All language subtitles for abab

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:02,594 (DRUM ROLL) 2 00:00:05,547 --> 00:00:06,548 (ORCHESTRAL MUSIC PLAYING) 3 00:00:08,000 --> 00:00:14,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 4 00:00:33,408 --> 00:00:34,409 (WIND HOWLING) 5 00:03:06,269 --> 00:03:08,488 - Want gas, Mister? - Yeah, fill it up. 6 00:03:08,563 --> 00:03:11,442 Help yourself, will you please? I've gotta close up. 7 00:03:13,402 --> 00:03:15,655 Do you know how to get to Blackbeard's Inn at Godolphin? 8 00:03:15,946 --> 00:03:18,449 I'm going there myself. I'll show you the way if you give me a lift. 9 00:03:19,199 --> 00:03:20,951 - You're on. - Thanks. 10 00:03:20,992 --> 00:03:23,245 - Staying at the inn? - Yep. 11 00:03:23,286 --> 00:03:25,038 Mostly, old ladies live there. 12 00:03:25,747 --> 00:03:29,047 Salesmen going through like to stay at Ye Jolly Roger down in town. 13 00:03:29,459 --> 00:03:31,803 Got more of a chance to kick up their heels. 14 00:03:31,962 --> 00:03:35,307 Oh, I'm not a salesman. I'm the new track coach at Godolphin College. 15 00:03:35,424 --> 00:03:37,472 Coach! I'm glad to know you. 16 00:03:37,551 --> 00:03:39,474 My name's Gudger Larkin. I'm on your track squad. 17 00:03:39,511 --> 00:03:40,683 I'm captain. 18 00:03:40,804 --> 00:03:42,056 Well, well. 19 00:03:42,305 --> 00:03:44,148 Small world, isn't it? 20 00:03:44,683 --> 00:03:47,152 Let's see now, Captain. I'd guess you were a sprinter, huh? 21 00:03:47,185 --> 00:03:50,359 Golly, no, sir. I'm as slow as molasses in January. 22 00:03:50,439 --> 00:03:51,440 (STRUGGLING) 23 00:03:53,692 --> 00:03:55,660 Can you give me a hand, coach? 24 00:03:55,694 --> 00:03:57,037 Yeah. 25 00:04:02,492 --> 00:04:03,960 What is your event, Larkin? 26 00:04:03,994 --> 00:04:06,622 - Oh, I'm the shot putter, sir. - Shot putter? 27 00:04:07,164 --> 00:04:10,088 The weight man is usually the strongest man on the team. 28 00:04:10,167 --> 00:04:11,510 Yes, sir. 29 00:04:19,676 --> 00:04:22,350 That's the inn, coach. That's Blackbeard's Inn. 30 00:04:22,429 --> 00:04:23,806 Did the old pirate really build it? 31 00:04:23,847 --> 00:04:26,191 Sure, he got killed in a battle right out there in the bay. 32 00:04:26,308 --> 00:04:28,151 I'll have to brush up on local history. 33 00:04:28,185 --> 00:04:30,153 Wait till you meet the little old ladies who run the inn. 34 00:04:30,187 --> 00:04:32,064 They're all descendants of Blackbeard's bloody crew, 35 00:04:32,147 --> 00:04:33,945 and they're proud of it. 36 00:04:42,115 --> 00:04:45,710 "Buccaneer bazaar tonight. Help save Blackbeard's Inn." 37 00:04:45,786 --> 00:04:47,129 What does that mean? 38 00:04:47,245 --> 00:04:49,919 Some guy is trying to have the inn torn down, 39 00:04:49,998 --> 00:04:52,342 but the old ladies are putting up a pretty good fight. 40 00:04:57,547 --> 00:05:00,050 Are you sure they haven't started to tear it down already? 41 00:05:00,258 --> 00:05:02,511 It's built mostly of odds and ends, 42 00:05:02,552 --> 00:05:04,930 timbers of ships that got wrecked in the bay. 43 00:05:05,138 --> 00:05:07,357 - You can park over there. - All right. 44 00:05:12,062 --> 00:05:13,655 What's that all about? 45 00:05:20,487 --> 00:05:22,455 Hey, buddy... 46 00:05:26,159 --> 00:05:28,753 That's Silky Seymour. He runs the gambling around here. 47 00:05:28,787 --> 00:05:30,255 I wouldn't fool with him. 48 00:05:30,664 --> 00:05:32,291 What's he doing at the old ladies' bazaar? 49 00:05:32,457 --> 00:05:34,459 He bought up their mortgage from the bank. 50 00:05:34,543 --> 00:05:38,093 If the old ladies don't come up with the loot, out they go. 51 00:05:42,092 --> 00:05:44,720 This fella Seymour gets everything he wants around here, huh? 52 00:05:44,761 --> 00:05:46,013 Just about. 53 00:06:11,121 --> 00:06:12,919 Ms. Jeffrey, have you seen Ms. Stowecroft? 54 00:06:12,956 --> 00:06:14,458 This gentleman has a room reservation. 55 00:06:15,041 --> 00:06:17,920 She's outside in a tent, telling fortunes. 56 00:06:18,879 --> 00:06:20,472 - GUDGER: Dean Wheaton. - What is it? 57 00:06:20,547 --> 00:06:22,845 Sir, I'd like you to meet our new track coach. 58 00:06:22,966 --> 00:06:26,015 Steve Walker, sir. Just arrived. I believe I'm to report to you in the morning. 59 00:06:26,386 --> 00:06:29,139 - Oh, welcome to Godolphin, Mr. Walker. - Thank you very much, sir. 60 00:06:29,222 --> 00:06:31,224 I don't want to seem negative, but I want to be frank. 61 00:06:31,308 --> 00:06:34,027 I was not in favor of replacing our former track coach 62 00:06:34,102 --> 00:06:36,025 - when he left so informally. - Oh. 63 00:06:36,146 --> 00:06:39,275 For some years now, the track team has done little to add precious luster 64 00:06:39,316 --> 00:06:40,909 to the name of Godolphin College, 65 00:06:40,984 --> 00:06:43,078 so there didn't seem any point in going on, you see. 66 00:06:43,320 --> 00:06:44,321 Well, I'm sorry to hear that... 67 00:06:44,362 --> 00:06:48,833 Howsoever, we have competed in the Broxton Relays for 63 years, 68 00:06:48,867 --> 00:06:52,041 so the alumni insisted on one more try. 69 00:06:52,120 --> 00:06:54,999 Of course, there's not much time before the relay, 70 00:06:55,040 --> 00:06:58,010 but I hope I can restore your confidence in the boys. 71 00:06:58,543 --> 00:07:00,671 Mr. Walker, I never had any. 72 00:07:02,756 --> 00:07:04,474 Well, hmm... 73 00:07:05,216 --> 00:07:06,889 Before the warmth of the dean's reception goes to my head, 74 00:07:06,968 --> 00:07:09,187 I think I'll find Ms. Stowecroft and get a room. 75 00:07:09,471 --> 00:07:10,973 I've been on the road since 5:00 this morning. 76 00:07:11,348 --> 00:07:12,770 Okay, coach. I'll see you tomorrow. 77 00:07:12,849 --> 00:07:14,396 Gudger... 78 00:07:17,145 --> 00:07:19,989 What did happen to the other track coach? 79 00:07:20,857 --> 00:07:23,827 I don't know. He got to acting real weird. 80 00:07:23,860 --> 00:07:27,455 Talking to himself, real down in the chops. 81 00:07:27,530 --> 00:07:29,157 One day, he just disappeared. 82 00:07:29,199 --> 00:07:31,622 Just... And he was gone. 83 00:07:35,372 --> 00:07:36,874 Good night, Gudger. 84 00:07:37,999 --> 00:07:39,216 Good night, Coach. 85 00:07:47,425 --> 00:07:48,893 DEAN: Mr. Walker. 86 00:07:48,969 --> 00:07:51,097 This is Mr. Purvis, our football coach, 87 00:07:51,179 --> 00:07:52,806 whom you undoubtedly know by reputation. 88 00:07:52,889 --> 00:07:54,857 Well, I certainly do. Who doesn't? 89 00:07:54,975 --> 00:07:57,979 We're fortunate in having the services of Mr. Purvis. 90 00:07:58,228 --> 00:08:00,822 He produces winning football teams, 91 00:08:00,897 --> 00:08:05,744 which in turn produce large grants and endowments from proud alumni. 92 00:08:06,236 --> 00:08:10,082 Mr. Walker is the new coach of what we refer to as the track team. 93 00:08:10,115 --> 00:08:11,412 (LAUGHING) 94 00:08:12,742 --> 00:08:14,915 "The track team." (CHUCKLING) 95 00:08:15,745 --> 00:08:19,625 Walker, you won't last three weeks. Take my word for it. 96 00:08:20,250 --> 00:08:22,878 If you don't mind, Mr. Purvis, I'd like to find out for myself. 97 00:08:22,919 --> 00:08:24,637 PURVIS: A word of advice, friend. 98 00:08:24,713 --> 00:08:27,842 At Godolphin, the name of the game is football. 99 00:08:28,091 --> 00:08:29,263 That's what makes the mare go round, so... 100 00:08:29,300 --> 00:08:30,426 Football. 101 00:08:31,261 --> 00:08:33,935 Don't get any big ideas. 102 00:08:35,390 --> 00:08:36,437 Wouldn't dream of it. 103 00:08:36,474 --> 00:08:40,524 Come along, Mr. Purvis. I'm sure Mr. Walker will acclimatize very quickly. 104 00:08:42,147 --> 00:08:43,990 (MOCKING) Track team! 105 00:08:47,277 --> 00:08:50,281 (HUMMING) 106 00:08:52,490 --> 00:08:53,958 Ms. Stowecroft? 107 00:08:54,951 --> 00:08:56,453 Sit down, Ishmael. 108 00:08:56,536 --> 00:08:58,459 No, my name's Steve Walker, Ms. Stowecroft. 109 00:08:58,621 --> 00:09:01,124 I believe a room was arranged for me here through the college. 110 00:09:02,625 --> 00:09:04,343 You know, living accommodations? 111 00:09:04,794 --> 00:09:06,387 We accommodate the living, 112 00:09:06,796 --> 00:09:09,720 but who shall accommodate the dead? 113 00:09:10,884 --> 00:09:13,262 Give me your hand, Ishmael. 114 00:09:14,846 --> 00:09:17,315 Oh, no, no. I don't want my fortune told. 115 00:09:18,224 --> 00:09:19,771 Just a room, Ms. Stowecroft. 116 00:09:19,976 --> 00:09:21,193 (SCREAMING) 117 00:09:21,811 --> 00:09:25,941 There's a revelation here. Dark deeds and violence. 118 00:09:26,232 --> 00:09:29,076 Things roused up that were better left to rot. 119 00:09:30,278 --> 00:09:33,828 If you'll tell me where the keys are, Ms. Stowecroft, I'd be happy to... 120 00:09:33,907 --> 00:09:35,659 Oh, there's more to the revelation. 121 00:09:36,493 --> 00:09:38,746 We see good here, too. 122 00:09:38,828 --> 00:09:40,000 That's good. 123 00:09:40,330 --> 00:09:43,755 Happiness and content for the people of Godolphin, 124 00:09:43,833 --> 00:09:46,052 delivered from an ancient evil 125 00:09:46,419 --> 00:09:49,013 and gratitude to you, Ishmael, 126 00:09:49,172 --> 00:09:53,518 who have sacrificed your own life in their delivery. 127 00:09:56,846 --> 00:09:58,940 Now the light fades. 128 00:09:59,974 --> 00:10:02,352 That is all. 129 00:10:04,104 --> 00:10:05,196 About the room, Ms. Stowe... 130 00:10:05,230 --> 00:10:06,823 - That's all. - Yes, but I... 131 00:10:06,856 --> 00:10:10,486 You may leave an honorarium for the care and welfare of the spirits 132 00:10:10,527 --> 00:10:13,121 in the bowl on your way out. 133 00:10:13,530 --> 00:10:16,374 (HUMMING) 134 00:10:25,583 --> 00:10:27,585 Thank you. Come again. 135 00:10:32,924 --> 00:10:34,050 Hi. 136 00:10:35,176 --> 00:10:37,520 Hey! What's the big idea? 137 00:10:37,720 --> 00:10:39,188 Kisses $1, right? 138 00:10:40,306 --> 00:10:41,558 I don't work here. 139 00:10:41,891 --> 00:10:44,019 Can't you read? I'm executive committee. 140 00:10:44,435 --> 00:10:46,233 I work here. 141 00:10:46,688 --> 00:10:49,157 Well now, so you do. 142 00:10:58,867 --> 00:11:02,997 That is what I call a real good dollar kiss! Plenty of value for the money. 143 00:11:03,079 --> 00:11:05,252 Would you hold this a minute, please? 144 00:11:06,374 --> 00:11:09,002 How would you like to try the $5 special? 145 00:11:09,377 --> 00:11:11,926 Five-dollar special. 146 00:11:21,431 --> 00:11:24,150 May I have my badge? Thank you. 147 00:11:26,102 --> 00:11:29,606 Oh, no, no. I'm terribly sorry. Only one to a customer. 148 00:11:29,689 --> 00:11:31,316 Excuse me. 149 00:11:36,404 --> 00:11:38,873 Ms. Stowecroft. If I could get that room, please? 150 00:11:38,948 --> 00:11:42,669 Oh, Ishmael, come along, please. The auction is about to begin. 151 00:11:48,041 --> 00:11:50,419 JO ANNE: Ladies and gentlemen of Godolphin 152 00:11:50,460 --> 00:11:52,588 and neighboring communities, 153 00:11:53,379 --> 00:11:56,132 you all know the purpose of this bazaar. 154 00:11:56,174 --> 00:11:58,723 Our good friends, the Daughters of the Buccaneers, 155 00:11:58,968 --> 00:12:03,394 took over this old ruin many years ago and turned it into a cultural landmark. 156 00:12:04,224 --> 00:12:07,353 They served tea, cooked chicken dinners, 157 00:12:07,435 --> 00:12:09,529 even turned part of it into a boarding house. 158 00:12:09,604 --> 00:12:13,654 Anything to keep it going, but that's not enough. 159 00:12:13,983 --> 00:12:16,657 Unless enough money is raised tonight, 160 00:12:16,861 --> 00:12:20,365 this place, that has been their home for so many years, 161 00:12:20,615 --> 00:12:22,743 will pass into the hands of strangers. 162 00:12:24,994 --> 00:12:27,543 When Ms. Stowecroft begins to auction off 163 00:12:27,622 --> 00:12:31,092 the treasured mementoes, the fine antiques, 164 00:12:31,167 --> 00:12:33,169 and the family heirlooms that these good ladies 165 00:12:33,211 --> 00:12:36,010 have so generously donated to the cause, 166 00:12:36,464 --> 00:12:41,470 I beg you to search your hearts and to bid cheerfully, 167 00:12:41,511 --> 00:12:45,766 boldly, and very, very generously. Thank you. 168 00:12:46,307 --> 00:12:48,150 Ms. Stowecroft. 169 00:12:50,728 --> 00:12:54,028 Thank you, Professor Baker. 170 00:12:54,065 --> 00:12:55,612 Lot number one. 171 00:12:55,692 --> 00:13:00,368 A fine antique pistol, which has been in the immediate family 172 00:13:00,446 --> 00:13:02,540 of Ms. Emily Jeffrey, 173 00:13:02,740 --> 00:13:05,163 past president of the Daughters of the Buccaneers, 174 00:13:05,201 --> 00:13:07,670 for many, many years. 175 00:13:07,704 --> 00:13:09,456 - Now... - One dollar. 176 00:13:09,872 --> 00:13:12,921 Oh, can't we do better than that? 177 00:13:13,001 --> 00:13:15,220 Who'll give me $20? 178 00:13:15,253 --> 00:13:19,429 Do I hear $20? 179 00:13:19,966 --> 00:13:22,970 Oh, the gentleman in the back just waved. 180 00:13:23,845 --> 00:13:27,145 The gentleman in the back says, "$20." 181 00:13:27,265 --> 00:13:28,938 Who'll give me $30? 182 00:13:29,017 --> 00:13:30,269 MR. HARRISON: Thirty dollars. 183 00:13:30,351 --> 00:13:32,274 - Thirty-five dollars. - Forty. 184 00:13:32,520 --> 00:13:33,646 HARRISON: Fifty dollars. 185 00:13:33,730 --> 00:13:35,403 MRS. STARKEY: Sixty dollars. HARRISON: Seventy. 186 00:13:36,357 --> 00:13:38,576 Do I hear $80? 187 00:13:38,901 --> 00:13:41,654 - Eighty dollars! - One hundred dollars! 188 00:13:42,071 --> 00:13:47,544 One hundred dollars bid. Do I hear $110? 189 00:13:48,411 --> 00:13:52,416 Professor Baker, how about your nice young man in the back? 190 00:13:54,250 --> 00:13:57,254 I don't think so. He just backed into his shell. 191 00:13:57,337 --> 00:14:00,181 Very well. One hundred dollars, once. 192 00:14:00,757 --> 00:14:03,431 One hundred dollars, twice. 193 00:14:03,885 --> 00:14:05,558 Sold! (BANG) 194 00:14:06,929 --> 00:14:09,352 All right, move in. 195 00:14:09,766 --> 00:14:11,234 One hundred dollars. 196 00:14:11,267 --> 00:14:13,361 - Thank you. - STOWECROFT: Lot number two. 197 00:14:13,436 --> 00:14:15,985 You got taken, buddy. This is a fake. 198 00:14:16,731 --> 00:14:19,530 Take my advice, don't bid on anything else. 199 00:14:19,609 --> 00:14:20,610 (STOWECROFT CONTINUES AUCTION) 200 00:14:21,444 --> 00:14:24,948 You mean the warming pan is fake, too? 201 00:14:25,114 --> 00:14:26,787 That's tourist junk. 202 00:14:26,991 --> 00:14:30,712 And Mr. Seymour don't like to see you throw your money away. 203 00:14:31,120 --> 00:14:36,468 This bed warmer is believed to have been the property of Aldetha Teach, 204 00:14:36,793 --> 00:14:42,471 tenth wife of our dear Captain Blackbeard. 205 00:14:43,466 --> 00:14:47,596 If you want to bid, go ahead, but I don't think Mr. Seymour would like it. 206 00:14:47,637 --> 00:14:51,437 STOWECROFT: Mrs. Starkey, how about starting the bidding for us? 207 00:14:51,766 --> 00:14:54,861 No, thanks. I... I don't think so. 208 00:14:56,896 --> 00:14:58,364 How about you, Mr. Finch? 209 00:14:58,773 --> 00:15:01,492 Oh... No, no, thank you. 210 00:15:01,692 --> 00:15:06,368 STOWECROFT: Mr. Harrison, you'll open the bidding for us, I know. 211 00:15:07,573 --> 00:15:09,621 This pistol is enough for me. 212 00:15:10,785 --> 00:15:16,167 Will no one open the bidding on this magnificent item? 213 00:15:19,043 --> 00:15:21,762 - Five dollars! - Well, thank you. 214 00:15:23,005 --> 00:15:24,552 Ten dollars. 215 00:15:24,632 --> 00:15:29,934 Mr. Virgil Purvis, our football coach, bids $10. 216 00:15:30,513 --> 00:15:32,186 Fifteen! 217 00:15:32,515 --> 00:15:34,142 - Twenty dollars. - Twenty-five. 218 00:15:34,851 --> 00:15:36,398 - Thirty dollars. - Thirty-five. 219 00:15:36,853 --> 00:15:38,981 Fifty dollars. 220 00:15:39,647 --> 00:15:40,694 - Fifty-five. - Sixty. 221 00:15:40,731 --> 00:15:41,778 - Sixty-five. - Seventy. 222 00:15:41,858 --> 00:15:42,859 Five. 223 00:15:45,194 --> 00:15:46,366 One hundred dollars! 224 00:15:47,363 --> 00:15:51,869 As we all know, Mr. Virgil Purvis, our football coach, doesn't like to lose. 225 00:15:52,201 --> 00:15:56,547 He very generously bid $100. 226 00:15:57,123 --> 00:16:00,423 Just an opinion, but I wouldn't bid anymore if I were you. 227 00:16:02,879 --> 00:16:04,051 Now, why is that? 228 00:16:04,172 --> 00:16:07,267 No reason. I just don't want you to, that's all. 229 00:16:08,050 --> 00:16:09,347 Oh. 230 00:16:09,427 --> 00:16:10,895 STOWECROFT: One hundred dollars twice. 231 00:16:10,928 --> 00:16:11,975 Two hundred dollars! 232 00:16:12,889 --> 00:16:16,439 Two hundred dollars, once! Two hundred dollars, twice! 233 00:16:16,893 --> 00:16:20,318 Sold! (BANG) To the nice young gentleman in back. 234 00:16:20,563 --> 00:16:22,941 Now we're really rolling! 235 00:16:23,649 --> 00:16:26,027 - Excuse me. - STOWECROFT: Lot number 3. 236 00:16:26,611 --> 00:16:29,455 Here, we have a fascinating piece from colonial times. 237 00:16:29,530 --> 00:16:34,661 The clock in the gentleman's stomach keeps perfect time. 238 00:16:35,244 --> 00:16:36,837 New here, aren't you? 239 00:16:37,580 --> 00:16:38,957 Yeah. 240 00:16:39,081 --> 00:16:40,924 Just passing through? 241 00:16:41,250 --> 00:16:42,376 Nope. 242 00:16:42,585 --> 00:16:44,337 Might stick around a while, huh? 243 00:16:44,670 --> 00:16:45,796 Might. 244 00:16:46,255 --> 00:16:47,427 WOMAN: Thank you. 245 00:16:47,507 --> 00:16:49,555 We'll see each other again. 246 00:16:49,884 --> 00:16:51,761 Good night. 247 00:16:55,556 --> 00:16:57,524 - Hi. - Hi. 248 00:16:59,894 --> 00:17:00,895 (BOTH LAUGHING) 249 00:17:01,521 --> 00:17:02,864 How'd you make out? 250 00:17:03,022 --> 00:17:05,195 Fine. Much better than we'd expected. Thank you. 251 00:17:05,274 --> 00:17:06,776 Good. No problem, then? 252 00:17:06,859 --> 00:17:08,327 I wish that were true. 253 00:17:08,402 --> 00:17:10,951 We still have another $38,000 to give Mr. Seymour 254 00:17:10,988 --> 00:17:12,410 before the first of the month. 255 00:17:13,032 --> 00:17:16,957 Why is Seymour so anxious to get this property, anyway? 256 00:17:17,203 --> 00:17:19,297 I'll show you on the map. 257 00:17:19,372 --> 00:17:21,795 This is the island we're on. 258 00:17:23,251 --> 00:17:26,380 In Blackbeard's time, the river flowed this way. 259 00:17:26,462 --> 00:17:28,965 The inn was part of the mainland. 260 00:17:29,048 --> 00:17:33,303 Then, about 80 years ago, we had this terrible flood and storm 261 00:17:33,386 --> 00:17:38,563 and the river changed its course, isolating the inn from the mainland. 262 00:17:38,766 --> 00:17:43,488 As a result, nobody's ever been able to clarify legal jurisdiction. 263 00:17:43,646 --> 00:17:45,614 That's where Mr. Seymour comes in? 264 00:17:46,107 --> 00:17:49,361 Sure. He can tear down the inn, put up a casino, 265 00:17:49,443 --> 00:17:51,491 and the law can't bother him. 266 00:17:52,989 --> 00:17:54,286 Oh, uh... 267 00:17:55,324 --> 00:17:58,294 Well, I'd like to thank you for what you did tonight. 268 00:17:58,953 --> 00:18:00,955 Without you we wouldn't have had much of an auction. 269 00:18:01,872 --> 00:18:04,751 I just kept bidding because it made you smile. 270 00:18:05,001 --> 00:18:06,253 I like that smile. 271 00:18:07,128 --> 00:18:09,256 Jo Anne, aren't you... 272 00:18:09,839 --> 00:18:11,261 I've been waiting to drive you home. 273 00:18:12,216 --> 00:18:14,719 Excuse me. Good night. 274 00:18:15,177 --> 00:18:16,929 Good night. 275 00:18:22,351 --> 00:18:26,072 I'm going to put you in his room. I'm sure he won't mind. 276 00:18:26,939 --> 00:18:29,067 - He? - Captain Blackbeard. 277 00:18:29,150 --> 00:18:30,242 Oh. 278 00:18:30,818 --> 00:18:35,449 This looks out to the river and the upper bay. 279 00:18:35,948 --> 00:18:39,418 The captain used to stand here for hours with his spyglass, 280 00:18:39,827 --> 00:18:42,501 studying the ships moving in and out. 281 00:18:42,747 --> 00:18:45,170 He'd pick out the one he liked, 282 00:18:45,374 --> 00:18:47,376 then he'd come here, 283 00:18:47,710 --> 00:18:50,509 to this very table, 284 00:18:50,546 --> 00:18:53,675 and with his men, he'd plan how to seize it. 285 00:18:54,467 --> 00:18:55,935 Thank you, Ms. Stowecroft. 286 00:18:56,010 --> 00:18:58,308 I know how anxious you must be to get to bed, so... 287 00:18:58,554 --> 00:19:01,057 Sometimes, when he's in a bad mood, 288 00:19:01,098 --> 00:19:03,226 or feeling lonely, 289 00:19:03,309 --> 00:19:05,482 we hear him thumping around, 290 00:19:05,561 --> 00:19:08,280 breaking glasses and bottles, 291 00:19:08,356 --> 00:19:11,576 trying so hard to communicate with us. 292 00:19:13,277 --> 00:19:18,124 I suppose we should be very angry with him for all that noise, 293 00:19:18,240 --> 00:19:21,119 but it isn't his fault, poor man. 294 00:19:22,745 --> 00:19:24,873 Whose fault is it? 295 00:19:25,081 --> 00:19:26,958 Aldetha's, of course. 296 00:19:27,083 --> 00:19:28,084 Who? 297 00:19:28,209 --> 00:19:29,961 Number 10. 298 00:19:30,044 --> 00:19:32,172 The captain's last wife, but one. 299 00:19:33,130 --> 00:19:36,009 Oh, the one your warming pan belonged to. 300 00:19:36,759 --> 00:19:38,227 Well, good... 301 00:19:39,095 --> 00:19:41,723 Aldetha was a witch, you know. 302 00:19:41,806 --> 00:19:45,561 She never forgave the captain for denouncing her to the authorities. 303 00:19:45,726 --> 00:19:47,945 When they were burning Aldetha at the stake, 304 00:19:48,312 --> 00:19:50,906 she put a terrible curse on him. 305 00:19:51,649 --> 00:19:54,994 As the flames crept higher and higher... 306 00:19:55,486 --> 00:20:00,117 She screeched her dying words, "Edward Teach, 307 00:20:00,324 --> 00:20:02,326 "sometimes known as Captain Blackbeard, 308 00:20:02,410 --> 00:20:06,210 "when you come to die, may your body and soul 309 00:20:06,288 --> 00:20:08,461 "be racked between this world and the next, 310 00:20:08,958 --> 00:20:10,801 "always to be alone. 311 00:20:11,335 --> 00:20:14,339 "May this curse hold fast and true. 312 00:20:14,422 --> 00:20:17,642 "May you dwell forevermore in limbo 313 00:20:18,217 --> 00:20:22,939 "or until such time as there be found in you, 314 00:20:22,972 --> 00:20:25,600 "most wicked of all villains..." 315 00:20:25,683 --> 00:20:28,027 (MANIACAL LAUGH) 316 00:20:28,185 --> 00:20:31,940 "Some spark of human goodness." 317 00:20:33,983 --> 00:20:37,783 Well, good night, Mr. Walker. Sleep well. 318 00:20:39,613 --> 00:20:43,117 The dining room will be open for breakfast at 7:30 A.M. 319 00:20:44,410 --> 00:20:46,003 Please be prompt. 320 00:20:46,954 --> 00:20:47,955 (DOOR CLOSING) 321 00:20:52,835 --> 00:20:54,508 (CRACKING) 322 00:20:55,713 --> 00:20:57,511 Oh, no. 323 00:21:00,176 --> 00:21:01,177 (SIGHING) 324 00:21:02,136 --> 00:21:04,730 Two hundred bucks. 325 00:21:15,274 --> 00:21:16,275 (BLOWING) 326 00:21:18,569 --> 00:21:20,367 (READING) "Aldetha Teach." 327 00:21:22,031 --> 00:21:24,500 So the thing did belong to her. 328 00:21:31,373 --> 00:21:33,967 "Her book of spells and conjurations." 329 00:21:34,710 --> 00:21:35,711 Well, now... 330 00:21:37,838 --> 00:21:40,933 "A spell to turn your enemy into a spotted toad. 331 00:21:41,634 --> 00:21:43,932 "A spell to turn mercury into gold." 332 00:21:45,638 --> 00:21:48,642 I wonder if there's a spell to make a track team out of a pig's ear? 333 00:21:50,518 --> 00:21:53,362 "A spell to bring to your eyes and ears 334 00:21:53,729 --> 00:21:55,948 "one who is bound in limbo." 335 00:21:56,774 --> 00:21:58,651 How about that? Limbo. 336 00:21:59,318 --> 00:22:05,621 "Kree kruh vergo gebba kalto kree!" 337 00:22:05,699 --> 00:22:07,167 (THUNDER) 338 00:22:09,078 --> 00:22:11,206 (THUNDER) 339 00:22:25,511 --> 00:22:29,436 Curses. Pirates. Malarky. 340 00:22:30,850 --> 00:22:32,397 Blackbeard, himself, was a phony. 341 00:22:32,434 --> 00:22:36,109 (CHUCKLING) He was probably some chicken-livered little pipsqueak 342 00:22:36,146 --> 00:22:39,776 that built up a reputation scaring old women and children. 343 00:22:43,112 --> 00:22:45,615 Chicken-livered pipsqueak, is it? 344 00:22:46,282 --> 00:22:49,206 A remark spoke slighting like that 345 00:22:49,869 --> 00:22:53,123 could raise a man's blood, now. Could it not? 346 00:22:53,831 --> 00:22:56,300 I've been on the road since 5:00 this morning. I'm just tired. 347 00:22:57,126 --> 00:22:58,548 Nothing to eat. 348 00:22:59,378 --> 00:23:01,472 Ms. Stowecroft gassed me up with pirate stories. 349 00:23:01,630 --> 00:23:03,257 I'm all right, I'm just tired. 350 00:23:03,382 --> 00:23:06,135 (CHUCKLING) Boy, am I tired! 351 00:23:09,555 --> 00:23:11,478 I don't think you're real. I don't think that sword is real. 352 00:23:11,515 --> 00:23:13,313 I'm going to walk right through it and go to bed! 353 00:23:14,268 --> 00:23:16,362 Try it, mate. 354 00:23:20,816 --> 00:23:22,113 Ow. 355 00:23:23,819 --> 00:23:24,991 It's real. 356 00:23:25,154 --> 00:23:26,827 Who called me out? 357 00:23:26,989 --> 00:23:28,991 - What? - Who invoked me? 358 00:23:29,158 --> 00:23:30,159 (STAMMERS) 359 00:23:38,334 --> 00:23:40,336 Aldetha's writing. 360 00:23:40,502 --> 00:23:43,676 No! Aldetha... 361 00:23:44,757 --> 00:23:47,761 Aldetha done it. "Beware," cried me shipmates. 362 00:23:47,843 --> 00:23:48,844 "Sheer off. 363 00:23:48,886 --> 00:23:51,355 "That girl, she be a true witch." 364 00:23:51,388 --> 00:23:54,267 And I paid no heed. Oh, Aldetha. 365 00:23:54,516 --> 00:23:57,486 To do that to your legal spoke husband. 366 00:23:57,519 --> 00:23:58,862 Oh! 367 00:24:00,064 --> 00:24:03,238 The story is Blackbeard had her burned. 368 00:24:03,567 --> 00:24:07,743 Burned? I never put a taper to her. Never! 369 00:24:07,821 --> 00:24:09,869 Down in the horse latitudes, on a dull day, 370 00:24:09,949 --> 00:24:12,293 I might have keel-hauled a wife or two, 371 00:24:12,368 --> 00:24:14,541 or else walked one off the end of a plank, yes. 372 00:24:15,746 --> 00:24:17,544 But I never did it for spite. 373 00:24:17,623 --> 00:24:19,751 Funny thing about me, never did it for spite. 374 00:24:19,833 --> 00:24:24,179 I might have done it out of jest to keep the spirits of me shipmates up. 375 00:24:25,381 --> 00:24:26,883 Now, to real business. 376 00:24:26,966 --> 00:24:28,934 - Where'd you stow it? - What? 377 00:24:29,510 --> 00:24:30,978 Your rum. 378 00:24:32,721 --> 00:24:34,394 I don't drink. 379 00:24:35,057 --> 00:24:36,684 Don't drink? 380 00:24:39,561 --> 00:24:43,407 Ship's stores. Have to seek succor there. Tsk, tsk, tsk. 381 00:25:02,626 --> 00:25:05,254 Mistress Stowecroft, your humble servant. 382 00:25:05,921 --> 00:25:07,264 Servant... 383 00:25:14,263 --> 00:25:16,686 (SINGING) A bottle of rum, no glasses are left 384 00:25:16,765 --> 00:25:19,268 To drink from the bottle with you, sir 385 00:25:19,351 --> 00:25:23,948 Me dee, fiddle de dee 386 00:25:25,566 --> 00:25:27,785 You don't know what you're missing, son. 387 00:25:28,610 --> 00:25:29,736 She didn't see you. 388 00:25:29,778 --> 00:25:32,327 - Eh? - She didn't even hear you. 389 00:25:32,948 --> 00:25:34,621 Oh, why should she? 390 00:25:34,700 --> 00:25:36,623 I'm a kind of a ghost, you know. 391 00:25:36,660 --> 00:25:40,255 In limbo, caught twixt this world and the next, 392 00:25:40,664 --> 00:25:44,669 beholden to that spell which brings me to your eyes only. 393 00:25:44,960 --> 00:25:46,553 You mean... 394 00:25:46,628 --> 00:25:49,302 No one can see you except me? 395 00:25:49,631 --> 00:25:51,850 That's about the shape of it, son. 396 00:25:52,134 --> 00:25:55,809 That's why I'll be sailing alongside of you. See? 397 00:25:55,846 --> 00:26:00,147 Wheresoever thou goest, there also will I go. 398 00:26:00,559 --> 00:26:02,653 So, let's drink to that. 399 00:26:03,812 --> 00:26:05,405 Are you sure you don't want to freshen your spleen? 400 00:26:05,689 --> 00:26:07,487 Let's get one thing straight! 401 00:26:07,524 --> 00:26:09,618 I want nothing to do with you! 402 00:26:09,651 --> 00:26:10,903 I'm... 403 00:26:10,986 --> 00:26:12,454 I'm going to bed. 404 00:26:12,488 --> 00:26:16,038 You can go back into the woodwork, or wherever it is you came from. 405 00:26:16,116 --> 00:26:17,413 Belay that tongue! 406 00:26:17,618 --> 00:26:21,373 One thing old Blackbeard don't take kindly to, it's them sort of insenuendos. 407 00:26:21,455 --> 00:26:23,833 Come to think of it, I don't care for the cut of your jib, neither. 408 00:26:23,999 --> 00:26:27,128 If I were to lay this course, I'd choose a companion, 409 00:26:27,169 --> 00:26:30,298 a hearty companion, with a little blood on his sleeve. 410 00:26:30,506 --> 00:26:37,060 And a predilection for rum, song, and for the occasional wench. 411 00:26:38,180 --> 00:26:40,399 But what have I got? Hmm? 412 00:26:40,474 --> 00:26:42,772 I've got a shindly little beanrake... 413 00:26:42,851 --> 00:26:46,151 - Now, wait! - With the shakes and the whimpers! 414 00:26:46,188 --> 00:26:47,314 What do you mean? 415 00:26:47,356 --> 00:26:49,859 Doesn't even want to join me in a drink! 416 00:26:51,026 --> 00:26:52,824 We're stuck with one another, you and I. 417 00:26:53,195 --> 00:26:55,948 The cruise may well be a long one. 418 00:26:56,198 --> 00:26:58,701 You'd better make the best of it. 419 00:26:58,742 --> 00:27:04,465 And I take this opportunity of bidding you a very good night. 420 00:27:06,208 --> 00:27:07,380 Hey! 421 00:27:07,417 --> 00:27:10,091 Hey, wait a minute! Get off of my bed! 422 00:27:11,255 --> 00:27:13,053 - Your bed? - My bed! 423 00:27:13,715 --> 00:27:15,217 My bed? 424 00:27:15,509 --> 00:27:19,434 I captured it from a Portugee trader at the sack of Cartagena! 425 00:27:19,513 --> 00:27:21,390 I spitted him, clean and sweet, 426 00:27:21,431 --> 00:27:23,274 against the headboard! 427 00:27:23,559 --> 00:27:25,186 Don't rush me. 428 00:27:25,394 --> 00:27:26,520 There it is. 429 00:27:26,562 --> 00:27:29,532 There's your Portugee, what's left of him. 430 00:27:29,565 --> 00:27:32,239 If you think I'm going to sleep on the floor... 431 00:27:32,276 --> 00:27:34,199 You've got another thing coming! 432 00:27:34,236 --> 00:27:36,659 Oh, well then, welcome aboard, 433 00:27:36,905 --> 00:27:38,657 and drop your hook. 434 00:27:38,740 --> 00:27:43,120 Devil is the man whoever said that old Teach was inhospitable. 435 00:27:43,203 --> 00:27:46,457 All I ask is to be able to get to sleep, 436 00:27:46,540 --> 00:27:48,463 because I know... 437 00:27:51,920 --> 00:27:53,467 Because I know when I wake up tomorrow morning, 438 00:27:53,547 --> 00:27:55,140 none of this will have ever happened. 439 00:27:55,215 --> 00:27:57,809 (SNORING) 440 00:27:57,885 --> 00:27:59,808 (MUMBLING) 441 00:28:02,723 --> 00:28:08,196 (MUMBLING SEA CHANTEY) 442 00:28:11,773 --> 00:28:13,696 (SNORING) 443 00:28:16,820 --> 00:28:20,165 (SNORING) 444 00:28:26,496 --> 00:28:28,339 Up! The Jolly Roger! 445 00:28:28,415 --> 00:28:30,292 Wind freshening, aye, Mr. Bellamy. 446 00:28:30,334 --> 00:28:31,961 - Oh! - Hoist it again! 447 00:28:32,002 --> 00:28:34,801 El Portugee, it's your daughter I'm after, 448 00:28:34,880 --> 00:28:37,133 senhor, not your bed. 449 00:28:37,174 --> 00:28:38,471 Oh! 450 00:28:41,136 --> 00:28:43,355 Don Mendoza, we meet again. 451 00:28:48,810 --> 00:28:50,357 Pick up your weapon, sir. 452 00:28:53,357 --> 00:28:54,825 Ahhh! 453 00:28:55,234 --> 00:28:58,488 Take my regards to the King of Spain! 454 00:28:59,279 --> 00:29:00,496 Ahhh! 455 00:29:03,325 --> 00:29:04,326 Ha, ha, ha. 456 00:29:05,702 --> 00:29:07,750 Bellamy, oh! 457 00:29:09,748 --> 00:29:11,091 (CRASH) 458 00:29:11,166 --> 00:29:12,668 That's it! 459 00:29:13,001 --> 00:29:15,880 That is absolutely it! 460 00:29:16,338 --> 00:29:19,387 Figment of my imagination or not, he can have his room, 461 00:29:19,466 --> 00:29:22,686 he can have his bed! I don't need it! 462 00:29:22,719 --> 00:29:24,517 I'm going to "Ye Jolly Roger Motel" 463 00:29:24,554 --> 00:29:26,477 where the salesmen go! 464 00:29:40,737 --> 00:29:42,739 Well... 465 00:29:42,823 --> 00:29:46,418 Nothing like a little fresh air to straighten you out. 466 00:29:46,493 --> 00:29:50,373 For a while there, I almost believed there was a pirate. 467 00:29:51,415 --> 00:29:53,588 (GLUGGING) 468 00:29:55,460 --> 00:29:57,883 Oh, no. You're back! 469 00:29:57,921 --> 00:30:00,219 - Right? - (CHUCKLES) 470 00:30:00,299 --> 00:30:02,393 That be about the measure of it, lad. 471 00:30:02,467 --> 00:30:07,223 I fear there's no way of being rid of dear old Blackbeard. 472 00:30:07,472 --> 00:30:09,315 Well, that's great. 473 00:30:09,391 --> 00:30:11,519 That is just great! 474 00:30:11,560 --> 00:30:14,564 I couldn't have an ordinary ghost on my hands, I got a rummy! 475 00:30:14,646 --> 00:30:16,694 A big, ugly, booze-soaked rummy! 476 00:30:16,732 --> 00:30:18,234 Hold on there! 477 00:30:18,317 --> 00:30:20,536 There be no call to put the fuddler's name 478 00:30:20,569 --> 00:30:23,413 on your new-found shipmate. 479 00:30:23,905 --> 00:30:26,203 Look, lad... 480 00:30:27,451 --> 00:30:29,874 I've been very lonely, see? 481 00:30:30,162 --> 00:30:35,089 I'm just an old hulk wrecked on a lee shore. 482 00:30:35,500 --> 00:30:37,502 All my shipmates gone. 483 00:30:37,586 --> 00:30:40,590 No one to listen to me no more. 484 00:30:41,423 --> 00:30:44,643 You don't care for me, that's plain as print. 485 00:30:44,718 --> 00:30:46,345 Shut up, will ya? Shut up. 486 00:30:46,428 --> 00:30:48,396 Aye, aye, sir. 487 00:30:48,430 --> 00:30:50,808 (WHIMPERING) 488 00:30:50,891 --> 00:30:54,065 You wouldn't have such a thing as a handkerchief 489 00:30:54,102 --> 00:30:56,275 - on your person, would you? - I don't. 490 00:30:56,313 --> 00:30:57,815 Oh, you must. 491 00:30:57,898 --> 00:30:59,115 Keep your hands to yourself! 492 00:30:59,149 --> 00:31:01,277 (CRYING) 493 00:31:01,360 --> 00:31:03,954 No. 494 00:31:04,279 --> 00:31:08,409 (WHIMPERING) 495 00:31:08,450 --> 00:31:11,454 What manner of craft be this we're cruisin' in? 496 00:31:11,536 --> 00:31:13,083 What? 497 00:31:13,121 --> 00:31:14,964 This craft. 498 00:31:15,040 --> 00:31:16,587 - It's an automobile. - Hey? 499 00:31:16,625 --> 00:31:17,672 An automobile! 500 00:31:17,751 --> 00:31:19,674 Oh, is it? Yes. Automonees. 501 00:31:19,753 --> 00:31:22,427 Yes, autosomees. 502 00:31:23,048 --> 00:31:24,140 Hey, sit down! 503 00:31:24,174 --> 00:31:26,222 It's propelled by some animal under the hatch, is it? 504 00:31:26,301 --> 00:31:27,393 No, sit down! 505 00:31:28,136 --> 00:31:29,388 What do you think you're doing? 506 00:31:29,471 --> 00:31:31,098 I've a mind to have a hand at the helm. 507 00:31:31,139 --> 00:31:32,686 Well, you've got another mind coming! 508 00:31:32,766 --> 00:31:35,110 You're going to kill us, you idiot! 509 00:31:35,143 --> 00:31:36,645 Take your hands off! 510 00:31:36,728 --> 00:31:39,857 Or I'll bend a marlinspike around your loaf! 511 00:31:41,233 --> 00:31:42,325 I'll take the wheel. 512 00:31:42,651 --> 00:31:44,244 I haven't finished my turn yet. 513 00:31:44,319 --> 00:31:45,992 Wait! 514 00:31:46,029 --> 00:31:48,282 - It's my turn! - Get your hands off the wheel. 515 00:31:48,323 --> 00:31:50,997 Feels like a weather helm. 516 00:31:51,034 --> 00:31:53,332 I'll show her who's master! 517 00:31:53,412 --> 00:31:55,506 No, no, no! 518 00:31:59,334 --> 00:32:02,008 We're in the breakers, boy. 519 00:32:02,045 --> 00:32:06,972 Back the main braces. Stand by to wear ship, now! 520 00:32:07,008 --> 00:32:09,636 Get your foot off of my dash. 521 00:32:09,678 --> 00:32:10,770 Look out! 522 00:32:10,846 --> 00:32:12,519 Ready about. Hard alee. 523 00:32:14,975 --> 00:32:17,023 Avast, ya lubber! 524 00:32:19,020 --> 00:32:20,363 A policeman! 525 00:32:24,234 --> 00:32:26,111 Let go! 526 00:32:28,155 --> 00:32:30,078 I'll give you the wheel later. 527 00:32:32,951 --> 00:32:34,498 (SIREN) 528 00:32:34,536 --> 00:32:36,789 You've done it now, you dumb ox! 529 00:32:41,168 --> 00:32:42,920 Steer outta the whirlpool. 530 00:32:43,712 --> 00:32:45,510 Man overboard! 531 00:32:52,137 --> 00:32:54,560 Your driver's license, please. 532 00:32:57,517 --> 00:32:58,814 Who's the popinjay? 533 00:32:58,894 --> 00:33:01,488 (WHISPERING) Will you stay out of this? 534 00:33:04,357 --> 00:33:06,655 Well, Mr. Walker, I see we've been out 535 00:33:06,735 --> 00:33:08,408 getting our nose wet somewhere tonight. 536 00:33:08,987 --> 00:33:10,113 It so happens, I don't drink. 537 00:33:11,615 --> 00:33:13,083 What is that on the seat beside you? 538 00:33:16,786 --> 00:33:18,333 It looks like a bottle of rum. 539 00:33:18,830 --> 00:33:20,173 May I have it, please? 540 00:33:27,297 --> 00:33:30,551 I believe you're right. It is a bottle of rum. 541 00:33:31,635 --> 00:33:33,888 Let the swab find his own rum, I say! 542 00:33:33,929 --> 00:33:38,435 Will you give me this bottle and stop making a nuisance out of yourself? 543 00:33:38,517 --> 00:33:40,940 I'll take charge of that bottle, if you don't mind. 544 00:33:41,019 --> 00:33:43,272 You let go of the bottle, you idiot! 545 00:33:43,355 --> 00:33:44,823 No need for epithets. 546 00:33:44,898 --> 00:33:47,276 I'm only trying to do my job. 547 00:33:49,778 --> 00:33:51,872 I'm afraid destruction of evidence isn't going to help you. 548 00:33:52,906 --> 00:33:54,874 Now this be the foulest crime of all, 549 00:33:54,950 --> 00:33:56,497 wasting good spirits! 550 00:33:57,410 --> 00:33:59,287 By thunder, this raises me blood! 551 00:33:59,871 --> 00:34:01,293 No, don't do it! 552 00:34:02,457 --> 00:34:05,085 There's no need for you to get emotional about this. 553 00:34:05,126 --> 00:34:08,050 You've had the fun. Now take the consequences. 554 00:34:08,505 --> 00:34:11,349 All right, I shan't harm him. 555 00:34:11,424 --> 00:34:15,179 But this gentleman needs a lesson in manners. 556 00:34:16,846 --> 00:34:19,190 You're starting to come apart at the seams. 557 00:34:20,225 --> 00:34:23,650 All itchy, twitchy, talking to yourself. 558 00:34:27,941 --> 00:34:30,945 BLACKBEARD: (SINGING) Dee dum dee, diddily dydee dum 559 00:34:30,986 --> 00:34:35,742 Diddily dee aye dee diddily dum 560 00:34:36,074 --> 00:34:37,542 Cut it out, will ya, Blackbeard? 561 00:34:37,617 --> 00:34:39,335 All right! Get out of the car! 562 00:34:39,411 --> 00:34:40,663 Watch that thing! 563 00:34:41,830 --> 00:34:43,332 Hey, look out! 564 00:34:50,338 --> 00:34:52,136 Five balls in one load, matey! 565 00:34:52,173 --> 00:34:53,299 Five! 566 00:34:53,341 --> 00:34:55,218 Many's the time off the Maracaibos... 567 00:34:55,343 --> 00:34:58,142 I could have done with a prime darlin' like that. 568 00:35:29,711 --> 00:35:31,384 Give way, you land lubber! 569 00:35:32,422 --> 00:35:33,719 Whoo hoo! 570 00:35:33,757 --> 00:35:35,509 The key, you idiot! 571 00:35:38,011 --> 00:35:39,604 Turn off the key! 572 00:35:39,679 --> 00:35:42,148 Think you can get away from me, do you? 573 00:35:46,895 --> 00:35:48,613 Ha, ha! 574 00:35:53,401 --> 00:35:57,076 (GARBLED POLICE RADIO) 575 00:36:03,828 --> 00:36:08,425 (NO DIALOGUE) 576 00:36:11,586 --> 00:36:13,588 Hey, lad! That be better sport 577 00:36:13,630 --> 00:36:16,554 than riding a humpback whale in a hurricane! 578 00:36:16,758 --> 00:36:18,931 Ha, ha, ha! 579 00:36:37,612 --> 00:36:39,285 Care for a drench, son? 580 00:36:39,364 --> 00:36:41,207 It'll brighten your scan. 581 00:36:41,449 --> 00:36:43,747 You're still here, huh? 582 00:36:43,785 --> 00:36:46,959 Aldetha's testament, I see. 583 00:36:47,038 --> 00:36:50,508 Studying some way to get rid of poor old Blackbeard? 584 00:36:51,042 --> 00:36:52,385 How'd you guess? 585 00:36:52,460 --> 00:36:54,133 I have been observing thee, 586 00:36:55,422 --> 00:36:57,550 and I note that you have a bent 587 00:36:57,632 --> 00:37:00,135 for getting yourself into trouble. 588 00:37:01,803 --> 00:37:03,055 I get into trouble? 589 00:37:04,305 --> 00:37:05,852 That is really rich! Ha, ha, ha! 590 00:37:06,433 --> 00:37:08,151 Who do you suppose put me here? 591 00:37:08,184 --> 00:37:10,403 Do you think I like this mortal life of yours? 592 00:37:10,854 --> 00:37:14,358 There doesn't seem to be any honest joy anymore. 593 00:37:14,441 --> 00:37:17,194 Your modern life seems to have got small. 594 00:37:17,277 --> 00:37:18,870 Everything's puckered up. 595 00:37:18,945 --> 00:37:21,164 You call this a four poster bed? 596 00:37:22,657 --> 00:37:23,874 Oh! 597 00:37:25,744 --> 00:37:27,496 I'm down. 598 00:37:28,121 --> 00:37:29,589 You won't get no comfort out of that. 599 00:37:29,789 --> 00:37:32,838 If Aldetha laid that spell, you can mark it a good one, 600 00:37:33,001 --> 00:37:34,594 without no loopholes. 601 00:37:34,919 --> 00:37:38,765 Now wait a minute, Mrs. Stowecroft told me that curse. 602 00:37:39,799 --> 00:37:43,303 Something about you having to dwell forever in limbo. 603 00:37:43,344 --> 00:37:44,846 - Limbo. - Something, something... 604 00:37:44,929 --> 00:37:47,432 Until there be found in you some spark of human goodness. 605 00:37:47,557 --> 00:37:49,525 Ha, ha! 606 00:37:49,601 --> 00:37:51,945 Aldetha was bright as brass. 607 00:37:52,020 --> 00:37:53,488 She knew me like a book. 608 00:37:54,272 --> 00:37:56,821 You must have done something good. 609 00:37:56,858 --> 00:37:59,486 Did you ever pat a dog? 610 00:38:00,153 --> 00:38:01,530 Dog? Pet it? 611 00:38:01,571 --> 00:38:02,823 Yes. 612 00:38:02,864 --> 00:38:04,241 No, I never did pet it. 613 00:38:04,324 --> 00:38:07,874 Did you ever help an old lady across the street? 614 00:38:07,994 --> 00:38:10,338 - That's silly. - Anything? 615 00:38:12,290 --> 00:38:14,042 No. 616 00:38:14,501 --> 00:38:17,721 No, we're sunk, you and me. 617 00:38:18,713 --> 00:38:20,260 Dead as pork. 618 00:38:20,340 --> 00:38:23,139 Might as well... 619 00:38:23,218 --> 00:38:25,220 Face up to it. 620 00:38:30,141 --> 00:38:31,484 The little old ladies, 621 00:38:31,559 --> 00:38:32,685 the Daughters of the Buccaneers. 622 00:38:32,769 --> 00:38:35,238 Your own kith and kin, give them your treasure. 623 00:38:35,688 --> 00:38:36,905 - My treasure? - Yeah. 624 00:38:37,398 --> 00:38:39,241 The one people have been talking about for so long. 625 00:38:39,275 --> 00:38:41,277 It's hidden somewhere around here, isn't it? 626 00:38:41,361 --> 00:38:43,079 Never mind. 627 00:38:43,154 --> 00:38:44,997 Why should I give them my treasure? 628 00:38:45,073 --> 00:38:46,245 Why, you great ape! 629 00:38:46,282 --> 00:38:48,455 Because you can do some good, help them. 630 00:38:48,535 --> 00:38:50,503 In helping them, you might help yourself. 631 00:38:50,578 --> 00:38:52,000 You might break the curse. 632 00:38:52,914 --> 00:38:55,417 - You thinks this, does ye? - Yes. 633 00:38:55,500 --> 00:38:57,798 If you help those ladies save their home, 634 00:38:57,877 --> 00:39:00,926 they'll name schools, bridges, and highways after you. 635 00:39:01,840 --> 00:39:03,763 Can't you see it? 636 00:39:03,800 --> 00:39:06,178 "Teach Park." 637 00:39:06,761 --> 00:39:09,435 "Teach Highway." See? 638 00:39:09,514 --> 00:39:13,610 "The Edward Teach Memorial Free Day Nursery." 639 00:39:13,852 --> 00:39:14,944 Free? 640 00:39:14,978 --> 00:39:16,901 - For babies. - Oh, for babies. 641 00:39:16,938 --> 00:39:18,815 Named for me, a wicked old pirate? 642 00:39:18,898 --> 00:39:20,866 For nothing more than a few chests of doubloons 643 00:39:20,942 --> 00:39:22,694 and a few strands of jewels? 644 00:39:22,777 --> 00:39:23,903 You bet they will. 645 00:39:24,237 --> 00:39:26,490 In spite of the fact that I've got the blood 646 00:39:26,573 --> 00:39:28,291 of a thousand gallant lads 647 00:39:28,449 --> 00:39:29,826 still on my hands? 648 00:39:29,909 --> 00:39:32,003 Forget the blood! I'm trying to! 649 00:39:34,372 --> 00:39:37,000 Look, crack loose with the treasure, huh? 650 00:39:37,083 --> 00:39:38,676 It's the only way. 651 00:39:38,751 --> 00:39:41,254 It don't sound right to me. 652 00:39:41,296 --> 00:39:42,639 Of course it doesn't! 653 00:39:42,714 --> 00:39:43,761 How would a creep like you 654 00:39:43,798 --> 00:39:45,800 know the difference between right and wrong? 655 00:39:46,509 --> 00:39:48,477 That's why the curse held on so long. 656 00:39:48,803 --> 00:39:50,055 Come on. 657 00:39:50,722 --> 00:39:51,974 Where's the treasure? 658 00:39:52,015 --> 00:39:55,269 - I s'pose I must trust you. - Where is it? 659 00:39:55,310 --> 00:39:56,607 The treasure? 660 00:39:56,644 --> 00:39:59,318 - Want to know the treasure? - Yeah. 661 00:40:01,107 --> 00:40:02,780 Where is it? 662 00:40:05,486 --> 00:40:06,783 Where's the treasure? 663 00:40:09,198 --> 00:40:10,290 There ain't no treasure. 664 00:40:10,325 --> 00:40:13,545 There ain't... What? 665 00:40:13,703 --> 00:40:15,876 No! Not a penny! 666 00:40:15,955 --> 00:40:18,504 There's not a doubloon, not a bent peseta. 667 00:40:19,918 --> 00:40:22,671 That is one of the most outrageous... 668 00:40:23,338 --> 00:40:24,681 People have been searching 669 00:40:24,714 --> 00:40:27,263 for that treasure for over two centuries! 670 00:40:27,675 --> 00:40:31,725 Poor, unfortunate souls grubbing and digging in the dirt. 671 00:40:31,804 --> 00:40:34,353 I'm not good for nothing, I'm not! 672 00:40:34,682 --> 00:40:38,107 (CRYING) 673 00:40:42,774 --> 00:40:45,277 Don't start crying again. 674 00:40:49,447 --> 00:40:52,166 Look, you must have saved a few coins. 675 00:40:52,200 --> 00:40:54,248 Something? 676 00:40:56,663 --> 00:40:58,336 - I did have a treasure. - Yeah? 677 00:40:58,456 --> 00:41:00,208 - I had a big treasure. - Yeah? 678 00:41:00,291 --> 00:41:02,794 Lovely, I did. 679 00:41:03,586 --> 00:41:06,214 I spent it all in one week... 680 00:41:07,423 --> 00:41:10,723 Among the flesh pots and gambling halls of Port Royal. 681 00:41:11,177 --> 00:41:13,145 It was a glorious week. 682 00:41:13,221 --> 00:41:16,191 You are a 100 percent total loss. 683 00:41:16,224 --> 00:41:19,103 You're not even a respectable ghost! 684 00:41:19,227 --> 00:41:20,399 You're a phony. 685 00:41:20,728 --> 00:41:21,729 Aye? 686 00:41:22,105 --> 00:41:23,732 A phony! 687 00:41:30,029 --> 00:41:32,407 Oh, I've run aground. 688 00:41:38,579 --> 00:41:39,922 If you ask me, the guy was stoned. 689 00:41:39,956 --> 00:41:41,378 I say get rid of him! 690 00:41:41,416 --> 00:41:45,091 The police report said they released him for lack of evidence! 691 00:41:45,128 --> 00:41:47,972 It says, "although the atmosphere at the station 692 00:41:48,256 --> 00:41:52,136 "reeked of cheap rum, the test showed no trace of alcohol." 693 00:41:53,261 --> 00:41:56,936 He probably figured some way to neutralize the booze. 694 00:41:57,265 --> 00:41:59,688 Science is doing stuff like that these days. 695 00:41:59,892 --> 00:42:02,236 Well, there's a corollary. 696 00:42:02,270 --> 00:42:04,489 It says that Mr. Walker spoke loudly 697 00:42:04,564 --> 00:42:07,238 to someone in his cell all night long. 698 00:42:07,525 --> 00:42:09,493 Well, there's nothing wrong with that. 699 00:42:09,569 --> 00:42:11,947 There was no one in the cell with him. 700 00:42:12,447 --> 00:42:14,245 He's either stoned or nuts. 701 00:42:14,282 --> 00:42:15,784 Either way, who needs it? 702 00:42:15,950 --> 00:42:18,203 Professor, I left before the auction. 703 00:42:18,286 --> 00:42:21,415 Did you notice any unusual behavior in Mr. Walker? 704 00:42:21,622 --> 00:42:23,340 Yes, I did. 705 00:42:24,083 --> 00:42:26,211 When Silky Seymour and his cheap hoodlums 706 00:42:26,294 --> 00:42:28,296 scared everyone else, 707 00:42:28,337 --> 00:42:30,806 he is the only one that stood up like a man. 708 00:42:30,840 --> 00:42:32,638 That's not fair. 709 00:42:32,675 --> 00:42:35,519 If I may remind you, the Broxton relays take place next month, 710 00:42:35,595 --> 00:42:38,644 and our team needs its coach, Mr. Walker. 711 00:42:38,681 --> 00:42:41,651 I still say we ought to saw him off! 712 00:42:41,684 --> 00:42:43,561 Just a minute, Mr. Purvis. 713 00:42:45,563 --> 00:42:50,160 We have fielded a team in the relays for 63 years. 714 00:42:50,234 --> 00:42:53,989 We'll carry on the tradition as best we can with Mr. Walker. 715 00:42:54,030 --> 00:42:57,034 I'm sure you won't regret it. 716 00:42:57,909 --> 00:42:59,502 Oh, Professor? 717 00:42:59,994 --> 00:43:03,168 - Yes? - I realize your field is child psychology, 718 00:43:03,247 --> 00:43:07,343 however I'd appreciate it if you'd keep an eye on Mr. Walker. 719 00:43:07,668 --> 00:43:09,011 Oh, certainly. 720 00:43:09,045 --> 00:43:11,047 It's the least I can do. 721 00:43:12,840 --> 00:43:14,513 Does it strike you as odd, 722 00:43:14,592 --> 00:43:17,937 that sooner or later all our track coaches crack up? 723 00:43:18,012 --> 00:43:19,059 I can understand the others, 724 00:43:19,138 --> 00:43:21,641 but this one hasn't even seen the team. 725 00:43:24,018 --> 00:43:26,191 Why has Fellspahr got his fingers in his ears? 726 00:43:26,270 --> 00:43:28,113 It's on account of the starter. 727 00:43:28,648 --> 00:43:31,697 - You mean... - Fellspahr's afraid of guns. 728 00:43:32,401 --> 00:43:33,653 (GUN SHOT) 729 00:43:49,669 --> 00:43:52,388 The way I figure it, we need more time 730 00:43:52,421 --> 00:43:54,549 to whip these boys into shape. 731 00:43:54,715 --> 00:43:58,515 You don't suppose they'd postpone the meet? 732 00:43:58,886 --> 00:44:00,638 No. 733 00:44:01,848 --> 00:44:03,270 Okay, fellas. That's it for today. 734 00:44:03,349 --> 00:44:04,692 Hit the showers. 735 00:44:04,892 --> 00:44:08,237 Let's go, fellas! Lots of spirit! 736 00:44:16,070 --> 00:44:19,074 BLACKBEARD: How fares your day today, eh? 737 00:44:20,533 --> 00:44:22,535 As if I don't have enough troubles. 738 00:44:22,952 --> 00:44:25,751 For a short, wonderful while, I thought I'd lost you. 739 00:44:25,830 --> 00:44:27,582 You know where I've been? 740 00:44:27,665 --> 00:44:32,762 In Godolphin town, roaming the streets of my young manhood, 741 00:44:32,962 --> 00:44:35,966 soaking myself in nostalgia. 742 00:44:36,048 --> 00:44:38,096 I know, I can smell it! 743 00:44:38,509 --> 00:44:40,102 As fate would have it, 744 00:44:40,178 --> 00:44:43,273 I went down to a gambling establishment, 745 00:44:43,389 --> 00:44:45,608 by name, "Silky's Place." 746 00:44:45,641 --> 00:44:47,393 Take off, will you? I've got a lot to do. 747 00:44:47,435 --> 00:44:50,279 I overheard some natives on this subject of gambling. 748 00:44:50,646 --> 00:44:51,943 Go away! I mean it. 749 00:44:51,981 --> 00:44:54,200 If there's been one passion of my life, 750 00:44:54,525 --> 00:44:56,948 it's been the placing of a gold or silver coin 751 00:44:56,986 --> 00:44:58,112 upon a wager. 752 00:44:58,196 --> 00:45:00,699 So, when I heard... Listen to this! 753 00:45:00,781 --> 00:45:04,206 Fifty to one on the forthcoming enterprise of your rabbits, 754 00:45:04,493 --> 00:45:06,416 oh, with all that... 755 00:45:06,787 --> 00:45:07,879 What? 756 00:45:07,955 --> 00:45:09,423 You want to win, don't you? 757 00:45:09,457 --> 00:45:10,629 I can teach you how. 758 00:45:10,666 --> 00:45:12,794 - Forget it! - Why should I? 759 00:45:12,960 --> 00:45:15,008 I was a good hand at teaching young crews. 760 00:45:15,671 --> 00:45:18,550 It was no accident that I was the finest pirate 761 00:45:18,633 --> 00:45:21,853 ever to sail the Spanish main. 762 00:45:21,928 --> 00:45:24,807 Or the Portuguese main, either, for that matter. 763 00:45:24,889 --> 00:45:27,187 Now, you'll ask with some impatience, 764 00:45:27,266 --> 00:45:28,483 "Why was this?" 765 00:45:28,601 --> 00:45:30,319 I'll tell you why. 766 00:45:30,436 --> 00:45:33,531 I trained my men to win! 767 00:45:33,814 --> 00:45:35,282 Win! 768 00:45:35,316 --> 00:45:37,318 Always win! 769 00:45:37,401 --> 00:45:40,746 By fair means or foul, by soft words and hard deeds, 770 00:45:40,947 --> 00:45:44,326 by treachery, by cunning, by malpractice, 771 00:45:44,408 --> 00:45:47,252 but always... Win. 772 00:45:47,495 --> 00:45:50,999 You have the brass to ask me to let you train my team? 773 00:45:51,082 --> 00:45:53,210 I'm not doing this for myself, believe me. 774 00:45:54,377 --> 00:45:58,632 I'm doing this for those dear, sweet, old ladies. 775 00:45:58,673 --> 00:46:00,471 Yes, I am. 776 00:46:00,508 --> 00:46:03,853 The little lavender-scented ladies, I like to call them, 777 00:46:03,928 --> 00:46:06,932 that stagger up their rickety staircases at night, 778 00:46:07,014 --> 00:46:08,391 their lanterns held aloft, 779 00:46:08,474 --> 00:46:10,522 when the light got bad for knitting, 780 00:46:10,559 --> 00:46:14,689 and say to one another, "Ellen, where is our ship? 781 00:46:14,939 --> 00:46:20,241 "Of which Blackbeard is captain, and which may never come to port at all." 782 00:46:20,319 --> 00:46:22,367 Never mind the snow job! 783 00:46:22,405 --> 00:46:24,749 I feel as sorry for them as you do. 784 00:46:24,824 --> 00:46:26,201 Yes, I do! 785 00:46:26,284 --> 00:46:28,753 That doesn't give you leave to put your bloody paws on my team. 786 00:46:28,828 --> 00:46:31,081 Stay away from those boys! 787 00:46:31,163 --> 00:46:34,463 If we win, which I doubt, we'll do it without cheating. 788 00:46:34,542 --> 00:46:35,885 Without cheating? Ha, ha! 789 00:46:35,960 --> 00:46:37,462 You've never lived, boy. 790 00:46:37,545 --> 00:46:38,592 Go away! 791 00:46:38,671 --> 00:46:40,139 Go maroon yourself somewhere! 792 00:46:40,214 --> 00:46:43,263 (INDISTINCT) 793 00:46:43,342 --> 00:46:45,140 You don't know what life is made of! 794 00:46:50,308 --> 00:46:51,309 JO ANNE: You see? 795 00:46:51,392 --> 00:46:54,362 There he goes again. 796 00:46:59,358 --> 00:47:01,110 I don't know what his problem is, 797 00:47:01,193 --> 00:47:03,070 but whatever it is, it's a beaut. 798 00:47:03,612 --> 00:47:06,582 Your observations so far have been inconclusive. 799 00:47:06,657 --> 00:47:09,001 I can't tell if he's all keyed up over the track meet, 800 00:47:09,076 --> 00:47:12,125 or if there are outside pressures we don't know about. 801 00:47:12,747 --> 00:47:15,842 I just haven't been able to get a close-range view. 802 00:47:16,042 --> 00:47:17,294 Pity. 803 00:47:17,376 --> 00:47:19,754 I am having dinner with him tonight. 804 00:47:19,837 --> 00:47:22,386 He asked you to have dinner? 805 00:47:23,215 --> 00:47:26,469 Not exactly. I asked him. 806 00:47:26,844 --> 00:47:28,721 Do you think that's wise? 807 00:47:29,263 --> 00:47:32,312 It's entirely within my discretionary powers 808 00:47:32,391 --> 00:47:33,984 as head of the committee to welcome new faculty 809 00:47:34,060 --> 00:47:36,313 and students to Godolphin college. 810 00:47:36,395 --> 00:47:38,443 We don't have any such committee. 811 00:47:39,440 --> 00:47:40,532 We do now. 812 00:47:40,608 --> 00:47:41,985 Oh. 813 00:47:42,777 --> 00:47:44,324 Oh, yes. 814 00:47:48,491 --> 00:47:50,585 (BOAT BELLS) 815 00:47:50,618 --> 00:47:53,041 (BOAT HORN) 816 00:48:04,757 --> 00:48:07,180 Hello, Professor. Nice to see you. 817 00:48:07,259 --> 00:48:09,353 Mr. Walker, we meet again. 818 00:48:09,512 --> 00:48:10,809 Looks that way. 819 00:48:11,263 --> 00:48:14,016 Tell you what. Let me buy you a good lobster dinner. 820 00:48:14,100 --> 00:48:17,400 Afterwards we'll drop into the back and have a whirl at lady luck. 821 00:48:18,062 --> 00:48:19,484 Thank you, 822 00:48:19,563 --> 00:48:22,237 but that's not likely. 823 00:48:22,483 --> 00:48:25,703 There's no harm in asking, is there? 824 00:48:26,779 --> 00:48:30,158 Leon, see that my friends get a nice table. 825 00:48:30,199 --> 00:48:31,951 This way, please. 826 00:48:33,661 --> 00:48:35,709 Enjoy your dinner. 827 00:48:35,788 --> 00:48:38,837 - What's he doing here? - Mr. Seymour owns this place. 828 00:48:38,916 --> 00:48:41,169 I'm sorry but it's the best restaurant in town. 829 00:48:46,799 --> 00:48:49,348 Mmm. 830 00:48:59,687 --> 00:49:01,314 SEYMOUR: How's the action? 831 00:49:20,040 --> 00:49:23,214 - I can't tell you how I appreciate this. - Appreciate what? 832 00:49:23,252 --> 00:49:26,722 - Your suggesting dinner tonight. - That's all right. 833 00:49:26,755 --> 00:49:29,258 The committee stands ready to advise, counsel, 834 00:49:29,341 --> 00:49:32,436 and extend a helping hand to the newcomer, at all times. 835 00:49:32,553 --> 00:49:35,397 Actually, I do need someone I can talk to. 836 00:49:36,682 --> 00:49:38,559 I've had a problem for a couple of weeks, 837 00:49:38,642 --> 00:49:40,485 and I've been afraid to talk to somebody, 838 00:49:40,561 --> 00:49:43,280 because they might think I was silly. 839 00:49:44,565 --> 00:49:46,909 - Please, go on. - Thank you. 840 00:49:47,818 --> 00:49:49,820 It started the night of the auction. 841 00:49:50,821 --> 00:49:53,324 I sat down on the bed to remove my shoes, 842 00:49:53,407 --> 00:49:55,751 I wasn't paying much attention to what I was doing, 843 00:49:55,784 --> 00:49:59,414 and I sat right down on that antique bed warmer. 844 00:50:00,080 --> 00:50:01,753 I broke the handle right off. 845 00:50:01,832 --> 00:50:04,881 - Don't let that bother you. - No, it wasn't that. 846 00:50:04,919 --> 00:50:07,047 I think I have the address 847 00:50:07,087 --> 00:50:09,306 of a shop down on Main Street. 848 00:50:09,423 --> 00:50:11,596 Professor, wait a minute. 849 00:50:11,717 --> 00:50:15,017 - Wow! - What's the matter? 850 00:50:15,095 --> 00:50:19,316 Aren't you afraid to carry all that around with you? 851 00:50:19,391 --> 00:50:23,862 I'm taking it to the bank in the morning. 852 00:50:23,938 --> 00:50:25,940 It belongs to the Daughters of the Buccaneers. 853 00:50:25,981 --> 00:50:29,201 The little old ladies and their mortgage. 854 00:50:29,735 --> 00:50:30,952 I hope they're gonna make it. 855 00:50:32,738 --> 00:50:35,366 Mr. Walker, this is only $900. 856 00:50:36,033 --> 00:50:38,286 Unless $37,000, or a miracle, 857 00:50:38,369 --> 00:50:40,337 turns up by tomorrow night, 858 00:50:40,412 --> 00:50:42,585 those ladies will lose their home. 859 00:50:42,623 --> 00:50:46,048 STEVE: Sorry to hear that. 860 00:50:46,126 --> 00:50:48,094 Can't you borrow from the bank? 861 00:50:48,921 --> 00:50:50,423 Not at the moment, 862 00:50:50,464 --> 00:50:53,809 but we were talking about your problem. 863 00:50:53,842 --> 00:50:56,311 Yeah, my problem. 864 00:50:58,931 --> 00:51:01,309 - Mr. Walker? - Yeah? 865 00:51:01,850 --> 00:51:03,818 Are we looking for somebody? 866 00:51:03,852 --> 00:51:05,946 Yes, my problem. 867 00:51:06,480 --> 00:51:09,609 Your first inclination is gonna be... 868 00:51:09,650 --> 00:51:11,402 (LAUGHS) 869 00:51:11,652 --> 00:51:12,995 Is gonna be not to believe this. 870 00:51:13,612 --> 00:51:15,580 Hear me out, please. 871 00:51:16,323 --> 00:51:19,702 - Certainly. - It was the night of the auction. 872 00:51:19,785 --> 00:51:22,709 STEVE: That's when he first appeared. 873 00:51:24,164 --> 00:51:25,882 Because of him, I spent the first night in jail, 874 00:51:25,958 --> 00:51:27,801 and I haven't been able to get him off my back. 875 00:51:27,876 --> 00:51:30,846 Is he here now? 876 00:51:30,879 --> 00:51:33,382 No, I don't see him around now. 877 00:51:34,717 --> 00:51:36,560 - But I smell him. - Smell him? 878 00:51:36,635 --> 00:51:39,309 He's got breath that would stun a horse. 879 00:51:40,681 --> 00:51:42,183 He's a booze-guzzling old cutthroat, 880 00:51:42,266 --> 00:51:44,815 and he's latched onto me as his buddy-buddy. 881 00:51:46,353 --> 00:51:48,572 Does he have a name? 882 00:51:48,647 --> 00:51:51,366 Who does he claim to be? 883 00:51:51,400 --> 00:51:52,697 Uh... 884 00:51:55,446 --> 00:51:57,369 Blackbeard's ghost. 885 00:51:58,574 --> 00:52:00,827 - Blackbeard's ghost? - Yeah. 886 00:52:02,077 --> 00:52:05,206 JO ANNE: How can you be sure he's the real Blackbeard's ghost? 887 00:52:05,289 --> 00:52:07,087 STEVE: He's got whiskers... 888 00:52:07,166 --> 00:52:08,964 He's got a cutlass. He's got the whole bit! 889 00:52:10,002 --> 00:52:12,846 JO ANNE: That must be who I saw you talking to today. 890 00:52:12,880 --> 00:52:15,508 That's what I've been afraid to tell anybody. 891 00:52:15,549 --> 00:52:18,052 I mean, they'd think I was nuts. 892 00:52:18,886 --> 00:52:20,354 Well, 893 00:52:20,387 --> 00:52:23,732 I don't think anybody would think that. 894 00:52:23,766 --> 00:52:25,359 You certainly do have a problem. 895 00:52:25,392 --> 00:52:27,565 - I've got a problem. - Oh, yes. 896 00:52:31,940 --> 00:52:34,864 - Will you order now, sir? - Yes, thank you. 897 00:52:37,905 --> 00:52:40,078 - Madame. - Thank you. 898 00:52:44,912 --> 00:52:47,586 WAITER: Our shore dinners are very good this evening. 899 00:52:47,748 --> 00:52:50,592 STEVE: That sounds good to me, how about you, Professor? 900 00:52:50,626 --> 00:52:52,720 JO ANNE: The shore dinners are excellent. 901 00:52:52,753 --> 00:52:55,131 Fine. Two shore dinners. 902 00:52:55,214 --> 00:52:59,094 Very good, sir. Would you like our special dressing on your salad? 903 00:52:59,134 --> 00:53:01,933 STEVE: That's fine. 904 00:53:04,723 --> 00:53:06,475 JO ANNE: Please, go on. 905 00:53:06,558 --> 00:53:10,313 I don't want to bug somebody else with my problems. 906 00:53:10,396 --> 00:53:12,774 - I want to hear. - Okay. 907 00:53:12,856 --> 00:53:15,735 You were telling me how you met captain Blackbeard. 908 00:53:15,776 --> 00:53:20,077 STEVE: Right. Where was I? 909 00:53:20,781 --> 00:53:22,829 JO ANNE: You were sitting on your antique bed warmer. 910 00:53:22,908 --> 00:53:26,003 STEVE: Right. The handle broke right off. 911 00:53:27,371 --> 00:53:28,839 It turned out to be hollow. 912 00:53:29,832 --> 00:53:31,300 I thought nothing of it for a moment, 913 00:53:31,333 --> 00:53:34,963 then I noticed that there was something rolled up inside. 914 00:53:35,629 --> 00:53:37,597 Dusty old paper. 915 00:53:37,631 --> 00:53:39,304 I thought it was gonna fall apart 916 00:53:39,383 --> 00:53:41,431 right in my hands. 917 00:53:41,468 --> 00:53:43,812 It gave me a funny feeling. 918 00:53:47,266 --> 00:53:50,145 JO ANNE: Oh, you poor man. 919 00:53:50,227 --> 00:53:52,321 STEVE: Did you hurt yourself? 920 00:53:52,354 --> 00:53:53,981 WAITER: I'm so sorry. 921 00:53:54,022 --> 00:53:56,320 It's just a little water. 922 00:53:56,358 --> 00:53:58,326 No harm done. 923 00:53:59,319 --> 00:54:02,869 - Will madame please forgive me? - Certainly. 924 00:54:04,491 --> 00:54:06,664 - Hi, Danny. - Hi. 925 00:54:06,827 --> 00:54:09,797 You just missed the first race at Green Meadows. 926 00:54:17,963 --> 00:54:20,091 BLACKBEARD: "Godolphin... 927 00:54:20,174 --> 00:54:21,801 "To... 928 00:54:21,842 --> 00:54:24,220 "Win." 929 00:54:27,723 --> 00:54:31,353 Nine hundred dollars. 930 00:54:37,691 --> 00:54:39,034 MAN: (ON TV) They're in the starting gate now. 931 00:54:39,067 --> 00:54:41,911 There's the rabbit, and they're off. 932 00:54:42,696 --> 00:54:45,870 Coming past the grandstand is Pilsen, leading the field. 933 00:54:45,908 --> 00:54:48,707 Hello Baby is second, Rainy Weather is third, 934 00:54:48,744 --> 00:54:50,712 and Daddy Dumpling is fourth. 935 00:54:52,790 --> 00:54:55,589 At the first turn, it's Pilsen by two lengths, 936 00:54:55,667 --> 00:54:57,465 Rainy Weather moving into second, 937 00:54:57,544 --> 00:54:59,888 Hello Baby and Daddy Dumpling. 938 00:55:02,591 --> 00:55:04,844 This your bet, Danny? 939 00:55:04,885 --> 00:55:07,013 Why do you think I'm standing here? 940 00:55:10,015 --> 00:55:12,643 I hope you know what you're doing. 941 00:55:12,726 --> 00:55:14,694 Let me worry about that. 942 00:55:17,397 --> 00:55:19,365 Be right back. 943 00:55:19,399 --> 00:55:21,948 MAN: (ON TV) It's Hello Baby. 944 00:55:22,027 --> 00:55:24,029 Mr. Seymour, 945 00:55:24,071 --> 00:55:26,449 take a look at this. 946 00:55:26,532 --> 00:55:30,036 - Godolphin to win? Who's the patsy? - Danny Oley. 947 00:55:30,077 --> 00:55:32,171 His money's as good as anybody else's. 948 00:55:32,246 --> 00:55:34,749 What price are you making? 949 00:55:34,832 --> 00:55:38,427 For an old customer, let's make it interesting. 950 00:55:38,502 --> 00:55:41,221 Say, 50 to one. 951 00:55:42,548 --> 00:55:45,142 MAN: (ON TV) It's Daddy Dumpling. Aunt Pavla is second, 952 00:55:45,217 --> 00:55:48,312 Pilsen is third, Dandy Andy is fourth. 953 00:55:52,474 --> 00:55:54,852 Okay, Danny. 954 00:55:54,935 --> 00:55:57,688 MAN: (ON TV) It's Dandy Andy, 955 00:55:57,771 --> 00:56:00,775 Aunt Pavla, Daddy Dumpling, and Snow Queen. 956 00:56:00,899 --> 00:56:03,778 At the finish, it's Snow Queen! 957 00:56:06,405 --> 00:56:09,454 Winsome Lass to win in the second. 958 00:56:10,826 --> 00:56:12,794 What's the matter? 959 00:56:12,870 --> 00:56:14,964 You just made a bet. 960 00:56:15,038 --> 00:56:17,461 Something closing in on you? 961 00:56:17,499 --> 00:56:19,968 This is my bet. 962 00:56:20,294 --> 00:56:22,137 Don't you remember? 963 00:56:22,170 --> 00:56:25,595 You bet Godolphin $900 to win the Broxton Relay. 964 00:56:25,632 --> 00:56:28,476 I bet? Come on. 965 00:56:28,510 --> 00:56:31,810 I wouldn't bet on Godolphin to start with the letter "G." 966 00:56:35,392 --> 00:56:37,986 Skipping all the technical language 967 00:56:38,020 --> 00:56:40,318 and getting down to the point, 968 00:56:40,355 --> 00:56:42,107 I would say, 969 00:56:42,149 --> 00:56:45,653 if you'll ignore him, he'll go away. 970 00:56:45,694 --> 00:56:48,698 STEVE: He's not so easy to ignore. 971 00:56:49,489 --> 00:56:51,742 Please, try. I know you can do it. 972 00:56:53,785 --> 00:56:56,709 Sitting here with you like this, 973 00:56:56,830 --> 00:56:58,457 I almost believe you're right. 974 00:56:58,498 --> 00:56:59,590 I will try. 975 00:57:00,292 --> 00:57:01,384 Bravo! 976 00:57:01,460 --> 00:57:04,009 Just say, "Farewell, Blackbeard, 977 00:57:04,046 --> 00:57:07,016 "bother me no more." 978 00:57:07,090 --> 00:57:11,140 I like the sound of that, but just in case it doesn't work, 979 00:57:11,178 --> 00:57:13,180 may I call on you at any time? 980 00:57:13,221 --> 00:57:16,225 Somehow, you give me a feeling of security. 981 00:57:17,768 --> 00:57:20,692 Oh, certainly. 982 00:57:20,771 --> 00:57:23,695 JO ANNE: Why be the head of a committee 983 00:57:23,774 --> 00:57:26,197 unless you intend to do your job? 984 00:57:28,820 --> 00:57:30,788 Oh, no. 985 00:57:30,864 --> 00:57:33,492 Sorry about the ice cream. 986 00:57:33,533 --> 00:57:36,082 It's quite all right, 987 00:57:36,203 --> 00:57:38,297 but I think I'll skip dessert. 988 00:57:38,664 --> 00:57:41,463 Just the check, please. 989 00:57:45,629 --> 00:57:48,974 - Keep the change. - Thank you. 990 00:57:50,634 --> 00:57:53,057 STEVE: Shall we? 991 00:57:57,057 --> 00:58:00,061 Oh, excuse me. 992 00:58:04,439 --> 00:58:06,441 Good night, ma'am. 993 00:58:06,525 --> 00:58:08,493 - Good night. - Good night. 994 00:58:23,250 --> 00:58:25,924 (BAND PLAYING) 995 00:58:26,003 --> 00:58:27,596 How do you do, ladies and gentlemen? 996 00:58:27,671 --> 00:58:31,767 Mel Willis here, and welcome to Sports Spectacular, 997 00:58:31,842 --> 00:58:34,766 coming to you this week from Broxton Field, 998 00:58:34,845 --> 00:58:37,769 home of the famous national track and field event, 999 00:58:37,848 --> 00:58:40,692 the Broxton Invitational Relays. 1000 00:58:40,767 --> 00:58:42,769 As you sports fans know, 1001 00:58:42,853 --> 00:58:46,403 there are four college teams represented here tonight. 1002 00:58:46,440 --> 00:58:48,659 Three of these squads are numbered among 1003 00:58:48,734 --> 00:58:50,907 the outstanding teams in the nation. 1004 00:58:50,944 --> 00:58:52,912 As for the fourth, 1005 00:58:52,946 --> 00:58:55,540 little Godolphin College from across the river... 1006 00:58:55,615 --> 00:58:57,583 In the old days, 1007 00:58:57,617 --> 00:59:00,837 the Godolphin track squad took a backseat to no one. 1008 00:59:00,912 --> 00:59:02,630 They had a great tradition, 1009 00:59:02,664 --> 00:59:06,464 but those good old days seem to be gone forever. 1010 00:59:06,626 --> 00:59:09,470 Look at this event not as an ordinary track meet, 1011 00:59:09,504 --> 00:59:12,383 but as a preparation for life. 1012 00:59:12,466 --> 00:59:14,389 Some of you are graduating soon. 1013 00:59:14,468 --> 00:59:16,311 You're gonna find the world out there 1014 00:59:16,386 --> 00:59:20,732 full of nothing but trouble, frustration, and strife. 1015 00:59:20,807 --> 00:59:22,901 I tell you right now that nowhere will you find 1016 00:59:22,976 --> 00:59:25,445 a better preparation for that world outside, 1017 00:59:25,479 --> 00:59:28,403 than to be a member of this particular track team. 1018 00:59:30,108 --> 00:59:31,985 All right, it's time to go, 1019 00:59:32,069 --> 00:59:33,992 but I want you to know, 1020 00:59:34,071 --> 00:59:36,699 no matter what happens out there tonight, 1021 00:59:36,782 --> 00:59:39,581 in my heart, each one of you is a champion. 1022 00:59:39,659 --> 00:59:41,753 Let's go! 1023 00:59:46,875 --> 00:59:50,379 Pardon me, Professor. 1024 00:59:53,548 --> 00:59:55,516 Oh, Jo Anne. 1025 00:59:55,592 --> 00:59:57,936 We can use all the good wishes we can get. 1026 00:59:58,011 --> 01:00:00,890 I certainly do wish your team good luck. 1027 01:00:00,972 --> 01:00:02,940 However, that is not why I'm here. 1028 01:00:03,016 --> 01:00:05,815 - Oh. - You may recall 1029 01:00:05,852 --> 01:00:09,948 that last night I placed the sum of $900 in my bag, 1030 01:00:10,023 --> 01:00:12,196 and when I opened it this morning, 1031 01:00:12,317 --> 01:00:14,490 I found this in its place. 1032 01:00:14,569 --> 01:00:18,039 "$900 on Godolphin." 1033 01:00:18,949 --> 01:00:21,828 I appreciate the gesture of confidence, but you shouldn't have done it. 1034 01:00:21,868 --> 01:00:25,372 Mr. Walker, in the first place I do not bet, 1035 01:00:25,455 --> 01:00:29,176 and if I did, I would not embezzle funds 1036 01:00:29,209 --> 01:00:31,052 that have been placed in my trust to do it. 1037 01:00:31,128 --> 01:00:35,178 - Well then, how did it happen? - You were the only person 1038 01:00:35,215 --> 01:00:37,343 to know that I had that money in my purse. 1039 01:00:37,384 --> 01:00:39,807 It's that rotten pirate. 1040 01:00:39,886 --> 01:00:43,060 He took the money meant for those little old ladies. 1041 01:00:43,098 --> 01:00:44,600 Someone took it. 1042 01:00:44,683 --> 01:00:47,562 Now I remember. Your purse went off... 1043 01:00:47,602 --> 01:00:50,071 You don't think I did it, do you? 1044 01:00:50,105 --> 01:00:52,824 You can't expect me to credit that story. 1045 01:00:52,899 --> 01:00:55,652 That's exactly what happened! 1046 01:00:55,735 --> 01:00:57,578 Didn't you say you believed in the pirate? 1047 01:00:57,612 --> 01:00:59,706 Not $900 worth. 1048 01:00:59,739 --> 01:01:01,741 Besides, I believe in him 1049 01:01:01,825 --> 01:01:04,078 as a metaphysical image, 1050 01:01:04,119 --> 01:01:07,589 not some stupid, sticky-fingered goop. 1051 01:01:07,622 --> 01:01:09,841 That's exactly what he is. 1052 01:01:09,916 --> 01:01:13,420 - Coach, it's beginning. - I'll be right there. 1053 01:01:13,461 --> 01:01:16,806 I shan't bother you anymore. 1054 01:01:16,882 --> 01:01:18,850 I want you to know that I understand perfectly. 1055 01:01:18,925 --> 01:01:20,177 Your motives were good, 1056 01:01:20,260 --> 01:01:24,265 even though your reasoning was perfectly idiotic! 1057 01:01:28,935 --> 01:01:31,654 BLACKBEARD: (SINGING) Oy-de-di-de-do 1058 01:01:31,730 --> 01:01:37,032 (HUMMING) 1059 01:01:41,907 --> 01:01:45,286 You regard me strangely, son. 1060 01:01:45,368 --> 01:01:46,415 Something amiss? 1061 01:01:47,579 --> 01:01:50,423 - You took that money. - Money? 1062 01:01:50,457 --> 01:01:53,961 Money. Oh, the odd flimsy 1063 01:01:54,044 --> 01:01:58,049 I removed from the purse of your bookish wench. 1064 01:01:58,131 --> 01:02:00,634 Why should that stir your ire? 1065 01:02:00,717 --> 01:02:03,311 Because it belongs to the little old ladies! 1066 01:02:03,386 --> 01:02:07,766 You know that I replaced that money with a piece of paper 1067 01:02:07,807 --> 01:02:10,356 what will bring great wealth to them small old ladies, 1068 01:02:10,435 --> 01:02:12,858 money in fifty-fold. 1069 01:02:12,938 --> 01:02:14,360 I can't trust no one. 1070 01:02:14,439 --> 01:02:16,612 I'll deal with this matter personally. 1071 01:02:16,650 --> 01:02:18,744 How do you figure to do that? 1072 01:02:18,818 --> 01:02:21,742 By bringing a victory in this sport event, 1073 01:02:21,821 --> 01:02:24,324 which is taking place out there this moment. 1074 01:02:24,366 --> 01:02:27,996 Ah ha! I told you once to keep... Give me that rubbing alcohol! 1075 01:02:28,078 --> 01:02:31,548 - Dangerous move, me hearty. - That's not to drink! 1076 01:02:31,623 --> 01:02:33,000 Are you trying to kill yourself? 1077 01:02:33,083 --> 01:02:35,336 A little late to think about that, isn't it? 1078 01:02:36,962 --> 01:02:39,056 Let's get one thing straight. 1079 01:02:39,130 --> 01:02:42,009 Keep your grubby paws off of my boys. 1080 01:02:42,050 --> 01:02:45,179 I don't know what you're trying to do out there, 1081 01:02:45,262 --> 01:02:49,187 but you're not gonna do it. My team may not win, 1082 01:02:49,349 --> 01:02:52,569 but whatever they do, they're gonna do it honestly. 1083 01:02:52,644 --> 01:02:54,021 Come on, Coach! 1084 01:02:54,062 --> 01:02:57,612 We've come in last in two events already. 1085 01:02:57,691 --> 01:03:00,865 Hands off. You got that? 1086 01:03:07,450 --> 01:03:10,294 "Come on, Coach, will ya? 1087 01:03:10,370 --> 01:03:13,294 "We've come in last in two events already." 1088 01:03:13,373 --> 01:03:15,046 You've never been right. 1089 01:03:15,125 --> 01:03:18,049 All right, play it whatever way you like, 1090 01:03:18,128 --> 01:03:20,301 you puppy. 1091 01:03:20,380 --> 01:03:23,304 You'll get no help from me. 1092 01:03:23,383 --> 01:03:26,683 You'll come crawlin' back here, you will. 1093 01:03:26,720 --> 01:03:29,564 I'll bring my boot to you, 1094 01:03:29,597 --> 01:03:36,071 and I'll grind your mealymouthed jib into the dirt! 1095 01:03:38,940 --> 01:03:40,066 I will. 1096 01:03:43,570 --> 01:03:46,164 Ladies and gentlemen, it's going just as I predicted. 1097 01:03:46,239 --> 01:03:48,287 Broxton has won the first three events, 1098 01:03:48,366 --> 01:03:50,869 followed by Tidewater Tech and State, 1099 01:03:50,910 --> 01:03:53,504 and lastly, little Godolphin College, 1100 01:03:53,580 --> 01:03:55,924 which has not scored a single point, 1101 01:03:55,957 --> 01:03:59,461 nor, in my humble opinion, seems likely to. 1102 01:03:59,544 --> 01:04:00,761 ANNOUNCER: The discus throw. 1103 01:04:00,837 --> 01:04:04,432 L.J. Sewell of Broxton College, the first contestant. 1104 01:04:10,597 --> 01:04:12,565 (CROWD CHEERS) 1105 01:04:12,599 --> 01:04:15,443 It looks like a new meet record! 1106 01:04:15,477 --> 01:04:18,230 ANNOUNCER: Sewell of Broxton College, 1107 01:04:18,271 --> 01:04:20,740 210 feet, 11 inches. 1108 01:04:20,774 --> 01:04:24,529 Bagwell, just remember to let go on the second turn. 1109 01:04:24,611 --> 01:04:27,034 Let go second turn. Right, Coach. 1110 01:04:30,867 --> 01:04:32,619 ANNOUNCER: Bagwell of Godolphin College 1111 01:04:32,660 --> 01:04:34,037 ready on the discus throw. 1112 01:04:34,120 --> 01:04:36,293 How I dread this. 1113 01:04:41,795 --> 01:04:43,672 Let go! 1114 01:04:49,677 --> 01:04:52,055 ANNOUNCER: Bagwell of Godolphin... 1115 01:04:52,138 --> 01:04:54,140 You know, Dean, this whole thing bugs me. 1116 01:04:54,182 --> 01:04:56,935 You take the profits made by my football boys, 1117 01:04:56,976 --> 01:04:58,148 then go right out and blow it 1118 01:04:58,228 --> 01:05:00,481 on sweat socks and stuff for this crummy team. 1119 01:05:00,563 --> 01:05:02,816 Excuse me. 1120 01:05:02,857 --> 01:05:06,487 Would you spare me your usual soliloquy? 1121 01:05:06,528 --> 01:05:08,781 JO ANNE: May I speak with you? 1122 01:05:08,822 --> 01:05:10,824 Certainly. Anytime. 1123 01:05:10,865 --> 01:05:12,663 Run along, fellas. 1124 01:05:12,742 --> 01:05:15,621 Professor, what can I do for you? 1125 01:05:15,662 --> 01:05:17,630 Well, yesterday, 1126 01:05:17,664 --> 01:05:20,292 I shan't explain how, 1127 01:05:20,333 --> 01:05:23,883 but $900 belonging to the Daughters of the Buccaneers 1128 01:05:23,962 --> 01:05:26,590 was bet on Godolphin. 1129 01:05:26,673 --> 01:05:28,016 Say now, 1130 01:05:28,091 --> 01:05:31,061 so the bet was all your doing, huh? 1131 01:05:31,136 --> 01:05:33,309 Well, I... 1132 01:05:34,347 --> 01:05:36,145 I was wondering if you would be kind enough 1133 01:05:36,182 --> 01:05:38,355 to cancel the bet and give us back the money? 1134 01:05:38,393 --> 01:05:41,363 Professor, I'm a man of principle. 1135 01:05:41,438 --> 01:05:45,784 My guardian principle has always been, a bet's a bet. 1136 01:05:45,859 --> 01:05:48,738 But look at those poor old ladies. 1137 01:05:48,820 --> 01:05:51,664 You know they have nowhere to go. 1138 01:05:51,698 --> 01:05:55,544 SILKY: I've been thinking about those dear old girls, 1139 01:05:55,577 --> 01:05:59,627 living in that drafty inn, working their fingers to the bone, 1140 01:05:59,706 --> 01:06:01,549 living from hand to mouth, 1141 01:06:01,624 --> 01:06:05,049 cluttering up that valuable piece of real estate. 1142 01:06:05,128 --> 01:06:07,256 Do they know about this? 1143 01:06:07,797 --> 01:06:10,676 Of couse not. I wouldn't dare raise false hopes. 1144 01:06:11,593 --> 01:06:16,144 - Then you won't give it back? - Sweetness, what do you take me for? 1145 01:06:17,223 --> 01:06:19,851 Professor, you'd better hold onto this. 1146 01:06:19,893 --> 01:06:22,817 That may become very valuable someday. 1147 01:06:22,896 --> 01:06:24,739 I know your sort. 1148 01:06:24,814 --> 01:06:26,862 ANNOUNCER: Ready for the start of the mile run. 1149 01:06:26,900 --> 01:06:29,574 Contestants will take their positions. 1150 01:06:34,073 --> 01:06:38,294 BLACKBEARD: My great-great granddaughters. 1151 01:06:38,369 --> 01:06:41,543 - Oh. - (STARTER GUN) 1152 01:06:42,540 --> 01:06:44,759 By thunder! 1153 01:06:46,419 --> 01:06:49,639 There be a time for action! 1154 01:06:51,591 --> 01:06:54,515 Oh, ladies, Blackbeard's coming. 1155 01:06:57,388 --> 01:06:59,891 Up the Jolly Roger! 1156 01:07:03,019 --> 01:07:04,987 - Ahh! - Oof! 1157 01:07:06,814 --> 01:07:08,908 Let's see where we stand now. 1158 01:07:08,942 --> 01:07:11,115 The mile run is in its second lap. 1159 01:07:11,194 --> 01:07:13,822 Leading at the moment is Broxton. 1160 01:07:14,489 --> 01:07:18,460 Over at the high jump, Shockley of Godolphin. 1161 01:07:22,956 --> 01:07:24,799 What was that? 1162 01:07:24,832 --> 01:07:26,880 Unusual jumping style. 1163 01:07:26,960 --> 01:07:28,303 Ow! 1164 01:07:29,295 --> 01:07:32,595 Hey, Coach, Shockley just cleared 6'11 "! 1165 01:07:32,799 --> 01:07:36,178 - Our Shockley? - And they're trying for seven feet! 1166 01:07:40,974 --> 01:07:44,604 ANNOUNCER: Shockley of Godolphin jumping. 1167 01:07:48,898 --> 01:07:51,492 ANNOUNCER: He clears the bar at seven feet. 1168 01:07:51,568 --> 01:07:53,491 Great stuff! 1169 01:07:53,528 --> 01:07:55,530 We never know, do we? 1170 01:07:55,613 --> 01:07:58,492 It only proves that nothing is certain. 1171 01:07:58,533 --> 01:08:02,663 Just a moment. Here's the final lap of the mile run. 1172 01:08:03,913 --> 01:08:05,665 Excuse me. 1173 01:08:07,792 --> 01:08:09,760 You idiot! 1174 01:08:20,096 --> 01:08:21,598 Come back here! 1175 01:08:21,681 --> 01:08:24,605 I don't need these, of course, 1176 01:08:24,684 --> 01:08:27,688 but just for a moment it looked like they were running backward. 1177 01:08:29,022 --> 01:08:30,569 They are. 1178 01:08:32,984 --> 01:08:35,328 Keep going! 1179 01:08:47,832 --> 01:08:51,587 (BAND PLAYING) 1180 01:08:58,551 --> 01:09:01,600 Come join the Morris dance, lad! 1181 01:09:01,679 --> 01:09:03,727 'Twill raise your reedy spirits. 1182 01:09:06,517 --> 01:09:09,396 I'm telling you to get off this field, 1183 01:09:09,479 --> 01:09:12,278 - right now! - (LAUGHTER) 1184 01:09:15,735 --> 01:09:20,912 If you ask me, he makes a better pom-pom girl than a coach. 1185 01:09:22,241 --> 01:09:26,337 ANNOUNCER: It's Chulay of Godolphin, ready with the javelin throw. 1186 01:09:33,419 --> 01:09:34,762 Stop! 1187 01:09:34,796 --> 01:09:37,390 Where do you think you're going? 1188 01:09:45,515 --> 01:09:49,440 ANNOUNCER: 270 feet, four inches for Chulay of Godolphin. 1189 01:09:59,028 --> 01:10:00,120 ANNOUNCER: The shot put event, 1190 01:10:00,154 --> 01:10:03,158 Wilkins of Broxton College the first contestant. 1191 01:10:08,496 --> 01:10:10,749 Why do you want to enter a protest? 1192 01:10:10,790 --> 01:10:12,792 You just won the last three events. 1193 01:10:12,834 --> 01:10:14,711 It wasn't us, it was... 1194 01:10:17,922 --> 01:10:21,096 - Look. He's at it again. - I'm looking. 1195 01:10:24,011 --> 01:10:27,811 Wilkins is a little off form tonight. 1196 01:10:34,063 --> 01:10:36,942 That comes to five feet, 11 inches. 1197 01:10:36,983 --> 01:10:40,362 - Did you see that? - Okay, he flubbed. 1198 01:10:40,445 --> 01:10:42,994 What's the big problem? 1199 01:10:45,825 --> 01:10:47,042 And now, 1200 01:10:47,118 --> 01:10:50,213 Gudger Larkin of Godolphin is ready with his effort. 1201 01:11:02,467 --> 01:11:03,969 It's not much... 1202 01:11:06,679 --> 01:11:08,397 It's coming this way. 1203 01:11:21,986 --> 01:11:23,363 ANNOUNCER: 72 feet, three inches, 1204 01:11:23,404 --> 01:11:25,281 a new shot put record for Larkin. 1205 01:11:25,364 --> 01:11:28,538 I have to see some sweet old ladies about a bet. 1206 01:11:30,411 --> 01:11:33,335 Godolphin to win? Are you crazy? 1207 01:11:33,372 --> 01:11:36,501 Not yet, but the evening's still young. 1208 01:11:38,628 --> 01:11:40,630 Mr. Seymour! 1209 01:11:51,390 --> 01:11:53,518 Ooh! 1210 01:11:57,021 --> 01:11:58,989 Stop your babbling. 1211 01:11:59,065 --> 01:12:02,239 - Listen... - We're under pressure, too! 1212 01:12:02,318 --> 01:12:03,570 Pressure. 1213 01:12:03,653 --> 01:12:05,872 ANNOUNCER: The bar is set at 17 feet, five inches. 1214 01:12:05,905 --> 01:12:08,579 First contestant, Carson of Broxton. 1215 01:12:08,825 --> 01:12:10,452 He's gone too far! 1216 01:12:10,535 --> 01:12:11,878 Nail him! 1217 01:12:19,502 --> 01:12:22,756 One more disturbance, you'll be ruled off the field entirely. 1218 01:12:22,797 --> 01:12:24,765 Is that clear? 1219 01:12:40,523 --> 01:12:42,742 ANNOUNCER: Neilson of Godolphin College 1220 01:12:42,775 --> 01:12:45,995 sets a new record of 17 feet, five inches. 1221 01:12:52,326 --> 01:12:54,294 Go, Godolphin! 1222 01:12:54,328 --> 01:12:58,504 - You're never excited at a football game. - Yeah, Godolphin! 1223 01:12:58,583 --> 01:13:00,085 May I tell you something? 1224 01:13:00,126 --> 01:13:04,222 Yeah, Godolphin! I hate football. 1225 01:13:04,297 --> 01:13:06,299 Yeah, Godolphin! 1226 01:13:06,340 --> 01:13:08,342 I've always hated football! 1227 01:13:08,426 --> 01:13:10,019 Go, go! 1228 01:13:12,597 --> 01:13:15,601 What do you think of your old matey now? 1229 01:13:15,641 --> 01:13:20,818 They could hang me for what I think of you now! 1230 01:13:22,523 --> 01:13:25,618 You are the lowest, most underhanded 1231 01:13:25,651 --> 01:13:27,449 miserable excuse for what used to be a human being 1232 01:13:27,486 --> 01:13:29,989 that I've ever been connected with! 1233 01:13:31,490 --> 01:13:32,992 I thought I was helping you. 1234 01:13:33,075 --> 01:13:36,295 Helping? That's a yock for you. 1235 01:13:36,329 --> 01:13:39,173 You said yourself that if I helped them old ladies, 1236 01:13:39,248 --> 01:13:42,172 that that would contribute towards me own salvation. 1237 01:13:42,877 --> 01:13:45,346 You haven't helped anybody. 1238 01:13:45,379 --> 01:13:47,802 Haven't helped anybody? 1239 01:13:49,050 --> 01:13:52,020 I perceive now how difficult it is 1240 01:13:52,094 --> 01:13:54,347 to do a good deed in this... 1241 01:13:54,430 --> 01:13:56,979 ...dirty world. 1242 01:13:58,851 --> 01:14:01,400 I can see now why the very mention of your name 1243 01:14:01,479 --> 01:14:03,322 used to give everybody the creeps. 1244 01:14:03,356 --> 01:14:06,405 I'm gonna find a comfortable place 1245 01:14:06,484 --> 01:14:08,862 and rest there, somewhere, 1246 01:14:08,945 --> 01:14:11,869 and I'm going to stay out of your affairs. 1247 01:14:11,948 --> 01:14:15,543 That's the best news I've had in years. 1248 01:14:15,576 --> 01:14:19,206 I'm gonna disappear myself, that's what I'm gonna do. 1249 01:14:19,246 --> 01:14:23,422 Mr. Sanctimonious Scupperlout, 1250 01:14:23,501 --> 01:14:26,721 sink me if I raise so much as a finger to help you again. 1251 01:14:28,547 --> 01:14:32,393 I'd rather spend a winter of eternities in limbo 1252 01:14:32,468 --> 01:14:36,018 than knock knees a tick longer 1253 01:14:36,055 --> 01:14:38,729 with a nit like you. 1254 01:14:39,892 --> 01:14:41,769 There, I've said it. 1255 01:14:41,852 --> 01:14:44,605 ANNOUNCER: The relay races are about to begin. 1256 01:14:44,689 --> 01:14:47,613 Don't you see what he's trying to do? 1257 01:14:47,692 --> 01:14:51,162 He wants to make me as crooked as he is, 1258 01:14:51,237 --> 01:14:53,615 but I've got my principles. 1259 01:14:53,698 --> 01:14:56,747 Where would any of us be without our principles? 1260 01:14:56,826 --> 01:14:58,749 You betcha. 1261 01:14:58,828 --> 01:15:00,455 Godolphin, 1262 01:15:00,538 --> 01:15:02,711 perennial underdog for two decades, 1263 01:15:02,748 --> 01:15:04,796 has come back with a big bang. 1264 01:15:04,875 --> 01:15:08,049 Coach Walker of Godolphin, the man of the hour. 1265 01:15:08,087 --> 01:15:11,057 Throwing in an attack of dazzling new techniques, 1266 01:15:11,090 --> 01:15:13,809 his inspired team of star performers 1267 01:15:13,884 --> 01:15:16,854 is in a tie with Broxton. 1268 01:15:16,929 --> 01:15:19,148 Victory hangs in the balance 1269 01:15:19,265 --> 01:15:21,359 as we come to the final event. 1270 01:15:21,434 --> 01:15:25,029 The question, what happens as Godolphin faces 1271 01:15:25,104 --> 01:15:27,402 Broxton's mighty relay team? 1272 01:15:27,440 --> 01:15:30,740 Gentlemen, take your marks. 1273 01:15:36,782 --> 01:15:38,409 Set. 1274 01:15:39,452 --> 01:15:41,170 (GUNSHOT) 1275 01:15:42,955 --> 01:15:46,550 Come on, Broxton! Run, you punk! 1276 01:15:49,670 --> 01:15:51,968 Go, Godolphin! Come on! 1277 01:15:55,968 --> 01:15:58,016 At the end of the first lap, 1278 01:15:58,095 --> 01:16:00,769 the first three runners are closely bunched. 1279 01:16:00,806 --> 01:16:02,934 They pass the baton for the start of the second lap. 1280 01:16:02,975 --> 01:16:05,819 It's Broxton first, Tidewater second, 1281 01:16:05,853 --> 01:16:07,480 State third, 1282 01:16:07,563 --> 01:16:09,907 and there's the Godolphin man, 1283 01:16:09,982 --> 01:16:11,859 laboring along in the rear. 1284 01:16:11,942 --> 01:16:15,663 Easy now, Coach. You're tensing up. 1285 01:16:15,738 --> 01:16:17,832 Maybe I shouldn't have yelled at him. 1286 01:16:17,907 --> 01:16:21,457 How's a dumb pirate supposed to know what principles are? 1287 01:16:21,494 --> 01:16:25,840 - But I do. I shave every... - I shave, too. 1288 01:16:25,873 --> 01:16:28,843 You've gotta live with yourself. 1289 01:16:28,918 --> 01:16:30,420 I gotta go with my principles. 1290 01:16:30,503 --> 01:16:32,380 - You do that. - I will. 1291 01:16:32,671 --> 01:16:34,639 It's just about all over. 1292 01:16:34,673 --> 01:16:36,550 Middle of the second lap, 1293 01:16:36,634 --> 01:16:40,480 Broxton is already half a lap ahead of Godolphin. 1294 01:16:42,098 --> 01:16:45,022 Do we win something for fourth place? 1295 01:16:45,101 --> 01:16:48,025 I'm afraid not. 1296 01:16:48,104 --> 01:16:50,698 You see those little old ladies up there? 1297 01:16:50,731 --> 01:16:53,359 I'm gonna let those little old ladies 1298 01:16:53,400 --> 01:16:56,370 get tossed right out on their ear. 1299 01:16:56,403 --> 01:16:59,498 - How's that for a principle? - Well... 1300 01:17:04,787 --> 01:17:06,460 ANNOUNCER: Beginning the third lap, 1301 01:17:06,539 --> 01:17:09,543 Broxton is first, followed by Tidewater, State and Godolphin. 1302 01:17:09,583 --> 01:17:12,336 Who says you can't win 'em all? 1303 01:17:12,378 --> 01:17:14,972 Let's get out of this folk festival. 1304 01:17:15,047 --> 01:17:16,219 Look at Silky and his boys. 1305 01:17:16,298 --> 01:17:19,051 All they wanna do is squeeze every loose nickel out of this county. 1306 01:17:19,093 --> 01:17:21,187 Just because I have a chance to cut their water off 1307 01:17:21,220 --> 01:17:22,893 doesn't mean I have to get mixed up in it. 1308 01:17:31,397 --> 01:17:34,116 Don't sit there now, you coldhearted creep! 1309 01:17:37,319 --> 01:17:39,321 Do something! 1310 01:17:40,573 --> 01:17:43,372 What are you going to do about them? 1311 01:17:43,409 --> 01:17:48,916 You gonna let them get pushed around because of my principles? 1312 01:17:50,749 --> 01:17:52,672 You started it, finish it! 1313 01:18:03,762 --> 01:18:04,934 Move it! 1314 01:18:13,606 --> 01:18:16,325 Some day I'm going to strangle him. Come on, hurry! 1315 01:18:22,156 --> 01:18:23,954 As we approach the last lap, 1316 01:18:23,991 --> 01:18:25,868 Broxton is leading. 1317 01:18:25,951 --> 01:18:28,045 He passes the baton to... 1318 01:18:28,120 --> 01:18:29,463 He didn't. 1319 01:18:30,748 --> 01:18:34,673 The Broxton anchor man is running the last lap 1320 01:18:34,752 --> 01:18:37,676 with... A hot dog? 1321 01:18:39,757 --> 01:18:41,634 Ttidewater makes their pass. 1322 01:18:44,637 --> 01:18:46,981 State makes their pass, and... 1323 01:18:47,014 --> 01:18:48,482 I believe, yes, 1324 01:18:48,557 --> 01:18:52,061 the State anchor man has a bottle. 1325 01:18:56,982 --> 01:18:59,405 The Godolphin man who was behind 1326 01:18:59,485 --> 01:19:01,328 approaches the passing zone. 1327 01:19:01,403 --> 01:19:02,905 Go, Godolphin! 1328 01:19:06,075 --> 01:19:11,457 A perfect change! Larkin of Godolphin is the only one of the four anchor men 1329 01:19:11,497 --> 01:19:14,000 to have completed a clean pass. 1330 01:19:14,083 --> 01:19:16,006 He streaks past the other contestants, 1331 01:19:16,085 --> 01:19:18,679 who are on their way back to retrieve their batons! 1332 01:19:23,217 --> 01:19:26,187 We have a slight hang up in the passing zone. 1333 01:19:28,013 --> 01:19:31,643 Dewey, of State, has got ahold of Broxton's baton, 1334 01:19:33,185 --> 01:19:34,687 it's the hot dog. 1335 01:19:35,062 --> 01:19:39,863 Carver of Broxton has got ahold of two batons. 1336 01:19:40,526 --> 01:19:43,200 No, one is snatched away by Wilson of Tidewater! 1337 01:19:43,279 --> 01:19:45,247 Stop foolin' around! 1338 01:19:47,574 --> 01:19:51,454 Gudger Larkin has taken advantage of the rhubarb, 1339 01:19:51,537 --> 01:19:54,586 and has forged almost a third of a lap ahead. 1340 01:19:54,665 --> 01:19:57,293 Catch 'em! 1341 01:20:00,212 --> 01:20:01,213 Go! 1342 01:20:01,297 --> 01:20:07,179 Larkin is still in front, but the others are hot on his heels! 1343 01:20:07,219 --> 01:20:09,221 Stop him! 1344 01:20:09,263 --> 01:20:12,016 Not that, you meathead. 1345 01:20:13,517 --> 01:20:15,269 Go, Godolphin! 1346 01:20:20,316 --> 01:20:22,739 Get up. Get up! 1347 01:20:34,455 --> 01:20:37,584 ANNOUNCER: The final event is won by Godolphin. 1348 01:20:54,433 --> 01:20:56,026 Ahh! 1349 01:21:01,648 --> 01:21:05,027 Get away from me, you old bats! 1350 01:21:06,153 --> 01:21:07,530 We won! We won! 1351 01:21:07,613 --> 01:21:10,457 All 45,000 smackeroos! 1352 01:21:10,491 --> 01:21:13,461 Technically maybe we won, but actually... 1353 01:21:13,494 --> 01:21:16,964 - Brilliant work! - When you hear what I have to say... 1354 01:21:17,039 --> 01:21:20,088 What is there to say? The scoreboard says it all! 1355 01:21:23,629 --> 01:21:25,757 Thank you, thank you! 1356 01:21:25,798 --> 01:21:28,051 Whoa! 1357 01:21:28,926 --> 01:21:31,520 Ha-ha-ha! 1358 01:21:37,017 --> 01:21:39,236 No rough stuff, old ladies. 1359 01:21:40,020 --> 01:21:42,489 You be nice to him. 1360 01:21:44,983 --> 01:21:47,907 We're so happy, Mr. Ainsworth from the bank is coming over, 1361 01:21:47,986 --> 01:21:49,579 and you can give him the money. 1362 01:21:49,655 --> 01:21:54,752 And on the stroke of midnight, we'd like Mr. Walker to burn the mortgage. 1363 01:21:54,827 --> 01:21:56,170 He's done so much for us. 1364 01:21:56,203 --> 01:21:59,173 Where is Mr. Walker, who's done so much for us? 1365 01:21:59,206 --> 01:22:01,129 I believe he's up in his room. 1366 01:22:01,166 --> 01:22:03,589 - Is anything wrong? - Excuse me. 1367 01:22:05,462 --> 01:22:07,009 But why go now? 1368 01:22:07,381 --> 01:22:09,349 The lads have triumphed, the wager is won. 1369 01:22:09,425 --> 01:22:11,052 Your wench is happy. 1370 01:22:11,135 --> 01:22:13,604 There's enough money set aside for the old ladies. 1371 01:22:13,679 --> 01:22:16,432 I fail to define your reason for leaving. 1372 01:22:16,598 --> 01:22:18,020 Well, don't strain your brain. 1373 01:22:18,934 --> 01:22:22,359 When the mortgage is consigned to the flames tonight, 1374 01:22:22,438 --> 01:22:23,985 there's a very good chance 1375 01:22:24,022 --> 01:22:26,525 the horrible curse may be lifted off my good self, 1376 01:22:26,650 --> 01:22:29,824 in which case you may be able to settle down to a serene, 1377 01:22:29,862 --> 01:22:33,332 albeit somewhat dull life, without me. 1378 01:22:35,325 --> 01:22:36,793 Look, frizzface, 1379 01:22:36,869 --> 01:22:40,043 you think I can stay around here after what happened tonight? 1380 01:22:40,080 --> 01:22:43,380 What am I supposed to do for an encore? 1381 01:22:45,752 --> 01:22:47,720 I'm bailing out. 1382 01:22:47,754 --> 01:22:51,384 I'm going somewhere where I can make a fresh start, honestly, this time. 1383 01:22:51,508 --> 01:22:54,853 Very well. It be no concern of mine. 1384 01:22:55,512 --> 01:23:00,109 I just think it may be a little early for you to be striking your colors! 1385 01:23:00,392 --> 01:23:02,645 - (KNOCKING) - Strike... Come in! 1386 01:23:04,146 --> 01:23:05,864 Oh. Hi. 1387 01:23:05,898 --> 01:23:07,275 Where are you going? 1388 01:23:07,399 --> 01:23:08,571 I'm leaving. 1389 01:23:09,234 --> 01:23:12,784 After taking my money and stirring everything up, you're running off 1390 01:23:12,863 --> 01:23:15,161 and leaving us in the lurch? No, you don't! 1391 01:23:15,282 --> 01:23:17,250 What are you talking about? You got it back, didn't you? 1392 01:23:17,409 --> 01:23:18,911 No, I didn't. 1393 01:23:18,952 --> 01:23:20,954 Silky welshed on the bet. 1394 01:23:21,663 --> 01:23:23,210 He what? 1395 01:23:24,208 --> 01:23:26,882 He laughed and said he wasn't gonna pay off. 1396 01:23:26,960 --> 01:23:29,713 He's throwing Miss Stowecroft and the others out first thing in the morning. 1397 01:23:31,006 --> 01:23:34,476 Under normal conditions, if I can remember such a time, 1398 01:23:34,551 --> 01:23:37,430 I have a sweet and a loveable nature. 1399 01:23:37,554 --> 01:23:38,726 You know what I think? 1400 01:23:38,764 --> 01:23:40,391 If I may proffer a suggestion... 1401 01:23:40,432 --> 01:23:41,684 Shut up! 1402 01:23:42,100 --> 01:23:43,317 Both of you. 1403 01:23:45,979 --> 01:23:47,151 Both of who? 1404 01:23:47,272 --> 01:23:50,776 I am tired of people thinking and suggesting and giving me cheap advice. 1405 01:23:50,901 --> 01:23:54,121 What I am gonna do, I am gonna find that happy hoodlum, 1406 01:23:54,196 --> 01:23:56,119 and I am gonna ring that money 1407 01:23:56,198 --> 01:23:58,075 out of his crooked little neck! 1408 01:23:58,534 --> 01:24:00,832 You can't, not in your condition. 1409 01:24:00,911 --> 01:24:02,003 What condition? 1410 01:24:02,079 --> 01:24:04,423 Anyone can see you're hallucinating again. 1411 01:24:04,790 --> 01:24:06,963 You can't fight Silky and his men. 1412 01:24:07,042 --> 01:24:10,216 She's right. This be a job what takes innards. 1413 01:24:10,295 --> 01:24:11,421 Innards? 1414 01:24:11,463 --> 01:24:14,512 Well, you just sit here and contemplate yours. 1415 01:24:14,591 --> 01:24:15,968 I've got a job to do. 1416 01:24:16,009 --> 01:24:17,682 Permission to come with you, sir? 1417 01:24:18,887 --> 01:24:20,685 No, buddy boy. 1418 01:24:20,764 --> 01:24:23,734 No more of your big ideas. I'm calling the shots. 1419 01:24:23,809 --> 01:24:26,028 Proud to serve under you, sir. 1420 01:24:29,314 --> 01:24:30,782 You mean that? 1421 01:24:30,816 --> 01:24:33,660 My word, sir, is the ultimate warranty. 1422 01:24:37,364 --> 01:24:38,490 All right, let's go! 1423 01:24:38,532 --> 01:24:39,829 Ah ha! 1424 01:24:39,866 --> 01:24:43,541 - Make ready the boarding party. - Thank ye, admiral. 1425 01:24:44,830 --> 01:24:46,503 Cutlass. You might need that. 1426 01:24:48,625 --> 01:24:50,093 Uh-huh. What? 1427 01:24:50,168 --> 01:24:51,340 It's on the bed. 1428 01:24:51,378 --> 01:24:53,176 Oh, Steve, 1429 01:24:54,131 --> 01:24:56,259 you really have flipped. 1430 01:24:56,341 --> 01:24:59,220 Beat to quarters, drummer boy. 1431 01:24:59,303 --> 01:25:01,897 (DRUMS PLAYING) 1432 01:25:01,972 --> 01:25:04,020 (SINGING) Come cheer up my lads 1433 01:25:04,099 --> 01:25:06,318 'Tis to glory we steer 1434 01:25:06,351 --> 01:25:07,978 With heads bearing high 1435 01:25:08,020 --> 01:25:09,818 We will banish all fear 1436 01:25:09,855 --> 01:25:11,528 To honor we call 1437 01:25:11,773 --> 01:25:14,026 - You are free men, not slaves - Free men 1438 01:25:14,109 --> 01:25:17,204 For who are so free as the sons of the waves 1439 01:25:17,279 --> 01:25:19,202 Hearts of oak are our ships 1440 01:25:19,281 --> 01:25:21,079 Jolly tars are our men 1441 01:25:21,908 --> 01:25:23,626 We'll always be ready 1442 01:25:23,702 --> 01:25:25,500 Steady, boys 1443 01:25:25,537 --> 01:25:27,164 We'll fight and we'll conquer 1444 01:25:27,205 --> 01:25:29,082 Again and again 1445 01:25:29,166 --> 01:25:31,510 Hearts of oak 1446 01:25:32,336 --> 01:25:33,758 Steve! 1447 01:25:34,171 --> 01:25:37,471 We'll always be ready steady, boys, steady 1448 01:25:37,549 --> 01:25:40,769 I'm not letting you go to that place alone. 1449 01:25:46,475 --> 01:25:48,773 Jolly tars are our men 1450 01:25:48,852 --> 01:25:52,732 We'll always be ready steady, boys, steady 1451 01:25:52,814 --> 01:25:56,409 We'll fight and we'll conquer again and again 1452 01:25:56,485 --> 01:25:58,283 Once more, lad. Sing out. 1453 01:25:58,362 --> 01:26:00,831 Don't mumble! 1454 01:26:00,906 --> 01:26:02,579 Come cheer up, my lads 1455 01:26:02,616 --> 01:26:04,493 'Tis to glory we steer 1456 01:26:04,743 --> 01:26:07,997 With heads bearing high we will banish all fear 1457 01:26:08,080 --> 01:26:10,174 Steve, wait! 1458 01:26:12,542 --> 01:26:15,921 For who are so free as the sons of the waves 1459 01:26:15,962 --> 01:26:17,760 Hearts of oak are our ships 1460 01:26:17,839 --> 01:26:20,092 Jolly tars are our men 1461 01:26:20,175 --> 01:26:24,931 We'll always be ready steady, boys, steady 1462 01:26:25,013 --> 01:26:28,688 We'll fight and we'll conquer again and again 1463 01:26:41,655 --> 01:26:43,157 Oh, you again? 1464 01:26:43,240 --> 01:26:44,958 We'd like to see Mr. Seymour. 1465 01:26:45,033 --> 01:26:48,128 Look, sister. I'm telling you once and for all, 1466 01:26:48,245 --> 01:26:51,840 Mr. Seymour don't wanna see... Ugh! 1467 01:26:58,672 --> 01:27:00,515 (GROANING) 1468 01:27:03,260 --> 01:27:04,682 Come on. 1469 01:27:09,224 --> 01:27:10,646 Ouch! 1470 01:27:11,351 --> 01:27:13,069 I'll be with you in a minute. 1471 01:27:22,738 --> 01:27:25,958 Now, what can I do for you? 1472 01:27:25,991 --> 01:27:28,585 We're here to collect the money you owe Professor Baker. 1473 01:27:30,537 --> 01:27:32,380 The money I owe her? 1474 01:27:33,457 --> 01:27:35,505 You've gotta be kidding. 1475 01:27:36,501 --> 01:27:39,004 You're gonna pay her that money, or I'll... 1476 01:27:42,966 --> 01:27:45,139 Or what, Mr. Walker? 1477 01:27:50,348 --> 01:27:52,191 Or we might have to get tough. 1478 01:27:54,019 --> 01:27:56,192 Do I get some action, or don't I? 1479 01:27:56,730 --> 01:28:00,200 Mr. Walker, I have got to admire your style. 1480 01:28:00,233 --> 01:28:01,826 I'll tell you what. 1481 01:28:02,194 --> 01:28:06,165 There's no use beating up a guy who's the town hero tonight. 1482 01:28:06,198 --> 01:28:08,496 It's bad for my image. 1483 01:28:09,493 --> 01:28:10,870 Professor, 1484 01:28:11,912 --> 01:28:14,085 here's the $900 you put down on the bet. 1485 01:28:14,164 --> 01:28:15,632 Go ahead, take it. 1486 01:28:15,707 --> 01:28:19,962 Oh, no! You know very well we need the full amount you rightfully owe us. 1487 01:28:20,045 --> 01:28:21,262 Professor, 1488 01:28:23,548 --> 01:28:25,892 if I pay you back all that loot, 1489 01:28:25,926 --> 01:28:28,179 then you'll give it to the old ladies, 1490 01:28:28,220 --> 01:28:30,564 who'll pay back the bank, right? 1491 01:28:30,597 --> 01:28:32,816 And bingo, there goes my childhood dream 1492 01:28:33,517 --> 01:28:36,612 of running a class gambling joint like they have out west. 1493 01:28:36,937 --> 01:28:39,190 I'm sorry, no dice, 1494 01:28:41,233 --> 01:28:44,203 but we have a very nice roulette wheel here. 1495 01:28:44,611 --> 01:28:46,989 Forget this phony bet. Take the $900, 1496 01:28:47,072 --> 01:28:49,996 go out there and win some money honestly. 1497 01:28:50,075 --> 01:28:52,999 I'll guarantee you, you'll sleep better tonight. 1498 01:28:53,078 --> 01:28:54,546 Mr. Seymour. 1499 01:28:54,579 --> 01:28:57,708 Come up with the money, or I'm gonna take this place apart. 1500 01:28:57,749 --> 01:28:59,251 Yeah? 1501 01:28:59,584 --> 01:29:01,507 You have exactly 15 seconds. 1502 01:29:03,004 --> 01:29:05,427 - What? - Take the money, lad. 1503 01:29:05,590 --> 01:29:07,592 Let the wench try her luck. 1504 01:29:07,717 --> 01:29:09,811 Let her what? 1505 01:29:13,557 --> 01:29:16,106 Suppose she loses. 1506 01:29:18,311 --> 01:29:20,188 Sure it'll work? 1507 01:29:21,106 --> 01:29:22,403 Okay, we'll take it. 1508 01:29:22,440 --> 01:29:25,159 What! We most certainly will not take it! 1509 01:29:25,235 --> 01:29:27,112 Mr. Seymour has made a very meritorious suggestion. 1510 01:29:27,153 --> 01:29:29,247 You know, Mr. Walker, I don't understand you. 1511 01:29:29,281 --> 01:29:32,626 One minute you're a knight in shining armor, 1512 01:29:32,659 --> 01:29:35,037 - and the next minute, you are a... - Well, we all make mistakes, right? 1513 01:29:35,120 --> 01:29:36,121 Mr. Seymour? 1514 01:29:36,246 --> 01:29:38,999 Mr. Walker, it's a smart man who knows when to crawfish. 1515 01:29:39,457 --> 01:29:41,960 Come along, I'll show you to a nice room 1516 01:29:42,043 --> 01:29:44,011 reserved for our more valued-type customers. 1517 01:29:44,087 --> 01:29:45,930 But I don't know how to gamble. 1518 01:29:45,964 --> 01:29:47,466 This is a good place to learn. 1519 01:29:51,761 --> 01:29:54,014 These are friends of mine, take good care of them. 1520 01:29:54,264 --> 01:29:56,141 Okay, Mr. Seymour. 1521 01:29:56,182 --> 01:29:57,559 Good luck, folks. 1522 01:29:59,227 --> 01:30:00,649 $900 worth, please. 1523 01:30:00,729 --> 01:30:01,776 Yes, sir. 1524 01:30:02,647 --> 01:30:04,866 Don't worry about a thing. Just let me handle this. 1525 01:30:05,317 --> 01:30:09,072 Ha-ha. I'll take the chips, please. 1526 01:30:09,446 --> 01:30:11,164 Yellows are $1, 1527 01:30:12,741 --> 01:30:14,835 the reds are $5, 1528 01:30:14,868 --> 01:30:17,997 the blues are $25, the whites, $100. 1529 01:30:18,663 --> 01:30:20,540 Don't you have any 50-cent chips? 1530 01:30:20,624 --> 01:30:22,126 Not in this room. 1531 01:30:23,293 --> 01:30:25,671 It's 28 minutes till midnight. 1532 01:30:29,049 --> 01:30:32,724 29 is a good number. Bet 'em all. We don't have time to fool around. 1533 01:30:32,802 --> 01:30:36,147 Are you trying to lose my $900 again? 1534 01:30:36,181 --> 01:30:37,854 No more bets, please. 1535 01:30:45,357 --> 01:30:47,451 The number is 31. 1536 01:30:49,986 --> 01:30:51,488 That's not my numb... 1537 01:30:53,657 --> 01:30:55,876 - Oh, how nice. - Make your bets, please. 1538 01:30:55,909 --> 01:30:57,627 Let it ride. 1539 01:30:59,788 --> 01:31:02,086 No, no, you can't win that way. Put it on one number. 1540 01:31:02,165 --> 01:31:04,042 Would you please just let me do it my way. 1541 01:31:06,711 --> 01:31:09,089 No more bets. 1542 01:31:22,268 --> 01:31:24,771 Number 32. And we have... 1543 01:31:25,522 --> 01:31:26,648 (GASPING) 1544 01:31:28,566 --> 01:31:31,991 And we have $36 on number 32! 1545 01:31:32,153 --> 01:31:35,498 I won! I won! I told you I had a talent for this. 1546 01:31:35,657 --> 01:31:37,830 Pay me! Pay me! 1547 01:31:37,909 --> 01:31:39,252 Good evening, folks. 1548 01:31:40,245 --> 01:31:43,590 - What goes on? - You tell me. 1549 01:31:44,082 --> 01:31:46,756 We're doing just great. Now, let's see. 1550 01:31:46,835 --> 01:31:50,260 - Put 'em all on... - Let me do it! 1551 01:31:50,338 --> 01:31:52,807 Have you ever played this game before? 1552 01:31:52,882 --> 01:31:55,385 Then leave my chips alone because I have a system. 1553 01:31:55,844 --> 01:31:57,596 What system? 1554 01:31:57,679 --> 01:31:59,681 Woman's intuition. 1555 01:31:59,764 --> 01:32:02,768 Put 'em all on one number. 1556 01:32:02,976 --> 01:32:05,775 Don't you understand? Time's running out. 1557 01:32:06,813 --> 01:32:08,030 Spin the wheel, please. 1558 01:32:14,237 --> 01:32:15,614 Watch the board. 1559 01:32:15,655 --> 01:32:18,625 Whatever happens, watch those chips on the board. 1560 01:32:38,053 --> 01:32:39,555 Ha-ha! 1561 01:32:40,263 --> 01:32:41,856 One more like that, and we're home. 1562 01:32:41,973 --> 01:32:43,441 Yeah! 1563 01:32:44,100 --> 01:32:46,353 STEVE: Thirty-five times 36 is... 1564 01:32:51,066 --> 01:32:53,535 Now, we let it ride. 1565 01:32:56,571 --> 01:33:00,496 - Don't fool with it. Go to the gaff. - Gotcha. 1566 01:33:01,659 --> 01:33:03,002 Spin the wheel, please. 1567 01:33:03,078 --> 01:33:04,796 Yes, ma'am. 1568 01:33:07,540 --> 01:33:10,339 Everything rides on number 20. 1569 01:33:16,341 --> 01:33:19,060 Oh, we did it! 1570 01:33:23,723 --> 01:33:25,691 Number 15. 1571 01:33:26,059 --> 01:33:28,107 So very sorry, ma'am. 1572 01:33:36,152 --> 01:33:37,950 Ah ha! 1573 01:33:38,029 --> 01:33:39,952 Oh, thee... 1574 01:33:40,865 --> 01:33:42,162 JO ANNE: You know what I think? 1575 01:33:42,909 --> 01:33:45,128 I think this is a stupid game. 1576 01:33:45,370 --> 01:33:47,213 I don't understand, something must have gone wrong. 1577 01:33:47,247 --> 01:33:50,251 I'll say. We lost almost everything. 1578 01:33:50,333 --> 01:33:51,676 Don't panic. 1579 01:33:52,710 --> 01:33:55,338 We've still got half of the chips. 1580 01:34:00,552 --> 01:34:02,520 Scurvy cheat. 1581 01:34:13,940 --> 01:34:16,193 STEVE: Put all the chips down. 1582 01:34:18,361 --> 01:34:21,786 We put all the chips we've got left onto one number, 1583 01:34:22,073 --> 01:34:26,078 and it comes up, we're still in business. 1584 01:34:26,119 --> 01:34:27,837 Make your bets. 1585 01:34:28,496 --> 01:34:29,622 The only question is... 1586 01:34:29,706 --> 01:34:31,925 JO ANNE: What if it doesn't come up? 1587 01:34:35,503 --> 01:34:36,595 Don't worry. 1588 01:34:36,963 --> 01:34:40,058 Everything is go, all on 11. 1589 01:34:40,133 --> 01:34:42,727 - That's all we have. - No more bets. 1590 01:34:43,386 --> 01:34:45,605 Everything goes on 11. 1591 01:34:45,638 --> 01:34:46,810 Relax. 1592 01:34:53,646 --> 01:34:56,024 We did it! 1593 01:34:57,442 --> 01:34:59,285 Ahh! 1594 01:35:01,196 --> 01:35:04,120 Ooh-whoo-whoo! 1595 01:35:09,662 --> 01:35:11,164 Come on. We got enough. 1596 01:35:11,581 --> 01:35:14,380 What? We're on a winning streak! 1597 01:35:14,709 --> 01:35:16,177 Think of those dear old ladies! 1598 01:35:16,252 --> 01:35:20,223 We could buy them warm coats, and cars, and polo ponies. 1599 01:35:20,381 --> 01:35:22,349 We've gotta get out of here. 1600 01:35:22,425 --> 01:35:24,098 Pay up, will you? 1601 01:35:24,135 --> 01:35:26,308 We're in a very big hurry. 1602 01:35:26,804 --> 01:35:28,806 Hey, fella. 1603 01:35:29,766 --> 01:35:31,734 Yes, sir. 1604 01:35:32,268 --> 01:35:35,613 TELLER: $36,000, $37,000, 1605 01:35:36,356 --> 01:35:37,903 - $38,000... - That's enough. 1606 01:35:38,024 --> 01:35:40,618 We thank you, the Daughters of the Buccaneers thank you and good night. 1607 01:35:40,652 --> 01:35:43,201 There's still more. Maybe we should take it for good luck! 1608 01:35:48,493 --> 01:35:51,542 Not yet. I just put down a new carpet. 1609 01:35:51,621 --> 01:35:53,794 I hear you've done very well. 1610 01:35:53,998 --> 01:35:55,671 Not bad. 1611 01:35:55,708 --> 01:35:56,880 May I see? 1612 01:35:57,543 --> 01:35:58,669 Please. 1613 01:36:02,465 --> 01:36:05,810 My, my. That's very nice indeed. 1614 01:36:06,511 --> 01:36:07,854 I'm very happy for you. 1615 01:36:08,721 --> 01:36:11,190 So, you made out alright, you took Silky's advice, right? 1616 01:36:11,808 --> 01:36:14,357 Why don't you take my advice again, 1617 01:36:14,978 --> 01:36:16,321 and let me keep this for you. 1618 01:36:16,354 --> 01:36:17,526 No, you don't. 1619 01:36:17,897 --> 01:36:21,401 SEYMOUR: This is a lot of bread for you to be carrying around. 1620 01:36:21,693 --> 01:36:24,537 This is a very dangerous neighborhood. 1621 01:36:25,238 --> 01:36:27,240 Okay, Professor, give me the bag. 1622 01:36:32,245 --> 01:36:35,966 I've been very patient with both of you, and very civilized. 1623 01:36:36,374 --> 01:36:38,376 Okay, boys. 1624 01:36:38,584 --> 01:36:41,383 Go on over there, Jo Anne. Go on. 1625 01:36:41,713 --> 01:36:43,386 Make with the muscle. 1626 01:36:46,301 --> 01:36:48,599 All right, boys, make your play. 1627 01:36:50,638 --> 01:36:52,015 Oof! 1628 01:36:52,932 --> 01:36:54,525 P-chung. 1629 01:37:00,523 --> 01:37:01,740 Psh! 1630 01:37:01,816 --> 01:37:03,068 Missed me. 1631 01:37:04,777 --> 01:37:07,246 What's the matter with you? Get up and get him! 1632 01:37:08,531 --> 01:37:10,329 And now for Mr. Seymour. 1633 01:37:13,536 --> 01:37:14,628 Steve! 1634 01:37:15,121 --> 01:37:16,748 Get his guns! 1635 01:37:21,419 --> 01:37:22,762 Get the gun! 1636 01:37:25,715 --> 01:37:27,467 - Steve! - Shoot him! 1637 01:37:27,550 --> 01:37:30,269 - Shoot him! - P-chung! 1638 01:37:31,763 --> 01:37:32,980 I shot him. 1639 01:37:33,097 --> 01:37:34,974 Don't point that thing over here! 1640 01:37:38,770 --> 01:37:40,568 All ashore what's going ashore! 1641 01:37:40,605 --> 01:37:41,777 Come on! 1642 01:37:48,446 --> 01:37:49,789 Steve! 1643 01:37:52,283 --> 01:37:53,626 Quite nice, lad. 1644 01:37:57,038 --> 01:37:58,631 There's a boat down here. 1645 01:37:58,664 --> 01:38:00,962 Proceed, lad. I'll tidy up a bit. 1646 01:38:01,042 --> 01:38:02,043 Have fun. 1647 01:38:06,130 --> 01:38:08,132 - Oof! - Oof! 1648 01:38:13,846 --> 01:38:15,814 Help! Help! 1649 01:38:22,188 --> 01:38:23,485 Come on, 1650 01:38:23,648 --> 01:38:25,321 stop fooling around! 1651 01:38:25,400 --> 01:38:27,448 Get him any way you can! 1652 01:38:34,951 --> 01:38:36,828 Got any idea who we're fighting? 1653 01:38:36,953 --> 01:38:39,797 It ain't "who" I'm worried about, it's "what." 1654 01:38:43,459 --> 01:38:45,382 Are we winning, Mr. Seymour? 1655 01:38:49,006 --> 01:38:52,010 - Who's that? - It's me, stupid. 1656 01:38:52,343 --> 01:38:56,098 - It's around here someplace. - If you think that thing scares me... 1657 01:39:02,186 --> 01:39:03,438 Stop 'em! 1658 01:39:28,880 --> 01:39:31,724 Can't you give us just a little more time? 1659 01:39:31,757 --> 01:39:33,100 I'm sorry, ladies, 1660 01:39:33,176 --> 01:39:35,053 but I'm always precise in these matters. 1661 01:39:35,720 --> 01:39:37,563 According to the terms of this document, 1662 01:39:37,638 --> 01:39:40,892 unless you produce the payment at midnight, 1663 01:39:41,058 --> 01:39:44,779 which is just 11 seconds from now. 1664 01:39:45,563 --> 01:39:47,406 Eight. 1665 01:39:47,440 --> 01:39:49,909 Seven. Six. 1666 01:39:57,575 --> 01:39:59,077 Thank you, Mr. Ainsworth. 1667 01:39:59,160 --> 01:40:01,458 It's a pleasure to do business with you. 1668 01:40:06,083 --> 01:40:07,300 Mr. Walker, 1669 01:40:07,376 --> 01:40:10,550 this is the moment that most of us have been waiting for 1670 01:40:10,588 --> 01:40:12,431 all our lives. 1671 01:40:12,924 --> 01:40:15,723 Will you burn the mortgage? 1672 01:40:16,761 --> 01:40:19,184 Thank you very much, but that honor's not for me. 1673 01:40:25,061 --> 01:40:27,280 Here comes the fella you should thank. 1674 01:40:35,821 --> 01:40:38,290 (BLACKBEARD SINGING) 1675 01:40:53,798 --> 01:40:55,800 Hello, buddy, I'm glad to see you. 1676 01:40:56,133 --> 01:40:59,512 Ladies, all of you repeat after me. 1677 01:41:00,012 --> 01:41:01,685 You, too. 1678 01:41:01,764 --> 01:41:04,392 Uh... Kree kruh. 1679 01:41:04,475 --> 01:41:06,694 Kree kruh. 1680 01:41:07,019 --> 01:41:10,899 - Vergo gebba. - ALL: Vergo gebba. 1681 01:41:11,524 --> 01:41:14,653 - Kalto kree. - ALL: Kalto kree. 1682 01:41:23,995 --> 01:41:26,623 Allow me to present your real benefactor. 1683 01:41:27,582 --> 01:41:30,506 Captain Blackbeard! 1684 01:41:33,087 --> 01:41:35,340 My respects, ma'am. 1685 01:41:38,634 --> 01:41:42,855 Good ladies, your welcome has touched me deeply. 1686 01:41:46,058 --> 01:41:48,937 Loathe as I am to play the gallant, 1687 01:41:49,687 --> 01:41:51,530 I am bound to say 1688 01:41:51,606 --> 01:41:55,702 that I've never beheld a concourse of fair creatures 1689 01:41:55,860 --> 01:41:59,080 which has stirred me more. 1690 01:42:00,197 --> 01:42:01,619 Oh, yes. 1691 01:42:01,699 --> 01:42:03,451 Thank ye for your esteem. 1692 01:42:04,160 --> 01:42:07,755 You cannot know what it has been like for a person of my disposition 1693 01:42:07,830 --> 01:42:12,131 to have been still of tongue, to have no one to talk to 1694 01:42:12,585 --> 01:42:17,091 for two hundred accursed and dusty years. 1695 01:42:20,217 --> 01:42:23,642 Yet now, my voice is heard once again. 1696 01:42:24,055 --> 01:42:25,853 I do thank you. 1697 01:42:28,100 --> 01:42:31,354 Yet stay, it is not my wish, 1698 01:42:31,812 --> 01:42:34,281 as a person 1699 01:42:34,357 --> 01:42:36,985 as generous as my good self, 1700 01:42:38,361 --> 01:42:41,831 to seek to take the lion's share of the glory. 1701 01:42:41,906 --> 01:42:44,079 Oh, no. 1702 01:42:44,992 --> 01:42:46,915 This young 1703 01:42:47,745 --> 01:42:49,088 rooster, 1704 01:42:49,288 --> 01:42:51,757 my good friend, 1705 01:42:51,791 --> 01:42:53,509 he played a modest part 1706 01:42:54,543 --> 01:42:57,262 in your delivery from disaster. 1707 01:43:00,383 --> 01:43:02,932 - Well, I... - Not now, son. 1708 01:43:03,344 --> 01:43:06,348 Our heart is too full to hear more. 1709 01:43:09,225 --> 01:43:12,069 Now, if I might have that vile document. 1710 01:43:20,027 --> 01:43:21,495 (GASPING) 1711 01:43:23,072 --> 01:43:24,619 Aldetha, 1712 01:43:26,909 --> 01:43:28,707 the time is here. 1713 01:43:29,787 --> 01:43:31,334 I go now. 1714 01:43:31,789 --> 01:43:33,211 To a distant, 1715 01:43:33,791 --> 01:43:37,216 and I hope, hospitable shore. 1716 01:43:39,088 --> 01:43:40,715 I beg of you, 1717 01:43:41,757 --> 01:43:44,351 take notice of this. 1718 01:43:46,137 --> 01:43:48,185 I, Edward Teach, 1719 01:43:48,639 --> 01:43:49,891 Captain, 1720 01:43:50,474 --> 01:43:52,476 affectionately known 1721 01:43:53,936 --> 01:43:55,984 as Blackbeard, 1722 01:43:57,440 --> 01:44:00,819 was not all bad. 1723 01:44:11,996 --> 01:44:15,000 Look after this boy. He needs help. 1724 01:44:19,336 --> 01:44:22,840 - Fare thee well, lad. - Goodbye, captain. 1725 01:44:23,090 --> 01:44:25,013 We will not meet again. 1726 01:44:25,176 --> 01:44:27,144 Oh, uh, 1727 01:44:29,013 --> 01:44:32,108 beware all wenches. 1728 01:44:34,018 --> 01:44:36,020 (SINGING) For he's a jolly good fellow 1729 01:44:36,061 --> 01:44:38,484 For he's a jolly good fellow 1730 01:44:38,773 --> 01:44:42,027 He's a jolly good fellow 1731 01:44:42,485 --> 01:44:44,704 And so say all of us 1732 01:44:45,905 --> 01:44:49,125 Share this one amongst you, me beauties. 1733 01:44:59,376 --> 01:45:02,801 You know, I think I'm gonna miss the old scoundrel. 1734 01:45:04,131 --> 01:45:05,883 You know something? 1735 01:45:06,425 --> 01:45:09,395 I loved you even when I thought you were nuts. 1736 01:45:14,058 --> 01:45:15,230 Look! 1737 01:45:19,021 --> 01:45:21,570 (BOAT BELL RINGING) 1738 01:45:29,240 --> 01:45:32,289 MAN 1: Captain, proud to see you again, sir. 1739 01:45:32,368 --> 01:45:33,995 MAN 2: Where have you been? 1740 01:45:34,078 --> 01:45:35,796 MAN 3: You're a sight for sore eyes, you are. 1741 01:45:37,790 --> 01:45:42,591 BLACKBEARD: Now, you lazy swabs, stir yourselves! 1742 01:45:42,878 --> 01:45:45,927 Lift anchor. Shake out the main. 1743 01:45:46,257 --> 01:45:50,433 Lively now or I'll carve your gizzard 1744 01:45:50,761 --> 01:45:53,810 and fry it for me supper! 1745 01:45:54,139 --> 01:45:55,732 Ha-ha-ha! 1746 01:46:09,446 --> 01:46:11,448 BLACKBEARD: Ha-ha-ha-ha! 1746 01:46:12,305 --> 01:46:18,364 Please rate this subtitle at www.osdb.link/4an69 Help other users to choose the best subtitles127342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.