All language subtitles for bestdivx-faygrim

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,162 --> 00:01:10,356 �Fay? 2 00:01:13,399 --> 00:01:14,366 �Est�s bien? 3 00:01:15,969 --> 00:01:18,096 Tengo miedo. 4 00:01:18,972 --> 00:01:20,439 �Por qu�? 5 00:01:20,507 --> 00:01:22,099 �Pas� algo? 6 00:01:23,176 --> 00:01:25,007 Estoy preocupada por mi hijo. 7 00:01:30,817 --> 00:01:32,284 Tiene 14 a�os. 8 00:01:37,657 --> 00:01:40,353 Muchos ni�os han superado situaciones de este tipo. 9 00:01:40,426 --> 00:01:42,553 Tengo miedo de que crezca y se convierta en... 10 00:01:45,064 --> 00:01:46,463 Bueno, como su padre. 11 00:01:47,934 --> 00:01:49,526 Ya s�, s� lo que est�s pensando. 12 00:01:49,602 --> 00:01:51,729 Perd�nalo, nadie es perfecto. 13 00:01:51,804 --> 00:01:53,431 Pero lo perdono. 14 00:01:55,074 --> 00:01:57,599 Siempre lo hice. 15 00:01:57,677 --> 00:01:59,167 Ese es mi problema. 16 00:02:00,480 --> 00:02:04,007 Es decir, de todos modos, � qui�n era Henry? 17 00:02:05,685 --> 00:02:07,653 Vivimos juntos durante 7 a�os, 18 00:02:07,720 --> 00:02:09,711 tuvimos un hijo, compartimos una casa, 19 00:02:09,789 --> 00:02:11,780 y ni siquiera s� de d�nde era. 20 00:02:11,858 --> 00:02:14,793 Lo debes de extra�ar mucho. 21 00:02:14,861 --> 00:02:16,761 Oh. 22 00:02:16,829 --> 00:02:18,421 Disc�lpame. 23 00:02:19,732 --> 00:02:21,757 Hola, habla Fay. 24 00:02:52,365 --> 00:02:53,662 Fay. 25 00:02:54,734 --> 00:02:56,065 Gracias por haber venido. 26 00:02:56,135 --> 00:02:58,603 Esto es lo �ltimo que haces. 27 00:02:58,671 --> 00:03:00,002 - Pero, mam�... - Si�ntate bien. 28 00:03:00,073 --> 00:03:02,166 Entremos. 29 00:03:03,543 --> 00:03:06,376 Hoy Ned trajo a la escuela este aparato pornogr�fico. 30 00:03:06,446 --> 00:03:08,880 Y lo encontraron mostr�ndoselo a los otros ni�os. 31 00:03:08,948 --> 00:03:09,972 � Qu� es? 32 00:03:10,049 --> 00:03:11,539 Vea usted misma. 33 00:03:14,287 --> 00:03:16,448 - Mam�, tienes que prenderlo. - �D�nde? 34 00:03:17,724 --> 00:03:19,851 Gira la perilla que est� al costado. 35 00:03:23,162 --> 00:03:24,493 Guau. 36 00:03:24,564 --> 00:03:25,929 Est� bueno, �no? 37 00:03:27,133 --> 00:03:28,532 �De d�nde lo sacaste? 38 00:03:28,601 --> 00:03:29,898 - Del correo. - �El de qui�n? 39 00:03:29,969 --> 00:03:30,901 Nuestro correo. 40 00:03:30,970 --> 00:03:31,994 �Por qu� abres el correo? 41 00:03:32,071 --> 00:03:33,095 Me lo mandaron a m�. 42 00:03:33,172 --> 00:03:34,605 Entonces, � qui�n te lo mand�? 43 00:03:34,674 --> 00:03:37,234 No s�, no ten�a remitente ni carta, ni nada. 44 00:03:38,978 --> 00:03:40,309 Es una org�a. 45 00:03:40,380 --> 00:03:41,711 S�, ya s�, Ned. 46 00:03:41,781 --> 00:03:43,715 Fay, el problema no es de d�nde lo sac�. 47 00:03:43,783 --> 00:03:47,549 El asunto es que no puede traer ese tipo de cosas a la escuela. 48 00:03:47,620 --> 00:03:50,817 Est�s castigado para siempre. Vay�monos. 49 00:03:50,890 --> 00:03:52,448 Fay... 50 00:03:52,525 --> 00:03:54,891 �Puedo hablar contigo en privado? 51 00:04:03,870 --> 00:04:05,531 No es un secreto en esta escuela, 52 00:04:05,605 --> 00:04:07,539 ni en todo el pueblo, por supuesto, 53 00:04:07,607 --> 00:04:09,802 que el padre de Ned no era un ciudadano modelo. 54 00:04:09,876 --> 00:04:11,434 Ni que lo diga. 55 00:04:11,511 --> 00:04:13,479 Volv� a usar mi apellido de soltera. 56 00:04:13,546 --> 00:04:15,741 S�, tu apellido de soltera. 57 00:04:15,815 --> 00:04:18,147 Pero tambi�n es sabido entre tus vecinos, 58 00:04:18,217 --> 00:04:20,378 y los compa�eros de Ned, 59 00:04:20,453 --> 00:04:22,648 que su t�o, tu hermano, 60 00:04:22,722 --> 00:04:26,283 es el lamentablemente conocido y controversial 61 00:04:27,427 --> 00:04:28,553 poeta Simon Grim. 62 00:04:28,628 --> 00:04:30,721 S�, estamos muy orgullosos de Simon. 63 00:04:30,797 --> 00:04:33,527 Fay, tu hermano est� en una c�rcel del estado. 64 00:04:33,599 --> 00:04:34,623 � Y? 65 00:04:34,701 --> 00:04:37,101 No es para nada un modelo a seguir. 66 00:04:41,541 --> 00:04:44,009 Ned no eligi� a su familia. 67 00:04:49,282 --> 00:04:50,579 Fay... 68 00:04:52,752 --> 00:04:55,050 �Has pensado alguna vez en mudarte a otro pueblo? 69 00:05:04,397 --> 00:05:05,887 �Diga? 70 00:05:15,942 --> 00:05:17,534 - Buenas tardes, Fay. - Hola. 71 00:05:17,610 --> 00:05:20,773 El Sr. James la est� esperando. �Le guardo sus cosas? 72 00:05:20,847 --> 00:05:22,212 Oh, mm... 73 00:05:22,281 --> 00:05:23,543 Por aqu�, por favor. 74 00:05:24,584 --> 00:05:27,348 Fay, hola, soy Angus. 75 00:05:27,420 --> 00:05:29,650 Encantado de conocerte por fin, luego de tantos a�os. 76 00:05:29,722 --> 00:05:33,180 No dejar�s de publicar las poes�as de Simon, � verdad? 77 00:05:33,259 --> 00:05:34,988 � Qu�? No. 78 00:05:35,061 --> 00:05:37,427 Esos cheques son lo �nico de lo que vivimos, 79 00:05:37,497 --> 00:05:39,761 nos acabamos de mudar a una casa nueva. 80 00:05:39,832 --> 00:05:41,823 No, Fay, para nada. Por favor, Fay, no. 81 00:05:41,901 --> 00:05:44,096 Simon es una mina de oro, estar�a loco si lo hiciera. 82 00:05:44,170 --> 00:05:46,536 No te preocupes por los cheques de las regal�as. 83 00:05:46,606 --> 00:05:47,868 Oh. 84 00:05:47,940 --> 00:05:50,966 Y hasta podr�a decir que lo considero un amigo. 85 00:05:51,043 --> 00:05:53,841 Oh, s�, bien. 86 00:05:55,248 --> 00:05:56,806 De todos modos, 87 00:05:56,883 --> 00:05:59,374 y quiz� te sorprenda escuchar esto, Fay, 88 00:05:59,452 --> 00:06:03,013 la poes�a iconoclasta de vanguardia del tipo que su hermano personifica, 89 00:06:03,089 --> 00:06:07,321 esta forma marginal, pero a la vez vital de expresi�n art�stica... 90 00:06:08,361 --> 00:06:11,728 es cada vez menos popular en EE UU. 91 00:06:11,798 --> 00:06:13,561 Oh, no, �en serio? 92 00:06:13,633 --> 00:06:16,329 S�, pero tengo una idea. 93 00:06:17,870 --> 00:06:21,431 Fay, �est�s enterada de que le� el libro de tu esposo, 94 00:06:21,507 --> 00:06:22,565 sus confesiones? 95 00:06:22,642 --> 00:06:24,803 S�, Simon quer�a que las publicaras. 96 00:06:24,877 --> 00:06:26,572 Es verdad. 97 00:06:26,646 --> 00:06:29,046 Y decid� no hacerlo. 98 00:06:29,115 --> 00:06:31,106 Aunque amenaz� con romper nuestro pacto 99 00:06:31,184 --> 00:06:32,549 para publicar sus propios poemas. 100 00:06:32,618 --> 00:06:33,812 Lo recuerdo. 101 00:06:33,886 --> 00:06:36,013 Eran tiempos dif�ciles. 102 00:06:38,558 --> 00:06:40,526 Sinceramente, Fay, 103 00:06:40,593 --> 00:06:44,359 debo decir que pens� que el libro de Henry era bastante malo. 104 00:06:44,430 --> 00:06:47,456 - Simon pensaba lo mismo. - S�, cierto. 105 00:06:47,533 --> 00:06:49,626 Sin embargo.... 106 00:06:49,702 --> 00:06:52,830 desde el juicio de tu hermano hace cinco a�os, 107 00:06:52,905 --> 00:06:53,963 las cosas han cambiado. 108 00:06:54,040 --> 00:06:56,338 Simon, se te acusa 109 00:06:56,409 --> 00:06:58,240 de obstruir el ejercicio de la justicia, 110 00:06:58,311 --> 00:07:00,370 de ayudar e instigar a un conocido criminal, 111 00:07:00,446 --> 00:07:02,346 de falsificar documentos oficiales. 112 00:07:02,415 --> 00:07:05,213 �Por qu� un poeta famoso a nivel mundial 113 00:07:05,284 --> 00:07:06,808 una celebridad de la literatura, 114 00:07:06,886 --> 00:07:09,650 caer�a tan bajo para ayudar a un hombre tan insignificante? 115 00:07:09,722 --> 00:07:13,419 !Y pagando con su propia reputaci�n y sustento! 116 00:07:15,061 --> 00:07:16,187 Era mi amigo. 117 00:07:17,864 --> 00:07:20,890 � O lo que �l llevaba era m�s valioso para ti 118 00:07:20,967 --> 00:07:22,434 que el ejercicio de la justicia? 119 00:07:26,739 --> 00:07:29,139 � Qu� llevaba, Simon? 120 00:07:29,208 --> 00:07:31,438 � Qu� era lo que Henry Fool llevaba 121 00:07:31,511 --> 00:07:35,538 cuando embarc� en ese avi�n a Suecia haci�ndose pasar por ti? 122 00:07:35,615 --> 00:07:38,880 Su libro, sus confesiones, unos ocho cuadernos. 123 00:07:42,855 --> 00:07:44,652 Y algunas camisas. 124 00:07:46,559 --> 00:07:47,992 Como resultado de todo esto, 125 00:07:48,060 --> 00:07:49,618 los admiradores de Simon Grim, 126 00:07:49,695 --> 00:07:52,960 as� como sus detractores m�s implacables, 127 00:07:53,032 --> 00:07:56,399 se han aferrado a este misterioso amigo, Henry Fool, 128 00:07:56,469 --> 00:07:57,868 y sus famosas confesiones 129 00:07:57,937 --> 00:08:00,735 como la clave fundamental para entender en profundidad 130 00:08:00,806 --> 00:08:04,298 al basurero y poeta, ahora preso, de Woodside, Queens. 131 00:08:04,377 --> 00:08:06,311 Ha sido un muy buen negocio, 132 00:08:06,379 --> 00:08:09,007 pero no durar� para siempre. 133 00:08:10,516 --> 00:08:13,485 Henry es famos�simo ahora, 134 00:08:13,553 --> 00:08:16,784 y sus confesiones son una de las mercanc�as m�s buscadas. 135 00:08:16,856 --> 00:08:20,417 Este es el momento de atacar. 136 00:08:20,493 --> 00:08:22,859 Tenemos que conseguir esos libros y publicarlos. 137 00:08:22,929 --> 00:08:25,659 Pero no son buenos, �no? 138 00:08:25,731 --> 00:08:28,894 No vale la pena publicarlos, lo dijiste t� mismo. 139 00:08:28,968 --> 00:08:32,199 No podemos ser tan estrictos con estas cosas, Fay. 140 00:08:32,271 --> 00:08:36,105 Cualquier cosa que pueda venderse vale la pena publicarla. 141 00:08:38,311 --> 00:08:39,471 T� no has... 142 00:08:39,545 --> 00:08:42,878 Es decir, Henry no se ha... 143 00:08:42,949 --> 00:08:44,348 Ya sabes... 144 00:08:44,417 --> 00:08:47,215 puesto en contacto contigo, �no? 145 00:08:49,388 --> 00:08:50,412 No. 146 00:08:50,489 --> 00:08:52,548 Lo siento. 147 00:08:52,625 --> 00:08:54,092 Est� bien. 148 00:08:54,760 --> 00:08:58,252 Bueno, me imagino que debes extra�ar al hombre. 149 00:09:02,468 --> 00:09:05,631 Espero no volver a verlo. 150 00:09:05,705 --> 00:09:06,763 En serio. 151 00:09:06,839 --> 00:09:08,466 Lo digo en serio. 152 00:09:09,775 --> 00:09:11,504 Estoy soltera. 153 00:09:12,845 --> 00:09:14,608 Casi. 154 00:09:17,617 --> 00:09:20,177 Me preguntaba... 155 00:09:20,252 --> 00:09:21,913 � S�? 156 00:09:21,988 --> 00:09:24,456 Bueno, me preguntaba si quiz�... 157 00:09:28,127 --> 00:09:31,119 Me preguntaba si querr�as cenar conmigo esta semana. 158 00:09:40,006 --> 00:09:42,474 � Quieres decir... 159 00:09:42,541 --> 00:09:44,168 una cita? 160 00:09:47,146 --> 00:09:48,943 Me temo que s�. 161 00:10:21,347 --> 00:10:22,644 Agente Fulbright, ClA. 162 00:10:22,715 --> 00:10:25,809 Este es el agente Fogg, pero puede llamarlo Carl. 163 00:10:25,885 --> 00:10:28,149 - Hola. - � C�mo entraron? 164 00:10:28,220 --> 00:10:31,417 Somos profesionales, Fay. Nos ense�an este tipo de cosas en la academia. 165 00:10:31,490 --> 00:10:35,051 Fay, nos gustar�a hacerle algunas preguntas sobre su marido. 166 00:10:35,127 --> 00:10:36,094 � Cu�ndo van a terminar con esto? 167 00:10:36,162 --> 00:10:37,686 � Cu�nto m�s van a acosarme? 168 00:10:37,763 --> 00:10:39,993 No tengo idea de d�nde est� mi marido. 169 00:10:40,599 --> 00:10:43,329 Soy soltera... Casi. 170 00:10:43,402 --> 00:10:44,994 S�. 171 00:10:45,071 --> 00:10:47,869 Lo sabemos, pero el caso sigue abierto, 172 00:10:47,940 --> 00:10:50,238 y han aparecido pruebas nuevas. 173 00:10:51,811 --> 00:10:53,244 �Pruebas de qu�? 174 00:10:53,312 --> 00:10:56,941 Fay, � d�nde estaba cuando Henry embarc� en ese avi�n a Suecia? 175 00:10:57,016 --> 00:10:58,711 En mi casa. No fui al aeropuerto. 176 00:10:58,784 --> 00:11:00,445 Solo Simon estaba con �l. 177 00:11:00,519 --> 00:11:02,214 Ya hablamos de esto en el juicio. 178 00:11:02,288 --> 00:11:04,950 Pero Simon no lo vio embarcar, � verdad? 179 00:11:05,024 --> 00:11:07,151 �l lo vio por �ltima vez en la zona de salidas, 180 00:11:07,226 --> 00:11:11,253 cuando ya hab�a falsificado la documentaci�n para salir del pa�s 181 00:11:11,330 --> 00:11:12,991 con una identidad falsa. 182 00:11:13,065 --> 00:11:14,862 Bueno, s�, �y qu�? 183 00:11:14,934 --> 00:11:17,494 Bueno, quiz� nunca embarc�. 184 00:11:18,404 --> 00:11:21,134 �Por qu� no iba a embarcar? Ten�a problemas. Estaba huyendo. 185 00:11:21,207 --> 00:11:24,005 - Esa era la idea. - �Remordimientos de �ltima hora? 186 00:11:24,076 --> 00:11:26,010 �Remordimientos? �Henry? Por favor. 187 00:11:26,078 --> 00:11:28,911 Puede que cambiara de idea por su amor hacia usted, 188 00:11:28,981 --> 00:11:30,972 su hijo, sus amigos, la comunidad. 189 00:11:31,050 --> 00:11:32,108 Tranquilo, Carl. 190 00:11:35,688 --> 00:11:37,713 Henry se hubiese subido a ese avi�n. 191 00:11:39,024 --> 00:11:41,891 Y en mi opini�n es lo que deber�a haber hecho. 192 00:11:41,961 --> 00:11:43,553 Fay, mat� a un hombre. 193 00:11:43,629 --> 00:11:45,494 Fue un accidente, fue en defensa propia. 194 00:11:45,564 --> 00:11:47,725 El hombre al que mat� era asqueroso. 195 00:11:47,800 --> 00:11:50,098 �Realmente tiene tan poca fe en la sociedad? 196 00:11:50,169 --> 00:11:52,967 �Por qu� est� tan segura de que no lo habr�an absuelto? 197 00:11:53,038 --> 00:11:56,166 Carl, ya basta. Fay, mire... 198 00:11:58,043 --> 00:12:01,376 Parece ser que Henry embarc� haci�ndose pasar por Simon, 199 00:12:01,447 --> 00:12:04,883 pero no se baj� de ese avi�n en Estocolmo. 200 00:12:04,950 --> 00:12:07,282 Pensamos que ten�a un c�mplice en el aeropuerto. 201 00:12:08,754 --> 00:12:10,312 �Adem�s de Simon? 202 00:12:10,389 --> 00:12:12,914 �Le resulta familiar el nombre Konchalovsky? 203 00:12:12,992 --> 00:12:15,392 - No. - �Bebe? 204 00:12:15,461 --> 00:12:16,894 �Bebe Konchalovsky? 205 00:12:19,064 --> 00:12:21,328 Parece ser que Henry ten�a un diario. 206 00:12:21,400 --> 00:12:24,301 Una especie de diario con muchos tomos. 207 00:12:24,370 --> 00:12:26,565 Al que se refer�a como sus confesiones. 208 00:12:26,639 --> 00:12:27,833 S�, �y? 209 00:12:27,907 --> 00:12:30,808 �Ley� ese libro? �Estas, eh, confesiones? 210 00:12:30,876 --> 00:12:33,276 Un poco, una vez. Por accidente. 211 00:12:33,345 --> 00:12:35,711 �Nos podr�a hablar de lo que ley�? 212 00:12:35,781 --> 00:12:36,748 Preferir�a no hacerlo. 213 00:12:36,816 --> 00:12:39,614 �Era una conspiraci�n? 214 00:12:42,254 --> 00:12:44,688 �Hablaba sobre temas potencialmente peligrosos 215 00:12:44,757 --> 00:12:47,885 para la seguridad de los Estados Unidos? 216 00:12:47,960 --> 00:12:49,621 Solo le� las partes obscenas. 217 00:12:49,695 --> 00:12:51,856 Las... 218 00:12:51,931 --> 00:12:54,263 partes obscenas. �Anotaste eso, Carl? 219 00:12:54,333 --> 00:12:56,301 - S�. - � Qu� est� diciendo, 220 00:12:56,368 --> 00:12:58,962 que Henry era un esp�a? 221 00:13:00,739 --> 00:13:02,707 O... peor que eso. 222 00:13:12,451 --> 00:13:13,475 Oiga, Fay. 223 00:13:14,420 --> 00:13:15,682 � Qu�? 224 00:13:17,323 --> 00:13:19,814 Fay, Henry est� muerto. 225 00:13:34,607 --> 00:13:37,235 �Mam�? �Est�s bien? 226 00:13:39,578 --> 00:13:41,375 S�. 227 00:13:44,717 --> 00:13:46,116 � Comiste? 228 00:13:46,185 --> 00:13:47,652 Cocinar� algo. 229 00:13:47,720 --> 00:13:49,881 � Qu� hora es? �D�nde estuviste? 230 00:13:51,457 --> 00:13:53,857 Son las 19.30. Estaba en la biblioteca. 231 00:13:53,926 --> 00:13:55,757 �No te llamaron? 232 00:13:55,828 --> 00:13:59,821 - � Qui�n? - De la escuela. 233 00:14:01,200 --> 00:14:02,565 Ten�a el celular apagado. 234 00:14:02,635 --> 00:14:04,398 �Por qu�? � Qu� pas� ahora? 235 00:14:16,148 --> 00:14:17,615 Me expulsaron. 236 00:14:28,360 --> 00:14:29,827 �Mam�? 237 00:14:31,063 --> 00:14:32,530 Mam�, �est�s bien? 238 00:14:34,400 --> 00:14:36,368 Ve a comer. 239 00:14:44,209 --> 00:14:46,939 No hagas nada... dr�stico. 240 00:14:47,012 --> 00:14:50,277 � C�mo qu�? �Ahogarme porque te echaron de la escuela? 241 00:14:50,349 --> 00:14:52,180 Vete, d�jame en paz. 242 00:14:52,251 --> 00:14:55,049 Monstruito vanidoso. 243 00:15:15,407 --> 00:15:17,375 Luego, despu�s de todo eso, 244 00:15:17,509 --> 00:15:18,601 me llaman y me dicen 245 00:15:18,677 --> 00:15:20,144 que encontraron a dos chicas 246 00:15:20,212 --> 00:15:21,611 de 16 a�os chup�ndosela a Ned 247 00:15:21,680 --> 00:15:24,012 en el pasillo donde est� la oficina del director. 248 00:15:24,083 --> 00:15:25,550 Ahora est� expulsado. 249 00:15:27,786 --> 00:15:29,276 Aguarda un segundo, retrocede. 250 00:15:30,389 --> 00:15:32,254 �Dijeron que Henry est� muerto? 251 00:15:32,324 --> 00:15:34,918 - Ah. - �D�nde? � Cu�ndo? 252 00:15:34,994 --> 00:15:37,394 En Berl�n, Alemania. 253 00:15:37,463 --> 00:15:38,930 Dos d�as despu�s de escaparse. 254 00:15:40,232 --> 00:15:41,563 � Y t� les crees? 255 00:15:41,633 --> 00:15:43,066 Son de la ClA, Simon. 256 00:15:43,135 --> 00:15:46,366 El gobierno de los Estados Unidos. Dios, enti�ndelo. 257 00:15:46,438 --> 00:15:48,065 �Tienes el paquete de Angus? 258 00:16:01,053 --> 00:16:03,385 Piensan que hab�a un c�mplice en el aeropuerto. 259 00:16:03,455 --> 00:16:05,821 - �Adem�s de m�? - S�. 260 00:16:06,692 --> 00:16:08,557 No hab�a ning�n c�mplice. 261 00:16:08,627 --> 00:16:11,562 Pero no lo viste subir al avi�n, � verdad? 262 00:16:11,630 --> 00:16:15,259 Bueno no, no exactamente. Pero... 263 00:16:15,868 --> 00:16:17,267 Pero �por qu� no iba a subirse al avi�n? 264 00:16:17,336 --> 00:16:20,430 Se estaba escapando, esa era la idea. 265 00:16:20,506 --> 00:16:22,599 Quiz� se arrepinti�. 266 00:16:22,674 --> 00:16:25,006 Quiz� reflexion� de repente en... 267 00:16:25,077 --> 00:16:26,135 En, ah... 268 00:16:28,580 --> 00:16:29,547 � Qu�? 269 00:16:31,016 --> 00:16:32,540 Olv�dalo. 270 00:16:32,618 --> 00:16:34,483 Simon, tienes que salir de la c�rcel. 271 00:16:34,553 --> 00:16:36,077 No puedo sola con todo esto. 272 00:16:36,155 --> 00:16:38,419 Ned necesita una figura paterna o algo as�. 273 00:16:38,490 --> 00:16:40,754 � Qu� quieres que haga, escaparme? 274 00:16:40,826 --> 00:16:45,354 Quiz� puedas pedir la libertad condicional por buen comportamiento. Pregunta. 275 00:16:45,431 --> 00:16:47,422 No podr� pedirla hasta dentro de un par de a�os. 276 00:16:47,499 --> 00:16:48,989 Oh, no podemos esperar tanto. 277 00:16:49,068 --> 00:16:50,968 Van a mandar a Ned a un reformatorio. 278 00:16:51,036 --> 00:16:54,335 Terminar� en prisi�n antes de tener edad de obtener el carn� de conducir. 279 00:16:57,709 --> 00:17:00,678 Mira, si necesitas algo, preg�ntale a Angus. 280 00:17:00,746 --> 00:17:02,338 Tiene una cita con �l. 281 00:17:02,915 --> 00:17:05,281 - � Qu�? - La va a llevar al teatro. 282 00:17:05,350 --> 00:17:07,580 A cenar y eso. La llama todo el tiempo. 283 00:17:07,653 --> 00:17:09,211 Desaparece. 284 00:17:11,190 --> 00:17:12,851 Nos vemos. 285 00:17:15,594 --> 00:17:17,357 �Est�s saliendo con mi editor? 286 00:17:17,429 --> 00:17:19,624 �Te molesta? 287 00:17:32,644 --> 00:17:35,738 Simon, gast� mucho dinero e invert� mucho tiempo 288 00:17:35,814 --> 00:17:37,782 buscando este libro. 289 00:17:37,850 --> 00:17:42,412 Estoy casi seguro que este es el tomo n�mero 6 de las confesiones de Henry. 290 00:17:42,488 --> 00:17:46,720 Si es as�, tenlo contigo, estar� m�s seguro all�. 291 00:17:46,792 --> 00:17:50,193 Estoy comenzando a pensar que tus sospechas son reales. 292 00:17:50,262 --> 00:17:53,129 Decid� no decirle todo a Fay. 293 00:17:53,198 --> 00:17:56,326 Quiz� cuanto menos sepa, m�s segura se encontrar�. 294 00:17:56,401 --> 00:17:57,891 Hablamos pronto. 295 00:17:57,970 --> 00:18:00,939 Tuyo, etc�tera, Angus. 296 00:18:02,174 --> 00:18:05,268 Quiero que liberen a Simon. 297 00:18:05,344 --> 00:18:07,369 No es tan f�cil como parece, Fay. 298 00:18:07,446 --> 00:18:08,606 El gobernador va a gritar y patalear 299 00:18:08,680 --> 00:18:10,307 si los federales tratan de negociar su libertad. 300 00:18:10,382 --> 00:18:11,815 Entiendes, � verdad, Carl? 301 00:18:11,884 --> 00:18:13,852 Pronto tendr� la libertad condicional. 302 00:18:13,919 --> 00:18:15,580 Faltan a�os, olv�dalo. 303 00:18:15,654 --> 00:18:17,121 Carl, vete. 304 00:18:22,928 --> 00:18:24,122 Chau, Carl. 305 00:18:24,196 --> 00:18:27,063 - D�jelo en paz. - Le agrado. 306 00:18:27,900 --> 00:18:29,458 Es su problema. 307 00:18:32,404 --> 00:18:36,170 No cooperar� a no ser que liberen a Simon. 308 00:18:38,443 --> 00:18:39,910 Est� bien, veremos qu� podemos hacer por �l. 309 00:18:39,978 --> 00:18:41,445 Pero no prometo nada. 310 00:18:41,513 --> 00:18:43,674 Bien, �lo har� o no? 311 00:18:47,286 --> 00:18:49,618 � Qu� quiere que haga exactamente? 312 00:18:49,688 --> 00:18:51,519 �Para qu� es todo esto? 313 00:18:51,590 --> 00:18:52,648 No funciona as�, Fay. 314 00:18:52,724 --> 00:18:54,521 Le decimos lo necesario, 315 00:18:54,593 --> 00:18:57,687 y si todo sale bien y seguimos adelante, le diremos m�s. 316 00:18:57,763 --> 00:18:59,355 Se llama negaci�n plausible, mam�. 317 00:18:59,431 --> 00:19:01,160 �Por qu� este ni�o no est� en la escuela? 318 00:19:01,233 --> 00:19:02,700 Ned, ve arriba. 319 00:19:02,768 --> 00:19:03,894 Tengo hambre. 320 00:19:03,969 --> 00:19:07,871 Toma. Ve y c�mprate una pizza. Desaparece. 321 00:19:22,487 --> 00:19:25,547 El servicio secreto franc�s tiene dos tomos de las confesiones de Henry. 322 00:19:26,491 --> 00:19:27,651 �En serio? �D�nde los consiguieron? 323 00:19:27,726 --> 00:19:30,126 Estaban en manos de un traficante famoso 324 00:19:30,195 --> 00:19:32,527 que jura que se los dio Bebe Konchalovsky. 325 00:19:33,298 --> 00:19:35,289 - Y, � qui�n es? - Nadie est� seguro. 326 00:19:35,367 --> 00:19:37,528 Una terrorista buscada por los rusos, los israel�es, 327 00:19:37,603 --> 00:19:38,797 los franceses y nosotros. 328 00:19:40,906 --> 00:19:43,636 � Qu� querr�an los terroristas de los cuadernos de Henry? 329 00:19:45,777 --> 00:19:48,268 � Qu� querr�a cualquiera de los cuadernos de Henry? 330 00:19:50,949 --> 00:19:52,507 Me entiende. 331 00:19:54,920 --> 00:19:56,785 Tienen informaci�n que los franceses podr�an usar 332 00:19:56,855 --> 00:19:58,186 para chantajear a EE UU. 333 00:19:58,257 --> 00:20:00,020 � Con qu�? 334 00:20:00,092 --> 00:20:02,356 � Qu� m�s da? Adem�s, es informaci�n clasificada. 335 00:20:05,097 --> 00:20:07,793 Fulbright, Henry era basurero. 336 00:20:07,866 --> 00:20:11,461 S�, durante cinco a�os, aqu� en Woodside, Queens, fue basurero. 337 00:20:11,536 --> 00:20:12,503 � Y? 338 00:20:12,571 --> 00:20:15,699 � Qu� hac�a en Afganist�n en 1989, por ejemplo? 339 00:20:17,743 --> 00:20:20,871 - � Qu�? - Tenemos pruebas, Fay, testigos. 340 00:20:23,448 --> 00:20:26,246 Tenemos datos que podemos usar en contra de los franceses, 341 00:20:26,318 --> 00:20:28,218 as� que quiz� desistan y cedan. 342 00:20:31,089 --> 00:20:33,353 � S�? Entonces, �para qu� me necesita? 343 00:20:35,761 --> 00:20:37,661 Los franceses est�n en apuros. 344 00:20:37,729 --> 00:20:40,061 Los alemanes, los belgas, los israel�es, China... 345 00:20:40,132 --> 00:20:42,066 Nadie quiere que Francia le entregue esos libros a EE UU. 346 00:20:42,134 --> 00:20:43,294 Sin embargo, hay un tratado, 347 00:20:43,368 --> 00:20:45,802 una laguna jur�dica en ese tratado, que impide que el gobierno franc�s 348 00:20:45,871 --> 00:20:47,634 se incaute de la propiedad de un ciudadano de EE UU. 349 00:20:47,706 --> 00:20:49,071 Bajo ciertas condiciones poco definidas 350 00:20:49,141 --> 00:20:51,109 que recientemente hemos expandido debido a la inestable 351 00:20:51,176 --> 00:20:52,643 situaci�n terrorista, etc�tera. 352 00:20:52,711 --> 00:20:54,178 Como los libros los escribi� Henry 353 00:20:54,246 --> 00:20:57,010 y usted es la viuda, le pertenecen. 354 00:20:57,082 --> 00:20:59,607 Los franceses tendr�n que escuchar a la Uni�n Europea. 355 00:20:59,685 --> 00:21:01,812 Y despu�s, � qu�? Cr�ame Fay, esto es grave, 356 00:21:01,887 --> 00:21:05,584 y usted es la �nica que puede hacer lo necesario. 357 00:21:06,491 --> 00:21:09,824 Quiero que liberen a Simon. 358 00:21:15,100 --> 00:21:16,829 Creo que es verdadero. 359 00:21:16,902 --> 00:21:18,062 �Est�s seguro? 360 00:21:18,136 --> 00:21:21,572 Angus, �nunca se te ocurri� que quiz� las confesiones de Henry 361 00:21:21,640 --> 00:21:25,667 eran simplemente demasiado desastrosas para ser verdad? 362 00:21:25,744 --> 00:21:28,110 - �Te refieres a que son malas? - lneptas. 363 00:21:28,180 --> 00:21:29,147 - Est�pidas. - S�. 364 00:21:29,214 --> 00:21:31,478 S�, esa fue mi primera impresi�n. 365 00:21:31,550 --> 00:21:33,575 Trata de recordar lo que le�ste. 366 00:21:33,652 --> 00:21:36,849 Trata de ignorar las partes de masturbaci�n excesiva, 367 00:21:36,922 --> 00:21:40,255 el despotrique egoc�ntrico, la obsesiones paranoicas, 368 00:21:40,325 --> 00:21:41,883 la preocupaci�n sexual. 369 00:21:41,960 --> 00:21:44,190 � Quedar�a algo? 370 00:21:45,130 --> 00:21:46,825 Detr�s de mi hombro izquierdo 371 00:21:46,898 --> 00:21:50,163 hay un prisionero leyendo un libro. 372 00:21:54,473 --> 00:21:56,907 - S�, lo veo. - Su nombre es Herzog. 373 00:21:59,478 --> 00:22:01,844 Trabajaba para la ClA. 374 00:22:01,913 --> 00:22:03,676 Era lo que llamaban... 375 00:22:05,350 --> 00:22:08,376 un especialista en codificaci�n. 376 00:22:08,453 --> 00:22:10,580 lnvent� c�digos. 377 00:22:10,655 --> 00:22:11,815 Ve a hablarle. 378 00:22:12,824 --> 00:22:15,190 Preg�ntale sobre 379 00:22:15,260 --> 00:22:17,626 la operaci�n infierno. 380 00:22:18,330 --> 00:22:19,627 Te est� esperando. 381 00:22:27,973 --> 00:22:30,908 Era el jefe adjunto del servicio de inteligencia de EE UU en... 382 00:22:32,010 --> 00:22:34,274 !Puta! 383 00:22:35,647 --> 00:22:37,274 ...un pa�s de Latinoam�rica 384 00:22:37,783 --> 00:22:40,616 durante las primeras elecciones libres y abiertas. 385 00:22:43,755 --> 00:22:45,655 Deja eso. 386 00:22:48,160 --> 00:22:50,253 Mira, si hago esto en Par�s por ellos, 387 00:22:50,328 --> 00:22:52,159 liberar�n al t�o Simon. 388 00:22:53,899 --> 00:22:55,457 �En serio? 389 00:22:55,534 --> 00:22:56,796 S�, en serio. 390 00:22:56,868 --> 00:22:59,234 Adem�s, ser� una ocasi�n 391 00:22:59,304 --> 00:23:01,602 para ponerme este abrigo que me regal� Angus. 392 00:23:10,081 --> 00:23:12,549 �Te cont� alguna vez tu padre... 393 00:23:16,788 --> 00:23:19,586 historias para dormir extra�as, cuando yo no estaba? 394 00:23:19,658 --> 00:23:21,558 Seguro. Todo el tiempo. 395 00:23:22,594 --> 00:23:23,686 �De qu� trataban? 396 00:23:23,762 --> 00:23:25,957 De los lugares donde estuvo. 397 00:23:26,031 --> 00:23:27,931 Las cosas de las que se salv�. 398 00:23:28,867 --> 00:23:30,061 Esas eran las mejores. 399 00:23:31,503 --> 00:23:32,936 � Qu� cosas? 400 00:23:37,909 --> 00:23:39,399 Me dijo que no te dijera. 401 00:23:39,478 --> 00:23:41,810 Vamos, Ned. En serio. 402 00:23:43,181 --> 00:23:44,443 Se lo promet�. 403 00:23:44,516 --> 00:23:45,983 Ten�as cinco a�os. 404 00:23:46,051 --> 00:23:48,576 No ten�a derecho a hacerte prometer nada. 405 00:23:49,421 --> 00:23:50,752 Pero lo hice. 406 00:24:06,404 --> 00:24:09,601 �Tenemos un mapa del mundo o algo por el estilo? 407 00:24:09,674 --> 00:24:11,164 �D�nde est� Afganist�n? 408 00:24:12,010 --> 00:24:13,307 Ah�. 409 00:24:13,378 --> 00:24:15,471 �Te cont� alguna vez tu padre sobre Afganist�n? 410 00:24:15,547 --> 00:24:16,536 S�. 411 00:24:18,750 --> 00:24:21,275 - �En serio? - S�. 412 00:24:21,353 --> 00:24:24,015 � Ves las monta�as aqu� que conducen a Hindu Kush, 413 00:24:24,089 --> 00:24:26,649 a trav�s del Himalaya y hasta el T�bet? 414 00:24:28,026 --> 00:24:29,823 �Dijo que tambi�n estuvo ah�? 415 00:24:29,895 --> 00:24:31,192 Estuvo en todos lados. 416 00:24:31,263 --> 00:24:34,926 Jerusal�n, La Meca, lraq, 417 00:24:35,000 --> 00:24:37,093 Roma, El Vaticano. 418 00:24:37,168 --> 00:24:38,635 El Papa le tir� una silla a la cabeza. 419 00:24:40,071 --> 00:24:42,062 Bueno, basta. Ya es suficiente. 420 00:24:42,140 --> 00:24:43,334 �Les crees? 421 00:24:43,408 --> 00:24:44,841 �A qui�n? 422 00:24:44,910 --> 00:24:48,141 Fulbright cree que pap� est� muerto. 423 00:24:57,556 --> 00:24:59,114 �Hola? 424 00:24:59,658 --> 00:25:01,649 Le dispararon cuando volv�a a la oficina. 425 00:25:01,726 --> 00:25:03,387 Creen que se pondr� bien. 426 00:25:03,461 --> 00:25:05,452 Tuvo suerte, pero est� delirando. 427 00:25:05,530 --> 00:25:07,521 Est�n prepar�ndolo para la operaci�n. 428 00:25:11,636 --> 00:25:13,570 - !Angus! - Fay, gracias a Dios. 429 00:25:13,638 --> 00:25:16,004 Milla, agarra mis pantalones. V�monos de aqu�. 430 00:25:16,074 --> 00:25:18,565 !Angus, tranquil�zate, te han disparado! 431 00:25:18,643 --> 00:25:20,474 Escucha, Fay. Piensa. 432 00:25:20,545 --> 00:25:23,070 T�, Simon y yo somos las �nicas personas 433 00:25:23,148 --> 00:25:24,479 que han le�do las confesiones. 434 00:25:24,549 --> 00:25:27,450 � Crees que te dispararon porque le�ste los cuadernos de Henry? 435 00:25:27,519 --> 00:25:30,113 S�, �no es evidente? 436 00:25:34,326 --> 00:25:35,759 No, no lo es. 437 00:25:35,827 --> 00:25:38,853 Mira, Fay. Encontr� uno de los libros de Henry 438 00:25:38,930 --> 00:25:40,659 e hice que se lo llevaras a Simon. 439 00:25:40,732 --> 00:25:44,031 Es verdad. Henry estuvo en Sudam�rica en los setenta. 440 00:25:44,102 --> 00:25:45,433 Es imposible. 441 00:25:45,503 --> 00:25:47,698 Fue testigo del derrocamiento de algunos gobiernos. 442 00:25:47,772 --> 00:25:50,798 Menciona dos veces a Fulbright, y hay m�s... 443 00:25:50,875 --> 00:25:52,968 Disculpe, tenemos que operarlo inmediatamente. 444 00:25:53,044 --> 00:25:55,444 Fay, lo siento. Alguien sabe que tenemos el libro 445 00:25:55,513 --> 00:25:57,743 y est�n dispuestos a matar para conseguirlo. 446 00:26:00,785 --> 00:26:03,310 Cuando desembarque en Par�s, vaya directamente al tocador. 447 00:26:03,388 --> 00:26:04,753 Antes de pasar por la aduana. 448 00:26:04,823 --> 00:26:06,688 A la derecha entrando a la terminal. 449 00:26:06,758 --> 00:26:08,521 El esp�a se contactar� con usted. 450 00:26:08,593 --> 00:26:09,958 � C�mo? 451 00:26:10,028 --> 00:26:11,222 No puedo decirlo. 452 00:26:11,296 --> 00:26:13,059 Mire la hora antes de entrar al tocador. 453 00:26:13,131 --> 00:26:14,564 Espere solo cinco minutos. 454 00:26:14,633 --> 00:26:17,568 Si no se contacta con usted en cinco minutos, aborte. 455 00:26:22,007 --> 00:26:24,874 Si no liberan al t�o Simon antes de las seis de la tarde, 456 00:26:24,943 --> 00:26:27,912 ll�mame de inmediato al hotel y deja un mensaje. 457 00:26:30,281 --> 00:26:31,771 Tienes el n�mero, � verdad? 458 00:26:31,850 --> 00:26:33,317 - S�, s�. - Bien. 459 00:26:43,695 --> 00:26:45,356 No viaja mucho en avi�n, � verdad? 460 00:26:47,332 --> 00:26:48,492 Yo viajo seguido. 461 00:26:48,566 --> 00:26:50,557 Ya s� sentir� mejor. 462 00:26:52,537 --> 00:26:53,868 Mi nombre es Andre. 463 00:26:55,707 --> 00:26:58,005 - Fay. - Encantado. 464 00:27:16,628 --> 00:27:17,686 � Qu� es esto? 465 00:27:17,762 --> 00:27:19,093 Angus le compr� a mam� un sof�. 466 00:27:19,164 --> 00:27:21,155 Ven, mira mi computadora nueva. 467 00:27:26,671 --> 00:27:28,605 Simon, �por qu� no est�s en la c�rcel? 468 00:27:28,673 --> 00:27:30,300 �Por qu� no est�s en el hospital? 469 00:27:30,375 --> 00:27:34,004 Soy presa f�cil en el hospital, Simon. Quieren matarme, �no te has enterado? 470 00:27:34,079 --> 00:27:36,479 T� estar�as m�s seguro en la c�rcel. �D�nde est� Fay? 471 00:27:38,283 --> 00:27:40,581 Lleg� a un arreglo con los agentes federales. 472 00:27:40,652 --> 00:27:42,916 Va en camino a Par�s para recuperar dos de los libros de Henry. 473 00:27:45,457 --> 00:27:46,856 � C�mo pudiste dejarla hacer eso? 474 00:27:46,925 --> 00:27:50,053 Me enter� hace una hora. Negoci� mi libertad. 475 00:27:50,128 --> 00:27:51,561 Mira esto. 476 00:27:51,629 --> 00:27:53,358 Vino por correo. 477 00:28:00,605 --> 00:28:01,663 Guau. 478 00:28:01,740 --> 00:28:04,334 - Es una org�a. - S� que lo es. 479 00:28:10,348 --> 00:28:16,014 RENDEZVOUS EN LOS ASEOS DE SE�ORAS 480 00:28:24,329 --> 00:28:25,660 Vio, no fue tan malo despu�s de todo. 481 00:28:25,730 --> 00:28:28,028 Muchas gracias, realmente la pas� bien. 482 00:28:28,600 --> 00:28:30,534 Estar� en Par�s esta semana. 483 00:28:30,602 --> 00:28:31,626 Quiz� pueda verla otra vez. 484 00:28:31,703 --> 00:28:32,727 Seguro. 485 00:28:33,471 --> 00:28:36,634 MlENTRAS TANTO, EN NUEVA YORK LA ESCRlTURA EN LA PARED 486 00:28:39,744 --> 00:28:40,870 Bienvenido a casa, Simon. 487 00:28:40,945 --> 00:28:42,003 Gracias, Padre. 488 00:28:42,080 --> 00:28:43,775 Perd�n por despertarlo tan pronto. 489 00:28:43,848 --> 00:28:45,748 Necesitamos su ayuda. 490 00:28:48,853 --> 00:28:51,048 Mire dentro y gire la perilla. 491 00:28:58,530 --> 00:29:00,293 Disculpe. 492 00:29:00,365 --> 00:29:02,856 Queremos saber lo que est� escrito en la pared, 493 00:29:02,934 --> 00:29:05,528 detr�s de las tres personas, bueno, en la... 494 00:29:05,603 --> 00:29:08,970 S�, en la pared, detr�s de las dos chicas con la cabra. 495 00:29:09,040 --> 00:29:11,270 Pensamos que podr�a ser lat�n. 496 00:29:56,054 --> 00:29:58,522 Viejo, antiguo. 497 00:29:58,590 --> 00:30:00,319 Hebreo, quiz�. 498 00:30:00,391 --> 00:30:02,256 Semita, seguro. 499 00:30:02,827 --> 00:30:05,057 No... eslovaco. 500 00:30:05,830 --> 00:30:08,424 No puedo fijarme bien, con todo el libertinaje en primer plano. 501 00:30:08,499 --> 00:30:09,830 �Por qu� es importante? 502 00:30:09,901 --> 00:30:11,493 Lo podr�a haber enviado Henry. 503 00:30:11,569 --> 00:30:13,935 Le dijeron a Fay que Henry est� muerto. 504 00:30:14,005 --> 00:30:15,233 Y no le dieron pruebas, 505 00:30:15,306 --> 00:30:16,773 solo rumores, 506 00:30:17,275 --> 00:30:18,765 un rumor en lnternet. 507 00:30:18,843 --> 00:30:20,140 �Por qu� la enga�ar�an? 508 00:30:20,211 --> 00:30:22,907 Porque la �nica forma de sacarle esos libros a los franceses 509 00:30:22,981 --> 00:30:24,312 es si Fay es la viuda. 510 00:30:24,382 --> 00:30:25,610 �Los franceses? 511 00:30:25,683 --> 00:30:27,446 � Qu� tienen que ver los franceses? 512 00:30:27,518 --> 00:30:29,713 � Y qu� libros? Simon, � qu� pasa? 513 00:30:29,787 --> 00:30:33,587 Creemos que han involucrado a Fay en un espionaje internacional, Padre. 514 00:30:33,658 --> 00:30:35,853 � Qui�n? Y, �por qu�? 515 00:30:38,663 --> 00:30:40,062 Me equivoqu� con los libros de Henry 516 00:30:40,131 --> 00:30:42,122 cuando los le� hace 7 a�os. 517 00:30:42,200 --> 00:30:43,861 No eran lo que yo cre�a. 518 00:31:34,686 --> 00:31:36,017 !Ah! 519 00:31:46,364 --> 00:31:48,457 Qu�dese con este tel�fono. 520 00:31:48,533 --> 00:31:49,830 Pase por la aduana. 521 00:31:49,901 --> 00:31:52,927 Recoja su equipaje y encu�ntrese con Monsieur Picard 522 00:31:53,004 --> 00:31:55,438 y su gente del Ministerio de Seguridad, 523 00:31:55,506 --> 00:31:58,031 justo fuera de la sala de equipajes. 524 00:31:58,109 --> 00:32:00,009 Estar� en contacto. 525 00:32:01,846 --> 00:32:05,805 Padre, este es el tomo n�mero seis. 526 00:32:05,883 --> 00:32:09,478 Un compa�ero de Simon en la c�rcel dice que en 1973, 527 00:32:09,554 --> 00:32:11,522 un agente le ense�� a Henry un m�todo 528 00:32:11,589 --> 00:32:14,319 de codificaci�n b�sico, ya anticuado, de la ClA... 529 00:32:14,392 --> 00:32:16,053 quiz� fue este tal Fulbright. 530 00:32:16,127 --> 00:32:17,617 Quieres decir que est� codificado. 531 00:32:17,695 --> 00:32:18,821 Algo as�. 532 00:32:20,231 --> 00:32:23,029 Una t�cnica antigua para armar oraciones 533 00:32:23,101 --> 00:32:25,001 con una relaci�n consistente 534 00:32:25,069 --> 00:32:28,232 pero poco clara con un texto anterior. 535 00:32:28,306 --> 00:32:30,570 Si en el texto original, 536 00:32:30,641 --> 00:32:31,835 denominado concordante, 537 00:32:31,909 --> 00:32:33,137 hay un sustantivo, 538 00:32:33,211 --> 00:32:35,839 en el texto nuevo hay un verbo. 539 00:32:35,913 --> 00:32:40,646 De la misma manera, los adverbios y adjetivos se intercambian. 540 00:32:40,718 --> 00:32:42,310 El resultado es incomprensible. 541 00:32:43,154 --> 00:32:44,519 Bueno, ustedes dos lo han le�do. 542 00:32:44,589 --> 00:32:46,819 �Describir�an as� las confesiones de Henry? 543 00:32:46,891 --> 00:32:47,823 No. 544 00:32:47,892 --> 00:32:51,794 ll�gicas, pedantes, contradictorias, pero no incomprensibles. 545 00:32:51,863 --> 00:32:54,923 Con este m�todo, solo un tipo de erudito idiota 546 00:32:54,999 --> 00:32:56,489 ser�a capaz de reconstruir 547 00:32:56,567 --> 00:32:58,967 el significado incomprensible y alternado, 548 00:32:59,037 --> 00:33:01,301 de, digamos, una o dos oraciones. 549 00:33:01,372 --> 00:33:03,772 Henry escribi� ocho vol�menes. 550 00:33:06,711 --> 00:33:08,235 � C�mo comenzamos? 551 00:33:08,312 --> 00:33:10,542 Necesitaremos esto para comenzar... 552 00:33:10,615 --> 00:33:13,175 EL para�so perdido, de Milton. 553 00:33:13,251 --> 00:33:16,049 Creo que es el concordante. 554 00:33:22,527 --> 00:33:23,585 Oh. 555 00:33:29,233 --> 00:33:30,291 �Hola? 556 00:33:30,368 --> 00:33:31,995 Escuche atentamente. 557 00:33:32,070 --> 00:33:33,332 En el Ministerio de Seguridad, 558 00:33:33,404 --> 00:33:35,565 los franceses le dar�n dos libros. 559 00:33:35,640 --> 00:33:38,575 En uno de esos libros, en la p�gina n�mero 17, 560 00:33:38,643 --> 00:33:40,543 en el segundo p�rrafo desde abajo, 561 00:33:40,611 --> 00:33:44,411 ver� un p�rrafo escrito en azul, en lugar de negro. 562 00:33:44,482 --> 00:33:46,245 La tercera oraci�n de este p�rrafo 563 00:33:46,317 --> 00:33:48,877 estar� entrecomillada. 564 00:33:48,953 --> 00:33:50,818 �Me entiende? 565 00:33:50,888 --> 00:33:51,946 Aj�. 566 00:33:52,023 --> 00:33:53,957 Rep�talo. 567 00:33:54,625 --> 00:33:57,458 P�gina 17, segundo p�rrafo desde abajo, en azul. 568 00:33:57,528 --> 00:33:59,587 Tercera oraci�n, entrecomillada. 569 00:33:59,664 --> 00:34:00,688 Bien. 570 00:34:00,765 --> 00:34:03,825 Cuando se retire, ver� a una mujer en las escaleras. 571 00:34:03,901 --> 00:34:06,699 Dejar� caer una lapicera y se agachar� a recogerla. 572 00:34:06,771 --> 00:34:08,102 Si alguno de los cuadernos 573 00:34:08,172 --> 00:34:09,969 tiene un p�rrafo en azul 574 00:34:10,041 --> 00:34:13,807 en la p�gina 17 y la tercera oraci�n est� entrecomillada, 575 00:34:13,878 --> 00:34:17,507 sostenga el paquete que los contiene en su mano izquierda. 576 00:34:17,582 --> 00:34:20,642 De lo contrario, ll�velos en la derecha. 577 00:34:20,718 --> 00:34:22,913 �Entiende? 578 00:34:22,987 --> 00:34:25,455 - S�. - Bien. 579 00:34:28,126 --> 00:34:29,457 Y luego, � qu�? 580 00:34:29,527 --> 00:34:31,051 Lleve este tel�fono. 581 00:34:31,129 --> 00:34:34,462 Qu�tele el sonido y p�ngalo en vibrador. 582 00:34:34,532 --> 00:34:36,625 Ponga los libros en la caja fuerte del hotel. 583 00:34:36,701 --> 00:34:38,225 Su trabajo habr� terminado. 584 00:34:40,371 --> 00:34:41,429 Ned, � qu� tienes ah�? 585 00:34:41,506 --> 00:34:44,498 He creado un programa en el que ingresaremos las confesiones, 586 00:34:44,575 --> 00:34:47,510 y la computadora traducir� todos los sustantivos y verbos. 587 00:34:47,578 --> 00:34:50,342 Siempre y cuando reconozca el concordante. 588 00:34:50,414 --> 00:34:51,676 O sea, que habr� que ingresar 589 00:34:51,749 --> 00:34:54,274 todo EL para�so perdido, �no? Podr�a llevar d�as. 590 00:34:54,352 --> 00:34:56,081 Lo encontr� en lnternet, Angus. 591 00:34:56,154 --> 00:34:59,555 Solo hay que ver si podemos descargarlo e importarlo al programa de Ned. 592 00:34:59,624 --> 00:35:01,888 Oh, eso es f�cil. Ven, te mostrar�. 593 00:35:02,760 --> 00:35:03,818 !Aj�! 594 00:35:03,895 --> 00:35:05,886 Mis disculpas, pero esto es decisivo. 595 00:35:05,963 --> 00:35:06,952 Ya lo creo. 596 00:35:07,031 --> 00:35:09,022 � Qu� es, Rabino? �Puede leerlo? 597 00:35:09,100 --> 00:35:12,467 La dama con el trasero grande est� siempre en el medio. 598 00:35:12,537 --> 00:35:14,027 Aguarde. 599 00:35:14,105 --> 00:35:16,471 Ah� est�. 600 00:35:16,541 --> 00:35:19,840 Lo veo, pero no puedo leerlo. 601 00:35:19,911 --> 00:35:22,004 No es hebreo. 602 00:35:22,079 --> 00:35:22,977 Podr�a ser chino. 603 00:35:23,047 --> 00:35:25,015 Es el alfabeto romano, Rabino. 604 00:35:27,051 --> 00:35:28,848 No estoy tan seguro. 605 00:35:32,456 --> 00:35:35,948 Padre, creo que esto podr�a ser �rabe. 606 00:36:20,838 --> 00:36:23,432 Estoy seguro de que no son las palabras del profeta. 607 00:36:23,507 --> 00:36:24,599 Pero puede leerlas, � verdad? 608 00:36:24,675 --> 00:36:27,166 S�, pero no porque sea �rabe, es turco. 609 00:36:27,245 --> 00:36:28,303 - No. - Oh, s�. 610 00:36:28,379 --> 00:36:29,607 D�jeme ver. 611 00:36:32,350 --> 00:36:33,578 �Estoy equivocado? 612 00:36:33,651 --> 00:36:36,848 Bueno... No. 613 00:36:36,921 --> 00:36:37,945 Quiz�. 614 00:36:39,056 --> 00:36:41,684 Habla de... � C�mo traduzco? Eh... 615 00:36:41,759 --> 00:36:44,125 Es una queja. 616 00:36:44,195 --> 00:36:46,095 ""El que dice la verdad""... 617 00:36:46,163 --> 00:36:47,255 Es mucho m�s que eso... 618 00:36:47,331 --> 00:36:51,529 ""Quien dice la verdad 619 00:36:51,602 --> 00:36:54,503 ""siempre estar�..."" 620 00:36:54,572 --> 00:36:56,767 � Qu�? Eh... 621 00:36:56,841 --> 00:37:00,140 ""...en desacuerdo con el mundo, en contra de lo estipulado."" 622 00:37:00,211 --> 00:37:04,272 ""Los hombres honestos siempre tendr�n problemas."" 623 00:37:04,348 --> 00:37:06,248 - S�, de hecho. - S�. 624 00:37:06,317 --> 00:37:08,478 Es una traducci�n libre, pero correcta. 625 00:37:12,990 --> 00:37:13,979 !Simon! 626 00:37:17,361 --> 00:37:19,295 � Qu� pasa? 627 00:37:19,363 --> 00:37:22,025 ""Los hombres honestos siempre tendr�n problemas."" 628 00:37:23,301 --> 00:37:26,168 Ese es el primer rengl�n de las confesiones de Henry. 629 00:37:36,380 --> 00:37:39,076 Esto no es solo una org�a, Simon. 630 00:37:42,486 --> 00:37:44,283 Es un har�n. 631 00:39:41,305 --> 00:39:44,172 No se preocupe. Es por precauci�n. 632 00:39:57,521 --> 00:40:00,081 Tras salvarse de morir torturado en Chile 633 00:40:00,157 --> 00:40:02,022 durante el golpe de estado, 634 00:40:02,092 --> 00:40:05,755 Henry aparece en Nicaragua, milagrosa y accidentalmente, 635 00:40:05,830 --> 00:40:09,425 como esp�a doble de los sandinistas y los contras apoyados por EE UU. 636 00:40:09,500 --> 00:40:13,231 R�pidamente, los dos bandos lo quieren muerto. 637 00:40:13,304 --> 00:40:16,569 Buscado por, como �l dice, el endemoniado ""F"". 638 00:40:16,640 --> 00:40:19,473 Podemos suponer que se refiere al agente Fulbright. 639 00:40:19,543 --> 00:40:22,239 Atraviesa Honduras, entra en Belice, 640 00:40:22,313 --> 00:40:25,476 y en el �ltimo minuto consigue entrar a Cuba 641 00:40:25,549 --> 00:40:28,245 gracias a un comunista h�ngaro que luego dijo que Henry 642 00:40:28,319 --> 00:40:31,447 les vendi� informaci�n sobre el cambio de rehenes por armas en lr�n. 643 00:40:31,522 --> 00:40:33,513 Lo cual Henry niega en la parte n�mero 7, 644 00:40:33,591 --> 00:40:35,957 afirmando que no sab�a nada y que los h�ngaros 645 00:40:36,026 --> 00:40:38,256 solo estaban interesados en su reinterpretaci�n 646 00:40:38,329 --> 00:40:39,796 de EL matrimonio entre eL cieLo y eL infierno, de Blake, 647 00:40:39,864 --> 00:40:42,264 y en algunos de sus experimentos qu�micos. 648 00:40:42,333 --> 00:40:44,267 Por lo que lo enviaron a Bucarest. 649 00:40:44,335 --> 00:40:45,324 Gracias, Milla. 650 00:40:45,402 --> 00:40:46,630 �Henry era qu�mico? 651 00:40:46,704 --> 00:40:48,672 Al grano, Padre... 652 00:40:48,739 --> 00:40:50,673 � Cu�ntos a�os ten�a Henry? 653 00:40:50,741 --> 00:40:52,766 Beb�a demasiado y fumaba mucho. 654 00:40:54,078 --> 00:40:56,069 Dorm�a poco, com�a mal y tuvo una vida dif�cil. 655 00:40:56,146 --> 00:40:57,579 Es dif�cil saberlo, 656 00:40:57,648 --> 00:41:01,379 pero Henry podr�a haber sido un treinta�ero envejecido 657 00:41:01,452 --> 00:41:03,317 o un cincuent�n bien conservado. 658 00:41:03,387 --> 00:41:06,618 �No ten�a carn� de conducir, Simon, ni pasaporte? 659 00:41:06,690 --> 00:41:08,089 No que yo sepa. 660 00:41:08,959 --> 00:41:12,053 Aguarden, aqu� hay algo. Su partida de casamiento. 661 00:41:12,129 --> 00:41:13,426 � Qu� dice? 662 00:41:13,497 --> 00:41:16,022 Fecha de nacimiento del esposo... 1591. 663 00:41:19,970 --> 00:41:21,835 Es un error com�n. 664 00:41:21,906 --> 00:41:24,500 Seguro que quiere decir 1951. 665 00:41:24,575 --> 00:41:26,668 �Tiene sentido, verdad? 666 00:41:26,744 --> 00:41:29,372 Apenas. D�jame verla. 667 00:41:31,482 --> 00:41:34,212 10 MlNUTOS MAS TARDE OTRO HOTEL 668 00:41:37,755 --> 00:41:40,986 SU NUEVO ABRlGO NO TlENE BOLSlLLOS 669 00:41:48,866 --> 00:41:50,959 Mi amiga de EE UU tiene una reserva, 670 00:41:51,035 --> 00:41:52,627 con cena. 671 00:41:52,703 --> 00:41:55,501 Como la pintura. 672 00:42:00,778 --> 00:42:03,941 Oh, s�, se�orita Hopper. Su equipaje ya est� en su habitaci�n. 673 00:42:04,014 --> 00:42:06,847 �Podr�a darme su pasaporte, por favor? 674 00:42:08,218 --> 00:42:11,051 �Podr�a poner algo en la caja fuerte del hotel? 675 00:42:11,121 --> 00:42:12,520 PLaisir. 676 00:42:14,425 --> 00:42:17,155 - �Est� bien? - Aj�. 677 00:42:17,227 --> 00:42:20,390 Siento mucho todo esto, Fay. Realmente lo siento. 678 00:42:23,834 --> 00:42:26,098 Entonces, �soy un reh�n o algo as�? 679 00:42:28,739 --> 00:42:31,606 Este es su recibo, su pasaporte. 680 00:42:31,675 --> 00:42:33,609 Este caballero la llevar� a su habitaci�n. 681 00:42:33,677 --> 00:42:35,838 Que tenga una estad�a placentera, se�orita Hopper. 682 00:42:37,047 --> 00:42:38,981 No es un reh�n. 683 00:42:39,049 --> 00:42:42,507 Pero no estar�a segura si alguien supiera que est� en Par�s con estos libros. 684 00:42:42,586 --> 00:42:44,110 !Oh! 685 00:42:46,790 --> 00:42:49,759 Me hubiese gustado que nos conoci�ramos de otra manera. 686 00:42:49,827 --> 00:42:50,919 A m� tambi�n. 687 00:42:50,995 --> 00:42:54,226 �Fue... excitante? 688 00:43:00,237 --> 00:43:01,761 Gracias. 689 00:43:23,227 --> 00:43:24,387 � Se�ora? 690 00:43:36,273 --> 00:43:37,797 S�. 691 00:43:37,875 --> 00:43:39,035 �D�nde est�? 692 00:43:39,109 --> 00:43:40,872 No lo s�. 693 00:43:40,944 --> 00:43:43,276 En otro hotel, en otra parte de la ciudad. 694 00:43:43,347 --> 00:43:44,575 �D�nde est�n los libros? 695 00:43:44,648 --> 00:43:46,980 En la caja fuerte del hotel, tengo el recibo. 696 00:43:47,051 --> 00:43:48,313 � Qu� pasa? 697 00:43:48,385 --> 00:43:50,148 No se preocupe, yo la encontrar�. 698 00:43:50,220 --> 00:43:52,415 No apague el tel�fono, puedo rastrearlo. 699 00:43:59,296 --> 00:44:01,787 - Simon, soy yo. - Fay... 700 00:44:01,865 --> 00:44:03,890 No deber�as haber hecho esto. 701 00:44:03,967 --> 00:44:07,198 Ten�a que sacarte de la c�rcel. Y ya ves, funcion�. 702 00:44:07,271 --> 00:44:09,432 Ahora podr�s educar a Ned en casa 703 00:44:09,506 --> 00:44:11,474 y no tendr� que ir al reformatorio. 704 00:44:12,476 --> 00:44:15,001 Esc�chame, Fay. 705 00:44:15,079 --> 00:44:19,516 Este agente Fulbright no te dijo la verdad. 706 00:44:19,583 --> 00:44:20,777 No me importa. 707 00:44:20,851 --> 00:44:23,012 Estoy contenta de que ya no est�s en la c�rcel. 708 00:44:24,021 --> 00:44:25,955 Fay... 709 00:44:26,023 --> 00:44:28,218 Henry est� vivo. 710 00:44:32,696 --> 00:44:34,596 �Fay? 711 00:44:37,868 --> 00:44:40,894 - Simon. - Lo siento. S� que... 712 00:44:40,971 --> 00:44:43,963 Ya me estaba acostumbrando a la idea... 713 00:44:44,041 --> 00:44:46,236 de que estaba, ya sabes... 714 00:44:46,310 --> 00:44:48,175 muerto. 715 00:44:49,179 --> 00:44:51,113 - No lo est�. - � C�mo lo sabes? 716 00:44:51,181 --> 00:44:52,614 � C�mo podemos saberlo? 717 00:44:52,683 --> 00:44:55,777 Este juguete, este, eh, 718 00:44:55,853 --> 00:44:57,343 binocular que vino por correo... 719 00:44:58,522 --> 00:45:01,116 Aguarda, hay alguien en la puerta. 720 00:45:01,191 --> 00:45:02,419 �Hola? 721 00:45:02,493 --> 00:45:03,790 Eh, soy yo. 722 00:45:05,262 --> 00:45:06,593 �Andre? 723 00:45:06,663 --> 00:45:07,891 Debemos hablar, por favor. 724 00:45:07,965 --> 00:45:09,398 Aguarda, Simon. 725 00:45:16,406 --> 00:45:20,069 - Simon, te llamar� de nuevo. - No, Fay, espera. 726 00:45:22,980 --> 00:45:25,073 Su contacto es una impostora. 727 00:45:25,149 --> 00:45:26,878 Nos han enga�ado a los dos. 728 00:45:26,950 --> 00:45:32,252 - � Sabe lo de Fulbright? - Trabaj� con �l en Afganist�n. 729 00:45:32,322 --> 00:45:34,882 De hecho, yo era un doble esp�a, filtraba sus secretos a los rusos. 730 00:45:34,958 --> 00:45:36,448 Pero �l no lo sabe. 731 00:45:39,530 --> 00:45:42,556 Entonces, � qu�? �Es un esp�a o algo por el estilo? 732 00:45:43,400 --> 00:45:45,027 Parece decepcionada. 733 00:45:45,102 --> 00:45:46,865 Pens� que le agradaba. 734 00:45:48,672 --> 00:45:49,934 Me agrada. 735 00:45:57,848 --> 00:45:59,975 Me gusta. 736 00:46:00,050 --> 00:46:02,143 Por eso siento que debo advertirle. 737 00:46:02,219 --> 00:46:03,686 � Sobre qu�? 738 00:46:04,922 --> 00:46:06,355 Esta mujer que la contact� 739 00:46:06,423 --> 00:46:07,754 se llama Juliet. 740 00:46:07,825 --> 00:46:10,089 Es una agente del servicio secreto israel�. 741 00:46:10,160 --> 00:46:12,526 � Y qu�? �Eso es malo? 742 00:46:12,596 --> 00:46:14,086 Al parecer, su esposo sab�a mucho 743 00:46:14,164 --> 00:46:16,758 sobre sistemas de posicionamiento global. 744 00:46:16,834 --> 00:46:17,858 �En serio? 745 00:46:17,935 --> 00:46:20,699 �Le sorprende? 746 00:46:20,771 --> 00:46:22,432 Cada uno de los libros que ley� hoy, 747 00:46:22,506 --> 00:46:23,734 uno al lado de otro, 748 00:46:23,807 --> 00:46:26,332 contienen la lista de las coordenadas exactas de tres sat�lites de los EE UU 749 00:46:26,410 --> 00:46:29,072 durante un per�odo de 10 meses en 1994. 750 00:46:29,146 --> 00:46:32,047 En la mitad de cada uno hay algunas palabras escritas en rojo. 751 00:46:32,115 --> 00:46:33,377 Es verdad. 752 00:46:33,450 --> 00:46:37,147 Pero ella me dijo que buscara un p�rrafo azul en la p�gina 17. 753 00:46:37,221 --> 00:46:39,416 - La tercera oraci�n entrecomillada. - Exacto. 754 00:46:39,489 --> 00:46:40,649 Prueba que no es verdadero. 755 00:46:40,724 --> 00:46:45,821 Un se�uelo. Y no lo es. �Lo es? 756 00:46:45,896 --> 00:46:49,332 No hab�a ning�n p�rrafo en azul en ninguno de ellos. 757 00:46:49,399 --> 00:46:51,799 Ahora, ella sabe que son verdaderos. 758 00:46:51,869 --> 00:46:54,201 Vendr� por ellos. Est� en peligro. 759 00:46:54,271 --> 00:46:56,569 � Qu� es lo que pasa con esas coordenadas? 760 00:46:56,640 --> 00:46:59,871 lndican la ubicaci�n de una base nuclear de misiles israel�. 761 00:47:00,544 --> 00:47:02,102 � Y qu�? �Est� prohibido? 762 00:47:02,179 --> 00:47:03,441 Es una violaci�n de un tratado. 763 00:47:03,513 --> 00:47:05,174 - Los misiles. - Y los sat�lites. 764 00:47:07,784 --> 00:47:09,945 Mire, quiero darle estos libros. 765 00:47:10,554 --> 00:47:13,114 El tomo uno y dos de las confesiones de su esposo. 766 00:47:13,957 --> 00:47:16,653 El servicio secreto ruso los trajo de Corea del Norte, 767 00:47:16,727 --> 00:47:18,957 se les hizo creer que conten�an instrucciones 768 00:47:19,029 --> 00:47:21,930 para estropear los radares de los aviones esp�as de EE UU. 769 00:47:26,570 --> 00:47:29,562 �Por qu� est� haciendo esto? 770 00:47:29,640 --> 00:47:33,542 Para convencer a su amigo Angus James de que se separe del volumen que tiene. 771 00:47:33,610 --> 00:47:34,872 El tomo n�mero seis. 772 00:47:34,945 --> 00:47:36,469 Sabemos que �l lo tiene. 773 00:47:42,686 --> 00:47:44,654 � Usted le dispar� a Angus? 774 00:47:44,721 --> 00:47:47,087 No fui yo en persona. 775 00:47:48,325 --> 00:47:50,190 Lo siento. 776 00:47:50,260 --> 00:47:51,557 Ten�amos que asustarlo. 777 00:47:54,398 --> 00:47:57,526 Henry trabajaba en las instalaciones ultrasecretas en Bucarest en 1988. 778 00:47:57,601 --> 00:47:59,159 Desapareci� manejando un cami�n. 779 00:47:59,236 --> 00:48:01,761 Llevaba dos toneladas de un veneno a�n desconocido. 780 00:48:01,838 --> 00:48:03,066 - Todav�a est� desaparecido. - Est� mintiendo. 781 00:48:03,140 --> 00:48:06,166 Yo lo conoc�a, est�bamos casados. Nunca fue a esos sitios. 782 00:48:06,243 --> 00:48:07,972 Hubo un esc�ndalo, no s� los detalles. 783 00:48:08,045 --> 00:48:09,239 Una chica, su madre, el primo de la chica... 784 00:48:09,313 --> 00:48:10,610 !Oh! 785 00:48:12,783 --> 00:48:14,614 Pi�nselo. 786 00:48:14,685 --> 00:48:16,846 Piense en Angus. 787 00:48:20,590 --> 00:48:22,581 Necesitamos el sexto tomo. 788 00:48:47,351 --> 00:48:51,412 Vaya a la conserjer�a y presente el recibo del objeto que puso en la caja fuerte. 789 00:48:51,488 --> 00:48:52,682 Cuando haya recibido el objeto, 790 00:48:52,756 --> 00:48:54,747 atravesaremos el vest�bulo hacia la escalera de servicio. 791 00:48:54,825 --> 00:48:57,259 Tomar� el objeto y bajar� al estacionamiento. 792 00:48:57,327 --> 00:48:59,955 Usted v�yase a su habitaci�n. �Entiende? 793 00:49:00,030 --> 00:49:01,429 Aj�. 794 00:49:01,498 --> 00:49:03,830 Est�n apuntando a su hijo en la cabeza en este momento. 795 00:49:06,136 --> 00:49:08,866 Sea fuerte. Hag�moslo. 796 00:49:08,939 --> 00:49:10,839 Todo terminar� en un minuto. 797 00:49:22,786 --> 00:49:24,117 � MademoiseLLe? 798 00:49:24,187 --> 00:49:26,052 Oh, no es nada, disculpe. 799 00:49:26,123 --> 00:49:27,954 Acaban de atropellar a un hombre. 800 00:49:29,559 --> 00:49:32,255 Quiero el paquete que deposit� en la caja fuerte. 801 00:49:32,329 --> 00:49:33,819 � Guardo esto? 802 00:49:33,897 --> 00:49:36,229 S�, seguro. Lo que sea. 803 00:49:39,169 --> 00:49:40,227 Muy bien. 804 00:49:41,471 --> 00:49:42,563 Au revoir. 805 00:49:42,639 --> 00:49:46,302 No me malinterprete, me gustan los estadounidenses. 806 00:49:46,376 --> 00:49:48,401 Deme los cuadernos, por favor. 807 00:49:52,215 --> 00:49:53,773 Tire el arma, y deme los libros. 808 00:51:13,130 --> 00:51:16,258 Milla, �c�mo puede ser? Confi� en usted. 809 00:51:16,333 --> 00:51:19,996 No habr� paz hasta que lsrael sea un lugar seguro. 810 00:51:20,070 --> 00:51:21,901 Vamos. S�cala de aqu�. 811 00:51:27,544 --> 00:51:29,205 �Hola? 812 00:51:29,279 --> 00:51:31,270 Mam�. No creer�s lo que acaba de pasar. 813 00:51:31,348 --> 00:51:35,011 Carl arrest� a Milla. Estuvo a punto de volarme los sesos. 814 00:51:35,085 --> 00:51:36,279 Fay. 815 00:51:36,353 --> 00:51:37,445 �Fay? 816 00:51:38,989 --> 00:51:41,480 � Se�orita Hopper? 817 00:51:43,760 --> 00:51:45,421 Est� bien, se�orita. Nosotros nos ocuparemos. 818 00:51:45,495 --> 00:51:46,894 - Se�or. - Picard. 819 00:51:46,963 --> 00:51:49,295 Le dieron, no se ve bien. Lo llevan al hospital. 820 00:51:49,366 --> 00:51:50,731 El chico �rabe est� herido y... 821 00:51:50,800 --> 00:51:51,824 �A qui�n le importa? � Y Konchalovsky? 822 00:51:51,902 --> 00:51:54,200 - La perdimos de vista. - !Mierda! 823 00:51:54,271 --> 00:51:57,001 - Arrestaron al c�mplice en Nueva York. - Bien, mantenme informado. 824 00:51:57,073 --> 00:51:59,837 Fulbright, iban a matar a mi hijo. 825 00:51:59,910 --> 00:52:02,811 Fay, conf�e en m�. No hubi�semos dejado que pasara. 826 00:52:02,879 --> 00:52:04,574 !Oh! 827 00:52:04,648 --> 00:52:06,240 � Qu�? 828 00:52:07,784 --> 00:52:10,617 - Mire lo que le hicieron en la cara. - �Es grave? 829 00:52:10,687 --> 00:52:12,450 Le queda bien. 830 00:52:12,522 --> 00:52:15,491 No se atreva a coquetear conmigo, Fulbright. 831 00:52:15,559 --> 00:52:18,050 � Qu� pas� en Sudam�rica? 832 00:52:18,662 --> 00:52:21,222 - � Qu�? - � Y qu� tiene que ver con Henry? 833 00:52:22,699 --> 00:52:27,363 - � Con qui�n ha hablado? - Menciona su nombre. Dos veces. 834 00:52:27,437 --> 00:52:29,701 Cre�a que no hab�a le�do sus confesiones. 835 00:52:29,773 --> 00:52:32,799 Como ya dije, un poco. Una vez, accidentalmente. 836 00:52:32,876 --> 00:52:34,776 S�, ya. � Solo las partes obscenas? 837 00:52:34,844 --> 00:52:37,142 Lo menciona en las partes obscenas. 838 00:52:43,853 --> 00:52:45,377 �Por qu� pregunta esto? 839 00:52:47,724 --> 00:52:50,852 - Porque quiero saber que est� pasando. - �Ah, s�? �Desde cu�ndo? 840 00:52:50,927 --> 00:52:53,395 Desde que decidi� usarnos a m� y a mi familia como cebo 841 00:52:53,463 --> 00:52:56,296 para capturar a una malvada chica de tacos. 842 00:53:01,638 --> 00:53:06,200 Henry fue esp�a de la ClA en Chile 843 00:53:06,276 --> 00:53:09,734 cuando EE UU necesit� ayudar a derrocar al gobierno. 844 00:53:09,813 --> 00:53:12,145 - �Por qu�? - �Por qu� qu�? 845 00:53:12,215 --> 00:53:14,183 �Por qu� hab�a que derrocar al gobierno? 846 00:53:14,251 --> 00:53:17,914 No era conveniente para la econom�a de EE UU. 847 00:53:17,988 --> 00:53:20,980 Eh, no te pongas susceptible conmigo. 848 00:53:21,057 --> 00:53:23,389 El abrigo que tiene puesto es probable 849 00:53:23,460 --> 00:53:25,223 que lo hicieran ni�os de 7 a�os en Kuala Lumpur. 850 00:53:25,295 --> 00:53:26,262 �En serio? 851 00:53:26,329 --> 00:53:29,298 S�, y los malasios no eligen gobiernos comunistas. 852 00:53:29,366 --> 00:53:30,765 Bueno, no s�. 853 00:53:30,834 --> 00:53:35,703 Exactamente, usted no sabe. La civilizaci�n, Fay... 854 00:53:37,741 --> 00:53:39,140 Pasan cosas malas. 855 00:53:42,646 --> 00:53:45,877 Henry, uh, hab�a sido bedel 856 00:53:45,949 --> 00:53:49,385 en la universidad de Santiago y aspiraba a ser jefe bibliotecario. 857 00:53:49,452 --> 00:53:52,353 Le hicimos creer que lo ayudar�amos a cambio de la informaci�n 858 00:53:52,422 --> 00:53:53,855 que pudiera obtener en la escuela, 859 00:53:53,923 --> 00:53:56,050 que se estaba llenando de consejeros rusos. 860 00:53:56,126 --> 00:53:59,459 - �Pero no son los rusos nuestros amigos? - Nadie es amigo nuestro. Recu�rdelo. 861 00:53:59,529 --> 00:54:01,394 Los tiempos y las alianzas cambian. 862 00:54:01,464 --> 00:54:02,954 Algo de lo que est�bamos orgullosos 863 00:54:03,033 --> 00:54:04,796 puede convertirse en algo de lo que debemos disculparnos 864 00:54:04,868 --> 00:54:06,460 ante las malditas Naciones Unidas. 865 00:54:06,536 --> 00:54:10,495 De todas formas, todo sali� mal. 866 00:54:11,141 --> 00:54:14,110 Nuestro contacto militar asesin� al general m�s allegado al presidente 867 00:54:14,177 --> 00:54:16,236 y nos vimos forzados a cubrirlo e instigar una guerra civil. 868 00:54:16,313 --> 00:54:17,507 Henry desapareci�. 869 00:54:17,580 --> 00:54:20,344 Al parecer fue capturado por la oposici�n y torturado, 870 00:54:20,417 --> 00:54:21,850 y forzado a escribir su confesi�n, 871 00:54:21,918 --> 00:54:24,648 que, seg�n fuentes de fiar, lleg� a tener unas 1 36 p�ginas, 872 00:54:24,721 --> 00:54:26,348 y relataba los detalles 873 00:54:26,423 --> 00:54:29,221 de la red de espionaje de EE UU en Sudam�rica. 874 00:54:31,261 --> 00:54:33,593 �Lo torturaron? 875 00:54:35,398 --> 00:54:36,729 �Me est� escuchando? 876 00:54:38,835 --> 00:54:41,599 Le ten�a tanto miedo al dolor... 877 00:54:45,108 --> 00:54:47,736 � Quiere decir que nunca le dijo nada de todo esto? 878 00:54:51,181 --> 00:54:55,811 A veces dec�a cosas. Pero... 879 00:54:55,885 --> 00:54:58,285 Henry dec�a de todo un poco. 880 00:54:58,355 --> 00:55:00,220 Era dif�cil saber qu� creerle. 881 00:55:00,290 --> 00:55:04,056 Mire, Fay, siento haberlos usado a ti y a Ned para provocar ira, 882 00:55:04,127 --> 00:55:05,788 pero Milla estuvo detr�s nuestro durante meses. 883 00:55:05,862 --> 00:55:08,797 No le habr�a pasado nada a usted ni a su hijo. 884 00:55:08,865 --> 00:55:10,025 � Y a Angus? 885 00:55:11,801 --> 00:55:14,463 Debo admitir que nos tom� de sorpresa. 886 00:55:14,537 --> 00:55:17,700 Lo que nos queda es descubrir para qui�n, exactamente, 887 00:55:17,774 --> 00:55:19,139 trabaja Konchalovsky. 888 00:55:19,209 --> 00:55:21,939 - Los israel�es, aparentemente. - lmposible. 889 00:55:22,011 --> 00:55:24,070 Es su problema, despu�s de todo. 890 00:55:24,147 --> 00:55:26,911 Bien, eh... Supongo que tiene raz�n. 891 00:55:26,983 --> 00:55:29,543 � C�mo lo sabe? 892 00:55:29,619 --> 00:55:31,348 Me lo dijo Andre. 893 00:55:33,056 --> 00:55:34,284 � Qu� Andre? 894 00:55:34,357 --> 00:55:39,158 Ya sabe, Andre, el de Afganist�n. Se sent� junto a m� en el avi�n. 895 00:55:41,965 --> 00:55:43,296 �Por qu� no sab�amos eso? 896 00:55:43,366 --> 00:55:44,799 - �Jefe? - Comun�cate con Washington 897 00:55:44,868 --> 00:55:48,497 y diles que Andre Sultani estuvo en Nueva York ayer por la tarde. 898 00:55:48,571 --> 00:55:49,799 - Bueno. - Mierda. 899 00:55:49,873 --> 00:55:50,862 - Rel�jese. 900 00:55:50,940 --> 00:55:52,498 �Lo ver� de nuevo? 901 00:55:54,277 --> 00:55:55,608 Quiz�. 902 00:56:00,216 --> 00:56:03,652 - La subestim�. - Ya me lo imaginaba. 903 00:56:03,720 --> 00:56:05,415 � Qu� m�s le dijo? 904 00:56:05,488 --> 00:56:06,853 - �Andre? - S�. 905 00:56:06,923 --> 00:56:09,050 Filtr� sus secretos a los rusos en Afganist�n. 906 00:56:09,125 --> 00:56:11,889 Lo sab�a. Le di informaci�n falsa. � Qu� m�s? 907 00:56:11,961 --> 00:56:13,155 �Jefe? 908 00:56:14,497 --> 00:56:16,158 Acaba de llegar de Tel Aviv. 909 00:56:16,232 --> 00:56:18,962 Milla era una agente fugitiva del servicio secreto israel�. 910 00:56:19,035 --> 00:56:22,266 Supuesto agente de un grupo de presi�n sionista de ultra derecha 911 00:56:22,338 --> 00:56:23,930 de Brooklyn. 912 00:56:25,542 --> 00:56:29,205 Todo esto me suena a chino, Fulbright. Me voy a casa. 913 00:56:34,317 --> 00:56:36,945 - �Algo sobre Andre Sultani? - Lo mataron hace 20 minutos 914 00:56:37,020 --> 00:56:38,078 a tres cuadras de aqu�. 915 00:56:38,154 --> 00:56:41,089 Un disparo en el est�mago y atropellado. 916 00:56:41,157 --> 00:56:42,920 - � Cu�ndo regresa Fay? - Ma�ana a primera hora. 917 00:56:42,992 --> 00:56:43,959 - �Directo? - S�. 918 00:56:44,027 --> 00:56:46,120 Haz que la detengan en Nueva York. 919 00:56:46,196 --> 00:56:48,756 - � Sospechosa de asesinato? - No. 920 00:56:49,632 --> 00:56:50,963 Espionaje. 921 00:57:00,243 --> 00:57:01,540 �Es usted Bebe Konchalovsky? 922 00:57:01,611 --> 00:57:04,444 S�, soy Bebe Konchalovsky. 923 00:57:04,514 --> 00:57:07,039 Y tengo serios problemas. 924 00:57:08,685 --> 00:57:11,119 Vamos, tenemos que salir de aqu�. 925 00:57:18,027 --> 00:57:19,892 Me destruy�. 926 00:57:19,963 --> 00:57:22,124 - � Qui�n? - Henry. 927 00:57:22,198 --> 00:57:24,063 Pero supongo que lo merec�a. 928 00:57:25,969 --> 00:57:29,564 �Fay? Estamos enamoradas del mismo hombre. 929 00:57:29,639 --> 00:57:31,800 Eh, yo no amo a ese hombre, �me oye? 930 00:57:31,875 --> 00:57:33,604 Fue solo... 931 00:57:35,812 --> 00:57:38,007 Adem�s, est� muerto. Eso me dijeron. 932 00:57:38,081 --> 00:57:40,641 Est�n mintiendo. Y t� tambi�n. 933 00:57:40,717 --> 00:57:42,651 No estar�as aqu� si pensaras que est� muerto. 934 00:57:42,719 --> 00:57:44,482 No estar�as aqu� si no lo amaras. 935 00:57:44,554 --> 00:57:47,114 Est� vivo, y necesita nuestra ayuda. 936 00:57:57,233 --> 00:58:00,862 Me hizo cosas innombrables. 937 00:58:00,937 --> 00:58:03,701 Te creo. �Por qu�? 938 00:58:06,242 --> 00:58:07,709 Las rob�. 939 00:58:15,618 --> 00:58:17,210 Rob� las confesiones. 940 00:58:19,589 --> 00:58:23,548 Pens� que eran los cuadernos del famoso Simon Grim. 941 00:58:28,731 --> 00:58:31,359 EN ALGUN LUGAR SOBRE EL ATLANTlCO 942 00:58:31,601 --> 00:58:35,128 Se�ores, tendr�n que poner sus maletas en el compartimento superior 943 00:58:35,204 --> 00:58:37,035 o en el compartimento trasero. 944 00:58:43,112 --> 00:58:44,636 � Qu� tienen? 945 00:58:44,714 --> 00:58:46,909 Libros. 946 00:58:46,983 --> 00:58:50,885 Es todo lo que lleva a Suecia, un mont�n de libros. 947 00:58:50,954 --> 00:58:52,080 lmb�cil. 948 00:58:52,155 --> 00:58:55,090 Bebe. Es Simon Grim. 949 00:58:56,626 --> 00:58:59,117 �El poeta? 950 00:58:59,195 --> 00:59:01,629 Le van a dar el Premio Nobel. 951 00:59:02,098 --> 00:59:03,895 Fue amor a primera vista. 952 00:59:08,471 --> 00:59:13,067 Me dijo todo. Que quer�a estar solo. 953 00:59:13,142 --> 00:59:15,838 Como lo malinterpretaron. 954 00:59:15,912 --> 00:59:20,872 Como, para �l, la fama se hab�a convertido en una carga terrible. 955 00:59:20,950 --> 00:59:23,817 Hasta en una maldici�n. 956 00:59:23,886 --> 00:59:28,380 Necesitaba que lo ayudara a encontrar un poco de paz. 957 00:59:29,726 --> 00:59:33,059 Conducimos toda la noche y llegamos a Berl�n al siguiente d�a. 958 00:59:42,905 --> 00:59:44,202 !Oh! 959 00:59:44,273 --> 00:59:45,433 !Oh! 960 00:59:54,617 --> 00:59:57,450 Estaba cansada de ser azafata. 961 00:59:59,322 --> 01:00:01,916 Sab�a de algunos traficantes de droga que comprar�an 962 01:00:01,991 --> 01:00:04,824 los cuadernos del famoso Simon Grim. 963 01:00:21,144 --> 01:00:24,204 No te preocupes por �l. Me enga��. 964 01:00:24,280 --> 01:00:26,009 Se merece algo peor. 965 01:01:00,550 --> 01:01:03,041 Fui a Hamburgo y encontr� trabajo. 966 01:01:12,895 --> 01:01:15,523 Las cosas que me hizo... 967 01:01:18,701 --> 01:01:22,000 Ni te lo imaginas. 968 01:01:22,071 --> 01:01:24,130 Le dije todo. 969 01:01:24,207 --> 01:01:25,504 Me perdon�. 970 01:01:25,575 --> 01:01:30,012 Y desde ah� comenc� a amarlo con locura. 971 01:01:30,079 --> 01:01:32,513 �Es muy loco? 972 01:01:32,582 --> 01:01:34,880 No. 973 01:01:34,951 --> 01:01:37,818 - Toma, come otro pastel. - Gracias. 974 01:01:37,887 --> 01:01:39,377 Estoy muy hambrienta. 975 01:01:39,455 --> 01:01:42,015 Y me gustan los dulces, lo que, obviamente, no es bueno 976 01:01:42,091 --> 01:01:43,581 para la figura de una azafata. 977 01:01:43,659 --> 01:01:46,492 � Y no has sabido m�s de �l? 978 01:01:46,562 --> 01:01:47,756 No. 979 01:01:47,830 --> 01:01:49,491 Y esos traficantes amigos m�os 980 01:01:49,565 --> 01:01:51,760 le dijeron a todos que soy una esp�a. 981 01:01:51,834 --> 01:01:53,825 Creen que eres una terrorista. 982 01:01:53,903 --> 01:01:58,237 S�, es inaguantable. No puedo salir con mi color de pelo. 983 01:01:59,642 --> 01:02:02,702 �Es Bebe Konchalovsky tu verdadero nombre? 984 01:02:02,779 --> 01:02:04,007 No. 985 01:02:04,080 --> 01:02:06,207 Me llamo Olga. 986 01:02:06,282 --> 01:02:09,115 Pero ll�mame Bebe. Es m�s bonito. 987 01:02:09,185 --> 01:02:13,246 Fay, por favor, no dejes que esa mujer, Juliet, me encuentre. 988 01:02:13,322 --> 01:02:15,813 Si me encuentra, me mandar� de vuelta a Chechenia. 989 01:02:15,892 --> 01:02:18,690 Le dijo al gobierno que soy una esp�a de los rebeldes, 990 01:02:18,761 --> 01:02:20,319 que ayudo con las armas. 991 01:02:20,396 --> 01:02:21,727 Pero fue solo una vez. 992 01:02:21,798 --> 01:02:26,235 No ten�a idea, no soy una esp�a. Soy azafata. 993 01:02:26,302 --> 01:02:30,568 En serio. A veces soy bailarina de cabaret, pero soy azafata. 994 01:02:30,640 --> 01:02:31,698 Estoy capacitada. 995 01:02:38,381 --> 01:02:40,349 Mira... 996 01:02:40,416 --> 01:02:42,577 toma este dinero... 997 01:02:43,252 --> 01:02:44,583 ve al aeropuerto esta noche. 998 01:02:46,155 --> 01:02:49,818 Qu�date en un hotel y encu�ntrame en el centro de informaci�n 999 01:02:49,892 --> 01:02:52,884 ma�ana a las 7 de la ma�ana, �s�? 1000 01:02:58,868 --> 01:03:00,130 Sab�a que ser�as buena conmigo. 1001 01:03:00,903 --> 01:03:02,768 Solo sab�a. 1002 01:03:03,906 --> 01:03:06,773 Eres mi �dolo. 1003 01:03:20,823 --> 01:03:21,812 Hola. 1004 01:03:21,891 --> 01:03:25,418 Simon. El mundo es un desastre. 1005 01:03:27,630 --> 01:03:28,824 Es tu madre. 1006 01:03:28,898 --> 01:03:30,889 Solo quiero una vida normal, Simon. 1007 01:03:30,967 --> 01:03:33,595 Una vida completamente normal. 1008 01:03:36,973 --> 01:03:38,463 Eso es imposible, Fay. 1009 01:03:41,210 --> 01:03:42,700 Lo s�. 1010 01:03:43,446 --> 01:03:45,914 Fay, este juguete... 1011 01:03:45,982 --> 01:03:48,314 que lleg� por correo... 1012 01:03:48,384 --> 01:03:49,544 Hay... 1013 01:03:49,619 --> 01:03:53,783 Simon, quiz� no estemos, ya sabes, 1014 01:03:53,856 --> 01:03:56,984 solos, si entiendes a lo que me refiero. 1015 01:03:59,862 --> 01:04:01,955 Carl, nos descubri�. 1016 01:04:06,335 --> 01:04:09,498 La... fiesta fue impresionante. 1017 01:04:10,806 --> 01:04:11,864 Aj�. 1018 01:04:12,909 --> 01:04:14,900 Nuestro amigo estuvo all�. 1019 01:04:17,346 --> 01:04:18,677 S�, �cu�ndo? 1020 01:04:24,253 --> 01:04:26,346 El D�a de Acci�n de Gracias. 1021 01:04:40,870 --> 01:04:42,098 Lleg� el sof� nuevo. 1022 01:04:42,171 --> 01:04:44,833 Ah, �s�? � C�mo se ve? 1023 01:04:47,543 --> 01:04:49,010 Extra�o. 1024 01:04:56,886 --> 01:04:58,114 Buenas noches, Fay. 1025 01:05:09,231 --> 01:05:11,256 No puede ser. 1026 01:05:11,334 --> 01:05:14,201 Fay. Ay�deme, por favor. 1027 01:05:20,509 --> 01:05:23,205 Ve, eso le pasa por ser un terrorista. 1028 01:05:23,279 --> 01:05:25,679 - Tengo el brazo quebrado. - Creo que la pierna tambi�n. 1029 01:05:25,748 --> 01:05:27,272 � C�mo se escap� de esos tipos? 1030 01:05:27,350 --> 01:05:30,786 - Tengo una misi�n que cumplir. - Oh, c�llese, imb�cil. 1031 01:05:30,853 --> 01:05:32,718 Debe estar inm�vil. 1032 01:05:32,788 --> 01:05:34,221 � Qu�? 1033 01:05:35,257 --> 01:05:38,658 Necesito su ayuda. Puedo caminar con un bast�n. 1034 01:05:38,728 --> 01:05:41,026 �Necesita mi ayuda para inmovilizar su brazo? 1035 01:05:41,097 --> 01:05:42,621 S�, por favor. 1036 01:05:42,698 --> 01:05:44,222 �Por qu� deber�a ayudarlo? 1037 01:05:50,706 --> 01:05:54,767 Bueno, mire, �sabe c�mo hacerlo? 1038 01:05:55,811 --> 01:05:58,245 Debe tirar de mi brazo en l�nea recta. 1039 01:05:58,314 --> 01:06:00,805 Luego, �telo a algo, para que... 1040 01:06:00,883 --> 01:06:02,145 se quede doblado. 1041 01:06:02,218 --> 01:06:06,154 Bueno. En el codo, entiendo. 1042 01:06:06,222 --> 01:06:10,989 Lo vi en televisi�n. Sabe que le doler�, � verdad? 1043 01:06:11,060 --> 01:06:14,791 - Soy un soldado de Dios. - Bueno, qu� alivio. 1044 01:06:14,864 --> 01:06:16,161 Muerda esto. 1045 01:06:16,232 --> 01:06:18,257 Suj�tese de algo. 1046 01:06:20,736 --> 01:06:22,670 Es una mujer buena, Fay. 1047 01:06:22,738 --> 01:06:24,000 Gracias. 1048 01:06:24,073 --> 01:06:26,598 Un d�a... Cuando todo esto termine, 1049 01:06:26,675 --> 01:06:28,666 y ya hayamos destruido a la civilizaci�n occidental... 1050 01:06:28,744 --> 01:06:30,302 !Ah! 1051 01:06:37,219 --> 01:06:39,380 Es ella. Juliet. 1052 01:06:39,455 --> 01:06:40,888 Fay, mi vida no vale nada, 1053 01:06:40,956 --> 01:06:43,356 pero no la deje llevarse estos libros, prom�talo. 1054 01:06:43,426 --> 01:06:44,723 !Sh! 1055 01:06:54,637 --> 01:06:56,264 !Sh! 1056 01:07:07,116 --> 01:07:08,208 �D�nde est� herida? 1057 01:07:12,922 --> 01:07:14,219 Tuve suerte. 1058 01:07:14,290 --> 01:07:16,383 Es solo una herida a ras de piel. 1059 01:07:17,193 --> 01:07:21,323 Se ve bastante mal. Deber�amos ir al hospital. 1060 01:07:21,397 --> 01:07:24,423 He tenido peores. Lo har� yo misma. 1061 01:07:24,500 --> 01:07:26,229 Ay�deme a llegar al ba�o. 1062 01:07:44,753 --> 01:07:46,015 Lo siento. 1063 01:07:48,290 --> 01:07:50,622 A veces debemos sacrificarnos. 1064 01:07:50,693 --> 01:07:52,593 Oh, �s�? �Para qu�? 1065 01:07:52,661 --> 01:07:54,686 Por un mundo mejor, quiz�. 1066 01:07:54,763 --> 01:07:57,527 � Qu� clase de mundo mejor se construye dispar�ndole 1067 01:07:57,600 --> 01:07:59,397 a un chico de 14 a�os en la cabeza? 1068 01:07:59,468 --> 01:08:02,460 Mueren ni�os en todo el mundo. 1069 01:08:02,538 --> 01:08:04,631 Levante la pierna. 1070 01:08:10,546 --> 01:08:12,036 Ah, mierda. 1071 01:08:16,018 --> 01:08:18,384 No crea que soy inhumana, Fay. 1072 01:08:18,454 --> 01:08:21,389 Alguien tiene que hacer el trabajo sucio. 1073 01:08:21,457 --> 01:08:25,086 La civilizaci�n debe agradecerle a los que estamos dispuestos a hacerlo. 1074 01:08:25,161 --> 01:08:27,891 �Por qu� cada vez que alguien habla de la civilizaci�n 1075 01:08:27,963 --> 01:08:30,124 escucho el sonido de armas? 1076 01:08:30,199 --> 01:08:32,565 Los estadounidenses son unos blandos. 1077 01:08:32,635 --> 01:08:34,728 De todas formas, aprecio su ayuda. 1078 01:08:36,338 --> 01:08:41,071 No quiero que se muera en mi habitaci�n. Tengo que dormir aqu� esta noche. 1079 01:08:41,944 --> 01:08:44,777 Ya est�, listo. V�yase. 1080 01:08:47,883 --> 01:08:49,783 � Qu� le pas� al botones? 1081 01:08:49,852 --> 01:08:51,683 - �Eh? - El chico �rabe. 1082 01:08:51,754 --> 01:08:53,949 Usted fue la �ltima que lo vio. 1083 01:08:56,392 --> 01:08:59,293 Se cay� por el costado del edificio. 1084 01:09:06,569 --> 01:09:10,164 Tome. Quiero que tenga estos libros. 1085 01:09:10,806 --> 01:09:12,137 � Son verdaderos? 1086 01:09:12,208 --> 01:09:14,176 Quiz�, � qui�n sabe? 1087 01:09:14,910 --> 01:09:16,878 El chico �rabe tiene lo que necesito. 1088 01:09:18,414 --> 01:09:23,351 - Parece que sangr� en su sof�. - En realidad, es una otomana. 1089 01:09:23,419 --> 01:09:26,752 Estadounidenses. Saben todo sobre decoraci�n 1090 01:09:26,822 --> 01:09:29,791 pero no tienen idea de lo que pasa en el mundo. 1091 01:09:29,858 --> 01:09:32,827 S� que no quiero que contin�e la matanza. 1092 01:09:32,895 --> 01:09:35,796 Y cree que eso es tener esp�ritu generoso, � verdad? 1093 01:09:35,864 --> 01:09:38,162 Pens� que le agradaban los estadounidenses. 1094 01:09:38,234 --> 01:09:39,394 Es verdad. 1095 01:09:41,437 --> 01:09:44,406 Si no fuera porque los puedes usar muy f�cilmente. 1096 01:10:31,787 --> 01:10:33,414 Est� en camino. 1097 01:10:36,959 --> 01:10:38,950 Te veo en Nueva York. 1098 01:10:47,536 --> 01:10:50,528 DlEZ HORAS MAS TARDE LA CONFESlON DE FULBRlGHT 1099 01:10:51,640 --> 01:10:52,902 �D�nde est�? 1100 01:10:52,975 --> 01:10:54,442 No sabemos. 1101 01:10:56,812 --> 01:11:00,009 Lo juro por Dios, si la ha perdido, lo mutilaremos. 1102 01:11:02,251 --> 01:11:04,981 Fue culpa m�a. Mi idea estupenda 1103 01:11:05,054 --> 01:11:07,488 de crear un par de copias convincentes 1104 01:11:07,556 --> 01:11:09,490 de las confesiones que supuestamente Henry escribi� 1105 01:11:09,558 --> 01:11:12,083 para los interrogadores en Chile en el 73. 1106 01:11:12,161 --> 01:11:14,755 Los rusos se dieron cuenta e hicieron lo mismo. 1107 01:11:14,830 --> 01:11:15,922 Y los brit�nicos. 1108 01:11:15,998 --> 01:11:18,398 Y los chinos. Luego, los pakistan�es 1109 01:11:18,467 --> 01:11:20,765 obtuvieron la traducci�n al alem�n de una falsificaci�n brit�nica 1110 01:11:20,836 --> 01:11:22,394 y con las instrucciones en c�digo 1111 01:11:22,471 --> 01:11:24,837 construyeron una bomba nuclear que casi funciona. 1112 01:11:24,907 --> 01:11:31,039 As� que la obra maestra de tu padre es una colecci�n de libros falsos 1113 01:11:31,113 --> 01:11:33,479 que nunca fueron escritos. 1114 01:11:33,549 --> 01:11:36,313 Literatura aut�trofa de ofuscamiento, 1115 01:11:36,385 --> 01:11:40,151 habladur�as, rumores, insinuaciones y mentiras descaradas. 1116 01:11:40,222 --> 01:11:41,450 Un best seLLer garantizado. 1117 01:11:41,523 --> 01:11:44,959 C�lmense, lun�ticos. Es terrorismo psicol�gico. 1118 01:11:45,027 --> 01:11:47,052 Una guerra bacteriol�gica de cerebros. 1119 01:11:47,129 --> 01:11:49,962 Tenemos que atrapar a quien est� dirigiendo esto. 1120 01:11:50,032 --> 01:11:52,023 - �Henry? - No necesariamente. 1121 01:11:52,101 --> 01:11:53,500 Entonces, � qui�n? 1122 01:11:53,569 --> 01:11:57,528 Ayer, un esp�a ruso independiente, un iran� llamado Andre Sultani, 1123 01:11:57,606 --> 01:11:59,631 muri� a balazos en una calle lateral de Par�s. 1124 01:11:59,708 --> 01:12:02,233 - � Crees que est�n conectados? - Lamentablemente, s�. 1125 01:12:02,311 --> 01:12:04,211 Fay hab�a estado con �l. 1126 01:12:04,279 --> 01:12:05,576 �Entonces? 1127 01:12:10,586 --> 01:12:12,053 �Hay algo para beber? 1128 01:12:18,727 --> 01:12:19,716 Gracias. 1129 01:12:26,935 --> 01:12:29,529 El golpe de estado fallido en Sudam�rica me meti� en problemas 1130 01:12:29,605 --> 01:12:32,904 con los de Washington. Y... 1131 01:12:32,975 --> 01:12:36,809 Bueno, y por mis pecados, me mandaron al medio de la nada. 1132 01:12:40,149 --> 01:12:42,549 No sabemos cu�l es la postura de EE UU. 1133 01:12:42,618 --> 01:12:44,711 S�, bueno... Yo tampoco. 1134 01:12:44,787 --> 01:12:49,053 lr� a la embajada de EE UU en Pakist�n a averiguarlo. Regresar� en unos d�as. 1135 01:12:49,124 --> 01:12:51,422 Podr�a haber un gobierno nuevo cuando regreses. 1136 01:12:51,493 --> 01:12:54,291 No, Andre. �Puedo dar mi opini�n personal? 1137 01:12:54,363 --> 01:12:56,092 - Seguro. - Si el gobierno fracasa 1138 01:12:56,165 --> 01:12:58,759 no habr� un gobierno nuevo, solo caos. A no ser que... 1139 01:12:58,834 --> 01:13:01,098 - �A no ser que qu�? - Tenemos que organizar a los rebeldes, 1140 01:13:01,170 --> 01:13:03,604 conseguir a alguien antes de que sea un caos, 1141 01:13:03,672 --> 01:13:05,264 alguien, eh, sensato. 1142 01:13:05,941 --> 01:13:09,741 Y con sensato quieres decir alguien que har� lo que EE UU quiera. 1143 01:13:09,812 --> 01:13:12,940 Si, quiz�. �Por qu� no? 1144 01:13:13,015 --> 01:13:15,779 Mira, Fulbright, hay hombres sensatos. 1145 01:13:15,851 --> 01:13:19,548 lncluso hombres insensatos pero que har�n lo que EE UU quiera. 1146 01:13:19,621 --> 01:13:21,919 Pero a esos hombres la gente no los escuchar�a. 1147 01:13:21,990 --> 01:13:23,457 A esos hombres la gente no los seguir�a. 1148 01:13:23,525 --> 01:13:25,652 �A qui�n seguir�an? 1149 01:13:25,727 --> 01:13:27,786 Jallal Said Khan. 1150 01:13:27,863 --> 01:13:30,127 � Y qui�n es ese? 1151 01:13:30,199 --> 01:13:32,861 Un basurero de Kandahar. 1152 01:13:32,935 --> 01:13:34,027 �l escribi� esto. 1153 01:13:34,102 --> 01:13:35,296 � Qu� es? 1154 01:13:35,370 --> 01:13:36,803 Una manifiesto escrito con la ayuda 1155 01:13:36,872 --> 01:13:38,567 de un extranjero, su consejero m�s allegado. 1156 01:13:38,640 --> 01:13:41,131 - �Aqu� en Kabul? - No, en Herat. 1157 01:13:41,210 --> 01:13:42,802 El gobierno lo encarcel� 1158 01:13:42,878 --> 01:13:45,676 por la pornograf�a en �l, pero logr� que lo liberaran. 1159 01:13:45,747 --> 01:13:48,614 Un documento impactante. Atrajo a muchos seguidores. 1160 01:13:48,684 --> 01:13:50,618 Mm.. mm. �D�nde est� ahora? 1161 01:13:50,686 --> 01:13:52,916 Jallal Said Khan. 1162 01:13:52,988 --> 01:13:57,084 En el norte. Los rusos atacaron a los suyos mientras se retiraban, 1163 01:13:57,159 --> 01:13:59,024 les quitaron armas e incluso tanques. 1164 01:13:59,094 --> 01:14:01,756 - �Ese extranjero est� con �l? - Es dif�cil saberlo. 1165 01:14:01,830 --> 01:14:03,764 � Qui�n es el extranjero? 1166 01:14:03,832 --> 01:14:05,356 �Tiene nombre? 1167 01:14:08,070 --> 01:14:10,470 No puede ser. 1168 01:14:10,539 --> 01:14:11,528 lncre�ble. 1169 01:14:11,607 --> 01:14:15,168 Y se hab�a ido de Mazari Sharif cuando llegu� dos d�as despu�s. 1170 01:14:15,244 --> 01:14:17,178 �Encontraste a Jallal Said Khan? 1171 01:14:17,246 --> 01:14:18,736 S�, pero no pude verlo. 1172 01:14:18,814 --> 01:14:20,406 Ya era una amenaza para Occidente. 1173 01:14:20,482 --> 01:14:22,848 Sus aliados lo obligaron a separarse de Henry. 1174 01:14:22,918 --> 01:14:26,251 Al parecer cruz� la frontera con Uzbekist�n en 1989. 1175 01:14:26,321 --> 01:14:30,519 Mientras tanto, Said Khan se ha convertido en un muyahid�n famoso, 1176 01:14:30,592 --> 01:14:34,426 una especie de vaquero santo con un fusil AK-47 robado. 1177 01:14:34,496 --> 01:14:36,088 Crees que Henry trabaja para Said Khan de nuevo. 1178 01:14:36,164 --> 01:14:39,429 Ata los cabos, Simon. Henry a Khan, Khan a Andre, 1179 01:14:39,501 --> 01:14:42,163 y ahora, bueno, Andre a Fay. 1180 01:14:42,237 --> 01:14:44,330 - No pensar�... - S�, lo pienso. 1181 01:14:44,406 --> 01:14:45,873 Aguarde un instante, Fulbright. 1182 01:14:45,941 --> 01:14:47,738 Enfr�ntelo, Simon. 1183 01:14:47,809 --> 01:14:50,209 Fay se ha pasado al otro lado. 1184 01:14:50,279 --> 01:14:51,746 �Al otro lado de qu�? 1185 01:14:51,813 --> 01:14:54,111 Al otro lado de la cancha, sabelotodo. 1186 01:14:54,182 --> 01:14:57,640 Las operaciones de Khan atraen a todo rufi�n que est� en contra de EE UU. 1187 01:14:57,719 --> 01:15:00,847 �Est� diciendo que cree que Fay es una terrorista? 1188 01:15:02,257 --> 01:15:04,191 La gente hace esto por extra�as razones. 1189 01:15:04,259 --> 01:15:07,422 Por amor, por ejemplo. Fay har�a lo que fuera por estar con Henry. 1190 01:15:07,496 --> 01:15:10,465 - Lo siento, Angus. - Usted la enga��. 1191 01:15:10,532 --> 01:15:11,829 Usted la mand� all�. 1192 01:15:11,900 --> 01:15:14,425 Podr�a haber vuelto, su misi�n termin�. 1193 01:15:19,107 --> 01:15:21,007 Ay�denme. D�ganme lo que saben. 1194 01:15:21,076 --> 01:15:22,668 No se presentar�n cargos en su contra. 1195 01:15:22,744 --> 01:15:25,008 Puede que ella nos lleve hasta Said Khan. 1196 01:15:25,080 --> 01:15:26,707 � Y qu� hay sobre Henry? 1197 01:15:27,849 --> 01:15:29,646 Saben d�nde est� Fay, � verdad? 1198 01:15:29,718 --> 01:15:32,346 � Cu�l es la directiva de la ClA para proteger a Henry? 1199 01:15:32,421 --> 01:15:34,514 - No puedo decirle eso. - Lo van a matar. 1200 01:15:35,857 --> 01:15:37,518 Lo buscan por asesinato, 1201 01:15:37,593 --> 01:15:40,926 y quiz� est� colaborando con terroristas internacionales. 1202 01:15:43,632 --> 01:15:45,930 Jefe. Picard se despert� en Par�s. 1203 01:15:46,001 --> 01:15:48,231 Admiti� haberle dado a Fay un pasaporte 1204 01:15:48,303 --> 01:15:51,670 con el nombre de... Emily Hopper. 1205 01:15:51,740 --> 01:15:52,729 �Alg�n dato? 1206 01:15:52,808 --> 01:15:56,005 S�, una tal Emily Hopper tom� un avi�n en Par�s esta ma�ana. 1207 01:15:56,078 --> 01:15:57,306 �Hacia d�nde? 1208 01:16:01,617 --> 01:16:03,244 Estambul. 1209 01:16:19,801 --> 01:16:21,894 Gracias, se�orita Hopper. 1210 01:16:21,970 --> 01:16:23,835 � Cu�ndo estar� lista la habitaci�n? 1211 01:16:23,905 --> 01:16:26,305 En una hora m�s o menos. � Guardamos su equipaje? 1212 01:16:26,375 --> 01:16:28,969 S�, solo esto. - Muy bien. 1213 01:16:42,491 --> 01:16:44,322 Bebe, no andes por las calles as�. 1214 01:16:44,393 --> 01:16:47,226 �Podemos comprar bakLava? Tengo mucho hambre. 1215 01:16:47,295 --> 01:16:48,819 Ni siquiera hemos desayunado, vamos. 1216 01:16:48,897 --> 01:16:51,058 Es bueno para desayunar. Es tan dulce... 1217 01:16:51,133 --> 01:16:52,964 perfecto con una taza de caf�. 1218 01:16:53,035 --> 01:16:55,663 No. Vamos. No tenemos mucho tiempo. 1219 01:17:03,078 --> 01:17:04,943 Gracias, se�orita Nazhenskaya. 1220 01:17:05,013 --> 01:17:06,310 �Tiene equipaje? 1221 01:17:06,381 --> 01:17:07,871 S�, esto. 1222 01:17:13,622 --> 01:17:15,112 Espera a que te llame. 1223 01:17:15,190 --> 01:17:16,953 No dejes la habitaci�n. 1224 01:17:17,025 --> 01:17:19,391 No hables con nadie. 1225 01:17:24,032 --> 01:17:26,193 �Puedo ver mis e-mails en alg�n sitio? 1226 01:17:39,815 --> 01:17:42,181 - � Se fue Fulbright? - S�. 1227 01:17:42,250 --> 01:17:43,842 Ve a ver tus e-mails. 1228 01:17:48,557 --> 01:17:49,922 Aqu� est�. 1229 01:17:49,991 --> 01:17:51,549 Hotel Pera Palas, Estambul. 1230 01:17:51,626 --> 01:17:52,854 Habitaci�n 315. 1231 01:17:52,928 --> 01:17:55,488 Tiene siete horas de ventaja. 1232 01:17:55,564 --> 01:17:57,691 Ned, distrae a los tipos de la camioneta. 1233 01:18:00,068 --> 01:18:04,027 - Ni bien me haya ido, llama al hospital. - S�. S�, s�. 1234 01:18:12,814 --> 01:18:15,009 � Significa esto algo para usted? 1235 01:18:16,284 --> 01:18:18,582 Eh... No, se�orita. 1236 01:18:18,653 --> 01:18:21,986 �No es turco o �rabe, o algo por el estilo? 1237 01:18:22,057 --> 01:18:24,548 No, se�orita. 1238 01:18:31,158 --> 01:18:32,819 �Est� todo bien, se�orita? 1239 01:18:32,893 --> 01:18:34,690 H. F. 1240 01:18:34,762 --> 01:18:36,059 �Disculpe? 1241 01:18:36,130 --> 01:18:37,927 Estaba al rev�s. 1242 01:18:39,934 --> 01:18:41,697 Son las letras H y F. 1243 01:18:41,769 --> 01:18:44,636 Ah, s�, es verdad. Eso lo explica todo. 1244 01:18:44,705 --> 01:18:47,674 - � Qu� explica? - Lo que son. 1245 01:18:47,742 --> 01:18:49,869 - � Qu� son? - lniciales. 1246 01:18:49,944 --> 01:18:52,936 S� que son iniciales, pero... 1247 01:18:53,014 --> 01:18:55,414 �Las iniciales de qui�n? 1248 01:18:55,483 --> 01:18:57,781 Es una especie de... 1249 01:18:57,852 --> 01:18:59,479 marioneta, �as� se dice? 1250 01:18:59,553 --> 01:19:00,986 Con hilos y cuerdas. 1251 01:19:01,055 --> 01:19:03,888 Tradicional, muy antigua. 1252 01:19:03,958 --> 01:19:05,482 Le mostrar�. 1253 01:19:05,559 --> 01:19:06,651 Hay un negocio en el bazar, 1254 01:19:06,727 --> 01:19:09,560 cerca del palacio, justo debajo de la torre antigua. 1255 01:19:09,630 --> 01:19:12,463 Le llamar� un taxi. La llevar� hasta ah�. 1256 01:19:23,911 --> 01:19:25,378 Llama al hospital. 1257 01:19:26,213 --> 01:19:28,841 S�. Ahora, ve. 1258 01:19:37,658 --> 01:19:39,455 Entonces... 1259 01:19:39,527 --> 01:19:41,495 �En verdad crees que le gusto a tu madre? 1260 01:19:41,562 --> 01:19:43,530 S�, sin duda. 1261 01:19:43,597 --> 01:19:45,531 � Qu� pasa con este tipo, Angus? 1262 01:19:45,599 --> 01:19:47,965 Est� con �l por el dinero. 1263 01:19:48,035 --> 01:19:50,026 Un maldito rico, �eh? 1264 01:19:50,104 --> 01:19:53,198 Es buen tipo. Se preocupa por mi educaci�n. 1265 01:19:53,274 --> 01:19:56,209 S�, seguro. S�, lo entiendo. 1266 01:21:16,390 --> 01:21:18,324 Eres estadounidense. 1267 01:21:19,527 --> 01:21:21,461 S�, lo soy. 1268 01:21:21,529 --> 01:21:25,226 Me doy cuenta por c�mo caminas. 1269 01:21:28,969 --> 01:21:30,630 �Es ciego? 1270 01:21:30,704 --> 01:21:32,899 Desde hace muchos a�os. 1271 01:21:47,688 --> 01:21:52,648 Siempre est� este personaje, el que tiene la boca grande. 1272 01:21:52,726 --> 01:21:54,455 Ese es �l. 1273 01:21:55,296 --> 01:21:57,628 El tonto del har�n. 1274 01:21:58,365 --> 01:22:00,230 Esa es nuestra especialidad. 1275 01:22:00,968 --> 01:22:04,199 Es una historia famosa. Una leyenda. 1276 01:22:04,271 --> 01:22:06,205 Como Scheherezade. 1277 01:22:06,273 --> 01:22:09,140 Hace muchos siglos, 1278 01:22:09,210 --> 01:22:12,702 un forastero, un occidental... 1279 01:22:12,780 --> 01:22:17,342 encontr� el camino al har�n del palacio del sult�n. 1280 01:22:17,418 --> 01:22:20,478 Ya hab�a seducido a todas las concubinas del sult�n 1281 01:22:20,554 --> 01:22:22,852 cuando lo descubrieron. 1282 01:22:22,923 --> 01:22:25,448 El sult�n estaba a punto de matarlo... 1283 01:22:26,060 --> 01:22:30,190 cuando el forastero le pregunt� si pod�a confesar sus pecados antes de morir, 1284 01:22:30,865 --> 01:22:33,493 ya que dec�a que era cristiano. 1285 01:22:33,567 --> 01:22:36,536 El sult�n era un tirano sin prejuicios, 1286 01:22:36,604 --> 01:22:38,572 y mand� a buscar a un cura 1287 01:22:38,639 --> 01:22:42,405 de la comunidad cristiana fuera de los muros de la ciudad. 1288 01:22:44,311 --> 01:22:47,075 Tard� muchos a�os en terminar de confesarse, 1289 01:22:47,147 --> 01:22:51,641 hab�a cometido tantos pecados 1290 01:22:51,719 --> 01:22:56,520 que el sult�n no pod�a creerlo, y siempre quer�a saber m�s. 1291 01:22:57,791 --> 01:23:04,094 Al final, todos se olvidaron de que era un prisionero condenado a muerte, 1292 01:23:04,164 --> 01:23:08,328 lo conoc�an como el tonto del har�n. 1293 01:23:12,373 --> 01:23:14,841 Tengo uno de estos juguetes. 1294 01:23:16,010 --> 01:23:19,173 Son bastante conocidos. 1295 01:23:23,117 --> 01:23:24,141 S�. 1296 01:23:29,189 --> 01:23:32,317 Entonces, �estuviste aqu� antes? 1297 01:23:37,031 --> 01:23:39,795 No, nunca estuve aqu�. 1298 01:23:46,340 --> 01:23:48,433 El juguete... 1299 01:23:49,810 --> 01:23:51,300 me lo mand�... 1300 01:23:55,849 --> 01:23:57,874 un amigo, creo. 1301 01:24:04,558 --> 01:24:08,722 � Qu� historia cuenta el juguete? 1302 01:24:18,539 --> 01:24:20,939 El juguete... 1303 01:24:21,775 --> 01:24:23,766 cuenta la historia... 1304 01:24:27,314 --> 01:24:29,782 del tonto del har�n... 1305 01:24:32,619 --> 01:24:37,716 seduciendo a las concubinas del sult�n. 1306 01:24:49,370 --> 01:24:54,171 Viene desde muy lejos y ha corrido un gran peligro. 1307 01:24:56,944 --> 01:24:58,639 �D�nde est�? 1308 01:24:58,712 --> 01:25:00,441 �D�nde est� Henry? 1309 01:25:00,514 --> 01:25:02,948 No soy yo quien debe decirlo. 1310 01:25:03,784 --> 01:25:07,117 Trabe la puerta, y dele la vuelta al cartel. 1311 01:25:07,187 --> 01:25:09,155 Baje las persianas. 1312 01:25:45,926 --> 01:25:47,325 Hay que llamar al hospital. 1313 01:25:47,394 --> 01:25:49,362 No, estoy bien. 1314 01:25:49,430 --> 01:25:52,661 Si llamamos al hospital, el de afuera se dar� cuenta. 1315 01:25:52,733 --> 01:25:53,893 - � Carl? - S�, Carl. 1316 01:25:53,967 --> 01:25:56,060 lnvestigar�n, y ver�n que Simon no est�. 1317 01:25:56,136 --> 01:25:58,502 Esperemos a que llegue a Estambul. 1318 01:26:29,002 --> 01:26:30,867 Ahora, debe esperar. 1319 01:26:30,938 --> 01:26:32,428 �D�nde estoy? 1320 01:26:32,506 --> 01:26:34,098 No querr� saberlo, Fay. 1321 01:26:34,174 --> 01:26:36,438 � Qu� pasar�? 1322 01:26:36,510 --> 01:26:38,273 Un hombre le hablar�. 1323 01:26:38,345 --> 01:26:40,711 Responda la verdad. 1324 01:26:40,781 --> 01:26:42,646 Y recuerde no hacer preguntas. 1325 01:26:42,716 --> 01:26:45,947 - �Me llevar� hacia Henry? - No sea impaciente. 1326 01:26:46,019 --> 01:26:47,452 Responda a sus preguntas. 1327 01:26:47,521 --> 01:26:50,456 Si es necesario, p�dale consejo. 1328 01:26:50,524 --> 01:26:53,618 Quiz� tengamos que esperar un rato. 1329 01:26:53,694 --> 01:26:55,457 La Srta. Hopper se registr�, dej� su equipaje 1330 01:26:55,529 --> 01:26:57,019 y dijo que se iba a dar un paseo. 1331 01:26:57,097 --> 01:26:59,031 - � Y el equipaje? - En su habitaci�n. 1332 01:26:59,099 --> 01:27:00,464 Tenemos que inspeccionarlo. 1333 01:27:00,534 --> 01:27:04,300 No puede entrar en la habitaci�n. Va en contra de la pol�tica del hotel. 1334 01:27:04,371 --> 01:27:07,636 Hay que involucrar a los de aqu�. Avisa a la polic�a. 1335 01:27:07,708 --> 01:27:09,642 Vigila las entradas. 1336 01:27:36,403 --> 01:27:39,463 �Para qu� ha venido aqu�? 1337 01:27:41,074 --> 01:27:43,099 Estoy buscando a mi marido. 1338 01:27:45,779 --> 01:27:49,146 � Su marido? � C�mo se llama? 1339 01:27:52,219 --> 01:27:53,208 Henry. 1340 01:27:59,593 --> 01:28:02,061 � C�mo es que ha perdido a su marido? 1341 01:28:10,304 --> 01:28:12,067 Se escap�. 1342 01:28:14,074 --> 01:28:16,065 Ten�a problemas. 1343 01:28:18,612 --> 01:28:20,079 Entiendo. 1344 01:28:26,620 --> 01:28:29,088 � Y ya los ha solucionado? 1345 01:28:34,494 --> 01:28:35,586 No. 1346 01:28:38,799 --> 01:28:40,596 Entonces, �todav�a tiene problemas? 1347 01:28:41,635 --> 01:28:43,102 S�. 1348 01:28:46,607 --> 01:28:49,405 � Quiere protegerlo de los problemas? 1349 01:28:50,644 --> 01:28:52,771 Si puedo. 1350 01:28:53,647 --> 01:28:55,615 � Quiere compartir los problemas con �l? 1351 01:28:58,218 --> 01:29:00,186 Si tengo que hacerlo. 1352 01:29:13,000 --> 01:29:15,195 �D�nde piensa buscarlo? 1353 01:29:29,049 --> 01:29:33,179 Esperaba que usted me aconsejara. 1354 01:29:41,261 --> 01:29:42,956 Puedes irte ahora. 1355 01:30:13,226 --> 01:30:15,353 No hay nada, solo faldas escocesas. 1356 01:30:21,768 --> 01:30:23,395 Bien, vamos. 1357 01:30:59,339 --> 01:31:02,866 Ya era hora, su excelencia. 1358 01:31:02,943 --> 01:31:04,968 �D�nde est� la estufa que me prometiste? 1359 01:31:05,045 --> 01:31:07,946 Oye, cabr�n. Tr�eme m�s madera. 1360 01:31:08,014 --> 01:31:10,039 Morir� congelado aqu�, Jallal, 1361 01:31:10,117 --> 01:31:12,142 y lo llevar�s en tu conciencia tambi�n. 1362 01:31:21,061 --> 01:31:23,791 � C�mo va la yihad, imb�cil? 1363 01:31:25,499 --> 01:31:27,763 �Es que no hay estufas de queroseno? 1364 01:31:27,834 --> 01:31:30,598 As� no tienes que cortar los muebles para calentarnos. 1365 01:31:30,670 --> 01:31:33,366 T� eres el �nico que tenemos que calentar. 1366 01:31:33,440 --> 01:31:35,567 Si yo fuera un terrorista conocido mundialmente... 1367 01:31:35,642 --> 01:31:38,008 No soy un terrorista conocido mundialmente. 1368 01:31:38,078 --> 01:31:40,569 � S�? � Y qui�n tiene la culpa? 1369 01:31:42,315 --> 01:31:44,909 � Y d�nde est�n los libros que te ped�? 1370 01:31:44,985 --> 01:31:48,921 Este es un castigo cruel y poco com�n, amigo. 1371 01:31:48,989 --> 01:31:51,423 Si no te interesa la opini�n del mundo, 1372 01:31:51,491 --> 01:31:54,927 deber�as, al menos, respetarte a ti mismo y actuar como un caballero. 1373 01:31:54,995 --> 01:31:57,964 �No estar�s sugiriendo que t� eres un caballero? 1374 01:31:58,031 --> 01:32:01,728 Yo era bastante modosito en mi �poca. 1375 01:32:03,003 --> 01:32:05,597 He perdido un poco de elegancia, es verdad, 1376 01:32:05,672 --> 01:32:07,765 atrapado aqu� en esta b�veda. 1377 01:32:07,841 --> 01:32:10,867 Y, � por qu�? Por ser tu amigo. 1378 01:32:10,944 --> 01:32:13,742 Exactamente, por ser mi amigo. 1379 01:32:16,983 --> 01:32:20,783 T� sabes d�nde estoy, y nadie debe saber d�nde estoy. 1380 01:32:20,854 --> 01:32:22,446 Adem�s, te necesitaba. 1381 01:32:22,522 --> 01:32:24,956 Muy honesto de tu parte, Jallal. 1382 01:32:25,025 --> 01:32:29,155 As� que encierras a todo el que necesitas, encarcelas a todos tus amigos. 1383 01:32:29,229 --> 01:32:32,562 Si debo hacerlo, hay mucho en juego. 1384 01:32:33,533 --> 01:32:38,630 Escucha... La madera, los libros, cualquier tipo de material 1385 01:32:38,705 --> 01:32:40,935 ha sido muy dif�cil obtenerlos. 1386 01:32:41,007 --> 01:32:43,237 Nos cortaron los suministros. 1387 01:32:43,310 --> 01:32:47,906 Esperamos apoyo de nuestros contactos al otro lado de la frontera, en lr�n. 1388 01:32:47,981 --> 01:32:50,882 Quiz� deba regresar. 1389 01:32:50,951 --> 01:32:53,249 - �A Afganist�n? - S�. 1390 01:32:59,426 --> 01:33:00,825 �Est�s loco? 1391 01:33:02,128 --> 01:33:04,596 Es hora de dejar de esconderme. 1392 01:33:04,664 --> 01:33:06,154 Uf. 1393 01:33:07,834 --> 01:33:09,631 Te destruir�n. 1394 01:33:11,471 --> 01:33:17,103 Bueno, habr� contratiempos, p�rdidas, estoy de acuerdo, a corto plazo... 1395 01:33:17,177 --> 01:33:20,613 pero a la larga ver�n que podemos lograrlo. 1396 01:33:20,680 --> 01:33:23,615 No podr�n atacarnos eternamente. 1397 01:33:23,683 --> 01:33:25,446 Hay una manera mejor. 1398 01:33:25,519 --> 01:33:27,612 lncluso t� regresaste, Henry. 1399 01:33:27,687 --> 01:33:30,781 Solo estaba de paso, Jallal. 1400 01:33:30,857 --> 01:33:34,452 Ten�a problemas y t� me deb�as favores, aunque no quieras admitirlo. 1401 01:33:34,528 --> 01:33:36,621 No me conviertas en h�roe, por favor. 1402 01:33:36,696 --> 01:33:38,459 Adem�s, as� es como soy. 1403 01:33:38,532 --> 01:33:42,434 Siempre caigo en lo m�s bajo, por principio. 1404 01:33:42,502 --> 01:33:46,302 Dale, ins�ltame. 1405 01:33:46,373 --> 01:33:48,967 Antes dec�as que yo no pod�a hacer nada mal. 1406 01:33:49,042 --> 01:33:52,671 Es verdad, eras genial. 1407 01:33:52,746 --> 01:33:55,681 No pretendo entender tu religi�n ni tu pol�tica, 1408 01:33:55,749 --> 01:33:57,910 pero sol�as ser un tipo sensato. 1409 01:33:57,984 --> 01:34:01,750 Y ahora, mira. Yo, tu mejor amigo, soy tu prisionero. 1410 01:34:01,821 --> 01:34:05,655 Henry, eres un fugitivo, un presunto asesino. 1411 01:34:05,725 --> 01:34:09,092 Mm. Fue un error. Me arrepiento. 1412 01:34:09,162 --> 01:34:10,595 Pero lo hecho, hecho est�. 1413 01:34:10,664 --> 01:34:14,532 Cuando viniste a m�, herido y desesperado, yo te acept�. 1414 01:34:14,601 --> 01:34:19,038 Ahora se sabe de nuestra amistad en las agencias de inteligencia de todo el mundo. 1415 01:34:19,973 --> 01:34:22,066 Adelante, lam�ntate, �por qu� no? 1416 01:34:22,142 --> 01:34:24,804 Y ahora no eres solo un simple criminal buscado, 1417 01:34:24,878 --> 01:34:27,403 se sospecha que eres un traidor a EE UU. 1418 01:34:27,480 --> 01:34:30,244 Dijeron lo mismo de algunos de los mejores ciudadanos. 1419 01:34:30,317 --> 01:34:33,548 Ahora, lo peor es que eres famoso. 1420 01:34:38,792 --> 01:34:40,157 Una leyenda, s�. 1421 01:34:40,226 --> 01:34:43,753 El mentor m�tico del conocido Simon Grim. 1422 01:34:46,132 --> 01:34:48,566 - �En serio? - De verdad. 1423 01:34:48,635 --> 01:34:52,366 Una nueva moda, incluso un �xito. Lo vimos en la CNN. 1424 01:34:59,145 --> 01:35:05,050 � Ves? Tienen que reducir a un hombre a lo peor antes de reconocer su talento. 1425 01:35:06,753 --> 01:35:09,119 - Es una estratagema. - � Una qu�? 1426 01:35:09,189 --> 01:35:12,818 La ClA sospecha que si te encuentran los conducir�s a m�. 1427 01:35:12,892 --> 01:35:15,258 Ah, s�. Seguro. Se trata todo sobre ti. 1428 01:35:15,328 --> 01:35:17,796 Pero Henry, es as�. 1429 01:35:17,864 --> 01:35:19,695 Cabr�n arrogante. 1430 01:35:19,766 --> 01:35:21,199 No sab�as ni hablar cuando te conoc�. 1431 01:35:21,267 --> 01:35:23,394 Le ten�as miedo a tu propia sombra. 1432 01:35:27,240 --> 01:35:30,141 Tu pasado te est� alcanzando. 1433 01:35:47,260 --> 01:35:49,023 - �Fulbright? - S�. 1434 01:35:49,095 --> 01:35:50,562 Ese mierda. 1435 01:35:53,833 --> 01:35:55,130 � C�mo? 1436 01:35:56,970 --> 01:35:58,995 Si�ntate. 1437 01:36:08,014 --> 01:36:09,481 � Qu�? 1438 01:36:10,617 --> 01:36:12,278 Est� aqu�. 1439 01:36:12,352 --> 01:36:14,149 � Qui�n? 1440 01:36:15,088 --> 01:36:16,180 Fay. 1441 01:36:23,329 --> 01:36:25,263 - �Est�s bromeando? - Es verdad. 1442 01:36:25,331 --> 01:36:27,094 Mierda. �Tienes un peine? 1443 01:36:27,167 --> 01:36:29,965 No, espera. � C�mo diablos me encontr�? 1444 01:36:30,036 --> 01:36:31,936 La fuimos a buscar. 1445 01:36:34,174 --> 01:36:35,664 �Por qu�? 1446 01:36:36,910 --> 01:36:39,674 Parece que te ama mucho. 1447 01:36:40,513 --> 01:36:42,811 No. �Dijo eso? 1448 01:36:42,882 --> 01:36:44,474 Olv�dalo. 1449 01:36:47,420 --> 01:36:48,512 Henry, debo irme. 1450 01:36:48,588 --> 01:36:50,021 Jallal. 1451 01:36:50,924 --> 01:36:53,825 Fulbright la estaba usando para descubrirme. 1452 01:36:53,893 --> 01:36:54,917 � Y funcion�? 1453 01:36:54,994 --> 01:36:57,861 Se dio cuenta a tiempo y lo enga��. 1454 01:36:57,931 --> 01:36:59,489 Pero la busca a ella tambi�n. 1455 01:36:59,566 --> 01:37:01,329 No puedes hacer esto. 1456 01:37:01,401 --> 01:37:04,097 Jallal, no puedes involucrar a Fay en esta locura. 1457 01:37:04,170 --> 01:37:07,162 Ya est� involucrada. T� mismo te aseguraste de eso. 1458 01:37:07,240 --> 01:37:08,468 Eh, yo solo me enamor�. 1459 01:37:08,541 --> 01:37:11,999 No le envi� una nota y le ped� que se uniera a una yihad mediocre. 1460 01:37:14,481 --> 01:37:17,882 Henry, es dif�cil ser tu amigo. 1461 01:37:17,951 --> 01:37:20,681 S�, bueno, espera tu turno, amigo. 1462 01:37:20,754 --> 01:37:23,052 Trajimos a Fay para que te sacara de aqu� 1463 01:37:23,123 --> 01:37:26,456 en lugar de ponerte frente a un pelot�n de fusilamiento. 1464 01:37:46,212 --> 01:37:48,680 - Amigo m�o... - No soy solo tu amigo. 1465 01:37:48,748 --> 01:37:50,682 No tomo decisiones por decreto. 1466 01:37:50,750 --> 01:37:53,014 Te he protegido los �ltimos tres a�os 1467 01:37:53,086 --> 01:37:56,055 de los justificados, y hasta cierto punto reaccionarios, 1468 01:37:56,122 --> 01:37:57,885 extremistas de la administraci�n. 1469 01:37:57,957 --> 01:38:03,554 Te habr�an matado en 1989 si no te hubiese mandado fuera. 1470 01:38:03,630 --> 01:38:06,224 Cada decisi�n que tomo tiene consecuencias 1471 01:38:06,299 --> 01:38:08,267 con las que apenas soporto cargar. 1472 01:38:11,304 --> 01:38:13,272 Ya no soy un hombre. 1473 01:38:14,974 --> 01:38:17,272 Soy un instrumento. 1474 01:38:18,545 --> 01:38:20,035 Das l�stima. 1475 01:38:20,113 --> 01:38:22,741 Lo prefiero as�. 1476 01:38:24,551 --> 01:38:26,109 Contin�a. 1477 01:38:27,520 --> 01:38:29,488 Martir�zate t� mismo. 1478 01:38:33,927 --> 01:38:36,691 Muere como un santo. 1479 01:38:36,763 --> 01:38:39,561 Veo claramente qu� clase de persona eres. 1480 01:38:45,305 --> 01:38:48,240 Si algo le pasa a Fay... 1481 01:38:48,308 --> 01:38:52,244 Jallal, torturar� a tus mujeres, tu familia, 1482 01:38:52,312 --> 01:38:55,076 tus hijos y sus hijos. 1483 01:38:55,148 --> 01:38:59,278 Habr� una enfermedad en la faz de la tierra que llevar� tu nombre. 1484 01:38:59,352 --> 01:39:03,118 Lo �nico que todos heredar�n de Jallal Said Khan 1485 01:39:03,189 --> 01:39:06,647 ser� una larga vida de dolor insoportable. 1486 01:39:12,665 --> 01:39:14,292 Disc�lpame. 1487 01:39:15,435 --> 01:39:18,063 Es la clase de tipo que soy. 1488 01:39:38,558 --> 01:39:42,722 Hola. Quisiera dejar una nota para mi amiga, habitaci�n 315. 1489 01:39:42,795 --> 01:39:44,092 S�, se�or. 1490 01:39:52,772 --> 01:39:54,069 Gracias. 1491 01:40:05,585 --> 01:40:07,382 � Sabe qui�n soy? 1492 01:40:08,254 --> 01:40:09,243 No. 1493 01:40:09,322 --> 01:40:11,085 Bien. 1494 01:40:12,292 --> 01:40:14,886 � Sabe d�nde est�? 1495 01:40:16,429 --> 01:40:17,726 La verdad es que no. 1496 01:40:19,399 --> 01:40:23,267 - �Turqu�a? - Suficiente. 1497 01:40:24,137 --> 01:40:26,230 Soy amigo de Henry. 1498 01:40:27,307 --> 01:40:29,070 Oh, bien. 1499 01:40:29,142 --> 01:40:32,509 Tambi�n soy enemigo de EE UU. 1500 01:40:32,578 --> 01:40:37,174 No llevo la cuenta, pero he matado al menos a cientos de sus ciudadanos, 1501 01:40:37,250 --> 01:40:40,549 muchos, muchos m�s de sus soldados y esp�as profesionales. 1502 01:40:43,756 --> 01:40:45,417 Oh. 1503 01:40:47,860 --> 01:40:49,657 � Seguimos hablando? 1504 01:40:53,700 --> 01:40:55,167 Bueno. 1505 01:41:02,075 --> 01:41:03,474 �Mat� a Andre? 1506 01:41:03,543 --> 01:41:04,976 No. Yo.. 1507 01:41:05,044 --> 01:41:06,773 Le creo. 1508 01:41:07,547 --> 01:41:09,640 �Le dio algo? 1509 01:41:11,184 --> 01:41:13,652 Dos tomos de las confesiones de Henry. 1510 01:41:15,388 --> 01:41:17,754 Bien. �Los tiene aqu�? 1511 01:41:19,125 --> 01:41:20,854 En el hotel. 1512 01:41:26,032 --> 01:41:31,561 Fay, a Henry lo buscan por m�s de lo que usted cree. 1513 01:41:33,673 --> 01:41:36,107 �Puedo verlo? 1514 01:41:36,175 --> 01:41:37,574 �Est� bien? 1515 01:41:37,643 --> 01:41:42,012 Est� a salvo... pero no por mucho tiempo. 1516 01:41:42,081 --> 01:41:46,711 Dijo que compartir�a sus problemas y que lo proteger�a. 1517 01:41:46,786 --> 01:41:49,516 Es hora de que lo haga. 1518 01:41:53,459 --> 01:41:58,226 Debe decidir. Si quiere estar con �l, debe decidir. 1519 01:41:58,297 --> 01:41:59,924 No habr� vuelta atr�s. 1520 01:42:01,667 --> 01:42:05,296 Es un exiliado. Usted tambi�n lo ser�. 1521 01:42:05,371 --> 01:42:07,339 No podr� volver a casa. 1522 01:42:13,780 --> 01:42:15,941 Entiendo. 1523 01:42:28,294 --> 01:42:32,230 Hassan la guiar� a un muelle en el estrecho del B�sforo. 1524 01:42:32,298 --> 01:42:37,201 A las 18.15 atracar� un bote en este muelle, por unos minutos. 1525 01:42:37,270 --> 01:42:40,205 Est� all�. S�base al bote. 1526 01:42:40,273 --> 01:42:43,037 Los llevar�n al Mar Negro a usted y Henry, 1527 01:42:43,109 --> 01:42:48,911 y ma�ana ser�n transferidos a otro buque camino a Odessa. 1528 01:42:52,819 --> 01:42:55,447 Lamentablemente, desde ese momento estar�n solos. 1529 01:43:05,231 --> 01:43:09,497 FAY. ESTO Y EN EL BAR DEL HOTEL. SlMON 1530 01:43:17,910 --> 01:43:23,007 Fay, por favor, cuando nos vayamos, qu�dese donde est� y cuente hasta 20. 1531 01:43:23,082 --> 01:43:26,882 - � Sabe c�mo llegar? - S�. 1532 01:43:42,435 --> 01:43:46,201 1, 2, 3, 1533 01:43:46,272 --> 01:43:50,766 4, 5, 6, 7, 1534 01:43:50,843 --> 01:43:54,074 8, 9, 10, 1535 01:43:54,147 --> 01:43:58,709 11, 1 2, 1 3, 14, 1536 01:43:58,784 --> 01:44:01,116 15, 16, 1537 01:44:01,187 --> 01:44:04,987 17, 18, 19, 20. 1538 01:44:21,807 --> 01:44:24,173 Disculpe, � d�nde est� el ba�o de caballeros? 1539 01:44:24,243 --> 01:44:26,211 A la derecha del ascensor. 1540 01:44:38,891 --> 01:44:40,153 � Qui�n es usted? 1541 01:44:40,226 --> 01:44:42,660 �Es Simon Grim en verdad? 1542 01:44:42,728 --> 01:44:44,787 �D�nde est� Fay? 1543 01:45:05,017 --> 01:45:07,247 Ya deber�a haber regresado. 1544 01:45:07,320 --> 01:45:09,788 Me dijo que esperara. 1545 01:45:14,327 --> 01:45:15,794 � Qui�n es usted? � C�mo se llama? 1546 01:45:15,861 --> 01:45:18,159 Soy Bebe Konchalovsky, pero solo a veces. 1547 01:45:18,231 --> 01:45:20,290 Casi siempre soy Olga Nazhenskaya, 1548 01:45:20,366 --> 01:45:22,834 y tengo mucha hambre. �Puedo comer algo? 1549 01:45:32,845 --> 01:45:33,869 �Hola? 1550 01:45:33,946 --> 01:45:36,608 � Simon? 1551 01:45:48,995 --> 01:45:50,223 Agarre sus cosas. 1552 01:45:50,296 --> 01:45:52,787 Nos vemos en el vest�bulo en 5 minutos. 1553 01:45:53,933 --> 01:45:55,992 Si, Grim, Fay, pasaporte de EE UU. 1554 01:45:56,068 --> 01:45:57,399 O Hopper, Emily, lo mismo. 1555 01:45:57,470 --> 01:45:58,402 No, lo siento. 1556 01:45:58,471 --> 01:46:01,269 Podr�a estar con otra mujer. Pasaporte ruso, quiz� 1557 01:46:01,340 --> 01:46:04,036 - como Bebe Konchalovsky. - Ning�n Konchalovsky. 1558 01:46:04,110 --> 01:46:06,305 - � Y Chekov, llyana? - No, ninguna Chekov. 1559 01:46:06,379 --> 01:46:09,542 Tchiakovsky, Bernadette. Quiz� un pasaporte dan�s, o sueco. 1560 01:46:09,615 --> 01:46:11,378 No. 1561 01:46:11,450 --> 01:46:13,418 - � Y Olga? - � Solo Olga? 1562 01:46:13,486 --> 01:46:16,182 - Sin apellido. Solo Olga. - �Nazhenskaya? 1563 01:46:16,255 --> 01:46:18,223 �De nombre Olga? 1564 01:46:18,291 --> 01:46:21,488 Nazhenskaya, Olga... 1565 01:46:21,560 --> 01:46:23,926 Pasaporte ruso. Habitaci�n 315. Vamos. 1566 01:46:25,231 --> 01:46:28,359 Te escuch� cuando estaba mal. 1567 01:46:28,434 --> 01:46:31,835 Cuando estaba perdido. 1568 01:46:31,904 --> 01:46:35,101 Me ayud� a ver la luz. A ganar. 1569 01:46:37,677 --> 01:46:41,977 Pero cuando empec� a ganar, decid� no escucharte m�s. 1570 01:46:43,482 --> 01:46:44,574 Lo s�. 1571 01:46:52,958 --> 01:46:55,153 Y lo siento. 1572 01:47:18,184 --> 01:47:19,583 �D�nde est� Bebe? 1573 01:47:24,590 --> 01:47:27,320 - �D�nde est� Fay? - No lo s�. 1574 01:47:27,393 --> 01:47:30,556 � Quiz� prefiera pasar a manos de nuestro agente ruso 1575 01:47:30,629 --> 01:47:32,893 y regresar a Chechenia y afrontar los cargos? 1576 01:47:32,965 --> 01:47:33,989 Por favor, ya basta. 1577 01:47:34,066 --> 01:47:38,127 Bebe, mi gobierno les ofrecer� a ti y a Fay asilo diplom�tico 1578 01:47:38,204 --> 01:47:40,104 si nos conducen a Henry Fool. 1579 01:47:40,172 --> 01:47:42,970 Aguarde. � Qu� es esto? Fulbright. 1580 01:47:43,042 --> 01:47:45,476 Picard, no puedes hacer eso. Fay es ciudadana de EE UU. 1581 01:47:49,949 --> 01:47:52,076 Solo Fay tiene este n�mero. 1582 01:47:54,487 --> 01:47:57,217 - Vamos, hazlo. - Fay. 1583 01:47:57,289 --> 01:47:59,154 Ponga a Bebe al tel�fono. 1584 01:47:59,225 --> 01:48:02,683 No puedo, es peligroso. La vuelvo a llamar. 1585 01:48:03,896 --> 01:48:05,557 No. 1586 01:48:05,631 --> 01:48:06,859 No me deja. 1587 01:48:08,834 --> 01:48:10,699 Ponga a Bebe al tel�fono. 1588 01:48:21,147 --> 01:48:24,583 �Fay? No dejes que me lleven. 1589 01:48:24,650 --> 01:48:28,848 Bebe... nadie te lastimar�. 1590 01:48:28,921 --> 01:48:30,616 �Me entiendes? 1591 01:48:30,689 --> 01:48:32,850 - Pero... - Te dejar�n ir. 1592 01:48:32,925 --> 01:48:35,985 Lo prometo. 1593 01:48:36,061 --> 01:48:40,430 Cuando lo hagan, ve donde venden las cosas dulces. 1594 01:48:40,499 --> 01:48:41,898 �Entendido? 1595 01:48:43,669 --> 01:48:45,534 Si entendiste, no digas nada. 1596 01:48:45,604 --> 01:48:48,038 �Entendiste? 1597 01:48:50,609 --> 01:48:53,077 Pon a Fulbright al tel�fono. 1598 01:49:00,719 --> 01:49:03,210 Fay, d�jeme traerla. Esto est� fuera de control. 1599 01:49:03,289 --> 01:49:05,052 Libera a Bebe. 1600 01:49:05,124 --> 01:49:08,651 �D�nde est� Jallal Said Khan? 1601 01:49:10,396 --> 01:49:13,126 No s�. Aqu� cerca, creo. Pero se ir�. 1602 01:49:13,199 --> 01:49:14,564 Khan est� cerca y se ir�. 1603 01:49:14,633 --> 01:49:18,364 - D�jela ir, Bebe no es importante. - No. �D�nde est� Fool? 1604 01:49:18,437 --> 01:49:20,405 Necesitamos a Fool. No entiende. 1605 01:49:20,473 --> 01:49:22,941 No podemos reprimir a otros grupos terroristas 1606 01:49:23,008 --> 01:49:24,976 si Khan no est� bajo custodia. 1607 01:49:25,044 --> 01:49:25,976 Hay que capturarlo. 1608 01:49:26,045 --> 01:49:28,570 Fay, no est� en posici�n de sobornar a nadie. 1609 01:49:28,647 --> 01:49:31,081 Bebe nos dijo todo. 1610 01:49:41,961 --> 01:49:46,364 Escuche, imb�cil. Ese edificio va a explotar. 1611 01:49:48,300 --> 01:49:49,267 Amenaza de bomba. 1612 01:49:51,504 --> 01:49:52,596 Est� mintiendo. 1613 01:49:53,739 --> 01:49:57,197 Quiz�, pero logr� ponerse en contacto con Said Khan. 1614 01:49:57,276 --> 01:49:59,005 En Londres no pudimos lograrlo. 1615 01:49:59,078 --> 01:50:02,047 Ni siquiera nosotros, con nuestros contactos en Mosc�. 1616 01:50:02,114 --> 01:50:04,947 Parece tener m�s conexiones de las que cre�amos. 1617 01:50:06,018 --> 01:50:07,315 Mierda, � qu� pasa? 1618 01:50:07,386 --> 01:50:10,219 Jefe, alguien cort� la luz. No podemos comunicarnos. 1619 01:50:10,289 --> 01:50:11,688 Fay, escuche. C�lmese. 1620 01:50:11,757 --> 01:50:15,955 Libere a Bebe. Ahora. Y si alguien m�s sale de all� antes de 15 minutos, 1621 01:50:16,028 --> 01:50:18,189 volar� todo el edificio. �Entendido? 1622 01:50:18,264 --> 01:50:20,459 Bien. �D�nde est�n los libros? 1623 01:50:22,301 --> 01:50:24,132 Deje que Bebe salga del edificio. 1624 01:50:27,907 --> 01:50:30,034 - Cort�. - Dame eso ya. 1625 01:50:30,109 --> 01:50:32,873 Llama al mismo n�mero. Tendremos las coordenadas exactas. 1626 01:51:22,828 --> 01:51:23,920 �Angus? 1627 01:51:42,948 --> 01:51:45,439 Espera. Encontraron a Khan. 1628 01:51:45,517 --> 01:51:46,950 - �D�nde? - En Diyarbakir, 1629 01:51:47,019 --> 01:51:48,213 camino a la frontera con lr�n. 1630 01:51:48,287 --> 01:51:50,448 - �Lo capturaron? - Lo tienen rodeado. Est� herido. 1631 01:51:50,522 --> 01:51:52,854 - Bien. - Debemos mantenerlo con vida. 1632 01:51:52,925 --> 01:51:54,654 !Vamos! 1633 01:51:54,727 --> 01:51:56,456 Al aeropuerto. Pide apoyo en tierra. 1634 01:52:34,099 --> 01:52:36,067 Sab�a que ser�as buena. 121394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.