All language subtitles for White.Fang.2.Myth.of.the.White.Wolf.1994.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-alfaHD.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,989 --> 00:00:25,867 Dear Henry, 2 00:00:25,909 --> 00:00:28,912 All I can think about is White Fang and Alaska. 3 00:00:30,914 --> 00:00:35,919 Alex, Belinda and I continue the repairs on the hotel and will reopen soon. 4 00:00:35,960 --> 00:00:38,838 I apologize again for leaving you in the lurch, but... 5 00:00:38,880 --> 00:00:40,965 after seeing the destruction caused by the earthquake... 6 00:00:41,049 --> 00:00:45,011 I now understand why they were so desperate for my help. 7 00:00:45,053 --> 00:00:47,931 In truth, though, my heart is with White Fang, 8 00:00:47,972 --> 00:00:50,892 and I will return to the claim as soon as possible. 9 00:00:50,934 --> 00:00:52,894 Thanks again for taking care of him. 10 00:00:52,936 --> 00:00:55,063 Or, is he taking care of you? 11 00:00:55,105 --> 00:00:57,857 By the time this letter reaches you, 12 00:00:57,899 --> 00:01:01,903 the ice will have thawed, and you will have survived your first Alaskan winter. 13 00:01:01,945 --> 00:01:04,906 Did you stand it all right? 14 00:01:07,784 --> 00:01:10,870 Spring is a great time for adventures with White Fang. 15 00:01:10,954 --> 00:01:13,039 Let him run, Henry. Let him guide you. 16 00:01:13,081 --> 00:01:15,041 He always knows the way. 17 00:01:16,918 --> 00:01:19,921 Your friend, Jack. 18 00:02:09,012 --> 00:02:11,848 White Fang! 19 00:02:21,024 --> 00:02:23,818 White Fang! 20 00:02:23,860 --> 00:02:25,820 Wait up, boy. 21 00:02:25,862 --> 00:02:27,822 White Fang. 22 00:03:40,061 --> 00:03:42,021 What the-- 23 00:03:55,869 --> 00:03:57,829 Sorry, boy. 24 00:03:59,080 --> 00:04:01,791 Guess it's potatoes again tonight. 25 00:04:08,840 --> 00:04:10,800 C'mon, boy. C'mon. 26 00:04:19,893 --> 00:04:21,853 Atta boy, Fang. 27 00:04:29,819 --> 00:04:32,781 Come on, get a drink. 28 00:05:08,942 --> 00:05:11,820 Hey! You lookin'for somethin'? 29 00:05:11,861 --> 00:05:15,990 Hey! Howdy-hey there, boy. . Name is Halverson. 30 00:05:16,032 --> 00:05:18,993 Lloyd Halverson. 31 00:05:19,035 --> 00:05:22,831 I-I hate the name, so you can just use what you like. 32 00:05:24,833 --> 00:05:29,003 Now the, wolf here, I recollect him vividly.. 33 00:05:29,045 --> 00:05:32,882 I don't believe I know you, though. 34 00:05:32,882 --> 00:05:37,929 Where's...Where's the other boy? What's-his-name? 35 00:05:37,971 --> 00:05:39,973 You tell me. 36 00:05:42,058 --> 00:05:44,978 Jack! Hey? 37 00:05:45,019 --> 00:05:48,898 Jack...Conroy! 38 00:05:48,940 --> 00:05:50,942 Right? Jack Conroy? 39 00:05:50,984 --> 00:05:53,903 Always did have me a... 40 00:05:53,945 --> 00:05:57,031 mind for names, all the good it done me. 41 00:05:57,073 --> 00:06:00,994 Jack went back to San Francisco about a year ago this time. 42 00:06:01,036 --> 00:06:03,872 Is he... he your brother? 43 00:06:03,913 --> 00:06:08,043 Friend. He left me in charge of his claim. 44 00:06:10,045 --> 00:06:12,839 Yeah, me and Jack, we, set a spell. 45 00:06:12,881 --> 00:06:16,843 What...two, three years back, when I was passin' through. 46 00:06:16,885 --> 00:06:18,928 I been west of here. 47 00:06:18,970 --> 00:06:22,015 Bellied up at least a dozen digs. The whole country's been... 48 00:06:22,098 --> 00:06:25,060 picked clean. 49 00:06:25,101 --> 00:06:28,938 Sad to see. What's your name? 50 00:06:28,938 --> 00:06:32,817 Henry. Henry Casey. 51 00:06:32,901 --> 00:06:36,071 You...You here all by yourself?? 52 00:06:37,947 --> 00:06:41,785 Well, Henry. 53 00:06:41,826 --> 00:06:45,789 How do I know you ain't killed that other boy and just took over yourself? 54 00:06:46,956 --> 00:06:49,084 Move on, Mister! 55 00:06:49,834 --> 00:06:53,880 No! Hold on, boy, hold on. I never-- Hold your water. I'm-- I'm leavin'. 56 00:06:53,922 --> 00:06:56,841 Get outta here! 57 00:06:56,841 --> 00:06:59,886 - Get a hold of him! - He does what he wants. 58 00:06:59,969 --> 00:07:01,971 Just don't move real fast. 59 00:07:53,022 --> 00:07:55,024 I know what you're thinkin'. 60 00:07:55,024 --> 00:08:00,071 You're thinking how you're gonna spend your share. Am I right? 61 00:08:37,984 --> 00:08:39,944 My little pals. 62 00:08:41,071 --> 00:08:43,073 Too many of you. 63 00:08:43,073 --> 00:08:46,868 Gotta get you to Dawson. Soon. 64 00:08:59,005 --> 00:09:01,883 What is it, boy? 65 00:09:22,946 --> 00:09:25,782 Damn! 66 00:10:02,068 --> 00:10:04,028 Yeow! 67 00:10:18,835 --> 00:10:20,920 Down boy! Down! 68 00:10:26,843 --> 00:10:27,886 Agh! 69 00:10:29,054 --> 00:10:33,850 Get this trap off my butt, boy! 70 00:10:33,892 --> 00:10:35,894 Or shoot me where I lie. 71 00:10:40,899 --> 00:10:43,860 A-A! 72 00:10:45,945 --> 00:10:47,906 There'll be more comin'through. 73 00:10:47,947 --> 00:10:50,992 Gotta get that gold to a bank. 74 00:10:53,870 --> 00:10:57,082 Whatta ya say we... drag out that raft? 75 00:10:57,832 --> 00:10:59,834 Float on into Dawson? 76 00:10:59,876 --> 00:11:02,003 We need supplies. 77 00:11:02,045 --> 00:11:05,048 You up for it? 78 00:11:05,840 --> 00:11:08,802 Okay. 79 00:11:08,843 --> 00:11:10,804 We leave in the morning. 80 00:11:54,013 --> 00:11:58,810 Thy kingdom come, thy will be done, 81 00:11:58,852 --> 00:12:01,813 on earth as it is in heaven. 82 00:12:01,855 --> 00:12:04,816 Give us this day our daily bread, and forgive us our-- 83 00:12:09,988 --> 00:12:12,907 I mourn the passing of your father, Moses. 84 00:12:12,949 --> 00:12:15,910 I'll pray for you in your time to lead. 85 00:12:15,952 --> 00:12:19,873 Thank you for sharing your food. I'll return the favor. 86 00:12:19,956 --> 00:12:22,042 We expect nothing in return, god-man. 87 00:12:22,042 --> 00:12:25,962 Get away from there. Come on. Go, go, go. 88 00:12:27,839 --> 00:12:31,009 - No, no. - To refuse is an insult. 89 00:12:37,932 --> 00:12:40,018 There is something of yours I want. 90 00:12:40,101 --> 00:12:44,814 Your soul, Moses. Your soul. 91 00:12:44,856 --> 00:12:48,902 - Safe trip back. - You wonder why God's punishing you? 92 00:12:48,943 --> 00:12:52,030 We've done nothing to anger your god. 93 00:12:52,072 --> 00:12:55,033 And yet your people are starving. 94 00:12:55,116 --> 00:12:57,077 There must be a reason for that. 95 00:12:57,118 --> 00:13:01,915 My grandfather spoke often of the time when the caribou would disappear, 96 00:13:01,956 --> 00:13:07,087 a time when the thunder in the earth would be followed by the coming of the wolf. 97 00:13:07,128 --> 00:13:12,008 If we are patient, we will be instructed how to restore the balance. 98 00:13:12,008 --> 00:13:16,012 These are stories, Moses. You cannot live your life by that. 99 00:13:18,848 --> 00:13:22,852 In your book, there are stories. 100 00:13:22,894 --> 00:13:25,855 If you care for your people, 101 00:13:25,897 --> 00:13:28,858 you'll take them to live with your relatives on the island. 102 00:13:31,820 --> 00:13:34,906 You wear the same collar as the one before you, 103 00:13:34,989 --> 00:13:36,950 but your words are hollow. 104 00:13:36,991 --> 00:13:39,953 Reverend Michael underestimated the situation. 105 00:13:39,953 --> 00:13:42,956 Why let this suffering continue? 106 00:13:42,997 --> 00:13:47,961 Move your people before it's too late. 107 00:13:48,044 --> 00:13:50,004 It is good you have a concern. 108 00:13:50,046 --> 00:13:54,092 Thank you. 109 00:15:28,895 --> 00:15:31,022 Lily. 110 00:15:31,106 --> 00:15:34,067 Lily. 111 00:15:34,109 --> 00:15:38,822 You came to me in my dream, you and the wolf. 112 00:15:39,864 --> 00:15:41,908 You showed me the way. 113 00:15:41,950 --> 00:15:44,828 You will leave in the morning. 114 00:15:46,037 --> 00:15:49,958 - Where am I going, Uncle? - To bring back the wolf. 115 00:15:49,999 --> 00:15:52,085 He will lead us to the caribou. 116 00:15:54,838 --> 00:15:57,799 - Where will I look? - He'll find you. 117 00:16:11,980 --> 00:16:14,065 C'mon, boy. Boat's sailin'. 118 00:16:16,860 --> 00:16:18,862 C'mon! 119 00:16:19,863 --> 00:16:22,907 What is it? 120 00:16:22,949 --> 00:16:24,909 It's safe. 121 00:16:24,951 --> 00:16:27,871 Look. 122 00:16:29,873 --> 00:16:32,083 Don't you wanna go? 123 00:16:39,049 --> 00:16:41,051 Come on, boy. 124 00:16:41,092 --> 00:16:44,846 Come on, boy. Come on.. 125 00:16:45,972 --> 00:16:47,932 Good boy. 126 00:16:47,974 --> 00:16:53,021 Relax. Relax. This is the easy part. 127 00:16:57,025 --> 00:17:01,905 When the sun burst across the horizon, it swept away the dark. 128 00:17:01,905 --> 00:17:04,824 That's when Ice Woman, your namesake, 129 00:17:04,908 --> 00:17:07,994 led her people away from the ice that crushed the villages. 130 00:17:08,036 --> 00:17:09,996 This is her crest. 131 00:17:10,038 --> 00:17:13,833 It will shield you from danger. 132 00:17:13,875 --> 00:17:17,045 Don't be fooled by what you see. 133 00:17:17,087 --> 00:17:19,089 The wolf is a powerful being. 134 00:17:19,798 --> 00:17:21,925 He might not be visible to you. 135 00:17:21,966 --> 00:17:24,969 He can change shape. 136 00:17:25,011 --> 00:17:27,806 He might not be a wolf. 137 00:17:27,847 --> 00:17:31,810 When I do find the wolf, 138 00:17:31,893 --> 00:17:35,063 - what should I do with it? - You will know. 139 00:17:56,960 --> 00:18:01,840 Hold on, boy. It'll be okay. 140 00:18:11,891 --> 00:18:14,811 This look familiar, White Fang? 141 00:18:14,894 --> 00:18:18,940 The water seems high. 142 00:18:18,982 --> 00:18:21,985 Movin' right along, boy. 143 00:18:29,951 --> 00:18:32,996 Hang on, boy! 144 00:18:59,981 --> 00:19:02,859 Stay low! Stay low, White Fang. 145 00:19:13,036 --> 00:19:17,082 Hang on! Hang on. 146 00:19:27,884 --> 00:19:29,969 Hang on. 147 00:19:36,976 --> 00:19:40,021 White Fang! 148 00:19:52,867 --> 00:19:54,869 White Fang! 149 00:19:57,997 --> 00:19:59,874 White Fang! 150 00:25:23,823 --> 00:25:25,075 Who are you? 151 00:25:27,911 --> 00:25:29,913 Lily. 152 00:25:31,081 --> 00:25:33,041 Where are we goin'? 153 00:25:33,833 --> 00:25:35,960 To my village. 154 00:25:38,963 --> 00:25:40,924 Did you see a wolf? 155 00:25:45,095 --> 00:25:47,931 Did he go in the water? 156 00:25:48,973 --> 00:25:51,017 Did he come back up? 157 00:25:53,812 --> 00:25:55,939 Where is he? 158 00:25:58,108 --> 00:26:02,904 Me? 159 00:26:02,946 --> 00:26:05,907 I don't understand.... 160 00:26:07,909 --> 00:26:10,078 Did he-- Did he get out? 161 00:26:22,090 --> 00:26:24,801 White Fang. 162 00:26:33,017 --> 00:26:35,979 My gold! I lost my gold! 163 00:26:36,020 --> 00:26:38,815 - Sit down. - No, no, no! We have to go back! 164 00:26:38,857 --> 00:26:41,985 - Be still! - It's got to be somewhere in this damn river! 165 00:26:46,990 --> 00:26:49,993 I have nothing left. 166 00:26:58,835 --> 00:27:01,963 She's here! She's arriving! 167 00:27:02,005 --> 00:27:05,008 To the water! 168 00:27:05,050 --> 00:27:07,886 The canoe is arriving. 169 00:27:47,967 --> 00:27:49,928 What's that all about? 170 00:27:49,969 --> 00:27:51,971 You. 171 00:28:01,064 --> 00:28:03,066 Wait! 172 00:28:18,998 --> 00:28:21,835 Who is this, Lily? 173 00:28:21,876 --> 00:28:23,878 This is the one, Uncle. 174 00:28:24,963 --> 00:28:27,924 - This boy. - I saw the change. 175 00:28:27,966 --> 00:28:31,886 The wolf went under the water. The boy came back up. 176 00:28:31,928 --> 00:28:34,889 No, no. Now wait. Just a minute. 177 00:28:34,931 --> 00:28:37,809 No one changed into anything. 178 00:28:37,851 --> 00:28:40,895 The wolf was my friend. I lived with him. 179 00:28:40,937 --> 00:28:42,939 And I lost him in the river. 180 00:28:42,939 --> 00:28:45,942 You live with the wolf? 181 00:28:45,942 --> 00:28:48,903 Yes, sir. 182 00:28:52,115 --> 00:28:56,036 This is very good. Welcome to our village. 183 00:28:56,119 --> 00:28:59,831 I am Moses Joseph, chief of the Haidas. 184 00:29:00,999 --> 00:29:04,044 Henry Casey. San Francisco. 185 00:29:05,045 --> 00:29:08,965 Henry Casey. Casey Henry. 186 00:29:08,965 --> 00:29:11,885 Funny name. 187 00:29:11,926 --> 00:29:13,887 Thank you. 188 00:29:13,928 --> 00:29:15,889 Come. 189 00:30:40,849 --> 00:30:42,892 At the time of my grandfather's grandfather, 190 00:30:42,934 --> 00:30:46,938 our mother, the earth, shook, 191 00:30:46,980 --> 00:30:51,901 and part of the mountain you call Devil's Thumb broke off. 192 00:30:51,901 --> 00:30:56,030 Many of our people died, but in return, 193 00:30:56,072 --> 00:30:58,992 the Creator gave us the caribou. 194 00:30:59,034 --> 00:31:03,872 Each year they come to us from Devil's Thumb. 195 00:31:03,913 --> 00:31:09,002 For this reason, we respect the mountain and do not go there. 196 00:31:10,920 --> 00:31:13,965 For two years now, the caribou have not returned. 197 00:31:14,007 --> 00:31:16,885 Eight hunters went to find them. 198 00:31:16,926 --> 00:31:18,887 They, too, have vanished. 199 00:31:19,929 --> 00:31:21,890 Without the caribou... 200 00:31:21,931 --> 00:31:25,810 the balance in our lives is gone. 201 00:31:25,852 --> 00:31:30,065 Without this balance, my people... 202 00:31:30,815 --> 00:31:32,901 slowly starve, 203 00:31:32,984 --> 00:31:37,989 die, move away. 204 00:31:38,031 --> 00:31:41,868 If my dream showed me the way of this god-man, 205 00:31:41,910 --> 00:31:44,954 I would ask my people to move. 206 00:31:45,038 --> 00:31:49,793 But the dream told of the wolf... 207 00:31:49,834 --> 00:31:51,795 that would lead us to the caribou. 208 00:31:51,836 --> 00:31:55,882 And now, Henry Casey, you are here. 209 00:31:57,884 --> 00:31:59,928 Me? 210 00:32:04,057 --> 00:32:07,102 Got the wrong man, sir. 211 00:32:07,811 --> 00:32:11,064 I'm not much of a hunter. I'm more of a miner. 212 00:32:13,983 --> 00:32:16,111 That is very interesting. 213 00:32:16,820 --> 00:32:18,947 Really. 214 00:32:21,991 --> 00:32:24,828 That wolf your niece saw me with... 215 00:32:24,869 --> 00:32:27,831 was a pet. 216 00:32:27,872 --> 00:32:30,875 He's the hunter. 217 00:32:32,836 --> 00:32:34,879 He was something. 218 00:32:35,922 --> 00:32:37,924 But he's gone now. 219 00:32:37,966 --> 00:32:42,095 He could be alive inside you. The wolf has the power to change. 220 00:32:42,846 --> 00:32:44,848 Into me. 221 00:32:47,851 --> 00:32:51,020 I guess that's okay to believe, sir, 222 00:32:51,062 --> 00:32:53,022 but I don't. 223 00:32:54,983 --> 00:32:57,068 I'm no wolf. 224 00:32:59,070 --> 00:33:01,906 I'm a man. 225 00:33:05,869 --> 00:33:07,829 That's all. 226 00:33:27,932 --> 00:33:30,018 This boy is free to leave when he wishes. 227 00:33:33,104 --> 00:33:35,065 Thank you. 228 00:33:35,106 --> 00:33:39,986 I need supplies. I need to wire San Francisco for some money. 229 00:33:40,028 --> 00:33:42,781 There must be a town near here. 230 00:33:42,822 --> 00:33:44,866 When you are ready, we can show you the way. 231 00:33:44,949 --> 00:33:49,829 If it's all right with you, I'll stay here tonight. I'll leave in the morning. 232 00:33:49,913 --> 00:33:54,876 Good idea. Katrin can show you where to lay down. 233 00:33:54,918 --> 00:33:56,961 Sleep now, Casey Henry. 234 00:33:59,923 --> 00:34:04,052 - We can talk again tomorrow. - Okay. 235 00:34:04,094 --> 00:34:07,806 He's a nice old guy? 236 00:34:09,015 --> 00:34:12,018 Old guy is my father. 237 00:34:12,060 --> 00:34:15,063 - Who are you in his house? - I didn't mean anything. 238 00:34:15,814 --> 00:34:18,900 Henry, this way. 239 00:34:35,834 --> 00:34:37,919 White Fang. 240 00:34:43,842 --> 00:34:46,970 I should have known. You don't see. 241 00:34:47,011 --> 00:34:49,973 I didn't ask you to bring me here. 242 00:34:52,016 --> 00:34:56,938 - I sang the healing song for you. - What's that supposed to mean? 243 00:34:56,980 --> 00:34:59,107 I gave you back your life. 244 00:35:03,862 --> 00:35:05,947 Do you believe that stuff? 245 00:35:08,908 --> 00:35:11,828 All you believe in is your gold. 246 00:35:14,914 --> 00:35:18,835 I'm grateful what you did for me. 247 00:35:22,005 --> 00:35:25,884 But I'm not gonna go to some godforsaken place to hunt caribou. 248 00:35:25,884 --> 00:35:27,969 We thought you were the wolf. 249 00:35:29,846 --> 00:35:31,848 Sorry. 250 00:35:31,848 --> 00:35:36,853 The wolf is a great hunter with a warrior's heart. 251 00:35:36,895 --> 00:35:39,856 You are like every other white man. 252 00:36:00,835 --> 00:36:04,798 Follow the river. Before dark you will come to it. 253 00:36:55,807 --> 00:36:57,892 - Major. - You shouldn't be here. 254 00:36:57,934 --> 00:37:00,019 I told you not to-- 255 00:37:00,061 --> 00:37:02,856 Follow me. 256 00:37:02,856 --> 00:37:06,025 - Yes, sir. - Let's go. 257 00:37:27,047 --> 00:37:29,883 Morning! Hi, there. 258 00:37:43,897 --> 00:37:46,941 I figured the best thing to do is keep movin'. 259 00:37:46,983 --> 00:37:50,862 At least I wouldn't be eatin'their food. 260 00:37:50,904 --> 00:37:52,947 Then Lily, 261 00:37:52,989 --> 00:37:55,867 the Indian girl-- 262 00:37:57,118 --> 00:37:59,954 She walked me to the stream and pointed me here. 263 00:38:00,997 --> 00:38:03,958 Why didn't you stay and help them? 264 00:38:04,000 --> 00:38:08,922 Why? I'll tell you why. You're Indian, right? 265 00:38:12,008 --> 00:38:16,805 I thought so. So you probably understand them a bit better than I do. 266 00:38:16,888 --> 00:38:19,933 They believe... s-strange things up there. 267 00:38:19,974 --> 00:38:22,936 Like their dreams. 268 00:38:23,019 --> 00:38:25,063 They need help. 269 00:38:27,941 --> 00:38:31,903 I thought I saw some soldiers while I was comin' in. Where are they quartered? 270 00:38:31,945 --> 00:38:34,864 The army's in Dawson. 271 00:38:34,864 --> 00:38:36,908 No, I just saw them. 272 00:38:39,035 --> 00:38:41,955 You just saw somebody passin' through. 273 00:38:43,039 --> 00:38:45,083 So now you'll go home... 274 00:38:45,834 --> 00:38:48,002 and forget these people who helped you. 275 00:38:48,044 --> 00:38:52,966 If I thought I could help them, I would. 276 00:38:53,049 --> 00:38:56,845 - They think you can. - They think I'm the white wolf. 277 00:38:57,887 --> 00:38:59,848 Maybe you are. 278 00:39:20,952 --> 00:39:25,040 That's him, Uncle. That's the wolf. 279 00:39:27,000 --> 00:39:30,837 The other half. It's a good sign. 280 00:39:32,881 --> 00:39:34,841 Good sign. 281 00:40:03,078 --> 00:40:06,998 Don't be afraid, my brother. Don't be afraid. 282 00:41:22,031 --> 00:41:24,034 Sad, isn't it? 283 00:43:21,818 --> 00:43:23,820 I'm goin' back. 284 00:44:07,989 --> 00:44:09,949 Gentlemen. 285 00:44:11,034 --> 00:44:13,036 Was there any mail for me yesterday, Mr. Hale? 286 00:44:13,078 --> 00:44:16,915 - One for Rev. Michael. - I'll take that. 287 00:44:16,956 --> 00:44:18,917 How long you figure? 288 00:44:18,958 --> 00:44:22,879 Telegram will be there in two, three days at the most. 289 00:44:22,921 --> 00:44:26,007 Of course, when your money comes back is another story. 290 00:44:26,049 --> 00:44:28,051 At least a week, maybe more. 291 00:44:28,843 --> 00:44:32,013 Can I get some credit? I'm leavin' for the village tomorrow. 292 00:44:32,055 --> 00:44:34,849 I was hopin'to take some food out there. 293 00:44:34,933 --> 00:44:38,061 Sorry, kid. No credit. 294 00:44:38,103 --> 00:44:41,981 I'll pay for it, Mr. Heath. Give him what he wants. 295 00:44:42,023 --> 00:44:44,859 All right. 296 00:44:47,904 --> 00:44:49,864 I'm Leland Drury. 297 00:44:49,906 --> 00:44:54,828 - Henry Casey. - I couldn't help but overhear. 298 00:44:54,911 --> 00:44:57,080 I go to the village often. Their suffering is hard to ignore. 299 00:44:57,831 --> 00:45:00,041 I have some mules that know the way, 300 00:45:00,083 --> 00:45:02,877 if you'd care to use one. 301 00:45:02,919 --> 00:45:05,880 Yeah, thanks. 302 00:45:05,880 --> 00:45:08,049 You're savin' me a trip. 303 00:45:14,931 --> 00:45:16,933 Walks like a soldier. 304 00:45:18,059 --> 00:45:20,019 Protestant. 305 00:47:24,811 --> 00:47:27,021 You understand the problem. I want him out of the way! 306 00:47:27,105 --> 00:47:29,858 Do it now! 307 00:47:29,899 --> 00:47:31,943 All right. 308 00:49:35,066 --> 00:49:37,861 This is for you. 309 00:49:45,994 --> 00:49:47,954 Why would I wear this? 310 00:49:47,996 --> 00:49:51,833 I don't know. I thought it would look pretty. 311 00:49:51,875 --> 00:49:53,877 Pretty like a white girl? 312 00:49:56,004 --> 00:50:00,967 No. Tell you what. Don't wear it. 313 00:50:01,009 --> 00:50:04,012 See if I care. Here, give it back. 314 00:50:04,054 --> 00:50:09,017 What do I have to do? Look, I'm here! 315 00:50:09,059 --> 00:50:11,061 And I came back to find those caribou, 316 00:50:11,102 --> 00:50:13,855 whether you believe me or not. 317 00:50:13,897 --> 00:50:15,940 Maybe one of these days when this is all over, 318 00:50:15,982 --> 00:50:18,068 you'll realize I'm not as worthless as you think I am. 319 00:50:18,818 --> 00:50:21,905 Henry Casey. 320 00:50:21,946 --> 00:50:23,990 - He was here looking for you. - Who was? 321 00:50:24,032 --> 00:50:26,826 The wolf. 322 00:50:27,952 --> 00:50:31,956 - White Fang? He's alive? - Yeah. 323 00:50:31,998 --> 00:50:35,085 - Are you sure it was him? - Same wolf. 324 00:50:35,835 --> 00:50:40,048 - Well, where is he? Where'd he go? - Be patient. He will find you. 325 00:50:40,090 --> 00:50:45,929 Lily. Go find Katrin. Tonight we do the ceremony. 326 00:51:15,792 --> 00:51:18,878 Mr. Heath? 327 00:51:26,928 --> 00:51:29,889 He's just a boy, Leland. 328 00:51:29,973 --> 00:51:32,767 That boy could ruin everything. 329 00:51:35,061 --> 00:51:37,981 Do I have to do everything myself? 330 00:51:52,912 --> 00:51:54,956 I shouldn't be down here. 331 00:51:54,998 --> 00:51:57,042 Let the wolf inside you free. 332 00:52:52,013 --> 00:52:54,099 That's White Fang. 333 00:52:54,849 --> 00:52:57,018 Go. Go. 334 00:53:31,803 --> 00:53:33,888 White Fang? 335 00:53:40,937 --> 00:53:42,897 Wait here. 336 00:53:56,828 --> 00:53:58,830 White Fang? 337 00:54:01,875 --> 00:54:03,877 Is that you, boy? 338 00:54:10,133 --> 00:54:12,844 White Fang. 339 00:54:14,971 --> 00:54:17,891 Hyeh! Hah! 340 00:54:22,979 --> 00:54:24,981 White Fang! 341 00:54:37,869 --> 00:54:40,955 White Fang! Come on, boy! 342 00:54:45,085 --> 00:54:47,837 You found a friend. 343 00:54:50,006 --> 00:54:52,050 Wow. 344 00:54:52,092 --> 00:54:54,928 Henry Casey! 345 00:54:57,013 --> 00:54:59,015 Moses. 346 00:55:00,016 --> 00:55:02,018 Wanna come, boy? 347 00:55:07,023 --> 00:55:09,818 Okay. 348 00:55:09,859 --> 00:55:11,861 That's okay. 349 00:55:18,034 --> 00:55:22,038 You missed me. I knew it. 350 00:55:50,859 --> 00:55:52,819 The White Wolf. 351 00:56:05,040 --> 00:56:07,959 These belonged to my brother. 352 00:56:09,961 --> 00:56:13,048 For the hunt. 353 00:56:14,924 --> 00:56:17,927 I was wrong about you. 354 00:56:19,012 --> 00:56:21,890 That's okay, Lily. 355 00:56:24,059 --> 00:56:26,019 Sleep well... 356 00:56:27,103 --> 00:56:29,064 White Wolf. 357 00:56:33,818 --> 00:56:35,904 She likes me. 358 00:56:36,946 --> 00:56:38,948 She likes me, boy. 359 00:56:43,995 --> 00:56:46,831 This is tishlinjao. 360 00:56:46,831 --> 00:56:50,001 Devil's Club juice and saltwater. 361 00:56:50,043 --> 00:56:53,963 For three days you will fast and drink only this. 362 00:56:54,005 --> 00:56:58,009 To hunt is a sacred act. 363 00:56:58,051 --> 00:57:01,763 You must purify your body to be worthy of the kill. 364 00:57:01,805 --> 00:57:03,973 Your mind must be clear of all else, 365 00:57:04,015 --> 00:57:06,976 no distractions. 366 00:57:13,942 --> 00:57:16,069 You care for Lily. 367 00:57:16,111 --> 00:57:18,071 Yes, sir, I do. 368 00:57:18,113 --> 00:57:21,032 Lily does not yield so easily. 369 00:57:21,032 --> 00:57:24,869 - She's tough. - All Haida women are like this, 370 00:57:24,953 --> 00:57:26,913 but Lily learned when she was very young. 371 00:57:26,955 --> 00:57:30,792 - Why's that? - Already death has visited her three times. 372 00:57:30,834 --> 00:57:35,004 Her mother, her father, her brother. 373 00:57:35,046 --> 00:57:39,092 All taken by the smallpox, white man's plague. 374 00:57:39,843 --> 00:57:42,971 So Lily has found her strength. 375 00:57:43,012 --> 00:57:44,973 It is out of your hands, White Wolf. 376 00:57:45,014 --> 00:57:49,894 Haida women do the choosing, and the sun will set on top of my head... 377 00:57:49,936 --> 00:57:52,021 before Lily yields. 378 00:57:52,063 --> 00:57:54,023 Put her out of your mind. 379 00:57:54,107 --> 00:57:56,067 That's not gonna be so easy. 380 00:57:58,027 --> 00:58:00,822 Drink this. 381 00:58:03,032 --> 00:58:07,954 All the way. Drink it all the way down. 382 00:58:07,996 --> 00:58:09,998 More. 383 00:58:10,040 --> 00:58:12,042 There you go. 384 00:59:06,096 --> 00:59:08,056 That's a nice shot. 385 00:59:09,099 --> 00:59:11,976 Hello! 386 00:59:12,060 --> 00:59:14,020 Who's out there? 387 00:59:17,065 --> 00:59:19,025 Who's out there? 388 00:59:23,822 --> 00:59:25,073 Was that you? 389 00:59:34,916 --> 00:59:36,960 I can teach you. 390 00:59:38,920 --> 00:59:40,880 Gently. 391 00:59:44,884 --> 00:59:47,804 There's nothing else in the world... 392 00:59:47,804 --> 00:59:49,931 but you, this arrow and the tree. 393 00:59:49,973 --> 00:59:51,975 And you are all one. 394 00:59:54,102 --> 00:59:56,062 Let it go. 395 01:00:12,996 --> 01:00:16,916 We have the wolf. Why do we need the boy? 396 01:00:17,000 --> 01:00:18,960 They're one and the same. 397 01:00:19,002 --> 01:00:20,962 In the dream, it was a wolf. 398 01:00:21,004 --> 01:00:23,965 - Dreams have many shapes. - But-- 399 01:00:23,965 --> 01:00:27,886 I know. I know. This is very hard on you, son. 400 01:00:27,927 --> 01:00:30,972 Be patient. Your time will come. 401 01:00:32,015 --> 01:00:34,017 Your time will come. 402 01:00:55,955 --> 01:00:58,958 Grandfather's bow. 403 01:01:01,878 --> 01:01:04,839 - I couldn't take this, sir. - You will need it. 404 01:01:09,969 --> 01:01:12,013 Let Peter and Lily come with me. 405 01:01:13,807 --> 01:01:15,058 Women don't hunt. 406 01:01:15,809 --> 01:01:16,976 Why? 407 01:01:17,060 --> 01:01:19,854 Old ways. 408 01:01:21,106 --> 01:01:24,067 But, Peter, can't he go? 409 01:01:24,109 --> 01:01:26,945 He's ready; you know it. 410 01:01:26,986 --> 01:01:29,948 I will speak to the holy man. 411 01:02:00,937 --> 01:02:02,897 How do I look? 412 01:02:42,896 --> 01:02:46,024 You can go on the mountain. You can hunt. 413 01:03:01,998 --> 01:03:05,835 Uncle, in the pack, it is the female wolf who runs down-- 414 01:03:05,835 --> 01:03:09,005 - Lily, you can't go. - But I am better than Peter with a bow. You know this. 415 01:03:09,089 --> 01:03:12,050 - Stop. My head aches. - Who found the White Wolf? 416 01:03:13,843 --> 01:03:15,887 He found you. 417 01:03:18,098 --> 01:03:20,058 Moses. 418 01:03:20,100 --> 01:03:22,102 What else did he see? 419 01:03:23,853 --> 01:03:25,855 One will not return. 420 01:03:30,944 --> 01:03:33,905 Where you come from there are no women? 421 01:03:33,947 --> 01:03:35,990 You don't see them. Only men. 422 01:03:36,074 --> 01:03:39,828 No, no. There's women. Beautiful women. 423 01:03:39,869 --> 01:03:41,830 They're just too soft for livin' up here. 424 01:03:41,871 --> 01:03:43,998 - So you want a Haida girl. - I want Lily. 425 01:03:44,040 --> 01:03:46,042 My cousin's a princess. 426 01:03:46,042 --> 01:03:48,044 Doesn't matter to me. 427 01:03:49,879 --> 01:03:52,006 We don't buy presents. 428 01:03:52,048 --> 01:03:55,009 If you want to tell a Haida girl you care for her, 429 01:03:55,051 --> 01:03:58,763 you come up behind her, put your chin on her shoulder, 430 01:03:58,847 --> 01:04:01,057 and you talk softly in her ear. 431 01:04:01,850 --> 01:04:03,101 That's it? 432 01:04:03,852 --> 01:04:06,104 - And she'll understand? - Or break your nose. 433 01:04:08,815 --> 01:04:11,943 You don't choose a Haida woman. She chooses you. 434 01:04:15,822 --> 01:04:17,073 Man. 435 01:04:43,975 --> 01:04:46,895 A miner's pack. 436 01:04:54,027 --> 01:04:56,863 My grandfather's pole. 437 01:04:56,905 --> 01:05:00,825 It tells of a great Haida chief. 438 01:05:01,993 --> 01:05:03,995 Bear clan. 439 01:05:06,081 --> 01:05:08,917 His father, the Wolf. 440 01:05:13,963 --> 01:05:15,965 Mother. 441 01:05:17,967 --> 01:05:21,054 Calm Woman With Fish. 442 01:05:26,810 --> 01:05:28,895 Raven. 443 01:05:30,814 --> 01:05:32,816 My father. 444 01:05:34,984 --> 01:05:39,781 To be remembered by a pole is a great honor. 445 01:05:42,909 --> 01:05:46,830 In my clan, there have been many chiefs and warrior women. 446 01:05:46,913 --> 01:05:49,791 I carry all of them inside of me, 447 01:05:49,833 --> 01:05:52,836 even those yet to be born. 448 01:05:52,836 --> 01:05:54,879 And they carry me. 449 01:05:56,089 --> 01:05:59,008 We belong only to each other. 450 01:06:00,051 --> 01:06:03,012 And no one can take that away from us. 451 01:06:03,054 --> 01:06:05,014 Do you understand? 452 01:06:05,098 --> 01:06:10,103 Since I've been here, I've even felt that way myself. 453 01:06:10,854 --> 01:06:13,815 You know, part of something. 454 01:06:14,858 --> 01:06:18,987 I've never felt more at home anywhere. 455 01:06:20,029 --> 01:06:22,866 When you go back to your world, 456 01:06:22,907 --> 01:06:25,827 I hope you won't forget. 457 01:06:26,870 --> 01:06:28,997 I'll never forget you, Lily. 458 01:06:29,039 --> 01:06:32,042 I won't forget you, White Wolf. 459 01:06:33,835 --> 01:06:36,004 The river delivered you at my feet. 460 01:06:39,049 --> 01:06:42,010 Lily, 461 01:06:42,052 --> 01:06:44,054 there's gotta be a way. 462 01:06:48,016 --> 01:06:49,976 What do you want me to do? 463 01:06:50,060 --> 01:06:52,812 Tell me. I'll do it. 464 01:06:52,854 --> 01:06:55,815 - It's not possible. - I wanna be with you. 465 01:06:55,857 --> 01:06:58,818 - Don't talk like that. - I want us to be together. 466 01:06:58,860 --> 01:07:02,864 I'm LilyJoseph. My grandfather was a chief. 467 01:07:02,906 --> 01:07:04,908 I will marry one of my own. 468 01:07:04,908 --> 01:07:06,910 I wanna make this my home. 469 01:07:06,910 --> 01:07:10,872 I wanna learn your language. I wanna be a part of this with you. 470 01:07:10,914 --> 01:07:12,916 - That will change. - No, it won't. 471 01:07:12,916 --> 01:07:16,836 - You'll change. - I'm not gonna change how I feel about you. 472 01:07:16,920 --> 01:07:18,880 You'll leave. 473 01:07:18,922 --> 01:07:21,883 It's not possible. 474 01:07:21,925 --> 01:07:24,052 - Lily. - No. 475 01:07:24,094 --> 01:07:26,054 Lily, please. 476 01:07:27,889 --> 01:07:29,849 It's not... 477 01:07:29,933 --> 01:07:31,893 possible. 478 01:07:33,019 --> 01:07:35,021 Believe me? 479 01:07:40,068 --> 01:07:42,070 Believe me. 480 01:08:27,073 --> 01:08:29,951 Get dressed, you pig. 481 01:08:29,993 --> 01:08:33,830 - What for? - We're going to the village. 482 01:08:47,093 --> 01:08:50,013 He brought us here. 483 01:08:50,055 --> 01:08:52,974 A good sign. Devil's Thumb. 484 01:09:00,857 --> 01:09:03,943 Beyond the mountain you will find the path. 485 01:09:03,985 --> 01:09:07,030 Follow it. It will lead you to the caribou. 486 01:09:16,998 --> 01:09:18,958 Morning, Moses. 487 01:09:21,086 --> 01:09:23,088 Walk with me, Henry. 488 01:09:23,838 --> 01:09:25,090 Have some good news. 489 01:09:25,840 --> 01:09:27,801 Yeah, what's that? 490 01:09:27,842 --> 01:09:30,804 Friend of mine's shipping a load of gold to Fort Tongass. 491 01:09:30,845 --> 01:09:34,808 He needs someone to help that we can trust. It pays $1,000. 492 01:09:34,849 --> 01:09:38,853 That's enough to get you home and then some, but you have to leave today. 493 01:09:38,895 --> 01:09:42,816 I can't do that. I gave Moses my word. 494 01:09:42,857 --> 01:09:45,819 Tomorrow White Wolf leads a hunt to Devil's Thumb. 495 01:09:45,902 --> 01:09:47,904 White Wolf? 496 01:09:47,946 --> 01:09:49,989 Henry Casey. 497 01:09:54,077 --> 01:09:56,871 I'm losing my patience with you, Henry. 498 01:09:56,955 --> 01:10:00,083 These people might think you're something special, but I know you're not. 499 01:10:00,083 --> 01:10:03,837 Now, I'm warning you, don't go back up that mountain. 500 01:10:03,878 --> 01:10:05,839 Warning me? 501 01:10:05,880 --> 01:10:08,007 What kind of religion are you? 502 01:10:08,049 --> 01:10:10,969 The same as you, boy. 503 01:10:11,010 --> 01:10:14,806 I don't know who you are or what you want with these people, 504 01:10:14,889 --> 01:10:16,850 but I know it ain't right. 505 01:10:16,891 --> 01:10:19,936 So why don't you pack up your things and get outta here? 506 01:10:19,978 --> 01:10:24,023 Don't show off at my expense. 507 01:10:24,065 --> 01:10:27,026 It'll come back and haunt you. 508 01:10:27,068 --> 01:10:30,989 I said get outta here! 509 01:10:44,002 --> 01:10:46,046 I'll pray for you. 510 01:10:59,976 --> 01:11:01,936 Get the men ready. 511 01:11:01,978 --> 01:11:04,814 The boy's going up the mountain. 512 01:11:16,993 --> 01:11:18,995 I brought you food. 513 01:11:19,037 --> 01:11:20,955 Lily, I-- 514 01:11:20,997 --> 01:11:23,833 You were in my dreams. 515 01:11:23,917 --> 01:11:26,086 - But that is where it must stop. - Why? 516 01:11:26,836 --> 01:11:30,965 Because of who I am, and who you are. 517 01:11:32,050 --> 01:11:34,803 That is the way it is. 518 01:12:18,096 --> 01:12:21,057 Are you prepared to die? 519 01:12:21,099 --> 01:12:24,018 Nobody's gonna die. 520 01:12:24,060 --> 01:12:26,938 You must be ready. 521 01:12:27,021 --> 01:12:30,817 When I die, I will come back as a raven, 522 01:12:30,859 --> 01:12:32,819 live in the forest behind the village, 523 01:12:32,902 --> 01:12:35,864 make so much noise, no one will be able to sleep. 524 01:13:11,983 --> 01:13:14,903 White man's tricks. 525 01:14:05,995 --> 01:14:08,873 I must cut him down. 526 01:14:22,846 --> 01:14:24,806 What is it, boy? 527 01:14:28,935 --> 01:14:30,937 Peter! 528 01:14:55,920 --> 01:14:57,881 I could always outrun a horse. 529 01:14:57,922 --> 01:15:01,968 - Peter, no. - Find the caribou. 530 01:15:02,052 --> 01:15:04,012 Peter! 531 01:15:18,026 --> 01:15:20,028 Peter. 532 01:16:50,076 --> 01:16:52,871 Where's Peter? 533 01:16:52,912 --> 01:16:54,873 He went that way. 534 01:16:54,956 --> 01:16:57,000 Lily, you should go get help. 535 01:16:57,042 --> 01:17:00,003 No. We stay together. 536 01:17:03,131 --> 01:17:05,884 I'm goin' with him. 537 01:18:21,960 --> 01:18:25,046 You found 'em, boy, just like Moses said. 538 01:18:37,934 --> 01:18:40,019 Look. 539 01:18:40,061 --> 01:18:42,856 That's why the caribou haven't returned. 540 01:18:42,897 --> 01:18:45,066 That wall is blocking the pass. 541 01:18:51,990 --> 01:18:53,950 Come on. 542 01:18:53,992 --> 01:18:56,911 Let's go find out who built it. 543 01:19:40,080 --> 01:19:42,832 Are you okay? 544 01:19:42,874 --> 01:19:44,834 Where are we? 545 01:19:45,960 --> 01:19:49,798 Looks like the air shaft of a mine. 546 01:19:56,054 --> 01:19:58,848 Does your family know this is here? 547 01:19:58,890 --> 01:20:01,810 This is a gold mine, Lily. 548 01:20:01,851 --> 01:20:04,813 - You know what that means? - Money. 549 01:20:04,854 --> 01:20:07,982 Lots of money. That's why they wanna keep you away from here. 550 01:20:08,024 --> 01:20:12,946 We gotta get outta here, get some help. 551 01:20:12,987 --> 01:20:15,824 The caribou will turn and not come back. 552 01:20:15,865 --> 01:20:18,827 - We can't help that. - We need to knock down that wall. 553 01:20:18,868 --> 01:20:21,955 - We need dynamite. - Miners have dynamite. 554 01:21:04,998 --> 01:21:07,834 Now! 555 01:21:37,864 --> 01:21:40,075 Come on. 556 01:21:40,784 --> 01:21:42,994 The hunters. 557 01:21:44,871 --> 01:21:47,040 - This way. - That's Heath. 558 01:21:54,881 --> 01:21:57,926 Come on! Get going! 559 01:22:02,972 --> 01:22:04,933 Back to work! 560 01:22:05,975 --> 01:22:08,019 Back! 561 01:22:09,938 --> 01:22:13,066 Stop! Or I'll put a bullet between your eyes! 562 01:22:15,860 --> 01:22:19,781 Is that you, Henry? 563 01:22:31,000 --> 01:22:33,044 Congratulations. 564 01:22:33,086 --> 01:22:36,047 You're the first one to get through. 565 01:22:36,089 --> 01:22:38,049 Get back! 566 01:22:38,091 --> 01:22:40,969 You sound very sinister, Henry. 567 01:22:40,969 --> 01:22:44,848 You and I, we have the same religion. 568 01:22:44,931 --> 01:22:46,891 Gold. 569 01:22:46,933 --> 01:22:50,812 Who are you? I sure as hell know you're not a preacher. 570 01:22:50,854 --> 01:22:55,817 No. I'm just another greedy American, just like yourself. 571 01:22:55,859 --> 01:22:58,903 - I'm not like you. - Come on now, Henry. 572 01:23:00,864 --> 01:23:03,992 You, if anyone, should understand. 573 01:23:05,827 --> 01:23:07,871 All this gold. 574 01:23:09,914 --> 01:23:11,916 They aren't miners. 575 01:23:11,958 --> 01:23:13,918 They never came up here. 576 01:23:13,960 --> 01:23:17,005 - Who would it hurt? - Who? 577 01:23:17,047 --> 01:23:20,967 You starved these people and stole from them at the same time. 578 01:23:21,009 --> 01:23:22,969 That's not the way I planned it. 579 01:23:23,011 --> 01:23:25,847 I thought they'd move. 580 01:23:25,889 --> 01:23:28,975 You're sick, Mister. And you'll burn in hell. 581 01:23:29,059 --> 01:23:31,019 Harsh words, Henry. 582 01:23:31,019 --> 01:23:33,855 Very harsh words. 583 01:23:33,897 --> 01:23:36,983 But I'm not gonna let you turn on your own people. 584 01:23:37,025 --> 01:23:41,029 I'm prepared to offer you a piece of everything we take out of this mine... 585 01:23:41,071 --> 01:23:43,865 from here on in. 586 01:23:43,907 --> 01:23:45,867 What do ya say? 587 01:23:45,909 --> 01:23:47,952 It's not yours to give. 588 01:23:47,994 --> 01:23:50,872 - Well, sure it is, Henry. - Get back! 589 01:23:50,914 --> 01:23:52,916 Do we have a deal? 590 01:23:58,963 --> 01:24:01,007 Get him! 591 01:24:01,091 --> 01:24:03,885 Get him! 592 01:24:03,927 --> 01:24:06,805 Get him! 593 01:24:45,093 --> 01:24:47,929 Come on! 594 01:24:47,971 --> 01:24:50,807 - Lily! - Go on, White Wolf! 595 01:24:51,975 --> 01:24:54,894 Go! Go! 596 01:25:50,033 --> 01:25:52,827 Leland! Leland! 597 01:25:52,869 --> 01:25:54,829 Let the boy go. 598 01:25:54,871 --> 01:25:57,082 He's probably halfway to Dawson by now to get help. 599 01:25:57,832 --> 01:26:00,043 He's got dynamite. He'll blow the wall. 600 01:26:01,920 --> 01:26:03,922 - Get the girl. - What? 601 01:26:03,963 --> 01:26:05,965 Get the girl! 602 01:26:10,970 --> 01:26:12,931 Come with me. 603 01:26:32,033 --> 01:26:34,035 Okay. 604 01:27:11,948 --> 01:27:14,909 I got him! 605 01:27:56,868 --> 01:27:59,079 Henry! We're leaving now, Henry! 606 01:28:01,831 --> 01:28:04,000 Put her in the wagon! 607 01:28:12,008 --> 01:28:15,804 Come on! Come on! 608 01:29:00,974 --> 01:29:03,977 Come on! 609 01:29:25,915 --> 01:29:28,001 White Fang! 610 01:29:28,043 --> 01:29:32,881 - White Wolf! - Peter! Wait! 611 01:29:43,892 --> 01:29:45,894 Peter! 612 01:29:47,896 --> 01:29:51,900 Where are we going? Where are we going? 613 01:30:54,796 --> 01:30:56,881 Henry! 614 01:30:57,966 --> 01:30:59,968 Untie me! 615 01:31:02,846 --> 01:31:04,889 I can't get it! 616 01:31:39,883 --> 01:31:41,926 That's my gold. 617 01:31:41,968 --> 01:31:44,095 That's my gold. 618 01:32:09,037 --> 01:32:12,082 Here, boy! 619 01:32:12,832 --> 01:32:15,919 White Fang! 620 01:32:16,002 --> 01:32:18,046 Here, boy! 621 01:32:29,891 --> 01:32:31,851 White Fang! 622 01:33:32,120 --> 01:33:35,081 Moses. 623 01:33:35,081 --> 01:33:37,834 It's done. 624 01:33:38,877 --> 01:33:40,837 Peter. 625 01:33:43,798 --> 01:33:47,969 They couldn't catch my son. They shot him in the back. 626 01:33:51,848 --> 01:33:53,808 No. 627 01:33:53,850 --> 01:33:57,812 That's impossible. He was just running with me. 628 01:33:57,854 --> 01:33:59,898 Right beside me. 629 01:34:01,066 --> 01:34:03,860 Peter loved to run. 630 01:34:17,040 --> 01:34:19,834 Sleep. 631 01:34:19,876 --> 01:34:22,003 I will watch him. 632 01:34:55,036 --> 01:34:57,038 Lily! 633 01:35:22,897 --> 01:35:25,024 White Fang! Come here, boy. 634 01:35:25,066 --> 01:35:28,027 Come here. 635 01:35:31,865 --> 01:35:34,034 Here, boy. 636 01:35:34,075 --> 01:35:37,037 Hey, boy, how you feelin'? Okay? 637 01:35:54,095 --> 01:35:56,097 Thank you. 638 01:36:02,896 --> 01:36:05,065 That's Peter. 639 01:36:08,818 --> 01:36:10,779 Just like he promised. 640 01:36:23,958 --> 01:36:26,002 Lily, would you stop? 641 01:36:26,044 --> 01:36:29,005 What is it? What's wrong? 642 01:36:35,804 --> 01:36:37,097 My gold. 643 01:36:39,808 --> 01:36:41,810 You found it. 644 01:36:43,019 --> 01:36:44,979 Now you can go. 645 01:36:46,815 --> 01:36:48,817 I don't wanna go. 646 01:36:50,902 --> 01:36:52,862 Lily. 647 01:36:53,947 --> 01:36:55,907 Lily! 648 01:36:59,828 --> 01:37:01,830 Where will you go now? 649 01:37:01,871 --> 01:37:03,873 I don't know yet. 650 01:37:03,957 --> 01:37:05,917 Where's home? 651 01:37:05,959 --> 01:37:07,919 San Francisco. 652 01:37:07,961 --> 01:37:10,004 But there's nothing there for me. 653 01:37:10,046 --> 01:37:12,006 Not anymore. 654 01:37:12,048 --> 01:37:16,094 Nothing? Not even for a man with gold? 655 01:37:16,845 --> 01:37:18,972 Nothing I'm interested in. 656 01:37:19,013 --> 01:37:21,015 Nothing I want. 657 01:37:35,989 --> 01:37:37,991 If you see Lily-- 658 01:37:52,839 --> 01:37:56,051 Thank you, Moses. For everything. 659 01:37:59,888 --> 01:38:02,015 It was you who did the giving. 660 01:38:03,058 --> 01:38:05,060 May the Great Spirit... 661 01:38:05,101 --> 01:38:07,062 and all the spirits... 662 01:38:07,103 --> 01:38:09,898 keep you and protect you. 663 01:38:09,898 --> 01:38:12,025 You are a human being... 664 01:38:12,067 --> 01:38:15,904 of courage and of honor. 665 01:38:15,904 --> 01:38:18,823 When we speak of you, 666 01:38:18,865 --> 01:38:22,869 it will be with pride. 667 01:38:36,966 --> 01:38:40,053 Henry, come back in the spring! 668 01:39:04,911 --> 01:39:07,914 White Fang! Come on, boy! 669 01:39:09,040 --> 01:39:10,959 Come on, boy! 670 01:39:16,881 --> 01:39:20,009 Let's go, boy. Come on, let's go! 671 01:39:42,073 --> 01:39:44,034 White Wolf! 672 01:39:50,957 --> 01:39:52,959 White Wolf! 673 01:39:55,962 --> 01:39:57,964 White Wolf. 674 01:39:59,924 --> 01:40:01,926 I choose you. 675 01:40:38,046 --> 01:40:41,007 I choose you, Henry Casey. 676 01:41:46,072 --> 01:41:48,783 Hey, White Fang! 46160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.