All language subtitles for X.The.Man.with.the.X.Ray.Eyes.1963.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,044 --> 00:02:09,670 Now, look right. 2 00:02:12,715 --> 00:02:14,049 Left. 3 00:02:15,218 --> 00:02:16,260 They're both fine. 4 00:02:16,594 --> 00:02:18,971 Retina's clear, muscles are perfect. 5 00:02:21,850 --> 00:02:23,418 How is my vision, Doctor? 6 00:02:23,518 --> 00:02:26,671 Excellent, Doctor, as we previously tested. 7 00:02:26,771 --> 00:02:27,771 Let's sit over here. 8 00:02:30,024 --> 00:02:32,025 Why are you really here, James? 9 00:02:32,610 --> 00:02:34,987 As I told you, to get my eyes examined. 10 00:02:40,952 --> 00:02:42,578 Let's have another look. 11 00:02:46,624 --> 00:02:50,002 You had the same examination three months ago. 12 00:02:53,464 --> 00:02:56,201 What makes you think your eyes have changed in three months? 13 00:02:56,301 --> 00:02:58,719 Nothing. Nothing yet. 14 00:03:01,014 --> 00:03:03,473 Then this has something to do with your research. 15 00:03:04,434 --> 00:03:07,519 You're planning to experiment upon yourself, aren't you? 16 00:03:10,815 --> 00:03:12,092 All right. 17 00:03:12,192 --> 00:03:15,011 You're a fine doctor. You know what you're doing. 18 00:03:15,111 --> 00:03:16,763 But you only have one pair of eyes. 19 00:03:16,863 --> 00:03:18,556 And with them I want to see. 20 00:03:18,656 --> 00:03:20,157 You see fine. 21 00:03:21,326 --> 00:03:25,454 Sam, what's the range of human vision? 22 00:03:25,830 --> 00:03:27,998 - Distance? - No, wavelength. 23 00:03:28,333 --> 00:03:32,336 Between 4,000 angstrom units and 7,800 angstrom units. 24 00:03:32,921 --> 00:03:34,322 You know that. 25 00:03:34,422 --> 00:03:37,341 Less than one-tenth of the actual wave spectrum. 26 00:03:40,011 --> 00:03:44,264 What could we really see if we had access to the other 90%? 27 00:03:45,767 --> 00:03:48,878 Sam, we are virtually blind. All of us. 28 00:03:48,978 --> 00:03:52,105 You tell me that my eyes are perfect. Well, they're not. 29 00:03:52,732 --> 00:03:55,734 I'm blind to all but a tenth of the universe. 30 00:03:56,444 --> 00:03:59,988 My dear friend, only the gods see everything. 31 00:04:01,658 --> 00:04:05,160 My dear doctor, I'm closing in on the gods. 32 00:04:06,704 --> 00:04:08,789 Go ahead, Doctor, make a diagnosis. 33 00:04:09,040 --> 00:04:10,567 Foreign object. 34 00:04:10,667 --> 00:04:12,861 Bullet, it looks like, in the chest cavity. 35 00:04:12,961 --> 00:04:15,837 All right. How about this one? 36 00:04:17,298 --> 00:04:20,592 Lesion in the heart area, maybe in the lungs. 37 00:04:21,219 --> 00:04:22,636 Might be carcinoma. 38 00:04:22,929 --> 00:04:25,931 Or a clot. Or just a fog on the plate. 39 00:04:27,392 --> 00:04:29,226 Could be any number of things. 40 00:04:30,019 --> 00:04:33,256 But what is it, really? Just a shadow play. 41 00:04:33,356 --> 00:04:35,899 A pattern to be used for intelligent guesswork. 42 00:04:36,526 --> 00:04:40,195 A slight help towards saving the life of the man who made those shadows. 43 00:04:40,905 --> 00:04:42,640 Immense help, Dr. Xavier. 44 00:04:42,740 --> 00:04:45,701 When you have nothing better, anything is an immense help. 45 00:04:52,792 --> 00:04:54,334 That's light. 46 00:04:54,794 --> 00:04:57,296 Waves of energy that excite the eye. 47 00:04:57,547 --> 00:05:01,133 And the nerve cells transmit this energy to the brain. 48 00:05:02,010 --> 00:05:03,927 And with the brain, we see. 49 00:05:04,429 --> 00:05:07,097 But there are other forms of energy with different wavelengths. 50 00:05:07,849 --> 00:05:10,793 Dr. Xavier, I've read your report. 51 00:05:10,893 --> 00:05:12,670 Yes, but do you understand it? 52 00:05:12,770 --> 00:05:15,605 Have you any idea what I'm trying to accomplish here? 53 00:05:16,607 --> 00:05:20,678 Dr. Fairfax, I'm developing a way to sensitize the human eye 54 00:05:20,778 --> 00:05:22,430 so that it sees radiation, 55 00:05:22,530 --> 00:05:25,824 up to and including the gamma rays and the meson wind. 56 00:05:27,744 --> 00:05:29,812 Yes, I understand. 57 00:05:29,912 --> 00:05:32,649 I understood your objective when I first read your report. 58 00:05:32,749 --> 00:05:33,858 Then why are you here? 59 00:05:33,958 --> 00:05:36,736 Because the report in question was dated nine months ago. 60 00:05:36,836 --> 00:05:40,573 Because since that time, you have drawn over $27,000 of the foundation's money 61 00:05:40,673 --> 00:05:41,950 and we haven't had a word from you. 62 00:05:42,050 --> 00:05:43,910 - Well, there have been problems. - Then report them. 63 00:05:44,010 --> 00:05:46,913 To whom, a group of businessmen who can't tell one quantum jump from another? 64 00:05:47,013 --> 00:05:48,665 No, to me. 65 00:05:48,765 --> 00:05:50,917 The foundation found your research worthy of support. 66 00:05:51,017 --> 00:05:54,420 They also appointed me as liaison to these special projects. 67 00:05:54,520 --> 00:05:55,505 Listen, Doctor, 68 00:05:55,605 --> 00:05:57,674 I've given up my own research to help the foundation 69 00:05:57,774 --> 00:06:00,442 and I won't be talked to as if I were a child in kindergarten. 70 00:06:01,694 --> 00:06:04,305 I knew of your reputation, but I hadn't heard about your temper. 71 00:06:04,405 --> 00:06:06,307 - Now, Doctor... - You want a progress report? 72 00:06:06,407 --> 00:06:08,658 I'll give you something better. A demonstration. 73 00:06:09,035 --> 00:06:10,202 Come with me. 74 00:06:11,371 --> 00:06:12,913 Doctor Morgan... 75 00:06:17,460 --> 00:06:19,294 You can be of some help. 76 00:06:21,297 --> 00:06:22,631 Put these on. 77 00:06:25,385 --> 00:06:27,704 Now, these are hormones, enzymes. 78 00:06:27,804 --> 00:06:30,248 Their megalostructures have been slightly altered. 79 00:06:30,348 --> 00:06:33,266 Prepare that one in number two, the second cage down. 80 00:06:35,353 --> 00:06:36,436 He won't bite you. 81 00:06:40,775 --> 00:06:42,317 It's all right. 82 00:06:47,365 --> 00:06:51,144 Now, this compound, when used in the eye, increases receptivity. 83 00:06:51,244 --> 00:06:53,271 The sensitivity is enormously increased. 84 00:06:53,371 --> 00:06:55,414 - Well, you've tried it? - No. 85 00:06:55,832 --> 00:06:57,066 Well, you're blunt, Doctor. 86 00:06:57,166 --> 00:07:00,710 The monkey's been conditioned, standard pleasure-pain technique. 87 00:07:02,505 --> 00:07:03,839 Come on. 88 00:07:04,590 --> 00:07:05,799 Come on. 89 00:07:11,264 --> 00:07:12,973 All right, bring him here. 90 00:07:15,017 --> 00:07:16,435 Put him there. 91 00:07:20,940 --> 00:07:24,025 Now, when he sees the white, 92 00:07:24,277 --> 00:07:27,513 he'll pull the corresponding switch and the light will go on. 93 00:07:27,613 --> 00:07:31,100 When he sees the blue, he'll do the same thing and the blue light will go on. 94 00:07:31,200 --> 00:07:32,685 And the same thing with the red. 95 00:07:32,785 --> 00:07:34,020 Now, watch. 96 00:07:34,120 --> 00:07:35,954 Nothing up the sleeves. 97 00:07:46,174 --> 00:07:48,592 White, the one he normally sees. 98 00:07:54,182 --> 00:07:56,892 But he can't see the blue. It's covered by the white screen. 99 00:07:57,268 --> 00:07:59,060 But he does see it. 100 00:08:05,359 --> 00:08:07,569 And the red. He sees the red. 101 00:08:07,904 --> 00:08:09,222 Well, they're both covered. 102 00:08:09,322 --> 00:08:12,991 But don't you understand yet? He sees through them, as if they were glass. 103 00:08:19,499 --> 00:08:21,166 What did he see? 104 00:08:25,755 --> 00:08:27,756 What did he see? 105 00:08:42,897 --> 00:08:44,356 Thanks, Doctor. 106 00:08:49,445 --> 00:08:51,806 Can't find a thing. The tissues are fine. 107 00:08:51,906 --> 00:08:53,057 The autopsy? 108 00:08:53,157 --> 00:08:55,601 Heart failure, nothing else. I'd call it shock. 109 00:08:55,701 --> 00:08:56,936 Because of what it saw? 110 00:08:57,036 --> 00:09:02,150 No, because it couldn't comprehend or adjust to what it saw or saw through. 111 00:09:02,250 --> 00:09:03,500 That's all. 112 00:09:04,377 --> 00:09:08,838 No pathology, no degeneration, tissues perfectly healthy. 113 00:09:10,049 --> 00:09:11,492 Dr. Fairfax... 114 00:09:11,592 --> 00:09:14,787 I think after tonight's work, you can call me Diane. 115 00:09:14,887 --> 00:09:18,416 Thank you. I'd like to buy you a cup of coffee. 116 00:09:18,516 --> 00:09:20,710 That's the best experiment I've heard all night. 117 00:09:20,810 --> 00:09:22,519 You're on, Doctor. 118 00:09:38,244 --> 00:09:39,562 Do you take it black? 119 00:09:39,662 --> 00:09:41,814 - Yes. - Good. 120 00:09:41,914 --> 00:09:43,900 Now, you're a pretty good worker. 121 00:09:44,000 --> 00:09:46,527 Why did you give up research and take to moneylending? 122 00:09:46,627 --> 00:09:48,446 I don't lend it, I give it away. 123 00:09:48,546 --> 00:09:50,964 A million dollars before breakfast every morning. 124 00:09:51,299 --> 00:09:53,049 How do your eggs taste then? 125 00:09:54,093 --> 00:09:55,343 Flat. 126 00:09:56,762 --> 00:09:58,581 You didn't answer my question. 127 00:09:58,681 --> 00:10:00,666 I did, in a way. 128 00:10:00,766 --> 00:10:04,144 When the foundation picked me for the job, I didn't want it, and then I did. 129 00:10:04,604 --> 00:10:05,812 Why? 130 00:10:06,522 --> 00:10:09,175 Because it needed somebody who cared, 131 00:10:09,275 --> 00:10:12,068 somebody who would support some of the... 132 00:10:12,612 --> 00:10:15,389 Well, more untraveled paths. 133 00:10:15,489 --> 00:10:17,099 Like mine? 134 00:10:17,199 --> 00:10:18,950 James, why do you want to see so much? 135 00:10:20,119 --> 00:10:23,648 Well, why do you want to go on breathing? To stay alive. 136 00:10:23,748 --> 00:10:25,775 It's much the same thing with me. 137 00:10:25,875 --> 00:10:28,444 I'm curious, intensely curious. 138 00:10:28,544 --> 00:10:32,380 No, I mean the purpose. How can you use your new vision? 139 00:10:32,882 --> 00:10:35,159 There are thousands of ways. 140 00:10:35,259 --> 00:10:38,788 You're sitting right on top of probably the most important one right here. 141 00:10:38,888 --> 00:10:41,832 In this hospital, there are people I can help. 142 00:10:41,932 --> 00:10:45,920 Help by seeing inside them, as if they were windows. 143 00:10:46,020 --> 00:10:48,256 By seeing their sicknesses with a clarity 144 00:10:48,356 --> 00:10:51,926 that would make X-rays a tool fit only for witchdoctors. 145 00:10:52,026 --> 00:10:54,178 Your foundation doesn't like my work, does it? 146 00:10:54,278 --> 00:10:57,656 They want you to appear before them the day after tomorrow. 147 00:10:58,032 --> 00:11:01,910 I'll be there, and I'll bring them much more than a report. 148 00:11:03,496 --> 00:11:04,913 No, it's too dangerous. 149 00:11:05,539 --> 00:11:06,983 Then who is going to try it? 150 00:11:07,083 --> 00:11:08,583 Some student? Some intern? 151 00:11:08,751 --> 00:11:11,654 Yes. Or better yet, some convicted murderer. 152 00:11:11,754 --> 00:11:14,156 Anyone who has less to lose than you. 153 00:11:14,256 --> 00:11:16,325 And how are they going to report it? 154 00:11:16,425 --> 00:11:19,260 "My eyes feel funny"? "Gee, Doc, I've got a headache"? 155 00:11:19,470 --> 00:11:20,762 That monkey died. 156 00:11:21,180 --> 00:11:22,999 It was a monkey, not a man. 157 00:11:23,099 --> 00:11:25,016 - I tell you, no. - Yes. 158 00:11:25,851 --> 00:11:27,670 I won't be a party to it. 159 00:11:27,770 --> 00:11:31,106 All right. I'll proceed without you. 160 00:11:32,983 --> 00:11:34,442 Sam. 161 00:11:35,152 --> 00:11:36,778 Sam, I need you. 162 00:11:39,365 --> 00:11:42,834 - All right. When do you want to do it? - Now. 163 00:11:44,453 --> 00:11:49,332 August 14th, notes on experiment designated "X." 164 00:11:50,292 --> 00:11:53,321 Experimental subject myself, James Xavier. 165 00:11:53,421 --> 00:11:56,256 Assisting in experiment, Dr. Samuel Brant. 166 00:11:56,882 --> 00:11:58,383 You ready, Doctor? 167 00:11:58,926 --> 00:12:00,301 Ready, Doctor. 168 00:12:01,095 --> 00:12:04,832 The compound fully described in a written report has been prepared. 169 00:12:04,932 --> 00:12:08,393 Dr. Brant will administer one drop into each eye of the subject. 170 00:12:11,313 --> 00:12:14,175 One drop. Any choice? 171 00:12:14,275 --> 00:12:16,234 Yeah. One in the middle. 172 00:12:18,070 --> 00:12:19,863 Tilt your head and look directly up. 173 00:12:24,452 --> 00:12:27,120 Well, here it goes, James. Good luck. 174 00:12:33,252 --> 00:12:34,544 How long? 175 00:12:35,004 --> 00:12:36,796 Eight to 10 seconds. 176 00:12:42,845 --> 00:12:45,180 All right, open your eyes. 177 00:12:48,726 --> 00:12:50,059 James? 178 00:13:07,369 --> 00:13:10,038 It's like a splitting of the world. 179 00:13:13,042 --> 00:13:15,043 Vision is fragmented. 180 00:13:16,462 --> 00:13:18,755 More light than I've ever seen. 181 00:13:20,216 --> 00:13:21,883 Filled with light. 182 00:13:23,385 --> 00:13:24,870 I have to close them. 183 00:13:24,970 --> 00:13:26,554 Are you all right? 184 00:13:27,473 --> 00:13:29,224 I'm fine. 185 00:13:30,100 --> 00:13:32,018 I'm gonna try again. 186 00:13:40,653 --> 00:13:43,238 Everything is normal. 187 00:13:48,452 --> 00:13:49,577 Wait. 188 00:13:57,545 --> 00:14:00,713 Sam, I can see through it. 189 00:14:02,007 --> 00:14:03,758 Right through it. 190 00:14:05,761 --> 00:14:09,373 "The exact combination of hormones and enzymes 191 00:14:09,473 --> 00:14:12,183 "is to be determined by analysis." 192 00:14:15,145 --> 00:14:17,021 Good Lord, Jim. 193 00:14:17,773 --> 00:14:18,773 You can! 194 00:14:23,612 --> 00:14:24,988 Sam, your lab coat. 195 00:14:25,447 --> 00:14:26,932 My coat? 196 00:14:27,032 --> 00:14:29,117 There's a pen in your shirt pocket. 197 00:14:33,247 --> 00:14:35,832 And there's a button missing under your tie. 198 00:14:37,459 --> 00:14:40,712 Sam, it works. 199 00:14:42,047 --> 00:14:43,756 It works! 200 00:14:55,477 --> 00:14:58,479 I still have just penetrated the surface. 201 00:15:00,024 --> 00:15:03,067 My eyes are not quite conditioned yet. 202 00:15:06,030 --> 00:15:07,780 But it's a start. 203 00:15:10,659 --> 00:15:14,855 Sam, another drop in each eye. 204 00:15:14,955 --> 00:15:17,066 Not now. There should be tests. There might be side effects. 205 00:15:17,166 --> 00:15:19,000 All right, I'll do it myself. 206 00:15:49,073 --> 00:15:50,573 The light! 207 00:15:51,784 --> 00:15:53,451 The light! 208 00:15:58,040 --> 00:15:59,608 Well, that's the tape, gentlemen. 209 00:15:59,708 --> 00:16:03,362 And, of course, the reason Dr. Xavier can't be present today. 210 00:16:03,462 --> 00:16:06,297 I've asked Dr. Brant to represent him here. 211 00:16:08,050 --> 00:16:10,661 Dr. Xavier has been unconscious since yesterday, 212 00:16:10,761 --> 00:16:12,746 when this experiment took place. 213 00:16:12,846 --> 00:16:15,457 I've been asked by Dr. Fairfax to speak on his behalf 214 00:16:15,557 --> 00:16:18,502 about the continuation of his research funds. 215 00:16:18,602 --> 00:16:19,879 Now, you read the reports, 216 00:16:19,979 --> 00:16:22,897 you heard the tape of Dr. Xavier's first experiment. 217 00:16:23,774 --> 00:16:27,761 I think, gentlemen, you will agree that a fantastic breakthrough is possible. 218 00:16:27,861 --> 00:16:30,154 Unbelievable might be a better choice. 219 00:16:30,864 --> 00:16:36,119 Dr. Xavier is unable to speak for himself, but his work speaks for him. 220 00:16:36,495 --> 00:16:40,149 It can and will be repeated by others besides himself. 221 00:16:40,249 --> 00:16:44,820 It is up to this foundation to finance the further work that is necessary. 222 00:16:44,920 --> 00:16:46,280 I must confess to you, Doctor, 223 00:16:46,380 --> 00:16:49,783 that I don't believe in the continuance of this work. I mean... 224 00:16:49,883 --> 00:16:53,370 Well, there still is nothing positive that has come out of it. 225 00:16:53,470 --> 00:16:54,470 But, Mr. Bowhead... 226 00:16:54,972 --> 00:16:56,806 I'm very sorry, Dr. Fairfax, 227 00:16:57,683 --> 00:17:01,686 but I believe our foundation can no longer channel its funds into this work. 228 00:17:06,275 --> 00:17:09,110 And that's all. They voted against you. 229 00:17:09,737 --> 00:17:12,613 I tried. Dr. Brant. 230 00:17:13,699 --> 00:17:16,602 - Sam and I, we've tried. - Everything. 231 00:17:16,702 --> 00:17:18,479 They decided to withhold the funds. 232 00:17:18,579 --> 00:17:20,981 So, they cut me off like an arm with gangrene. 233 00:17:21,081 --> 00:17:23,400 - Maybe they're right. - No, they're wrong. 234 00:17:23,500 --> 00:17:26,044 And I'll show them just how wrong. 235 00:17:26,920 --> 00:17:29,380 We better leave now. He needs rest. 236 00:17:30,632 --> 00:17:34,177 James, I'll order the bandages removed tomorrow. 237 00:17:34,595 --> 00:17:35,803 Bandages? 238 00:17:36,472 --> 00:17:39,140 Yes. I hardly noticed them. 239 00:17:39,808 --> 00:17:42,018 Hardly noticed them at all. 240 00:17:44,730 --> 00:17:47,466 - You'll get your chance again, James. - Yes, I will. 241 00:17:47,566 --> 00:17:49,593 I think it's for the best, in any case. 242 00:17:49,693 --> 00:17:51,470 You need a rest from research. 243 00:17:51,570 --> 00:17:53,931 A return to doctoring will be just the right prescription. 244 00:17:54,031 --> 00:17:56,725 - Maybe the hospital could... - No, we've been through it before. 245 00:17:56,825 --> 00:17:59,702 We need all our funds just to keep this place going. 246 00:18:00,329 --> 00:18:01,897 Well, that's it. 247 00:18:01,997 --> 00:18:04,316 I want you in surgery tomorrow. You'll assist me. 248 00:18:04,416 --> 00:18:06,402 Why, thank you, Dr. Benson, thank you. 249 00:18:06,502 --> 00:18:08,529 It's nice to have you back with us. 250 00:18:08,629 --> 00:18:13,075 You might look in on a patient named Stanton in Ward three. 251 00:18:13,175 --> 00:18:15,536 I've left the reports and the diagnosis on your desk. 252 00:18:15,636 --> 00:18:16,844 Right. 253 00:18:41,120 --> 00:18:42,396 May I help you, Doctor? 254 00:18:42,496 --> 00:18:44,580 Yes, a patient named Stanton? 255 00:18:45,249 --> 00:18:46,958 Yes, right over here. 256 00:18:53,423 --> 00:18:56,384 - Thank you. That'll be all, nurse. - Yes, Doctor. 257 00:19:45,601 --> 00:19:47,059 He's wrong. 258 00:19:48,353 --> 00:19:50,771 The diagnosis is wrong. 259 00:19:53,525 --> 00:19:54,567 Doctor? 260 00:19:57,946 --> 00:19:59,447 Your eyes. 261 00:20:01,200 --> 00:20:02,783 Go back to sleep, dear. 262 00:20:13,837 --> 00:20:15,531 Pretty, isn't she? 263 00:20:15,631 --> 00:20:17,298 Yes, very. 264 00:20:20,594 --> 00:20:23,429 Doctor, I want you to reconsider this operation. 265 00:20:24,806 --> 00:20:25,791 Why? 266 00:20:25,891 --> 00:20:29,352 You say she has a stenosis. You're wrong. 267 00:20:29,895 --> 00:20:33,173 It's a tumor directly in the auricle attached to the valve. 268 00:20:33,273 --> 00:20:36,651 Nonsense. The X-rays were taken from every angle. 269 00:20:36,985 --> 00:20:39,721 Dr. Benson, I know what I'm saying. 270 00:20:39,821 --> 00:20:42,615 You'll be cutting into the wrong area of the heart. 271 00:20:43,909 --> 00:20:47,062 Doctor, I shall expect you in surgery at 6:00. 272 00:20:47,162 --> 00:20:50,331 I will perform the operation exactly as I outlined it. 273 00:20:53,001 --> 00:20:56,254 Thank you, Doctor. Yes, right away. 274 00:21:00,592 --> 00:21:02,260 Doctor, someone... 275 00:21:04,012 --> 00:21:05,846 Are you all right? 276 00:21:06,682 --> 00:21:08,959 Yes, just a temporary headache. 277 00:21:09,059 --> 00:21:11,519 - May I get you something? - No. No, thank you. 278 00:21:11,979 --> 00:21:15,690 - There's someone waiting for you, Doctor. - All right. 279 00:21:41,550 --> 00:21:43,384 I was waiting for you. 280 00:21:44,511 --> 00:21:45,928 James, what's wrong? 281 00:21:46,388 --> 00:21:48,556 It's nothing. It's just a readjustment. 282 00:21:48,682 --> 00:21:50,000 Your eyes. 283 00:21:50,100 --> 00:21:52,310 - You're continuing to use the... - Yes, I am. 284 00:21:52,728 --> 00:21:54,838 The vision comes and goes. 285 00:21:54,938 --> 00:21:59,608 But tonight I saw very clearly, very deeply. 286 00:22:00,610 --> 00:22:02,721 And what the devil are you doing here so late? 287 00:22:02,821 --> 00:22:04,056 A surprise for you. 288 00:22:04,156 --> 00:22:06,475 Bo, not another one. My life's too full of them. 289 00:22:06,575 --> 00:22:07,559 Come along. 290 00:22:07,659 --> 00:22:09,269 Where are you dragging me? 291 00:22:09,369 --> 00:22:11,647 I have young friends who have a cure. 292 00:22:11,747 --> 00:22:12,856 For what disease? 293 00:22:12,956 --> 00:22:14,415 Intense doctors. 294 00:22:18,795 --> 00:22:20,421 Dr. Holmes... 295 00:22:22,090 --> 00:22:24,842 About 10 ccs, Doctor. 296 00:22:29,598 --> 00:22:32,042 - Exactly. - Beautiful. Beautiful. 297 00:22:32,142 --> 00:22:33,351 Be my guest. 298 00:22:41,860 --> 00:22:43,971 Here you are, perfect martinis. 299 00:22:44,071 --> 00:22:45,613 - Thank you. - Thank you. 300 00:22:50,077 --> 00:22:51,895 Ethyl or gin? 301 00:22:51,995 --> 00:22:55,065 Well, in deference to your high standings, Doctors, gin. 302 00:22:55,165 --> 00:22:56,358 I think I got formaldehyde. 303 00:22:56,458 --> 00:22:59,569 - It's been nice talking to you. - It's all right, I love it. 304 00:22:59,669 --> 00:23:01,029 Well, are you enjoying yourself? 305 00:23:01,129 --> 00:23:02,572 Well, who couldn't around you? 306 00:23:02,672 --> 00:23:03,907 My, you're almost romantic. 307 00:23:04,007 --> 00:23:05,534 Well, it's just a passing symptom. 308 00:23:05,634 --> 00:23:07,369 I don't think I want you cured after all. 309 00:23:07,469 --> 00:23:08,787 My dance, Doctor. 310 00:23:08,887 --> 00:23:11,206 As one of your ex-students, I have rights. 311 00:23:11,306 --> 00:23:13,474 - That'll be all right. - Excuse us. 312 00:23:33,453 --> 00:23:34,662 Hi. 313 00:23:36,498 --> 00:23:38,040 Hi, I said. 314 00:23:38,959 --> 00:23:39,943 Hi. 315 00:23:40,043 --> 00:23:42,279 I saw you clear across from over there. 316 00:23:42,379 --> 00:23:44,072 Gee, you've got sharp eyes. 317 00:23:44,172 --> 00:23:45,756 When I use them. 318 00:23:46,341 --> 00:23:48,175 I want you to dance with me. 319 00:23:50,846 --> 00:23:53,764 I like the way you look, kind of urgent. 320 00:23:55,767 --> 00:23:57,586 I like men who look urgent. 321 00:23:57,686 --> 00:24:00,020 - I'll remember that. - Come on. 322 00:24:27,382 --> 00:24:28,632 Headache? 323 00:24:30,385 --> 00:24:31,495 Headache? 324 00:24:31,595 --> 00:24:34,346 No, it's just my eyes. 325 00:25:28,401 --> 00:25:30,402 You like the way I dance? 326 00:25:31,279 --> 00:25:33,849 It's fine. It's just fine. 327 00:25:33,949 --> 00:25:36,325 Jim? My turn, now. 328 00:25:38,453 --> 00:25:41,580 - Did you find that fun? - Yes. Yes. 329 00:25:43,458 --> 00:25:46,528 - You know, you're quite lovely. - Thank you. 330 00:25:46,628 --> 00:25:48,780 Matter of fact, you're very attractive. 331 00:25:48,880 --> 00:25:51,199 Well, one drink certainly makes you a different man. 332 00:25:51,299 --> 00:25:55,135 Well, you could say I'm really seeing you for the first time. 333 00:25:58,181 --> 00:26:00,375 And that's the most interesting birthmark you have 334 00:26:00,475 --> 00:26:02,768 above the third rib on your left side. 335 00:26:03,061 --> 00:26:04,687 But how do you know that? 336 00:26:06,481 --> 00:26:08,566 Why, you can see me. 337 00:26:10,819 --> 00:26:13,696 And your backbone's a sheer delight. 338 00:26:14,656 --> 00:26:16,740 But remember, I am a doctor. 339 00:26:17,325 --> 00:26:19,952 Well, you remember that I'm a woman. 340 00:26:20,287 --> 00:26:22,246 I can hardly forget it. 341 00:26:22,831 --> 00:26:25,499 Come on, I'm getting you out of here. 342 00:27:13,548 --> 00:27:15,049 Good morning, Doctor. 343 00:27:15,592 --> 00:27:17,051 Good morning, nurse. 344 00:27:34,653 --> 00:27:36,054 Good morning, James. 345 00:27:36,154 --> 00:27:37,571 Good morning, Doctor. 346 00:27:56,091 --> 00:27:57,132 Are you all right? 347 00:27:57,926 --> 00:28:00,761 Yes. Perfectly all right. 348 00:28:05,892 --> 00:28:07,559 Why do you want me here? 349 00:28:09,437 --> 00:28:12,465 I don't know. I think I'm afraid. 350 00:28:12,565 --> 00:28:14,441 Diane, what do you know? 351 00:28:15,276 --> 00:28:18,112 Only that he's been using the drug again. 352 00:28:22,367 --> 00:28:23,351 Ready. 353 00:28:23,451 --> 00:28:26,271 Doctor, you must reconsider the procedure. 354 00:28:26,371 --> 00:28:27,830 Scalpel. 355 00:28:36,923 --> 00:28:38,632 Let go of my hand. 356 00:28:39,551 --> 00:28:42,094 Doctor, I shall perform this operation. 357 00:28:42,804 --> 00:28:44,513 James, have you gone out of your mind? 358 00:28:46,599 --> 00:28:48,600 No, but I want this girl to live. 359 00:28:49,227 --> 00:28:51,103 Second blade. I'm going to continue. 360 00:28:56,484 --> 00:28:59,095 It seems, Doctor, you are now unable to continue. 361 00:28:59,195 --> 00:29:01,196 James, you've gone mad. 362 00:29:01,906 --> 00:29:03,031 No. 363 00:29:04,159 --> 00:29:06,118 I know exactly what I'm doing. 364 00:29:06,995 --> 00:29:10,164 More exactly than any other doctor's ever known before. 365 00:29:10,665 --> 00:29:12,207 You think I'm mad? 366 00:29:13,001 --> 00:29:15,862 Well, watch. All of you, just watch. 367 00:29:15,962 --> 00:29:19,324 You know of my experiments. Dr. Benson knows. 368 00:29:19,424 --> 00:29:23,010 What I'm doing is a direct result of those experiments. 369 00:29:27,849 --> 00:29:32,686 I can see the heart and the lungs and the internal structures quite clearly. 370 00:29:46,034 --> 00:29:48,561 Doctor, we could stop him. 371 00:29:48,661 --> 00:29:49,661 No. 372 00:30:12,101 --> 00:30:13,310 Swab. 373 00:30:47,637 --> 00:30:49,054 All right. 374 00:30:52,517 --> 00:30:56,171 You see, Dr. Benson, no stenosis. 375 00:30:56,271 --> 00:30:59,731 - Take the patient into recovery. - Yes, Doctor. 376 00:31:01,943 --> 00:31:04,137 Dr. Xavier, are you finished? 377 00:31:04,237 --> 00:31:07,015 Yes. I'm sorry, there was nothing else I could do, 378 00:31:07,115 --> 00:31:08,933 but the girl will live. 379 00:31:09,033 --> 00:31:12,286 Dr. Ryan, will you write the postoperative orders? 380 00:31:13,872 --> 00:31:16,123 You know what you did was unethical. 381 00:31:16,541 --> 00:31:17,942 I had no choice. 382 00:31:18,042 --> 00:31:20,987 You realize that news of it has probably spread through the hospital, 383 00:31:21,087 --> 00:31:22,796 perhaps even reached the papers. 384 00:31:23,381 --> 00:31:25,366 You saw what I've accomplished. 385 00:31:25,466 --> 00:31:27,660 I don't know what I saw. 386 00:31:27,760 --> 00:31:31,513 But this I do know. You will be tried for malpractice. 387 00:31:40,481 --> 00:31:41,800 - Jim. - Diane. 388 00:31:41,900 --> 00:31:44,177 - You've got to get away from here. - You're coming with us. 389 00:31:44,277 --> 00:31:45,986 Yes, I'm very tired. 390 00:31:51,659 --> 00:31:55,871 L, T, N, 391 00:31:56,497 --> 00:31:59,207 U, E, 392 00:32:00,501 --> 00:32:01,543 X. 393 00:32:03,796 --> 00:32:05,573 James. James. 394 00:32:05,673 --> 00:32:08,634 Yes, it persists. 395 00:32:09,260 --> 00:32:11,345 The effect is cumulative. 396 00:32:18,811 --> 00:32:21,188 I see veins, organs, 397 00:32:22,482 --> 00:32:24,775 the blood rushing through your heart. 398 00:32:29,822 --> 00:32:31,448 I look at Diane, 399 00:32:32,158 --> 00:32:35,202 and she appears a perfect, breathing dissection. 400 00:32:35,995 --> 00:32:38,314 But, Jim, there must be some way to control it. 401 00:32:38,414 --> 00:32:39,665 Of course. 402 00:32:40,500 --> 00:32:42,402 Ask your foundation for the money to discover it. 403 00:32:42,502 --> 00:32:44,487 We don't need the foundation, any of them. 404 00:32:44,587 --> 00:32:47,047 - We'll work together. We'll find a reversal. - No. 405 00:32:48,091 --> 00:32:49,758 That's just what I don't want. 406 00:32:50,301 --> 00:32:51,286 I'm going on. 407 00:32:51,386 --> 00:32:53,329 You can't. I won't permit it. 408 00:32:53,429 --> 00:32:55,123 The drug works upon the eyes. 409 00:32:55,223 --> 00:32:57,975 - They're the direct route into the brain. - I don't care. 410 00:32:58,768 --> 00:33:01,061 What is happening is beyond my hopes. 411 00:33:01,562 --> 00:33:02,980 A cumulative effect. 412 00:33:03,356 --> 00:33:06,566 Soon, I'll be able to see what no man has ever seen. 413 00:33:07,443 --> 00:33:09,987 And, Sam, I want you with me. 414 00:33:13,533 --> 00:33:17,411 With new eyes, we'll explore all the mysteries of creation. 415 00:33:18,246 --> 00:33:20,440 With knowledge there is power. 416 00:33:20,540 --> 00:33:23,583 The power to learn, to create, to do. 417 00:33:24,669 --> 00:33:26,420 I proved it today. 418 00:33:33,553 --> 00:33:36,930 Jim, who knows what other parts of your mind are affected by this thing. 419 00:33:37,932 --> 00:33:39,042 Sam. 420 00:33:39,142 --> 00:33:41,920 Jim, it's the only way. Someone has to care for you. 421 00:33:42,020 --> 00:33:43,020 Now, push up your sleeve. 422 00:33:43,938 --> 00:33:45,230 No! 423 00:33:56,117 --> 00:33:57,200 You killed him. 424 00:34:02,457 --> 00:34:04,291 - Yes. - Jim. 425 00:34:05,001 --> 00:34:07,195 - He was my friend. - You've got to get away. 426 00:34:07,295 --> 00:34:08,404 But you saw what happened. 427 00:34:08,504 --> 00:34:10,448 They won't believe me, not after the operation. 428 00:34:10,548 --> 00:34:12,215 They'll think you're insane. 429 00:34:13,551 --> 00:34:14,843 Insane? 430 00:34:18,681 --> 00:34:20,015 Insane? 431 00:34:21,392 --> 00:34:23,060 Diane, do you... 432 00:34:24,437 --> 00:34:25,479 The police. 433 00:34:28,649 --> 00:34:32,986 Jim, you've got no time. They'll blame you no matter what we say. 434 00:35:52,066 --> 00:35:56,637 One of the most fantastic performances ever to appear here in the carnival show. 435 00:35:56,737 --> 00:36:01,434 And you'll enjoy the fabulous things he can do with his fantastic eyes and mind. 436 00:36:01,534 --> 00:36:03,102 Hey, you boys over there. 437 00:36:03,202 --> 00:36:06,147 You two fellows, step right over here, you're embarrassing the girls. 438 00:36:06,247 --> 00:36:07,648 Come on over here and see a show. 439 00:36:07,748 --> 00:36:10,401 We're gonna present to you one of the finest shows on earth. 440 00:36:10,501 --> 00:36:11,486 Big deal. 441 00:36:11,586 --> 00:36:14,363 Hey, buddy, how would you like it if I step on your hands? 442 00:36:14,463 --> 00:36:15,782 Nobody likes a wise guy. 443 00:36:15,882 --> 00:36:18,592 This man, ladies and gentlemen, he can read your mind. 444 00:36:18,843 --> 00:36:20,244 Tell you what you're thinking. 445 00:36:20,344 --> 00:36:21,662 Can he tell me where my wife is? 446 00:36:21,762 --> 00:36:24,373 Yeah, buddy, on a broom flying around the pier. 447 00:36:24,473 --> 00:36:27,001 That's where your wife is. I need guys like you. 448 00:36:27,101 --> 00:36:28,711 Come on, you people, he's ready to begin. 449 00:36:28,811 --> 00:36:30,588 The man they call Mentallo. 450 00:36:30,688 --> 00:36:33,132 The Mentallo, the man with the miraculous mind. 451 00:36:33,232 --> 00:36:34,467 Step right up, folks. 452 00:36:34,567 --> 00:36:37,277 You're in for one of the greatest, exciting evenings of your life. 453 00:36:39,113 --> 00:36:40,614 Good crowd. 454 00:36:41,490 --> 00:36:42,991 Yes, I know. 455 00:36:52,668 --> 00:36:54,987 All right, everybody. All right, gang. 456 00:36:55,087 --> 00:36:56,588 Here he is, Mentallo. 457 00:36:58,007 --> 00:37:00,535 Write your thoughts down here and he will read them to you 458 00:37:00,635 --> 00:37:02,802 just by pressing them against his forehead. 459 00:37:03,221 --> 00:37:05,081 Anything you wanted to write, anything at all. 460 00:37:05,181 --> 00:37:06,890 How about my mother-in-law's will? 461 00:37:08,392 --> 00:37:11,228 I hope she leaves a picture of your wife, smart guy. 462 00:37:11,896 --> 00:37:14,064 Ask him where you get those clothes. 463 00:37:14,482 --> 00:37:18,761 The same Army & Navy store you bought yours. Okay? 464 00:37:18,861 --> 00:37:20,362 Here's a pencil. Come on, gang. 465 00:37:22,490 --> 00:37:24,475 He's a fake. I know how they do this. 466 00:37:24,575 --> 00:37:26,144 The first paper he gets is a phony. 467 00:37:26,244 --> 00:37:28,813 When he opens the second one to check on it, he's really reading the first. 468 00:37:28,913 --> 00:37:30,898 He's one ahead the whole time. Smart. 469 00:37:30,998 --> 00:37:33,067 Smart? I heard that, too. 470 00:37:33,167 --> 00:37:35,153 Everybody, let's feed the monkeys, 471 00:37:35,253 --> 00:37:37,446 so we can go on with the show. All right, pal? 472 00:37:37,546 --> 00:37:40,257 You got a thought, or do you wanna sit there and play with your blocks? 473 00:37:40,549 --> 00:37:42,660 I could play with your blocks. Here, give him this. 474 00:37:42,760 --> 00:37:45,496 Real smart kid. I love those kind of guys. 475 00:37:45,596 --> 00:37:48,916 We meet them every time here, but doesn't phase Mentallo. 476 00:37:49,016 --> 00:37:50,543 He'll answer every one of them. 477 00:37:50,643 --> 00:37:52,894 Here we go. Here you are. 478 00:37:55,523 --> 00:38:00,360 This is from a lady who wants to know if I wear this outfit to pin tails on donkeys. 479 00:38:01,070 --> 00:38:02,112 See? That's the ringer. 480 00:38:02,446 --> 00:38:05,433 That's the ringer, smart guy? What are you, Dick Tracy? 481 00:38:05,533 --> 00:38:09,270 How about that, folks? That's exactly what the young lady said. 482 00:38:09,370 --> 00:38:10,396 That's right. 483 00:38:10,496 --> 00:38:13,456 If the lady will step forward, I will demonstrate. 484 00:38:18,671 --> 00:38:22,424 This is from a man who wants to know how much money he has in his pocket. 485 00:38:25,011 --> 00:38:27,330 - There it is. - I spent it all to get in here. 486 00:38:27,430 --> 00:38:30,724 If the gentleman will stand up, I will tell him. 487 00:38:32,310 --> 00:38:34,936 Judging from your appearance, I would say a quarter. 488 00:38:42,111 --> 00:38:45,238 This is from a young man who says I am a fake. 489 00:38:46,240 --> 00:38:48,783 Would you like a further demonstration of my powers? 490 00:38:49,201 --> 00:38:51,411 - It's a trick. - Is it? 491 00:38:52,204 --> 00:38:53,872 Your name is John Trask. 492 00:38:54,373 --> 00:38:55,915 You've come from Phoenix. 493 00:38:56,500 --> 00:38:59,044 You're 27 years of age, you're unmarried. 494 00:38:59,754 --> 00:39:02,088 Your social security number is 495 00:39:02,381 --> 00:39:07,469 6-0-9-1-0-6-6-1-4. 496 00:39:08,095 --> 00:39:11,582 You have a watch on your person, a gift from your father. 497 00:39:11,682 --> 00:39:12,974 How do you know that? 498 00:39:13,142 --> 00:39:16,462 You also have a letter in your pocket from a girl you deserted. 499 00:39:16,562 --> 00:39:18,005 A girl who loves you. 500 00:39:18,105 --> 00:39:19,481 Shut up. 501 00:39:26,947 --> 00:39:28,724 This is your trick, ain't it? 502 00:39:28,824 --> 00:39:30,325 I have no trick. 503 00:39:30,993 --> 00:39:34,605 You gotta. Everybody does. It's in the mask. 504 00:39:34,705 --> 00:39:36,164 Can you see through it? 505 00:39:37,208 --> 00:39:38,249 No. 506 00:39:39,502 --> 00:39:41,070 There's a switch or something. 507 00:39:41,170 --> 00:39:42,545 No switch. 508 00:39:43,005 --> 00:39:44,422 Then, how? 509 00:39:44,799 --> 00:39:47,300 Look, you can trust me. 510 00:39:47,885 --> 00:39:51,012 You've been on the pier a month now, and nobody's caught on. 511 00:39:51,722 --> 00:39:54,083 You've got something great here. Great. 512 00:39:54,183 --> 00:39:55,183 Thank you. 513 00:39:55,851 --> 00:39:57,712 In fact, it's so great, 514 00:39:57,812 --> 00:40:01,507 I sometimes wonder what you're doing here on the small-time hustle. 515 00:40:01,607 --> 00:40:02,550 What do you mean? 516 00:40:02,650 --> 00:40:04,317 I didn't mean nothing. 517 00:40:04,985 --> 00:40:08,947 Except, I wonder, what do you want, Mr. Mentallo? 518 00:40:13,035 --> 00:40:14,494 Please leave. 519 00:40:14,995 --> 00:40:15,938 I didn't mean nothing. 520 00:40:16,038 --> 00:40:17,414 Come on, get out. 521 00:40:39,645 --> 00:40:42,856 September 19th, the fluid is almost gone. 522 00:40:43,983 --> 00:40:48,528 I use only the smallest amounts now, but the effect seems to be cumulative. 523 00:40:49,530 --> 00:40:53,100 But how can I work without a laboratory, 524 00:40:53,200 --> 00:40:57,370 without equipment, without money to buy what I need? 525 00:40:58,664 --> 00:41:03,543 There's so much undone, so much I don't understand. 526 00:41:07,047 --> 00:41:10,425 He drove them off today like they were scared. 527 00:41:11,010 --> 00:41:13,204 I saw them run from his show. 528 00:41:13,304 --> 00:41:14,455 Said he saw too much. 529 00:41:14,555 --> 00:41:16,582 He's all right, does his job. 530 00:41:16,682 --> 00:41:18,000 He keeps to himself. 531 00:41:18,100 --> 00:41:19,752 Why not? He's got a right. 532 00:41:19,852 --> 00:41:22,296 Does he? We all live and work together. 533 00:41:22,396 --> 00:41:23,521 He gives me the creeps. 534 00:41:23,981 --> 00:41:26,092 Maybe we give him the creeps. 535 00:41:26,192 --> 00:41:28,219 Did you ever see his eyes? 536 00:41:28,319 --> 00:41:31,237 He always wears those glasses and that mask. 537 00:41:31,780 --> 00:41:34,392 Now, Crane hustles for him. Crane, he thinks he's real. 538 00:41:34,492 --> 00:41:36,519 Real? What do you think, he's a ghost? 539 00:41:36,619 --> 00:41:38,687 Well, what he does is real. No tricks. 540 00:41:38,787 --> 00:41:40,830 - Coffee? - Sure, you bet. 541 00:41:42,124 --> 00:41:43,442 Two coffees. 542 00:41:43,542 --> 00:41:44,709 He sees 543 00:41:45,211 --> 00:41:48,546 not through your mind, but through things like paper and cloth. 544 00:41:48,881 --> 00:41:51,826 - He's got a good act, that's all. - No. 545 00:41:51,926 --> 00:41:53,869 Yeah, an act. What else could it be? 546 00:41:53,969 --> 00:41:57,498 A man that could really see through things, he wouldn't be here. No, he wouldn't. 547 00:41:57,598 --> 00:42:02,086 He'd be something big, powerful. He'd be something special. 548 00:42:02,186 --> 00:42:03,770 What would he be? 549 00:42:05,314 --> 00:42:07,591 He'd know secrets. Secrets he could use. 550 00:42:07,691 --> 00:42:09,317 A hold on people, that's what he would have. 551 00:42:09,818 --> 00:42:11,861 Something to make them listen to him. 552 00:42:13,239 --> 00:42:14,864 That what you think? 553 00:42:15,449 --> 00:42:17,700 I never think. I eat. 554 00:42:19,453 --> 00:42:22,872 Maybe he could help keep people from hurting each other. 555 00:42:23,624 --> 00:42:24,707 How? 556 00:42:25,459 --> 00:42:27,486 By telling everybody everything. 557 00:42:27,586 --> 00:42:29,712 No secrets, what's anybody got to fight about? 558 00:42:30,548 --> 00:42:35,369 Same things they've always fought about. Ideas, thoughts, differences. 559 00:42:35,469 --> 00:42:36,844 I'd stop them. 560 00:42:37,304 --> 00:42:39,290 If I had your power, I'd stop them. 561 00:42:39,390 --> 00:42:43,169 I'd make them do things my way or I'd hurt them all, if I had your trick. 562 00:42:43,269 --> 00:42:46,672 Trick? I thought you said it was real. 563 00:42:46,772 --> 00:42:48,982 Man was real, he wouldn't be here. 564 00:42:50,317 --> 00:42:54,279 Maybe this is all he could be. This, and nothing more. 565 00:42:55,906 --> 00:42:58,157 Nothing more than just a man. 566 00:43:00,369 --> 00:43:03,079 Fake. Cheap fake. 567 00:43:07,668 --> 00:43:09,502 Don't pay them no mind. 568 00:43:10,045 --> 00:43:13,923 Me, I know what you got is real. 569 00:43:15,050 --> 00:43:18,344 And you, what do you want to see? 570 00:43:19,263 --> 00:43:22,974 All the undressed women my poor eyes could stand. 571 00:43:23,309 --> 00:43:24,642 And you? 572 00:43:25,227 --> 00:43:27,729 What about you, Mr. Mentallo? 573 00:43:29,648 --> 00:43:31,691 First, money. 574 00:43:36,447 --> 00:43:40,950 And then, to be able to open my eyes. 575 00:43:57,301 --> 00:43:59,344 A wonderful performance. 576 00:44:11,732 --> 00:44:14,525 - Green, go get a doctor, quick. - Right. 577 00:44:21,825 --> 00:44:22,977 She's got a broken leg. 578 00:44:23,077 --> 00:44:25,787 Crane, get some wood for splints and some rope. 579 00:44:27,581 --> 00:44:29,415 She's also got two broken ribs. 580 00:44:30,459 --> 00:44:31,610 How do you know? 581 00:44:31,710 --> 00:44:34,587 Never mind. Take hold of her, it's gonna hurt. 582 00:44:37,132 --> 00:44:38,424 Take it easy. 583 00:44:40,260 --> 00:44:42,580 - These are all I could find. - They'll do. 584 00:44:42,680 --> 00:44:44,415 - The doctor's on his way. - Good. 585 00:44:44,515 --> 00:44:46,641 I also saw two broken ribs. 586 00:44:47,226 --> 00:44:49,461 Hang on to this while I immobilize this leg. 587 00:44:49,561 --> 00:44:51,604 You've got the power, the power to see inside. 588 00:44:52,272 --> 00:44:53,856 Shut up. 589 00:45:01,323 --> 00:45:04,059 - Here he comes now. Here he is. - Here comes the doctor. 590 00:45:04,159 --> 00:45:06,160 Good. He can take over. 591 00:45:15,671 --> 00:45:18,324 - You ain't no mind-reader. - No? 592 00:45:18,424 --> 00:45:20,326 But I know what you are. 593 00:45:20,426 --> 00:45:21,493 What am I? 594 00:45:21,593 --> 00:45:24,512 You're a healer. A healer of the sick. 595 00:45:25,264 --> 00:45:27,124 I watched you over there. 596 00:45:27,224 --> 00:45:29,877 You looked right through that girl and you knew what was wrong. 597 00:45:29,977 --> 00:45:31,211 A broken leg shows. 598 00:45:31,311 --> 00:45:32,812 But not broken ribs. 599 00:45:33,397 --> 00:45:34,465 I couldn't see nothing. 600 00:45:34,565 --> 00:45:36,425 Don't you understand? 601 00:45:36,525 --> 00:45:38,177 It means money, 602 00:45:38,277 --> 00:45:41,237 more money than you could make in 10 years working on the pier. 603 00:45:41,739 --> 00:45:45,392 You can heal them just by laying on your hands. 604 00:45:45,492 --> 00:45:47,019 You're out of your mind. 605 00:45:47,119 --> 00:45:50,455 But you can look right through a guy and see what's wrong with him, can't you? 606 00:45:50,998 --> 00:45:52,999 You said you wanted money, didn't you? 607 00:45:53,667 --> 00:45:56,737 We could set up a place in the city. 608 00:45:56,837 --> 00:45:58,629 Nothing fancy, no advertising. 609 00:45:59,339 --> 00:46:01,007 Just through word. 610 00:46:01,258 --> 00:46:03,676 When you're poor, the word gets around 611 00:46:04,178 --> 00:46:07,180 about a man that can heal just by looking. 612 00:46:08,015 --> 00:46:12,018 And we don't charge them a thing, not one penny. 613 00:46:12,686 --> 00:46:14,437 What about your money then, Mr. Crane? 614 00:46:14,980 --> 00:46:17,398 Donations, Mr. Mentallo. 615 00:46:18,192 --> 00:46:20,318 Everybody gives what he can. 616 00:46:20,986 --> 00:46:22,820 Just what he can. 617 00:46:29,536 --> 00:46:31,105 Here it is. 618 00:46:31,205 --> 00:46:34,207 It ain't much, but you said it don't matter. 619 00:46:38,462 --> 00:46:40,129 Any other rooms? 620 00:46:40,547 --> 00:46:41,490 Two, 621 00:46:41,590 --> 00:46:45,119 the bedroom and another storage room about half the size of this one. 622 00:46:45,219 --> 00:46:47,595 - Let's see them. - Right. 623 00:46:52,935 --> 00:46:55,102 The one in the back is the storage room. 624 00:46:55,896 --> 00:47:00,107 Wait. I'll tell you this once, and that's all. 625 00:47:00,651 --> 00:47:04,862 You will never enter these rooms. Never, under any circumstances. 626 00:47:05,322 --> 00:47:09,116 All right, all right. Whatever you say, Doc. 627 00:48:48,508 --> 00:48:49,910 He's there. 628 00:48:50,010 --> 00:48:51,912 It's just like I said, honest. 629 00:48:52,012 --> 00:48:53,622 I'm afraid, Mr. Crane. 630 00:48:53,722 --> 00:48:57,683 Now, you come along. Maybe he will, maybe he won't. 631 00:48:59,311 --> 00:49:02,396 - He's asleep. - It won't take a second. 632 00:49:03,523 --> 00:49:05,858 Healer, I brought you someone. 633 00:49:09,446 --> 00:49:10,571 Who are you? 634 00:49:11,239 --> 00:49:13,699 It's me, Crane. Don't you remember? 635 00:49:14,701 --> 00:49:17,036 Yes. Crane. 636 00:49:18,664 --> 00:49:20,524 I didn't mean to wake you. 637 00:49:20,624 --> 00:49:23,626 I brought Mrs. Mart. This is her. 638 00:49:23,877 --> 00:49:26,379 She says she's pained and sick to death. 639 00:49:27,255 --> 00:49:29,908 I thought you might be willing to tell her something. 640 00:49:30,008 --> 00:49:33,094 I have this pain in my back. 641 00:49:33,720 --> 00:49:37,598 It's tight, like a fist. And it grows. 642 00:49:38,684 --> 00:49:42,520 I think it's a cancer come to eat me. 643 00:50:04,126 --> 00:50:07,837 It's nothing. Nothing. 644 00:50:09,297 --> 00:50:12,383 Just tiredness and age, 645 00:50:13,343 --> 00:50:14,494 and nothing. 646 00:50:14,594 --> 00:50:15,970 And the pain? 647 00:50:17,389 --> 00:50:18,889 It'll be gone soon. 648 00:50:19,474 --> 00:50:21,017 I was afraid, 649 00:50:22,352 --> 00:50:25,271 but you are a good man. 650 00:50:31,111 --> 00:50:32,095 She's going. 651 00:50:32,195 --> 00:50:33,863 She's beyond my help. 652 00:50:36,491 --> 00:50:38,117 She said you were a good man. 653 00:50:38,869 --> 00:50:40,369 I guess she knows. 654 00:50:40,912 --> 00:50:42,621 She's a smart old woman. 655 00:50:43,457 --> 00:50:44,957 She'll pass the word. 656 00:50:45,834 --> 00:50:46,876 What? 657 00:50:47,669 --> 00:50:50,948 You're a healer. You can heal. 658 00:50:51,048 --> 00:50:54,467 I can't heal. I only look. 659 00:50:55,469 --> 00:50:56,927 And I tell what I see. 660 00:50:57,637 --> 00:51:02,266 Sure. I know what you mean, Doc. But that's enough. 661 00:51:02,809 --> 00:51:04,518 You wait and see. 662 00:51:04,978 --> 00:51:07,130 In one week's time, this place will be so packed 663 00:51:07,230 --> 00:51:09,148 you'll be turning them away. 664 00:51:18,575 --> 00:51:22,354 The effects of the compound are still unpredictable. 665 00:51:22,454 --> 00:51:25,732 At times, I can see through walls, through stone 666 00:51:25,832 --> 00:51:28,501 just as easily as I can see through the air. 667 00:51:29,169 --> 00:51:33,714 At other times, I can hardly penetrate the first layer of a man's skin. 668 00:51:34,508 --> 00:51:37,593 Sometimes I wonder why I keep on searching. 669 00:51:38,386 --> 00:51:42,264 I don't want power or fame or... 670 00:51:45,560 --> 00:51:48,104 I told you never to set foot in here. 671 00:51:49,022 --> 00:51:50,147 Yeah. 672 00:51:50,732 --> 00:51:52,525 You got quite a setup here. 673 00:51:53,735 --> 00:51:56,487 You got people waiting, lots of them. 674 00:51:56,947 --> 00:51:58,948 I'll be with them in a minute. 675 00:51:59,699 --> 00:52:01,867 You better come now. 676 00:52:10,210 --> 00:52:11,418 Here he is now. 677 00:52:12,337 --> 00:52:13,488 Here he is. 678 00:52:13,588 --> 00:52:15,490 All right, everybody, just take it easy. 679 00:52:15,590 --> 00:52:18,134 The healer will see everybody in a few minutes. 680 00:52:19,094 --> 00:52:20,761 You, miss. 681 00:54:02,739 --> 00:54:05,183 Hey, hey, you ain't in line. 682 00:54:05,283 --> 00:54:06,852 I'm his friend. 683 00:54:06,952 --> 00:54:08,395 I never saw you before. 684 00:54:08,495 --> 00:54:10,037 I've never been here before. 685 00:54:10,580 --> 00:54:11,705 Hey! 686 00:54:14,626 --> 00:54:15,960 Sit down. 687 00:54:25,971 --> 00:54:28,081 There's nothing wrong with you, young lady. 688 00:54:28,181 --> 00:54:29,723 You're perfectly healthy. 689 00:54:30,850 --> 00:54:31,850 Why are you here? 690 00:54:33,186 --> 00:54:34,353 To see you, Jim. 691 00:54:37,440 --> 00:54:39,817 - Diane? - Yes. 692 00:54:42,487 --> 00:54:43,737 How did you find me? 693 00:54:44,572 --> 00:54:47,992 I left the foundation, took up my practice again. 694 00:54:48,910 --> 00:54:51,563 Patients. First one, then others. 695 00:54:51,663 --> 00:54:55,749 They came to me for treatment knowing exactly what was wrong with them. 696 00:54:56,334 --> 00:54:58,377 Only one man could tell them that. 697 00:54:59,170 --> 00:55:03,215 It took me more than a month to find you, but I knew who I was looking for. 698 00:55:04,592 --> 00:55:06,385 I didn't want to see you again. 699 00:55:07,178 --> 00:55:08,721 But I'm here now. 700 00:55:09,180 --> 00:55:12,558 Yes. If what I'm seeing is really you. 701 00:55:18,231 --> 00:55:21,191 No, don't. It's worse without them. 702 00:55:21,651 --> 00:55:23,485 - The "X" effect? - Yes. 703 00:55:23,945 --> 00:55:26,071 Double. Sometimes triple. 704 00:55:27,240 --> 00:55:30,576 And sometimes, when I look up 705 00:55:31,244 --> 00:55:35,080 and I see all those people above me, pressing down upon me, 706 00:55:35,623 --> 00:55:37,624 the whole of humanity. 707 00:55:38,209 --> 00:55:42,072 And at night, while they sleep, 708 00:55:42,172 --> 00:55:46,967 I close my eyes and I can still see through my own eyelids. 709 00:55:48,720 --> 00:55:50,262 Oh, Lord. 710 00:55:51,890 --> 00:55:55,809 I'd give anything, anything to have dark. 711 00:55:57,270 --> 00:55:59,756 I've come to help, if I can. 712 00:55:59,856 --> 00:56:03,176 You can't go on like this. They're bound to discover you. 713 00:56:03,276 --> 00:56:05,011 You've got to go away somewhere where it's safe. 714 00:56:05,111 --> 00:56:08,238 No, no. You ain't going nowhere. 715 00:56:09,157 --> 00:56:10,699 I'm not letting you go. 716 00:56:11,201 --> 00:56:13,744 Not when things are just starting to pay off. 717 00:56:14,204 --> 00:56:16,398 Haven't you had enough out of their misery? 718 00:56:16,498 --> 00:56:18,290 Only my share. 719 00:56:18,875 --> 00:56:21,752 My share for keeping you out of the hands of the cops. 720 00:56:22,921 --> 00:56:25,923 I've got my power over you, Mr. Mentallo. 721 00:56:26,591 --> 00:56:28,467 Dr. James Xavier. 722 00:56:29,344 --> 00:56:31,595 I've known about you for some time. 723 00:56:32,263 --> 00:56:35,391 Ever since we hit this town. But I don't care. 724 00:56:36,393 --> 00:56:38,310 As long as I get my share. 725 00:56:38,937 --> 00:56:40,604 Get out of my sight. 726 00:56:41,398 --> 00:56:43,190 Get out of my way! 727 00:56:50,407 --> 00:56:53,310 You leave now and I'll turn you in, that's what I'll do. 728 00:56:53,410 --> 00:56:55,661 I'll see you hang, you murderer! 729 00:56:56,287 --> 00:56:58,148 No, you're not gonna get out of here. I'll tell you that. 730 00:56:58,248 --> 00:56:59,873 You're not gonna get out. You won't get away! 731 00:57:01,501 --> 00:57:03,737 He ain't no healer. He ain't. 732 00:57:03,837 --> 00:57:07,873 He looks inside you and he gives you the sickness. And you die! Killer! 733 00:57:13,012 --> 00:57:14,122 - Murderer! - Watch out! 734 00:57:14,222 --> 00:57:17,556 Murderer! Police, police! 735 00:57:39,706 --> 00:57:40,815 What do you see? 736 00:57:40,915 --> 00:57:43,500 This city, as if it were unborn, 737 00:57:44,169 --> 00:57:47,546 rising into the sky with fingers of metal, 738 00:57:47,755 --> 00:57:51,550 limbs without flesh, girders without stone, 739 00:57:52,093 --> 00:57:54,386 signs hanging without support, 740 00:57:54,929 --> 00:57:57,973 wires dipping and swaying without poles. 741 00:57:58,683 --> 00:58:04,229 A city unborn, its flesh dissolved in an acid of light. 742 00:58:06,024 --> 00:58:07,816 A city of the dead. 743 00:58:08,443 --> 00:58:10,762 Diane, I'm sorry, but I've got to get away. 744 00:58:10,862 --> 00:58:13,681 I must go somewhere I can work, where I can solve this thing, 745 00:58:13,781 --> 00:58:15,308 - learn to control it. - Where? 746 00:58:15,408 --> 00:58:17,310 Anywhere. Across the border, anywhere where I can work. 747 00:58:17,410 --> 00:58:19,620 - It'll take money. - I know. 748 00:58:20,497 --> 00:58:22,206 Would you come with me? 749 00:58:26,669 --> 00:58:27,836 Yes. 750 00:58:33,051 --> 00:58:34,551 You know, 751 00:58:35,803 --> 00:58:37,497 across the desert is a place 752 00:58:37,597 --> 00:58:40,057 where they have more money than I'll ever need. 753 00:58:40,642 --> 00:58:42,184 And I can get it. 754 00:58:43,061 --> 00:58:45,880 As a matter of fact, I'm the only man in the world, probably, 755 00:58:45,980 --> 00:58:47,523 who can get it 756 00:58:48,816 --> 00:58:50,609 and get away with it. 757 01:00:34,047 --> 01:00:36,715 You wait here. I'll be back in a moment. 758 01:01:18,841 --> 01:01:20,493 You've taken the drug again. 759 01:01:20,593 --> 01:01:23,162 I had to. The effect is wearing down. 760 01:01:23,262 --> 01:01:24,497 Are you all right? 761 01:01:24,597 --> 01:01:27,224 For what I have to do, yes. Come on. 762 01:01:51,290 --> 01:01:54,793 - Are you nearly finished with this machine? - This machine's nearly finished me. 763 01:01:55,169 --> 01:01:57,462 It's set to jackpot in two plays. 764 01:01:58,965 --> 01:01:59,965 Here. 765 01:02:01,509 --> 01:02:04,136 - I don't gamble. - This is not gambling. 766 01:02:21,112 --> 01:02:22,487 Well, what next? 767 01:02:23,072 --> 01:02:24,573 Over there. 768 01:02:59,066 --> 01:03:00,358 Eighteen. 769 01:03:03,237 --> 01:03:05,071 Can't win them all, darling. 770 01:03:23,174 --> 01:03:24,216 Hit me. 771 01:03:25,593 --> 01:03:26,760 Fine. 772 01:03:29,305 --> 01:03:30,847 Twenty. Pay the point. 773 01:03:31,974 --> 01:03:33,350 Twenty-one. 774 01:03:40,483 --> 01:03:42,108 You don't seem very worried. 775 01:03:42,318 --> 01:03:45,237 It's the house's money. Ain't mine, win or lose. 776 01:03:51,410 --> 01:03:52,828 Blackjack. 777 01:03:55,998 --> 01:03:58,458 Blackjack pays one-and-a-half times. 778 01:04:04,590 --> 01:04:05,882 Hit me. 779 01:04:06,843 --> 01:04:09,094 - He can't lose. - Again. 780 01:04:15,393 --> 01:04:16,685 Once more. 781 01:04:19,522 --> 01:04:20,605 Fine. 782 01:04:20,940 --> 01:04:22,107 Twenty. 783 01:04:23,609 --> 01:04:25,470 Twenty-one. 784 01:04:25,570 --> 01:04:27,070 This table is closed. 785 01:04:30,992 --> 01:04:33,102 All right, I'll play over at that table, then. 786 01:04:33,202 --> 01:04:34,619 Give me your bag. 787 01:04:44,714 --> 01:04:47,033 Jim, you've got enough, nearly $20,000. 788 01:04:47,133 --> 01:04:50,077 I could go on winning forever. They can't stop me from winning. 789 01:04:50,177 --> 01:04:51,704 I'll show you how to win. 790 01:04:51,804 --> 01:04:53,346 Now, wait a minute. 791 01:04:53,639 --> 01:04:55,333 - Deal. - Cut. 792 01:04:55,433 --> 01:04:56,683 I believe you. 793 01:05:04,859 --> 01:05:06,151 I stand. 794 01:05:06,652 --> 01:05:08,763 Don't draw. Don't draw. 795 01:05:08,863 --> 01:05:10,113 Why not? 796 01:05:10,573 --> 01:05:13,059 Because you've got 16 there. 797 01:05:13,159 --> 01:05:14,993 The next card's a face card. 798 01:05:21,459 --> 01:05:23,569 Jim, please, we'd better cash in and get out of here. 799 01:05:23,669 --> 01:05:25,503 All right. Pay me. 800 01:05:48,653 --> 01:05:51,013 Pardon me, sir, I'd like to ask you a few questions. 801 01:05:51,113 --> 01:05:52,098 Questions? 802 01:05:52,198 --> 01:05:55,700 You won a lot of money. I'd like to make sure you won it honestly. 803 01:05:56,035 --> 01:05:58,119 - What's it matter to you? - Jim. 804 01:06:00,206 --> 01:06:02,358 Look! Look! 805 01:06:02,458 --> 01:06:04,277 - No. - Look at his eyes. 806 01:06:04,377 --> 01:06:06,445 - What's the matter with him? - No! 807 01:06:06,545 --> 01:06:08,046 No! 808 01:06:09,632 --> 01:06:11,049 Look at his eyes. 809 01:06:11,550 --> 01:06:12,801 No! 810 01:06:16,389 --> 01:06:17,665 Something's real wrong with this one. 811 01:06:17,765 --> 01:06:19,458 Harry, you better go for the sheriff right now. 812 01:06:19,558 --> 01:06:21,226 Jim, they're calling the police. 813 01:06:24,355 --> 01:06:26,940 It's free. It's free. 814 01:06:42,540 --> 01:06:44,249 Hey, hey, what are you doing? 815 01:08:58,884 --> 01:09:01,594 Attention, James Xavier. 816 01:09:02,179 --> 01:09:05,124 This is the California Highway Patrol. 817 01:09:05,224 --> 01:09:08,560 Attention. You can't escape. 818 01:09:08,894 --> 01:09:12,397 I repeat, you can't escape. 819 01:09:12,982 --> 01:09:15,483 All forces have been alerted. 820 01:09:15,818 --> 01:09:17,735 Give yourself up. 821 01:09:18,487 --> 01:09:20,905 Stop and give yourself up. 822 01:09:21,824 --> 01:09:23,783 All roads are blocked. 823 01:13:38,914 --> 01:13:42,609 Let me sing hallelujah When he comes, hallelujah 824 01:13:42,709 --> 01:13:46,822 Let me sing hallelujah Let me sing hallelujah 825 01:13:46,922 --> 01:13:50,409 Let me sing hallelujah Let me sing hallelujah 826 01:13:50,509 --> 01:13:53,746 Let me sing hallelujah On that day 827 01:13:53,846 --> 01:13:56,139 - Hallelujah! - Hallelujah! 828 01:13:57,683 --> 01:13:59,293 The children of God. 829 01:13:59,393 --> 01:14:01,086 Amen. 830 01:14:01,186 --> 01:14:03,255 For we are truly God's children. 831 01:14:03,355 --> 01:14:05,090 Hallelujah. 832 01:14:05,190 --> 01:14:09,636 He will guard and protect us against the ravages of sin. 833 01:14:09,736 --> 01:14:11,847 Amen. 834 01:14:11,947 --> 01:14:14,475 Now tell me, whom do we love? 835 01:14:14,575 --> 01:14:16,810 The Lord! 836 01:14:16,910 --> 01:14:19,438 Yes, we love the Lord. And what do we hate? 837 01:14:19,538 --> 01:14:20,814 Sin! 838 01:14:20,914 --> 01:14:24,276 Yes, we hate sin. We must destroy it. 839 01:14:24,376 --> 01:14:25,778 Hallelujah. 840 01:14:25,878 --> 01:14:27,946 And how shall we save our souls? 841 01:14:28,046 --> 01:14:29,615 Go forth. 842 01:14:29,715 --> 01:14:32,425 Then come forward and save your soul. 843 01:14:34,136 --> 01:14:37,305 Come forward and save your soul. 844 01:14:45,939 --> 01:14:47,482 Are you a sinner? 845 01:14:48,233 --> 01:14:50,568 Do you wish to be saved? 846 01:14:51,904 --> 01:14:54,530 Saved? No. 847 01:14:55,616 --> 01:14:58,367 I've come to tell you what I see. 848 01:14:59,077 --> 01:15:01,621 There are great darknesses, 849 01:15:02,789 --> 01:15:04,916 farther than time itself. 850 01:15:06,251 --> 01:15:08,377 And beyond the darkness, 851 01:15:09,046 --> 01:15:12,882 a light that glows and changes. 852 01:15:14,801 --> 01:15:17,470 And in the center of the universe, 853 01:15:19,306 --> 01:15:23,601 the eye that sees us all. 854 01:15:32,486 --> 01:15:34,012 No! 855 01:15:34,112 --> 01:15:36,531 You see sin and the Devil. 856 01:15:37,366 --> 01:15:40,159 But the Lord has told us what to do about it. 857 01:15:40,994 --> 01:15:43,496 Said Matthew in Chapter Five, 858 01:15:44,873 --> 01:15:47,250 "If thine eye offends thee, 859 01:15:47,834 --> 01:15:49,111 "pluck it out." 860 01:15:49,211 --> 01:15:52,406 Pluck it out! Pluck it out! Pluck it out! 861 01:15:52,506 --> 01:15:54,366 Pluck it out? 862 01:15:54,466 --> 01:15:58,469 Pluck it out! Pluck it out! Pluck it out! 863 01:15:58,554 --> 01:16:03,307 Pluck it out! Pluck it out! Pluck it out! 63044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.