> 00:29:12,510
I don't know him really.
Do you? Part of him.
312
00:29:12,590 --> 00:29:14,230
Someday I'm going to
know all of him.
313
00:29:14,310 --> 00:29:17,310
Oh, not all of him, Missy. That'd
be too much for anyone to know.
314
00:29:17,390 --> 00:29:18,790
It would blind you.
315
00:29:19,030 --> 00:29:23,590
Just learn to know rocks and
trees and stars and sunlight.
316
00:29:23,670 --> 00:29:25,310
They're all
part of God, too.
317
00:29:25,390 --> 00:29:26,310
Learn to know the sea.
318
00:29:26,390 --> 00:29:28,030
I will when we
get to California.
319
00:29:28,110 --> 00:29:32,790
Good. Find yourself a nice big boulder
with the waves breaking against it.
320
00:29:33,110 --> 00:29:37,070
Look deep. Dream of
seahorses and they'll come.
321
00:29:37,870 --> 00:29:40,310
Not many people know of it,
not many people care,
322
00:29:40,390 --> 00:29:44,590
but the sea is a place where the seamen
shoe the hooves of the wild sea-mare.
323
00:29:45,630 --> 00:29:47,070
Not many people have seen it,
324
00:29:47,150 --> 00:29:50,590
nor caught the faintest gleam of the
ice-green cave in the deep green sea
325
00:29:50,670 --> 00:29:52,910
in the heart of
the cold sea-stream,
326
00:29:53,830 --> 00:29:58,790
where the sea-mare hides her young
sea-colt wrapped in a shy sea-dream.
327
00:29:59,550 --> 00:30:02,510
But practically all of the
people known can absolutely say
328
00:30:02,590 --> 00:30:07,630
that the foam on the sea is a sign that
you see the mare and her colt at play.
329
00:30:08,070 --> 00:30:10,270
Oh, I like that.
Did you make that up?
330
00:30:12,150 --> 00:30:14,630
A drunk made that up,
331
00:30:14,990 --> 00:30:17,710
sitting in a saloon
in Bents Fort, Colorado.
332
00:30:18,190 --> 00:30:22,790
Give him a subject, he'd write a verse.
"One free drink, one free verse. "
333
00:30:22,870 --> 00:30:25,710
That must've been a part
of God, too. God in him.
334
00:30:25,750 --> 00:30:27,070
Of course it was.
335
00:30:27,190 --> 00:30:32,670
God has a special love for drunks
and fools and children like you.
336
00:30:34,790 --> 00:30:36,430
I'm not a child.
337
00:30:36,870 --> 00:30:40,670
I'm almost 16 years old.
I'm a woman.
338
00:30:48,150 --> 00:30:49,550
Oh, Missy.
339
00:31:03,790 --> 00:31:05,310
Put it away.
340
00:31:06,350 --> 00:31:10,270
When I kill you, it'll be face-to-face
with both of us on our feet.
341
00:31:11,430 --> 00:31:12,590
I'd like to believe that.
342
00:31:12,670 --> 00:31:13,710
You can.
343
00:31:13,870 --> 00:31:16,430
And here's something else
you can believe, too.
344
00:31:16,670 --> 00:31:19,350
Never talk to me again
the way you did tonight.
345
00:31:19,430 --> 00:31:21,070
The truth hurts,
doesn't it?
346
00:31:21,150 --> 00:31:22,750
The truth hurts.
347
00:31:23,310 --> 00:31:25,310
I'd like to know
the truth about you.
348
00:31:25,390 --> 00:31:29,150
Just being sheriff isn't enough
reason to follow a man this far.
349
00:31:30,110 --> 00:31:32,270
What was Jimmy Graham to you?
350
00:31:34,670 --> 00:31:35,630
Hmm?
351
00:31:38,830 --> 00:31:40,750
He was married to my sister.
352
00:31:40,790 --> 00:31:42,870
Your sister?
353
00:31:45,870 --> 00:31:46,790
Mmm.
354
00:31:47,750 --> 00:31:50,310
So that's where the bear
sits, in the buckwheat.
355
00:32:42,070 --> 00:32:43,990
Pretty little girl
356
00:33:25,390 --> 00:33:26,870
Mr. Stribling!
357
00:33:28,070 --> 00:33:29,390
You left a calf behind.
358
00:33:29,470 --> 00:33:30,510
Where?
359
00:33:31,270 --> 00:33:32,790
He lost his mother.
360
00:33:32,910 --> 00:33:35,590
Well, we'll have to give
him a new one. Come on.
361
00:33:50,750 --> 00:33:52,270
Come over here, miss.
362
00:34:00,470 --> 00:34:05,150
Now, blow your breath three or
four times in each side of his nose.
363
00:34:05,910 --> 00:34:07,350
Go ahead.
364
00:34:12,230 --> 00:34:15,550
Keep on petting him.
That's right.
365
00:34:16,790 --> 00:34:21,230
Now, stay right where you are so
you're the first thing he sees.
366
00:34:23,630 --> 00:34:25,230
Get back on your horse.
367
00:34:28,990 --> 00:34:31,790
See, miss, cattle
don't see very well.
368
00:34:33,030 --> 00:34:35,590
The only way this little fellow can
tell his mother from any other cow
369
00:34:35,670 --> 00:34:39,270
is by her smell. When he
loses that, he's an orphan.
370
00:34:39,750 --> 00:34:43,350
So we give him a new smell to
follow. You're his new mama.
371
00:34:44,430 --> 00:34:48,510
Now, walk away slowly,
see what he does.
372
00:35:29,470 --> 00:35:32,150
Thanks for saving
that calf back there.
373
00:35:33,310 --> 00:35:34,790
Why should you thank me?
374
00:35:34,870 --> 00:35:36,910
Well, that calf
could have been mine.
375
00:35:38,910 --> 00:35:40,670
Yours?
Sure.
376
00:35:40,750 --> 00:35:44,790
You see, part of my deal with Breckenridge
was that I get a fifth of the herd.
377
00:35:46,190 --> 00:35:47,390
A fifth?
378
00:35:47,470 --> 00:35:50,590
Well, I delivered him the best
trail boss in the business, didn't I?
379
00:35:50,670 --> 00:35:52,510
That's worth something,
isn't it?
380
00:35:52,590 --> 00:35:56,550
Come on now, my fifth. Hey,
there! Come on there, boy!
381
00:36:39,150 --> 00:36:42,710
Mr. Stribling, you may
make camp wherever you wish.
382
00:36:43,030 --> 00:36:46,590
I'm riding on ahead
to Tres Santos.
383
00:36:47,790 --> 00:36:50,230
That's a pretty rough
town, Mr. Breckenridge.
384
00:36:51,230 --> 00:36:54,110
I think I can find
extra hands there.
385
00:36:56,910 --> 00:37:00,310
This time you can
really count on me, Mrs. B.
386
00:37:16,590 --> 00:37:19,430
I swear I'd sooner
milk a wildcat.
387
00:37:31,630 --> 00:37:35,110
Come on, Jack-boy.
Come on, Jack-boy.
388
00:37:35,350 --> 00:37:37,230
Jack-boy, come on. Come on.
389
00:37:38,190 --> 00:37:41,470
Come on, Jack-boy.
Come on. Come on.
390
00:37:41,670 --> 00:37:43,830
Come on. Come on, Jack-boy.
391
00:37:46,350 --> 00:37:48,270
That's a boy.
392
00:38:00,710 --> 00:38:02,150
Your husband get back
from town yet?
393
00:38:02,230 --> 00:38:04,870
No. I hope he hasn't
run into any trouble.
394
00:38:05,070 --> 00:38:07,750
Maybe I ought to ride in,
see how he's making out.
395
00:38:07,790 --> 00:38:08,950
I wish you would.
396
00:38:09,030 --> 00:38:10,270
All right.
397
00:38:17,110 --> 00:38:19,230
Get me some tobacco,
will you?
398
00:38:20,950 --> 00:38:22,830
I don't know your brand.
399
00:38:24,110 --> 00:38:26,150
Oh, any kind will do.
400
00:38:27,950 --> 00:38:31,030
Maybe you ought to come
along. Pick it out yourself.
401
00:38:31,550 --> 00:38:33,790
Oh, it's not that important.
402
00:38:35,790 --> 00:38:40,670
Take your time. I'll just stick
around here and keep an eye on things.
403
00:38:40,750 --> 00:38:42,030
Right, Jackie-boy?
404
00:38:42,110 --> 00:38:44,070
I only suggested
you come along.
405
00:38:45,590 --> 00:38:47,830
Now I'm telling you to.
406
00:38:52,910 --> 00:38:54,790
On your way, cowpoke.
407
00:38:57,670 --> 00:38:59,310
That's an order,
O'Malley.
408
00:39:04,990 --> 00:39:05,990
What did you say?
409
00:39:06,070 --> 00:39:07,910
Bren, please go with him.
410
00:39:08,430 --> 00:39:10,110
Don't make trouble for us.
411
00:39:14,190 --> 00:39:17,310
Whatever you want, Belle,
that's the way it's going to be.
412
00:39:34,710 --> 00:39:38,790
Gentlemen, our cups
are running dry of nectar.
413
00:39:39,670 --> 00:39:44,550
Patron, a drink for my friends,
and everyone is my friend.
414
00:39:45,350 --> 00:39:47,430
Bartender, drinks all around.
415
00:39:51,430 --> 00:39:55,390
Gentlemen!
Gentlemen, gentlemen.
416
00:39:56,110 --> 00:39:59,670
A toast to a great soldier,
417
00:40:01,950 --> 00:40:03,750
a devout Christian.
418
00:40:04,550 --> 00:40:09,710
To the bravest of the brave,
General Stonewall Jackson.
419
00:40:13,270 --> 00:40:15,990
You're not fit to
speak that name, sir.
420
00:40:20,910 --> 00:40:23,750
At whose side it was
my privilege to fight
421
00:40:24,350 --> 00:40:27,670
during the long and tragic years
of the war between the states.
422
00:40:28,430 --> 00:40:31,550
Gentlemen,
I give you General...
423
00:40:35,350 --> 00:40:36,990
Reach for your gun, sir.
424
00:40:38,230 --> 00:40:41,350
I decline to shed the
blood of a fellow Virginian.
425
00:40:41,790 --> 00:40:44,390
You decline every kind
of a fight, don't you?
426
00:40:49,630 --> 00:40:52,230
It's right nice seeing
you again, Breckenridge.
427
00:40:52,350 --> 00:40:54,390
We had the privilege
of fighting alongside him
428
00:40:54,470 --> 00:40:56,830
under Stonewall Jackson
at Fredericksburg.
429
00:40:57,870 --> 00:40:59,190
And he ran.
430
00:41:04,070 --> 00:41:05,390
That's not true.
431
00:41:05,470 --> 00:41:07,750
He didn't just run,
he deserted us!
432
00:41:07,830 --> 00:41:09,270
That's just not true.
433
00:41:09,350 --> 00:41:11,070
I was wounded at
Fredericksburg.
434
00:41:11,150 --> 00:41:13,030
Where were
you wounded?
435
00:41:13,230 --> 00:41:16,270
Go ahead and show us where
you were wounded, Breckenridge.
436
00:41:16,350 --> 00:41:19,230
Yes, sir. Show us.
We would all like to see.
437
00:41:19,310 --> 00:41:20,990
Well, the wound is obvious.
438
00:41:22,190 --> 00:41:23,150
I limp...
439
00:41:23,230 --> 00:41:25,630
Drop your pants and show us your backside.
440
00:41:33,790 --> 00:41:35,750
You've no right to
ask me to do that.
441
00:41:35,830 --> 00:41:37,310
Your pants.
442
00:41:43,710 --> 00:41:45,270
Or your gun.
443
00:41:54,910 --> 00:41:57,030
Show us your wound.
444
00:41:57,990 --> 00:42:02,310
Oh, God,
is there no mercy?
445
00:42:03,630 --> 00:42:04,910
Show us the wound!
446
00:42:21,230 --> 00:42:23,910
Talking's all right,
you can say anything you want,
447
00:42:24,550 --> 00:42:26,670
but no man has the right
to make another man do this.
448
00:42:26,750 --> 00:42:27,750
Keep out of this.
449
00:42:27,830 --> 00:42:29,990
What's he to you, sir?
Don't ask questions, mister.
450
00:42:30,030 --> 00:42:31,870
Just do what the man says.
451
00:42:31,950 --> 00:42:33,230
Let's get out...
Now wait a minute...
452
00:42:33,310 --> 00:42:34,750
You shut up!
453
00:42:37,390 --> 00:42:41,070
Let's go, Mr. Breckenridge. I
don't think we're welcome here.
454
00:43:31,830 --> 00:43:34,030
How'd my papa really die?
455
00:43:37,670 --> 00:43:39,430
Like we said,
456
00:43:39,750 --> 00:43:43,390
some buffalo skinners
started to make trouble and...
457
00:43:43,870 --> 00:43:46,030
Well, your father
waded in to stop it...
458
00:43:46,110 --> 00:43:47,910
You make that up
because of Mama?
459
00:43:48,350 --> 00:43:49,830
'Cause she knows.
460
00:43:51,950 --> 00:43:53,190
And so do I.
461
00:43:53,630 --> 00:43:54,950
Know what?
462
00:43:55,110 --> 00:43:59,030
That Mr. Breckenridge was too
gentle to ever get into a fight.
463
00:43:59,950 --> 00:44:01,830
Maybe that was
the good in him.
464
00:45:53,990 --> 00:45:55,910
Bedtime, Melissa.
So early?
465
00:45:55,990 --> 00:45:57,670
It's not early,
it's late.
466
00:45:57,990 --> 00:45:59,190
Goodnight, Mr. O'Malley.
467
00:45:59,270 --> 00:46:00,390
Goodnight, Missy.
468
00:46:11,750 --> 00:46:13,830
Well, I'm ashamed of you,
Stribling.
469
00:46:13,870 --> 00:46:17,990
Poor Breckenridge isn't even cold yet
and already you're thinking of his widow.
470
00:46:18,990 --> 00:46:20,510
You might be right.
471
00:46:22,390 --> 00:46:25,670
Forget it, cowpoke.
She's mine.
472
00:46:27,150 --> 00:46:30,350
I'd worry about that if I thought
you were gonna live long enough.
473
00:46:30,430 --> 00:46:32,910
Well, when the time
comes, you'll see.
474
00:46:34,830 --> 00:46:36,270
Don't count on it.
475
00:46:37,230 --> 00:46:40,230
You'll never get the chance
again to ruin a woman's life.
476
00:46:41,870 --> 00:46:44,710
You're still talking
about that sister of yours?
477
00:46:47,830 --> 00:46:49,230
You like the truth?
478
00:46:50,350 --> 00:46:51,510
Here it is.
479
00:46:51,590 --> 00:46:53,990
Your sister put more horns
on Jimmy Graham
480
00:46:54,070 --> 00:46:56,270
than a porcupine's got quills.
481
00:46:56,710 --> 00:46:58,910
By the time he
got himself killed,
482
00:46:59,070 --> 00:47:04,070
he wasn't good for anything except maybe
to stuff and hang over the fireplace.
483
00:47:04,950 --> 00:47:09,070
That sister of yours, Stribling,
was just a free drink on the house.
484
00:47:09,350 --> 00:47:11,430
And nobody ever
went home thirsty.
485
00:47:12,190 --> 00:47:13,830
I mean nobody.
486
00:48:14,470 --> 00:48:16,470
If you two want to kill
each other, go ahead.
487
00:48:16,550 --> 00:48:19,830
But at least wait until you cross
the border and fulfill your contract.
488
00:48:19,910 --> 00:48:22,590
If you're not going to
stick with it, get out now.
489
00:48:28,150 --> 00:48:29,990
By the way, O'Malley,
490
00:48:31,590 --> 00:48:34,510
three days after you
killed Jimmy Graham,
491
00:48:34,830 --> 00:48:37,870
my kid sister took a length
of rawhide and hung herself.
492
00:49:30,510 --> 00:49:32,310
Now what's wrong?
493
00:49:34,230 --> 00:49:37,470
Just pointing the wagon tongue
toward the North star.
494
00:49:37,590 --> 00:49:39,270
Help us get our bearings
in the morning.
495
00:49:39,350 --> 00:49:43,150
If that's such a good idea, why haven't
we done it before, Mr. Stribling?
496
00:49:46,830 --> 00:49:51,470
Probably because I didn't need
an excuse to talk to you before.
497
00:49:51,790 --> 00:49:52,710
Oh.
498
00:49:53,270 --> 00:49:56,670
I just want to
tell you not to worry.
499
00:49:57,030 --> 00:50:00,230
I mean to bring that herd through
in good shape, you can count on me.
500
00:50:00,310 --> 00:50:01,350
Good.
501
00:50:01,430 --> 00:50:03,150
There's one thing more.
502
00:50:04,190 --> 00:50:06,030
If you'll pardon my saying so,
503
00:50:07,550 --> 00:50:10,190
you know, sometimes
504
00:50:10,990 --> 00:50:13,990
it only makes grief worse
when you bottle it up.
505
00:50:17,310 --> 00:50:18,350
Thank you.
506
00:50:18,430 --> 00:50:19,870
If you...
507
00:50:21,430 --> 00:50:23,230
When you're feeling better,
508
00:50:24,230 --> 00:50:28,150
if you need a friend to talk to
about your plans for the future,
509
00:50:28,590 --> 00:50:30,630
I mean, your plans
and Melissa's,
510
00:50:31,630 --> 00:50:33,350
I'd like to be that friend.
511
00:50:35,750 --> 00:50:38,070
I'll remember that,
Mr. Stribling.
512
00:50:39,230 --> 00:50:40,230
Good night.
513
00:50:40,350 --> 00:50:41,390
Good night.
514
00:51:13,710 --> 00:51:16,190
I didn't know there were any
women connected with this outfit.
515
00:51:16,270 --> 00:51:17,510
Make any difference?
516
00:51:17,590 --> 00:51:20,030
Not to me,
it don't.
517
00:51:20,390 --> 00:51:25,350
Women like that are worth $1,500 a piece
delivered to a Dutchman in Veracruz.
518
00:51:26,710 --> 00:51:28,910
That's more than
a whole herd's worth.
519
00:51:44,590 --> 00:51:45,830
You're looking for somebody?
520
00:51:45,870 --> 00:51:46,990
Fellow named
Breckenridge.
521
00:51:47,070 --> 00:51:50,310
Hired us to go through with this
outfit to Crazy Horse, Texas.
522
00:51:50,510 --> 00:51:52,270
We heard he got killed.
523
00:51:52,590 --> 00:51:54,590
So we trailed you
from Tres Santos.
524
00:51:54,710 --> 00:51:57,150
Figured you could really
use some more hands.
525
00:51:57,350 --> 00:52:00,270
We got a paper he signed.
Show him.
526
00:52:00,710 --> 00:52:04,470
Paper doesn't matter. We
need men. Have you got names?
527
00:52:05,030 --> 00:52:07,590
Sure. Frank Hobbs.
528
00:52:08,470 --> 00:52:09,990
This is my brother Ed,
529
00:52:10,190 --> 00:52:13,150
that fellow over there calls
himself the Julesburg Kid.
530
00:52:16,670 --> 00:52:18,990
All right.
Let's get to work.
531
00:52:26,750 --> 00:52:28,350
Hey, kid.
532
00:52:30,830 --> 00:52:32,350
You hard of hearing?
533
00:52:43,590 --> 00:52:46,990
All right, we got a big herd
of cows here. All round here.
534
00:52:47,470 --> 00:52:50,470
Now, bunch them up so we can
move out of here right away.
535
00:53:21,550 --> 00:53:24,150
Well, now, you ought to
move over there, lady.
536
00:53:24,270 --> 00:53:26,110
Let me handle
them mules for you.
537
00:53:26,190 --> 00:53:29,790
I'll be right with you just as soon
as I tie my horse on behind here.
538
00:53:33,230 --> 00:53:36,390
You're hard of hearing. Well, you
know, when I get through with you,
539
00:53:36,470 --> 00:53:38,910
you're gonna like them cattle so
much you'll never want to leave them.
540
00:53:38,990 --> 00:53:41,630
Come on, Julesburg Kid, let's go!
541
00:53:49,030 --> 00:53:51,390
Let's go! That's it!
542
00:53:53,350 --> 00:53:55,910
Hold on! Hold on!
Hold on, there!
543
00:53:56,590 --> 00:54:01,030
Sit on your horse, that's it. Come
here, come here. Don't be that way.
544
00:54:01,150 --> 00:54:02,310
Come here!
545
00:54:03,430 --> 00:54:04,870
Whoa, whoa, whoa!
546
00:54:10,190 --> 00:54:13,670
Stay on your horse, there. Come
on, stay on that horse. That's it!
547
00:54:13,710 --> 00:54:16,710
Now you got it! Come on!
Let's go again, huh? Come on!
548
00:54:16,790 --> 00:54:18,950
On we go! That's it.
549
00:54:19,030 --> 00:54:20,710
Isn't this fun?
Isn't this fun?
550
00:54:25,870 --> 00:54:28,110
Don't you reach
for your gun again.
551
00:54:32,230 --> 00:54:34,110
Now work for your dollar.
552
00:55:06,550 --> 00:55:08,230
Hey, hold it, Missy.
553
00:55:11,750 --> 00:55:13,990
You know a funny thing
about a horse?
554
00:55:14,070 --> 00:55:17,350
He can see a gopher hole
about a mile off, and yet...
555
00:55:17,670 --> 00:55:19,590
Let me show you something.
556
00:55:25,670 --> 00:55:26,710
Look.
557
00:55:30,590 --> 00:55:34,230
And yet he can't even see a
bird's nest right under his nose.
558
00:55:43,150 --> 00:55:45,430
There's no reason
to be nervous.
559
00:55:45,910 --> 00:55:48,990
I'm going to take you
alive. Remember?
560
00:55:59,710 --> 00:56:01,310
What did he mean?
561
00:56:02,470 --> 00:56:05,910
All he meant was you're going to have
horses scattered all over the countryside,
562
00:56:05,990 --> 00:56:08,510
unless you get back
to work pronto, miss.
563
00:56:08,590 --> 00:56:09,630
All right.
564
00:57:06,230 --> 00:57:09,430
We may be able to use a
killer on this drive after all.
565
00:57:24,910 --> 00:57:27,150
I don't think there's
any danger in here.
566
00:57:27,230 --> 00:57:30,190
We better stand watch
around here, just the same.
567
00:57:31,030 --> 00:57:32,590
We'll spread out
among the herd tonight.
568
00:57:32,670 --> 00:57:35,110
Take your bedroll with you.
Get as much sleep as you can.
569
00:57:35,190 --> 00:57:37,350
O'Malley and I
will ride herd.
44018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.