All language subtitles for Wok.of.Love.E04.180508.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,412 --> 00:00:06,811 Should we go through the CCTV footage? 2 00:00:07,242 --> 00:00:10,712 Let's see if there's a thief among my men. 3 00:00:13,352 --> 00:00:16,282 Or maybe there's a thief among your employees. 4 00:00:16,282 --> 00:00:18,822 No, I really didn't take it. 5 00:00:18,822 --> 00:00:21,162 - I'd never steal a 10,000-dollar... - Search her. 6 00:00:21,322 --> 00:00:22,421 Just a second. 7 00:00:22,921 --> 00:00:23,961 Hey. 8 00:00:24,961 --> 00:00:26,162 Come on. 9 00:00:26,991 --> 00:00:30,772 Sir, would it be okay for me to find that thief? 10 00:00:30,932 --> 00:00:31,932 Sure. 11 00:00:31,932 --> 00:00:35,342 There's a blind spot that the CCTV couldn't catch. 12 00:00:41,141 --> 00:00:44,012 Do you have proof that it's him? 13 00:00:44,552 --> 00:00:47,982 I don't think he'll willingly confess, so I'll show you myself. 14 00:00:48,982 --> 00:00:51,391 If you want to find that non-existent proof, 15 00:00:51,391 --> 00:00:53,452 you can find it after you fight all my men. 16 00:00:55,592 --> 00:00:56,662 Fine. 17 00:01:01,902 --> 00:01:05,832 Give me just 3 minutes. 3 minutes is all I need. 18 00:01:06,672 --> 00:01:07,772 Take care of him. 19 00:01:11,172 --> 00:01:12,511 It's going to get dangerous, 20 00:01:13,912 --> 00:01:16,382 so stay inside the fitting room. 21 00:01:16,912 --> 00:01:18,181 - Me? - Yes. 22 00:01:19,211 --> 00:01:20,382 The tuxedo... 23 00:01:21,681 --> 00:01:23,252 - Sir. - Okay. 24 00:01:25,192 --> 00:01:27,461 - Come on. - My gosh. 25 00:01:29,392 --> 00:01:30,422 My goodness. 26 00:01:52,782 --> 00:01:55,052 Sir, can I please have the tuxedo? 27 00:01:55,052 --> 00:01:58,121 I'll let you get to your wedding no matter what. 28 00:01:58,491 --> 00:01:59,951 So please stay inside. 29 00:02:01,692 --> 00:02:03,392 My goodness gracious. 30 00:02:04,192 --> 00:02:05,692 Sir, let me borrow this for a while. 31 00:02:27,782 --> 00:02:28,882 Gosh, I can't wait. 32 00:02:30,152 --> 00:02:31,222 Get out of my way! 33 00:02:35,391 --> 00:02:37,391 My gosh! 34 00:02:40,731 --> 00:02:42,101 - You little... - Gosh. 35 00:02:45,671 --> 00:02:47,342 - Are you okay? - Yes. 36 00:02:50,972 --> 00:02:52,671 - My goodness. - Stop right there! 37 00:02:52,671 --> 00:02:55,081 - I'm going to get you! - I'll take this tuxedo. 38 00:02:58,111 --> 00:03:02,152 - Sir. Sir. - Gosh, I hate running. 39 00:03:03,882 --> 00:03:06,592 - What's the groom's name? - Na O Jik. 40 00:03:06,592 --> 00:03:08,062 "Na O Jik"? 41 00:03:08,391 --> 00:03:12,062 Who's the owner? Please give me Na O Jik's dress shoes. 42 00:03:12,761 --> 00:03:13,831 Okay. 43 00:03:14,032 --> 00:03:17,132 Okay, okay. Get over here first. 44 00:03:20,372 --> 00:03:21,442 Come on. 45 00:03:27,412 --> 00:03:28,611 Here you go. 46 00:03:38,722 --> 00:03:41,361 Give me what you stole, you thief. 47 00:03:54,771 --> 00:03:56,141 Here they are. 48 00:03:57,771 --> 00:03:58,842 Hold this. 49 00:03:59,812 --> 00:04:02,442 You little jerk. Why did you have to make me waste my energy? 50 00:04:03,611 --> 00:04:04,882 You could've just given them to me. 51 00:04:07,212 --> 00:04:11,152 Okay, here's the proof. 52 00:04:11,321 --> 00:04:13,851 But they'll need to wipe this clean. 53 00:04:29,271 --> 00:04:32,011 Get up, you jerks. My gosh. 54 00:04:32,341 --> 00:04:35,081 I'm sorry. I'd like to apologize. 55 00:04:35,882 --> 00:04:38,281 - Thank you. - Get up. 56 00:04:42,451 --> 00:04:43,482 Three minutes. 57 00:04:44,492 --> 00:04:45,591 My sunglasses. 58 00:04:46,091 --> 00:04:49,091 Of course. Thank you. Here you go. 59 00:04:52,232 --> 00:04:53,831 Didn't you say you were late? 60 00:04:54,401 --> 00:04:56,302 - That's right. - Stop showing up... 61 00:04:56,302 --> 00:04:58,302 in my life from now on. 62 00:04:59,932 --> 00:05:01,071 Please get lost. 63 00:05:02,071 --> 00:05:03,201 Okay. 64 00:05:13,112 --> 00:05:14,721 Get rid of the thief. 65 00:05:21,321 --> 00:05:24,961 Poong wishes to talk to you in your office. 66 00:05:25,331 --> 00:05:26,331 Really? 67 00:05:26,792 --> 00:05:29,102 Then I'll just go to where that punk is. 68 00:05:39,411 --> 00:05:40,511 Everyone, out. 69 00:05:45,281 --> 00:05:47,382 I don't want anyone coming in until I tell them to. 70 00:05:50,382 --> 00:05:52,492 I want everyone outside the restaurant. 71 00:05:53,252 --> 00:05:55,821 The directors can have the meeting downstairs. 72 00:05:56,692 --> 00:05:58,192 Everyone, please leave. 73 00:06:00,802 --> 00:06:02,232 Please hurry. 74 00:06:13,372 --> 00:06:15,112 (Finishing Touch) 75 00:06:16,182 --> 00:06:17,312 Make everyone leave. 76 00:06:23,951 --> 00:06:25,321 Come on. Let's go. 77 00:06:26,122 --> 00:06:27,151 Don't ask. 78 00:06:30,761 --> 00:06:32,292 You jerk! 79 00:06:42,771 --> 00:06:44,071 How can you call yourself human? 80 00:06:44,172 --> 00:06:45,511 How can you call yourself a man? 81 00:06:45,841 --> 00:06:48,442 If I'm not human nor a man, 82 00:06:49,442 --> 00:06:52,482 does that mean Doctor Seok's in love with a beast? 83 00:06:55,021 --> 00:06:56,221 Shut your mouth. 84 00:06:59,752 --> 00:07:02,692 I don't want to fight someone in my hotel. 85 00:07:08,562 --> 00:07:09,932 It was you last night, wasn't it? 86 00:07:27,321 --> 00:07:28,682 We got caught, didn't we? 87 00:07:28,682 --> 00:07:31,422 I don't intend to end things with her, 88 00:07:35,862 --> 00:07:37,492 so it was just a little warning. 89 00:07:38,562 --> 00:07:40,161 You need to know when to end things... 90 00:07:40,901 --> 00:07:43,132 and when to say goodbye. 91 00:07:43,461 --> 00:07:46,172 Thanks to your rich parents, it's only been... 92 00:07:47,031 --> 00:07:49,242 three months since you got appointed as the CEO of this hotel. 93 00:07:49,841 --> 00:07:51,341 But for the past 10 years, 94 00:07:51,771 --> 00:07:54,841 I did the best I could and worked for over 10 hours... 95 00:07:54,841 --> 00:07:57,852 every day without even getting enough sleep. 96 00:07:58,612 --> 00:08:01,052 Unlike you, it's not easy for me to think of leaving this place. 97 00:08:01,052 --> 00:08:02,122 It's annoying. 98 00:08:05,221 --> 00:08:06,321 You end it. 99 00:08:06,891 --> 00:08:07,961 No. 100 00:08:09,221 --> 00:08:10,362 You leave. 101 00:08:12,161 --> 00:08:13,632 I worked so hard... 102 00:08:15,831 --> 00:08:18,031 to deserve to be the head chef... 103 00:08:18,031 --> 00:08:19,372 of this tiny kitchen. 104 00:08:21,442 --> 00:08:23,701 I chopped and cooked like a lunatic... 105 00:08:23,701 --> 00:08:26,071 so that I could proudly become the number one chef. 106 00:08:27,711 --> 00:08:28,742 But... 107 00:08:30,281 --> 00:08:33,482 But all you do is come to the hotel and work out all day. 108 00:08:34,122 --> 00:08:35,852 Then you eat what I cook for you. 109 00:08:36,521 --> 00:08:38,151 All you do is exercise. 110 00:08:38,452 --> 00:08:40,592 You little jerk. How dare you talk to me that way? 111 00:08:40,592 --> 00:08:42,862 Are you saying I do nothing but exercise? 112 00:09:11,551 --> 00:09:13,021 We'll do a short rehearsal... 113 00:09:13,021 --> 00:09:15,222 prior to the actual wedding. 114 00:09:15,222 --> 00:09:17,092 Let's welcome the bride. 115 00:09:18,431 --> 00:09:20,632 - Gosh, she's so pretty. - How beautiful. 116 00:09:20,732 --> 00:09:21,962 She's gorgeous. 117 00:09:29,671 --> 00:09:31,141 We decided that... 118 00:09:31,141 --> 00:09:34,411 I'd walk in first, and he'd walk in after. 119 00:09:35,181 --> 00:09:37,752 He said he prepared a performance for me. 120 00:09:37,982 --> 00:09:39,112 What do you think it is? 121 00:09:42,722 --> 00:09:44,551 It's time for the groom to make an entrance. 122 00:09:54,702 --> 00:09:57,161 I'm going to kill all of you! 123 00:09:57,161 --> 00:09:59,472 Isn't he here? 124 00:10:00,271 --> 00:10:01,842 He didn't run away, did he? 125 00:10:02,401 --> 00:10:04,842 Let's call him out again. 126 00:10:04,842 --> 00:10:06,441 Let's welcome the groom! 127 00:10:14,322 --> 00:10:15,852 What the... 128 00:10:16,582 --> 00:10:17,622 Don't go. 129 00:10:36,671 --> 00:10:38,171 - That little... - Stop. 130 00:10:39,242 --> 00:10:40,271 Don't go. 131 00:10:40,441 --> 00:10:41,911 Let's welcome the groom! 132 00:10:49,181 --> 00:10:50,752 I'm Prosecutor An from Seoul Western District Prosecutor's Office. 133 00:10:51,191 --> 00:10:52,521 Chairman Dan Seung Gi. 134 00:10:52,521 --> 00:10:54,521 You're under arrest for violating the Additional Punishment Law... 135 00:10:54,521 --> 00:10:55,822 on Specific Crimes. 136 00:10:55,822 --> 00:10:57,332 We'll be arresting you without a warrant... 137 00:10:57,332 --> 00:10:58,632 according to Article 200-4 of the Criminal Procedure Act. 138 00:10:58,632 --> 00:11:00,901 You have the right to an attorney, and to request a review of legality. 139 00:11:00,901 --> 00:11:03,161 And you may say whatever you need to say. 140 00:11:03,702 --> 00:11:04,771 Dad. 141 00:11:06,702 --> 00:11:07,771 I... 142 00:11:08,702 --> 00:11:09,842 Wait... 143 00:11:10,002 --> 00:11:11,112 How embarrassing. 144 00:11:11,411 --> 00:11:13,041 - I can't believe this. - Ma'am! 145 00:11:13,041 --> 00:11:15,011 - Ma'am! - Mom. 146 00:11:15,011 --> 00:11:16,511 - My goodness. - Honey. 147 00:11:16,511 --> 00:11:18,582 - Wake up! - Ma'am. 148 00:11:23,781 --> 00:11:25,252 Let's get you back on the plane. 149 00:11:29,362 --> 00:11:30,832 - Wait. - My gosh. 150 00:11:31,092 --> 00:11:32,931 - What's going on? - My goodness. 151 00:11:34,061 --> 00:11:35,602 Sae Woo, don't worry. 152 00:11:36,132 --> 00:11:37,202 Take care of your mom. 153 00:11:39,332 --> 00:11:40,401 What's going on? 154 00:11:43,301 --> 00:11:45,441 - O Jik. - I'm calling from the hospital. 155 00:11:48,382 --> 00:11:50,852 Your checkup results are here. 156 00:11:51,082 --> 00:11:53,082 I think it's best for you to come to the hospital. 157 00:11:55,222 --> 00:11:57,082 You have terminal cancer. 158 00:13:04,291 --> 00:13:05,391 Father. 159 00:13:07,122 --> 00:13:08,822 What am I going to do now? 160 00:13:15,102 --> 00:13:17,771 I'm sorry for everything! 161 00:13:20,431 --> 00:13:22,901 I'm sorry that I was born this way! 162 00:13:23,502 --> 00:13:26,141 And I'm sorry for dating Dal Hui! 163 00:13:27,911 --> 00:13:31,051 I'm sorry that I'm a Chinese chef, and I'm even sorry... 164 00:13:31,051 --> 00:13:32,852 for being alive! 165 00:13:33,952 --> 00:13:36,521 I'm sorry for everything! 166 00:13:36,551 --> 00:13:40,051 Poong, you're responsible for everything! 167 00:13:40,962 --> 00:13:43,261 You did everything wrong! 168 00:14:05,051 --> 00:14:07,112 (One week later) 169 00:14:15,891 --> 00:14:18,592 It's been a week. Why is the knife still there? 170 00:14:18,592 --> 00:14:21,561 It's as if the knife is possessed. We can't get it out. 171 00:14:22,202 --> 00:14:23,962 - What? - I'm sorry. 172 00:14:25,232 --> 00:14:27,401 You should go inside. 173 00:14:28,002 --> 00:14:29,842 I'm familiar with knives. 174 00:14:30,242 --> 00:14:31,872 You can't use force to control them. 175 00:14:33,541 --> 00:14:36,112 I'll try to take it out. 176 00:14:40,582 --> 00:14:41,582 Here. 177 00:14:48,606 --> 00:14:53,606 [VIU Ver] SBS E04 Wok of Love "Let Me Open a Restaurant Here" -♥ Ruo Xi ♥- 178 00:15:01,202 --> 00:15:03,472 (Hungry Frying Pan) 179 00:15:12,082 --> 00:15:13,212 (Up for lease) 180 00:15:13,212 --> 00:15:14,722 (Out of business) 181 00:15:21,462 --> 00:15:23,092 (Up for lease, 3,000 dollars a month) 182 00:15:38,411 --> 00:15:39,572 Hurry up! 183 00:15:44,082 --> 00:15:48,622 Room service for Tao Zhang. One order of bird's nest! 184 00:15:48,622 --> 00:15:50,452 - Got it! - Got it! 185 00:15:50,452 --> 00:15:51,752 Bo Ra! 186 00:15:51,891 --> 00:15:55,462 Yes, sir. I'll go get it. 187 00:15:55,521 --> 00:15:58,732 Fire Part Head? I almost didn't realize you were calling me. 188 00:15:58,732 --> 00:16:01,031 That's me. I'm the fire part head. 189 00:16:02,301 --> 00:16:04,671 Noodle Part Head. 190 00:16:04,671 --> 00:16:07,901 You've done this before, haven't you? 191 00:16:07,901 --> 00:16:09,072 I'm not in a good condition today. 192 00:16:09,072 --> 00:16:12,411 Do it gently as if you're on a seesaw. 193 00:16:12,411 --> 00:16:15,482 Everyone, consider the kitchen as your playground. 194 00:16:15,482 --> 00:16:17,681 That's my suggestion. 195 00:16:17,681 --> 00:16:21,852 I'm so excited right now. I love working. How exciting! 196 00:16:21,852 --> 00:16:24,122 - How exciting! - How exciting! 197 00:16:27,291 --> 00:16:28,391 Service! 198 00:16:28,691 --> 00:16:30,222 - Service! - Service! 199 00:16:32,261 --> 00:16:33,332 Service! 200 00:16:33,661 --> 00:16:35,132 - Service! - Service! 201 00:16:35,202 --> 00:16:37,832 Make sure to get the fiery taste and get those knives chopping. 202 00:16:37,832 --> 00:16:40,102 Hurry up and use that fire. 203 00:16:40,332 --> 00:16:42,242 - Fire! - Fire! 204 00:16:42,641 --> 00:16:44,441 We checked your test results. 205 00:16:44,972 --> 00:16:49,212 You have fourth stage lymphoma which means... 206 00:16:49,212 --> 00:16:51,452 you have a tumor growing on your lymph. Surgery can't help. 207 00:16:51,452 --> 00:16:52,752 You don't have much to live. 208 00:16:53,411 --> 00:16:54,882 Do you want a surgery, 209 00:16:54,882 --> 00:16:57,452 or do you prefer to prepare for your death in comfort? 210 00:16:57,551 --> 00:16:59,021 My husband... 211 00:16:59,921 --> 00:17:01,891 ran away, 212 00:17:02,092 --> 00:17:04,991 and my dad was imprisoned. 213 00:17:05,132 --> 00:17:08,102 My mom has collapsed. 214 00:17:11,372 --> 00:17:15,001 It's fourth stage? I have fourth stage cancer? 215 00:17:17,201 --> 00:17:18,572 Are you telling me... 216 00:17:19,512 --> 00:17:21,812 to just die? 217 00:17:47,802 --> 00:17:50,272 - Are you okay? - Boss. 218 00:17:52,411 --> 00:17:53,741 One second. 219 00:18:00,112 --> 00:18:03,882 - What is it? - Some punk wants to get a loan. 220 00:18:04,491 --> 00:18:06,092 You. Come here. 221 00:18:06,721 --> 00:18:10,322 I told you not to call our customers punks. 222 00:18:10,891 --> 00:18:13,092 He's a customer, but he's still a punk. 223 00:18:15,001 --> 00:18:17,731 - He's a punk. - What kind of punk is he? 224 00:18:22,901 --> 00:18:24,641 (Light and Shadow Loans) 225 00:18:35,082 --> 00:18:36,451 There you are. 226 00:18:38,151 --> 00:18:40,792 Why is the name of your company "Light and Shadow Loans"? 227 00:18:40,792 --> 00:18:42,421 If you get a loan from us, 228 00:18:42,421 --> 00:18:47,431 we'll follow you like a shadow to get our money back. 229 00:18:51,471 --> 00:18:52,471 Wait. 230 00:18:53,132 --> 00:18:54,772 There's another meaning. 231 00:18:55,042 --> 00:18:58,012 This is why you shouldn't borrow money... 232 00:18:58,012 --> 00:18:59,812 from a gangster. 233 00:19:03,582 --> 00:19:04,582 Enough. 234 00:19:04,852 --> 00:19:07,721 - Lend me 50,000 dollars. - For what? 235 00:19:07,721 --> 00:19:09,582 I heard the Chinese place on the first floor is yours. 236 00:19:09,582 --> 00:19:14,122 That's not all. The whole building belongs to him. 237 00:19:14,122 --> 00:19:16,522 - Give me 50,000 dollars. - The moment you take our money, 238 00:19:16,522 --> 00:19:19,461 we'll become your shadows. Will you be all right with that? 239 00:19:19,461 --> 00:19:22,302 Didn't you say you're a chef at the hotel? 240 00:19:23,132 --> 00:19:24,931 You guys couldn't make a proper bowl of jajangmyeon. 241 00:19:24,931 --> 00:19:26,072 I'm not surprised you closed. 242 00:19:34,981 --> 00:19:36,481 Let me open a restaurant there. 243 00:19:37,612 --> 00:19:40,211 I'll steal all of Giant Hotel's customers. 244 00:19:40,211 --> 00:19:43,151 They sell the menus I invented for 100 dollars. 245 00:19:43,151 --> 00:19:45,191 I'll make the same thing with the same ingredients... 246 00:19:45,191 --> 00:19:46,622 for a 10th of the price. 247 00:19:46,622 --> 00:19:49,161 I won't let even a fly go to Giant Hotel. 248 00:19:49,891 --> 00:19:50,931 I'm going to get my revenge. 249 00:19:51,532 --> 00:19:52,592 So... 250 00:19:54,262 --> 00:19:57,231 That's why I must compete right in front of them. 251 00:19:57,231 --> 00:19:59,332 It's literally across the street. 252 00:19:59,332 --> 00:20:01,772 I'll make all the customers come here... 253 00:20:03,272 --> 00:20:05,441 instead of going up to the 21st floor. 254 00:20:05,542 --> 00:20:08,842 Is that so? I don't care if you're successful or not. 255 00:20:08,842 --> 00:20:10,082 What's your security? 256 00:20:13,882 --> 00:20:15,251 My wok. 257 00:20:17,451 --> 00:20:19,552 What a load of nonsense. 258 00:20:21,721 --> 00:20:24,231 - I'll give you my precious ladle. - What? 259 00:20:24,762 --> 00:20:29,001 You can give these old and burnt metal to a dog. 260 00:20:30,431 --> 00:20:32,931 Were you bluffing about being a hotel chef? 261 00:20:33,431 --> 00:20:36,201 If you borrow 50,000 dollars and fail to pay interest, 262 00:20:36,201 --> 00:20:38,042 we'll chop your fingers off... 263 00:20:38,042 --> 00:20:41,181 and stuff them in dumplings to give out during deliveries. 264 00:20:41,181 --> 00:20:44,711 You only have 10 fingers, right? You need about 100 of them. 265 00:20:44,711 --> 00:20:47,052 I won't give out free dumplings even when people order jajangmyeon. 266 00:20:47,052 --> 00:20:48,082 Hey! 267 00:20:48,751 --> 00:20:50,022 I won't rely on freebies... 268 00:20:50,552 --> 00:20:51,592 to win. 269 00:20:51,592 --> 00:20:53,292 Take your clothes off. I warned you, didn't I? 270 00:20:53,292 --> 00:20:56,221 Since we closed the business, we have so much extra chunjang. 271 00:20:56,221 --> 00:20:58,362 Just take everything off. 272 00:20:58,362 --> 00:21:00,231 This is great. Just take him out. 273 00:21:00,461 --> 00:21:02,901 - No. Let go. - Come on. 274 00:21:06,032 --> 00:21:07,102 Stop. 275 00:21:08,772 --> 00:21:11,141 - Get out. - Hey, get out. 276 00:21:11,141 --> 00:21:12,612 He told you to get out. Go. 277 00:21:12,612 --> 00:21:14,082 I'm telling you guys to go. 278 00:21:15,512 --> 00:21:17,651 What's with you? 279 00:21:24,451 --> 00:21:25,691 My goodness. 280 00:21:29,822 --> 00:21:31,661 I thought you were familiar with knives. 281 00:21:36,931 --> 00:21:38,272 I'm sorry. 282 00:21:39,032 --> 00:21:40,372 It won't budge. 283 00:21:41,941 --> 00:21:45,441 He must have a strong resentment. 284 00:21:51,651 --> 00:21:53,751 (Light and Shadow Loans) 285 00:22:04,132 --> 00:22:05,231 Brother. 286 00:22:06,391 --> 00:22:09,431 You should never borrow money from a gangster. 287 00:22:10,161 --> 00:22:11,302 Are you declining? 288 00:22:14,272 --> 00:22:15,572 Two conditions. 289 00:22:22,211 --> 00:22:26,711 Gang Ho, what is that? It's so sloppy. 290 00:22:26,882 --> 00:22:29,421 Tape it back on, so it looks nice. 291 00:22:29,421 --> 00:22:30,481 Hey. 292 00:22:30,721 --> 00:22:33,991 Why don't we get a poster instead of using that paper? 293 00:22:34,062 --> 00:22:35,491 Because we have that ragged paper sign, 294 00:22:35,491 --> 00:22:38,731 even a punk wants to open their business here. 295 00:22:39,562 --> 00:22:41,201 Should I order a poster? 296 00:22:51,711 --> 00:22:54,141 (Hungry Frying Pan) 297 00:22:57,681 --> 00:22:58,711 Let's go. 298 00:23:06,552 --> 00:23:08,062 Let's go, Buster. 299 00:23:08,262 --> 00:23:10,931 Let's go. Come on. 300 00:23:18,431 --> 00:23:20,842 (Hungry Frying Pan) 301 00:23:22,901 --> 00:23:25,411 Do you have carrots here? 302 00:23:27,612 --> 00:23:30,542 - Can't you read? - Do you not have any? 303 00:23:31,552 --> 00:23:33,512 Or is it that you don't want to give me any? 304 00:23:33,512 --> 00:23:37,322 - What? - Is this how the world works? 305 00:23:37,322 --> 00:23:40,661 What are you saying? We don't have anything. 306 00:23:43,191 --> 00:23:44,532 You're really something. 307 00:23:44,532 --> 00:23:46,832 It's not just the horse, you're hungry too. 308 00:23:46,832 --> 00:23:48,501 We'll give you some water, so come in. 309 00:23:50,772 --> 00:23:52,602 I want to starve to death. 310 00:23:53,901 --> 00:23:56,141 I'd rather starve to death. 311 00:23:57,042 --> 00:23:58,141 Let's go. 312 00:24:00,312 --> 00:24:01,812 Two conditions. 313 00:24:05,082 --> 00:24:09,421 One, teach my boys how to cook. 314 00:24:09,651 --> 00:24:10,792 Two, 315 00:24:11,852 --> 00:24:15,191 use my boys as cooks in the kitchen. 316 00:24:18,891 --> 00:24:21,032 Yes. I... 317 00:24:22,862 --> 00:24:24,401 I want my boys... 318 00:24:24,401 --> 00:24:27,132 to open up a Chinese restaurant somewhere, 319 00:24:27,372 --> 00:24:30,641 and live like others do and be in relationships, 320 00:24:30,872 --> 00:24:32,211 get married, 321 00:24:33,312 --> 00:24:34,342 and... 322 00:24:36,612 --> 00:24:39,681 have kids too. I want to make that happen for them. 323 00:24:40,352 --> 00:24:42,181 - I'm like their older brother. - No. 324 00:24:43,622 --> 00:24:46,552 - Please do me the favor. - They're not cooks. 325 00:24:46,552 --> 00:24:48,622 They're only fooling around with knives and fire. 326 00:24:48,622 --> 00:24:49,691 I won't take... 327 00:24:50,691 --> 00:24:51,991 the deposit for the lease. 328 00:24:53,391 --> 00:24:56,731 How can I take my revenge when they can't do anything? 329 00:24:56,731 --> 00:24:59,901 Why do you think I want this specific store? 330 00:24:59,901 --> 00:25:01,342 - You. - What? 331 00:25:02,741 --> 00:25:06,512 If not, I'll never let you start a restaurant in my building. 332 00:25:08,782 --> 00:25:09,842 Listen to me. 333 00:25:10,112 --> 00:25:12,012 Either start a restaurant with my boys, 334 00:25:12,012 --> 00:25:14,251 or go somewhere else... 335 00:25:14,251 --> 00:25:16,522 and take revenge on some other hotel. 336 00:25:16,622 --> 00:25:18,751 It's your choice. You can go now. 337 00:25:23,391 --> 00:25:25,832 I'll pay the monthly rent. 338 00:25:25,931 --> 00:25:27,461 Please prepare the contract. 339 00:25:35,302 --> 00:25:36,701 My gosh. 340 00:25:39,042 --> 00:25:40,941 Gosh, what did he eat? 341 00:25:43,181 --> 00:25:44,352 My gosh. 342 00:25:48,322 --> 00:25:49,352 What's this? 343 00:25:50,022 --> 00:25:51,552 A horse came and marked its territory. 344 00:25:51,552 --> 00:25:53,822 He relieved himself right here. 345 00:25:53,822 --> 00:25:55,822 A horse came and marked its territory? You little punk. 346 00:25:59,332 --> 00:26:00,961 Hey, get rid of those signs. 347 00:26:02,431 --> 00:26:03,701 Get rid of them. 348 00:26:03,901 --> 00:26:06,632 Does that mean you let that jerk open a business here? 349 00:26:06,632 --> 00:26:07,641 Yes. 350 00:26:09,001 --> 00:26:11,641 I want you guys working again starting from tomorrow. 351 00:26:11,741 --> 00:26:12,772 - What? - Pardon? 352 00:26:13,072 --> 00:26:14,112 Hey, you. 353 00:26:14,681 --> 00:26:15,812 Clean this up. 354 00:26:17,481 --> 00:26:18,481 Marked its territory, my foot. 355 00:26:18,481 --> 00:26:20,451 Why do I always have to clean up all the dirty stuff? 356 00:26:34,901 --> 00:26:36,362 Did you enjoy your meal? 357 00:26:36,362 --> 00:26:38,332 We made these fortune cookies ourselves. 358 00:26:38,332 --> 00:26:40,602 - They'll bring you good luck. - Thank you. 359 00:26:41,572 --> 00:26:43,671 Thank you. Goodbye. 360 00:26:50,582 --> 00:26:52,211 (Finishing Touch) 361 00:26:57,322 --> 00:26:59,352 Hey, what are you doing here? 362 00:27:02,362 --> 00:27:03,961 - Me? - My friend. 363 00:27:04,592 --> 00:27:06,891 Sam Seon, what do you say... 364 00:27:06,891 --> 00:27:09,632 we go make a proper dish of mala crawfish? 365 00:27:09,632 --> 00:27:11,572 You also thought Master Wang's dish was too spicy. 366 00:27:20,342 --> 00:27:22,612 You can be in charge of cutting, and I can be in charge of fire. 367 00:27:22,612 --> 00:27:24,612 We used to be the best team ever. 368 00:27:24,852 --> 00:27:27,552 I need your help in order to thrive in the kitchen. 369 00:27:27,852 --> 00:27:29,022 I need you. 370 00:27:29,282 --> 00:27:32,322 Bo Ra, let's start a new restaurant together. 371 00:27:36,062 --> 00:27:38,661 Hey, why aren't you dragging him out? 372 00:27:40,532 --> 00:27:41,532 Let me go! 373 00:27:43,862 --> 00:27:47,272 I'll let you lead the wait staff and trust you with all the money. 374 00:27:48,441 --> 00:27:49,542 Manager Gung. 375 00:27:50,772 --> 00:27:53,911 Come on, Rae Yeon. It's okay. Let's do this together. 376 00:27:54,441 --> 00:27:57,211 Come on. The four of us together would be unbeatable. 377 00:27:57,481 --> 00:28:00,651 We'll be able to beat Finishing Touch in no time. 378 00:28:01,582 --> 00:28:03,951 Let's do this together, you guys. 379 00:28:13,961 --> 00:28:15,262 I guess I was dumb. 380 00:28:18,201 --> 00:28:21,401 I thought there might be a chance, but I guess I was wrong. 381 00:28:24,842 --> 00:28:26,441 I was the fool. 382 00:28:31,981 --> 00:28:33,211 - Move. - Poong. 383 00:28:37,522 --> 00:28:38,852 Why are you taking that? 384 00:28:39,891 --> 00:28:40,991 It's mine. 385 00:28:41,721 --> 00:28:43,262 My father-in-law gave it to me. 386 00:28:45,661 --> 00:28:47,332 - Come on, Poong. - My gosh. 387 00:28:51,671 --> 00:28:54,501 Don't you worry. I'll never come here again. 388 00:28:54,572 --> 00:28:56,042 I just came to pick these up. 389 00:29:29,671 --> 00:29:32,971 (Finishing Touch) 390 00:31:02,201 --> 00:31:03,362 Are you going to die? 391 00:31:06,372 --> 00:31:07,501 I don't know. 392 00:31:08,072 --> 00:31:11,042 I'll think about it after I yell a little. 393 00:31:11,842 --> 00:31:13,342 Why are you wearing that? 394 00:31:13,542 --> 00:31:15,681 The world is really scary, 395 00:31:15,812 --> 00:31:18,751 but wearing this makes me feel less scared. 396 00:31:27,721 --> 00:31:30,391 Like you, I'm also scared... 397 00:31:31,491 --> 00:31:33,491 of living my life. 398 00:31:35,961 --> 00:31:37,401 But what do you say... 399 00:31:37,401 --> 00:31:39,772 we eat this before we die? 400 00:32:05,262 --> 00:32:06,262 Me too. 401 00:32:45,901 --> 00:32:48,042 (Is something bothering you?) 402 00:32:53,441 --> 00:32:55,481 (Now, let me hear...) 403 00:33:01,052 --> 00:33:03,421 (your story.) 404 00:33:11,931 --> 00:33:13,431 What does yours say? 405 00:33:15,401 --> 00:33:16,762 What about yours? 406 00:33:33,382 --> 00:33:34,751 (Wok of Love) 407 00:33:34,882 --> 00:33:35,921 Here's our first customer. 408 00:33:35,921 --> 00:33:37,651 She doesn't look sane. 409 00:33:37,651 --> 00:33:38,822 She's not normal. 410 00:33:39,122 --> 00:33:42,062 - I'll get the surgery. - It won't guarantee anything, 411 00:33:42,062 --> 00:33:43,362 and it'll be more expensive. 412 00:33:43,362 --> 00:33:44,862 Are you ready? Let's chop and burn. 413 00:33:45,292 --> 00:33:46,431 What are you doing? 414 00:33:46,431 --> 00:33:49,001 Let's kill that jerk tonight. 415 00:33:49,001 --> 00:33:51,072 - Hey, stop! - What a bunch of jerks. 416 00:33:51,072 --> 00:33:52,332 We're hiring. 417 00:33:52,332 --> 00:33:54,302 You must've gone mad after inhaling all that dust. 418 00:33:54,302 --> 00:33:56,641 Can you lend me money and be my silver lining? 419 00:33:56,641 --> 00:33:57,941 Take that off. 420 00:33:57,941 --> 00:34:00,612 Do I need to take this off in order to borrow money? 421 00:34:02,711 --> 00:34:05,681 Can you become my silver lining, Mr. Gangster? 29327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.