All language subtitles for Will Penny (Western 1967) Charlton Heston, Joan Hackett & Donald Pleasence

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,039 --> 00:01:02,782 Damn you, Will Penny! 2 00:01:02,957 --> 00:01:06,373 Steal my biscuits and bring me no firewood! 3 00:01:06,545 --> 00:01:08,750 What the hell's got into you? 4 00:01:08,921 --> 00:01:14,378 Them biscuits ain't for you to steal. They ain't to be ate till I say so. 5 00:01:14,552 --> 00:01:16,296 Now, come on, give 'em back. 6 00:01:20,433 --> 00:01:23,221 At least give me some coffee. 7 00:01:23,395 --> 00:01:26,598 Bring me some firewood. 8 00:01:29,860 --> 00:01:34,902 Go on. Pot ain't boiled yet anyhow. 9 00:02:04,521 --> 00:02:09,860 Chuck! Come and get it, you cow-nurses, or I'll throw it out! 10 00:02:10,027 --> 00:02:13,775 - Chuck's on! - Come on out, boys. 11 00:02:15,742 --> 00:02:18,315 Get outta those blankets, damn you! 12 00:02:54,199 --> 00:02:58,492 - Wearing snowshoes, Bo? - You've been walkin' on my feet. 13 00:02:58,661 --> 00:03:03,619 Old man like you belongs at the end of the line. We do all the work. 14 00:03:03,791 --> 00:03:09,130 I'm surprised you got this far. You earned yourself a warm corner. 15 00:03:11,342 --> 00:03:13,631 That's enough, Shorthorn. 16 00:03:13,803 --> 00:03:18,797 Was you about to do something? 'Cause I'd sure clean your plough. 17 00:03:41,122 --> 00:03:44,243 - Whoa! - Ride him! 18 00:03:54,511 --> 00:03:57,797 You stupid, jug-head bastard! 19 00:03:58,642 --> 00:04:01,677 Last day. Make it a good one. 20 00:04:01,852 --> 00:04:05,019 Get there today and you make your bonus. 21 00:04:05,189 --> 00:04:10,314 Get where? Ain't a bottle of whisky or a town inside a week of here. 22 00:04:10,486 --> 00:04:13,938 Save your money! Get a spread of your own, like me. 23 00:04:14,115 --> 00:04:18,362 - Money didn't get you into cattle. - No? What did, Will? 24 00:04:18,536 --> 00:04:21,870 More like a long rope and a hot iron. 25 00:04:22,040 --> 00:04:24,116 Let's go! 26 00:05:09,632 --> 00:05:15,505 Don't be afraid to ask for help when you need it, old man. 27 00:05:15,680 --> 00:05:18,432 It's time you did something, Will. 28 00:05:18,600 --> 00:05:21,305 Fightin' don't get the work done. 29 00:06:10,028 --> 00:06:14,939 - Something chasing you, Dutchy? - If the augur sees you, he'll get mad. 30 00:06:15,116 --> 00:06:19,447 Ja. I see where they're taking us. Nowhere, that's where. 31 00:06:19,622 --> 00:06:22,457 Nowhere at all! 32 00:06:34,136 --> 00:06:39,263 Who figures it out they put a spur there? What for? 33 00:06:39,435 --> 00:06:45,722 Everybody trying to get ahead. Train company wants to get to the cows. 34 00:06:45,899 --> 00:06:49,849 Anse wants to get to market first, to get top price. 35 00:06:50,028 --> 00:06:52,863 And the poor cow-hand rides drag. 36 00:06:53,032 --> 00:06:56,069 - Better than pushin' a plough. - Ja. 37 00:07:11,843 --> 00:07:14,512 Down steer! 38 00:07:22,813 --> 00:07:25,814 Bigfoot! Comin' a-runnin'! 39 00:07:42,875 --> 00:07:45,876 He busted my damn leg! 40 00:08:00,309 --> 00:08:04,474 - Gimme some air, boys. - Stand back, boys. 41 00:08:13,990 --> 00:08:17,194 She's busted, all right. Grab a hold of this. 42 00:08:17,369 --> 00:08:20,739 - Here. - You've been holding out on us. 43 00:08:20,915 --> 00:08:24,912 That stuff's for doctoring, not drinking. Hang on to him. 44 00:08:28,089 --> 00:08:30,414 That's enough. 45 00:08:31,342 --> 00:08:36,253 - Feels like it's smashed to pieces. - He'll go to Kansas City with us. 46 00:08:36,431 --> 00:08:40,264 He'll get a doctor there and his train ticket home. 47 00:08:40,436 --> 00:08:44,812 What if he can't work for you no more, Anse? 48 00:08:44,981 --> 00:08:49,395 That's the fall of the cards. He'll get a job some place. 49 00:08:49,571 --> 00:08:55,027 Ike, how did you manage that? Real slop. But that's the way I like it. 50 00:08:55,200 --> 00:08:56,659 You do the cooking. 51 00:08:56,827 --> 00:09:02,035 I'll get a job where the horse has the brains and does all the work. 52 00:09:04,127 --> 00:09:07,911 Well, look who's here. Where you been hidin', Grandpa? 53 00:09:09,299 --> 00:09:12,169 Might not be good, but it's hot! 54 00:09:25,483 --> 00:09:30,061 - You ain't fightin' proper! - You're the one that's down. 55 00:09:30,237 --> 00:09:36,905 I told you that leaky mouth would jump up on you, Boetius! 56 00:09:40,331 --> 00:09:44,199 - Won't you fight with these? - My hands are for working. 57 00:09:44,377 --> 00:09:51,341 If the Lord wanted men to fight like dogs, He'd've give 'em teeth and claws. 58 00:09:52,511 --> 00:09:56,295 He's younger than you figure, ain't it, sonny? 59 00:09:57,891 --> 00:10:01,640 You go to your gun, I'll hang you right here! 60 00:10:07,527 --> 00:10:11,394 - You boys wanna fight, or get paid? - Get paid! 61 00:10:13,324 --> 00:10:18,449 - If you can't write, make your mark. - I went to four grades of school! 62 00:10:33,137 --> 00:10:37,384 - Want your train ticket? - Don't need it. Got my wagon. 63 00:10:37,558 --> 00:10:40,558 Move on. Let the next man in. 64 00:10:46,191 --> 00:10:49,644 You can't cowboy as good as you write. Ticket? 65 00:10:49,821 --> 00:10:54,447 No ticket for me. I think I ride along with Blue. 66 00:11:27,735 --> 00:11:32,612 - What's your whole name, Will? - Penny. Will Penny. 67 00:11:33,700 --> 00:11:36,404 - You got any family? - No. 68 00:11:36,578 --> 00:11:38,654 Another job to go to? 69 00:11:38,830 --> 00:11:42,579 This time of year? You know better than that. 70 00:11:42,751 --> 00:11:46,962 You're a good steady hand. You can be bull-nurse with me. 71 00:11:47,130 --> 00:11:51,378 Wait here for the train and ride to Kansas City. 72 00:11:51,553 --> 00:11:53,924 Sure thing. 73 00:11:58,893 --> 00:12:02,428 Mr Howard. Can I go with you to Kansas City? 74 00:12:02,605 --> 00:12:07,730 - You wanna see the elephant? - Naw, hell. I've been there before. 75 00:12:07,902 --> 00:12:11,852 My pa lives there. He's gettin' pretty old. 76 00:12:12,032 --> 00:12:17,821 If I don't see him on this trip, I won't see him again at all. 77 00:12:19,373 --> 00:12:22,577 I already got Will Penny. 78 00:12:22,752 --> 00:12:27,912 If you wanna go, you've got more than enough to get there. 79 00:12:28,090 --> 00:12:31,839 Well, you're a fair man, Mr Howard. 80 00:12:34,764 --> 00:12:37,053 I'll see you punchers some time. 81 00:12:37,225 --> 00:12:41,721 - Ever been to K.C.? - No. I guess I'll see the elephant. 82 00:12:41,896 --> 00:12:43,723 Ja! 83 00:12:52,366 --> 00:12:54,738 Wiedersehen, Will. 84 00:12:54,910 --> 00:12:58,362 - Will. I gotta talk with you. - Sure. 85 00:12:58,539 --> 00:13:00,947 It's about my pa. 86 00:13:01,125 --> 00:13:05,337 - So long, Anse. - So long, Bo. 87 00:13:05,504 --> 00:13:08,459 Damn haul gets longer every year. 88 00:13:11,010 --> 00:13:14,629 See you back in cactus country. 89 00:13:14,806 --> 00:13:19,967 I don't know, Bigfoot. It puts me out of a job mighty sudden. 90 00:13:20,145 --> 00:13:24,356 - North of here, Flatiron might be hiring. - In the winter? 91 00:13:24,524 --> 00:13:28,736 I wouldn't lie to you, honest. Hold on... Look... 92 00:13:28,904 --> 00:13:32,355 I'll give you some of my pay. Twenty dollars! 93 00:13:32,532 --> 00:13:35,367 Which one of you is coming with me? 94 00:13:36,913 --> 00:13:39,914 Aw hell, go on, then. 95 00:13:40,083 --> 00:13:44,032 Gimme ten dollars so I don't feel like a damn fool. 96 00:13:44,212 --> 00:13:48,625 - Me, Mr Howard, if it's OK. - Come on. 97 00:13:48,799 --> 00:13:51,089 - Much obliged, Will. - Yeah. 98 00:14:02,398 --> 00:14:05,564 You fellas got room for one more hand? 99 00:14:10,531 --> 00:14:13,651 So long, boys! 100 00:14:17,871 --> 00:14:20,873 So long, boys! 101 00:14:46,653 --> 00:14:50,484 Hey, Blue. Come on, wake up. 102 00:14:54,201 --> 00:14:58,744 I bet there's some place in this wilderness they got whisky. 103 00:14:58,914 --> 00:15:03,293 - And beds. - I forgot what it tastes like. 104 00:15:03,462 --> 00:15:07,245 And a bath. I think I got bugs. 105 00:15:07,423 --> 00:15:10,341 Just one shot. 106 00:15:12,887 --> 00:15:14,964 I hope we can find us a job. 107 00:15:16,057 --> 00:15:22,392 Not the three of us together. Ain't no place they hire three hands in winter. 108 00:15:22,564 --> 00:15:26,776 One job's all I need. Sharing a blanket don't make us married. 109 00:15:26,944 --> 00:15:30,989 Will, I think he'll find that Flatiron spread to hire on. 110 00:15:32,199 --> 00:15:39,412 It's a damned good thing he can cowboy, 'cause he sure can't navigate. 111 00:15:39,581 --> 00:15:42,499 It ain't hot yet. 112 00:15:43,378 --> 00:15:46,379 Come on! Go and get the water! 113 00:15:48,842 --> 00:15:50,917 All right. 114 00:16:16,871 --> 00:16:22,791 - What the hell...? - It's an elk! Fresh meat! 115 00:17:00,667 --> 00:17:04,083 Hey! Good shot, Blue. You got him. 116 00:17:04,296 --> 00:17:08,625 - But I didn't. Didn't you? - Didn't I...? 117 00:17:10,803 --> 00:17:14,468 Ja. I shot him with my knife. 118 00:17:15,057 --> 00:17:18,723 - Let's move him. - Or somebody gonna be mad. 119 00:17:18,895 --> 00:17:21,565 Madder than a stud at gelding time. 120 00:17:36,871 --> 00:17:39,623 Careful. They got the sun on us. 121 00:17:43,671 --> 00:17:45,462 Rawhiders. 122 00:17:46,591 --> 00:17:49,081 Ja. It's bad business. 123 00:17:51,345 --> 00:17:54,929 - Good morning. - Good morning. 124 00:17:55,100 --> 00:18:01,469 Name's Quint. Preacher Quint. These here are my boys. 125 00:18:01,647 --> 00:18:05,396 Mighty nice of you mindin' that elk for us. 126 00:18:05,568 --> 00:18:09,862 We can clean it up ourselves. 127 00:18:10,031 --> 00:18:13,116 Rafe, here, handles a knife just fine. 128 00:18:13,326 --> 00:18:15,568 We give them the elk, ja? 129 00:18:15,746 --> 00:18:20,538 We were onto it first. Next thing, they'll want our breeches. 130 00:18:20,709 --> 00:18:23,247 Come on, Papa. Let's kill 'em. 131 00:18:23,420 --> 00:18:28,627 We seen a whole camp back there. Where's the rest of the party? 132 00:18:29,427 --> 00:18:31,585 My shot brought it down. 133 00:18:31,762 --> 00:18:35,511 - Maybe we split 'im up with you. - Shut up, Dutchy. 134 00:18:35,683 --> 00:18:40,511 Well, now. That's better. There's five of us. 135 00:18:40,688 --> 00:18:42,895 Countin' my woman. 136 00:18:43,066 --> 00:18:45,984 However many there is of you, 137 00:18:46,153 --> 00:18:50,613 if you was only two, that elk might be enough to go round. 138 00:18:50,781 --> 00:18:56,654 We'll work it out that way. Then we all go away friends, ja? 139 00:18:56,829 --> 00:18:59,534 There's more of us. But we'll make do. 140 00:18:59,708 --> 00:19:05,877 I don't see no more of you. Maybe you're saying that to trick us. 141 00:19:06,048 --> 00:19:11,672 Or maybe you're saying that because you know that elk is ours. 142 00:19:12,971 --> 00:19:17,018 And you're scared because the Lord don't side with them... 143 00:19:17,219 --> 00:19:18,696 that lies and steals. 144 00:19:18,853 --> 00:19:21,557 The Lord sides with the righteous. 145 00:19:21,731 --> 00:19:24,897 If you go away, maybe the Lord will go easy 146 00:19:25,068 --> 00:19:28,438 and forget you tried to rob folk of what's theirs. 147 00:19:31,367 --> 00:19:33,074 Walk away in peace. 148 00:19:33,243 --> 00:19:38,119 - We leave them the damn elk! - If they let us. 149 00:20:18,750 --> 00:20:21,038 They killed Romulus! 150 00:20:40,522 --> 00:20:42,894 Beware the wrath of the Lord! 151 00:20:43,066 --> 00:20:47,016 He strikes down them that have blood on their hands. 152 00:20:47,196 --> 00:20:50,481 He punisheth the sinner. 153 00:20:51,951 --> 00:20:54,276 Life for life. 154 00:20:54,453 --> 00:20:57,573 Eye for eye. 155 00:20:58,666 --> 00:21:00,872 Tooth for tooth. 156 00:21:01,669 --> 00:21:04,504 Burnin' for burnin'. 157 00:21:05,548 --> 00:21:07,588 Wound for wound. 158 00:21:07,759 --> 00:21:10,713 Stripe for stripe. 159 00:21:12,847 --> 00:21:16,217 Who sheddeth man's blood, 160 00:21:16,393 --> 00:21:20,011 by man shall his blood be shed. 161 00:21:26,237 --> 00:21:29,024 You ain't seen the last of me! 162 00:21:36,080 --> 00:21:38,156 Blue! 163 00:21:44,422 --> 00:21:48,122 - Dutchy, what's wrong? - I'm shot. 164 00:21:51,429 --> 00:21:58,643 I think maybe I done it to myself. I couldn't get the gun out of my pocket. 165 00:22:03,526 --> 00:22:06,480 Don't you move. We'll get the wagon. 166 00:22:06,654 --> 00:22:08,730 Blue! 167 00:22:09,949 --> 00:22:13,068 - Don't forget the elk. - Yeah. 168 00:22:29,470 --> 00:22:31,795 Hey! Pig, pig, pig... 169 00:23:03,588 --> 00:23:06,375 Is there a doctor nearby? A man's hurt. 170 00:23:06,549 --> 00:23:09,669 - Come in. Maybe I can help. - No, thank you. 171 00:23:09,845 --> 00:23:12,300 Isn't there a damn doctor close? 172 00:23:12,472 --> 00:23:17,099 About a half day's fast ride up the road. Town of... Alfred. 173 00:23:17,269 --> 00:23:19,945 If you're bad enough to see a doctor, 174 00:23:20,146 --> 00:23:22,665 time you get there it's too late anyway. 175 00:23:23,109 --> 00:23:27,321 - How bad's your friend hurt? - Bad. He's gut-shot. 176 00:23:27,489 --> 00:23:31,356 Belly-shot out here? He's a dead man for certain. 177 00:23:31,534 --> 00:23:34,784 He'll bleed to hell before he gets to Alfred. 178 00:23:35,288 --> 00:23:40,164 Hello. Name's Catron. Place is mine. 179 00:23:40,335 --> 00:23:43,253 Got some good whisky inside. 180 00:23:52,806 --> 00:23:56,472 Best to make him rest easy while he waits for the end. 181 00:23:56,644 --> 00:24:00,143 Anything he drinks, on the house. Bury him out back. 182 00:24:00,314 --> 00:24:05,771 I'll carve him a nice head-marker. Twenty-five dollars sound about right? 183 00:24:05,945 --> 00:24:08,650 You sound almighty sure he's gonna die. 184 00:24:08,823 --> 00:24:13,699 Sure, I'm sure. Best to face these things so you can make plans. 185 00:24:17,707 --> 00:24:21,456 Dutchy? How are you makin' out? 186 00:24:21,628 --> 00:24:24,962 Oh, Will... It hurts like hell. 187 00:24:26,049 --> 00:24:30,427 - We'll go on. - Hey, Will... 188 00:24:30,596 --> 00:24:35,935 Maybe he's right, what he said... that I die before we get there. 189 00:24:36,102 --> 00:24:37,976 No, hell... 190 00:24:39,105 --> 00:24:45,522 We have waited a long time for a drink of whisky, ja? 191 00:24:46,571 --> 00:24:50,272 Here is the last place before that town, and... 192 00:24:51,367 --> 00:24:55,152 you know, maybe I'll never get there. 193 00:24:55,331 --> 00:24:59,458 Will... I'd like to have a sure drink here. 194 00:24:59,626 --> 00:25:02,911 Better than a maybe drink later on. 195 00:25:06,801 --> 00:25:10,087 It couldn't hurt so much, one drink. 196 00:25:15,143 --> 00:25:16,720 Come on! 197 00:25:16,894 --> 00:25:22,481 Yes, sir! Planning means a man don't get any unhappy surprises. 198 00:25:22,650 --> 00:25:26,944 Take your friend. You know, and he knows, he's gonna die. 199 00:25:27,113 --> 00:25:30,399 You don't have to fight over his goods. Take that coat, 200 00:25:30,575 --> 00:25:36,696 for a coat like that, I'd give a man five, six dollars. 201 00:25:36,874 --> 00:25:38,949 - You...! - Will! 202 00:25:51,223 --> 00:25:54,343 Give us a bottle and three glasses. 203 00:26:00,398 --> 00:26:03,150 Can you pay? 204 00:26:03,943 --> 00:26:07,526 You got more guts than a man could hang on a fence. 205 00:26:07,697 --> 00:26:09,773 We can pay. 206 00:26:30,972 --> 00:26:33,178 How's she taste? 207 00:26:34,350 --> 00:26:38,514 Damned if I know. But it sure burns a dollar's worth. 208 00:26:46,905 --> 00:26:48,981 Good, ain't it? 209 00:27:04,966 --> 00:27:07,291 Ma! 210 00:27:09,762 --> 00:27:13,843 - Ma! - HG, don't shout. I can hear you. 211 00:27:14,017 --> 00:27:18,096 There's a man, he's hurt. He's lying there in a wagon. 212 00:27:18,272 --> 00:27:21,058 - Is he alive? - Sure is. 213 00:27:21,233 --> 00:27:26,227 He's cussing something awful, some words I never even heard before. 214 00:27:40,753 --> 00:27:44,502 You have to get to a doctor, immediately. 215 00:27:44,674 --> 00:27:48,623 Too late for a doctor. No... 216 00:27:48,803 --> 00:27:52,588 I'm just a dying cowboy. 217 00:27:52,766 --> 00:27:57,012 Well... There must be something I can do. 218 00:27:58,773 --> 00:28:02,556 If, maybe, you could... 219 00:28:03,235 --> 00:28:07,068 hold my hand? - Of course. 220 00:28:09,450 --> 00:28:13,661 - You're an angel, lady. - Tell me, how did it happen? 221 00:28:15,748 --> 00:28:18,121 Wild Indians they was, lady. 222 00:28:18,293 --> 00:28:21,792 Maybe... fifty. 223 00:28:21,963 --> 00:28:25,878 My friends ran away and left me to fight them off. 224 00:28:26,051 --> 00:28:29,550 Why, the cowards! That's terrible! 225 00:28:29,721 --> 00:28:33,766 Ja, that's right. Them bummers. 226 00:28:33,934 --> 00:28:37,635 They wait until them Indians is all finished, 227 00:28:37,814 --> 00:28:41,645 then they come back, and bring me here. 228 00:28:42,693 --> 00:28:44,982 Here you go, Dutchy. 229 00:28:49,033 --> 00:28:50,990 Thanks, Will. 230 00:28:51,661 --> 00:28:54,994 Least I can do after you killed all them Indians. 231 00:28:55,206 --> 00:29:00,034 Are you one of the men, his friends, who left him to the savages? 232 00:29:00,211 --> 00:29:03,794 - We surely did. - You call yourself a man? 233 00:29:03,965 --> 00:29:09,208 You call yourself his friend and then you do this to him. 234 00:29:09,387 --> 00:29:15,925 If I were you, I'd never speak... I would never speak to them again. 235 00:29:16,103 --> 00:29:18,808 Ja. Maybe I won't. 236 00:29:19,690 --> 00:29:24,932 I cannot comprehend behaviour like yours, I simply can't. 237 00:29:26,489 --> 00:29:32,492 It's easy to figure, ma'am. We just ain't as brave as him. 238 00:29:33,370 --> 00:29:36,205 Dutchy's... plumb brave. 239 00:29:36,374 --> 00:29:40,040 Yes. And you leave him to die in the cold. 240 00:29:40,212 --> 00:29:42,833 At least bring him inside. 241 00:29:43,006 --> 00:29:48,961 That won't help him, juggling that bullet around in his innards. 242 00:29:51,640 --> 00:29:53,716 Is that going to help him? 243 00:29:53,893 --> 00:29:59,184 It may not put him back on his feet but it won't put him in his grave either. 244 00:30:04,111 --> 00:30:07,279 Is there anything more I can do to help you? 245 00:30:10,285 --> 00:30:11,863 No. 246 00:30:25,801 --> 00:30:29,300 Hey, Will. 247 00:30:29,471 --> 00:30:33,007 What he said, that... Schwein... 248 00:30:33,184 --> 00:30:37,098 is he right, do you think? 249 00:30:39,190 --> 00:30:43,234 - I will die? - It happens to all of us, Dutchy. 250 00:30:43,402 --> 00:30:45,858 No, Will. You know what I mean. 251 00:30:48,866 --> 00:30:51,073 Is now my time? 252 00:30:52,538 --> 00:30:55,159 We'll get you to that doctor. 253 00:30:55,332 --> 00:30:59,329 I don't know, Dutchy. How the hell do I know? 254 00:31:01,172 --> 00:31:05,121 There's a lot I ain't done yet. Cowboyin' around. 255 00:31:07,178 --> 00:31:09,004 Hurts like hell. 256 00:31:12,475 --> 00:31:16,686 - I'll get you another drink. - Will? 257 00:31:17,605 --> 00:31:20,143 I'm only 27 years old. 258 00:31:34,205 --> 00:31:36,744 - Want part of the bet? - What bet? 259 00:31:36,917 --> 00:31:40,701 He bet 50 dollars Dutchy don't make it to... Where's it? 260 00:31:40,879 --> 00:31:43,336 - Alfred. - Want some of that? 261 00:31:43,507 --> 00:31:45,832 - All you got. - Another 50! 262 00:31:46,011 --> 00:31:50,838 - You got a bet. - Let's drink on it, like gentlemen. 263 00:31:51,015 --> 00:31:53,932 How do you know what gentlemen do? 264 00:32:07,699 --> 00:32:09,822 Mr Bodine. 265 00:32:11,912 --> 00:32:18,413 Mr Bodine, you promised to get us to California before winter set in. 266 00:32:18,586 --> 00:32:24,090 - That's what my husband paid you for. - Yes, ma'am. He sure did. 267 00:32:27,220 --> 00:32:32,261 As soon as you finish that plate, we're leaving. Is that clear? 268 00:32:32,475 --> 00:32:33,851 Yes, ma'am. 269 00:32:45,656 --> 00:32:49,701 Let's have another bottle. One of them St Louis ones. 270 00:32:59,796 --> 00:33:03,663 - Mr Bodine! - That'll be three dollars, ma'am. 271 00:33:21,109 --> 00:33:23,434 Hurry up, HG. 272 00:33:34,123 --> 00:33:37,622 Get your stockings. 273 00:33:37,793 --> 00:33:40,794 Hold on. 274 00:34:01,527 --> 00:34:05,358 - What do you think, Will? - About what? 275 00:34:05,530 --> 00:34:07,903 About Dutchy. 276 00:34:11,036 --> 00:34:13,574 - You known him a long time? - No. 277 00:34:14,832 --> 00:34:19,494 - Why did you bet? - Why did you? 278 00:34:25,426 --> 00:34:30,504 We been working the same outfits, three, four years running. 279 00:34:32,475 --> 00:34:36,425 He's a good old boy. 280 00:34:36,605 --> 00:34:39,855 And this ain't a good way for him to go. 281 00:34:40,734 --> 00:34:44,981 I'll tell you Blue, there ain't no good way to go. 282 00:34:45,614 --> 00:34:48,284 Let's drink up and get outta here. 283 00:35:15,187 --> 00:35:17,512 - Sonny? - Yes, sir? 284 00:35:17,690 --> 00:35:20,359 - Where's the doctor? - Doctor? 285 00:35:20,526 --> 00:35:26,565 - They said you got a doctor here. - Down the street. The barber's shop. 286 00:35:26,741 --> 00:35:29,825 Where it says "Post Office". 287 00:35:49,765 --> 00:35:52,931 Doctor? There's a man hurt out here. 288 00:35:56,146 --> 00:35:59,765 How about it? He's bad shot. 289 00:35:59,942 --> 00:36:03,856 Shot, hell. He's damn near frozen to death. 290 00:36:07,282 --> 00:36:12,277 He smells like a still. Did you stop off on the way to celebrate? 291 00:36:13,330 --> 00:36:18,573 Slow and easy. If you move too fast, they might miss something. 292 00:36:21,714 --> 00:36:24,170 Over there on the couch. 293 00:36:28,139 --> 00:36:31,259 Better go home, John. I'll finish you later. 294 00:36:47,284 --> 00:36:52,954 If I want any help, I'll send for you. You can go home now. 295 00:37:08,722 --> 00:37:11,047 Mattie! I'll need you. 296 00:37:18,483 --> 00:37:22,694 You must have taken your own sweet time getting here. 297 00:37:24,155 --> 00:37:27,156 This is my wife, Mrs Fraker. 298 00:37:27,325 --> 00:37:29,483 I don't know their names. 299 00:37:31,246 --> 00:37:36,122 If we straighten him out too fast, he'll break, he's that cold. 300 00:37:36,293 --> 00:37:40,504 Let's warm him up, and then get his clothes off. 301 00:37:45,010 --> 00:37:49,969 Why don't you boys go to the hotel, get yourselves a bath? 302 00:37:50,141 --> 00:37:52,679 Come back tomorrow morning. 303 00:38:03,780 --> 00:38:07,648 Children. Dangerous children. 304 00:38:16,126 --> 00:38:20,338 - But it's so early! - Early, hell. The sun's up. 305 00:38:20,506 --> 00:38:23,377 Oh. The sun's up. 306 00:38:24,635 --> 00:38:28,134 Go along, now. I'll see you again. 307 00:38:28,305 --> 00:38:31,341 Not if I see you first. 308 00:38:36,188 --> 00:38:39,938 Will, are you really that set on going? 309 00:38:40,527 --> 00:38:42,935 I'd not care to winter here. 310 00:38:43,113 --> 00:38:46,150 The way money goes, I'd be sellin' my saddle. 311 00:38:46,325 --> 00:38:48,650 But ridin' the grub line up here? 312 00:38:48,869 --> 00:38:53,495 There's that Flatiron spread Bigfoot spoke about. 313 00:38:53,665 --> 00:38:58,079 If that don't work out, I guess I'll head south. You? 314 00:38:59,171 --> 00:39:02,337 I reckon I'll just hang around a spell. 315 00:39:02,508 --> 00:39:07,253 Maybe get a job bar-doggin'. See how old Dutchy makes out. 316 00:39:08,974 --> 00:39:12,306 Maybe we'll cut trails some day, south of here. 317 00:39:12,476 --> 00:39:14,967 Maybe so, Will. 318 00:39:35,542 --> 00:39:39,588 Yeah. That's him, all right. 319 00:39:42,467 --> 00:39:46,927 Ain't no way to forget him. Not while he's alive, anyway. 320 00:39:47,096 --> 00:39:51,046 - We sure as hell can fix that in a hurry. - Not yet. 321 00:39:51,851 --> 00:39:53,760 Plenty of time. 322 00:39:54,479 --> 00:39:57,314 He ain't going nowhere we can't find him. 323 00:39:57,482 --> 00:40:02,144 And we're just gonna take our own good time about it. 324 00:40:07,159 --> 00:40:09,864 About carvin' him up. 325 00:41:07,347 --> 00:41:10,265 You make 'im out, Alex? 326 00:41:13,103 --> 00:41:19,023 - Somebody ridin' grub line, I suppose. - That's a Flatiron horse. 327 00:41:19,193 --> 00:41:23,736 - Ain't that Bright Eyes? - Yeah, one of old Claude's string. 328 00:41:37,211 --> 00:41:42,751 - Want to talk about this? - I found him like that. 329 00:41:44,386 --> 00:41:49,179 I guess he came off and wrapped up the whole ball of wax, right there. 330 00:41:49,350 --> 00:41:53,726 - Old Claude was a good horsebacker. - Pretty forky. 331 00:41:53,895 --> 00:41:57,265 If you say so. I never had the pleasure. 332 00:41:59,902 --> 00:42:02,274 What brings you up here? 333 00:42:02,446 --> 00:42:05,567 - Are you the stud duck? - That's right. 334 00:42:06,534 --> 00:42:10,366 I just shoved a bunch from Texas, put 'em on the train... 335 00:42:10,538 --> 00:42:14,667 and went off the payroll. - You're looking for a meal? 336 00:42:15,376 --> 00:42:20,833 No, I'm looking for a job. One of the Texas hands said you might be hirin'. 337 00:42:21,049 --> 00:42:23,208 I'll take 'im. 338 00:42:23,384 --> 00:42:26,588 He ain't comin'. I come instead. 339 00:42:28,807 --> 00:42:34,182 - You must need a hand. - Claude was a good cow-puncher. 340 00:42:34,938 --> 00:42:40,395 - Mighty good man all the way round. - Well, sure. 341 00:42:40,569 --> 00:42:44,437 - That's always the way. - What's always the way? 342 00:42:45,741 --> 00:42:49,656 Let a man die, right away he's good old Claude. 343 00:42:51,372 --> 00:42:53,780 How was he before he bucked out? 344 00:42:59,005 --> 00:43:03,917 You boys, go dig a proper grave. We'll hold services for him later. 345 00:43:04,094 --> 00:43:07,178 Come on over to the bunkhouse. 346 00:43:35,711 --> 00:43:39,210 This here gentleman calls himself Will Penny. 347 00:43:41,257 --> 00:43:47,297 He comes ridin' around here as nice as you please, hopin' to find a nice job. 348 00:43:47,473 --> 00:43:52,430 And there lays old Claude, just beggin' him: 349 00:43:52,603 --> 00:43:57,016 "Take mine, Mr Penny, take mine!" 350 00:43:58,484 --> 00:44:02,185 Hell, that's the story you give the big augur. 351 00:44:02,364 --> 00:44:08,236 Now, we're just no-account cow-punchers together, here. 352 00:44:08,412 --> 00:44:11,495 Ain't no need for you to tell us them lies. 353 00:44:15,753 --> 00:44:22,336 Well, son. You dealt this hand. I guess you'll just have to play it out. 354 00:44:22,509 --> 00:44:25,545 Hold it! All of you. 355 00:44:25,720 --> 00:44:30,265 This man's on the payroll. A Flatiron hand, not a stranger. 356 00:44:30,435 --> 00:44:33,435 Any eyeballing done around here, I'll do it. 357 00:44:33,604 --> 00:44:39,856 - Hell, we're just trying to help 'im. - Yeah, like a sharp stick in the eye. 358 00:44:40,027 --> 00:44:43,528 Take Claude's job, line-rider in the ridge country. 359 00:44:43,699 --> 00:44:46,616 Pay's 30 dollars a month. 360 00:44:48,161 --> 00:44:50,616 Are you sure you rode line before? 361 00:44:50,789 --> 00:44:54,323 Sure enough to have mighty strong feelings about it. 362 00:44:54,501 --> 00:44:56,743 You can tell he's done it before. 363 00:45:01,383 --> 00:45:06,592 We got rules here on the Flatiron. You hold to 'em and we'll be friends. 364 00:45:06,764 --> 00:45:11,510 Break 'em and you're out before you can say, "Excuse me, ma'am." 365 00:45:11,686 --> 00:45:14,936 First, we got no drinkin' or gamblin'. 366 00:45:15,106 --> 00:45:20,184 Cut the wolf loose all you want in town, but not on this layout. 367 00:45:20,362 --> 00:45:23,114 - Is that plain? - Plain enough. 368 00:45:23,281 --> 00:45:27,908 The pilgrims that come through: As long as they keep movin', fine. 369 00:45:28,078 --> 00:45:32,206 If they take a beef now and then, you don't do much either. 370 00:45:32,374 --> 00:45:37,369 But you don't let nobody stop. That's the most important thing. 371 00:45:37,546 --> 00:45:41,247 Nobody stops on Flatiron range. 372 00:45:41,425 --> 00:45:45,294 - What if they don't move? - They'll move all right. 373 00:45:45,471 --> 00:45:48,840 Won't nobody say nothing about it, neither. 374 00:45:50,476 --> 00:45:54,344 One of the boys'll tell you how to get to the old shack. 375 00:45:54,522 --> 00:45:58,852 Three or four days' ride. Is there anything else? 376 00:46:00,946 --> 00:46:04,030 No. I reckon you said it all. 377 00:46:09,413 --> 00:46:15,000 About them nesters. If there's too many to handle, come back for help. 378 00:46:15,169 --> 00:46:18,620 Otherwise, I don't wanna hear from you till spring. 379 00:47:18,235 --> 00:47:21,106 Hello, the shack! 380 00:47:24,951 --> 00:47:27,323 You may as well come on out. 381 00:47:27,495 --> 00:47:31,990 This here's Flatiron range. You can't squat here. 382 00:47:51,770 --> 00:47:54,724 Don't... don't shoot! 383 00:47:54,899 --> 00:47:57,935 Please! Don't shoot. 384 00:48:04,366 --> 00:48:08,234 My name's Will Penny. You remember me, ma'am, from the... 385 00:48:08,412 --> 00:48:12,162 road ranch, that man Catron's place? 386 00:48:12,333 --> 00:48:16,746 - Don't come nearer! I'm alone and... - Ma! 387 00:48:16,921 --> 00:48:23,458 The boy's right. Don't ever tell a stranger out here you're alone. 388 00:48:23,636 --> 00:48:28,263 - Where's your guide, Mr Bodine? - He went on ahead. 389 00:48:29,684 --> 00:48:33,682 - Did he get paid? - My husband paid him in St Louis. 390 00:48:33,856 --> 00:48:37,141 He ain't comin' back, I can promise you that. 391 00:48:37,317 --> 00:48:41,102 Anybody could see he had no stomach for it. 392 00:48:41,280 --> 00:48:43,605 Now look at you. 393 00:48:44,492 --> 00:48:48,323 You and the button, you can't sleep in the wagon. 394 00:48:48,496 --> 00:48:50,986 Well, of course we won't. 395 00:48:51,165 --> 00:48:54,250 - You can't stay here. - Why? 396 00:48:54,419 --> 00:48:58,084 This is Flatiron range. The rules say no squatters. 397 00:48:58,256 --> 00:49:02,835 If you won't move on peaceable, somebody will come and make you. 398 00:49:03,011 --> 00:49:06,131 Are you gonna do that? 399 00:49:06,306 --> 00:49:09,640 If I don't, they'll just send some... 400 00:49:11,896 --> 00:49:13,687 That's how it is up here. 401 00:49:13,856 --> 00:49:16,476 Nobody's using this old shack, anyway. 402 00:49:16,651 --> 00:49:20,483 A line-rider uses it, son. 403 00:49:20,738 --> 00:49:23,408 Look, there ain't no way... 404 00:49:23,574 --> 00:49:26,279 Don't come any nearer. This may go off. 405 00:49:26,453 --> 00:49:28,529 Please, don't be scared. 406 00:49:30,039 --> 00:49:35,081 I ain't gonna hurt you none. Look, I'll be on my way. 407 00:49:35,670 --> 00:49:39,087 Please be careful with that damned thing, ma'am. 408 00:49:39,258 --> 00:49:42,294 I'll be gone two, three days, maybe a week. 409 00:49:42,469 --> 00:49:45,091 I gotta see how this place lays out. 410 00:49:47,182 --> 00:49:50,052 That gives you plenty of time to pack up. 411 00:49:50,227 --> 00:49:54,272 When I get back, you be gone from the line-rider's shack. 412 00:49:54,440 --> 00:49:56,148 Mr Penny! 413 00:49:58,903 --> 00:50:00,445 Who is the line-rider? 414 00:50:01,656 --> 00:50:04,193 Me. I am. 415 00:50:08,163 --> 00:50:13,288 - We'll have to get more tomorrow. - Already? 416 00:50:13,460 --> 00:50:17,327 You want to be warm, 'specially in the morning. 417 00:50:43,783 --> 00:50:46,535 You goin' somewheres, boy? 418 00:50:50,165 --> 00:50:52,621 He ain't as stout as he looks. 419 00:50:56,046 --> 00:50:57,873 Aw, hell! 420 00:51:27,245 --> 00:51:30,246 Just stand right there... 421 00:51:47,099 --> 00:51:49,721 - Gimme my knife back. - Get his boots. 422 00:51:49,894 --> 00:51:54,355 Boots hell, Papa. We're gonna get everything here. 423 00:51:54,524 --> 00:51:57,193 Come on down! 424 00:52:17,465 --> 00:52:19,456 Papa! 425 00:52:20,176 --> 00:52:24,387 He ain't dead yet. Ain't we gonna get to kill him? 426 00:52:36,484 --> 00:52:40,649 Oh... that's bad. 427 00:52:40,863 --> 00:52:48,077 That is bleedin' real bad. We don't want that to happen. 428 00:52:49,956 --> 00:52:53,872 I knew a fella once, his wagon team got away with him, 429 00:52:54,087 --> 00:52:56,838 run a wheel spoke through his middle. 430 00:52:57,006 --> 00:52:59,544 Bled himself out, right there. 431 00:52:59,718 --> 00:53:02,837 Don't you know how easy it was? 432 00:53:03,637 --> 00:53:09,641 It was like takin' a little sleep under a shady tree. Didn't hurt at all. 433 00:53:09,810 --> 00:53:15,101 He just got kinda drowsy and... 434 00:53:15,275 --> 00:53:17,944 just dozed off. Well... 435 00:53:18,111 --> 00:53:22,987 sir, it ain't gonna be that easy for you. 436 00:53:23,158 --> 00:53:26,325 No, sir. Not that easy. 437 00:53:37,298 --> 00:53:39,207 Remember me? 438 00:53:46,224 --> 00:53:50,637 - Dead? - No, he ain't dead. Leave him. 439 00:53:50,812 --> 00:53:52,556 Leave him? 440 00:53:52,732 --> 00:53:55,815 Leave him be. Out here by himself... 441 00:53:57,319 --> 00:53:59,644 no goods... 442 00:54:01,865 --> 00:54:05,863 winter comin' on. He's gonna be a long while a-dyin'. 443 00:54:06,036 --> 00:54:10,782 And all that time, he's gonna know who done it to him. 444 00:54:10,958 --> 00:54:15,667 Yes, sir. Mighty long time. 445 00:54:15,838 --> 00:54:18,590 And then, he'll be dead. 446 00:54:31,188 --> 00:54:33,394 Ashes to ashes, 447 00:54:33,565 --> 00:54:35,772 dust to dust. 448 00:54:35,943 --> 00:54:40,901 The Lord giveth and the Lord taketh away. 449 00:54:41,073 --> 00:54:44,074 Blessed be the name of the Lord. 450 00:54:48,081 --> 00:54:50,157 Come on! 451 00:56:39,031 --> 00:56:41,106 - Ma. - Yes? 452 00:56:42,992 --> 00:56:47,370 - Is he gonna die? - Well, I hope not. 453 00:56:47,539 --> 00:56:51,239 HG! Go and get some water! 454 00:57:04,390 --> 00:57:06,513 HG! 455 00:57:16,194 --> 00:57:17,605 Yes, Horace? 456 00:57:21,324 --> 00:57:23,946 I thought we didn't like him. 457 00:57:24,119 --> 00:57:26,194 We don't. 458 00:57:27,914 --> 00:57:32,992 I just couldn't let him stay sick. It wouldn't be... 459 00:57:35,130 --> 00:57:37,799 It wouldn't be Christian, would it? 460 00:57:38,634 --> 00:57:41,670 Like the good Samaritan. 461 00:57:47,435 --> 00:57:49,511 That's right. 462 00:58:23,640 --> 00:58:29,891 I think you should eat something. It's been three days. 463 00:58:30,062 --> 00:58:32,020 That long? 464 00:58:37,404 --> 00:58:39,479 Here. 465 00:58:41,658 --> 00:58:43,367 Good... 466 00:58:43,536 --> 00:58:46,951 Thanks, I... I owe you thanks. 467 00:58:47,831 --> 00:58:51,580 Let's be clearer. We are not friends. 468 00:58:52,377 --> 00:58:56,245 You can stay until you're better, but when you are, 469 00:58:56,423 --> 00:58:58,712 you will, of course, leave. 470 00:59:07,059 --> 00:59:09,515 Poor old cow's freezing out there. 471 00:59:12,690 --> 00:59:15,181 You awake, mister? 472 00:59:15,360 --> 00:59:17,649 Not really sure. 473 00:59:22,576 --> 00:59:25,493 Was it the Indians? The wild Indians? 474 00:59:27,247 --> 00:59:28,825 How many were there? 475 00:59:31,669 --> 00:59:34,207 Hundred, maybe two hundred. 476 00:59:35,714 --> 00:59:38,834 A hundred? You're telling a fib. 477 00:59:40,386 --> 00:59:44,170 That's right, Button. Just a windy. 478 00:59:46,226 --> 00:59:51,054 HG, I think Mr Penny would like to get some rest now. 479 01:00:06,247 --> 01:00:08,453 Mr Penny! 480 01:00:10,292 --> 01:00:15,998 Before long it'll burn so fast, I won't be able to chop enough even two-handed! 481 01:00:16,174 --> 01:00:18,249 We worked to make you better. 482 01:00:18,468 --> 01:00:21,967 You could hurt yourself doing something unnecessary. 483 01:00:22,138 --> 01:00:25,887 Unnecessary! I don't wanna scare nobody, 484 01:00:26,059 --> 01:00:29,558 but it's gonna be hell here before winter's through. 485 01:00:29,730 --> 01:00:35,233 Working eight days a week, we won't be able to get ready for it. 486 01:00:35,402 --> 01:00:37,809 Most of this wood's so damn green. 487 01:00:37,987 --> 01:00:42,282 What are we gonna do? Winter's just hardly started. 488 01:00:44,203 --> 01:00:46,444 Burn chips, I guess. 489 01:00:46,622 --> 01:00:49,159 What's chips? 490 01:00:49,333 --> 01:00:55,918 Cow chips, buffalo chips. They make a hot fire, burn slow. You know. 491 01:00:58,385 --> 01:01:00,876 No, I don't know. What's chips? 492 01:01:01,054 --> 01:01:04,258 Well, chips are... 493 01:01:04,433 --> 01:01:07,636 Well, they're... 494 01:01:07,810 --> 01:01:09,887 They're just dried up... 495 01:01:12,233 --> 01:01:13,940 Yeah? 496 01:01:18,281 --> 01:01:19,655 Aw, hell. 497 01:01:21,034 --> 01:01:24,035 I'll get the button and go find some. Horace! 498 01:01:28,207 --> 01:01:31,493 Is it true what Ma says, you'll chase us away? 499 01:01:31,669 --> 01:01:35,501 Look, Button, there's more to it than just sittin' there. 500 01:01:35,673 --> 01:01:38,508 Sit up straight, hang on with your legs. 501 01:01:39,719 --> 01:01:44,547 If they find out about you and your ma down at the Flatiron... 502 01:01:44,724 --> 01:01:47,642 If you told 'em, would there be shootin'? 503 01:01:47,811 --> 01:01:51,560 - Might be. - Maybe you oughta tell 'em. 504 01:01:51,733 --> 01:01:55,314 - You want to see some shootin'? - Never seen any. 505 01:01:55,485 --> 01:01:57,774 I don't think you'd like it much. 506 01:01:57,946 --> 01:02:00,901 How many people have you shot? 507 01:02:01,075 --> 01:02:05,452 Don't think that's anything to brag on to a nice boy like you. 508 01:02:05,622 --> 01:02:08,493 Come on, sit down and rest a spell. 509 01:02:10,710 --> 01:02:13,248 I ain't so nice. You can tell me. 510 01:02:13,922 --> 01:02:17,373 Well, I guess there was a few times. 511 01:02:17,550 --> 01:02:20,551 - How did it feel? - Bad. 512 01:02:20,720 --> 01:02:24,553 Bad scared before, bad sorry after. 513 01:02:24,725 --> 01:02:26,883 Ever shoot a red Indian? 514 01:02:27,060 --> 01:02:29,896 Yeah, once. Didn't like that much neither. 515 01:02:30,064 --> 01:02:33,682 How come Indians are all red and sunburned? 516 01:02:33,859 --> 01:02:36,896 That ain't sunburn. They come that way. 517 01:02:37,071 --> 01:02:40,405 - Indians don't get sunburn much. - How come? 518 01:02:40,575 --> 01:02:46,909 They're smart. You've seen them sunflowers that grow in the spring? 519 01:02:47,081 --> 01:02:49,370 - Yeah. - Indians take the seeds, 520 01:02:49,542 --> 01:02:55,746 grind them up into a butter and spread it over themselves to keep the sun out. 521 01:02:55,923 --> 01:02:58,462 - Aw, no! - Straight up truth. 522 01:02:59,428 --> 01:03:04,338 - They make do with what nature gives. - How do you know all this? 523 01:03:04,515 --> 01:03:08,099 Even a blind hog roots up an acorn now and then. 524 01:03:08,270 --> 01:03:12,517 Will you keep telling me all these things you know? 525 01:03:12,691 --> 01:03:15,692 Why, sure, Button. 526 01:03:15,861 --> 01:03:19,562 I'll have you a regular scout in no time at all. Come on. 527 01:03:20,991 --> 01:03:23,115 Come on, boy. 528 01:03:26,914 --> 01:03:32,870 "Here comes the band. Shall we call Mama and Sandy to see it? 529 01:03:33,046 --> 01:03:39,381 "Let us stand still and hear the men play as they pass. 530 01:03:39,553 --> 01:03:43,930 "I hope they will stop here and play for us. 531 01:03:44,100 --> 01:03:49,603 "See the large man in front of the band, with his big hat. 532 01:03:51,231 --> 01:03:54,232 "What has he in his hand?" 533 01:04:02,535 --> 01:04:06,153 Cold on the outside and warm on the inside. 534 01:04:07,874 --> 01:04:10,283 That's the way I hope it works. 535 01:04:10,461 --> 01:04:12,999 I'm almost finished, Ma. 536 01:04:13,172 --> 01:04:17,549 Why not finish tomorrow? And then tell me what you've read. 537 01:04:17,717 --> 01:04:21,337 How much has gone from here... to here... 538 01:04:21,514 --> 01:04:25,381 Right now, jump into bed. 539 01:04:25,559 --> 01:04:28,809 - Aw, Ma! - Hurry up. 540 01:04:34,151 --> 01:04:36,643 - Goodnight. - Goodnight. 541 01:04:36,821 --> 01:04:40,107 - Night, Will. - Goodnight, Button. 542 01:04:49,252 --> 01:04:52,086 He reads real good. 543 01:04:54,799 --> 01:04:59,425 That oughta do her. When the snow comes hard, 544 01:04:59,595 --> 01:05:02,631 she'll seal up even tighter. 545 01:05:02,807 --> 01:05:06,057 You seem well recovered, Mr Penny. 546 01:05:06,227 --> 01:05:09,311 Feelin' real good now. 547 01:05:09,480 --> 01:05:11,603 I'm glad. 548 01:05:13,318 --> 01:05:19,190 - Mr Penny... It's time for a bath. - Bath! 549 01:05:21,034 --> 01:05:23,276 Yes, Mr Penny. 550 01:05:27,124 --> 01:05:31,833 - A bath. - What for? I took a bath. 551 01:05:32,004 --> 01:05:36,499 - When? - Well, back there in Alfred. 552 01:05:36,675 --> 01:05:39,795 At that hotel. It was real hot, too. 553 01:05:42,013 --> 01:05:45,133 That seems like a long time ago. 554 01:05:48,271 --> 01:05:51,189 It's about time for another. 555 01:05:52,275 --> 01:05:54,351 So soon? 556 01:05:54,528 --> 01:05:58,988 - Mr Penny. How often do you bathe? - What? What? 557 01:05:59,156 --> 01:06:02,242 I said, how often do you bathe? 558 01:06:02,411 --> 01:06:06,705 Eight or nine times, it... depends. 559 01:06:08,376 --> 01:06:10,701 - On what? - On the weather. 560 01:06:10,878 --> 01:06:14,082 Eight or nine times a month? 561 01:06:14,257 --> 01:06:19,334 Eight or nine times a month? A year! 562 01:06:21,138 --> 01:06:23,297 - A year? - Well, sure. 563 01:06:23,474 --> 01:06:28,303 You have a real good one when you finish the shove up north, 564 01:06:28,480 --> 01:06:33,058 like at the hotel in Alfred, then one or two in the winter. 565 01:06:33,235 --> 01:06:37,695 Hope you don't catch your death. And a couple in the spring. 566 01:06:37,864 --> 01:06:42,906 And one more good one before you start the shove up again. 567 01:06:43,078 --> 01:06:48,499 The rest depends on what kind of water you hit on the drive. 568 01:06:48,667 --> 01:06:54,421 What's wrong with that? That's as much as anybody. 569 01:06:54,590 --> 01:06:57,163 Not quite anybody, Mr Penny. 570 01:07:00,221 --> 01:07:03,341 Now, I think that'll do. 571 01:07:08,021 --> 01:07:10,145 That's hot. 572 01:07:14,027 --> 01:07:20,279 Those clothes could use a wash. May I have them, please? 573 01:07:20,450 --> 01:07:23,570 What am I gonna wear till they're dry? 574 01:07:23,745 --> 01:07:26,866 I have some of my husband's. 575 01:07:29,126 --> 01:07:32,247 You could give them to me in here. 576 01:07:56,321 --> 01:08:00,782 What are you fixin' to do in Oregon? 577 01:08:00,951 --> 01:08:04,320 Farm. We're farmers, Mr Penny. 578 01:08:06,707 --> 01:08:10,242 I hear that's mighty good cow country. 579 01:08:10,420 --> 01:08:13,504 We're not cowboys, we're farmers. 580 01:08:17,302 --> 01:08:20,753 Good thing, too, I reckon. 581 01:08:20,931 --> 01:08:24,051 What's that supposed to mean? 582 01:08:24,226 --> 01:08:30,514 Them horses you got, neither one's good for much except ridin' to church. 583 01:08:33,860 --> 01:08:37,277 Jim is a perfectly good horse, and so is Daisy. 584 01:08:37,448 --> 01:08:41,909 Neither one has kicked or bucked since the day we got them. 585 01:08:42,077 --> 01:08:44,746 I surely believe that. 586 01:08:53,631 --> 01:08:59,801 Plain truth is, I'm gonna have hell if I don't get a decent cow horse. 587 01:08:59,972 --> 01:09:03,257 - Well, get one. - Where? 588 01:09:03,434 --> 01:09:08,511 At Flatiron, Alex'll ask what happened to the string he gave me. 589 01:09:08,689 --> 01:09:11,441 Well, tell him! It wasn't your fault. 590 01:09:11,609 --> 01:09:14,610 I know that, Mrs Allen. 591 01:09:14,779 --> 01:09:17,352 Well, then? 592 01:09:17,532 --> 01:09:22,953 He's gonna have every hand in the place out lookin' for them rawhiders. 593 01:09:23,121 --> 01:09:25,529 I hope they do, Mr Penny. 594 01:09:25,707 --> 01:09:30,119 You hope they do? Well, ma'am, you don't know nothin'. 595 01:09:30,294 --> 01:09:35,419 First thing, they'll be here lookin' for them horses. Then what? 596 01:09:36,677 --> 01:09:38,633 Oh, I see. 597 01:09:44,434 --> 01:09:50,224 Does that mean that you won't tell them about Horace and me? 598 01:09:52,609 --> 01:09:55,361 No, I ain't gonna tell 'em. 599 01:09:57,031 --> 01:09:59,155 What? 600 01:10:00,618 --> 01:10:03,738 No, I ain't gonna tell 'em! 601 01:10:51,630 --> 01:10:54,750 It's plain you'll be staying. 602 01:11:52,944 --> 01:11:56,313 Cold weather like this, I miss it some. 603 01:12:03,873 --> 01:12:07,490 You come all the way from Ohio alone? 604 01:12:07,667 --> 01:12:09,625 Yes... 605 01:12:09,794 --> 01:12:14,208 No. With HG and... Mr Bodine. 606 01:12:15,425 --> 01:12:18,877 From St Louis with him. 607 01:12:19,054 --> 01:12:21,177 You're... going on? 608 01:12:24,059 --> 01:12:26,633 In the spring. 609 01:12:30,107 --> 01:12:32,396 Alone. 610 01:12:33,737 --> 01:12:36,988 Unless I find someone to show us the way, 611 01:12:37,158 --> 01:12:40,407 a guide or a... 612 01:12:40,577 --> 01:12:42,736 wagon train. 613 01:12:42,913 --> 01:12:47,076 Might be your husband'll come back lookin' for you. 614 01:12:48,627 --> 01:12:51,545 No, he won't do that. 615 01:12:54,133 --> 01:12:56,968 If I was him, that's what I'd do. 616 01:12:57,136 --> 01:13:00,339 Well, you see, you're not. 617 01:13:05,311 --> 01:13:09,226 I hope he doesn't. He went ahead to start things for us, 618 01:13:09,399 --> 01:13:13,444 and if he came back for us, it would just... 619 01:13:15,822 --> 01:13:19,654 be a waste. I mean, it would all be a waste. 620 01:13:19,826 --> 01:13:22,400 It wouldn't be very practical. 621 01:13:24,164 --> 01:13:26,786 I don't know about that. 622 01:13:28,836 --> 01:13:31,790 But this is hard country. Double hard. 623 01:13:33,883 --> 01:13:36,172 I hate it. 624 01:13:39,347 --> 01:13:44,139 You couldn't turn around, go on back home? 625 01:13:45,604 --> 01:13:48,688 No, I don't think I'd like that either. 626 01:13:52,193 --> 01:13:58,446 Looks like you're caught between the sap and the bark. 627 01:13:59,577 --> 01:14:04,120 Was it such a bad place, that town? 628 01:14:07,919 --> 01:14:14,207 We don't all have the same choices. We just don't all have the same choices. 629 01:14:18,597 --> 01:14:21,135 We did what we thought was right. 630 01:14:28,481 --> 01:14:33,724 - Seems a long way to go for wood. - Yep, reckon it is. 631 01:14:35,239 --> 01:14:37,991 Looks about right. 632 01:14:53,299 --> 01:14:59,219 Here, Button, you cut it. Right there where I marked it. 633 01:15:05,228 --> 01:15:07,766 Is it really almost Christmas? 634 01:15:08,733 --> 01:15:12,149 - Pretty near. - It's beautiful. 635 01:15:12,320 --> 01:15:15,902 I chopped it down, all by myself. Didn't I, Will? 636 01:15:16,073 --> 01:15:18,315 He did it all. 637 01:15:18,492 --> 01:15:21,612 Tonight, I'll make some things to hang on it. 638 01:15:25,500 --> 01:15:27,539 - Ma? - Yes. 639 01:15:27,710 --> 01:15:30,830 Next Christmas, will we be home? 640 01:15:32,632 --> 01:15:37,260 Yes, Horace. Next Christmas, we'll be home. 641 01:15:49,233 --> 01:15:54,393 Sure glad no one's seen me do that. Be laughed off the place. 642 01:15:54,572 --> 01:15:56,813 What? Milking? 643 01:15:56,991 --> 01:16:01,119 No self-respectin' cow-hand would be caught milkin' a cow. 644 01:16:01,287 --> 01:16:06,708 - I won't tell anyone. - I sure won't go braggin' on it none. 645 01:16:08,920 --> 01:16:13,334 O Tannenbaum O Tannenbaum 646 01:16:13,508 --> 01:16:19,048 Wie treu sind deine Blätter 647 01:16:19,222 --> 01:16:25,475 O Tannenbaum O Tannenbaum 648 01:16:25,646 --> 01:16:31,435 Wie treu sind deine Blätter 649 01:16:31,611 --> 01:16:37,281 Du grünst nicht nur zur Sommerzeit 650 01:16:37,450 --> 01:16:42,408 Nein, auch im Winter, wenn es schneit 651 01:16:42,580 --> 01:16:48,037 O Tannenbaum O Tannenbaum 652 01:16:48,211 --> 01:16:53,835 Wie treu sind deine Blätter 653 01:16:54,009 --> 01:16:58,172 You remembered! All the words Grandpa taught you. 654 01:16:58,346 --> 01:17:01,467 Very nice. Let's all sing it, in English. 655 01:17:01,642 --> 01:17:07,266 Oh Christmas tree Oh Christmas tree... 656 01:17:11,152 --> 01:17:16,147 - I don't know them words. - But everybody knows that one. 657 01:17:16,324 --> 01:17:21,366 - Not me. - Don't you know any Christmas carols? 658 01:17:21,538 --> 01:17:24,160 I guess not. 659 01:17:24,333 --> 01:17:28,875 We'll teach him one, that'll be our Christmas present. 660 01:17:32,090 --> 01:17:37,796 Only, that'll be for tomorrow. It's time to go to bed. Goodnight. 661 01:17:40,348 --> 01:17:42,507 Night, Will. 662 01:17:54,697 --> 01:17:57,782 - Goodnight, Button. - Goodnight. 663 01:18:05,667 --> 01:18:09,369 Is it really almost Christmas? 664 01:18:09,547 --> 01:18:12,880 - Yes, Horace. - Is it, Will? 665 01:18:13,050 --> 01:18:16,419 - Sure enough, boy. - Night. 666 01:18:21,058 --> 01:18:26,267 We can never repay you. You've done so much to help us. 667 01:18:26,439 --> 01:18:29,523 Ain't nobody keepin' books on it. 668 01:18:34,906 --> 01:18:40,826 - Looks like you're due a singing lesson. - Looks like. 669 01:18:42,707 --> 01:18:47,534 - Is that so funny? - You won't think so when you hear me. 670 01:18:47,711 --> 01:18:51,661 You'll be fine with HG as a teacher. He likes you. 671 01:18:51,840 --> 01:18:54,510 Goes both ways. 672 01:18:54,677 --> 01:18:59,588 He's picked himself a mean chore, though. 673 01:18:59,765 --> 01:19:02,766 Let me do that for you. 674 01:19:04,687 --> 01:19:08,685 - The sooner we start, the better. - What? 675 01:19:08,858 --> 01:19:11,729 I'll sing a line and you follow. 676 01:19:13,905 --> 01:19:17,654 Deck the halls with boughs of holly... 677 01:19:20,621 --> 01:19:23,290 Oh, come on! For HG. 678 01:19:26,710 --> 01:19:30,625 Deck the halls with boughs of holly 679 01:19:30,798 --> 01:19:35,259 Very good! Fa la la la la, la la la la... 680 01:19:39,307 --> 01:19:41,215 Fa la la... 681 01:19:42,185 --> 01:19:46,930 - It's plumb silly! - Let's do the two of them together. 682 01:19:47,106 --> 01:19:54,320 Deck the halls with boughs of holly Fa la la la la, la la la la... 683 01:19:54,490 --> 01:20:01,108 'Tis the season to be jolly Fa la la la la, la la la la... 684 01:20:24,146 --> 01:20:27,515 Maybe you was right at the start of it. 685 01:20:27,691 --> 01:20:31,024 Be better if I'd bed down somewheres else. 686 01:20:34,197 --> 01:20:38,576 - I think that you misjudge. - No, I was talking about me. 687 01:20:38,744 --> 01:20:42,362 So am I. I think you misjudge yourself. 688 01:20:42,539 --> 01:20:46,787 No. I ain't no better than the rest of 'em. 689 01:20:47,962 --> 01:20:53,585 You don't know what it's like out here, one woman for every 20, 30 men, 690 01:20:53,759 --> 01:20:58,007 and she ain't likely to be much for looks or temper. 691 01:20:58,182 --> 01:21:01,846 Someone like you... you don't know. 692 01:21:06,982 --> 01:21:09,438 Lookin' the way you do, 693 01:21:09,610 --> 01:21:12,280 just... 694 01:21:12,447 --> 01:21:17,155 goin' about your business, not talkin' all the time like some... 695 01:21:18,369 --> 01:21:23,364 That smile, in your voice, when you got somethin' to say. 696 01:21:23,542 --> 01:21:26,744 No, please... No. 697 01:21:33,718 --> 01:21:38,676 You do know that, do you? You know. 698 01:21:42,477 --> 01:21:45,846 I suppose I do. 699 01:21:46,023 --> 01:21:50,732 I tell you I've had... some kind of hell these last weeks. 700 01:21:51,945 --> 01:21:54,437 Pure hell. 701 01:21:55,449 --> 01:21:57,525 I'm sorry. 702 01:21:57,702 --> 01:22:02,031 No. No need for you to be. 703 01:22:13,343 --> 01:22:18,254 I've been alone since I was a button like him. 704 01:22:18,432 --> 01:22:21,349 No family to speak of, just... 705 01:22:21,518 --> 01:22:26,595 helpin' in saloons, livin' with this one, that one, free and easy... 706 01:22:26,774 --> 01:22:30,986 I never wanted it no other way, never knew no other way... 707 01:22:31,153 --> 01:22:33,858 thought that's how it's supposed to be. 708 01:22:35,782 --> 01:22:40,410 Now, here you are... You and him... 709 01:22:43,917 --> 01:22:46,586 You ain't even mine! 710 01:22:50,381 --> 01:22:54,427 You got a way of makin' a man feel like he's a man. 711 01:22:59,642 --> 01:23:04,849 Reckon it's just a case of too soon old and too late smart. 712 01:23:23,791 --> 01:23:26,247 Stay, Will! 713 01:23:31,716 --> 01:23:33,626 Merry Christmas! 714 01:24:10,507 --> 01:24:13,710 So. After all that time, you still ain't dead. 715 01:24:13,885 --> 01:24:18,595 That's good. You got yourself fixed up real nice around here. 716 01:24:18,766 --> 01:24:20,806 Yes, sir. Real nice. 717 01:24:20,976 --> 01:24:22,352 Ma! 718 01:24:23,813 --> 01:24:26,648 Boy! Come on! 719 01:24:29,777 --> 01:24:34,653 - Boy, tell me. Is this your pa? - No! 720 01:24:34,824 --> 01:24:38,240 - Your husband? Is he your husband? - No... Yes! 721 01:24:38,411 --> 01:24:41,911 Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth. 722 01:24:42,082 --> 01:24:44,917 Ask quick and the lies come out second. 723 01:24:45,085 --> 01:24:47,790 - What you gonna do? - What we gonna do? 724 01:24:47,963 --> 01:24:52,043 We gonna stay here and we gonna rest from our labours. 725 01:24:52,217 --> 01:24:58,470 But no work, see. No work because this strong man is gonna do it all for us. 726 01:24:58,641 --> 01:25:01,179 A hired hand, all our own. 727 01:25:01,352 --> 01:25:06,477 Never figured on that, did you? Our own hired hand. 728 01:25:06,649 --> 01:25:09,853 - Wait, please! - Now, woman, look! 729 01:25:10,028 --> 01:25:14,489 Which one of my tall sons are you gonna take up with? 730 01:25:14,658 --> 01:25:19,283 It's a hard choice, I agree. Both fine, upstanding young men, 731 01:25:19,453 --> 01:25:24,033 - righteous in the eyes of the Lord. - Amen! 732 01:25:24,209 --> 01:25:29,370 So which one? He ain't your husband and you took up with him. 733 01:25:29,548 --> 01:25:31,506 She never took up with me. 734 01:25:32,718 --> 01:25:37,760 So, you can take up with one of my boys. Make a choice. 735 01:25:37,932 --> 01:25:40,008 I can't... I... 736 01:25:42,646 --> 01:25:44,388 Yeah? 737 01:25:46,441 --> 01:25:50,485 - I need time. It's a hard choice. - Of course it's hard. 738 01:25:50,653 --> 01:25:54,948 I'll give you two days. That's fair. Now all their fine points: 739 01:25:55,116 --> 01:25:59,744 Rafe is smarter but he's meaner. Ruf's stronger but he's dumber. 740 01:26:00,122 --> 01:26:04,618 If the Lord had put them together, they'd be a perfect man! 741 01:26:04,793 --> 01:26:07,165 Take your pick. 742 01:26:07,337 --> 01:26:12,130 Come out before you make trouble! Get back with the woman and the boy. 743 01:26:12,301 --> 01:26:14,874 - Wait! - Come on, boy! 744 01:26:17,389 --> 01:26:19,798 Now then, you! Wake him up. 745 01:26:19,975 --> 01:26:23,392 You! We're gonna keep you here, 746 01:26:23,563 --> 01:26:26,932 and we're just gonna keep workin' your butt off. 747 01:26:27,108 --> 01:26:31,984 And if you misbehave, I'm gonna let Rafe there skin you. 748 01:26:32,989 --> 01:26:36,608 And I mean skin, sonny. 749 01:26:36,785 --> 01:26:42,159 He skinned a fella once down in Texas. A mighty fine job, too. 750 01:29:05,399 --> 01:29:07,475 What the hell? 751 01:29:07,651 --> 01:29:09,940 Go back to sleep. 752 01:29:13,407 --> 01:29:15,613 Are you all right? 753 01:29:18,829 --> 01:29:20,905 Yes. 754 01:29:22,292 --> 01:29:26,455 I don't know. Some way, I gotta get back to Flatiron. 755 01:29:31,843 --> 01:29:34,963 - They'll kill you. - I got a plan. 756 01:29:35,138 --> 01:29:40,133 Ain't gonna be no party, you'd have to deal with 'em. 757 01:29:44,691 --> 01:29:50,445 Will... You know what they want from me tomorrow. 758 01:29:51,655 --> 01:29:54,573 I'll do anything. Anything. 759 01:30:02,500 --> 01:30:06,083 Not now! I have to make supper. 760 01:30:06,254 --> 01:30:09,041 - When? - In the morning, in there. 761 01:30:09,216 --> 01:30:13,463 In the morning, in there? Just you and me? 762 01:30:13,637 --> 01:30:15,677 Just you and me. 763 01:30:17,224 --> 01:30:22,135 - When? - Everybody will be busy in the morning. 764 01:30:22,313 --> 01:30:26,014 In the morning? Where? 765 01:30:29,236 --> 01:30:33,698 The lean-to. In the morning. 766 01:30:33,867 --> 01:30:38,029 In the morning, in the lean-to. I'm gonna be there. 767 01:31:14,408 --> 01:31:17,613 I can dance any one o' ya down to your knees. 768 01:31:17,788 --> 01:31:20,326 If you don't believe me, gimme a try. 769 01:31:48,779 --> 01:31:51,185 Hey, boy, get your mouth off her! 770 01:33:42,689 --> 01:33:45,311 Did you forget what you told me? 771 01:33:45,484 --> 01:33:48,022 - What...? - What's the matter? 772 01:33:48,195 --> 01:33:52,358 - Who asked you to come in here? - You wanna know? 773 01:33:52,533 --> 01:33:55,023 She did. That's who. 774 01:33:55,201 --> 01:34:00,362 You're lyin'. She didn't say that to you, she told me to come here. 775 01:34:00,540 --> 01:34:06,746 I asked both of you. I wanted to see who would be the better man. 776 01:34:08,382 --> 01:34:10,625 And she made her decision, see? 777 01:34:12,011 --> 01:34:14,466 You've been telling me a lie, girl. 778 01:35:10,531 --> 01:35:13,069 There's a woman and a boy in the cabin. 779 01:35:13,242 --> 01:35:16,445 Trouble runs to you like a calf to its mama. 780 01:35:16,620 --> 01:35:18,328 Blue! What the... 781 01:35:21,959 --> 01:35:24,711 You sure forget your friends in a hurry. 782 01:35:24,879 --> 01:35:30,466 Thought you were from the Flatiron. So glad to see you, I never looked. 783 01:35:37,059 --> 01:35:40,558 Lord was smilin' down when he put you here. 784 01:35:40,729 --> 01:35:43,849 - Lord nothin', we come lookin' for you. - We? 785 01:35:54,410 --> 01:35:57,245 - Dutchy! - Ja. It's me, all right. 786 01:35:57,413 --> 01:36:01,458 - Doctor in Alfred said we saved his life. - How? 787 01:36:01,625 --> 01:36:06,288 Leavin' him in the wagon. It was so cold, his blood wouldn't run. 788 01:36:06,464 --> 01:36:09,715 If we'd kept him warm, he'd have bled right out. 789 01:36:09,885 --> 01:36:12,376 What the hell happened over there? 790 01:36:12,970 --> 01:36:16,138 I need some help. Bad. 791 01:36:34,786 --> 01:36:39,413 How'd you like to get us down in this wagon? Close to the shack. 792 01:36:39,583 --> 01:36:41,706 Real close. 793 01:36:45,589 --> 01:36:47,629 Load the gun! 794 01:38:06,798 --> 01:38:08,174 HG! 795 01:38:12,262 --> 01:38:15,762 Get away from there! Get away! 796 01:38:33,577 --> 01:38:35,285 Will! 797 01:39:09,364 --> 01:39:13,861 - Gonna tell me about this, Penny? - How come you fellas are here? 798 01:39:14,661 --> 01:39:17,366 Your compadres come lookin' for you. 799 01:39:17,539 --> 01:39:21,204 I figured you might be planning something. 800 01:39:21,376 --> 01:39:28,340 Then one of the Lazy Bar Seven hands said we had cattle scattered all over. 801 01:39:28,509 --> 01:39:32,127 We wondered if anybody was takin' care of this camp. 802 01:39:32,304 --> 01:39:37,975 - I can see now why we didn't. - You got it wrong, Alex. 803 01:39:38,143 --> 01:39:40,551 It'll be all right. Don't worry. 804 01:39:42,357 --> 01:39:45,228 Them rawhiders damn near killed me. 805 01:39:45,402 --> 01:39:49,150 Would have done, if it hadn't been for that lady. 806 01:39:49,322 --> 01:39:51,197 And them? 807 01:39:51,367 --> 01:39:57,487 We come to take him back to that man Catron, he owes us 50 dollars each. 808 01:39:57,664 --> 01:39:59,953 And them two? 809 01:40:00,125 --> 01:40:04,788 Hell, I couldn't turn'em out to winter up here alone. 810 01:40:04,964 --> 01:40:07,669 That must have been some comfort. 811 01:40:07,842 --> 01:40:12,801 There's no call for that. What would you have done in my place? 812 01:40:12,973 --> 01:40:15,463 Took 'em back down to headquarters. 813 01:40:15,684 --> 01:40:21,224 We'd have found work for'em till spring, or till the wagon train comes. 814 01:40:21,398 --> 01:40:23,639 Maybe you thought of that, too. 815 01:40:24,734 --> 01:40:26,478 Reckon I did. 816 01:40:28,071 --> 01:40:31,072 We'll do that right now, then. 817 01:40:52,139 --> 01:40:53,798 What happened? 818 01:40:54,015 --> 01:40:59,092 Alex has got his back arched up. Can't blame him. 819 01:41:02,107 --> 01:41:04,183 He's sending you down below. 820 01:41:06,237 --> 01:41:09,321 You coming with us? 821 01:41:10,074 --> 01:41:14,700 You want us to go down and wait, while you work the winter up here? 822 01:41:18,040 --> 01:41:20,958 I ain't stayin' here. 823 01:41:25,048 --> 01:41:27,965 Will we go with you? 824 01:41:28,760 --> 01:41:30,717 Cath... 825 01:41:33,473 --> 01:41:36,593 Shoot, you're still married! 826 01:41:39,770 --> 01:41:43,900 - Pardon? - You got a husband. 827 01:41:47,488 --> 01:41:50,607 I've never been married, really. 828 01:41:50,782 --> 01:41:56,536 He'd never notice if we never showed up. Except for the work. 829 01:41:56,705 --> 01:42:01,912 You've been more of a father to Horace than Reuben ever was. 830 01:42:09,511 --> 01:42:12,512 That's not it, though, is it, Will? 831 01:42:15,558 --> 01:42:18,050 Will. What is it? 832 01:42:19,522 --> 01:42:22,558 It's come on so... 833 01:42:22,733 --> 01:42:24,939 so quick, like. 834 01:42:28,364 --> 01:42:30,273 Will... 835 01:42:31,367 --> 01:42:36,029 Before I married Reuben, I had two years to think about it. 836 01:42:36,205 --> 01:42:42,743 All that time never helped a bit. Now, I've got a few minutes and I'm sure. 837 01:42:44,714 --> 01:42:47,003 I'm absolutely sure. 838 01:42:48,801 --> 01:42:51,921 I'm damn near 50 years old! 839 01:42:55,141 --> 01:42:56,802 Yes. 840 01:42:59,938 --> 01:43:02,264 What could we do? 841 01:43:04,026 --> 01:43:08,937 There are lots of homesteads, all over this land. 842 01:43:09,114 --> 01:43:11,985 Will... Before... 843 01:43:12,159 --> 01:43:16,205 when we talked, what did you think we'd do? 844 01:43:19,709 --> 01:43:22,461 I don't know. I... 845 01:43:22,629 --> 01:43:27,043 I never really come face to face with it, I guess. 846 01:43:29,803 --> 01:43:33,931 Will. Do you love me? 847 01:43:34,099 --> 01:43:36,970 What do I know about love? 848 01:43:37,144 --> 01:43:42,850 Love? I guess you could call it that... And more. 849 01:43:43,025 --> 01:43:46,726 I never felt like this about nobody. 850 01:43:46,904 --> 01:43:52,694 I want you, and the button, for my own, but... 851 01:43:55,246 --> 01:43:57,239 But? 852 01:43:57,415 --> 01:44:02,291 It takes a heap of time, years, to build up a spread. 853 01:44:02,462 --> 01:44:05,214 I don't have them years no more. 854 01:44:05,382 --> 01:44:10,377 Homestead! We'd just be startin' up with a few measly cows. 855 01:44:10,554 --> 01:44:15,181 Come January, I'd be trying to feed you, the button, the cattle... 856 01:44:15,351 --> 01:44:20,642 - We don't have to ranch! We can farm. - I don't know nothin' about farmin'. 857 01:44:20,815 --> 01:44:22,439 I do. 858 01:44:22,608 --> 01:44:28,113 Cath, I'm a cow-hand. Been a cow-hand all my life. 859 01:44:28,281 --> 01:44:32,575 - Scared? - Damn right. Bad scared. 860 01:44:32,744 --> 01:44:39,364 I told you before, I lived one way my whole life. 861 01:44:39,542 --> 01:44:43,161 What would I do? 862 01:44:43,339 --> 01:44:50,172 Try to feed you and the boy, on some measly six-cow ranch? What would I do? 863 01:44:52,974 --> 01:44:55,050 Love us? 864 01:44:56,476 --> 01:44:58,684 Hell... 865 01:44:58,855 --> 01:45:02,305 You don't know how bad it can be, ranchin'. 866 01:45:03,443 --> 01:45:09,398 Say I got a frostbit foot, or broke my hand? 867 01:45:09,574 --> 01:45:14,320 Then we're starvin'. How's love gonna stand up to that? 868 01:45:17,249 --> 01:45:19,455 It's supposed to, isn't it? 869 01:45:24,047 --> 01:45:26,124 Yeah. 870 01:45:26,300 --> 01:45:29,715 Come closer with you than I ever will, 871 01:45:29,887 --> 01:45:32,971 with anybody. 872 01:45:33,140 --> 01:45:37,139 I seen what it was meant to be like. 873 01:45:38,270 --> 01:45:41,805 But... it's too late, Cath. 874 01:45:43,693 --> 01:45:45,900 Too late for me. 875 01:45:51,951 --> 01:45:54,988 I ain't a good gamble for you. 876 01:46:02,422 --> 01:46:07,629 I wish luck to you, though. I surely do that. 877 01:46:13,808 --> 01:46:16,264 I love that boy. 878 01:46:39,710 --> 01:46:44,205 - Pick us up them 50 dollars? - You bet. 879 01:46:44,382 --> 01:46:46,540 I'm quittin', Alex. 880 01:46:46,717 --> 01:46:49,090 I couldn't work here no more. 881 01:46:49,262 --> 01:46:56,059 Any money I got comin' for my time, give it to Mrs Allen and the boy. 882 01:47:11,910 --> 01:47:14,697 Is he ever comin' back, Ma? 883 01:47:14,871 --> 01:47:16,912 Is he? 884 01:47:26,049 --> 01:47:29,169 Say goodbye, Horace. 885 01:47:30,263 --> 01:47:32,303 Wave goodbye. 886 01:47:45,778 --> 01:47:47,155 Bye, Will. 887 01:47:50,409 --> 01:47:52,532 Bye, Will! 888 01:47:54,204 --> 01:47:55,580 Bye. 889 01:47:55,604 --> 01:47:56,604 . 69439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.