Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,162 --> 00:01:10,356
�Fay?
2
00:01:13,399 --> 00:01:14,366
�Est�s bien?
3
00:01:15,969 --> 00:01:18,096
Tengo miedo.
4
00:01:18,972 --> 00:01:20,439
�Por qu�?
5
00:01:20,507 --> 00:01:22,099
�Pas� algo?
6
00:01:23,176 --> 00:01:25,007
Estoy preocupada por mi hijo.
7
00:01:30,817 --> 00:01:32,284
Tiene 14 a�os.
8
00:01:37,657 --> 00:01:40,353
Muchos ni�os han superado
situaciones de este tipo.
9
00:01:40,426 --> 00:01:42,553
Tengo miedo de que
crezca y se convierta en...
10
00:01:45,064 --> 00:01:46,463
Bueno, como su padre.
11
00:01:47,934 --> 00:01:49,526
Ya s�, s� lo que est�s pensando.
12
00:01:49,602 --> 00:01:51,729
Perd�nalo, nadie es perfecto.
13
00:01:51,804 --> 00:01:53,431
Pero lo perdono.
14
00:01:55,074 --> 00:01:57,599
Siempre lo hice.
15
00:01:57,677 --> 00:01:59,167
Ese es mi problema.
16
00:02:00,480 --> 00:02:04,007
Es decir,
de todos modos, � qui�n era Henry?
17
00:02:05,685 --> 00:02:07,653
Vivimos juntos durante 7 a�os,
18
00:02:07,720 --> 00:02:09,711
tuvimos un hijo, compartimos una casa,
19
00:02:09,789 --> 00:02:11,780
y ni siquiera s� de d�nde era.
20
00:02:11,858 --> 00:02:14,793
Lo debes de extra�ar mucho.
21
00:02:14,861 --> 00:02:16,761
Oh.
22
00:02:16,829 --> 00:02:18,421
Disc�lpame.
23
00:02:19,732 --> 00:02:21,757
Hola, habla Fay.
24
00:02:52,365 --> 00:02:53,662
Fay.
25
00:02:54,734 --> 00:02:56,065
Gracias por haber venido.
26
00:02:56,135 --> 00:02:58,603
Esto es lo �ltimo que haces.
27
00:02:58,671 --> 00:03:00,002
- Pero, mam�...
- Si�ntate bien.
28
00:03:00,073 --> 00:03:02,166
Entremos.
29
00:03:03,543 --> 00:03:06,376
Hoy Ned trajo a la escuela
este aparato pornogr�fico.
30
00:03:06,446 --> 00:03:08,880
Y lo encontraron mostr�ndoselo
a los otros ni�os.
31
00:03:08,948 --> 00:03:09,972
� Qu� es?
32
00:03:10,049 --> 00:03:11,539
Vea usted misma.
33
00:03:14,287 --> 00:03:16,448
- Mam�, tienes que prenderlo.
- �D�nde?
34
00:03:17,724 --> 00:03:19,851
Gira la perilla que est� al costado.
35
00:03:23,162 --> 00:03:24,493
Guau.
36
00:03:24,564 --> 00:03:25,929
Est� bueno, �no?
37
00:03:27,133 --> 00:03:28,532
�De d�nde lo sacaste?
38
00:03:28,601 --> 00:03:29,898
- Del correo.
- �El de qui�n?
39
00:03:29,969 --> 00:03:30,901
Nuestro correo.
40
00:03:30,970 --> 00:03:31,994
�Por qu� abres el correo?
41
00:03:32,071 --> 00:03:33,095
Me lo mandaron a m�.
42
00:03:33,172 --> 00:03:34,605
Entonces, � qui�n te lo mand�?
43
00:03:34,674 --> 00:03:37,234
No s�, no ten�a remitente
ni carta, ni nada.
44
00:03:38,978 --> 00:03:40,309
Es una org�a.
45
00:03:40,380 --> 00:03:41,711
S�, ya s�, Ned.
46
00:03:41,781 --> 00:03:43,715
Fay, el problema no es de d�nde lo sac�.
47
00:03:43,783 --> 00:03:47,549
El asunto es que no puede traer
ese tipo de cosas a la escuela.
48
00:03:47,620 --> 00:03:50,817
Est�s castigado para siempre.
Vay�monos.
49
00:03:50,890 --> 00:03:52,448
Fay...
50
00:03:52,525 --> 00:03:54,891
�Puedo hablar contigo en privado?
51
00:04:03,870 --> 00:04:05,531
No es un secreto en esta escuela,
52
00:04:05,605 --> 00:04:07,539
ni en todo el pueblo, por supuesto,
53
00:04:07,607 --> 00:04:09,802
que el padre de Ned
no era un ciudadano modelo.
54
00:04:09,876 --> 00:04:11,434
Ni que lo diga.
55
00:04:11,511 --> 00:04:13,479
Volv� a usar mi apellido de soltera.
56
00:04:13,546 --> 00:04:15,741
S�, tu apellido de soltera.
57
00:04:15,815 --> 00:04:18,147
Pero tambi�n es sabido entre tus vecinos,
58
00:04:18,217 --> 00:04:20,378
y los compa�eros de Ned,
59
00:04:20,453 --> 00:04:22,648
que su t�o, tu hermano,
60
00:04:22,722 --> 00:04:26,283
es el lamentablemente conocido
y controversial
61
00:04:27,427 --> 00:04:28,553
poeta Simon Grim.
62
00:04:28,628 --> 00:04:30,721
S�, estamos muy orgullosos de Simon.
63
00:04:30,797 --> 00:04:33,527
Fay, tu hermano
est� en una c�rcel del estado.
64
00:04:33,599 --> 00:04:34,623
� Y?
65
00:04:34,701 --> 00:04:37,101
No es para nada un modelo a seguir.
66
00:04:41,541 --> 00:04:44,009
Ned no eligi� a su familia.
67
00:04:49,282 --> 00:04:50,579
Fay...
68
00:04:52,752 --> 00:04:55,050
�Has pensado alguna vez
en mudarte a otro pueblo?
69
00:05:04,397 --> 00:05:05,887
�Diga?
70
00:05:15,942 --> 00:05:17,534
- Buenas tardes, Fay.
- Hola.
71
00:05:17,610 --> 00:05:20,773
El Sr. James la est� esperando.
�Le guardo sus cosas?
72
00:05:20,847 --> 00:05:22,212
Oh, mm...
73
00:05:22,281 --> 00:05:23,543
Por aqu�, por favor.
74
00:05:24,584 --> 00:05:27,348
Fay, hola, soy Angus.
75
00:05:27,420 --> 00:05:29,650
Encantado de conocerte por fin,
luego de tantos a�os.
76
00:05:29,722 --> 00:05:33,180
No dejar�s de publicar
las poes�as de Simon, � verdad?
77
00:05:33,259 --> 00:05:34,988
� Qu�? No.
78
00:05:35,061 --> 00:05:37,427
Esos cheques son lo �nico
de lo que vivimos,
79
00:05:37,497 --> 00:05:39,761
nos acabamos de mudar a una casa nueva.
80
00:05:39,832 --> 00:05:41,823
No, Fay, para nada.
Por favor, Fay, no.
81
00:05:41,901 --> 00:05:44,096
Simon es una mina de oro,
estar�a loco si lo hiciera.
82
00:05:44,170 --> 00:05:46,536
No te preocupes
por los cheques de las regal�as.
83
00:05:46,606 --> 00:05:47,868
Oh.
84
00:05:47,940 --> 00:05:50,966
Y hasta podr�a decir
que lo considero un amigo.
85
00:05:51,043 --> 00:05:53,841
Oh, s�, bien.
86
00:05:55,248 --> 00:05:56,806
De todos modos,
87
00:05:56,883 --> 00:05:59,374
y quiz� te sorprenda escuchar esto, Fay,
88
00:05:59,452 --> 00:06:03,013
la poes�a iconoclasta de vanguardia
del tipo que su hermano personifica,
89
00:06:03,089 --> 00:06:07,321
esta forma marginal,
pero a la vez vital de expresi�n art�stica...
90
00:06:08,361 --> 00:06:11,728
es cada vez menos popular en EE UU.
91
00:06:11,798 --> 00:06:13,561
Oh, no, �en serio?
92
00:06:13,633 --> 00:06:16,329
S�, pero tengo una idea.
93
00:06:17,870 --> 00:06:21,431
Fay, �est�s enterada
de que le� el libro de tu esposo,
94
00:06:21,507 --> 00:06:22,565
sus confesiones?
95
00:06:22,642 --> 00:06:24,803
S�, Simon quer�a que las publicaras.
96
00:06:24,877 --> 00:06:26,572
Es verdad.
97
00:06:26,646 --> 00:06:29,046
Y decid� no hacerlo.
98
00:06:29,115 --> 00:06:31,106
Aunque amenaz�
con romper nuestro pacto
99
00:06:31,184 --> 00:06:32,549
para publicar sus propios poemas.
100
00:06:32,618 --> 00:06:33,812
Lo recuerdo.
101
00:06:33,886 --> 00:06:36,013
Eran tiempos dif�ciles.
102
00:06:38,558 --> 00:06:40,526
Sinceramente, Fay,
103
00:06:40,593 --> 00:06:44,359
debo decir que pens�
que el libro de Henry era bastante malo.
104
00:06:44,430 --> 00:06:47,456
- Simon pensaba lo mismo.
- S�, cierto.
105
00:06:47,533 --> 00:06:49,626
Sin embargo....
106
00:06:49,702 --> 00:06:52,830
desde el juicio de tu hermano
hace cinco a�os,
107
00:06:52,905 --> 00:06:53,963
las cosas han cambiado.
108
00:06:54,040 --> 00:06:56,338
Simon, se te acusa
109
00:06:56,409 --> 00:06:58,240
de obstruir el ejercicio de la justicia,
110
00:06:58,311 --> 00:07:00,370
de ayudar e instigar
a un conocido criminal,
111
00:07:00,446 --> 00:07:02,346
de falsificar documentos oficiales.
112
00:07:02,415 --> 00:07:05,213
�Por qu� un poeta
famoso a nivel mundial
113
00:07:05,284 --> 00:07:06,808
una celebridad de la literatura,
114
00:07:06,886 --> 00:07:09,650
caer�a tan bajo para ayudar
a un hombre tan insignificante?
115
00:07:09,722 --> 00:07:13,419
!Y pagando con su propia reputaci�n
y sustento!
116
00:07:15,061 --> 00:07:16,187
Era mi amigo.
117
00:07:17,864 --> 00:07:20,890
� O lo que �l llevaba
era m�s valioso para ti
118
00:07:20,967 --> 00:07:22,434
que el ejercicio de la justicia?
119
00:07:26,739 --> 00:07:29,139
� Qu� llevaba, Simon?
120
00:07:29,208 --> 00:07:31,438
� Qu� era lo que Henry Fool llevaba
121
00:07:31,511 --> 00:07:35,538
cuando embarc� en ese avi�n a Suecia
haci�ndose pasar por ti?
122
00:07:35,615 --> 00:07:38,880
Su libro, sus confesiones,
unos ocho cuadernos.
123
00:07:42,855 --> 00:07:44,652
Y algunas camisas.
124
00:07:46,559 --> 00:07:47,992
Como resultado de todo esto,
125
00:07:48,060 --> 00:07:49,618
los admiradores de Simon Grim,
126
00:07:49,695 --> 00:07:52,960
as� como sus detractores
m�s implacables,
127
00:07:53,032 --> 00:07:56,399
se han aferrado a este misterioso amigo,
Henry Fool,
128
00:07:56,469 --> 00:07:57,868
y sus famosas confesiones
129
00:07:57,937 --> 00:08:00,735
como la clave fundamental
para entender en profundidad
130
00:08:00,806 --> 00:08:04,298
al basurero y poeta, ahora preso,
de Woodside, Queens.
131
00:08:04,377 --> 00:08:06,311
Ha sido un muy buen negocio,
132
00:08:06,379 --> 00:08:09,007
pero no durar� para siempre.
133
00:08:10,516 --> 00:08:13,485
Henry es famos�simo ahora,
134
00:08:13,553 --> 00:08:16,784
y sus confesiones son una
de las mercanc�as m�s buscadas.
135
00:08:16,856 --> 00:08:20,417
Este es el momento de atacar.
136
00:08:20,493 --> 00:08:22,859
Tenemos que conseguir esos libros
y publicarlos.
137
00:08:22,929 --> 00:08:25,659
Pero no son buenos, �no?
138
00:08:25,731 --> 00:08:28,894
No vale la pena publicarlos,
lo dijiste t� mismo.
139
00:08:28,968 --> 00:08:32,199
No podemos ser tan estrictos
con estas cosas, Fay.
140
00:08:32,271 --> 00:08:36,105
Cualquier cosa que pueda venderse
vale la pena publicarla.
141
00:08:38,311 --> 00:08:39,471
T� no has...
142
00:08:39,545 --> 00:08:42,878
Es decir, Henry no se ha...
143
00:08:42,949 --> 00:08:44,348
Ya sabes...
144
00:08:44,417 --> 00:08:47,215
puesto en contacto contigo, �no?
145
00:08:49,388 --> 00:08:50,412
No.
146
00:08:50,489 --> 00:08:52,548
Lo siento.
147
00:08:52,625 --> 00:08:54,092
Est� bien.
148
00:08:54,760 --> 00:08:58,252
Bueno, me imagino
que debes extra�ar al hombre.
149
00:09:02,468 --> 00:09:05,631
Espero no volver a verlo.
150
00:09:05,705 --> 00:09:06,763
En serio.
151
00:09:06,839 --> 00:09:08,466
Lo digo en serio.
152
00:09:09,775 --> 00:09:11,504
Estoy soltera.
153
00:09:12,845 --> 00:09:14,608
Casi.
154
00:09:17,617 --> 00:09:20,177
Me preguntaba...
155
00:09:20,252 --> 00:09:21,913
� S�?
156
00:09:21,988 --> 00:09:24,456
Bueno, me preguntaba si quiz�...
157
00:09:28,127 --> 00:09:31,119
Me preguntaba si querr�as
cenar conmigo esta semana.
158
00:09:40,006 --> 00:09:42,474
� Quieres decir...
159
00:09:42,541 --> 00:09:44,168
una cita?
160
00:09:47,146 --> 00:09:48,943
Me temo que s�.
161
00:10:21,347 --> 00:10:22,644
Agente Fulbright, ClA.
162
00:10:22,715 --> 00:10:25,809
Este es el agente Fogg,
pero puede llamarlo Carl.
163
00:10:25,885 --> 00:10:28,149
- Hola.
- � C�mo entraron?
164
00:10:28,220 --> 00:10:31,417
Somos profesionales, Fay. Nos
ense�an este tipo de cosas en la academia.
165
00:10:31,490 --> 00:10:35,051
Fay, nos gustar�a hacerle algunas
preguntas sobre su marido.
166
00:10:35,127 --> 00:10:36,094
� Cu�ndo van a terminar con esto?
167
00:10:36,162 --> 00:10:37,686
� Cu�nto m�s van a acosarme?
168
00:10:37,763 --> 00:10:39,993
No tengo idea de d�nde est� mi marido.
169
00:10:40,599 --> 00:10:43,329
Soy soltera... Casi.
170
00:10:43,402 --> 00:10:44,994
S�.
171
00:10:45,071 --> 00:10:47,869
Lo sabemos,
pero el caso sigue abierto,
172
00:10:47,940 --> 00:10:50,238
y han aparecido pruebas nuevas.
173
00:10:51,811 --> 00:10:53,244
�Pruebas de qu�?
174
00:10:53,312 --> 00:10:56,941
Fay, � d�nde estaba cuando Henry
embarc� en ese avi�n a Suecia?
175
00:10:57,016 --> 00:10:58,711
En mi casa. No fui al aeropuerto.
176
00:10:58,784 --> 00:11:00,445
Solo Simon estaba con �l.
177
00:11:00,519 --> 00:11:02,214
Ya hablamos de esto en el juicio.
178
00:11:02,288 --> 00:11:04,950
Pero Simon no lo vio embarcar, � verdad?
179
00:11:05,024 --> 00:11:07,151
�l lo vio por �ltima vez
en la zona de salidas,
180
00:11:07,226 --> 00:11:11,253
cuando ya hab�a falsificado
la documentaci�n para salir del pa�s
181
00:11:11,330 --> 00:11:12,991
con una identidad falsa.
182
00:11:13,065 --> 00:11:14,862
Bueno, s�, �y qu�?
183
00:11:14,934 --> 00:11:17,494
Bueno, quiz� nunca embarc�.
184
00:11:18,404 --> 00:11:21,134
�Por qu� no iba a embarcar?
Ten�a problemas. Estaba huyendo.
185
00:11:21,207 --> 00:11:24,005
- Esa era la idea.
- �Remordimientos de �ltima hora?
186
00:11:24,076 --> 00:11:26,010
�Remordimientos? �Henry? Por favor.
187
00:11:26,078 --> 00:11:28,911
Puede que cambiara de idea
por su amor hacia usted,
188
00:11:28,981 --> 00:11:30,972
su hijo, sus amigos, la comunidad.
189
00:11:31,050 --> 00:11:32,108
Tranquilo, Carl.
190
00:11:35,688 --> 00:11:37,713
Henry se hubiese subido a ese avi�n.
191
00:11:39,024 --> 00:11:41,891
Y en mi opini�n
es lo que deber�a haber hecho.
192
00:11:41,961 --> 00:11:43,553
Fay, mat� a un hombre.
193
00:11:43,629 --> 00:11:45,494
Fue un accidente, fue en defensa propia.
194
00:11:45,564 --> 00:11:47,725
El hombre al que mat� era asqueroso.
195
00:11:47,800 --> 00:11:50,098
�Realmente tiene
tan poca fe en la sociedad?
196
00:11:50,169 --> 00:11:52,967
�Por qu� est� tan segura
de que no lo habr�an absuelto?
197
00:11:53,038 --> 00:11:56,166
Carl, ya basta. Fay, mire...
198
00:11:58,043 --> 00:12:01,376
Parece ser que Henry embarc�
haci�ndose pasar por Simon,
199
00:12:01,447 --> 00:12:04,883
pero no se baj�
de ese avi�n en Estocolmo.
200
00:12:04,950 --> 00:12:07,282
Pensamos
que ten�a un c�mplice en el aeropuerto.
201
00:12:08,754 --> 00:12:10,312
�Adem�s de Simon?
202
00:12:10,389 --> 00:12:12,914
�Le resulta familiar
el nombre Konchalovsky?
203
00:12:12,992 --> 00:12:15,392
- No.
- �Bebe?
204
00:12:15,461 --> 00:12:16,894
�Bebe Konchalovsky?
205
00:12:19,064 --> 00:12:21,328
Parece ser que Henry ten�a un diario.
206
00:12:21,400 --> 00:12:24,301
Una especie de diario
con muchos tomos.
207
00:12:24,370 --> 00:12:26,565
Al que se refer�a como sus confesiones.
208
00:12:26,639 --> 00:12:27,833
S�, �y?
209
00:12:27,907 --> 00:12:30,808
�Ley� ese libro?
�Estas, eh, confesiones?
210
00:12:30,876 --> 00:12:33,276
Un poco, una vez. Por accidente.
211
00:12:33,345 --> 00:12:35,711
�Nos podr�a hablar de lo que ley�?
212
00:12:35,781 --> 00:12:36,748
Preferir�a no hacerlo.
213
00:12:36,816 --> 00:12:39,614
�Era una conspiraci�n?
214
00:12:42,254 --> 00:12:44,688
�Hablaba sobre temas
potencialmente peligrosos
215
00:12:44,757 --> 00:12:47,885
para la seguridad de los Estados Unidos?
216
00:12:47,960 --> 00:12:49,621
Solo le� las partes obscenas.
217
00:12:49,695 --> 00:12:51,856
Las...
218
00:12:51,931 --> 00:12:54,263
partes obscenas.
�Anotaste eso, Carl?
219
00:12:54,333 --> 00:12:56,301
- S�.
- � Qu� est� diciendo,
220
00:12:56,368 --> 00:12:58,962
que Henry era un esp�a?
221
00:13:00,739 --> 00:13:02,707
O... peor que eso.
222
00:13:12,451 --> 00:13:13,475
Oiga, Fay.
223
00:13:14,420 --> 00:13:15,682
� Qu�?
224
00:13:17,323 --> 00:13:19,814
Fay, Henry est� muerto.
225
00:13:34,607 --> 00:13:37,235
�Mam�? �Est�s bien?
226
00:13:39,578 --> 00:13:41,375
S�.
227
00:13:44,717 --> 00:13:46,116
� Comiste?
228
00:13:46,185 --> 00:13:47,652
Cocinar� algo.
229
00:13:47,720 --> 00:13:49,881
� Qu� hora es? �D�nde estuviste?
230
00:13:51,457 --> 00:13:53,857
Son las 19.30. Estaba en la biblioteca.
231
00:13:53,926 --> 00:13:55,757
�No te llamaron?
232
00:13:55,828 --> 00:13:59,821
- � Qui�n?
- De la escuela.
233
00:14:01,200 --> 00:14:02,565
Ten�a el celular apagado.
234
00:14:02,635 --> 00:14:04,398
�Por qu�? � Qu� pas� ahora?
235
00:14:16,148 --> 00:14:17,615
Me expulsaron.
236
00:14:28,360 --> 00:14:29,827
�Mam�?
237
00:14:31,063 --> 00:14:32,530
Mam�, �est�s bien?
238
00:14:34,400 --> 00:14:36,368
Ve a comer.
239
00:14:44,209 --> 00:14:46,939
No hagas nada... dr�stico.
240
00:14:47,012 --> 00:14:50,277
� C�mo qu�? �Ahogarme porque
te echaron de la escuela?
241
00:14:50,349 --> 00:14:52,180
Vete, d�jame en paz.
242
00:14:52,251 --> 00:14:55,049
Monstruito vanidoso.
243
00:15:15,407 --> 00:15:17,375
Luego, despu�s de todo eso,
244
00:15:17,509 --> 00:15:18,601
me llaman y me dicen
245
00:15:18,677 --> 00:15:20,144
que encontraron a dos chicas
246
00:15:20,212 --> 00:15:21,611
de 16 a�os chup�ndosela a Ned
247
00:15:21,680 --> 00:15:24,012
en el pasillo donde est�
la oficina del director.
248
00:15:24,083 --> 00:15:25,550
Ahora est� expulsado.
249
00:15:27,786 --> 00:15:29,276
Aguarda un segundo, retrocede.
250
00:15:30,389 --> 00:15:32,254
�Dijeron que Henry est� muerto?
251
00:15:32,324 --> 00:15:34,918
- Ah.
- �D�nde? � Cu�ndo?
252
00:15:34,994 --> 00:15:37,394
En Berl�n, Alemania.
253
00:15:37,463 --> 00:15:38,930
Dos d�as despu�s de escaparse.
254
00:15:40,232 --> 00:15:41,563
� Y t� les crees?
255
00:15:41,633 --> 00:15:43,066
Son de la ClA, Simon.
256
00:15:43,135 --> 00:15:46,366
El gobierno de los Estados Unidos.
Dios, enti�ndelo.
257
00:15:46,438 --> 00:15:48,065
�Tienes el paquete de Angus?
258
00:16:01,053 --> 00:16:03,385
Piensan que hab�a
un c�mplice en el aeropuerto.
259
00:16:03,455 --> 00:16:05,821
- �Adem�s de m�?
- S�.
260
00:16:06,692 --> 00:16:08,557
No hab�a ning�n c�mplice.
261
00:16:08,627 --> 00:16:11,562
Pero no lo viste subir al avi�n, � verdad?
262
00:16:11,630 --> 00:16:15,259
Bueno no, no exactamente.
Pero...
263
00:16:15,868 --> 00:16:17,267
Pero �por qu� no iba a subirse al avi�n?
264
00:16:17,336 --> 00:16:20,430
Se estaba escapando, esa era la idea.
265
00:16:20,506 --> 00:16:22,599
Quiz� se arrepinti�.
266
00:16:22,674 --> 00:16:25,006
Quiz� reflexion� de repente en...
267
00:16:25,077 --> 00:16:26,135
En, ah...
268
00:16:28,580 --> 00:16:29,547
� Qu�?
269
00:16:31,016 --> 00:16:32,540
Olv�dalo.
270
00:16:32,618 --> 00:16:34,483
Simon, tienes que salir de la c�rcel.
271
00:16:34,553 --> 00:16:36,077
No puedo sola con todo esto.
272
00:16:36,155 --> 00:16:38,419
Ned necesita
una figura paterna o algo as�.
273
00:16:38,490 --> 00:16:40,754
� Qu� quieres que haga, escaparme?
274
00:16:40,826 --> 00:16:45,354
Quiz� puedas pedir la libertad condicional
por buen comportamiento. Pregunta.
275
00:16:45,431 --> 00:16:47,422
No podr� pedirla
hasta dentro de un par de a�os.
276
00:16:47,499 --> 00:16:48,989
Oh, no podemos esperar tanto.
277
00:16:49,068 --> 00:16:50,968
Van a mandar a Ned a un reformatorio.
278
00:16:51,036 --> 00:16:54,335
Terminar� en prisi�n antes de tener edad
de obtener el carn� de conducir.
279
00:16:57,709 --> 00:17:00,678
Mira, si necesitas algo, preg�ntale a Angus.
280
00:17:00,746 --> 00:17:02,338
Tiene una cita con �l.
281
00:17:02,915 --> 00:17:05,281
- � Qu�?
- La va a llevar al teatro.
282
00:17:05,350 --> 00:17:07,580
A cenar y eso.
La llama todo el tiempo.
283
00:17:07,653 --> 00:17:09,211
Desaparece.
284
00:17:11,190 --> 00:17:12,851
Nos vemos.
285
00:17:15,594 --> 00:17:17,357
�Est�s saliendo con mi editor?
286
00:17:17,429 --> 00:17:19,624
�Te molesta?
287
00:17:32,644 --> 00:17:35,738
Simon, gast� mucho
dinero e invert� mucho tiempo
288
00:17:35,814 --> 00:17:37,782
buscando este libro.
289
00:17:37,850 --> 00:17:42,412
Estoy casi seguro que este es el tomo
n�mero 6 de las confesiones de Henry.
290
00:17:42,488 --> 00:17:46,720
Si es as�, tenlo contigo,
estar� m�s seguro all�.
291
00:17:46,792 --> 00:17:50,193
Estoy comenzando a pensar
que tus sospechas son reales.
292
00:17:50,262 --> 00:17:53,129
Decid� no decirle todo a Fay.
293
00:17:53,198 --> 00:17:56,326
Quiz� cuanto menos sepa,
m�s segura se encontrar�.
294
00:17:56,401 --> 00:17:57,891
Hablamos pronto.
295
00:17:57,970 --> 00:18:00,939
Tuyo, etc�tera, Angus.
296
00:18:02,174 --> 00:18:05,268
Quiero que liberen a Simon.
297
00:18:05,344 --> 00:18:07,369
No es tan f�cil como parece, Fay.
298
00:18:07,446 --> 00:18:08,606
El gobernador va a gritar y patalear
299
00:18:08,680 --> 00:18:10,307
si los federales tratan
de negociar su libertad.
300
00:18:10,382 --> 00:18:11,815
Entiendes, � verdad, Carl?
301
00:18:11,884 --> 00:18:13,852
Pronto tendr� la libertad condicional.
302
00:18:13,919 --> 00:18:15,580
Faltan a�os, olv�dalo.
303
00:18:15,654 --> 00:18:17,121
Carl, vete.
304
00:18:22,928 --> 00:18:24,122
Chau, Carl.
305
00:18:24,196 --> 00:18:27,063
- D�jelo en paz.
- Le agrado.
306
00:18:27,900 --> 00:18:29,458
Es su problema.
307
00:18:32,404 --> 00:18:36,170
No cooperar�
a no ser que liberen a Simon.
308
00:18:38,443 --> 00:18:39,910
Est� bien,
veremos qu� podemos hacer por �l.
309
00:18:39,978 --> 00:18:41,445
Pero no prometo nada.
310
00:18:41,513 --> 00:18:43,674
Bien, �lo har� o no?
311
00:18:47,286 --> 00:18:49,618
� Qu� quiere que haga exactamente?
312
00:18:49,688 --> 00:18:51,519
�Para qu� es todo esto?
313
00:18:51,590 --> 00:18:52,648
No funciona as�, Fay.
314
00:18:52,724 --> 00:18:54,521
Le decimos lo necesario,
315
00:18:54,593 --> 00:18:57,687
y si todo sale bien
y seguimos adelante, le diremos m�s.
316
00:18:57,763 --> 00:18:59,355
Se llama negaci�n plausible, mam�.
317
00:18:59,431 --> 00:19:01,160
�Por qu� este ni�o no est� en la escuela?
318
00:19:01,233 --> 00:19:02,700
Ned, ve arriba.
319
00:19:02,768 --> 00:19:03,894
Tengo hambre.
320
00:19:03,969 --> 00:19:07,871
Toma. Ve y c�mprate
una pizza. Desaparece.
321
00:19:22,487 --> 00:19:25,547
El servicio secreto franc�s tiene
dos tomos de las confesiones de Henry.
322
00:19:26,491 --> 00:19:27,651
�En serio? �D�nde los consiguieron?
323
00:19:27,726 --> 00:19:30,126
Estaban en manos
de un traficante famoso
324
00:19:30,195 --> 00:19:32,527
que jura que se los dio
Bebe Konchalovsky.
325
00:19:33,298 --> 00:19:35,289
- Y, � qui�n es?
- Nadie est� seguro.
326
00:19:35,367 --> 00:19:37,528
Una terrorista buscada
por los rusos, los israel�es,
327
00:19:37,603 --> 00:19:38,797
los franceses y nosotros.
328
00:19:40,906 --> 00:19:43,636
� Qu� querr�an los terroristas
de los cuadernos de Henry?
329
00:19:45,777 --> 00:19:48,268
� Qu� querr�a cualquiera
de los cuadernos de Henry?
330
00:19:50,949 --> 00:19:52,507
Me entiende.
331
00:19:54,920 --> 00:19:56,785
Tienen informaci�n
que los franceses podr�an usar
332
00:19:56,855 --> 00:19:58,186
para chantajear a EE UU.
333
00:19:58,257 --> 00:20:00,020
� Con qu�?
334
00:20:00,092 --> 00:20:02,356
� Qu� m�s da?
Adem�s, es informaci�n clasificada.
335
00:20:05,097 --> 00:20:07,793
Fulbright, Henry era basurero.
336
00:20:07,866 --> 00:20:11,461
S�, durante cinco a�os,
aqu� en Woodside, Queens, fue basurero.
337
00:20:11,536 --> 00:20:12,503
� Y?
338
00:20:12,571 --> 00:20:15,699
� Qu� hac�a en Afganist�n en 1989,
por ejemplo?
339
00:20:17,743 --> 00:20:20,871
- � Qu�?
- Tenemos pruebas, Fay, testigos.
340
00:20:23,448 --> 00:20:26,246
Tenemos datos que podemos usar
en contra de los franceses,
341
00:20:26,318 --> 00:20:28,218
as� que quiz� desistan y cedan.
342
00:20:31,089 --> 00:20:33,353
� S�? Entonces, �para qu� me necesita?
343
00:20:35,761 --> 00:20:37,661
Los franceses est�n en apuros.
344
00:20:37,729 --> 00:20:40,061
Los alemanes, los belgas,
los israel�es, China...
345
00:20:40,132 --> 00:20:42,066
Nadie quiere que Francia
le entregue esos libros a EE UU.
346
00:20:42,134 --> 00:20:43,294
Sin embargo, hay un tratado,
347
00:20:43,368 --> 00:20:45,802
una laguna jur�dica en ese tratado,
que impide que el gobierno franc�s
348
00:20:45,871 --> 00:20:47,634
se incaute de la propiedad
de un ciudadano de EE UU.
349
00:20:47,706 --> 00:20:49,071
Bajo ciertas condiciones poco definidas
350
00:20:49,141 --> 00:20:51,109
que recientemente hemos expandido
debido a la inestable
351
00:20:51,176 --> 00:20:52,643
situaci�n terrorista, etc�tera.
352
00:20:52,711 --> 00:20:54,178
Como los libros los escribi� Henry
353
00:20:54,246 --> 00:20:57,010
y usted es la viuda, le pertenecen.
354
00:20:57,082 --> 00:20:59,607
Los franceses tendr�n que escuchar
a la Uni�n Europea.
355
00:20:59,685 --> 00:21:01,812
Y despu�s, � qu�?
Cr�ame Fay, esto es grave,
356
00:21:01,887 --> 00:21:05,584
y usted es la �nica
que puede hacer lo necesario.
357
00:21:06,491 --> 00:21:09,824
Quiero que liberen a Simon.
358
00:21:15,100 --> 00:21:16,829
Creo que es verdadero.
359
00:21:16,902 --> 00:21:18,062
�Est�s seguro?
360
00:21:18,136 --> 00:21:21,572
Angus, �nunca se te ocurri� que quiz� las
confesiones de Henry
361
00:21:21,640 --> 00:21:25,667
eran simplemente demasiado
desastrosas para ser verdad?
362
00:21:25,744 --> 00:21:28,110
- �Te refieres a que son malas?
- lneptas.
363
00:21:28,180 --> 00:21:29,147
- Est�pidas.
- S�.
364
00:21:29,214 --> 00:21:31,478
S�, esa fue mi primera impresi�n.
365
00:21:31,550 --> 00:21:33,575
Trata de recordar lo que le�ste.
366
00:21:33,652 --> 00:21:36,849
Trata de ignorar
las partes de masturbaci�n excesiva,
367
00:21:36,922 --> 00:21:40,255
el despotrique egoc�ntrico,
la obsesiones paranoicas,
368
00:21:40,325 --> 00:21:41,883
la preocupaci�n sexual.
369
00:21:41,960 --> 00:21:44,190
� Quedar�a algo?
370
00:21:45,130 --> 00:21:46,825
Detr�s de mi hombro izquierdo
371
00:21:46,898 --> 00:21:50,163
hay un prisionero leyendo un libro.
372
00:21:54,473 --> 00:21:56,907
- S�, lo veo.
- Su nombre es Herzog.
373
00:21:59,478 --> 00:22:01,844
Trabajaba para la ClA.
374
00:22:01,913 --> 00:22:03,676
Era lo que llamaban...
375
00:22:05,350 --> 00:22:08,376
un especialista en codificaci�n.
376
00:22:08,453 --> 00:22:10,580
lnvent� c�digos.
377
00:22:10,655 --> 00:22:11,815
Ve a hablarle.
378
00:22:12,824 --> 00:22:15,190
Preg�ntale sobre
379
00:22:15,260 --> 00:22:17,626
la operaci�n infierno.
380
00:22:18,330 --> 00:22:19,627
Te est� esperando.
381
00:22:27,973 --> 00:22:30,908
Era el jefe adjunto
del servicio de inteligencia de EE UU en...
382
00:22:32,010 --> 00:22:34,274
!Puta!
383
00:22:35,647 --> 00:22:37,274
...un pa�s de Latinoam�rica
384
00:22:37,783 --> 00:22:40,616
durante las primeras elecciones
libres y abiertas.
385
00:22:43,755 --> 00:22:45,655
Deja eso.
386
00:22:48,160 --> 00:22:50,253
Mira, si hago esto en Par�s por ellos,
387
00:22:50,328 --> 00:22:52,159
liberar�n al t�o Simon.
388
00:22:53,899 --> 00:22:55,457
�En serio?
389
00:22:55,534 --> 00:22:56,796
S�, en serio.
390
00:22:56,868 --> 00:22:59,234
Adem�s, ser� una ocasi�n
391
00:22:59,304 --> 00:23:01,602
para ponerme
este abrigo que me regal� Angus.
392
00:23:10,081 --> 00:23:12,549
�Te cont� alguna vez tu padre...
393
00:23:16,788 --> 00:23:19,586
historias para dormir extra�as,
cuando yo no estaba?
394
00:23:19,658 --> 00:23:21,558
Seguro. Todo el tiempo.
395
00:23:22,594 --> 00:23:23,686
�De qu� trataban?
396
00:23:23,762 --> 00:23:25,957
De los lugares donde estuvo.
397
00:23:26,031 --> 00:23:27,931
Las cosas de las que se salv�.
398
00:23:28,867 --> 00:23:30,061
Esas eran las mejores.
399
00:23:31,503 --> 00:23:32,936
� Qu� cosas?
400
00:23:37,909 --> 00:23:39,399
Me dijo que no te dijera.
401
00:23:39,478 --> 00:23:41,810
Vamos, Ned. En serio.
402
00:23:43,181 --> 00:23:44,443
Se lo promet�.
403
00:23:44,516 --> 00:23:45,983
Ten�as cinco a�os.
404
00:23:46,051 --> 00:23:48,576
No ten�a derecho
a hacerte prometer nada.
405
00:23:49,421 --> 00:23:50,752
Pero lo hice.
406
00:24:06,404 --> 00:24:09,601
�Tenemos un mapa del mundo
o algo por el estilo?
407
00:24:09,674 --> 00:24:11,164
�D�nde est� Afganist�n?
408
00:24:12,010 --> 00:24:13,307
Ah�.
409
00:24:13,378 --> 00:24:15,471
�Te cont� alguna vez tu padre
sobre Afganist�n?
410
00:24:15,547 --> 00:24:16,536
S�.
411
00:24:18,750 --> 00:24:21,275
- �En serio?
- S�.
412
00:24:21,353 --> 00:24:24,015
� Ves las monta�as aqu�
que conducen a Hindu Kush,
413
00:24:24,089 --> 00:24:26,649
a trav�s del Himalaya y hasta el T�bet?
414
00:24:28,026 --> 00:24:29,823
�Dijo que tambi�n estuvo ah�?
415
00:24:29,895 --> 00:24:31,192
Estuvo en todos lados.
416
00:24:31,263 --> 00:24:34,926
Jerusal�n, La Meca, lraq,
417
00:24:35,000 --> 00:24:37,093
Roma, El Vaticano.
418
00:24:37,168 --> 00:24:38,635
El Papa le tir� una silla a la cabeza.
419
00:24:40,071 --> 00:24:42,062
Bueno, basta. Ya es suficiente.
420
00:24:42,140 --> 00:24:43,334
�Les crees?
421
00:24:43,408 --> 00:24:44,841
�A qui�n?
422
00:24:44,910 --> 00:24:48,141
Fulbright cree que pap� est� muerto.
423
00:24:57,556 --> 00:24:59,114
�Hola?
424
00:24:59,658 --> 00:25:01,649
Le dispararon cuando volv�a a la oficina.
425
00:25:01,726 --> 00:25:03,387
Creen que se pondr� bien.
426
00:25:03,461 --> 00:25:05,452
Tuvo suerte, pero est� delirando.
427
00:25:05,530 --> 00:25:07,521
Est�n prepar�ndolo para la operaci�n.
428
00:25:11,636 --> 00:25:13,570
- !Angus!
- Fay, gracias a Dios.
429
00:25:13,638 --> 00:25:16,004
Milla, agarra mis pantalones.
V�monos de aqu�.
430
00:25:16,074 --> 00:25:18,565
!Angus, tranquil�zate, te han disparado!
431
00:25:18,643 --> 00:25:20,474
Escucha, Fay. Piensa.
432
00:25:20,545 --> 00:25:23,070
T�, Simon y yo somos las �nicas personas
433
00:25:23,148 --> 00:25:24,479
que han le�do las confesiones.
434
00:25:24,549 --> 00:25:27,450
� Crees que te dispararon
porque le�ste los cuadernos de Henry?
435
00:25:27,519 --> 00:25:30,113
S�, �no es evidente?
436
00:25:34,326 --> 00:25:35,759
No, no lo es.
437
00:25:35,827 --> 00:25:38,853
Mira, Fay.
Encontr� uno de los libros de Henry
438
00:25:38,930 --> 00:25:40,659
e hice que se lo llevaras a Simon.
439
00:25:40,732 --> 00:25:44,031
Es verdad. Henry estuvo
en Sudam�rica en los setenta.
440
00:25:44,102 --> 00:25:45,433
Es imposible.
441
00:25:45,503 --> 00:25:47,698
Fue testigo del derrocamiento
de algunos gobiernos.
442
00:25:47,772 --> 00:25:50,798
Menciona dos veces a Fulbright,
y hay m�s...
443
00:25:50,875 --> 00:25:52,968
Disculpe, tenemos que operarlo
inmediatamente.
444
00:25:53,044 --> 00:25:55,444
Fay, lo siento.
Alguien sabe que tenemos el libro
445
00:25:55,513 --> 00:25:57,743
y est�n dispuestos
a matar para conseguirlo.
446
00:26:00,785 --> 00:26:03,310
Cuando desembarque en Par�s,
vaya directamente al tocador.
447
00:26:03,388 --> 00:26:04,753
Antes de pasar por la aduana.
448
00:26:04,823 --> 00:26:06,688
A la derecha entrando a la terminal.
449
00:26:06,758 --> 00:26:08,521
El esp�a se contactar� con usted.
450
00:26:08,593 --> 00:26:09,958
� C�mo?
451
00:26:10,028 --> 00:26:11,222
No puedo decirlo.
452
00:26:11,296 --> 00:26:13,059
Mire la hora antes de entrar al tocador.
453
00:26:13,131 --> 00:26:14,564
Espere solo cinco minutos.
454
00:26:14,633 --> 00:26:17,568
Si no se contacta con usted
en cinco minutos, aborte.
455
00:26:22,007 --> 00:26:24,874
Si no liberan al t�o Simon
antes de las seis de la tarde,
456
00:26:24,943 --> 00:26:27,912
ll�mame de inmediato al hotel
y deja un mensaje.
457
00:26:30,281 --> 00:26:31,771
Tienes el n�mero, � verdad?
458
00:26:31,850 --> 00:26:33,317
- S�, s�.
- Bien.
459
00:26:43,695 --> 00:26:45,356
No viaja mucho en avi�n, � verdad?
460
00:26:47,332 --> 00:26:48,492
Yo viajo seguido.
461
00:26:48,566 --> 00:26:50,557
Ya s� sentir� mejor.
462
00:26:52,537 --> 00:26:53,868
Mi nombre es Andre.
463
00:26:55,707 --> 00:26:58,005
- Fay.
- Encantado.
464
00:27:16,628 --> 00:27:17,686
� Qu� es esto?
465
00:27:17,762 --> 00:27:19,093
Angus le compr� a mam� un sof�.
466
00:27:19,164 --> 00:27:21,155
Ven, mira mi computadora nueva.
467
00:27:26,671 --> 00:27:28,605
Simon, �por qu� no est�s en la c�rcel?
468
00:27:28,673 --> 00:27:30,300
�Por qu� no est�s en el hospital?
469
00:27:30,375 --> 00:27:34,004
Soy presa f�cil en el hospital, Simon.
Quieren matarme, �no te has enterado?
470
00:27:34,079 --> 00:27:36,479
T� estar�as m�s seguro en la c�rcel.
�D�nde est� Fay?
471
00:27:38,283 --> 00:27:40,581
Lleg� a un arreglo
con los agentes federales.
472
00:27:40,652 --> 00:27:42,916
Va en camino a Par�s
para recuperar dos de los libros de Henry.
473
00:27:45,457 --> 00:27:46,856
� C�mo pudiste dejarla hacer eso?
474
00:27:46,925 --> 00:27:50,053
Me enter� hace una hora.
Negoci� mi libertad.
475
00:27:50,128 --> 00:27:51,561
Mira esto.
476
00:27:51,629 --> 00:27:53,358
Vino por correo.
477
00:28:00,605 --> 00:28:01,663
Guau.
478
00:28:01,740 --> 00:28:04,334
- Es una org�a.
- S� que lo es.
479
00:28:10,348 --> 00:28:16,014
RENDEZVOUS
EN LOS ASEOS DE SE�ORAS
480
00:28:24,329 --> 00:28:25,660
Vio, no fue tan malo despu�s de todo.
481
00:28:25,730 --> 00:28:28,028
Muchas gracias,
realmente la pas� bien.
482
00:28:28,600 --> 00:28:30,534
Estar� en Par�s esta semana.
483
00:28:30,602 --> 00:28:31,626
Quiz� pueda verla otra vez.
484
00:28:31,703 --> 00:28:32,727
Seguro.
485
00:28:33,471 --> 00:28:36,634
MlENTRAS TANTO, EN NUEVA YORK
LA ESCRlTURA EN LA PARED
486
00:28:39,744 --> 00:28:40,870
Bienvenido a casa, Simon.
487
00:28:40,945 --> 00:28:42,003
Gracias, Padre.
488
00:28:42,080 --> 00:28:43,775
Perd�n por despertarlo tan pronto.
489
00:28:43,848 --> 00:28:45,748
Necesitamos su ayuda.
490
00:28:48,853 --> 00:28:51,048
Mire dentro y gire la perilla.
491
00:28:58,530 --> 00:29:00,293
Disculpe.
492
00:29:00,365 --> 00:29:02,856
Queremos saber
lo que est� escrito en la pared,
493
00:29:02,934 --> 00:29:05,528
detr�s de las tres personas,
bueno, en la...
494
00:29:05,603 --> 00:29:08,970
S�, en la pared,
detr�s de las dos chicas con la cabra.
495
00:29:09,040 --> 00:29:11,270
Pensamos que podr�a ser lat�n.
496
00:29:56,054 --> 00:29:58,522
Viejo, antiguo.
497
00:29:58,590 --> 00:30:00,319
Hebreo, quiz�.
498
00:30:00,391 --> 00:30:02,256
Semita, seguro.
499
00:30:02,827 --> 00:30:05,057
No... eslovaco.
500
00:30:05,830 --> 00:30:08,424
No puedo fijarme bien,
con todo el libertinaje en primer plano.
501
00:30:08,499 --> 00:30:09,830
�Por qu� es importante?
502
00:30:09,901 --> 00:30:11,493
Lo podr�a haber enviado Henry.
503
00:30:11,569 --> 00:30:13,935
Le dijeron a Fay que Henry est� muerto.
504
00:30:14,005 --> 00:30:15,233
Y no le dieron pruebas,
505
00:30:15,306 --> 00:30:16,773
solo rumores,
506
00:30:17,275 --> 00:30:18,765
un rumor en lnternet.
507
00:30:18,843 --> 00:30:20,140
�Por qu� la enga�ar�an?
508
00:30:20,211 --> 00:30:22,907
Porque la �nica forma
de sacarle esos libros a los franceses
509
00:30:22,981 --> 00:30:24,312
es si Fay es la viuda.
510
00:30:24,382 --> 00:30:25,610
�Los franceses?
511
00:30:25,683 --> 00:30:27,446
� Qu� tienen que ver los franceses?
512
00:30:27,518 --> 00:30:29,713
� Y qu� libros?
Simon, � qu� pasa?
513
00:30:29,787 --> 00:30:33,587
Creemos que han involucrado a Fay
en un espionaje internacional, Padre.
514
00:30:33,658 --> 00:30:35,853
� Qui�n? Y, �por qu�?
515
00:30:38,663 --> 00:30:40,062
Me equivoqu� con los libros de Henry
516
00:30:40,131 --> 00:30:42,122
cuando los le� hace 7 a�os.
517
00:30:42,200 --> 00:30:43,861
No eran lo que yo cre�a.
518
00:31:34,686 --> 00:31:36,017
!Ah!
519
00:31:46,364 --> 00:31:48,457
Qu�dese con este tel�fono.
520
00:31:48,533 --> 00:31:49,830
Pase por la aduana.
521
00:31:49,901 --> 00:31:52,927
Recoja su equipaje y encu�ntrese
con Monsieur Picard
522
00:31:53,004 --> 00:31:55,438
y su gente del Ministerio de Seguridad,
523
00:31:55,506 --> 00:31:58,031
justo fuera de la sala de equipajes.
524
00:31:58,109 --> 00:32:00,009
Estar� en contacto.
525
00:32:01,846 --> 00:32:05,805
Padre, este es el tomo n�mero seis.
526
00:32:05,883 --> 00:32:09,478
Un compa�ero de Simon en la c�rcel
dice que en 1973,
527
00:32:09,554 --> 00:32:11,522
un agente le ense�� a Henry un m�todo
528
00:32:11,589 --> 00:32:14,319
de codificaci�n b�sico,
ya anticuado, de la ClA...
529
00:32:14,392 --> 00:32:16,053
quiz� fue este tal Fulbright.
530
00:32:16,127 --> 00:32:17,617
Quieres decir que est� codificado.
531
00:32:17,695 --> 00:32:18,821
Algo as�.
532
00:32:20,231 --> 00:32:23,029
Una t�cnica antigua para armar oraciones
533
00:32:23,101 --> 00:32:25,001
con una relaci�n consistente
534
00:32:25,069 --> 00:32:28,232
pero poco clara con un texto anterior.
535
00:32:28,306 --> 00:32:30,570
Si en el texto original,
536
00:32:30,641 --> 00:32:31,835
denominado concordante,
537
00:32:31,909 --> 00:32:33,137
hay un sustantivo,
538
00:32:33,211 --> 00:32:35,839
en el texto nuevo hay un verbo.
539
00:32:35,913 --> 00:32:40,646
De la misma manera, los adverbios
y adjetivos se intercambian.
540
00:32:40,718 --> 00:32:42,310
El resultado es incomprensible.
541
00:32:43,154 --> 00:32:44,519
Bueno, ustedes dos lo han le�do.
542
00:32:44,589 --> 00:32:46,819
�Describir�an as�
las confesiones de Henry?
543
00:32:46,891 --> 00:32:47,823
No.
544
00:32:47,892 --> 00:32:51,794
ll�gicas, pedantes, contradictorias,
pero no incomprensibles.
545
00:32:51,863 --> 00:32:54,923
Con este m�todo,
solo un tipo de erudito idiota
546
00:32:54,999 --> 00:32:56,489
ser�a capaz de reconstruir
547
00:32:56,567 --> 00:32:58,967
el significado incomprensible y alternado,
548
00:32:59,037 --> 00:33:01,301
de, digamos, una o dos oraciones.
549
00:33:01,372 --> 00:33:03,772
Henry escribi� ocho vol�menes.
550
00:33:06,711 --> 00:33:08,235
� C�mo comenzamos?
551
00:33:08,312 --> 00:33:10,542
Necesitaremos esto para comenzar...
552
00:33:10,615 --> 00:33:13,175
EL para�so perdido, de Milton.
553
00:33:13,251 --> 00:33:16,049
Creo que es el concordante.
554
00:33:22,527 --> 00:33:23,585
Oh.
555
00:33:29,233 --> 00:33:30,291
�Hola?
556
00:33:30,368 --> 00:33:31,995
Escuche atentamente.
557
00:33:32,070 --> 00:33:33,332
En el Ministerio de Seguridad,
558
00:33:33,404 --> 00:33:35,565
los franceses le dar�n dos libros.
559
00:33:35,640 --> 00:33:38,575
En uno de esos libros,
en la p�gina n�mero 17,
560
00:33:38,643 --> 00:33:40,543
en el segundo p�rrafo desde abajo,
561
00:33:40,611 --> 00:33:44,411
ver� un p�rrafo escrito
en azul, en lugar de negro.
562
00:33:44,482 --> 00:33:46,245
La tercera oraci�n de este p�rrafo
563
00:33:46,317 --> 00:33:48,877
estar� entrecomillada.
564
00:33:48,953 --> 00:33:50,818
�Me entiende?
565
00:33:50,888 --> 00:33:51,946
Aj�.
566
00:33:52,023 --> 00:33:53,957
Rep�talo.
567
00:33:54,625 --> 00:33:57,458
P�gina 17,
segundo p�rrafo desde abajo, en azul.
568
00:33:57,528 --> 00:33:59,587
Tercera oraci�n, entrecomillada.
569
00:33:59,664 --> 00:34:00,688
Bien.
570
00:34:00,765 --> 00:34:03,825
Cuando se retire,
ver� a una mujer en las escaleras.
571
00:34:03,901 --> 00:34:06,699
Dejar� caer una lapicera
y se agachar� a recogerla.
572
00:34:06,771 --> 00:34:08,102
Si alguno de los cuadernos
573
00:34:08,172 --> 00:34:09,969
tiene un p�rrafo en azul
574
00:34:10,041 --> 00:34:13,807
en la p�gina 17
y la tercera oraci�n est� entrecomillada,
575
00:34:13,878 --> 00:34:17,507
sostenga el paquete que los contiene
en su mano izquierda.
576
00:34:17,582 --> 00:34:20,642
De lo contrario, ll�velos en la derecha.
577
00:34:20,718 --> 00:34:22,913
�Entiende?
578
00:34:22,987 --> 00:34:25,455
- S�.
- Bien.
579
00:34:28,126 --> 00:34:29,457
Y luego, � qu�?
580
00:34:29,527 --> 00:34:31,051
Lleve este tel�fono.
581
00:34:31,129 --> 00:34:34,462
Qu�tele el sonido y p�ngalo en vibrador.
582
00:34:34,532 --> 00:34:36,625
Ponga los libros en la caja fuerte del hotel.
583
00:34:36,701 --> 00:34:38,225
Su trabajo habr� terminado.
584
00:34:40,371 --> 00:34:41,429
Ned, � qu� tienes ah�?
585
00:34:41,506 --> 00:34:44,498
He creado un programa
en el que ingresaremos las confesiones,
586
00:34:44,575 --> 00:34:47,510
y la computadora traducir�
todos los sustantivos y verbos.
587
00:34:47,578 --> 00:34:50,342
Siempre y cuando
reconozca el concordante.
588
00:34:50,414 --> 00:34:51,676
O sea, que habr� que ingresar
589
00:34:51,749 --> 00:34:54,274
todo EL para�so perdido, �no?
Podr�a llevar d�as.
590
00:34:54,352 --> 00:34:56,081
Lo encontr� en lnternet, Angus.
591
00:34:56,154 --> 00:34:59,555
Solo hay que ver si podemos descargarlo
e importarlo al programa de Ned.
592
00:34:59,624 --> 00:35:01,888
Oh, eso es f�cil.
Ven, te mostrar�.
593
00:35:02,760 --> 00:35:03,818
!Aj�!
594
00:35:03,895 --> 00:35:05,886
Mis disculpas, pero esto es decisivo.
595
00:35:05,963 --> 00:35:06,952
Ya lo creo.
596
00:35:07,031 --> 00:35:09,022
� Qu� es, Rabino? �Puede leerlo?
597
00:35:09,100 --> 00:35:12,467
La dama con el trasero grande
est� siempre en el medio.
598
00:35:12,537 --> 00:35:14,027
Aguarde.
599
00:35:14,105 --> 00:35:16,471
Ah� est�.
600
00:35:16,541 --> 00:35:19,840
Lo veo, pero no puedo leerlo.
601
00:35:19,911 --> 00:35:22,004
No es hebreo.
602
00:35:22,079 --> 00:35:22,977
Podr�a ser chino.
603
00:35:23,047 --> 00:35:25,015
Es el alfabeto romano, Rabino.
604
00:35:27,051 --> 00:35:28,848
No estoy tan seguro.
605
00:35:32,456 --> 00:35:35,948
Padre, creo que esto podr�a ser �rabe.
606
00:36:20,838 --> 00:36:23,432
Estoy seguro de que no son
las palabras del profeta.
607
00:36:23,507 --> 00:36:24,599
Pero puede leerlas, � verdad?
608
00:36:24,675 --> 00:36:27,166
S�, pero no porque sea �rabe, es turco.
609
00:36:27,245 --> 00:36:28,303
- No.
- Oh, s�.
610
00:36:28,379 --> 00:36:29,607
D�jeme ver.
611
00:36:32,350 --> 00:36:33,578
�Estoy equivocado?
612
00:36:33,651 --> 00:36:36,848
Bueno... No.
613
00:36:36,921 --> 00:36:37,945
Quiz�.
614
00:36:39,056 --> 00:36:41,684
Habla de... � C�mo traduzco? Eh...
615
00:36:41,759 --> 00:36:44,125
Es una queja.
616
00:36:44,195 --> 00:36:46,095
""El que dice la verdad""...
617
00:36:46,163 --> 00:36:47,255
Es mucho m�s que eso...
618
00:36:47,331 --> 00:36:51,529
""Quien dice la verdad
619
00:36:51,602 --> 00:36:54,503
""siempre estar�...""
620
00:36:54,572 --> 00:36:56,767
� Qu�? Eh...
621
00:36:56,841 --> 00:37:00,140
""...en desacuerdo con el mundo,
en contra de lo estipulado.""
622
00:37:00,211 --> 00:37:04,272
""Los hombres honestos
siempre tendr�n problemas.""
623
00:37:04,348 --> 00:37:06,248
- S�, de hecho.
- S�.
624
00:37:06,317 --> 00:37:08,478
Es una traducci�n libre, pero correcta.
625
00:37:12,990 --> 00:37:13,979
!Simon!
626
00:37:17,361 --> 00:37:19,295
� Qu� pasa?
627
00:37:19,363 --> 00:37:22,025
""Los hombres honestos
siempre tendr�n problemas.""
628
00:37:23,301 --> 00:37:26,168
Ese es el primer rengl�n
de las confesiones de Henry.
629
00:37:36,380 --> 00:37:39,076
Esto no es solo una org�a, Simon.
630
00:37:42,486 --> 00:37:44,283
Es un har�n.
631
00:39:41,305 --> 00:39:44,172
No se preocupe. Es por precauci�n.
632
00:39:57,521 --> 00:40:00,081
Tras salvarse
de morir torturado en Chile
633
00:40:00,157 --> 00:40:02,022
durante el golpe de estado,
634
00:40:02,092 --> 00:40:05,755
Henry aparece en Nicaragua,
milagrosa y accidentalmente,
635
00:40:05,830 --> 00:40:09,425
como esp�a doble de los sandinistas
y los contras apoyados por EE UU.
636
00:40:09,500 --> 00:40:13,231
R�pidamente,
los dos bandos lo quieren muerto.
637
00:40:13,304 --> 00:40:16,569
Buscado por, como �l dice,
el endemoniado ""F"".
638
00:40:16,640 --> 00:40:19,473
Podemos suponer
que se refiere al agente Fulbright.
639
00:40:19,543 --> 00:40:22,239
Atraviesa Honduras, entra en Belice,
640
00:40:22,313 --> 00:40:25,476
y en el �ltimo minuto
consigue entrar a Cuba
641
00:40:25,549 --> 00:40:28,245
gracias a un comunista h�ngaro
que luego dijo que Henry
642
00:40:28,319 --> 00:40:31,447
les vendi� informaci�n sobre el cambio
de rehenes por armas en lr�n.
643
00:40:31,522 --> 00:40:33,513
Lo cual Henry niega en la parte n�mero 7,
644
00:40:33,591 --> 00:40:35,957
afirmando que no sab�a nada
y que los h�ngaros
645
00:40:36,026 --> 00:40:38,256
solo estaban interesados
en su reinterpretaci�n
646
00:40:38,329 --> 00:40:39,796
de EL matrimonio
entre eL cieLo y eL infierno, de Blake,
647
00:40:39,864 --> 00:40:42,264
y en algunos
de sus experimentos qu�micos.
648
00:40:42,333 --> 00:40:44,267
Por lo que lo enviaron a Bucarest.
649
00:40:44,335 --> 00:40:45,324
Gracias, Milla.
650
00:40:45,402 --> 00:40:46,630
�Henry era qu�mico?
651
00:40:46,704 --> 00:40:48,672
Al grano, Padre...
652
00:40:48,739 --> 00:40:50,673
� Cu�ntos a�os ten�a Henry?
653
00:40:50,741 --> 00:40:52,766
Beb�a demasiado y fumaba mucho.
654
00:40:54,078 --> 00:40:56,069
Dorm�a poco,
com�a mal y tuvo una vida dif�cil.
655
00:40:56,146 --> 00:40:57,579
Es dif�cil saberlo,
656
00:40:57,648 --> 00:41:01,379
pero Henry podr�a haber sido
un treinta�ero envejecido
657
00:41:01,452 --> 00:41:03,317
o un cincuent�n bien conservado.
658
00:41:03,387 --> 00:41:06,618
�No ten�a carn� de conducir, Simon,
ni pasaporte?
659
00:41:06,690 --> 00:41:08,089
No que yo sepa.
660
00:41:08,959 --> 00:41:12,053
Aguarden, aqu� hay algo.
Su partida de casamiento.
661
00:41:12,129 --> 00:41:13,426
� Qu� dice?
662
00:41:13,497 --> 00:41:16,022
Fecha de nacimiento del esposo... 1591.
663
00:41:19,970 --> 00:41:21,835
Es un error com�n.
664
00:41:21,906 --> 00:41:24,500
Seguro que quiere decir 1951.
665
00:41:24,575 --> 00:41:26,668
�Tiene sentido, verdad?
666
00:41:26,744 --> 00:41:29,372
Apenas.
D�jame verla.
667
00:41:31,482 --> 00:41:34,212
10 MlNUTOS MAS TARDE
OTRO HOTEL
668
00:41:37,755 --> 00:41:40,986
SU NUEVO ABRlGO
NO TlENE BOLSlLLOS
669
00:41:48,866 --> 00:41:50,959
Mi amiga de EE UU tiene una reserva,
670
00:41:51,035 --> 00:41:52,627
con cena.
671
00:41:52,703 --> 00:41:55,501
Como la pintura.
672
00:42:00,778 --> 00:42:03,941
Oh, s�, se�orita Hopper.
Su equipaje ya est� en su habitaci�n.
673
00:42:04,014 --> 00:42:06,847
�Podr�a darme su pasaporte, por favor?
674
00:42:08,218 --> 00:42:11,051
�Podr�a poner algo
en la caja fuerte del hotel?
675
00:42:11,121 --> 00:42:12,520
PLaisir.
676
00:42:14,425 --> 00:42:17,155
- �Est� bien?
- Aj�.
677
00:42:17,227 --> 00:42:20,390
Siento mucho todo esto, Fay.
Realmente lo siento.
678
00:42:23,834 --> 00:42:26,098
Entonces, �soy un reh�n o algo as�?
679
00:42:28,739 --> 00:42:31,606
Este es su recibo, su pasaporte.
680
00:42:31,675 --> 00:42:33,609
Este caballero la llevar� a su habitaci�n.
681
00:42:33,677 --> 00:42:35,838
Que tenga una estad�a placentera,
se�orita Hopper.
682
00:42:37,047 --> 00:42:38,981
No es un reh�n.
683
00:42:39,049 --> 00:42:42,507
Pero no estar�a segura si alguien supiera
que est� en Par�s con estos libros.
684
00:42:42,586 --> 00:42:44,110
!Oh!
685
00:42:46,790 --> 00:42:49,759
Me hubiese gustado que
nos conoci�ramos de otra manera.
686
00:42:49,827 --> 00:42:50,919
A m� tambi�n.
687
00:42:50,995 --> 00:42:54,226
�Fue... excitante?
688
00:43:00,237 --> 00:43:01,761
Gracias.
689
00:43:23,227 --> 00:43:24,387
� Se�ora?
690
00:43:36,273 --> 00:43:37,797
S�.
691
00:43:37,875 --> 00:43:39,035
�D�nde est�?
692
00:43:39,109 --> 00:43:40,872
No lo s�.
693
00:43:40,944 --> 00:43:43,276
En otro hotel, en otra parte de la ciudad.
694
00:43:43,347 --> 00:43:44,575
�D�nde est�n los libros?
695
00:43:44,648 --> 00:43:46,980
En la caja fuerte del hotel, tengo el recibo.
696
00:43:47,051 --> 00:43:48,313
� Qu� pasa?
697
00:43:48,385 --> 00:43:50,148
No se preocupe, yo la encontrar�.
698
00:43:50,220 --> 00:43:52,415
No apague el tel�fono,
puedo rastrearlo.
699
00:43:59,296 --> 00:44:01,787
- Simon, soy yo.
- Fay...
700
00:44:01,865 --> 00:44:03,890
No deber�as haber hecho esto.
701
00:44:03,967 --> 00:44:07,198
Ten�a que sacarte de la c�rcel.
Y ya ves, funcion�.
702
00:44:07,271 --> 00:44:09,432
Ahora podr�s educar a Ned en casa
703
00:44:09,506 --> 00:44:11,474
y no tendr� que ir al reformatorio.
704
00:44:12,476 --> 00:44:15,001
Esc�chame, Fay.
705
00:44:15,079 --> 00:44:19,516
Este agente Fulbright
no te dijo la verdad.
706
00:44:19,583 --> 00:44:20,777
No me importa.
707
00:44:20,851 --> 00:44:23,012
Estoy contenta
de que ya no est�s en la c�rcel.
708
00:44:24,021 --> 00:44:25,955
Fay...
709
00:44:26,023 --> 00:44:28,218
Henry est� vivo.
710
00:44:32,696 --> 00:44:34,596
�Fay?
711
00:44:37,868 --> 00:44:40,894
- Simon.
- Lo siento. S� que...
712
00:44:40,971 --> 00:44:43,963
Ya me estaba acostumbrando a la idea...
713
00:44:44,041 --> 00:44:46,236
de que estaba, ya sabes...
714
00:44:46,310 --> 00:44:48,175
muerto.
715
00:44:49,179 --> 00:44:51,113
- No lo est�.
- � C�mo lo sabes?
716
00:44:51,181 --> 00:44:52,614
� C�mo podemos saberlo?
717
00:44:52,683 --> 00:44:55,777
Este juguete, este, eh,
718
00:44:55,853 --> 00:44:57,343
binocular que vino por correo...
719
00:44:58,522 --> 00:45:01,116
Aguarda, hay alguien en la puerta.
720
00:45:01,191 --> 00:45:02,419
�Hola?
721
00:45:02,493 --> 00:45:03,790
Eh, soy yo.
722
00:45:05,262 --> 00:45:06,593
�Andre?
723
00:45:06,663 --> 00:45:07,891
Debemos hablar, por favor.
724
00:45:07,965 --> 00:45:09,398
Aguarda, Simon.
725
00:45:16,406 --> 00:45:20,069
- Simon, te llamar� de nuevo.
- No, Fay, espera.
726
00:45:22,980 --> 00:45:25,073
Su contacto es una impostora.
727
00:45:25,149 --> 00:45:26,878
Nos han enga�ado a los dos.
728
00:45:26,950 --> 00:45:32,252
- � Sabe lo de Fulbright?
- Trabaj� con �l en Afganist�n.
729
00:45:32,322 --> 00:45:34,882
De hecho, yo era un doble esp�a,
filtraba sus secretos a los rusos.
730
00:45:34,958 --> 00:45:36,448
Pero �l no lo sabe.
731
00:45:39,530 --> 00:45:42,556
Entonces, � qu�?
�Es un esp�a o algo por el estilo?
732
00:45:43,400 --> 00:45:45,027
Parece decepcionada.
733
00:45:45,102 --> 00:45:46,865
Pens� que le agradaba.
734
00:45:48,672 --> 00:45:49,934
Me agrada.
735
00:45:57,848 --> 00:45:59,975
Me gusta.
736
00:46:00,050 --> 00:46:02,143
Por eso siento que debo advertirle.
737
00:46:02,219 --> 00:46:03,686
� Sobre qu�?
738
00:46:04,922 --> 00:46:06,355
Esta mujer que la contact�
739
00:46:06,423 --> 00:46:07,754
se llama Juliet.
740
00:46:07,825 --> 00:46:10,089
Es una agente del servicio secreto israel�.
741
00:46:10,160 --> 00:46:12,526
� Y qu�? �Eso es malo?
742
00:46:12,596 --> 00:46:14,086
Al parecer, su esposo sab�a mucho
743
00:46:14,164 --> 00:46:16,758
sobre sistemas
de posicionamiento global.
744
00:46:16,834 --> 00:46:17,858
�En serio?
745
00:46:17,935 --> 00:46:20,699
�Le sorprende?
746
00:46:20,771 --> 00:46:22,432
Cada uno de los libros que ley� hoy,
747
00:46:22,506 --> 00:46:23,734
uno al lado de otro,
748
00:46:23,807 --> 00:46:26,332
contienen la lista de las coordenadas
exactas de tres sat�lites de los EE UU
749
00:46:26,410 --> 00:46:29,072
durante un per�odo de 10 meses en 1994.
750
00:46:29,146 --> 00:46:32,047
En la mitad de cada uno
hay algunas palabras escritas en rojo.
751
00:46:32,115 --> 00:46:33,377
Es verdad.
752
00:46:33,450 --> 00:46:37,147
Pero ella me dijo que buscara
un p�rrafo azul en la p�gina 17.
753
00:46:37,221 --> 00:46:39,416
- La tercera oraci�n entrecomillada.
- Exacto.
754
00:46:39,489 --> 00:46:40,649
Prueba que no es verdadero.
755
00:46:40,724 --> 00:46:45,821
Un se�uelo. Y no lo es.
�Lo es?
756
00:46:45,896 --> 00:46:49,332
No hab�a ning�n p�rrafo en azul
en ninguno de ellos.
757
00:46:49,399 --> 00:46:51,799
Ahora, ella sabe que son verdaderos.
758
00:46:51,869 --> 00:46:54,201
Vendr� por ellos. Est� en peligro.
759
00:46:54,271 --> 00:46:56,569
� Qu� es lo que pasa
con esas coordenadas?
760
00:46:56,640 --> 00:46:59,871
lndican la ubicaci�n
de una base nuclear de misiles israel�.
761
00:47:00,544 --> 00:47:02,102
� Y qu�? �Est� prohibido?
762
00:47:02,179 --> 00:47:03,441
Es una violaci�n de un tratado.
763
00:47:03,513 --> 00:47:05,174
- Los misiles.
- Y los sat�lites.
764
00:47:07,784 --> 00:47:09,945
Mire, quiero darle estos libros.
765
00:47:10,554 --> 00:47:13,114
El tomo uno y dos
de las confesiones de su esposo.
766
00:47:13,957 --> 00:47:16,653
El servicio secreto ruso
los trajo de Corea del Norte,
767
00:47:16,727 --> 00:47:18,957
se les hizo creer
que conten�an instrucciones
768
00:47:19,029 --> 00:47:21,930
para estropear los radares
de los aviones esp�as de EE UU.
769
00:47:26,570 --> 00:47:29,562
�Por qu� est� haciendo esto?
770
00:47:29,640 --> 00:47:33,542
Para convencer a su amigo Angus James
de que se separe del volumen que tiene.
771
00:47:33,610 --> 00:47:34,872
El tomo n�mero seis.
772
00:47:34,945 --> 00:47:36,469
Sabemos que �l lo tiene.
773
00:47:42,686 --> 00:47:44,654
� Usted le dispar� a Angus?
774
00:47:44,721 --> 00:47:47,087
No fui yo en persona.
775
00:47:48,325 --> 00:47:50,190
Lo siento.
776
00:47:50,260 --> 00:47:51,557
Ten�amos que asustarlo.
777
00:47:54,398 --> 00:47:57,526
Henry trabajaba en las instalaciones
ultrasecretas en Bucarest en 1988.
778
00:47:57,601 --> 00:47:59,159
Desapareci� manejando un cami�n.
779
00:47:59,236 --> 00:48:01,761
Llevaba dos toneladas de un veneno
a�n desconocido.
780
00:48:01,838 --> 00:48:03,066
- Todav�a est� desaparecido.
- Est� mintiendo.
781
00:48:03,140 --> 00:48:06,166
Yo lo conoc�a, est�bamos casados.
Nunca fue a esos sitios.
782
00:48:06,243 --> 00:48:07,972
Hubo un esc�ndalo, no s� los detalles.
783
00:48:08,045 --> 00:48:09,239
Una chica, su madre, el primo de la chica...
784
00:48:09,313 --> 00:48:10,610
!Oh!
785
00:48:12,783 --> 00:48:14,614
Pi�nselo.
786
00:48:14,685 --> 00:48:16,846
Piense en Angus.
787
00:48:20,590 --> 00:48:22,581
Necesitamos el sexto tomo.
788
00:48:47,351 --> 00:48:51,412
Vaya a la conserjer�a y presente el recibo
del objeto que puso en la caja fuerte.
789
00:48:51,488 --> 00:48:52,682
Cuando haya recibido el objeto,
790
00:48:52,756 --> 00:48:54,747
atravesaremos el vest�bulo
hacia la escalera de servicio.
791
00:48:54,825 --> 00:48:57,259
Tomar� el objeto
y bajar� al estacionamiento.
792
00:48:57,327 --> 00:48:59,955
Usted v�yase a su habitaci�n.
�Entiende?
793
00:49:00,030 --> 00:49:01,429
Aj�.
794
00:49:01,498 --> 00:49:03,830
Est�n apuntando a su hijo
en la cabeza en este momento.
795
00:49:06,136 --> 00:49:08,866
Sea fuerte.
Hag�moslo.
796
00:49:08,939 --> 00:49:10,839
Todo terminar� en un minuto.
797
00:49:22,786 --> 00:49:24,117
� MademoiseLLe?
798
00:49:24,187 --> 00:49:26,052
Oh, no es nada, disculpe.
799
00:49:26,123 --> 00:49:27,954
Acaban de atropellar a un hombre.
800
00:49:29,559 --> 00:49:32,255
Quiero el paquete
que deposit� en la caja fuerte.
801
00:49:32,329 --> 00:49:33,819
� Guardo esto?
802
00:49:33,897 --> 00:49:36,229
S�, seguro. Lo que sea.
803
00:49:39,169 --> 00:49:40,227
Muy bien.
804
00:49:41,471 --> 00:49:42,563
Au revoir.
805
00:49:42,639 --> 00:49:46,302
No me malinterprete,
me gustan los estadounidenses.
806
00:49:46,376 --> 00:49:48,401
Deme los cuadernos, por favor.
807
00:49:52,215 --> 00:49:53,773
Tire el arma, y deme los libros.
808
00:51:13,130 --> 00:51:16,258
Milla, �c�mo puede ser?
Confi� en usted.
809
00:51:16,333 --> 00:51:19,996
No habr� paz
hasta que lsrael sea un lugar seguro.
810
00:51:20,070 --> 00:51:21,901
Vamos. S�cala de aqu�.
811
00:51:27,544 --> 00:51:29,205
�Hola?
812
00:51:29,279 --> 00:51:31,270
Mam�. No creer�s
lo que acaba de pasar.
813
00:51:31,348 --> 00:51:35,011
Carl arrest� a Milla.
Estuvo a punto de volarme los sesos.
814
00:51:35,085 --> 00:51:36,279
Fay.
815
00:51:36,353 --> 00:51:37,445
�Fay?
816
00:51:38,989 --> 00:51:41,480
� Se�orita Hopper?
817
00:51:43,760 --> 00:51:45,421
Est� bien, se�orita.
Nosotros nos ocuparemos.
818
00:51:45,495 --> 00:51:46,894
- Se�or.
- Picard.
819
00:51:46,963 --> 00:51:49,295
Le dieron, no se ve bien.
Lo llevan al hospital.
820
00:51:49,366 --> 00:51:50,731
El chico �rabe est� herido y...
821
00:51:50,800 --> 00:51:51,824
�A qui�n le importa?
� Y Konchalovsky?
822
00:51:51,902 --> 00:51:54,200
- La perdimos de vista.
- !Mierda!
823
00:51:54,271 --> 00:51:57,001
- Arrestaron al c�mplice en Nueva York.
- Bien, mantenme informado.
824
00:51:57,073 --> 00:51:59,837
Fulbright, iban a matar a mi hijo.
825
00:51:59,910 --> 00:52:02,811
Fay, conf�e en m�.
No hubi�semos dejado que pasara.
826
00:52:02,879 --> 00:52:04,574
!Oh!
827
00:52:04,648 --> 00:52:06,240
� Qu�?
828
00:52:07,784 --> 00:52:10,617
- Mire lo que le hicieron en la cara.
- �Es grave?
829
00:52:10,687 --> 00:52:12,450
Le queda bien.
830
00:52:12,522 --> 00:52:15,491
No se atreva a coquetear conmigo,
Fulbright.
831
00:52:15,559 --> 00:52:18,050
� Qu� pas� en Sudam�rica?
832
00:52:18,662 --> 00:52:21,222
- � Qu�?
- � Y qu� tiene que ver con Henry?
833
00:52:22,699 --> 00:52:27,363
- � Con qui�n ha hablado?
- Menciona su nombre. Dos veces.
834
00:52:27,437 --> 00:52:29,701
Cre�a que no hab�a le�do
sus confesiones.
835
00:52:29,773 --> 00:52:32,799
Como ya dije, un poco.
Una vez, accidentalmente.
836
00:52:32,876 --> 00:52:34,776
S�, ya. � Solo las partes obscenas?
837
00:52:34,844 --> 00:52:37,142
Lo menciona en las partes obscenas.
838
00:52:43,853 --> 00:52:45,377
�Por qu� pregunta esto?
839
00:52:47,724 --> 00:52:50,852
- Porque quiero saber que est� pasando.
- �Ah, s�? �Desde cu�ndo?
840
00:52:50,927 --> 00:52:53,395
Desde que decidi� usarnos a m�
y a mi familia como cebo
841
00:52:53,463 --> 00:52:56,296
para capturar
a una malvada chica de tacos.
842
00:53:01,638 --> 00:53:06,200
Henry fue esp�a de la ClA
en Chile
843
00:53:06,276 --> 00:53:09,734
cuando EE UU necesit�
ayudar a derrocar al gobierno.
844
00:53:09,813 --> 00:53:12,145
- �Por qu�?
- �Por qu� qu�?
845
00:53:12,215 --> 00:53:14,183
�Por qu� hab�a que derrocar al gobierno?
846
00:53:14,251 --> 00:53:17,914
No era conveniente
para la econom�a de EE UU.
847
00:53:17,988 --> 00:53:20,980
Eh, no te pongas susceptible conmigo.
848
00:53:21,057 --> 00:53:23,389
El abrigo que tiene puesto es probable
849
00:53:23,460 --> 00:53:25,223
que lo hicieran ni�os de 7 a�os
en Kuala Lumpur.
850
00:53:25,295 --> 00:53:26,262
�En serio?
851
00:53:26,329 --> 00:53:29,298
S�, y los malasios
no eligen gobiernos comunistas.
852
00:53:29,366 --> 00:53:30,765
Bueno, no s�.
853
00:53:30,834 --> 00:53:35,703
Exactamente, usted no sabe.
La civilizaci�n, Fay...
854
00:53:37,741 --> 00:53:39,140
Pasan cosas malas.
855
00:53:42,646 --> 00:53:45,877
Henry, uh, hab�a sido bedel
856
00:53:45,949 --> 00:53:49,385
en la universidad de Santiago
y aspiraba a ser jefe bibliotecario.
857
00:53:49,452 --> 00:53:52,353
Le hicimos creer que lo ayudar�amos
a cambio de la informaci�n
858
00:53:52,422 --> 00:53:53,855
que pudiera obtener en la escuela,
859
00:53:53,923 --> 00:53:56,050
que se estaba llenando
de consejeros rusos.
860
00:53:56,126 --> 00:53:59,459
- �Pero no son los rusos nuestros amigos?
- Nadie es amigo nuestro. Recu�rdelo.
861
00:53:59,529 --> 00:54:01,394
Los tiempos y las alianzas cambian.
862
00:54:01,464 --> 00:54:02,954
Algo de lo que est�bamos orgullosos
863
00:54:03,033 --> 00:54:04,796
puede convertirse en algo
de lo que debemos disculparnos
864
00:54:04,868 --> 00:54:06,460
ante las malditas Naciones Unidas.
865
00:54:06,536 --> 00:54:10,495
De todas formas, todo sali� mal.
866
00:54:11,141 --> 00:54:14,110
Nuestro contacto militar asesin� al general
m�s allegado al presidente
867
00:54:14,177 --> 00:54:16,236
y nos vimos forzados a cubrirlo
e instigar una guerra civil.
868
00:54:16,313 --> 00:54:17,507
Henry desapareci�.
869
00:54:17,580 --> 00:54:20,344
Al parecer fue capturado
por la oposici�n y torturado,
870
00:54:20,417 --> 00:54:21,850
y forzado a escribir su confesi�n,
871
00:54:21,918 --> 00:54:24,648
que, seg�n fuentes de fiar,
lleg� a tener unas 1 36 p�ginas,
872
00:54:24,721 --> 00:54:26,348
y relataba los detalles
873
00:54:26,423 --> 00:54:29,221
de la red de espionaje
de EE UU en Sudam�rica.
874
00:54:31,261 --> 00:54:33,593
�Lo torturaron?
875
00:54:35,398 --> 00:54:36,729
�Me est� escuchando?
876
00:54:38,835 --> 00:54:41,599
Le ten�a tanto miedo al dolor...
877
00:54:45,108 --> 00:54:47,736
� Quiere decir que nunca le dijo nada
de todo esto?
878
00:54:51,181 --> 00:54:55,811
A veces dec�a cosas. Pero...
879
00:54:55,885 --> 00:54:58,285
Henry dec�a de todo un poco.
880
00:54:58,355 --> 00:55:00,220
Era dif�cil saber qu� creerle.
881
00:55:00,290 --> 00:55:04,056
Mire, Fay, siento haberlos usado
a ti y a Ned para provocar ira,
882
00:55:04,127 --> 00:55:05,788
pero Milla estuvo
detr�s nuestro durante meses.
883
00:55:05,862 --> 00:55:08,797
No le habr�a pasado nada
a usted ni a su hijo.
884
00:55:08,865 --> 00:55:10,025
� Y a Angus?
885
00:55:11,801 --> 00:55:14,463
Debo admitir que nos tom� de sorpresa.
886
00:55:14,537 --> 00:55:17,700
Lo que nos queda
es descubrir para qui�n, exactamente,
887
00:55:17,774 --> 00:55:19,139
trabaja Konchalovsky.
888
00:55:19,209 --> 00:55:21,939
- Los israel�es, aparentemente.
- lmposible.
889
00:55:22,011 --> 00:55:24,070
Es su problema, despu�s de todo.
890
00:55:24,147 --> 00:55:26,911
Bien, eh... Supongo que tiene raz�n.
891
00:55:26,983 --> 00:55:29,543
� C�mo lo sabe?
892
00:55:29,619 --> 00:55:31,348
Me lo dijo Andre.
893
00:55:33,056 --> 00:55:34,284
� Qu� Andre?
894
00:55:34,357 --> 00:55:39,158
Ya sabe, Andre, el de Afganist�n.
Se sent� junto a m� en el avi�n.
895
00:55:41,965 --> 00:55:43,296
�Por qu� no sab�amos eso?
896
00:55:43,366 --> 00:55:44,799
- �Jefe?
- Comun�cate con Washington
897
00:55:44,868 --> 00:55:48,497
y diles que Andre Sultani
estuvo en Nueva York ayer por la tarde.
898
00:55:48,571 --> 00:55:49,799
- Bueno.
- Mierda.
899
00:55:49,873 --> 00:55:50,862
- Rel�jese.
900
00:55:50,940 --> 00:55:52,498
�Lo ver� de nuevo?
901
00:55:54,277 --> 00:55:55,608
Quiz�.
902
00:56:00,216 --> 00:56:03,652
- La subestim�.
- Ya me lo imaginaba.
903
00:56:03,720 --> 00:56:05,415
� Qu� m�s le dijo?
904
00:56:05,488 --> 00:56:06,853
- �Andre?
- S�.
905
00:56:06,923 --> 00:56:09,050
Filtr� sus secretos
a los rusos en Afganist�n.
906
00:56:09,125 --> 00:56:11,889
Lo sab�a. Le di informaci�n falsa.
� Qu� m�s?
907
00:56:11,961 --> 00:56:13,155
�Jefe?
908
00:56:14,497 --> 00:56:16,158
Acaba de llegar de Tel Aviv.
909
00:56:16,232 --> 00:56:18,962
Milla era una agente fugitiva
del servicio secreto israel�.
910
00:56:19,035 --> 00:56:22,266
Supuesto agente de un grupo
de presi�n sionista de ultra derecha
911
00:56:22,338 --> 00:56:23,930
de Brooklyn.
912
00:56:25,542 --> 00:56:29,205
Todo esto me suena a chino, Fulbright.
Me voy a casa.
913
00:56:34,317 --> 00:56:36,945
- �Algo sobre Andre Sultani?
- Lo mataron hace 20 minutos
914
00:56:37,020 --> 00:56:38,078
a tres cuadras de aqu�.
915
00:56:38,154 --> 00:56:41,089
Un disparo en el est�mago y atropellado.
916
00:56:41,157 --> 00:56:42,920
- � Cu�ndo regresa Fay?
- Ma�ana a primera hora.
917
00:56:42,992 --> 00:56:43,959
- �Directo?
- S�.
918
00:56:44,027 --> 00:56:46,120
Haz que la detengan en Nueva York.
919
00:56:46,196 --> 00:56:48,756
- � Sospechosa de asesinato?
- No.
920
00:56:49,632 --> 00:56:50,963
Espionaje.
921
00:57:00,243 --> 00:57:01,540
�Es usted Bebe Konchalovsky?
922
00:57:01,611 --> 00:57:04,444
S�, soy Bebe Konchalovsky.
923
00:57:04,514 --> 00:57:07,039
Y tengo serios problemas.
924
00:57:08,685 --> 00:57:11,119
Vamos, tenemos que salir de aqu�.
925
00:57:18,027 --> 00:57:19,892
Me destruy�.
926
00:57:19,963 --> 00:57:22,124
- � Qui�n?
- Henry.
927
00:57:22,198 --> 00:57:24,063
Pero supongo que lo merec�a.
928
00:57:25,969 --> 00:57:29,564
�Fay?
Estamos enamoradas del mismo hombre.
929
00:57:29,639 --> 00:57:31,800
Eh, yo no amo a ese hombre, �me oye?
930
00:57:31,875 --> 00:57:33,604
Fue solo...
931
00:57:35,812 --> 00:57:38,007
Adem�s, est� muerto. Eso me dijeron.
932
00:57:38,081 --> 00:57:40,641
Est�n mintiendo.
Y t� tambi�n.
933
00:57:40,717 --> 00:57:42,651
No estar�as aqu�
si pensaras que est� muerto.
934
00:57:42,719 --> 00:57:44,482
No estar�as aqu� si no lo amaras.
935
00:57:44,554 --> 00:57:47,114
Est� vivo, y necesita nuestra ayuda.
936
00:57:57,233 --> 00:58:00,862
Me hizo cosas innombrables.
937
00:58:00,937 --> 00:58:03,701
Te creo. �Por qu�?
938
00:58:06,242 --> 00:58:07,709
Las rob�.
939
00:58:15,618 --> 00:58:17,210
Rob� las confesiones.
940
00:58:19,589 --> 00:58:23,548
Pens� que eran los cuadernos
del famoso Simon Grim.
941
00:58:28,731 --> 00:58:31,359
EN ALGUN LUGAR SOBRE EL ATLANTlCO
942
00:58:31,601 --> 00:58:35,128
Se�ores, tendr�n que poner sus maletas
en el compartimento superior
943
00:58:35,204 --> 00:58:37,035
o en el compartimento trasero.
944
00:58:43,112 --> 00:58:44,636
� Qu� tienen?
945
00:58:44,714 --> 00:58:46,909
Libros.
946
00:58:46,983 --> 00:58:50,885
Es todo lo que lleva a Suecia,
un mont�n de libros.
947
00:58:50,954 --> 00:58:52,080
lmb�cil.
948
00:58:52,155 --> 00:58:55,090
Bebe. Es Simon Grim.
949
00:58:56,626 --> 00:58:59,117
�El poeta?
950
00:58:59,195 --> 00:59:01,629
Le van a dar el Premio Nobel.
951
00:59:02,098 --> 00:59:03,895
Fue amor a primera vista.
952
00:59:08,471 --> 00:59:13,067
Me dijo todo.
Que quer�a estar solo.
953
00:59:13,142 --> 00:59:15,838
Como lo malinterpretaron.
954
00:59:15,912 --> 00:59:20,872
Como, para �l, la fama se hab�a convertido
en una carga terrible.
955
00:59:20,950 --> 00:59:23,817
Hasta en una maldici�n.
956
00:59:23,886 --> 00:59:28,380
Necesitaba que lo ayudara
a encontrar un poco de paz.
957
00:59:29,726 --> 00:59:33,059
Conducimos toda la noche
y llegamos a Berl�n al siguiente d�a.
958
00:59:42,905 --> 00:59:44,202
!Oh!
959
00:59:44,273 --> 00:59:45,433
!Oh!
960
00:59:54,617 --> 00:59:57,450
Estaba cansada de ser azafata.
961
00:59:59,322 --> 01:00:01,916
Sab�a de algunos traficantes
de droga que comprar�an
962
01:00:01,991 --> 01:00:04,824
los cuadernos del famoso Simon Grim.
963
01:00:21,144 --> 01:00:24,204
No te preocupes por �l.
Me enga��.
964
01:00:24,280 --> 01:00:26,009
Se merece algo peor.
965
01:01:00,550 --> 01:01:03,041
Fui a Hamburgo y encontr� trabajo.
966
01:01:12,895 --> 01:01:15,523
Las cosas que me hizo...
967
01:01:18,701 --> 01:01:22,000
Ni te lo imaginas.
968
01:01:22,071 --> 01:01:24,130
Le dije todo.
969
01:01:24,207 --> 01:01:25,504
Me perdon�.
970
01:01:25,575 --> 01:01:30,012
Y desde ah� comenc� a amarlo con locura.
971
01:01:30,079 --> 01:01:32,513
�Es muy loco?
972
01:01:32,582 --> 01:01:34,880
No.
973
01:01:34,951 --> 01:01:37,818
- Toma, come otro pastel.
- Gracias.
974
01:01:37,887 --> 01:01:39,377
Estoy muy hambrienta.
975
01:01:39,455 --> 01:01:42,015
Y me gustan los dulces, lo que,
obviamente, no es bueno
976
01:01:42,091 --> 01:01:43,581
para la figura de una azafata.
977
01:01:43,659 --> 01:01:46,492
� Y no has sabido m�s de �l?
978
01:01:46,562 --> 01:01:47,756
No.
979
01:01:47,830 --> 01:01:49,491
Y esos traficantes amigos m�os
980
01:01:49,565 --> 01:01:51,760
le dijeron a todos que soy una esp�a.
981
01:01:51,834 --> 01:01:53,825
Creen que eres una terrorista.
982
01:01:53,903 --> 01:01:58,237
S�, es inaguantable.
No puedo salir con mi color de pelo.
983
01:01:59,642 --> 01:02:02,702
�Es Bebe Konchalovsky
tu verdadero nombre?
984
01:02:02,779 --> 01:02:04,007
No.
985
01:02:04,080 --> 01:02:06,207
Me llamo Olga.
986
01:02:06,282 --> 01:02:09,115
Pero ll�mame Bebe.
Es m�s bonito.
987
01:02:09,185 --> 01:02:13,246
Fay, por favor, no dejes que
esa mujer, Juliet, me encuentre.
988
01:02:13,322 --> 01:02:15,813
Si me encuentra, me mandar�
de vuelta a Chechenia.
989
01:02:15,892 --> 01:02:18,690
Le dijo al gobierno que soy
una esp�a de los rebeldes,
990
01:02:18,761 --> 01:02:20,319
que ayudo con las armas.
991
01:02:20,396 --> 01:02:21,727
Pero fue solo una vez.
992
01:02:21,798 --> 01:02:26,235
No ten�a idea, no soy una esp�a.
Soy azafata.
993
01:02:26,302 --> 01:02:30,568
En serio. A veces soy bailarina de cabaret,
pero soy azafata.
994
01:02:30,640 --> 01:02:31,698
Estoy capacitada.
995
01:02:38,381 --> 01:02:40,349
Mira...
996
01:02:40,416 --> 01:02:42,577
toma este dinero...
997
01:02:43,252 --> 01:02:44,583
ve al aeropuerto esta noche.
998
01:02:46,155 --> 01:02:49,818
Qu�date en un hotel
y encu�ntrame en el centro de informaci�n
999
01:02:49,892 --> 01:02:52,884
ma�ana a las 7 de la ma�ana, �s�?
1000
01:02:58,868 --> 01:03:00,130
Sab�a que ser�as buena conmigo.
1001
01:03:00,903 --> 01:03:02,768
Solo sab�a.
1002
01:03:03,906 --> 01:03:06,773
Eres mi �dolo.
1003
01:03:20,823 --> 01:03:21,812
Hola.
1004
01:03:21,891 --> 01:03:25,418
Simon. El mundo es un desastre.
1005
01:03:27,630 --> 01:03:28,824
Es tu madre.
1006
01:03:28,898 --> 01:03:30,889
Solo quiero una vida normal, Simon.
1007
01:03:30,967 --> 01:03:33,595
Una vida completamente normal.
1008
01:03:36,973 --> 01:03:38,463
Eso es imposible, Fay.
1009
01:03:41,210 --> 01:03:42,700
Lo s�.
1010
01:03:43,446 --> 01:03:45,914
Fay, este juguete...
1011
01:03:45,982 --> 01:03:48,314
que lleg� por correo...
1012
01:03:48,384 --> 01:03:49,544
Hay...
1013
01:03:49,619 --> 01:03:53,783
Simon, quiz� no estemos, ya sabes,
1014
01:03:53,856 --> 01:03:56,984
solos, si entiendes a lo que me refiero.
1015
01:03:59,862 --> 01:04:01,955
Carl, nos descubri�.
1016
01:04:06,335 --> 01:04:09,498
La... fiesta fue impresionante.
1017
01:04:10,806 --> 01:04:11,864
Aj�.
1018
01:04:12,909 --> 01:04:14,900
Nuestro amigo estuvo all�.
1019
01:04:17,346 --> 01:04:18,677
S�, �cu�ndo?
1020
01:04:24,253 --> 01:04:26,346
El D�a de Acci�n de Gracias.
1021
01:04:40,870 --> 01:04:42,098
Lleg� el sof� nuevo.
1022
01:04:42,171 --> 01:04:44,833
Ah, �s�? � C�mo se ve?
1023
01:04:47,543 --> 01:04:49,010
Extra�o.
1024
01:04:56,886 --> 01:04:58,114
Buenas noches, Fay.
1025
01:05:09,231 --> 01:05:11,256
No puede ser.
1026
01:05:11,334 --> 01:05:14,201
Fay. Ay�deme, por favor.
1027
01:05:20,509 --> 01:05:23,205
Ve, eso le pasa por ser un terrorista.
1028
01:05:23,279 --> 01:05:25,679
- Tengo el brazo quebrado.
- Creo que la pierna tambi�n.
1029
01:05:25,748 --> 01:05:27,272
� C�mo se escap� de esos tipos?
1030
01:05:27,350 --> 01:05:30,786
- Tengo una misi�n que cumplir.
- Oh, c�llese, imb�cil.
1031
01:05:30,853 --> 01:05:32,718
Debe estar inm�vil.
1032
01:05:32,788 --> 01:05:34,221
� Qu�?
1033
01:05:35,257 --> 01:05:38,658
Necesito su ayuda.
Puedo caminar con un bast�n.
1034
01:05:38,728 --> 01:05:41,026
�Necesita mi ayuda
para inmovilizar su brazo?
1035
01:05:41,097 --> 01:05:42,621
S�, por favor.
1036
01:05:42,698 --> 01:05:44,222
�Por qu� deber�a ayudarlo?
1037
01:05:50,706 --> 01:05:54,767
Bueno, mire,
�sabe c�mo hacerlo?
1038
01:05:55,811 --> 01:05:58,245
Debe tirar de mi brazo en l�nea recta.
1039
01:05:58,314 --> 01:06:00,805
Luego, �telo a algo, para que...
1040
01:06:00,883 --> 01:06:02,145
se quede doblado.
1041
01:06:02,218 --> 01:06:06,154
Bueno. En el codo, entiendo.
1042
01:06:06,222 --> 01:06:10,989
Lo vi en televisi�n.
Sabe que le doler�, � verdad?
1043
01:06:11,060 --> 01:06:14,791
- Soy un soldado de Dios.
- Bueno, qu� alivio.
1044
01:06:14,864 --> 01:06:16,161
Muerda esto.
1045
01:06:16,232 --> 01:06:18,257
Suj�tese de algo.
1046
01:06:20,736 --> 01:06:22,670
Es una mujer buena, Fay.
1047
01:06:22,738 --> 01:06:24,000
Gracias.
1048
01:06:24,073 --> 01:06:26,598
Un d�a... Cuando todo esto termine,
1049
01:06:26,675 --> 01:06:28,666
y ya hayamos destruido
a la civilizaci�n occidental...
1050
01:06:28,744 --> 01:06:30,302
!Ah!
1051
01:06:37,219 --> 01:06:39,380
Es ella. Juliet.
1052
01:06:39,455 --> 01:06:40,888
Fay, mi vida no vale nada,
1053
01:06:40,956 --> 01:06:43,356
pero no la deje llevarse
estos libros, prom�talo.
1054
01:06:43,426 --> 01:06:44,723
!Sh!
1055
01:06:54,637 --> 01:06:56,264
!Sh!
1056
01:07:07,116 --> 01:07:08,208
�D�nde est� herida?
1057
01:07:12,922 --> 01:07:14,219
Tuve suerte.
1058
01:07:14,290 --> 01:07:16,383
Es solo una herida a ras de piel.
1059
01:07:17,193 --> 01:07:21,323
Se ve bastante mal.
Deber�amos ir al hospital.
1060
01:07:21,397 --> 01:07:24,423
He tenido peores.
Lo har� yo misma.
1061
01:07:24,500 --> 01:07:26,229
Ay�deme a llegar al ba�o.
1062
01:07:44,753 --> 01:07:46,015
Lo siento.
1063
01:07:48,290 --> 01:07:50,622
A veces debemos sacrificarnos.
1064
01:07:50,693 --> 01:07:52,593
Oh, �s�? �Para qu�?
1065
01:07:52,661 --> 01:07:54,686
Por un mundo mejor, quiz�.
1066
01:07:54,763 --> 01:07:57,527
� Qu� clase de mundo mejor
se construye dispar�ndole
1067
01:07:57,600 --> 01:07:59,397
a un chico de 14 a�os en la cabeza?
1068
01:07:59,468 --> 01:08:02,460
Mueren ni�os en todo el mundo.
1069
01:08:02,538 --> 01:08:04,631
Levante la pierna.
1070
01:08:10,546 --> 01:08:12,036
Ah, mierda.
1071
01:08:16,018 --> 01:08:18,384
No crea que soy inhumana, Fay.
1072
01:08:18,454 --> 01:08:21,389
Alguien tiene que hacer el trabajo sucio.
1073
01:08:21,457 --> 01:08:25,086
La civilizaci�n debe agradecerle
a los que estamos dispuestos a hacerlo.
1074
01:08:25,161 --> 01:08:27,891
�Por qu� cada vez que alguien
habla de la civilizaci�n
1075
01:08:27,963 --> 01:08:30,124
escucho el sonido de armas?
1076
01:08:30,199 --> 01:08:32,565
Los estadounidenses son unos blandos.
1077
01:08:32,635 --> 01:08:34,728
De todas formas, aprecio su ayuda.
1078
01:08:36,338 --> 01:08:41,071
No quiero que se muera en mi habitaci�n.
Tengo que dormir aqu� esta noche.
1079
01:08:41,944 --> 01:08:44,777
Ya est�, listo.
V�yase.
1080
01:08:47,883 --> 01:08:49,783
� Qu� le pas� al botones?
1081
01:08:49,852 --> 01:08:51,683
- �Eh?
- El chico �rabe.
1082
01:08:51,754 --> 01:08:53,949
Usted fue la �ltima que lo vio.
1083
01:08:56,392 --> 01:08:59,293
Se cay� por el costado del edificio.
1084
01:09:06,569 --> 01:09:10,164
Tome. Quiero que tenga estos libros.
1085
01:09:10,806 --> 01:09:12,137
� Son verdaderos?
1086
01:09:12,208 --> 01:09:14,176
Quiz�, � qui�n sabe?
1087
01:09:14,910 --> 01:09:16,878
El chico �rabe tiene lo que necesito.
1088
01:09:18,414 --> 01:09:23,351
- Parece que sangr� en su sof�.
- En realidad, es una otomana.
1089
01:09:23,419 --> 01:09:26,752
Estadounidenses.
Saben todo sobre decoraci�n
1090
01:09:26,822 --> 01:09:29,791
pero no tienen idea de lo que pasa
en el mundo.
1091
01:09:29,858 --> 01:09:32,827
S� que no quiero que contin�e la matanza.
1092
01:09:32,895 --> 01:09:35,796
Y cree que eso es
tener esp�ritu generoso, � verdad?
1093
01:09:35,864 --> 01:09:38,162
Pens� que le agradaban
los estadounidenses.
1094
01:09:38,234 --> 01:09:39,394
Es verdad.
1095
01:09:41,437 --> 01:09:44,406
Si no fuera porque
los puedes usar muy f�cilmente.
1096
01:10:31,787 --> 01:10:33,414
Est� en camino.
1097
01:10:36,959 --> 01:10:38,950
Te veo en Nueva York.
1098
01:10:47,536 --> 01:10:50,528
DlEZ HORAS MAS TARDE
LA CONFESlON DE FULBRlGHT
1099
01:10:51,640 --> 01:10:52,902
�D�nde est�?
1100
01:10:52,975 --> 01:10:54,442
No sabemos.
1101
01:10:56,812 --> 01:11:00,009
Lo juro por Dios,
si la ha perdido, lo mutilaremos.
1102
01:11:02,251 --> 01:11:04,981
Fue culpa m�a.
Mi idea estupenda
1103
01:11:05,054 --> 01:11:07,488
de crear un par
de copias convincentes
1104
01:11:07,556 --> 01:11:09,490
de las confesiones
que supuestamente Henry escribi�
1105
01:11:09,558 --> 01:11:12,083
para los interrogadores en Chile en el 73.
1106
01:11:12,161 --> 01:11:14,755
Los rusos se dieron cuenta
e hicieron lo mismo.
1107
01:11:14,830 --> 01:11:15,922
Y los brit�nicos.
1108
01:11:15,998 --> 01:11:18,398
Y los chinos.
Luego, los pakistan�es
1109
01:11:18,467 --> 01:11:20,765
obtuvieron la traducci�n al alem�n
de una falsificaci�n brit�nica
1110
01:11:20,836 --> 01:11:22,394
y con las instrucciones en c�digo
1111
01:11:22,471 --> 01:11:24,837
construyeron una bomba nuclear
que casi funciona.
1112
01:11:24,907 --> 01:11:31,039
As� que la obra maestra de tu padre
es una colecci�n de libros falsos
1113
01:11:31,113 --> 01:11:33,479
que nunca fueron escritos.
1114
01:11:33,549 --> 01:11:36,313
Literatura aut�trofa de ofuscamiento,
1115
01:11:36,385 --> 01:11:40,151
habladur�as, rumores, insinuaciones
y mentiras descaradas.
1116
01:11:40,222 --> 01:11:41,450
Un best seLLer garantizado.
1117
01:11:41,523 --> 01:11:44,959
C�lmense, lun�ticos.
Es terrorismo psicol�gico.
1118
01:11:45,027 --> 01:11:47,052
Una guerra bacteriol�gica de cerebros.
1119
01:11:47,129 --> 01:11:49,962
Tenemos que atrapar
a quien est� dirigiendo esto.
1120
01:11:50,032 --> 01:11:52,023
- �Henry?
- No necesariamente.
1121
01:11:52,101 --> 01:11:53,500
Entonces, � qui�n?
1122
01:11:53,569 --> 01:11:57,528
Ayer, un esp�a ruso independiente,
un iran� llamado Andre Sultani,
1123
01:11:57,606 --> 01:11:59,631
muri� a balazos
en una calle lateral de Par�s.
1124
01:11:59,708 --> 01:12:02,233
- � Crees que est�n conectados?
- Lamentablemente, s�.
1125
01:12:02,311 --> 01:12:04,211
Fay hab�a estado con �l.
1126
01:12:04,279 --> 01:12:05,576
�Entonces?
1127
01:12:10,586 --> 01:12:12,053
�Hay algo para beber?
1128
01:12:18,727 --> 01:12:19,716
Gracias.
1129
01:12:26,935 --> 01:12:29,529
El golpe de estado fallido en Sudam�rica
me meti� en problemas
1130
01:12:29,605 --> 01:12:32,904
con los de Washington. Y...
1131
01:12:32,975 --> 01:12:36,809
Bueno, y por mis pecados,
me mandaron al medio de la nada.
1132
01:12:40,149 --> 01:12:42,549
No sabemos cu�l es la postura de EE UU.
1133
01:12:42,618 --> 01:12:44,711
S�, bueno... Yo tampoco.
1134
01:12:44,787 --> 01:12:49,053
lr� a la embajada de EE UU en Pakist�n
a averiguarlo. Regresar� en unos d�as.
1135
01:12:49,124 --> 01:12:51,422
Podr�a haber un gobierno nuevo
cuando regreses.
1136
01:12:51,493 --> 01:12:54,291
No, Andre. �Puedo dar
mi opini�n personal?
1137
01:12:54,363 --> 01:12:56,092
- Seguro.
- Si el gobierno fracasa
1138
01:12:56,165 --> 01:12:58,759
no habr� un gobierno nuevo,
solo caos. A no ser que...
1139
01:12:58,834 --> 01:13:01,098
- �A no ser que qu�?
- Tenemos que organizar a los rebeldes,
1140
01:13:01,170 --> 01:13:03,604
conseguir a alguien
antes de que sea un caos,
1141
01:13:03,672 --> 01:13:05,264
alguien, eh, sensato.
1142
01:13:05,941 --> 01:13:09,741
Y con sensato quieres decir
alguien que har� lo que EE UU quiera.
1143
01:13:09,812 --> 01:13:12,940
Si, quiz�. �Por qu� no?
1144
01:13:13,015 --> 01:13:15,779
Mira, Fulbright, hay hombres sensatos.
1145
01:13:15,851 --> 01:13:19,548
lncluso hombres insensatos
pero que har�n lo que EE UU quiera.
1146
01:13:19,621 --> 01:13:21,919
Pero a esos hombres
la gente no los escuchar�a.
1147
01:13:21,990 --> 01:13:23,457
A esos hombres
la gente no los seguir�a.
1148
01:13:23,525 --> 01:13:25,652
�A qui�n seguir�an?
1149
01:13:25,727 --> 01:13:27,786
Jallal Said Khan.
1150
01:13:27,863 --> 01:13:30,127
� Y qui�n es ese?
1151
01:13:30,199 --> 01:13:32,861
Un basurero de Kandahar.
1152
01:13:32,935 --> 01:13:34,027
�l escribi� esto.
1153
01:13:34,102 --> 01:13:35,296
� Qu� es?
1154
01:13:35,370 --> 01:13:36,803
Una manifiesto escrito con la ayuda
1155
01:13:36,872 --> 01:13:38,567
de un extranjero,
su consejero m�s allegado.
1156
01:13:38,640 --> 01:13:41,131
- �Aqu� en Kabul?
- No, en Herat.
1157
01:13:41,210 --> 01:13:42,802
El gobierno lo encarcel�
1158
01:13:42,878 --> 01:13:45,676
por la pornograf�a en �l,
pero logr� que lo liberaran.
1159
01:13:45,747 --> 01:13:48,614
Un documento impactante.
Atrajo a muchos seguidores.
1160
01:13:48,684 --> 01:13:50,618
Mm.. mm.
�D�nde est� ahora?
1161
01:13:50,686 --> 01:13:52,916
Jallal Said Khan.
1162
01:13:52,988 --> 01:13:57,084
En el norte. Los rusos atacaron
a los suyos mientras se retiraban,
1163
01:13:57,159 --> 01:13:59,024
les quitaron armas e incluso tanques.
1164
01:13:59,094 --> 01:14:01,756
- �Ese extranjero est� con �l?
- Es dif�cil saberlo.
1165
01:14:01,830 --> 01:14:03,764
� Qui�n es el extranjero?
1166
01:14:03,832 --> 01:14:05,356
�Tiene nombre?
1167
01:14:08,070 --> 01:14:10,470
No puede ser.
1168
01:14:10,539 --> 01:14:11,528
lncre�ble.
1169
01:14:11,607 --> 01:14:15,168
Y se hab�a ido de Mazari Sharif
cuando llegu� dos d�as despu�s.
1170
01:14:15,244 --> 01:14:17,178
�Encontraste a Jallal Said Khan?
1171
01:14:17,246 --> 01:14:18,736
S�, pero no pude verlo.
1172
01:14:18,814 --> 01:14:20,406
Ya era una amenaza para Occidente.
1173
01:14:20,482 --> 01:14:22,848
Sus aliados lo obligaron
a separarse de Henry.
1174
01:14:22,918 --> 01:14:26,251
Al parecer cruz� la frontera
con Uzbekist�n en 1989.
1175
01:14:26,321 --> 01:14:30,519
Mientras tanto, Said Khan se ha convertido
en un muyahid�n famoso,
1176
01:14:30,592 --> 01:14:34,426
una especie de vaquero santo
con un fusil AK-47 robado.
1177
01:14:34,496 --> 01:14:36,088
Crees que Henry trabaja
para Said Khan de nuevo.
1178
01:14:36,164 --> 01:14:39,429
Ata los cabos, Simon.
Henry a Khan, Khan a Andre,
1179
01:14:39,501 --> 01:14:42,163
y ahora, bueno, Andre a Fay.
1180
01:14:42,237 --> 01:14:44,330
- No pensar�...
- S�, lo pienso.
1181
01:14:44,406 --> 01:14:45,873
Aguarde un instante, Fulbright.
1182
01:14:45,941 --> 01:14:47,738
Enfr�ntelo, Simon.
1183
01:14:47,809 --> 01:14:50,209
Fay se ha pasado al otro lado.
1184
01:14:50,279 --> 01:14:51,746
�Al otro lado de qu�?
1185
01:14:51,813 --> 01:14:54,111
Al otro lado de la cancha, sabelotodo.
1186
01:14:54,182 --> 01:14:57,640
Las operaciones de Khan atraen a todo
rufi�n que est� en contra de EE UU.
1187
01:14:57,719 --> 01:15:00,847
�Est� diciendo que cree
que Fay es una terrorista?
1188
01:15:02,257 --> 01:15:04,191
La gente hace esto por extra�as razones.
1189
01:15:04,259 --> 01:15:07,422
Por amor, por ejemplo.
Fay har�a lo que fuera por estar con Henry.
1190
01:15:07,496 --> 01:15:10,465
- Lo siento, Angus.
- Usted la enga��.
1191
01:15:10,532 --> 01:15:11,829
Usted la mand� all�.
1192
01:15:11,900 --> 01:15:14,425
Podr�a haber vuelto, su misi�n termin�.
1193
01:15:19,107 --> 01:15:21,007
Ay�denme.
D�ganme lo que saben.
1194
01:15:21,076 --> 01:15:22,668
No se presentar�n cargos en su contra.
1195
01:15:22,744 --> 01:15:25,008
Puede que ella nos lleve hasta Said Khan.
1196
01:15:25,080 --> 01:15:26,707
� Y qu� hay sobre Henry?
1197
01:15:27,849 --> 01:15:29,646
Saben d�nde est� Fay, � verdad?
1198
01:15:29,718 --> 01:15:32,346
� Cu�l es la directiva de la ClA
para proteger a Henry?
1199
01:15:32,421 --> 01:15:34,514
- No puedo decirle eso.
- Lo van a matar.
1200
01:15:35,857 --> 01:15:37,518
Lo buscan por asesinato,
1201
01:15:37,593 --> 01:15:40,926
y quiz� est� colaborando
con terroristas internacionales.
1202
01:15:43,632 --> 01:15:45,930
Jefe. Picard se despert� en Par�s.
1203
01:15:46,001 --> 01:15:48,231
Admiti� haberle dado a Fay un pasaporte
1204
01:15:48,303 --> 01:15:51,670
con el nombre de... Emily Hopper.
1205
01:15:51,740 --> 01:15:52,729
�Alg�n dato?
1206
01:15:52,808 --> 01:15:56,005
S�, una tal Emily Hopper
tom� un avi�n en Par�s esta ma�ana.
1207
01:15:56,078 --> 01:15:57,306
�Hacia d�nde?
1208
01:16:01,617 --> 01:16:03,244
Estambul.
1209
01:16:19,801 --> 01:16:21,894
Gracias, se�orita Hopper.
1210
01:16:21,970 --> 01:16:23,835
� Cu�ndo estar� lista la habitaci�n?
1211
01:16:23,905 --> 01:16:26,305
En una hora m�s o menos.
� Guardamos su equipaje?
1212
01:16:26,375 --> 01:16:28,969
S�, solo esto.
- Muy bien.
1213
01:16:42,491 --> 01:16:44,322
Bebe, no andes por las calles as�.
1214
01:16:44,393 --> 01:16:47,226
�Podemos comprar bakLava?
Tengo mucho hambre.
1215
01:16:47,295 --> 01:16:48,819
Ni siquiera hemos desayunado, vamos.
1216
01:16:48,897 --> 01:16:51,058
Es bueno para desayunar.
Es tan dulce...
1217
01:16:51,133 --> 01:16:52,964
perfecto con una taza de caf�.
1218
01:16:53,035 --> 01:16:55,663
No. Vamos. No tenemos mucho tiempo.
1219
01:17:03,078 --> 01:17:04,943
Gracias, se�orita Nazhenskaya.
1220
01:17:05,013 --> 01:17:06,310
�Tiene equipaje?
1221
01:17:06,381 --> 01:17:07,871
S�, esto.
1222
01:17:13,622 --> 01:17:15,112
Espera a que te llame.
1223
01:17:15,190 --> 01:17:16,953
No dejes la habitaci�n.
1224
01:17:17,025 --> 01:17:19,391
No hables con nadie.
1225
01:17:24,032 --> 01:17:26,193
�Puedo ver mis e-mails en alg�n sitio?
1226
01:17:39,815 --> 01:17:42,181
- � Se fue Fulbright?
- S�.
1227
01:17:42,250 --> 01:17:43,842
Ve a ver tus e-mails.
1228
01:17:48,557 --> 01:17:49,922
Aqu� est�.
1229
01:17:49,991 --> 01:17:51,549
Hotel Pera Palas, Estambul.
1230
01:17:51,626 --> 01:17:52,854
Habitaci�n 315.
1231
01:17:52,928 --> 01:17:55,488
Tiene siete horas de ventaja.
1232
01:17:55,564 --> 01:17:57,691
Ned, distrae
a los tipos de la camioneta.
1233
01:18:00,068 --> 01:18:04,027
- Ni bien me haya ido, llama al hospital.
- S�. S�, s�.
1234
01:18:12,814 --> 01:18:15,009
� Significa esto algo para usted?
1235
01:18:16,284 --> 01:18:18,582
Eh... No, se�orita.
1236
01:18:18,653 --> 01:18:21,986
�No es turco o �rabe, o algo por el estilo?
1237
01:18:22,057 --> 01:18:24,548
No, se�orita.
1238
01:18:31,158 --> 01:18:32,819
�Est� todo bien, se�orita?
1239
01:18:32,893 --> 01:18:34,690
H. F.
1240
01:18:34,762 --> 01:18:36,059
�Disculpe?
1241
01:18:36,130 --> 01:18:37,927
Estaba al rev�s.
1242
01:18:39,934 --> 01:18:41,697
Son las letras H y F.
1243
01:18:41,769 --> 01:18:44,636
Ah, s�, es verdad.
Eso lo explica todo.
1244
01:18:44,705 --> 01:18:47,674
- � Qu� explica?
- Lo que son.
1245
01:18:47,742 --> 01:18:49,869
- � Qu� son?
- lniciales.
1246
01:18:49,944 --> 01:18:52,936
S� que son iniciales, pero...
1247
01:18:53,014 --> 01:18:55,414
�Las iniciales de qui�n?
1248
01:18:55,483 --> 01:18:57,781
Es una especie de...
1249
01:18:57,852 --> 01:18:59,479
marioneta, �as� se dice?
1250
01:18:59,553 --> 01:19:00,986
Con hilos y cuerdas.
1251
01:19:01,055 --> 01:19:03,888
Tradicional, muy antigua.
1252
01:19:03,958 --> 01:19:05,482
Le mostrar�.
1253
01:19:05,559 --> 01:19:06,651
Hay un negocio en el bazar,
1254
01:19:06,727 --> 01:19:09,560
cerca del palacio,
justo debajo de la torre antigua.
1255
01:19:09,630 --> 01:19:12,463
Le llamar� un taxi.
La llevar� hasta ah�.
1256
01:19:23,911 --> 01:19:25,378
Llama al hospital.
1257
01:19:26,213 --> 01:19:28,841
S�. Ahora, ve.
1258
01:19:37,658 --> 01:19:39,455
Entonces...
1259
01:19:39,527 --> 01:19:41,495
�En verdad crees que le gusto a tu madre?
1260
01:19:41,562 --> 01:19:43,530
S�, sin duda.
1261
01:19:43,597 --> 01:19:45,531
� Qu� pasa con este tipo, Angus?
1262
01:19:45,599 --> 01:19:47,965
Est� con �l por el dinero.
1263
01:19:48,035 --> 01:19:50,026
Un maldito rico, �eh?
1264
01:19:50,104 --> 01:19:53,198
Es buen tipo.
Se preocupa por mi educaci�n.
1265
01:19:53,274 --> 01:19:56,209
S�, seguro.
S�, lo entiendo.
1266
01:21:16,390 --> 01:21:18,324
Eres estadounidense.
1267
01:21:19,527 --> 01:21:21,461
S�, lo soy.
1268
01:21:21,529 --> 01:21:25,226
Me doy cuenta por c�mo caminas.
1269
01:21:28,969 --> 01:21:30,630
�Es ciego?
1270
01:21:30,704 --> 01:21:32,899
Desde hace muchos a�os.
1271
01:21:47,688 --> 01:21:52,648
Siempre est� este personaje,
el que tiene la boca grande.
1272
01:21:52,726 --> 01:21:54,455
Ese es �l.
1273
01:21:55,296 --> 01:21:57,628
El tonto del har�n.
1274
01:21:58,365 --> 01:22:00,230
Esa es nuestra especialidad.
1275
01:22:00,968 --> 01:22:04,199
Es una historia famosa.
Una leyenda.
1276
01:22:04,271 --> 01:22:06,205
Como Scheherezade.
1277
01:22:06,273 --> 01:22:09,140
Hace muchos siglos,
1278
01:22:09,210 --> 01:22:12,702
un forastero, un occidental...
1279
01:22:12,780 --> 01:22:17,342
encontr� el camino al har�n
del palacio del sult�n.
1280
01:22:17,418 --> 01:22:20,478
Ya hab�a seducido
a todas las concubinas del sult�n
1281
01:22:20,554 --> 01:22:22,852
cuando lo descubrieron.
1282
01:22:22,923 --> 01:22:25,448
El sult�n estaba a punto de matarlo...
1283
01:22:26,060 --> 01:22:30,190
cuando el forastero le pregunt� si pod�a
confesar sus pecados antes de morir,
1284
01:22:30,865 --> 01:22:33,493
ya que dec�a que era cristiano.
1285
01:22:33,567 --> 01:22:36,536
El sult�n era un tirano sin prejuicios,
1286
01:22:36,604 --> 01:22:38,572
y mand� a buscar a un cura
1287
01:22:38,639 --> 01:22:42,405
de la comunidad cristiana
fuera de los muros de la ciudad.
1288
01:22:44,311 --> 01:22:47,075
Tard� muchos a�os
en terminar de confesarse,
1289
01:22:47,147 --> 01:22:51,641
hab�a cometido tantos pecados
1290
01:22:51,719 --> 01:22:56,520
que el sult�n no pod�a creerlo,
y siempre quer�a saber m�s.
1291
01:22:57,791 --> 01:23:04,094
Al final, todos se olvidaron de que era un
prisionero condenado a muerte,
1292
01:23:04,164 --> 01:23:08,328
lo conoc�an como el tonto del har�n.
1293
01:23:12,373 --> 01:23:14,841
Tengo uno de estos juguetes.
1294
01:23:16,010 --> 01:23:19,173
Son bastante conocidos.
1295
01:23:23,117 --> 01:23:24,141
S�.
1296
01:23:29,189 --> 01:23:32,317
Entonces, �estuviste aqu� antes?
1297
01:23:37,031 --> 01:23:39,795
No, nunca estuve aqu�.
1298
01:23:46,340 --> 01:23:48,433
El juguete...
1299
01:23:49,810 --> 01:23:51,300
me lo mand�...
1300
01:23:55,849 --> 01:23:57,874
un amigo, creo.
1301
01:24:04,558 --> 01:24:08,722
� Qu� historia cuenta el juguete?
1302
01:24:18,539 --> 01:24:20,939
El juguete...
1303
01:24:21,775 --> 01:24:23,766
cuenta la historia...
1304
01:24:27,314 --> 01:24:29,782
del tonto del har�n...
1305
01:24:32,619 --> 01:24:37,716
seduciendo a las concubinas del sult�n.
1306
01:24:49,370 --> 01:24:54,171
Viene desde muy lejos
y ha corrido un gran peligro.
1307
01:24:56,944 --> 01:24:58,639
�D�nde est�?
1308
01:24:58,712 --> 01:25:00,441
�D�nde est� Henry?
1309
01:25:00,514 --> 01:25:02,948
No soy yo quien debe decirlo.
1310
01:25:03,784 --> 01:25:07,117
Trabe la puerta,
y dele la vuelta al cartel.
1311
01:25:07,187 --> 01:25:09,155
Baje las persianas.
1312
01:25:45,926 --> 01:25:47,325
Hay que llamar al hospital.
1313
01:25:47,394 --> 01:25:49,362
No, estoy bien.
1314
01:25:49,430 --> 01:25:52,661
Si llamamos al hospital,
el de afuera se dar� cuenta.
1315
01:25:52,733 --> 01:25:53,893
- � Carl?
- S�, Carl.
1316
01:25:53,967 --> 01:25:56,060
lnvestigar�n, y ver�n que Simon no est�.
1317
01:25:56,136 --> 01:25:58,502
Esperemos a que llegue a Estambul.
1318
01:26:29,002 --> 01:26:30,867
Ahora, debe esperar.
1319
01:26:30,938 --> 01:26:32,428
�D�nde estoy?
1320
01:26:32,506 --> 01:26:34,098
No querr� saberlo, Fay.
1321
01:26:34,174 --> 01:26:36,438
� Qu� pasar�?
1322
01:26:36,510 --> 01:26:38,273
Un hombre le hablar�.
1323
01:26:38,345 --> 01:26:40,711
Responda la verdad.
1324
01:26:40,781 --> 01:26:42,646
Y recuerde no hacer preguntas.
1325
01:26:42,716 --> 01:26:45,947
- �Me llevar� hacia Henry?
- No sea impaciente.
1326
01:26:46,019 --> 01:26:47,452
Responda a sus preguntas.
1327
01:26:47,521 --> 01:26:50,456
Si es necesario, p�dale consejo.
1328
01:26:50,524 --> 01:26:53,618
Quiz� tengamos que esperar un rato.
1329
01:26:53,694 --> 01:26:55,457
La Srta. Hopper se registr�,
dej� su equipaje
1330
01:26:55,529 --> 01:26:57,019
y dijo que se iba a dar un paseo.
1331
01:26:57,097 --> 01:26:59,031
- � Y el equipaje?
- En su habitaci�n.
1332
01:26:59,099 --> 01:27:00,464
Tenemos que inspeccionarlo.
1333
01:27:00,534 --> 01:27:04,300
No puede entrar en la habitaci�n.
Va en contra de la pol�tica del hotel.
1334
01:27:04,371 --> 01:27:07,636
Hay que involucrar a los de aqu�.
Avisa a la polic�a.
1335
01:27:07,708 --> 01:27:09,642
Vigila las entradas.
1336
01:27:36,403 --> 01:27:39,463
�Para qu� ha venido aqu�?
1337
01:27:41,074 --> 01:27:43,099
Estoy buscando a mi marido.
1338
01:27:45,779 --> 01:27:49,146
� Su marido? � C�mo se llama?
1339
01:27:52,219 --> 01:27:53,208
Henry.
1340
01:27:59,593 --> 01:28:02,061
� C�mo es que ha perdido a su marido?
1341
01:28:10,304 --> 01:28:12,067
Se escap�.
1342
01:28:14,074 --> 01:28:16,065
Ten�a problemas.
1343
01:28:18,612 --> 01:28:20,079
Entiendo.
1344
01:28:26,620 --> 01:28:29,088
� Y ya los ha solucionado?
1345
01:28:34,494 --> 01:28:35,586
No.
1346
01:28:38,799 --> 01:28:40,596
Entonces, �todav�a tiene problemas?
1347
01:28:41,635 --> 01:28:43,102
S�.
1348
01:28:46,607 --> 01:28:49,405
� Quiere protegerlo de los problemas?
1349
01:28:50,644 --> 01:28:52,771
Si puedo.
1350
01:28:53,647 --> 01:28:55,615
� Quiere compartir los problemas con �l?
1351
01:28:58,218 --> 01:29:00,186
Si tengo que hacerlo.
1352
01:29:13,000 --> 01:29:15,195
�D�nde piensa buscarlo?
1353
01:29:29,049 --> 01:29:33,179
Esperaba que usted me aconsejara.
1354
01:29:41,261 --> 01:29:42,956
Puedes irte ahora.
1355
01:30:13,226 --> 01:30:15,353
No hay nada, solo faldas escocesas.
1356
01:30:21,768 --> 01:30:23,395
Bien, vamos.
1357
01:30:59,339 --> 01:31:02,866
Ya era hora, su excelencia.
1358
01:31:02,943 --> 01:31:04,968
�D�nde est� la estufa que me prometiste?
1359
01:31:05,045 --> 01:31:07,946
Oye, cabr�n.
Tr�eme m�s madera.
1360
01:31:08,014 --> 01:31:10,039
Morir� congelado aqu�, Jallal,
1361
01:31:10,117 --> 01:31:12,142
y lo llevar�s en tu conciencia tambi�n.
1362
01:31:21,061 --> 01:31:23,791
� C�mo va la yihad, imb�cil?
1363
01:31:25,499 --> 01:31:27,763
�Es que no hay
estufas de queroseno?
1364
01:31:27,834 --> 01:31:30,598
As� no tienes que cortar
los muebles para calentarnos.
1365
01:31:30,670 --> 01:31:33,366
T� eres el �nico que tenemos que calentar.
1366
01:31:33,440 --> 01:31:35,567
Si yo fuera un terrorista
conocido mundialmente...
1367
01:31:35,642 --> 01:31:38,008
No soy un terrorista
conocido mundialmente.
1368
01:31:38,078 --> 01:31:40,569
� S�? � Y qui�n tiene la culpa?
1369
01:31:42,315 --> 01:31:44,909
� Y d�nde est�n los libros que te ped�?
1370
01:31:44,985 --> 01:31:48,921
Este es un castigo cruel
y poco com�n, amigo.
1371
01:31:48,989 --> 01:31:51,423
Si no te interesa la opini�n del mundo,
1372
01:31:51,491 --> 01:31:54,927
deber�as, al menos, respetarte a ti mismo
y actuar como un caballero.
1373
01:31:54,995 --> 01:31:57,964
�No estar�s sugiriendo
que t� eres un caballero?
1374
01:31:58,031 --> 01:32:01,728
Yo era bastante modosito en mi �poca.
1375
01:32:03,003 --> 01:32:05,597
He perdido un poco de elegancia,
es verdad,
1376
01:32:05,672 --> 01:32:07,765
atrapado aqu� en esta b�veda.
1377
01:32:07,841 --> 01:32:10,867
Y, � por qu�? Por ser tu amigo.
1378
01:32:10,944 --> 01:32:13,742
Exactamente, por ser mi amigo.
1379
01:32:16,983 --> 01:32:20,783
T� sabes d�nde estoy,
y nadie debe saber d�nde estoy.
1380
01:32:20,854 --> 01:32:22,446
Adem�s, te necesitaba.
1381
01:32:22,522 --> 01:32:24,956
Muy honesto de tu parte, Jallal.
1382
01:32:25,025 --> 01:32:29,155
As� que encierras a todo el que necesitas,
encarcelas a todos tus amigos.
1383
01:32:29,229 --> 01:32:32,562
Si debo hacerlo, hay mucho en juego.
1384
01:32:33,533 --> 01:32:38,630
Escucha... La madera, los libros,
cualquier tipo de material
1385
01:32:38,705 --> 01:32:40,935
ha sido muy dif�cil obtenerlos.
1386
01:32:41,007 --> 01:32:43,237
Nos cortaron los suministros.
1387
01:32:43,310 --> 01:32:47,906
Esperamos apoyo de nuestros contactos
al otro lado de la frontera, en lr�n.
1388
01:32:47,981 --> 01:32:50,882
Quiz� deba regresar.
1389
01:32:50,951 --> 01:32:53,249
- �A Afganist�n?
- S�.
1390
01:32:59,426 --> 01:33:00,825
�Est�s loco?
1391
01:33:02,128 --> 01:33:04,596
Es hora de dejar de esconderme.
1392
01:33:04,664 --> 01:33:06,154
Uf.
1393
01:33:07,834 --> 01:33:09,631
Te destruir�n.
1394
01:33:11,471 --> 01:33:17,103
Bueno, habr� contratiempos, p�rdidas,
estoy de acuerdo, a corto plazo...
1395
01:33:17,177 --> 01:33:20,613
pero a la larga
ver�n que podemos lograrlo.
1396
01:33:20,680 --> 01:33:23,615
No podr�n atacarnos eternamente.
1397
01:33:23,683 --> 01:33:25,446
Hay una manera mejor.
1398
01:33:25,519 --> 01:33:27,612
lncluso t� regresaste, Henry.
1399
01:33:27,687 --> 01:33:30,781
Solo estaba de paso, Jallal.
1400
01:33:30,857 --> 01:33:34,452
Ten�a problemas y t� me deb�as favores,
aunque no quieras admitirlo.
1401
01:33:34,528 --> 01:33:36,621
No me conviertas en h�roe, por favor.
1402
01:33:36,696 --> 01:33:38,459
Adem�s, as� es como soy.
1403
01:33:38,532 --> 01:33:42,434
Siempre caigo en lo m�s bajo,
por principio.
1404
01:33:42,502 --> 01:33:46,302
Dale, ins�ltame.
1405
01:33:46,373 --> 01:33:48,967
Antes dec�as
que yo no pod�a hacer nada mal.
1406
01:33:49,042 --> 01:33:52,671
Es verdad, eras genial.
1407
01:33:52,746 --> 01:33:55,681
No pretendo entender
tu religi�n ni tu pol�tica,
1408
01:33:55,749 --> 01:33:57,910
pero sol�as ser un tipo sensato.
1409
01:33:57,984 --> 01:34:01,750
Y ahora, mira. Yo, tu mejor amigo,
soy tu prisionero.
1410
01:34:01,821 --> 01:34:05,655
Henry, eres un fugitivo,
un presunto asesino.
1411
01:34:05,725 --> 01:34:09,092
Mm. Fue un error. Me arrepiento.
1412
01:34:09,162 --> 01:34:10,595
Pero lo hecho, hecho est�.
1413
01:34:10,664 --> 01:34:14,532
Cuando viniste a m�,
herido y desesperado, yo te acept�.
1414
01:34:14,601 --> 01:34:19,038
Ahora se sabe de nuestra amistad en las
agencias de inteligencia de todo el mundo.
1415
01:34:19,973 --> 01:34:22,066
Adelante, lam�ntate, �por qu� no?
1416
01:34:22,142 --> 01:34:24,804
Y ahora no eres solo
un simple criminal buscado,
1417
01:34:24,878 --> 01:34:27,403
se sospecha que eres
un traidor a EE UU.
1418
01:34:27,480 --> 01:34:30,244
Dijeron lo mismo de algunos
de los mejores ciudadanos.
1419
01:34:30,317 --> 01:34:33,548
Ahora, lo peor es que eres famoso.
1420
01:34:38,792 --> 01:34:40,157
Una leyenda, s�.
1421
01:34:40,226 --> 01:34:43,753
El mentor m�tico
del conocido Simon Grim.
1422
01:34:46,132 --> 01:34:48,566
- �En serio?
- De verdad.
1423
01:34:48,635 --> 01:34:52,366
Una nueva moda, incluso un �xito.
Lo vimos en la CNN.
1424
01:34:59,145 --> 01:35:05,050
� Ves? Tienen que reducir a un hombre
a lo peor antes de reconocer su talento.
1425
01:35:06,753 --> 01:35:09,119
- Es una estratagema.
- � Una qu�?
1426
01:35:09,189 --> 01:35:12,818
La ClA sospecha que si te encuentran
los conducir�s a m�.
1427
01:35:12,892 --> 01:35:15,258
Ah, s�. Seguro. Se trata todo sobre ti.
1428
01:35:15,328 --> 01:35:17,796
Pero Henry, es as�.
1429
01:35:17,864 --> 01:35:19,695
Cabr�n arrogante.
1430
01:35:19,766 --> 01:35:21,199
No sab�as ni hablar cuando te conoc�.
1431
01:35:21,267 --> 01:35:23,394
Le ten�as miedo a tu propia sombra.
1432
01:35:27,240 --> 01:35:30,141
Tu pasado te est� alcanzando.
1433
01:35:47,260 --> 01:35:49,023
- �Fulbright?
- S�.
1434
01:35:49,095 --> 01:35:50,562
Ese mierda.
1435
01:35:53,833 --> 01:35:55,130
� C�mo?
1436
01:35:56,970 --> 01:35:58,995
Si�ntate.
1437
01:36:08,014 --> 01:36:09,481
� Qu�?
1438
01:36:10,617 --> 01:36:12,278
Est� aqu�.
1439
01:36:12,352 --> 01:36:14,149
� Qui�n?
1440
01:36:15,088 --> 01:36:16,180
Fay.
1441
01:36:23,329 --> 01:36:25,263
- �Est�s bromeando?
- Es verdad.
1442
01:36:25,331 --> 01:36:27,094
Mierda. �Tienes un peine?
1443
01:36:27,167 --> 01:36:29,965
No, espera. � C�mo diablos me encontr�?
1444
01:36:30,036 --> 01:36:31,936
La fuimos a buscar.
1445
01:36:34,174 --> 01:36:35,664
�Por qu�?
1446
01:36:36,910 --> 01:36:39,674
Parece que te ama mucho.
1447
01:36:40,513 --> 01:36:42,811
No. �Dijo eso?
1448
01:36:42,882 --> 01:36:44,474
Olv�dalo.
1449
01:36:47,420 --> 01:36:48,512
Henry, debo irme.
1450
01:36:48,588 --> 01:36:50,021
Jallal.
1451
01:36:50,924 --> 01:36:53,825
Fulbright la estaba usando
para descubrirme.
1452
01:36:53,893 --> 01:36:54,917
� Y funcion�?
1453
01:36:54,994 --> 01:36:57,861
Se dio cuenta a tiempo y lo enga��.
1454
01:36:57,931 --> 01:36:59,489
Pero la busca a ella tambi�n.
1455
01:36:59,566 --> 01:37:01,329
No puedes hacer esto.
1456
01:37:01,401 --> 01:37:04,097
Jallal, no puedes involucrar
a Fay en esta locura.
1457
01:37:04,170 --> 01:37:07,162
Ya est� involucrada.
T� mismo te aseguraste de eso.
1458
01:37:07,240 --> 01:37:08,468
Eh, yo solo me enamor�.
1459
01:37:08,541 --> 01:37:11,999
No le envi� una nota y le ped�
que se uniera a una yihad mediocre.
1460
01:37:14,481 --> 01:37:17,882
Henry, es dif�cil ser tu amigo.
1461
01:37:17,951 --> 01:37:20,681
S�, bueno, espera tu turno, amigo.
1462
01:37:20,754 --> 01:37:23,052
Trajimos a Fay para que te sacara de aqu�
1463
01:37:23,123 --> 01:37:26,456
en lugar de ponerte
frente a un pelot�n de fusilamiento.
1464
01:37:46,212 --> 01:37:48,680
- Amigo m�o...
- No soy solo tu amigo.
1465
01:37:48,748 --> 01:37:50,682
No tomo decisiones por decreto.
1466
01:37:50,750 --> 01:37:53,014
Te he protegido los �ltimos tres a�os
1467
01:37:53,086 --> 01:37:56,055
de los justificados,
y hasta cierto punto reaccionarios,
1468
01:37:56,122 --> 01:37:57,885
extremistas de la administraci�n.
1469
01:37:57,957 --> 01:38:03,554
Te habr�an matado en 1989
si no te hubiese mandado fuera.
1470
01:38:03,630 --> 01:38:06,224
Cada decisi�n que tomo
tiene consecuencias
1471
01:38:06,299 --> 01:38:08,267
con las que apenas soporto cargar.
1472
01:38:11,304 --> 01:38:13,272
Ya no soy un hombre.
1473
01:38:14,974 --> 01:38:17,272
Soy un instrumento.
1474
01:38:18,545 --> 01:38:20,035
Das l�stima.
1475
01:38:20,113 --> 01:38:22,741
Lo prefiero as�.
1476
01:38:24,551 --> 01:38:26,109
Contin�a.
1477
01:38:27,520 --> 01:38:29,488
Martir�zate t� mismo.
1478
01:38:33,927 --> 01:38:36,691
Muere como un santo.
1479
01:38:36,763 --> 01:38:39,561
Veo claramente
qu� clase de persona eres.
1480
01:38:45,305 --> 01:38:48,240
Si algo le pasa a Fay...
1481
01:38:48,308 --> 01:38:52,244
Jallal, torturar� a tus mujeres, tu familia,
1482
01:38:52,312 --> 01:38:55,076
tus hijos y sus hijos.
1483
01:38:55,148 --> 01:38:59,278
Habr� una enfermedad en la faz de la tierra
que llevar� tu nombre.
1484
01:38:59,352 --> 01:39:03,118
Lo �nico que todos heredar�n
de Jallal Said Khan
1485
01:39:03,189 --> 01:39:06,647
ser� una larga vida de dolor insoportable.
1486
01:39:12,665 --> 01:39:14,292
Disc�lpame.
1487
01:39:15,435 --> 01:39:18,063
Es la clase de tipo que soy.
1488
01:39:38,558 --> 01:39:42,722
Hola. Quisiera dejar una nota
para mi amiga, habitaci�n 315.
1489
01:39:42,795 --> 01:39:44,092
S�, se�or.
1490
01:39:52,772 --> 01:39:54,069
Gracias.
1491
01:40:05,585 --> 01:40:07,382
� Sabe qui�n soy?
1492
01:40:08,254 --> 01:40:09,243
No.
1493
01:40:09,322 --> 01:40:11,085
Bien.
1494
01:40:12,292 --> 01:40:14,886
� Sabe d�nde est�?
1495
01:40:16,429 --> 01:40:17,726
La verdad es que no.
1496
01:40:19,399 --> 01:40:23,267
- �Turqu�a?
- Suficiente.
1497
01:40:24,137 --> 01:40:26,230
Soy amigo de Henry.
1498
01:40:27,307 --> 01:40:29,070
Oh, bien.
1499
01:40:29,142 --> 01:40:32,509
Tambi�n soy enemigo de EE UU.
1500
01:40:32,578 --> 01:40:37,174
No llevo la cuenta, pero he matado
al menos a cientos de sus ciudadanos,
1501
01:40:37,250 --> 01:40:40,549
muchos, muchos m�s de sus soldados
y esp�as profesionales.
1502
01:40:43,756 --> 01:40:45,417
Oh.
1503
01:40:47,860 --> 01:40:49,657
� Seguimos hablando?
1504
01:40:53,700 --> 01:40:55,167
Bueno.
1505
01:41:02,075 --> 01:41:03,474
�Mat� a Andre?
1506
01:41:03,543 --> 01:41:04,976
No. Yo..
1507
01:41:05,044 --> 01:41:06,773
Le creo.
1508
01:41:07,547 --> 01:41:09,640
�Le dio algo?
1509
01:41:11,184 --> 01:41:13,652
Dos tomos de las confesiones de Henry.
1510
01:41:15,388 --> 01:41:17,754
Bien. �Los tiene aqu�?
1511
01:41:19,125 --> 01:41:20,854
En el hotel.
1512
01:41:26,032 --> 01:41:31,561
Fay, a Henry lo buscan
por m�s de lo que usted cree.
1513
01:41:33,673 --> 01:41:36,107
�Puedo verlo?
1514
01:41:36,175 --> 01:41:37,574
�Est� bien?
1515
01:41:37,643 --> 01:41:42,012
Est� a salvo...
pero no por mucho tiempo.
1516
01:41:42,081 --> 01:41:46,711
Dijo que compartir�a sus problemas
y que lo proteger�a.
1517
01:41:46,786 --> 01:41:49,516
Es hora de que lo haga.
1518
01:41:53,459 --> 01:41:58,226
Debe decidir.
Si quiere estar con �l, debe decidir.
1519
01:41:58,297 --> 01:41:59,924
No habr� vuelta atr�s.
1520
01:42:01,667 --> 01:42:05,296
Es un exiliado. Usted tambi�n lo ser�.
1521
01:42:05,371 --> 01:42:07,339
No podr� volver a casa.
1522
01:42:13,780 --> 01:42:15,941
Entiendo.
1523
01:42:28,294 --> 01:42:32,230
Hassan la guiar�
a un muelle en el estrecho del B�sforo.
1524
01:42:32,298 --> 01:42:37,201
A las 18.15 atracar� un bote
en este muelle, por unos minutos.
1525
01:42:37,270 --> 01:42:40,205
Est� all�. S�base al bote.
1526
01:42:40,273 --> 01:42:43,037
Los llevar�n al Mar Negro a usted y Henry,
1527
01:42:43,109 --> 01:42:48,911
y ma�ana ser�n transferidos
a otro buque camino a Odessa.
1528
01:42:52,819 --> 01:42:55,447
Lamentablemente,
desde ese momento estar�n solos.
1529
01:43:05,231 --> 01:43:09,497
FAY. ESTO Y EN EL BAR DEL HOTEL.
SlMON
1530
01:43:17,910 --> 01:43:23,007
Fay, por favor, cuando nos vayamos,
qu�dese donde est� y cuente hasta 20.
1531
01:43:23,082 --> 01:43:26,882
- � Sabe c�mo llegar?
- S�.
1532
01:43:42,435 --> 01:43:46,201
1, 2, 3,
1533
01:43:46,272 --> 01:43:50,766
4, 5, 6, 7,
1534
01:43:50,843 --> 01:43:54,074
8, 9, 10,
1535
01:43:54,147 --> 01:43:58,709
11, 1 2, 1 3, 14,
1536
01:43:58,784 --> 01:44:01,116
15, 16,
1537
01:44:01,187 --> 01:44:04,987
17, 18, 19, 20.
1538
01:44:21,807 --> 01:44:24,173
Disculpe, � d�nde est�
el ba�o de caballeros?
1539
01:44:24,243 --> 01:44:26,211
A la derecha del ascensor.
1540
01:44:38,891 --> 01:44:40,153
� Qui�n es usted?
1541
01:44:40,226 --> 01:44:42,660
�Es Simon Grim en verdad?
1542
01:44:42,728 --> 01:44:44,787
�D�nde est� Fay?
1543
01:45:05,017 --> 01:45:07,247
Ya deber�a haber regresado.
1544
01:45:07,320 --> 01:45:09,788
Me dijo que esperara.
1545
01:45:14,327 --> 01:45:15,794
� Qui�n es usted? � C�mo se llama?
1546
01:45:15,861 --> 01:45:18,159
Soy Bebe Konchalovsky,
pero solo a veces.
1547
01:45:18,231 --> 01:45:20,290
Casi siempre soy Olga Nazhenskaya,
1548
01:45:20,366 --> 01:45:22,834
y tengo mucha hambre.
�Puedo comer algo?
1549
01:45:32,845 --> 01:45:33,869
�Hola?
1550
01:45:33,946 --> 01:45:36,608
� Simon?
1551
01:45:48,995 --> 01:45:50,223
Agarre sus cosas.
1552
01:45:50,296 --> 01:45:52,787
Nos vemos
en el vest�bulo en 5 minutos.
1553
01:45:53,933 --> 01:45:55,992
Si, Grim, Fay, pasaporte de EE UU.
1554
01:45:56,068 --> 01:45:57,399
O Hopper, Emily, lo mismo.
1555
01:45:57,470 --> 01:45:58,402
No, lo siento.
1556
01:45:58,471 --> 01:46:01,269
Podr�a estar con otra mujer.
Pasaporte ruso, quiz�
1557
01:46:01,340 --> 01:46:04,036
- como Bebe Konchalovsky.
- Ning�n Konchalovsky.
1558
01:46:04,110 --> 01:46:06,305
- � Y Chekov, llyana?
- No, ninguna Chekov.
1559
01:46:06,379 --> 01:46:09,542
Tchiakovsky, Bernadette.
Quiz� un pasaporte dan�s, o sueco.
1560
01:46:09,615 --> 01:46:11,378
No.
1561
01:46:11,450 --> 01:46:13,418
- � Y Olga?
- � Solo Olga?
1562
01:46:13,486 --> 01:46:16,182
- Sin apellido. Solo Olga.
- �Nazhenskaya?
1563
01:46:16,255 --> 01:46:18,223
�De nombre Olga?
1564
01:46:18,291 --> 01:46:21,488
Nazhenskaya, Olga...
1565
01:46:21,560 --> 01:46:23,926
Pasaporte ruso.
Habitaci�n 315. Vamos.
1566
01:46:25,231 --> 01:46:28,359
Te escuch� cuando estaba mal.
1567
01:46:28,434 --> 01:46:31,835
Cuando estaba perdido.
1568
01:46:31,904 --> 01:46:35,101
Me ayud� a ver la luz. A ganar.
1569
01:46:37,677 --> 01:46:41,977
Pero cuando empec� a ganar,
decid� no escucharte m�s.
1570
01:46:43,482 --> 01:46:44,574
Lo s�.
1571
01:46:52,958 --> 01:46:55,153
Y lo siento.
1572
01:47:18,184 --> 01:47:19,583
�D�nde est� Bebe?
1573
01:47:24,590 --> 01:47:27,320
- �D�nde est� Fay?
- No lo s�.
1574
01:47:27,393 --> 01:47:30,556
� Quiz� prefiera pasar
a manos de nuestro agente ruso
1575
01:47:30,629 --> 01:47:32,893
y regresar a Chechenia
y afrontar los cargos?
1576
01:47:32,965 --> 01:47:33,989
Por favor, ya basta.
1577
01:47:34,066 --> 01:47:38,127
Bebe, mi gobierno les ofrecer�
a ti y a Fay asilo diplom�tico
1578
01:47:38,204 --> 01:47:40,104
si nos conducen a Henry Fool.
1579
01:47:40,172 --> 01:47:42,970
Aguarde. � Qu� es esto? Fulbright.
1580
01:47:43,042 --> 01:47:45,476
Picard, no puedes hacer eso.
Fay es ciudadana de EE UU.
1581
01:47:49,949 --> 01:47:52,076
Solo Fay tiene este n�mero.
1582
01:47:54,487 --> 01:47:57,217
- Vamos, hazlo.
- Fay.
1583
01:47:57,289 --> 01:47:59,154
Ponga a Bebe al tel�fono.
1584
01:47:59,225 --> 01:48:02,683
No puedo, es peligroso.
La vuelvo a llamar.
1585
01:48:03,896 --> 01:48:05,557
No.
1586
01:48:05,631 --> 01:48:06,859
No me deja.
1587
01:48:08,834 --> 01:48:10,699
Ponga a Bebe al tel�fono.
1588
01:48:21,147 --> 01:48:24,583
�Fay? No dejes que me lleven.
1589
01:48:24,650 --> 01:48:28,848
Bebe... nadie te lastimar�.
1590
01:48:28,921 --> 01:48:30,616
�Me entiendes?
1591
01:48:30,689 --> 01:48:32,850
- Pero...
- Te dejar�n ir.
1592
01:48:32,925 --> 01:48:35,985
Lo prometo.
1593
01:48:36,061 --> 01:48:40,430
Cuando lo hagan,
ve donde venden las cosas dulces.
1594
01:48:40,499 --> 01:48:41,898
�Entendido?
1595
01:48:43,669 --> 01:48:45,534
Si entendiste, no digas nada.
1596
01:48:45,604 --> 01:48:48,038
�Entendiste?
1597
01:48:50,609 --> 01:48:53,077
Pon a Fulbright al tel�fono.
1598
01:49:00,719 --> 01:49:03,210
Fay, d�jeme traerla.
Esto est� fuera de control.
1599
01:49:03,289 --> 01:49:05,052
Libera a Bebe.
1600
01:49:05,124 --> 01:49:08,651
�D�nde est� Jallal Said Khan?
1601
01:49:10,396 --> 01:49:13,126
No s�. Aqu� cerca, creo.
Pero se ir�.
1602
01:49:13,199 --> 01:49:14,564
Khan est� cerca y se ir�.
1603
01:49:14,633 --> 01:49:18,364
- D�jela ir, Bebe no es importante.
- No. �D�nde est� Fool?
1604
01:49:18,437 --> 01:49:20,405
Necesitamos a Fool.
No entiende.
1605
01:49:20,473 --> 01:49:22,941
No podemos reprimir
a otros grupos terroristas
1606
01:49:23,008 --> 01:49:24,976
si Khan no est� bajo custodia.
1607
01:49:25,044 --> 01:49:25,976
Hay que capturarlo.
1608
01:49:26,045 --> 01:49:28,570
Fay, no est� en posici�n
de sobornar a nadie.
1609
01:49:28,647 --> 01:49:31,081
Bebe nos dijo todo.
1610
01:49:41,961 --> 01:49:46,364
Escuche, imb�cil.
Ese edificio va a explotar.
1611
01:49:48,300 --> 01:49:49,267
Amenaza de bomba.
1612
01:49:51,504 --> 01:49:52,596
Est� mintiendo.
1613
01:49:53,739 --> 01:49:57,197
Quiz�, pero logr� ponerse
en contacto con Said Khan.
1614
01:49:57,276 --> 01:49:59,005
En Londres no pudimos lograrlo.
1615
01:49:59,078 --> 01:50:02,047
Ni siquiera nosotros,
con nuestros contactos en Mosc�.
1616
01:50:02,114 --> 01:50:04,947
Parece tener m�s conexiones
de las que cre�amos.
1617
01:50:06,018 --> 01:50:07,315
Mierda, � qu� pasa?
1618
01:50:07,386 --> 01:50:10,219
Jefe, alguien cort� la luz.
No podemos comunicarnos.
1619
01:50:10,289 --> 01:50:11,688
Fay, escuche. C�lmese.
1620
01:50:11,757 --> 01:50:15,955
Libere a Bebe. Ahora. Y si alguien
m�s sale de all� antes de 15 minutos,
1621
01:50:16,028 --> 01:50:18,189
volar� todo el edificio.
�Entendido?
1622
01:50:18,264 --> 01:50:20,459
Bien. �D�nde est�n los libros?
1623
01:50:22,301 --> 01:50:24,132
Deje que Bebe salga del edificio.
1624
01:50:27,907 --> 01:50:30,034
- Cort�.
- Dame eso ya.
1625
01:50:30,109 --> 01:50:32,873
Llama al mismo n�mero.
Tendremos las coordenadas exactas.
1626
01:51:22,828 --> 01:51:23,920
�Angus?
1627
01:51:42,948 --> 01:51:45,439
Espera. Encontraron a Khan.
1628
01:51:45,517 --> 01:51:46,950
- �D�nde?
- En Diyarbakir,
1629
01:51:47,019 --> 01:51:48,213
camino a la frontera con lr�n.
1630
01:51:48,287 --> 01:51:50,448
- �Lo capturaron?
- Lo tienen rodeado. Est� herido.
1631
01:51:50,522 --> 01:51:52,854
- Bien.
- Debemos mantenerlo con vida.
1632
01:51:52,925 --> 01:51:54,654
!Vamos!
1633
01:51:54,727 --> 01:51:56,456
Al aeropuerto. Pide apoyo en tierra.
1634
01:52:34,099 --> 01:52:36,067
Sab�a que ser�as buena.
121394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.