Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,838
Previously on White Collar...
2
00:00:01,958 --> 00:00:03,053
David Siegel.
3
00:00:03,173 --> 00:00:05,644
Cause of death was
a gunshot wound to the sternum.
4
00:00:05,729 --> 00:00:06,895
What do you want?
5
00:00:06,963 --> 00:00:08,430
You're gonna help set me free.
6
00:00:08,481 --> 00:00:09,898
The Mosconi codex.
7
00:00:09,966 --> 00:00:12,184
You want me to risk jail
for a little light reading?
8
00:00:12,268 --> 00:00:13,519
If this book is a puzzle,
9
00:00:13,603 --> 00:00:15,104
maybe these are the pieces.
10
00:00:15,155 --> 00:00:17,740
I know that the codex leads
to the window.
11
00:00:17,807 --> 00:00:19,825
Isn't it lucky that you were
planning to steal it for me?
12
00:00:19,909 --> 00:00:22,995
The decoder lens.
It doesn't work on ours.
13
00:00:23,079 --> 00:00:25,114
Because it's a copy.
So what's the plan?
14
00:00:25,165 --> 00:00:27,332
Leverage the decoder
for the evidence tape.
15
00:00:27,417 --> 00:00:29,501
- Then you'll be free.
- Depends on Peter.
16
00:00:29,586 --> 00:00:31,486
You robbed a vault
under my watch.
17
00:00:31,538 --> 00:00:32,871
I can explain.
18
00:00:32,956 --> 00:00:34,489
Don't you dare try
to justify it.
19
00:00:34,541 --> 00:00:35,624
Did it for you!
20
00:00:35,675 --> 00:00:37,325
Why should we lose everything?
21
00:00:37,377 --> 00:00:39,995
What does it say about me
if I let this go?
22
00:00:55,862 --> 00:00:58,680
Neal, you robbed a vault
under my watch.
23
00:00:58,732 --> 00:01:00,015
- I can explain.
- Don't.
24
00:01:00,066 --> 00:01:02,985
Don't you dare try to justify
what you did.
25
00:01:03,036 --> 00:01:06,572
I put myself out on the line
for you all the time!
26
00:01:06,656 --> 00:01:08,907
- I nearly lost everything...
- I did it for you!
27
00:01:08,992 --> 00:01:11,126
Make sure Dawson has
authenticated the confession.
28
00:01:11,194 --> 00:01:13,212
I took a bribe.
I did the right thing.
29
00:01:13,296 --> 00:01:14,696
No, it isn't right.
30
00:01:14,748 --> 00:01:16,999
What does it say about me
if I let this go?
31
00:01:17,050 --> 00:01:18,500
That's not justice.
You're...you're innocent.
32
00:01:18,551 --> 00:01:20,669
- I did the right thing.
- Why should we lose everything?
33
00:01:20,720 --> 00:01:22,137
None of this right.
Things are gonna change.
34
00:01:22,205 --> 00:01:23,839
- I've been promoted.
- I turned them in.
35
00:01:23,890 --> 00:01:28,393
[Overlapping voices]
36
00:01:30,730 --> 00:01:35,567
[Overlapping voices continue]
37
00:01:35,652 --> 00:01:38,220
[Voices stop]
38
00:01:38,271 --> 00:01:41,156
[Phone ringing]
39
00:01:41,224 --> 00:01:46,111
[Panting]
40
00:01:46,196 --> 00:01:49,281
- This is Burke.
- I catch you at a bad time?
41
00:01:49,365 --> 00:01:51,333
Bruce, hey, sorry.
42
00:01:51,400 --> 00:01:53,669
- I was on a run.
- You can relax.
43
00:01:53,736 --> 00:01:58,040
Section chiefs don't go
through standard physical evals.
44
00:01:58,091 --> 00:02:00,459
Section chief.
45
00:02:00,543 --> 00:02:01,910
They want me
in D.C.?
46
00:02:01,961 --> 00:02:03,712
There was an opening at HQ.
47
00:02:03,763 --> 00:02:05,080
The higher-ups took
some convincing,
48
00:02:05,131 --> 00:02:06,181
but I was able to push you
for it.
49
00:02:06,249 --> 00:02:08,934
- Job's yours.
- [Sighs]
50
00:02:09,018 --> 00:02:10,052
You need to catch your breath?
51
00:02:10,103 --> 00:02:12,721
No, I...
52
00:02:12,772 --> 00:02:13,806
you know, I gotta be
honest, it's...
53
00:02:13,890 --> 00:02:15,090
This is not the best time.
54
00:02:15,141 --> 00:02:17,726
I have case files
and pending case files.
55
00:02:17,777 --> 00:02:18,811
- It's just...
- Yeah.
56
00:02:18,895 --> 00:02:20,863
There will always be
cases pending.
57
00:02:20,930 --> 00:02:22,231
I trust you trained the people
under you
58
00:02:22,282 --> 00:02:23,732
well enough to handle them.
59
00:02:23,783 --> 00:02:25,200
When would I have to be
in D.C.?
60
00:02:25,268 --> 00:02:27,569
- Two weeks.
- That's awfully soon.
61
00:02:27,620 --> 00:02:31,439
Peter, are you ready to leave
White Collar or not?
62
00:02:43,837 --> 00:02:45,120
[Knocks on door]
63
00:02:45,171 --> 00:02:46,505
- New case?
- Oh.
64
00:02:46,589 --> 00:02:49,391
Potential art forgery
at the Sullivan Auction House.
65
00:02:49,458 --> 00:02:50,726
Figured it'd be
the perfect assignment
66
00:02:50,793 --> 00:02:53,595
for you and Caffrey.
67
00:02:53,646 --> 00:02:57,432
You and I can take care of it.
68
00:03:00,469 --> 00:03:02,654
Can we talk?
69
00:03:02,739 --> 00:03:03,939
What's on your mind?
70
00:03:03,990 --> 00:03:05,908
Well, I was gonna ask you
the same thing.
71
00:03:05,975 --> 00:03:07,492
- I'm fine.
- Yeah, sure, you're fine,
72
00:03:07,577 --> 00:03:09,528
until I mention Caffrey's name.
73
00:03:09,612 --> 00:03:11,813
Then, you look like you wanna
punch a hole through the wall.
74
00:03:11,865 --> 00:03:13,025
It's not that obvious, is it?
75
00:03:13,032 --> 00:03:15,667
Not to anyone else here,
76
00:03:15,752 --> 00:03:17,485
but I've known the both of you
long enough
77
00:03:17,537 --> 00:03:21,206
to tell when something's up.
78
00:03:21,291 --> 00:03:22,324
Look, I don't know
what happened,
79
00:03:22,375 --> 00:03:23,658
and I'm not gonna ask,
80
00:03:23,710 --> 00:03:27,829
but I just think it's time
to end the cycle.
81
00:03:27,881 --> 00:03:29,298
- Cycle?
- Yeah.
82
00:03:29,349 --> 00:03:31,183
You know, the one where Neal
does something wrong,
83
00:03:31,267 --> 00:03:32,801
finds a way to justify it,
84
00:03:32,852 --> 00:03:34,553
and puts you in the hot seat
as a result.
85
00:03:34,637 --> 00:03:37,272
[Laughs]
So it is that obvious.
86
00:03:37,340 --> 00:03:38,673
Well, Peter,
you have an opportunity
87
00:03:38,725 --> 00:03:40,943
few agents in this bureau
ever see,
88
00:03:41,010 --> 00:03:42,778
and you should have moved on
to it by now.
89
00:03:42,845 --> 00:03:46,281
I mean, you've let one CI
hold you back long enough.
90
00:03:48,284 --> 00:03:49,651
I have a few loose ends here
91
00:03:49,702 --> 00:03:51,019
that need tying up.
92
00:03:51,070 --> 00:03:52,738
I'm all for tying up
loose ends,
93
00:03:52,822 --> 00:03:56,625
as long as they aren't Caffrey.
94
00:03:56,692 --> 00:03:59,161
And Peter, you...
95
00:03:59,212 --> 00:04:01,997
you always take responsibility
for him,
96
00:04:02,048 --> 00:04:03,208
but maybe it's time he starts
97
00:04:03,216 --> 00:04:04,967
taking responsibility
for himself.
98
00:04:05,034 --> 00:04:07,753
That's all I wanna say.
99
00:04:14,344 --> 00:04:16,895
So how long will the Suit
box you out?
100
00:04:16,980 --> 00:04:19,214
Oh, he'll call me
when he needs me.
101
00:04:19,265 --> 00:04:21,483
- His words?
- More or less.
102
00:04:21,550 --> 00:04:24,186
I'm guessing more,
but you're not wearing
103
00:04:24,237 --> 00:04:25,320
handcuffs and an orange onesie.
104
00:04:25,388 --> 00:04:26,738
That means something.
105
00:04:26,823 --> 00:04:29,574
That means he doesn't wanna
go back to prison.
106
00:04:29,659 --> 00:04:30,980
Yet he blames you
for his freedom.
107
00:04:31,027 --> 00:04:32,494
He can't see past the fact
108
00:04:32,561 --> 00:04:33,695
that the law was broken.
109
00:04:33,746 --> 00:04:34,997
[Laughs]
110
00:04:35,064 --> 00:04:36,999
Irony has seldom been
more perverse.
111
00:04:37,066 --> 00:04:39,251
Mm.
112
00:04:39,335 --> 00:04:40,252
Well, this all started
with Hagen.
113
00:04:40,336 --> 00:04:41,837
Today, it ends with him.
114
00:04:41,904 --> 00:04:44,373
He wants the window, I want
the blackmail he's got on me,
115
00:04:44,424 --> 00:04:46,708
and I don't plan to walk away
with nothing.
116
00:04:46,759 --> 00:04:48,243
Yeah, neither does he.
117
00:04:48,294 --> 00:04:51,079
So it's time to make a trade.
118
00:05:02,058 --> 00:05:05,427
- Where is it?
- In a safe place.
119
00:05:05,478 --> 00:05:07,062
But you're not getting
the window,
120
00:05:07,113 --> 00:05:08,647
not today.
121
00:05:08,731 --> 00:05:09,597
That wasn't what we agreed.
122
00:05:09,649 --> 00:05:11,099
I'm renegotiating.
123
00:05:11,150 --> 00:05:12,934
New deal in play.
124
00:05:12,986 --> 00:05:14,602
You get the window,
I get the video of me
125
00:05:14,654 --> 00:05:17,439
stealing those gold coins.
126
00:05:17,490 --> 00:05:18,457
I thought you might be inclined
127
00:05:18,541 --> 00:05:20,325
to try something like this,
128
00:05:20,410 --> 00:05:23,412
so I brought along
a little incentive
129
00:05:23,463 --> 00:05:26,298
for you to consider.
130
00:05:29,135 --> 00:05:32,254
[Sighs]
131
00:05:34,307 --> 00:05:37,225
Are you considering, Neal?
132
00:05:37,293 --> 00:05:39,811
Where is she?
133
00:05:39,896 --> 00:05:42,097
If you ever want to see
her again,
134
00:05:42,148 --> 00:05:44,149
you will let go of me.
135
00:05:44,233 --> 00:05:46,485
- If you hurt her, I swear...
- What?
136
00:05:46,569 --> 00:05:48,153
She is innocent in all of this.
137
00:05:48,237 --> 00:05:49,738
I disagree, she's in your life,
138
00:05:49,805 --> 00:05:50,965
and that makes her fair game.
139
00:05:50,973 --> 00:05:52,107
No, this is between you and me.
140
00:05:52,158 --> 00:05:53,775
Rebecca was never a part
of our deal.
141
00:05:53,826 --> 00:05:56,078
Well, she is now,
and I have her.
142
00:05:56,145 --> 00:05:58,813
Don't presume to know
what I'm capable of.
143
00:06:01,250 --> 00:06:04,286
This address.
144
00:06:04,337 --> 00:06:06,088
You have 30 minutes to deliver
the window.
145
00:06:06,155 --> 00:06:08,006
If you contact the FBI,
she's dead.
146
00:06:08,091 --> 00:06:10,759
You try anything clever,
she's dead.
147
00:06:10,826 --> 00:06:11,986
Oh, and if you forget to bring
148
00:06:12,011 --> 00:06:14,930
the little bald friend
of yours along,
149
00:06:14,997 --> 00:06:18,266
well, you get the picture.
150
00:06:18,334 --> 00:06:20,635
Look I-I need more
than 30 minutes.
151
00:06:20,686 --> 00:06:24,606
That's all you have.
That's maybe all she has.
152
00:06:37,370 --> 00:06:40,372
[Rock music]
153
00:06:40,456 --> 00:06:49,194
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
154
00:06:58,842 --> 00:07:01,127
- Anything?
- Still no audio.
155
00:07:01,211 --> 00:07:03,095
And no indication
of where she is.
156
00:07:03,180 --> 00:07:05,676
- The visual's too tight.
- What about a trace?
157
00:07:05,796 --> 00:07:07,647
According to my software,
this image
158
00:07:07,732 --> 00:07:09,465
is being transmitted
from a cell tower
159
00:07:09,517 --> 00:07:10,800
halfway around the world.
160
00:07:10,851 --> 00:07:12,402
Hagen covered his tracks.
161
00:07:12,469 --> 00:07:14,750
Yeah, he's bouncing the signal
around like a beach ball.
162
00:07:14,772 --> 00:07:16,806
- How are we for time?
- 11 minutes.
163
00:07:16,857 --> 00:07:18,178
What about the address
he gave us?
164
00:07:18,242 --> 00:07:19,492
That's an empty train station.
165
00:07:19,577 --> 00:07:21,911
Been closed for years.
This could be a trap.
166
00:07:21,979 --> 00:07:23,939
I don't care, I'm getting
her back no matter what.
167
00:07:23,948 --> 00:07:25,498
I thought you might say that.
168
00:07:25,583 --> 00:07:30,036
Fortunately,
I'm always prepared.
169
00:07:30,121 --> 00:07:31,755
A listening device.
170
00:07:31,822 --> 00:07:34,457
A transmitter
with GPS tracking.
171
00:07:34,508 --> 00:07:36,292
This earwig acts
as the receiver.
172
00:07:36,343 --> 00:07:38,178
If I plant it on Hagen,
he could lead us to Rebecca.
173
00:07:38,262 --> 00:07:40,380
It's a big if,
but it's an option.
174
00:07:40,464 --> 00:07:42,098
[Sighs] Maybe our only one.
175
00:07:42,166 --> 00:07:44,634
[Sighs]
Neal, it's not the only one.
176
00:07:44,685 --> 00:07:46,102
No.
177
00:07:46,170 --> 00:07:48,354
- No, it's too risky, all right?
- He could help us.
178
00:07:48,439 --> 00:07:50,106
After everything
Peter and I just went through,
179
00:07:50,174 --> 00:07:52,358
there's no telling
what he'll do.
180
00:07:52,443 --> 00:07:53,860
I'm on my own.
181
00:07:53,944 --> 00:07:57,530
No.
We're on our own.
182
00:07:57,615 --> 00:08:02,018
Ten minutes and counting.
Let's go.
183
00:08:09,877 --> 00:08:11,244
- Hey.
- Hey, honey.
184
00:08:11,328 --> 00:08:12,712
- You okay?
- Better now.
185
00:08:12,797 --> 00:08:15,531
Mm.
Mm.
186
00:08:15,583 --> 00:08:16,883
You know, I could've met you
at the office.
187
00:08:16,967 --> 00:08:19,135
- No, it's nicer here.
- Yeah.
188
00:08:19,203 --> 00:08:20,587
Hm.
Hm.
189
00:08:20,671 --> 00:08:23,039
Bruce called.
190
00:08:23,090 --> 00:08:24,540
I start the section chief job
191
00:08:24,592 --> 00:08:27,376
in Washington in two weeks.
192
00:08:27,428 --> 00:08:29,512
- Two weeks?
- Yup.
193
00:08:29,563 --> 00:08:31,514
Wow.
Okay.
194
00:08:31,565 --> 00:08:33,066
Two weeks.
[Laughs]
195
00:08:33,150 --> 00:08:35,819
Okay, I've...I've planned parties
with less preparation.
196
00:08:35,886 --> 00:08:37,654
I can do this,
we've gotta put the house
197
00:08:37,721 --> 00:08:39,201
on the market,
and pack everything up.
198
00:08:39,240 --> 00:08:40,773
And we haven't even decided
on a neighborhood.
199
00:08:40,858 --> 00:08:42,609
It doesn't feel right.
200
00:08:42,693 --> 00:08:44,327
Honey, we...
we've had this discussion.
201
00:08:44,394 --> 00:08:45,715
I know,
but you're the only person
202
00:08:45,729 --> 00:08:47,030
I can talk to about this.
203
00:08:47,081 --> 00:08:48,448
And I will always listen,
204
00:08:48,532 --> 00:08:50,066
but you were innocent.
205
00:08:50,117 --> 00:08:53,620
You deserve to be free.
206
00:08:53,704 --> 00:08:56,739
I've made my peace
with what Neal did,
207
00:08:56,790 --> 00:09:00,376
but I'm not sure
if I've made peace with myself.
208
00:09:00,427 --> 00:09:01,678
For what?
209
00:09:01,745 --> 00:09:05,048
For accepting it.
The timing of this...
210
00:09:05,099 --> 00:09:07,083
Is a sign for you to move on.
211
00:09:07,134 --> 00:09:09,602
[Sighs]
212
00:09:09,687 --> 00:09:12,088
Honey, there's something else.
213
00:09:15,425 --> 00:09:16,693
So that's what this is about.
214
00:09:16,760 --> 00:09:19,812
I can't leave until I know
the whole truth,
215
00:09:19,897 --> 00:09:21,731
until I really know
what happened
216
00:09:21,782 --> 00:09:24,734
to David Siegel that day.
217
00:09:26,937 --> 00:09:28,655
- Work?
- Yeah.
218
00:09:28,739 --> 00:09:30,439
Possible forgery
at an auction house.
219
00:09:30,491 --> 00:09:33,493
I'm interviewing the manager
in 15.
220
00:09:33,577 --> 00:09:35,545
- Should I dare to ask?
- No.
221
00:09:35,612 --> 00:09:37,747
Neal's not working with me
on this.
222
00:09:37,798 --> 00:09:40,383
What?
223
00:09:40,450 --> 00:09:42,330
You said you made your peace
with what he did.
224
00:09:42,386 --> 00:09:44,420
That's right.
225
00:09:44,471 --> 00:09:48,424
Have you actually made
your peace with him?
226
00:09:48,475 --> 00:09:49,642
When it comes to work,
227
00:09:49,727 --> 00:09:53,296
I can't let emotions cloud
my judgment.
228
00:09:53,347 --> 00:09:57,650
I think you already have.
229
00:10:21,125 --> 00:10:25,345
We're here.
230
00:10:25,429 --> 00:10:27,096
I brought you the glass.
It's yours.
231
00:10:27,164 --> 00:10:29,432
Now tell me where Rebecca is.
232
00:10:29,499 --> 00:10:30,850
This is a very small window.
233
00:10:30,935 --> 00:10:32,852
The...the pane acts as a filter.
234
00:10:32,937 --> 00:10:34,787
My guess, you hold it over
the original codex,
235
00:10:34,854 --> 00:10:34,939
and you'll see the hidden
message Mosconi placed in it.
236
00:10:36,974 --> 00:10:40,026
Now let her go.
237
00:10:40,110 --> 00:10:42,312
You're a little taller
than I pictured.
238
00:10:42,363 --> 00:10:45,064
A little hackier
than I pictured.
239
00:10:45,149 --> 00:10:47,867
Let's see Ms. Lowe then,
shall we?
240
00:10:58,128 --> 00:10:59,579
No.
241
00:10:59,663 --> 00:11:02,698
- I came through on my end.
- Yes, you did.
242
00:11:02,750 --> 00:11:05,585
But now, I'm renegotiating.
243
00:11:12,476 --> 00:11:17,063
The original Chapter 13.
244
00:11:17,147 --> 00:11:18,398
There is a message here.
245
00:11:18,482 --> 00:11:22,101
And you want us to stay
and figure it out.
246
00:11:22,186 --> 00:11:24,103
He's smart,
and you're slippery,
247
00:11:24,188 --> 00:11:26,155
so better I keep an eye
on you both.
248
00:11:26,223 --> 00:11:27,573
How do I know she stays safe?
249
00:11:27,658 --> 00:11:30,576
Funny, isn't it?
Don't need a gun.
250
00:11:30,661 --> 00:11:32,445
Don't even need
blackmail anymore.
251
00:11:32,529 --> 00:11:36,749
Just one striking image.
252
00:11:36,834 --> 00:11:38,534
Look.
253
00:11:38,585 --> 00:11:40,236
If you want us
to solve this puzzle,
254
00:11:40,287 --> 00:11:41,704
you have to tell us everything,
255
00:11:41,755 --> 00:11:44,707
Chapter 13, the stained glass,
the masons.
256
00:11:44,758 --> 00:11:47,410
First, where does
this all begin?
257
00:11:47,461 --> 00:11:50,246
This all began with another
striking image.
258
00:11:54,468 --> 00:11:58,087
This one.
259
00:11:58,138 --> 00:11:59,689
This is a Mosconi.
260
00:11:59,756 --> 00:12:02,308
I was restoring the mural
several years ago
261
00:12:02,393 --> 00:12:03,943
when I noticed something.
262
00:12:04,028 --> 00:12:05,812
Each shade of light
is different.
263
00:12:05,896 --> 00:12:08,781
Cambridge, cobalt,
indigo, teal.
264
00:12:08,866 --> 00:12:11,200
13 distinct hues of blue.
265
00:12:11,268 --> 00:12:13,903
Legend has it that the masons
entrusted Mosconi
266
00:12:13,954 --> 00:12:16,155
with something of great value.
267
00:12:16,240 --> 00:12:17,606
He ensured its safety
by hiding it
268
00:12:17,658 --> 00:12:19,459
shortly before he left
this country,
269
00:12:19,543 --> 00:12:21,494
but not without leaving
a trail.
270
00:12:21,578 --> 00:12:23,296
Those hues that you identified
271
00:12:23,380 --> 00:12:25,998
are the beginning
of that trail.
272
00:12:26,083 --> 00:12:28,918
13 is a sacred number
for the masons.
273
00:12:28,969 --> 00:12:32,638
He never referenced it
in any other work but one.
274
00:12:32,723 --> 00:12:34,724
The codex.
275
00:12:34,791 --> 00:12:36,342
Chapter 13.
276
00:12:36,427 --> 00:12:38,728
So, what's the pot of gold?
277
00:12:38,795 --> 00:12:40,275
You wouldn't believe me
if I told you.
278
00:12:40,297 --> 00:12:43,099
[Cell phone chimes]
279
00:12:45,736 --> 00:12:47,070
It's Peter.
We've got a case.
280
00:12:47,137 --> 00:12:50,273
- Agent Burke can wait.
- I don't think you get it.
281
00:12:50,324 --> 00:12:52,191
If I don't show up,
Peter gets suspicious.
282
00:12:52,276 --> 00:12:53,993
If he gets suspicious,
he checks my anklet,
283
00:12:54,078 --> 00:12:56,329
which leads him right here.
284
00:12:56,413 --> 00:12:59,699
Fine, but your friend stays.
Any...
285
00:12:59,783 --> 00:13:02,418
I wanna talk to her
before I leave.
286
00:13:02,486 --> 00:13:05,505
I'll stand right here
until you hand me the phone.
287
00:13:14,681 --> 00:13:19,102
Rebecca, it's me.
It's Neal.
288
00:13:21,671 --> 00:13:24,107
- I can't hear her.
- She can hear you.
289
00:13:24,174 --> 00:13:26,726
- And that's good enough.
- Listen to me.
290
00:13:26,810 --> 00:13:28,511
I'm coming for you.
It's gonna be okay.
291
00:13:28,562 --> 00:13:30,646
I'm gonna get you out of there.
Just...
292
00:13:30,697 --> 00:13:33,015
Bad form to keep
a lady waiting.
293
00:13:33,066 --> 00:13:35,234
Hurry along to Agent Burke.
294
00:13:35,319 --> 00:13:38,321
I'll have this all figured out
before you get back.
295
00:13:38,372 --> 00:13:42,708
Just go.
296
00:13:42,793 --> 00:13:47,630
If anything happens
to her or him,
297
00:13:47,697 --> 00:13:51,417
you'll see what I'm capable of.
298
00:14:01,512 --> 00:14:04,263
Tell me what you see.
299
00:14:04,348 --> 00:14:05,815
A lot of people,
300
00:14:05,882 --> 00:14:09,018
but I'm sure we'll find Waldo
in there somewhere.
301
00:14:09,069 --> 00:14:10,403
I'm not in the mood for levity.
302
00:14:10,487 --> 00:14:12,388
Well then, let's not waste
any time.
303
00:14:12,439 --> 00:14:14,357
You have someplace else to be?
304
00:14:14,408 --> 00:14:16,359
You rang, I came.
Is there a problem?
305
00:14:16,410 --> 00:14:18,528
- Your tone, for starters.
- Insubordinate?
306
00:14:18,579 --> 00:14:20,246
Edgy.
What's going on?
307
00:14:20,330 --> 00:14:21,864
Of course I'm edgy.
308
00:14:21,915 --> 00:14:23,232
You're upset with me,
and I have no idea
309
00:14:23,283 --> 00:14:25,234
what I can do or say
to make it right.
310
00:14:25,285 --> 00:14:27,537
Just do your job.
311
00:14:27,588 --> 00:14:29,088
Mr. Rawling,
you're the house manager?
312
00:14:29,173 --> 00:14:30,239
You must be Agent Burke.
313
00:14:30,290 --> 00:14:32,041
This is my colleague
Neal Caffrey.
314
00:14:32,092 --> 00:14:34,293
- How are you?
- Is this the piece in question?
315
00:14:34,378 --> 00:14:37,380
A Vision of the Last Judgment
by William Blake,
316
00:14:37,431 --> 00:14:39,382
thought to have been lost
for over 200 years.
317
00:14:39,433 --> 00:14:40,913
How did it come
to your auction house?
318
00:14:40,934 --> 00:14:42,852
- Anonymous seller.
- Huh.
319
00:14:42,919 --> 00:14:44,804
I'd have called us as well.
320
00:14:44,888 --> 00:14:46,168
Of course, gentlemen, I do have
321
00:14:46,190 --> 00:14:47,557
the information for the seller,
322
00:14:47,608 --> 00:14:49,141
but I can't provide it
323
00:14:49,226 --> 00:14:51,561
until the painting has been
proven inauthentic.
324
00:14:51,612 --> 00:14:52,852
You don't wanna upset
the vendor
325
00:14:52,863 --> 00:14:55,314
and risk your commission.
Understandable.
326
00:14:55,399 --> 00:14:56,616
Neal?
327
00:14:56,700 --> 00:14:59,602
Okay.
Let's see what we see.
328
00:15:13,634 --> 00:15:15,501
Tracing sheets won't help.
329
00:15:15,586 --> 00:15:16,969
Anything placed between
the page
330
00:15:17,054 --> 00:15:20,122
and the glass distorts
the concealed image.
331
00:15:20,173 --> 00:15:21,757
Tell me something useful.
332
00:15:21,808 --> 00:15:23,643
Okay.
333
00:15:23,727 --> 00:15:25,678
Um, there's
a certain tiger fish
334
00:15:25,762 --> 00:15:29,131
that's been known
to eat crocodiles.
335
00:15:29,182 --> 00:15:30,650
You are an odd little creature.
336
00:15:30,734 --> 00:15:32,902
Yeah, and you're a stock thug.
337
00:15:32,969 --> 00:15:34,353
You can't even do
your own dirty work.
338
00:15:34,438 --> 00:15:37,440
Your obvious weakness
is your hubris.
339
00:15:37,491 --> 00:15:38,807
You speak with such authority.
340
00:15:38,859 --> 00:15:40,443
I've dealt with guys
like you before.
341
00:15:40,494 --> 00:15:41,944
Then you know we have big teeth
342
00:15:41,995 --> 00:15:44,530
and very little patience.
343
00:15:44,615 --> 00:15:48,451
Stay focused.
344
00:15:48,502 --> 00:15:51,087
There's a hidden image
on each page.
345
00:15:51,154 --> 00:15:55,791
It looks like it's from
some ancient language.
346
00:15:55,842 --> 00:15:58,210
Trace the images.
347
00:15:58,295 --> 00:16:00,996
What, paint directly
on Mosconi's pages?
348
00:16:01,048 --> 00:16:02,214
We need to line them up
349
00:16:02,299 --> 00:16:03,599
so we can see
the bigger picture.
350
00:16:03,667 --> 00:16:05,801
You'll destroy
the original Chapter 13.
351
00:16:05,852 --> 00:16:07,169
Is it so difficult for you
352
00:16:07,220 --> 00:16:08,888
to take a leap of faith?
353
00:16:08,972 --> 00:16:10,439
I reserve my leaps of faith
354
00:16:10,507 --> 00:16:13,342
for space exploration
and the Chupacabra.
355
00:16:17,686 --> 00:16:20,566
I thought you were the artist.
356
00:16:20,651 --> 00:16:23,519
Show me what you can do.
357
00:16:23,570 --> 00:16:26,539
Oil and tempera paints
are aged perfectly,
358
00:16:26,623 --> 00:16:28,708
mixed what just the right
amount of chalk.
359
00:16:28,792 --> 00:16:31,193
If it's a forgery,
it's a good one.
360
00:16:31,244 --> 00:16:33,663
Monotype processing.
361
00:16:33,714 --> 00:16:38,000
Initially inked
on a non-absorbant...
362
00:16:38,051 --> 00:16:40,886
What is it?
363
00:16:47,511 --> 00:16:50,896
The initials "C-H."
364
00:16:50,981 --> 00:16:53,369
Curtis Hagen.
365
00:16:53,679 --> 00:16:56,086
We're going after
the Dutchman again.
366
00:17:05,803 --> 00:17:07,921
I want everything
that you can dig up
367
00:17:07,972 --> 00:17:09,660
on Hagen since his release:
368
00:17:09,780 --> 00:17:12,059
Where he's staying,
who he's associated with,
369
00:17:12,110 --> 00:17:13,270
what he is having for dinner.
370
00:17:13,278 --> 00:17:15,028
I mean everything.
371
00:17:15,096 --> 00:17:18,232
Yeah, on my way.
372
00:17:18,283 --> 00:17:20,400
I didn't think Hagen
would slip up so soon,
373
00:17:20,451 --> 00:17:21,568
but I guess he did.
374
00:17:21,619 --> 00:17:22,899
Yeah, but why use
the same M.O.
375
00:17:22,937 --> 00:17:24,488
that landed him prison
in the first place?
376
00:17:24,572 --> 00:17:26,406
Ah, it could be something
he pulled out of storage
377
00:17:26,457 --> 00:17:29,776
for a quick payday.
378
00:17:29,827 --> 00:17:32,129
- The information on the seller.
- Thanks.
379
00:17:32,213 --> 00:17:33,997
"Douglas Nemon."
380
00:17:34,082 --> 00:17:35,883
Obviously, an alias
Hagen's using.
381
00:17:35,950 --> 00:17:38,886
No known residence,
but we have a P.O. box,
382
00:17:38,953 --> 00:17:40,504
and we have a telephone number.
383
00:17:40,588 --> 00:17:41,955
Do you have any buyers
lined up?
384
00:17:42,006 --> 00:17:43,173
- Several.
- Good.
385
00:17:43,258 --> 00:17:44,841
The FBI is about to become
one of them.
386
00:17:44,926 --> 00:17:46,426
You have a plan?
387
00:17:46,477 --> 00:17:48,295
We clear the art as authentic,
388
00:17:48,346 --> 00:17:50,147
let the sale of the piece
go through,
389
00:17:50,231 --> 00:17:53,300
and track the money
back to Hagen.
390
00:17:53,351 --> 00:17:54,851
Could work.
391
00:17:54,936 --> 00:17:56,770
Mr. Rawling,
grab whatever you need.
392
00:17:56,821 --> 00:17:58,305
You're gonna come back
to the bureau with me
393
00:17:58,356 --> 00:18:02,826
so we can put this transaction
in motion.
394
00:18:02,911 --> 00:18:05,996
[Sighs]
All right, we finished here?
395
00:18:06,080 --> 00:18:08,315
- When I say we are.
- Look, I did my part.
396
00:18:08,366 --> 00:18:09,886
Why don't you wanna see
this through?
397
00:18:09,951 --> 00:18:11,484
Honestly?
398
00:18:11,536 --> 00:18:12,502
I don't like you looking at me
399
00:18:12,587 --> 00:18:13,587
as some kind of liability.
400
00:18:13,588 --> 00:18:14,755
All I did was help you.
401
00:18:14,822 --> 00:18:17,007
At a cost
I'm not comfortable with.
402
00:18:17,091 --> 00:18:18,542
Well, more comfortable
than a prison cell.
403
00:18:18,626 --> 00:18:20,627
- Watch it.
- I did what you couldn't.
404
00:18:20,678 --> 00:18:23,180
- What?
- You heard me.
405
00:18:23,264 --> 00:18:25,832
You took a system I believe in
and corrupted it.
406
00:18:25,883 --> 00:18:27,884
Because that system
didn't believe in you.
407
00:18:27,969 --> 00:18:30,503
Don't say another word.
Now, we are finished here.
408
00:18:30,555 --> 00:18:31,805
Go home.
409
00:18:31,856 --> 00:18:34,841
- Mr. Rawling, you ready?
- You bet.
410
00:18:34,892 --> 00:18:36,310
Let's go.
411
00:18:36,361 --> 00:18:40,280
This way.
412
00:18:52,827 --> 00:18:54,494
Nice cigars.
413
00:18:54,545 --> 00:18:56,129
You know, it's bad luck
to celebrate
414
00:18:56,197 --> 00:18:57,748
before a job is finished.
415
00:18:57,832 --> 00:19:00,917
You like this?
Nicaraguan imperiales.
416
00:19:01,002 --> 00:19:02,169
Great with scotch.
417
00:19:02,220 --> 00:19:04,087
When this is over,
418
00:19:04,172 --> 00:19:06,473
you light up a stogie
and release Rebecca?
419
00:19:06,540 --> 00:19:08,058
Just like that?
420
00:19:08,142 --> 00:19:11,261
- I said I would.
- And Neal?
421
00:19:11,346 --> 00:19:13,730
He served his purpose.
422
00:19:13,815 --> 00:19:15,766
"A wise man does not waste
423
00:19:15,850 --> 00:19:18,902
so good a commodity
as lying for naught."
424
00:19:18,987 --> 00:19:21,221
I'm flattered
you think me wise.
425
00:19:21,272 --> 00:19:23,440
I was referring to Neal.
426
00:19:23,524 --> 00:19:25,692
When this is over,
he's gonna make you pay,
427
00:19:25,743 --> 00:19:26,943
and you won't even know
it's happening.
428
00:19:27,028 --> 00:19:30,113
- I'm not that easily fooled.
- [Laughs]
429
00:19:30,198 --> 00:19:32,866
I know more about you
than you think.
430
00:19:32,917 --> 00:19:35,869
Well, I know a little
about you too.
431
00:19:35,920 --> 00:19:37,120
[Laughs] About me?
432
00:19:37,205 --> 00:19:38,505
Yeah, good luck.
433
00:19:38,572 --> 00:19:41,408
I think Theodore Winters
would need the luck.
434
00:19:41,459 --> 00:19:44,294
Don't you?
435
00:19:47,799 --> 00:19:50,634
I know your name.
Do you know mine?
436
00:19:52,804 --> 00:19:54,771
Moz, you all right?
437
00:19:54,856 --> 00:19:57,274
Yeah, I'm okay for now.
438
00:19:57,358 --> 00:20:00,260
So is Rebecca.
439
00:20:00,311 --> 00:20:01,978
What was the pressing matter?
440
00:20:02,063 --> 00:20:03,263
You're getting what you want.
441
00:20:03,314 --> 00:20:04,448
How much longer do you need
to keep her?
442
00:20:04,532 --> 00:20:06,766
You didn't answer my question.
443
00:20:06,818 --> 00:20:09,269
It's a forgery investigation.
444
00:20:09,320 --> 00:20:10,537
Second-rate hack
trying to sell
445
00:20:10,604 --> 00:20:11,822
a Vermeer knock-off
to the Met.
446
00:20:11,906 --> 00:20:13,790
Amateur hour.
447
00:20:13,875 --> 00:20:15,992
Let me talk to Rebecca.
448
00:20:16,077 --> 00:20:17,638
I swear, I didn't say anything
to Peter.
449
00:20:17,662 --> 00:20:19,546
Now, let me talk to her.
450
00:20:19,613 --> 00:20:23,467
Excuse me.
451
00:20:23,551 --> 00:20:26,786
By all means, carry on.
452
00:20:26,838 --> 00:20:29,840
Hello?
Yes. Of course.
453
00:20:29,924 --> 00:20:32,092
All right.
Keep working on the pages.
454
00:20:32,143 --> 00:20:34,344
Pretend you're explaining
the process to me.
455
00:20:34,429 --> 00:20:36,129
Was it really a forgery case?
456
00:20:36,180 --> 00:20:39,799
Yeah, except the artist
was Hagen.
457
00:20:39,851 --> 00:20:41,151
- What?
- He put a piece on the market.
458
00:20:41,235 --> 00:20:43,687
They found his signature
hidden in it.
459
00:20:43,771 --> 00:20:45,605
Why risk selling a fake now?
460
00:20:45,656 --> 00:20:47,774
I don't know,
probably to raise capital.
461
00:20:47,825 --> 00:20:50,110
He can't fund a treasure hunt
on unemployment.
462
00:20:50,161 --> 00:20:51,328
Something isn't right.
463
00:20:51,412 --> 00:20:53,330
Yeah, starting with the timing.
464
00:20:53,414 --> 00:20:56,083
And the signature?
He's smarter than that.
465
00:20:56,150 --> 00:20:58,668
Maybe this is all
part of his plan.
466
00:20:58,753 --> 00:21:00,620
I have no idea,
467
00:21:00,671 --> 00:21:02,489
but he can't know the FBI
is after him.
468
00:21:02,540 --> 00:21:04,091
Yeah, he'll think
you sold him out.
469
00:21:04,158 --> 00:21:05,792
That's not good for Rebecca.
470
00:21:05,843 --> 00:21:07,327
Well, you'll need ears and eyes
471
00:21:07,378 --> 00:21:08,678
on the Suit's investigation.
472
00:21:08,763 --> 00:21:10,430
All taken care of.
473
00:21:10,498 --> 00:21:14,667
You still have that earwig?
474
00:21:20,942 --> 00:21:22,509
Sometime early this afternoon.
475
00:21:22,560 --> 00:21:24,444
That's a fast turnaround.
476
00:21:24,512 --> 00:21:26,947
We've had some very
enthusiastic bidders.
477
00:21:27,014 --> 00:21:28,698
What was the going price?
478
00:21:28,783 --> 00:21:30,534
950,000.
479
00:21:30,618 --> 00:21:32,319
That's good.
480
00:21:32,370 --> 00:21:34,687
I assume you still have
my account number.
481
00:21:34,739 --> 00:21:36,072
Once we finalize the paperwork,
482
00:21:36,157 --> 00:21:37,290
the money will be
transferred to you.
483
00:21:37,358 --> 00:21:40,327
Thank you very much.
484
00:21:40,378 --> 00:21:41,628
Got nothing on the cell trace.
485
00:21:41,695 --> 00:21:42,695
Well, we still have
the account.
486
00:21:42,747 --> 00:21:44,030
Let's have someone from tech
487
00:21:44,081 --> 00:21:46,800
ready to engineer
a false transaction.
488
00:21:46,867 --> 00:21:48,201
Mr. Rawling,
we're gonna need you
489
00:21:48,252 --> 00:21:50,036
to give a statement
to one of our agents.
490
00:21:50,087 --> 00:21:51,371
It may take some time.
491
00:21:51,422 --> 00:21:54,257
If you would.
492
00:21:58,546 --> 00:22:00,514
How many more pages?
493
00:22:00,565 --> 00:22:03,049
Two.
494
00:22:03,100 --> 00:22:04,434
Now one.
495
00:22:04,519 --> 00:22:06,386
Neal, if you'd be so kind
496
00:22:06,437 --> 00:22:09,189
as to apply
the finishing touch.
497
00:22:09,240 --> 00:22:11,408
- Why?
- Ceremony.
498
00:22:11,492 --> 00:22:14,894
And because I said so.
499
00:22:19,200 --> 00:22:24,287
[Sighs]
500
00:22:24,372 --> 00:22:25,922
Hagen may have
his bases covered
501
00:22:26,007 --> 00:22:27,257
when it comes to the phone,
502
00:22:27,341 --> 00:22:29,709
but we'll see how good
he really is in a minute.
503
00:22:29,760 --> 00:22:33,296
- If this doesn't work?
- It'll work.
504
00:22:33,381 --> 00:22:35,048
We might need Caffrey
after all.
505
00:22:35,099 --> 00:22:36,349
I mean, we may have the tech,
506
00:22:36,417 --> 00:22:37,684
but he knows how someone
like Hagen thinks,
507
00:22:37,751 --> 00:22:38,918
what his next move could be.
508
00:22:38,970 --> 00:22:41,471
I won't let Hagen
make another move.
509
00:22:41,556 --> 00:22:43,023
Jones, I thought about
what you said,
510
00:22:43,090 --> 00:22:46,193
about how Neal needs to take
responsibility for himself.
511
00:22:46,260 --> 00:22:48,945
- Yeah.
- You're right.
512
00:22:49,030 --> 00:22:50,430
I need to keep a distance.
513
00:22:50,481 --> 00:22:51,698
So why did you take Neal
514
00:22:51,765 --> 00:22:53,567
to the auction house
in the first place?
515
00:22:53,618 --> 00:22:57,487
That was a mistake.
516
00:22:57,572 --> 00:22:59,105
Listen, I wanted
to ask you earlier.
517
00:22:59,156 --> 00:23:01,875
What happens to Neal
when you leave?
518
00:23:01,942 --> 00:23:05,278
He's the next ASAC's problem.
519
00:23:05,329 --> 00:23:07,464
- You know, because I could...
- Jones.
520
00:23:07,548 --> 00:23:10,166
Don't volunteer to take him on.
521
00:23:10,251 --> 00:23:13,503
Trust me.
You'll regret it.
522
00:23:13,588 --> 00:23:17,424
Come on.
Let's see if our setup's ready.
523
00:23:17,475 --> 00:23:18,725
Something wrong?
524
00:23:18,792 --> 00:23:23,296
Almost finished.
525
00:23:23,347 --> 00:23:26,182
It's done.
526
00:23:30,488 --> 00:23:31,728
This isn't like the other ones.
527
00:23:31,739 --> 00:23:35,575
So I'm guessing
that's the pot of gold?
528
00:23:35,643 --> 00:23:38,478
Let's see how we get there.
529
00:23:45,870 --> 00:23:48,154
I've never seen
this language before.
530
00:23:48,205 --> 00:23:49,506
Neither have I.
531
00:23:49,590 --> 00:23:51,508
That's why you're next task
is going to be
532
00:23:51,592 --> 00:23:53,660
to translate it for me.
533
00:23:53,711 --> 00:23:56,263
That could take days,
weeks, maybe.
534
00:23:56,330 --> 00:23:57,570
Rebecca doesn't have that time.
535
00:23:57,632 --> 00:23:59,933
Better get a move on.
536
00:24:04,855 --> 00:24:07,190
We're not doing this.
537
00:24:07,275 --> 00:24:09,693
You have any ideas?
538
00:24:09,777 --> 00:24:13,029
- Got something.
- Hang on.
539
00:24:13,114 --> 00:24:15,565
This is a real time link
to the IP activity
540
00:24:15,650 --> 00:24:19,235
on Hagen's account, courtesy
of our friends downstairs.
541
00:24:19,320 --> 00:24:21,655
Money for the forgery was
transferred two minutes ago.
542
00:24:21,706 --> 00:24:23,022
Strong signal this time.
543
00:24:23,074 --> 00:24:24,240
Doesn't look like
there's any re-routing.
544
00:24:24,325 --> 00:24:25,565
I knew he wouldn't wanna wait.
545
00:24:25,576 --> 00:24:27,410
He had to check on his money.
546
00:24:27,495 --> 00:24:28,975
There's only one computer
logging in
547
00:24:28,996 --> 00:24:30,380
to that account at the moment,
548
00:24:30,464 --> 00:24:31,748
and it's right here
in New York.
549
00:24:31,832 --> 00:24:33,366
We got him.
Downtown Brooklyn.
550
00:24:33,417 --> 00:24:35,919
Assemble a team and move out.
551
00:24:36,003 --> 00:24:37,337
The FBI's on the way.
552
00:24:37,388 --> 00:24:38,755
Never my favorite words.
553
00:24:38,839 --> 00:24:41,508
If they grab Hagen,
I may never see her again, Moz.
554
00:24:41,559 --> 00:24:44,511
There's gotta be a play here.
555
00:24:53,220 --> 00:24:55,322
I think I just found it.
556
00:24:55,389 --> 00:24:56,856
All right,
take a look at the pages,
557
00:24:56,907 --> 00:24:58,274
a good look.
558
00:24:58,359 --> 00:25:01,894
Rain Man it.
559
00:25:07,752 --> 00:25:08,735
- I got it.
- You got it?
560
00:25:08,786 --> 00:25:11,705
- Yeah.
- Good.
561
00:25:16,010 --> 00:25:17,043
What are you doing?
562
00:25:17,094 --> 00:25:21,214
Take one more step
and I drop it.
563
00:25:21,265 --> 00:25:22,599
You're bluffing.
564
00:25:22,683 --> 00:25:24,584
You drop that light,
and she's as good as gone.
565
00:25:24,635 --> 00:25:26,519
Yeah, so is the codex.
566
00:25:26,587 --> 00:25:28,188
It's your choice:
You release Rebecca
567
00:25:28,255 --> 00:25:31,307
or watch everything you work for
go up in smoke.
568
00:25:33,477 --> 00:25:34,969
What's it gonna be?
569
00:25:39,966 --> 00:25:41,100
We need to talk about this.
570
00:25:41,167 --> 00:25:42,685
You have five seconds to decide
571
00:25:42,769 --> 00:25:44,020
how important this message is.
572
00:25:44,104 --> 00:25:45,504
We may have forgotten
to mention
573
00:25:45,555 --> 00:25:47,234
that the FBI is en route.
574
00:25:47,906 --> 00:25:49,907
- You are...
- A particular kind of bastard?
575
00:25:49,958 --> 00:25:51,242
Yeah, I heard that one before.
576
00:25:51,293 --> 00:25:52,994
Three seconds.
577
00:25:53,078 --> 00:25:54,078
- Two seconds.
- Stop.
578
00:25:54,129 --> 00:25:57,114
One!
579
00:25:57,166 --> 00:25:58,949
Call whoever you need to call,
and make it fast.
580
00:25:59,001 --> 00:26:01,452
I want her out of there.
581
00:26:05,641 --> 00:26:08,392
Let her go.
582
00:26:14,516 --> 00:26:16,184
Put her on the line.
583
00:26:16,268 --> 00:26:19,520
Give her the phone.
584
00:26:19,605 --> 00:26:20,988
- Rebecca?
- I'm here, Neal.
585
00:26:21,073 --> 00:26:22,773
All right, listen to me.
Wherever you are, you run.
586
00:26:22,825 --> 00:26:24,642
Get to a populated area.
You understand?
587
00:26:24,693 --> 00:26:25,993
I'm...I'm going.
588
00:26:26,078 --> 00:26:27,912
Just keep moving
and stay on the line, okay?
589
00:26:27,979 --> 00:26:31,616
- Okay.
- All right.
590
00:26:33,785 --> 00:26:37,672
Satisfied?
591
00:26:37,756 --> 00:26:40,258
Not quite.
592
00:26:40,325 --> 00:26:44,295
Here's a striking image
for you.
593
00:26:44,346 --> 00:26:48,099
Back exit.
594
00:26:50,335 --> 00:26:52,336
We can cut over to six,
hit the bridge.
595
00:26:52,387 --> 00:26:53,667
This time of day,
we can be there
596
00:26:53,672 --> 00:26:54,805
10, 15 minutes tops.
597
00:26:54,857 --> 00:26:56,840
NYPD can get there faster.
598
00:26:56,892 --> 00:26:58,976
Already coordinated.
We'll have their eyes.
599
00:26:59,027 --> 00:27:01,145
But the arrest belongs to us.
600
00:27:01,196 --> 00:27:02,396
I'm not letting Hagen get away
601
00:27:02,397 --> 00:27:03,847
with another technicality.
602
00:27:03,899 --> 00:27:06,117
So I'm assuming
you don't wanna tell Caffrey.
603
00:27:06,184 --> 00:27:08,018
He'll know
when he needs to know.
604
00:27:08,070 --> 00:27:09,620
In the meantime,
have someone from the bureau
605
00:27:09,688 --> 00:27:10,988
pull his tracking data.
606
00:27:11,039 --> 00:27:12,874
All right, you think
he's up to something?
607
00:27:12,958 --> 00:27:17,578
Told him to go home.
Wanna make sure he did.
608
00:27:17,663 --> 00:27:19,747
Rebecca, where are you?
609
00:27:19,831 --> 00:27:22,032
I think I'm somewhere
in Brooklyn.
610
00:27:22,084 --> 00:27:23,668
Neal, we have to go now.
611
00:27:23,719 --> 00:27:25,836
All right, hold on.
You have it, right?
612
00:27:25,888 --> 00:27:27,672
Every symbol safely stored here
613
00:27:27,723 --> 00:27:29,340
I am the codex now.
614
00:27:29,391 --> 00:27:30,541
I need you
to get a safe house ready.
615
00:27:30,592 --> 00:27:31,872
We need a secure place
to hole up
616
00:27:31,894 --> 00:27:33,094
in case Hagen comes after us.
617
00:27:33,178 --> 00:27:35,429
- And you?
- Just call me when you're done.
618
00:27:35,514 --> 00:27:36,554
All right, I'm still here.
619
00:27:36,565 --> 00:27:38,683
I'm still with you.
620
00:27:38,734 --> 00:27:40,568
Is anyone following you?
621
00:27:40,652 --> 00:27:43,070
I'm not sure. Maybe.
I don't know.
622
00:27:43,155 --> 00:27:45,690
I'm not hanging up
until I know you're safe.
623
00:27:45,741 --> 00:27:47,224
I'll only feel safe
when I'm with you.
624
00:27:47,276 --> 00:27:48,796
All right,
what are your cross streets?
625
00:27:48,860 --> 00:27:52,563
- What do you see?
- Uh, Kent and Flushing?
626
00:27:52,614 --> 00:27:54,081
Neal, I'm scared.
627
00:27:54,166 --> 00:27:56,066
I'm on Taylor
right near the park.
628
00:27:56,118 --> 00:27:57,901
I'm coming to you.
629
00:27:57,953 --> 00:27:59,253
I'm passing Hall Street.
630
00:27:59,338 --> 00:28:02,206
Do you see anyone behind you?
631
00:28:02,257 --> 00:28:04,292
Lots of people.
I-I don't know.
632
00:28:04,376 --> 00:28:08,546
All right,
I'm almost at Flushing.
633
00:28:08,597 --> 00:28:10,077
All right,
I'm turning toward you now.
634
00:28:10,098 --> 00:28:12,300
I'm still here.
635
00:28:12,384 --> 00:28:17,104
I'm still here too.
636
00:28:35,440 --> 00:28:37,658
- Thank God.
- It's okay.
637
00:28:37,743 --> 00:28:39,327
It's okay.
I'm still here.
638
00:28:39,411 --> 00:28:40,878
- You okay?
- Yeah.
639
00:28:40,945 --> 00:28:42,279
- You sure?
- Yeah.
640
00:28:42,331 --> 00:28:45,166
[Sighs]
641
00:28:54,009 --> 00:28:55,393
Agent Burke,
is your team ready?
642
00:28:55,460 --> 00:28:56,894
- Yes, sir.
- I'll take point.
643
00:28:56,961 --> 00:28:58,229
Let's move in.
644
00:28:58,296 --> 00:29:01,148
That's a go.
645
00:29:26,958 --> 00:29:29,159
FBI.
646
00:29:29,211 --> 00:29:32,129
Hands where I can see them.
647
00:29:32,180 --> 00:29:34,331
Agent Burke.
648
00:29:34,383 --> 00:29:36,393
We have so much to discuss.
649
00:29:42,478 --> 00:29:43,799
Are you sure it's safe
to be here?
650
00:29:43,812 --> 00:29:44,813
It's only temporary.
651
00:29:44,864 --> 00:29:46,481
Moz is gonna find a safe place
for you to stay
652
00:29:46,532 --> 00:29:49,484
until this whole thing
blows over.
653
00:29:49,535 --> 00:29:52,020
Rebecca, it's time to end this.
654
00:29:52,556 --> 00:29:54,273
- What? You mean tell the FBI?
- Yeah.
655
00:29:54,341 --> 00:29:56,058
No.
No way.
656
00:29:56,143 --> 00:29:58,311
- You'll get into trouble.
- [Sighs]
657
00:29:58,362 --> 00:30:01,030
Look, we started this together.
658
00:30:01,114 --> 00:30:02,681
And now, you wanna finish it?
659
00:30:02,733 --> 00:30:05,318
- Tell me what you found.
- [Sighs]
660
00:30:05,369 --> 00:30:07,853
Well, all the pages held
hidden symbols,
661
00:30:07,905 --> 00:30:11,324
symbols that added up
to some kind of message
662
00:30:11,375 --> 00:30:12,575
culminating with a picture
of an idol.
663
00:30:12,659 --> 00:30:14,627
Describe the idol.
664
00:30:14,694 --> 00:30:17,330
It was Hindu, female.
665
00:30:17,381 --> 00:30:22,051
- Did she have a crown?
- Yeah.
666
00:30:22,135 --> 00:30:26,372
What are you thinkin'?
667
00:30:30,978 --> 00:30:32,878
- Is this what you saw?
- Yes.
668
00:30:32,930 --> 00:30:35,565
This is the idol of Sita,
deity of wealth.
669
00:30:35,649 --> 00:30:37,600
- It was created centuries ago.
- I've heard about it.
670
00:30:37,684 --> 00:30:39,404
The idol had eyes
made out of rare diamonds.
671
00:30:39,486 --> 00:30:41,437
But over the years,
the idol vanished.
672
00:30:41,522 --> 00:30:43,482
And only one of the diamonds
was ever recovered.
673
00:30:43,524 --> 00:30:47,860
A stone which is now sitting
in the Smithsonian.
674
00:30:47,911 --> 00:30:49,862
The Hope diamond.
675
00:30:49,913 --> 00:30:51,564
[Sighs]
676
00:30:51,615 --> 00:30:53,583
We're looking for its twin.
677
00:30:53,667 --> 00:30:55,501
The other eye,
the other diamond,
678
00:30:55,569 --> 00:30:56,869
it could be right here
in New York.
679
00:30:56,920 --> 00:30:58,921
Yeah, Hagen said
the masons entrusted Mosconi
680
00:30:59,006 --> 00:31:00,456
with something of great value.
681
00:31:00,541 --> 00:31:02,341
There's a lot of gap years
in the history of the idol.
682
00:31:02,409 --> 00:31:05,011
So it's possible the masons
had it at some point.
683
00:31:05,078 --> 00:31:06,199
That diamond is a good reason
684
00:31:06,213 --> 00:31:07,430
for Hagen to go
to all this trouble.
685
00:31:07,514 --> 00:31:08,631
It's a good reason for you
686
00:31:08,715 --> 00:31:09,849
to decode those symbols
you found.
687
00:31:09,916 --> 00:31:13,603
Where are the pages?
688
00:31:13,687 --> 00:31:15,254
The codex is gone.
689
00:31:15,305 --> 00:31:17,306
To save you,
I had to destroy it.
690
00:31:17,391 --> 00:31:19,859
There's still
a way we...
691
00:31:19,926 --> 00:31:21,777
[sighs]
692
00:31:21,862 --> 00:31:25,031
- You have a safe house?
- What I have is bad news.
693
00:31:25,098 --> 00:31:28,100
The FBI's got Curtis Hagen
in custody.
694
00:31:28,151 --> 00:31:30,870
- How do you know?
- I heard it through the earwig.
695
00:31:30,937 --> 00:31:32,321
If he tells Peter
there's footage of me
696
00:31:32,406 --> 00:31:34,290
taking those coins,
it sets off a chain reaction
697
00:31:34,374 --> 00:31:35,574
that lands us all behind bars.
698
00:31:35,609 --> 00:31:36,959
What are you gonna do?
699
00:31:37,044 --> 00:31:39,111
Anything I can to make sure
that doesn't happen.
700
00:31:39,162 --> 00:31:40,796
What is it?
701
00:31:40,881 --> 00:31:44,834
I have to leave.
702
00:31:44,918 --> 00:31:47,620
I'll be back.
I promise.
703
00:31:47,671 --> 00:31:50,423
Be careful.
704
00:31:53,760 --> 00:31:57,597
Recognize this?
705
00:31:57,648 --> 00:31:59,482
William Blake,
if I'm not mistaken.
706
00:31:59,566 --> 00:32:02,018
Judgment Day.
Pretty fitting.
707
00:32:02,102 --> 00:32:05,137
More like
rush-to-judgment day.
708
00:32:05,188 --> 00:32:07,523
The painting's a fake.
709
00:32:07,608 --> 00:32:10,142
You've no proof that it's mine.
710
00:32:10,193 --> 00:32:13,579
I wouldn't be so sure.
711
00:32:19,202 --> 00:32:22,755
Why would I do something
that bold?
712
00:32:22,822 --> 00:32:25,591
Well, I think that you got out
of prison,
713
00:32:25,659 --> 00:32:27,043
had that piece ready to go,
714
00:32:27,127 --> 00:32:29,495
and decided to make
some quick cash.
715
00:32:29,546 --> 00:32:31,047
What, ride off into the sunset?
716
00:32:31,131 --> 00:32:34,600
- Is that it?
- You tell me.
717
00:32:34,668 --> 00:32:36,686
It's too rudimentary.
718
00:32:36,770 --> 00:32:38,270
Criminals aren't
that complicated,
719
00:32:38,338 --> 00:32:40,523
and if I remember correctly,
720
00:32:40,607 --> 00:32:42,675
I caught you the first time
because of your ego.
721
00:32:42,726 --> 00:32:45,010
Maybe prison humbled me.
722
00:32:45,062 --> 00:32:49,448
I doubt it.
People like you don't change.
723
00:32:53,070 --> 00:32:56,021
Heard we got Hagen.
724
00:32:56,073 --> 00:32:58,824
Stay at your desk.
725
00:32:58,875 --> 00:33:01,877
I didn't sign this painting.
726
00:33:01,962 --> 00:33:04,130
You saying you were framed?
727
00:33:04,197 --> 00:33:05,915
Say that was the case.
728
00:33:05,999 --> 00:33:09,335
Now, we have to think,
who did it?
729
00:33:09,386 --> 00:33:10,369
Had to be someone who knew me,
730
00:33:10,420 --> 00:33:11,587
had to be someone who knew
731
00:33:11,672 --> 00:33:14,473
that I used to sign my work.
732
00:33:14,541 --> 00:33:15,941
That'd be anyone
in this division.
733
00:33:16,009 --> 00:33:17,176
Ah.
734
00:33:17,227 --> 00:33:19,845
Someone in this division
735
00:33:19,896 --> 00:33:22,481
who has an affinity
for art forgery.
736
00:33:22,549 --> 00:33:24,183
Neal?
737
00:33:24,234 --> 00:33:27,153
You're lying.
738
00:33:27,220 --> 00:33:30,156
[Laughs]
739
00:33:30,223 --> 00:33:32,074
What if I made you an offer?
740
00:33:32,159 --> 00:33:34,076
I'll take a confession.
741
00:33:34,161 --> 00:33:36,061
There's something to show you,
742
00:33:36,113 --> 00:33:38,330
your eyes only, my place.
743
00:33:38,398 --> 00:33:39,615
This conversation's over.
744
00:33:39,700 --> 00:33:41,261
You can bring
all the people you want,
745
00:33:41,284 --> 00:33:43,035
all the backup you need,
746
00:33:43,086 --> 00:33:46,872
but you're gonna want to keep
this strictly between us.
747
00:33:46,923 --> 00:33:50,009
Peter.
A moment?
748
00:33:52,796 --> 00:33:54,747
I checked Caffrey's
tracking data.
749
00:33:54,798 --> 00:33:56,048
You're not gonna like it,
750
00:33:56,099 --> 00:33:57,717
especially when you look
at the time stamp.
751
00:33:57,768 --> 00:33:59,935
What is it?
752
00:34:00,020 --> 00:34:02,772
He was with Hagen
all afternoon.
753
00:34:05,475 --> 00:34:09,395
[Sighs]
754
00:34:09,446 --> 00:34:10,813
- Peter...
- Save it.
755
00:34:10,897 --> 00:34:14,233
We're all takin' a ride.
756
00:34:31,618 --> 00:34:34,336
This is as far as they go.
757
00:34:34,421 --> 00:34:37,089
It's okay.
I got it from here.
758
00:34:37,140 --> 00:34:38,957
This better be worth my time.
759
00:34:39,009 --> 00:34:40,092
It's worth more than that.
760
00:34:40,143 --> 00:34:40,983
Really?
What's that?
761
00:34:41,011 --> 00:34:42,061
Freedom, Agent Burke.
762
00:34:42,128 --> 00:34:43,729
All right, stop.
763
00:34:43,797 --> 00:34:45,815
Look, this could be a setup.
We don't know what's in there.
764
00:34:45,899 --> 00:34:49,518
- I do, evidence.
- How can you be sure?
765
00:34:49,603 --> 00:34:51,320
I love watching
the two of you dance.
766
00:34:51,404 --> 00:34:53,989
- A bit cathartic, really.
- Shut up.
767
00:34:54,074 --> 00:34:55,974
By the way,
you're going to prison again.
768
00:34:56,026 --> 00:34:58,911
- I doubt that.
- Keep dreaming.
769
00:34:58,978 --> 00:35:01,030
I have been dreaming
of payback,
770
00:35:01,114 --> 00:35:03,649
for the two of you taking away
years of my life.
771
00:35:03,700 --> 00:35:05,534
You did that to yourself.
772
00:35:05,619 --> 00:35:08,204
Now, I'm doing it to you.
773
00:35:08,288 --> 00:35:09,922
- Beg.
- What?
774
00:35:09,989 --> 00:35:12,091
Beg me for your freedom.
775
00:35:12,158 --> 00:35:13,292
Shots fired!
776
00:35:13,343 --> 00:35:14,660
Everybody get down!
Get down!
777
00:35:14,711 --> 00:35:17,162
All agents, subject down!
778
00:35:17,214 --> 00:35:19,131
Call medics and SWAT!
779
00:35:19,182 --> 00:35:21,934
Close off immediate area now!
780
00:35:22,001 --> 00:35:24,887
Hagen.
781
00:35:24,971 --> 00:35:26,883
Hagen.
782
00:35:38,533 --> 00:35:40,500
You were at that building
with him.
783
00:35:40,568 --> 00:35:41,734
Think I wouldn't check
your anklet?
784
00:35:41,786 --> 00:35:46,172
- [Sighs]
- What were you doing, Neal?
785
00:35:46,240 --> 00:35:48,425
I was working with Hagen.
786
00:35:48,509 --> 00:35:50,410
Peter, listen to me.
He was threatening Rebecca.
787
00:35:50,461 --> 00:35:53,046
- I didn't have a choice.
- Then you should've told me.
788
00:35:53,097 --> 00:35:54,581
I couldn't take that risk.
789
00:35:54,632 --> 00:35:55,849
What sort of work was it?
790
00:35:55,916 --> 00:35:58,585
Some kind of puzzle
he wanted me to solve.
791
00:35:58,636 --> 00:35:59,853
Look, I'll explain
everything later.
792
00:35:59,920 --> 00:36:03,056
What's important is that Rebecca
is safe now.
793
00:36:03,107 --> 00:36:05,976
Why did Hagen bring me here?
794
00:36:06,060 --> 00:36:08,061
Like I said,
it could've been a setup.
795
00:36:08,112 --> 00:36:09,992
"Beg me for your freedom?"
What did that mean?
796
00:36:10,031 --> 00:36:11,231
Look, that could mean anything.
797
00:36:11,232 --> 00:36:12,432
He could've been setting me up.
798
00:36:12,433 --> 00:36:15,452
I mean, you heard him.
He wanted revenge.
799
00:36:15,536 --> 00:36:17,737
Who did this?
And I swear, if you hold back...
800
00:36:17,788 --> 00:36:19,990
I have no idea
who would've taken him out.
801
00:36:20,074 --> 00:36:22,492
Yo, Peter.
802
00:36:22,577 --> 00:36:23,910
Hagen's place has been tossed.
803
00:36:23,961 --> 00:36:25,328
Someone did
a pretty thorough sweep
804
00:36:25,413 --> 00:36:27,280
of the apartment, and recently.
805
00:36:27,331 --> 00:36:29,833
Have the team go through it
with a fine-tooth comb.
806
00:36:29,917 --> 00:36:32,285
All right.
807
00:36:32,336 --> 00:36:34,087
Can I see that?
808
00:36:34,138 --> 00:36:35,622
No, personal effects
that were on the victim
809
00:36:35,673 --> 00:36:36,754
at the time of the shooting.
810
00:36:36,757 --> 00:36:37,957
My handler's right over there.
811
00:36:37,958 --> 00:36:40,793
I'm not gonna try anything.
Please.
812
00:36:43,064 --> 00:36:45,148
Thanks.
813
00:36:45,232 --> 00:36:48,134
[Sighs]
814
00:36:52,823 --> 00:36:56,026
I'll be right back.
815
00:36:56,110 --> 00:36:58,278
Call the building manager.
Check Hagen's mail.
816
00:36:58,329 --> 00:36:59,812
I want something.
817
00:36:59,864 --> 00:37:01,448
You got it.
818
00:37:01,499 --> 00:37:02,499
Don't think I'm finished
with you.
819
00:37:02,583 --> 00:37:06,670
I found this in Hagen's wallet.
820
00:37:06,754 --> 00:37:10,156
"Blue Ground Cafe."
It's a coffee shop.
821
00:37:10,207 --> 00:37:15,211
"8154 Linden Avenue."
822
00:37:15,296 --> 00:37:17,180
That's the same block
where we found Siegel's body.
823
00:37:17,264 --> 00:37:21,935
Uh-huh.
Check out the back.
824
00:37:22,002 --> 00:37:23,687
Hagen was watching someone
all day
825
00:37:23,771 --> 00:37:25,522
and taking notes.
826
00:37:25,606 --> 00:37:29,359
- Could be anybody.
- Could be whoever shot him.
827
00:37:36,734 --> 00:37:40,203
- Barista remembered Hagen.
- Not much else.
828
00:37:40,287 --> 00:37:42,021
All right, Hagen sat right here
all day.
829
00:37:42,073 --> 00:37:46,192
He was looking at something.
830
00:37:46,243 --> 00:37:48,912
That building across
the street?
831
00:37:48,996 --> 00:37:50,830
People moving in and out.
832
00:37:50,881 --> 00:37:53,667
Good vantage point
if you're watching someone.
833
00:37:55,836 --> 00:37:57,036
Noting when they enter...
834
00:37:57,088 --> 00:38:00,090
And when they exit.
835
00:38:05,096 --> 00:38:06,396
I'll need to contact the super
836
00:38:06,480 --> 00:38:09,766
to get a list of all residents
in the past six months.
837
00:38:09,850 --> 00:38:13,737
Or just check the directory.
838
00:38:24,231 --> 00:38:28,401
Neal, who's listed
in apartment three?
839
00:38:28,452 --> 00:38:31,755
No one.
It's blank.
840
00:38:31,839 --> 00:38:37,677
That might explain
the question mark.
841
00:38:37,745 --> 00:38:40,013
Siegel was here,
and so was Hagen.
842
00:38:40,080 --> 00:38:42,599
They we're looking
into the same person.
843
00:38:42,683 --> 00:38:45,018
Let's see who lives
in number three.
844
00:38:49,757 --> 00:38:51,941
I don't think anyone's home.
845
00:38:52,026 --> 00:38:54,861
Wait.
846
00:39:05,539 --> 00:39:07,991
Electronic trip wire.
847
00:39:08,075 --> 00:39:11,161
Careful.
848
00:39:30,681 --> 00:39:34,133
What is all this?
849
00:39:47,981 --> 00:39:51,584
Neal, this is professional
reconnaissance work.
850
00:40:00,544 --> 00:40:03,346
This is all my movements
over the past year,
851
00:40:03,430 --> 00:40:05,348
perfectly catalogued.
852
00:40:05,432 --> 00:40:08,268
A map of your radius.
853
00:40:10,471 --> 00:40:13,189
Someone has been studying you.
854
00:40:17,561 --> 00:40:21,197
Not just me.
855
00:40:31,191 --> 00:40:34,661
This is everyone
who's in my division.
856
00:40:34,712 --> 00:40:37,130
The entire team.
857
00:40:52,880 --> 00:40:56,900
Neal?
858
00:40:56,984 --> 00:40:59,652
[Sighs]
859
00:40:59,720 --> 00:41:02,655
Whoever murdered Siegel
also framed Hagen.
860
00:41:02,723 --> 00:41:05,325
Probably killed him as well.
861
00:41:05,392 --> 00:41:09,245
This was practice.
862
00:42:07,471 --> 00:42:10,125
This is Rebecca's apartment.
863
00:42:10,245 --> 00:42:14,177
Who is she, Neal?
864
00:42:14,261 --> 00:42:16,062
Neal?
865
00:42:16,129 --> 00:42:17,564
Neal?
866
00:42:17,963 --> 00:42:20,629
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
61250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.