Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:01,862
Previously on White Collar...
2
00:00:01,982 --> 00:00:03,583
Peter, you have the right
to remain silent.
3
00:00:03,651 --> 00:00:05,652
Curtis Hagen.
What's your offer?
4
00:00:05,719 --> 00:00:08,321
I know how to make Peter Burke
a free man.
5
00:00:08,389 --> 00:00:10,557
Coins, minted from Welsh gold.
6
00:00:10,624 --> 00:00:13,593
I can make a believable
facsimile of James's voice.
7
00:00:13,661 --> 00:00:16,229
I shot and killed
Senator Terrance Pratt
8
00:00:16,297 --> 00:00:17,764
using Peter Burke's gun.
9
00:00:17,831 --> 00:00:20,433
With this evidence in hand,
I see no other option
10
00:00:20,501 --> 00:00:22,201
than to drop all charges.
11
00:00:22,269 --> 00:00:24,003
Mr. Burke,
you are free to go.
12
00:00:24,071 --> 00:00:25,638
I think the gold was used
to bribe
13
00:00:25,706 --> 00:00:27,340
the federal prosecutor
on Peter's case.
14
00:00:27,408 --> 00:00:28,741
You figured out
what I want yet?
15
00:00:28,809 --> 00:00:31,144
- The Mosconi Codex.
- You're gonna steal it for me.
16
00:00:31,211 --> 00:00:34,047
If this book is a puzzle,
maybe these are the pieces.
17
00:00:34,114 --> 00:00:36,683
I know that the codex leads
to the window.
18
00:00:36,750 --> 00:00:38,818
Isn't it lucky you were already
planning to steal it for me?
19
00:00:38,886 --> 00:00:40,806
But there's something
you should know about me.
20
00:00:40,854 --> 00:00:42,055
I'm not an FBI agent.
21
00:00:42,122 --> 00:00:46,225
I'm a criminal informant.
22
00:01:01,709 --> 00:01:03,610
Morning.
23
00:01:03,677 --> 00:01:05,445
Morning.
24
00:01:05,512 --> 00:01:08,815
- Again.
- [Laughs]
25
00:01:11,752 --> 00:01:14,587
[Sighs]
26
00:01:14,655 --> 00:01:16,990
Ah.
There you are.
27
00:01:17,057 --> 00:01:20,093
[Both laugh]
28
00:01:20,160 --> 00:01:22,695
Oh, don't worry, they delete
the audio every 24 hours.
29
00:01:22,763 --> 00:01:23,930
Audio?
30
00:01:23,998 --> 00:01:25,531
I thought you said it was only
a tracking--
31
00:01:25,599 --> 00:01:27,634
[Laughs]
32
00:01:27,701 --> 00:01:29,302
Oh, you are gonna pay for that.
33
00:01:29,370 --> 00:01:30,536
Oh, yeah?
34
00:01:30,604 --> 00:01:32,364
You pick up some moves
in that Moroccan jail?
35
00:01:32,406 --> 00:01:34,273
Maybe.
[Sighs]
36
00:01:34,341 --> 00:01:37,143
I would love to go back,
but the world's too big
37
00:01:37,211 --> 00:01:38,311
to go back
to the same place twice,
38
00:01:38,379 --> 00:01:39,379
don't you think?
39
00:01:39,446 --> 00:01:41,814
Hm.
40
00:01:41,882 --> 00:01:44,484
The world used to be my oyster.
41
00:01:44,551 --> 00:01:47,553
Now, I know every oyster bar
in my two-mile radius.
42
00:01:47,621 --> 00:01:49,155
[Laughs]
43
00:01:49,223 --> 00:01:52,191
Two miles.
44
00:01:52,259 --> 00:01:54,994
That means you can never come
to my place.
45
00:01:58,265 --> 00:02:00,667
Look...
46
00:02:00,734 --> 00:02:02,335
my life is complicated.
47
00:02:02,403 --> 00:02:05,605
Is that too much for you?
48
00:02:05,673 --> 00:02:08,941
No.
49
00:02:09,009 --> 00:02:11,377
I didn't like you
because you were a FBI agent.
50
00:02:11,445 --> 00:02:12,745
- No?
- No.
51
00:02:12,813 --> 00:02:17,316
I liked you
because you were smart
52
00:02:17,384 --> 00:02:19,652
and marginally easy
on the eyes.
53
00:02:19,720 --> 00:02:23,690
And then, there was the codex.
54
00:02:23,757 --> 00:02:26,793
Speaking of,
can I ask you something?
55
00:02:26,860 --> 00:02:28,361
[Sighs]
56
00:02:28,429 --> 00:02:32,098
Mm.
57
00:02:32,166 --> 00:02:33,800
You wanna know why
58
00:02:33,867 --> 00:02:36,002
I'm investigating Chapter 13.
59
00:02:36,070 --> 00:02:39,572
Well, if it's not
for the bureau...
60
00:02:39,640 --> 00:02:40,907
When you're a criminal,
61
00:02:40,974 --> 00:02:43,843
you get to know
other criminals.
62
00:02:43,911 --> 00:02:45,478
My friend was in a lot
of trouble,
63
00:02:45,546 --> 00:02:47,080
and the only person
who could help him
64
00:02:47,147 --> 00:02:48,481
was a really bad guy,
65
00:02:48,549 --> 00:02:51,551
and the payment was Chapter 13.
66
00:02:51,618 --> 00:02:53,753
So I stole it.
67
00:02:53,821 --> 00:02:55,321
And you made a copy.
68
00:02:55,389 --> 00:02:58,524
To find out why he wanted it.
69
00:02:58,592 --> 00:03:02,028
That was the right answer
because that means
70
00:03:02,096 --> 00:03:03,563
that this can still be undone.
71
00:03:03,630 --> 00:03:05,698
I mean, do you think
the original pages are safe?
72
00:03:05,766 --> 00:03:07,100
Yeah, I'm sure.
73
00:03:07,167 --> 00:03:10,903
So it's possible
that they could be returned?
74
00:03:10,971 --> 00:03:13,806
I mean, after we figure out
why Mosconi wrote
75
00:03:13,874 --> 00:03:15,508
the Chapter 13
in the first place
76
00:03:15,576 --> 00:03:16,709
and what
the stained glass window
77
00:03:16,777 --> 00:03:19,112
has to do with all of it...
78
00:03:19,179 --> 00:03:23,483
Rebecca, um...
I just--
79
00:03:23,550 --> 00:03:26,419
I think it's best
if we distance you
80
00:03:26,487 --> 00:03:28,054
from all of this.
81
00:03:28,122 --> 00:03:30,156
Oh. Why?
82
00:03:30,224 --> 00:03:33,059
The guy I gave that chapter to
83
00:03:33,127 --> 00:03:35,828
is not someone you wanna know.
84
00:03:35,896 --> 00:03:38,064
- Trust me.
- Right.
85
00:03:38,132 --> 00:03:41,968
Of course, of course.
I-I trust you.
86
00:03:42,035 --> 00:03:44,804
My temp job calls.
[Sighs]
87
00:03:54,348 --> 00:03:58,384
[Knock at door]
88
00:04:03,557 --> 00:04:05,424
Oh.
You knock now.
89
00:04:05,492 --> 00:04:06,732
Oh, I had enough of an inkling
90
00:04:06,760 --> 00:04:08,828
about what might have transpired
last evening
91
00:04:08,896 --> 00:04:11,631
to require a drink tray.
92
00:04:11,698 --> 00:04:14,300
Oh, you showed her your anklet.
93
00:04:14,368 --> 00:04:17,103
And then you showed her
your anklet again.
94
00:04:17,171 --> 00:04:19,172
That's not a euphemism.
You're wearing a robe.
95
00:04:19,239 --> 00:04:20,740
I told Rebecca everything.
96
00:04:20,808 --> 00:04:22,542
Abridged--
nothing about you,
97
00:04:22,609 --> 00:04:23,910
and very little about Hagen.
98
00:04:23,977 --> 00:04:27,713
What about stealing
the--macchiato?
99
00:04:27,781 --> 00:04:29,982
Thanks, Agent Gruetzner.
100
00:04:30,050 --> 00:04:31,918
Never caught your first name.
101
00:04:31,985 --> 00:04:34,220
- Mozzie, short for "Mozart."
- Mm.
102
00:04:34,288 --> 00:04:36,956
No further questions.
That's all you'll ever know.
103
00:04:37,024 --> 00:04:39,325
I can't believe I thought
you worked for the FBI.
104
00:04:39,393 --> 00:04:41,861
Apology accepted.
105
00:04:41,929 --> 00:04:43,796
- You look nice, by the way.
- Merci.
106
00:04:43,864 --> 00:04:45,064
I have a lunch.
107
00:04:45,132 --> 00:04:46,199
I better go.
108
00:04:50,103 --> 00:04:52,238
- Everything okay?
- Yeah.
109
00:04:52,306 --> 00:04:54,607
You two have fun doing...
110
00:04:54,675 --> 00:04:56,209
Both: Things.
111
00:05:02,616 --> 00:05:04,650
- Morning.
- Morning, Jones.
112
00:05:04,718 --> 00:05:06,185
I just came back
from a pawn shop.
113
00:05:06,253 --> 00:05:07,753
Hm, finally decided to unload
114
00:05:07,821 --> 00:05:09,255
your action figure collection?
115
00:05:09,323 --> 00:05:12,992
Never.
We got a call from the owner.
116
00:05:13,060 --> 00:05:15,595
The watch list?
117
00:05:19,700 --> 00:05:22,568
I knew this day would come.
118
00:05:22,636 --> 00:05:24,637
I never thought
this particular day would come.
119
00:05:24,705 --> 00:05:26,539
What, that we'd be outside
a bastion of the masons,
120
00:05:26,607 --> 00:05:28,941
planning to heist a very old,
highly fragile
121
00:05:29,009 --> 00:05:30,343
200-pound
stained glass window?
122
00:05:30,410 --> 00:05:32,979
Well, give or take,
depending on the lead content.
123
00:05:33,046 --> 00:05:35,181
Crafted by Mosconi in 1887.
124
00:05:35,249 --> 00:05:36,549
Yeah, right before he died.
125
00:05:36,617 --> 00:05:38,417
Or was killed.
126
00:05:38,485 --> 00:05:40,119
It's a big job for two people.
127
00:05:40,187 --> 00:05:41,921
Are you implying
that we may need help?
128
00:05:41,989 --> 00:05:42,989
No, I'm just saying
we have backup,
129
00:05:43,056 --> 00:05:44,123
if we need her.
130
00:05:44,191 --> 00:05:46,092
As devoted
as rare books Becca is
131
00:05:46,159 --> 00:05:47,293
to our cause,
we don't have time
132
00:05:47,361 --> 00:05:48,394
for third wheels or--
133
00:05:48,462 --> 00:05:50,730
Training wheels.
I know.
134
00:05:50,797 --> 00:05:52,098
Once we figure out
what Hagen wants with it,
135
00:05:52,165 --> 00:05:53,299
we can loop her back in.
136
00:05:53,367 --> 00:05:55,101
Is it possible
he's making us dance
137
00:05:55,168 --> 00:05:56,469
just for his amusement?
138
00:05:56,536 --> 00:05:58,838
Mm.
He's not easily amused.
139
00:05:58,906 --> 00:06:00,506
Let's focus more on the "how"
140
00:06:00,574 --> 00:06:03,109
before we get bogged down
on the "why."
141
00:06:03,176 --> 00:06:04,343
- Step one.
- Oh.
142
00:06:04,411 --> 00:06:06,312
Modified six-finger.
143
00:06:06,380 --> 00:06:07,280
[Pop]
144
00:06:07,347 --> 00:06:08,381
[Glass breaks]
145
00:06:08,448 --> 00:06:10,249
- Very precise.
- Yeah.
146
00:06:10,317 --> 00:06:12,051
The CO2 cartridge
gives you the juice.
147
00:06:12,119 --> 00:06:14,487
Well, you can't replace
a pane in a window that old
148
00:06:14,554 --> 00:06:16,289
without removing
the whole thing.
149
00:06:16,356 --> 00:06:18,324
The church will call
a glass repair service.
150
00:06:18,392 --> 00:06:19,392
I'll keep an eye on the place.
151
00:06:19,459 --> 00:06:20,699
When they set up
the scaffolding
152
00:06:20,761 --> 00:06:21,861
to reach the window...
153
00:06:21,929 --> 00:06:25,965
- We'll make our move.
- Good.
154
00:06:32,205 --> 00:06:36,275
Look what turned up today.
155
00:06:36,343 --> 00:06:38,878
Peter...
156
00:06:38,946 --> 00:06:40,112
this is a Welsh gold coin.
157
00:06:40,180 --> 00:06:41,647
Yup.
158
00:06:41,715 --> 00:06:42,882
I think it's one
of the ones stolen
159
00:06:42,950 --> 00:06:44,517
through that travel agency.
160
00:06:44,584 --> 00:06:46,419
Yeah, I'd put money on it.
161
00:06:46,486 --> 00:06:48,354
- Where'd it come from?
- A pawn shop.
162
00:06:48,422 --> 00:06:50,690
Someone came in to sell it.
163
00:06:50,757 --> 00:06:53,693
- Did the owner give you a name?
- Patience.
164
00:06:53,760 --> 00:06:54,860
Something tells me
that's not a name.
165
00:06:54,928 --> 00:06:56,262
It always pays off
166
00:06:56,330 --> 00:06:58,331
because the criminal
always messes up.
167
00:06:58,398 --> 00:07:00,199
It always comes around
to bite them.
168
00:07:00,267 --> 00:07:01,968
Must be our lucky day.
169
00:07:02,035 --> 00:07:03,636
Luck had nothing to do with it.
170
00:07:03,704 --> 00:07:06,539
I put those coins
on an FBI watch list.
171
00:07:06,606 --> 00:07:08,507
This was my first case
after prison,
172
00:07:08,575 --> 00:07:10,776
my last case as a field agent.
173
00:07:10,844 --> 00:07:13,879
- Oh, I remember.
- And now we have a lead.
174
00:07:13,947 --> 00:07:16,115
I'm not gonna stop
until I catch the thief
175
00:07:16,183 --> 00:07:18,250
who stole that gold.
176
00:07:20,954 --> 00:07:23,956
[Rock music]
177
00:07:24,076 --> 00:07:33,285
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
178
00:07:37,937 --> 00:07:40,171
Well, the suspect dressed up
as FDNY,
179
00:07:40,239 --> 00:07:41,973
broke through the wall
to access the vault
180
00:07:42,041 --> 00:07:43,115
and steal the coins.
181
00:07:43,235 --> 00:07:45,210
This is our shot to recover
182
00:07:45,277 --> 00:07:47,779
a 1.8 million
in rare gold.
183
00:07:47,847 --> 00:07:49,547
And we're operating
under the assumption
184
00:07:49,615 --> 00:07:52,217
that this is part of a larger
batch that went missing.
185
00:07:52,284 --> 00:07:55,286
I think our thief
was testing the waters.
186
00:07:55,354 --> 00:07:57,222
What do you think, Neal?
187
00:07:57,289 --> 00:07:59,057
I'd float one coin.
Wait to see what happens.
188
00:07:59,125 --> 00:08:00,825
It could be.
189
00:08:00,893 --> 00:08:02,494
Did the pawn shop owner
get an I.D.?
190
00:08:02,561 --> 00:08:03,495
They did.
191
00:08:03,562 --> 00:08:07,332
Sister Minnie O'Malley.
192
00:08:07,400 --> 00:08:10,835
She swiped it
from the collection basket.
193
00:08:10,903 --> 00:08:12,904
- You look surprised.
- So does she.
194
00:08:12,972 --> 00:08:14,072
How many Hail Marys
will that get her?
195
00:08:14,140 --> 00:08:15,501
Oh, the sister's
not the only one
196
00:08:15,508 --> 00:08:16,674
with sticky fingers.
197
00:08:16,742 --> 00:08:18,410
This coin has been stolen more
198
00:08:18,477 --> 00:08:20,278
than second base
at a Cubs game.
199
00:08:20,346 --> 00:08:21,546
We followed the coin's trail,
200
00:08:21,580 --> 00:08:22,714
questioned the parishioners
201
00:08:22,782 --> 00:08:24,816
who were at St. Magnus's
last Sunday.
202
00:08:24,884 --> 00:08:26,618
Susan Barrett made the donation
203
00:08:26,685 --> 00:08:28,119
after she found it
in her son's sock drawer.
204
00:08:28,187 --> 00:08:30,321
Turns out her son Abe
205
00:08:30,389 --> 00:08:32,791
stole it from
a Cash-for-Gold shop.
206
00:08:32,858 --> 00:08:36,127
Set off the alarm,
but the owner of the shop
207
00:08:36,195 --> 00:08:38,963
didn't want to file a report
when NYPD got there.
208
00:08:39,031 --> 00:08:40,398
Probably gets his product
primarily from fences.
209
00:08:40,466 --> 00:08:41,900
Exactly.
210
00:08:41,967 --> 00:08:44,769
These three are known for
trafficking precious metals.
211
00:08:44,837 --> 00:08:46,571
Find the fence, lean on them
212
00:08:46,639 --> 00:08:48,640
to reveal who brought in
the coin.
213
00:08:48,707 --> 00:08:51,810
Now, while all appear to have
dealings with the owner,
214
00:08:51,877 --> 00:08:54,679
we may be looking for someone
outside our radar.
215
00:08:54,747 --> 00:08:57,649
Anyone you want to add
to that list, Caffrey?
216
00:08:57,716 --> 00:08:59,584
I'll hit the streets.
See what I can find.
217
00:08:59,652 --> 00:09:01,186
Good. That's it.
218
00:09:01,253 --> 00:09:02,620
Neal, hold up.
219
00:09:09,795 --> 00:09:12,130
- I want to go with you.
- [Sighs]
220
00:09:12,198 --> 00:09:14,933
Look, if it is someone new,
it's because they're good.
221
00:09:15,000 --> 00:09:16,401
They hear the FBI's
sniffin' around,
222
00:09:16,469 --> 00:09:18,603
they'll go underground.
223
00:09:18,671 --> 00:09:20,038
Fair enough.
224
00:09:20,106 --> 00:09:23,675
- Make it fast.
- All right.
225
00:09:32,351 --> 00:09:33,651
Neal?
226
00:09:33,719 --> 00:09:35,353
Uh, while you're
you're pounding your pavement,
227
00:09:35,421 --> 00:09:37,455
I'm assuming
Mozzie has connections
228
00:09:37,523 --> 00:09:38,723
with these type of fences.
229
00:09:38,791 --> 00:09:41,259
I'll talk to him,
but he has a lunch.
230
00:09:41,327 --> 00:09:42,494
A lunch?
231
00:09:42,561 --> 00:09:44,562
If I interrupt it
for FBI business,
232
00:09:44,630 --> 00:09:45,930
squealing on a fence
will be right below
233
00:09:45,998 --> 00:09:48,199
joining Facebook
on his to-do list.
234
00:09:48,267 --> 00:09:49,901
See ya.
235
00:09:56,475 --> 00:09:57,942
Hey, hon.
236
00:09:58,010 --> 00:10:00,345
I know you have lunch plans.
237
00:10:00,412 --> 00:10:04,048
Yeah, but I need to swing by
your office.
238
00:10:11,190 --> 00:10:12,657
Hey!
Can you break a hundred?
239
00:10:12,725 --> 00:10:14,459
Sorry, pal.
240
00:10:14,527 --> 00:10:16,494
Fives, tens, whatever you got.
241
00:10:16,562 --> 00:10:19,330
I'll even take Welsh gold.
242
00:10:19,398 --> 00:10:21,866
- I'm due in court--
- $1.8 million.
243
00:10:21,934 --> 00:10:24,769
Less one coin,
that is still a lot of money.
244
00:10:24,837 --> 00:10:26,571
The FBI's trackin' that coin.
245
00:10:26,639 --> 00:10:28,373
When they find your fence,
and they will,
246
00:10:28,440 --> 00:10:30,375
he's gonna point to you.
247
00:10:30,442 --> 00:10:31,476
Look, I know you took a bribe
248
00:10:31,544 --> 00:10:33,945
to drop the indictment
of Peter Burke.
249
00:10:34,013 --> 00:10:35,380
You're harassing
a U.S. attorney.
250
00:10:35,447 --> 00:10:37,215
I want your name, so I can
charge you with slander.
251
00:10:37,283 --> 00:10:38,750
Oh, yeah, sure.
It's Neal Caffrey.
252
00:10:38,817 --> 00:10:39,984
I'm Agent Burke's
criminal informant.
253
00:10:40,052 --> 00:10:41,653
I'm also an associate
of Curtis Hagen,
254
00:10:41,720 --> 00:10:43,721
and I stole the coins
you were paid with.
255
00:10:43,789 --> 00:10:45,723
Tell me who you brought
that coin to.
256
00:10:45,791 --> 00:10:48,426
- I can run interference.
- Why implicate yourself?
257
00:10:48,494 --> 00:10:50,361
Mutually-assured destruction's
a powerful motivator.
258
00:10:50,429 --> 00:10:52,096
- I need a name.
- I...
259
00:10:52,164 --> 00:10:53,131
Come on,
you worked at treasury.
260
00:10:53,199 --> 00:10:54,132
You didn't think Welsh gold
261
00:10:54,200 --> 00:10:55,633
would be hard to unload?
262
00:10:55,701 --> 00:10:58,469
I was presented
with a dollar figure.
263
00:10:58,537 --> 00:11:00,438
So it was Hagen's idea
to pay you in coins.
264
00:11:00,506 --> 00:11:02,574
And who to go to,
to unload the--
265
00:11:02,641 --> 00:11:04,509
he said it would be safe.
266
00:11:04,577 --> 00:11:07,612
If you don't give me a name,
nobody is safe.
267
00:11:15,921 --> 00:11:16,988
[Click]
268
00:11:17,056 --> 00:11:20,058
[French pop ballad]
269
00:11:20,793 --> 00:11:23,061
[sighs]
270
00:11:23,128 --> 00:11:25,263
[Electronic bleep]
271
00:11:36,809 --> 00:11:38,743
[electronic bleep]
272
00:11:45,818 --> 00:11:49,921
[Buzzing]
273
00:11:49,989 --> 00:11:52,857
[Phone line ringing]
274
00:11:52,925 --> 00:11:54,559
[Phone beeps off]
275
00:11:54,627 --> 00:11:58,196
El told me about
your bat phone since day one.
276
00:11:58,264 --> 00:12:00,098
I should have known
she'd choose you.
277
00:12:00,165 --> 00:12:02,767
Hm.
278
00:12:02,835 --> 00:12:06,437
I have questions.
279
00:12:06,505 --> 00:12:07,538
[Sighs]
280
00:12:07,606 --> 00:12:09,240
[Phone line ringing]
281
00:12:09,308 --> 00:12:10,241
Hey, it's Neal.
282
00:12:10,309 --> 00:12:11,976
Listen, I need Estelle.
283
00:12:12,044 --> 00:12:13,811
No, right now.
284
00:12:13,879 --> 00:12:16,781
I am under no obligation
to provide answers.
285
00:12:16,849 --> 00:12:19,851
In fact, as a citizen
of this great country,
286
00:12:19,918 --> 00:12:21,119
you actually work for me.
287
00:12:21,186 --> 00:12:23,154
Well, let's get the IRS
on the phone,
288
00:12:23,222 --> 00:12:26,491
see how much you've chipped in
for my salary.
289
00:12:26,558 --> 00:12:29,460
I may have time to entertain
a query or two.
290
00:12:29,528 --> 00:12:31,248
Who do you know that fences
high-end metals?
291
00:12:31,297 --> 00:12:33,765
Platinum, gold, copper?
292
00:12:33,832 --> 00:12:36,501
I am neither informant nor rat.
293
00:12:36,568 --> 00:12:39,370
Oh.
294
00:12:39,438 --> 00:12:42,407
[Clears throat]
Diana's doing well.
295
00:12:42,474 --> 00:12:44,909
So is little Theo.
[Chuckles]
296
00:12:44,977 --> 00:12:47,312
I'd hate to break up
that maternal bliss
297
00:12:47,379 --> 00:12:50,181
and ask her about
the Teddy Winters case.
298
00:12:50,249 --> 00:12:53,051
That would be unfortunate.
299
00:12:53,118 --> 00:12:55,620
You have a name?
300
00:12:55,688 --> 00:12:57,889
Dekker.
In the Flower District.
301
00:12:57,956 --> 00:12:59,223
- He traffics metals?
- Sure.
302
00:12:59,291 --> 00:13:01,526
Let's go with that.
303
00:13:01,593 --> 00:13:04,896
His front is the one
with the tulip sign.
304
00:13:04,963 --> 00:13:06,364
That's fresh.
305
00:13:14,773 --> 00:13:16,174
Karl Dekker.
306
00:13:16,241 --> 00:13:18,176
Runs a stall
at the flower market.
307
00:13:18,243 --> 00:13:20,912
Flowers imported daily
from all over the world.
308
00:13:20,979 --> 00:13:22,280
- Trucks in and out.
- Yeah.
309
00:13:22,348 --> 00:13:23,614
If you're gonna deal
in illegal goods,
310
00:13:23,682 --> 00:13:24,615
it's a smart front.
311
00:13:24,683 --> 00:13:26,351
Adjusting exchange rates
312
00:13:26,418 --> 00:13:27,585
means messy books.
313
00:13:27,653 --> 00:13:28,720
Good way to hide money.
314
00:13:28,787 --> 00:13:30,888
Never been busted for fencing
315
00:13:30,956 --> 00:13:33,691
but was arrested for an arms
trade a few years back.
316
00:13:33,759 --> 00:13:34,959
Yeah, he served the minimum
317
00:13:35,027 --> 00:13:36,994
after flipping on the buyer
and the seller.
318
00:13:37,062 --> 00:13:40,031
Good, that means
if we apply the right pressure,
319
00:13:40,099 --> 00:13:41,466
he'll tell us who brought him
the coin.
320
00:13:41,533 --> 00:13:43,334
Well, it looks like
Caffrey came through.
321
00:13:43,402 --> 00:13:45,036
Mm, no.
This was my intel.
322
00:13:45,104 --> 00:13:48,940
Well, maybe he'll walk in
with the exact same lead.
323
00:13:49,007 --> 00:13:51,275
Or maybe he won't.
324
00:13:54,346 --> 00:13:56,013
Imagine my surprise
when fair Estelle
325
00:13:56,081 --> 00:13:57,315
descended with your message.
326
00:13:57,383 --> 00:13:58,984
Well, you're not answering
your phones.
327
00:13:59,051 --> 00:14:00,172
Shh, the panic in your voice
328
00:14:00,185 --> 00:14:02,120
is causing her feathers
to ruffle.
329
00:14:02,187 --> 00:14:03,888
Her brain is the size
of a raisin.
330
00:14:03,956 --> 00:14:05,823
Au revoir, ma belle!
331
00:14:05,891 --> 00:14:07,258
[Sighs] All right.
332
00:14:07,326 --> 00:14:09,527
Dawson moved one of the coins
we stole for Hagen,
333
00:14:09,595 --> 00:14:11,362
and it turned up
on Peter's desk.
334
00:14:11,430 --> 00:14:13,464
Do you know a fence named
Karl Dekker?
335
00:14:13,532 --> 00:14:15,099
Moz, come on.
Peter is on our heels.
336
00:14:15,167 --> 00:14:16,801
No, we're on his.
337
00:14:16,869 --> 00:14:18,703
He crashed my lunch.
I put him on Dekker's trail.
338
00:14:18,771 --> 00:14:20,071
All right,
then we need to get to him.
339
00:14:20,139 --> 00:14:21,539
If Peter gets to Dekker first
340
00:14:21,607 --> 00:14:23,141
and Dekker points
to Dawson--
341
00:14:23,208 --> 00:14:24,742
Dawson might admit
to taking a bribe,
342
00:14:24,810 --> 00:14:26,290
but they can't connect it
back to you.
343
00:14:26,311 --> 00:14:28,646
Yes, they can.
That's how I got Dekker's name.
344
00:14:28,714 --> 00:14:30,882
[Sighs] And if
he somehow crumples
345
00:14:30,949 --> 00:14:32,383
under the Suits'
verbal waterboarding--
346
00:14:32,451 --> 00:14:34,585
Peter's indicted,
and I'll end up in prison.
347
00:14:34,653 --> 00:14:35,820
I had a falling out
with Dekker.
348
00:14:35,888 --> 00:14:36,969
He got the Flower District.
349
00:14:37,022 --> 00:14:38,022
If he sees me,
he'll chase after me
350
00:14:38,090 --> 00:14:39,157
with his pruning sheers.
351
00:14:39,224 --> 00:14:40,057
Okay, then I'll go in alone.
352
00:14:40,125 --> 00:14:41,159
Which shop is it?
353
00:14:41,226 --> 00:14:42,660
The New Amsterdam
Garden Center,
354
00:14:42,728 --> 00:14:43,795
the one with the tulips.
355
00:14:43,862 --> 00:14:45,329
And that's what you told Peter?
356
00:14:45,397 --> 00:14:47,665
Well, even under duress,
I didn't tell him everything.
357
00:14:47,733 --> 00:14:50,568
It's the red one.
358
00:15:01,713 --> 00:15:04,048
What are you doin' here?
359
00:15:04,116 --> 00:15:05,783
What I told you.
360
00:15:05,851 --> 00:15:07,351
Running down a fence.
361
00:15:07,419 --> 00:15:09,120
Karl Dekker.
362
00:15:09,188 --> 00:15:10,621
That's our guy.
363
00:15:10,689 --> 00:15:11,856
This is our location.
364
00:15:11,924 --> 00:15:13,124
New Amsterdam Garden Center.
365
00:15:13,192 --> 00:15:14,725
The sign with the tulip.
366
00:15:14,793 --> 00:15:17,728
- Let's go.
- Peter, uh...
367
00:15:17,796 --> 00:15:19,730
I really think it's best
if I approach Dekker alone.
368
00:15:19,798 --> 00:15:21,532
Nope.
369
00:15:21,600 --> 00:15:23,434
No, if there's a lead
on who fenced that coin,
370
00:15:23,502 --> 00:15:25,102
I want it firsthand.
371
00:15:25,170 --> 00:15:26,471
All right.
372
00:15:36,448 --> 00:15:38,015
- I'm gonna kill him.
- What?
373
00:15:38,083 --> 00:15:40,051
There are three signs
with a tulip.
374
00:15:40,118 --> 00:15:45,423
Yellow, red, pink.
375
00:15:45,491 --> 00:15:47,011
Did your source
tell you which color?
376
00:15:47,059 --> 00:15:50,161
Of course he didn't.
Did yours?
377
00:15:50,229 --> 00:15:53,030
I say we start with red.
378
00:15:53,098 --> 00:15:55,600
Red it is.
379
00:16:12,421 --> 00:16:13,654
Hold on.
380
00:16:13,722 --> 00:16:15,222
What, you're reconsidering
the red tulip?
381
00:16:15,290 --> 00:16:16,430
So what if I am?
382
00:16:16,550 --> 00:16:17,513
Let's go check out
the yellow ones.
383
00:16:17,633 --> 00:16:19,597
- No.
- Okay, that leaves pink.
384
00:16:19,717 --> 00:16:21,074
I know what
that leaves us with.
385
00:16:27,432 --> 00:16:29,770
A dozen long-stems,
thorns clipped off.
386
00:16:29,838 --> 00:16:32,426
- This stays airtight.
- I make sure of that.
387
00:16:32,699 --> 00:16:34,442
- Hello?
- What the hell?
388
00:16:34,509 --> 00:16:36,413
- Who the hell--
- Get the hell out, now.
389
00:16:36,524 --> 00:16:38,525
The FBI is storming the gates.
390
00:16:38,593 --> 00:16:39,926
Feds.
This a set-up?
391
00:16:39,994 --> 00:16:41,928
I don't know.
Is it?
392
00:16:41,996 --> 00:16:43,897
Look, why don't we split up?
393
00:16:43,965 --> 00:16:45,966
I'll take yellow.
You can take pink.
394
00:16:46,033 --> 00:16:48,001
I-I'll take pink.
You take yellow.
395
00:16:48,069 --> 00:16:49,703
- Red.
- We're back to red.
396
00:16:49,771 --> 00:16:51,905
- Yes.
- Okay.
397
00:16:51,973 --> 00:16:53,407
[Scoffs]
398
00:16:53,474 --> 00:16:54,875
Gentlemen, we must move.
399
00:16:54,942 --> 00:16:57,611
Time usually marches.
But in this case, she sprints.
400
00:16:57,678 --> 00:16:59,813
I'm gonna crush your larynx
with a 12-gauge wire.
401
00:16:59,881 --> 00:17:01,281
I'm gonna pretend
you didn't say that,
402
00:17:01,349 --> 00:17:03,683
and you are not leaving here
with a dozen long-stems.
403
00:17:03,751 --> 00:17:04,885
I'll give you a choice.
404
00:17:04,952 --> 00:17:07,954
Bleach and a body bag,
or that backdoor.
405
00:17:14,796 --> 00:17:16,263
Hey, look, viceroy tulips.
406
00:17:16,330 --> 00:17:17,864
You should buy some
for Elizabeth.
407
00:17:17,932 --> 00:17:19,065
Mm-hmm.
408
00:17:19,133 --> 00:17:20,901
Maybe on the way out.
409
00:17:20,968 --> 00:17:24,738
Every time you show up,
you cost me money.
410
00:17:24,806 --> 00:17:25,939
Dekker, just put it down.
411
00:17:26,007 --> 00:17:27,207
Follow me.
412
00:17:34,749 --> 00:17:36,349
We interrupted a deal.
413
00:17:36,417 --> 00:17:39,186
AK-47.
Serial's burned off.
414
00:17:39,253 --> 00:17:43,256
Ammo disguised as seeds.
415
00:17:47,395 --> 00:17:49,095
Wait a minute.
I know those shoes.
416
00:17:49,163 --> 00:17:52,299
Hey!
417
00:17:52,366 --> 00:17:53,366
Those are Mozzie's shoes.
418
00:18:13,287 --> 00:18:15,121
How much did switching shoes
with that guy cost you?
419
00:18:15,189 --> 00:18:17,958
Oh, a Benjamin Franklin
and exposure to athlete's foot.
420
00:18:18,025 --> 00:18:19,185
At least they're comfortable.
421
00:18:19,193 --> 00:18:20,494
Yeah, well, Peter's not happy.
422
00:18:20,561 --> 00:18:22,062
Oh, and now I have
carte blanche
423
00:18:22,129 --> 00:18:23,430
to the Flower District.
424
00:18:23,498 --> 00:18:25,332
The universe has
achieved equilibrium.
425
00:18:25,399 --> 00:18:26,800
The scaffolding is up?
426
00:18:26,868 --> 00:18:28,368
Yeah, Sanderson Glass reports
427
00:18:28,436 --> 00:18:29,476
to the church
at 7: 00 A.M.
428
00:18:29,504 --> 00:18:30,971
My recon tells me
429
00:18:31,038 --> 00:18:32,772
they get their caffeine fix
at 9:00.
430
00:18:32,840 --> 00:18:34,040
Yeah, well, once we're up
in the scaffolding,
431
00:18:34,108 --> 00:18:35,208
we're exposed.
432
00:18:35,276 --> 00:18:37,043
Front and side exits
are weak spots.
433
00:18:37,111 --> 00:18:39,179
- We won't have long.
- Well, we'll figure it out.
434
00:18:39,247 --> 00:18:40,814
[Knock at door]
435
00:18:47,388 --> 00:18:48,488
- Hi.
- Hey.
436
00:18:48,556 --> 00:18:50,524
Look, ever since I left
this morning,
437
00:18:50,591 --> 00:18:51,691
I've been thinking about
the window
438
00:18:51,759 --> 00:18:52,926
and the codex
and us--
439
00:18:52,994 --> 00:18:55,228
Come on in.
440
00:18:55,296 --> 00:18:56,830
Oh.
441
00:18:56,898 --> 00:19:00,000
- Hey, Mozzie.
- Good evening.
442
00:19:00,067 --> 00:19:02,369
That--the sketch.
443
00:19:02,436 --> 00:19:03,670
It wasn't here earlier.
444
00:19:03,738 --> 00:19:06,506
- Did you just draw that?
- Of course it was.
445
00:19:09,710 --> 00:19:12,412
Oh.
446
00:19:12,480 --> 00:19:15,949
You guys have a plan
for the window.
447
00:19:16,017 --> 00:19:19,619
We were working on it.
448
00:19:19,687 --> 00:19:21,488
I-I'm gonna go,
uh, soak my feet
449
00:19:21,556 --> 00:19:22,722
in tea tree oil.
450
00:19:22,790 --> 00:19:25,625
You do that.
451
00:19:32,233 --> 00:19:33,767
- You were thinking?
- I--
452
00:19:33,834 --> 00:19:36,002
[Laughs] I was.
453
00:19:36,070 --> 00:19:37,804
I still am.
454
00:19:37,872 --> 00:19:40,106
I said I understood why you need
to go ahead
455
00:19:40,174 --> 00:19:42,943
on the codex without me,
but I actually don't.
456
00:19:43,010 --> 00:19:44,244
Believe me when I say
457
00:19:44,312 --> 00:19:45,912
it's for your own good.
458
00:19:45,980 --> 00:19:48,381
That book brought us together.
459
00:19:48,449 --> 00:19:50,917
Things are getting exciting.
460
00:19:50,985 --> 00:19:52,185
I want to be part of it.
461
00:19:52,253 --> 00:19:53,820
I want to be part of this part
of your life.
462
00:19:53,888 --> 00:19:55,889
Mozzie and I are stealing
the stained glass.
463
00:19:55,957 --> 00:19:57,390
It's a crime.
464
00:19:57,458 --> 00:19:59,726
You're not a criminal,
465
00:19:59,794 --> 00:20:01,194
and I don't want to turn you
into one.
466
00:20:01,262 --> 00:20:02,262
The only reason I know that
467
00:20:02,330 --> 00:20:03,630
is because
I found the schematic.
468
00:20:03,698 --> 00:20:05,818
I was gonna share the window
with you once I had it.
469
00:20:05,833 --> 00:20:07,901
Neal, what was the point
of all that honesty last night
470
00:20:07,969 --> 00:20:12,772
if you're just gonna
keep secrets from me?
471
00:20:12,840 --> 00:20:14,107
I wanted you to know who I am.
472
00:20:14,175 --> 00:20:17,677
And now, I want to protect you
from who I am.
473
00:20:19,714 --> 00:20:22,315
I don't need protecting.
474
00:20:22,383 --> 00:20:24,751
But I do want to know
one thing.
475
00:20:24,819 --> 00:20:26,052
What?
476
00:20:26,120 --> 00:20:28,321
Now that you have
what you want,
477
00:20:28,389 --> 00:20:32,225
the Chapter 13,
some Mosconi insight,
478
00:20:32,293 --> 00:20:36,296
me...
479
00:20:36,364 --> 00:20:39,532
[Sighs]
480
00:20:39,600 --> 00:20:42,035
Never mind.
481
00:20:42,103 --> 00:20:43,269
I know the answer.
482
00:20:43,337 --> 00:20:44,838
- You got everything you wanted.
- Come on.
483
00:20:44,905 --> 00:20:47,273
It's not like that.
484
00:20:47,341 --> 00:20:49,943
It feels like that.
485
00:20:50,011 --> 00:20:52,445
Look, um, it's gonna be
dangerous in the dark
486
00:20:52,513 --> 00:20:56,349
for you and for the windows,
so just be careful.
487
00:20:56,417 --> 00:20:58,351
It won't be dark.
488
00:20:58,419 --> 00:20:59,519
We're stealing it
tomorrow morning.
489
00:20:59,587 --> 00:21:00,887
Really?
490
00:21:00,955 --> 00:21:01,655
While the repairmen
take their coffee break.
491
00:21:01,722 --> 00:21:03,056
But--
492
00:21:03,124 --> 00:21:05,525
The Scream was stolen
during the day, twice.
493
00:21:05,593 --> 00:21:07,527
- Mona Lisa too.
- How long will that take?
494
00:21:07,595 --> 00:21:08,716
We haven't timed it out yet.
495
00:21:08,729 --> 00:21:09,896
But how do you know
you'll be able
496
00:21:09,964 --> 00:21:11,297
to pull it off
before the workers get back?
497
00:21:11,365 --> 00:21:14,267
Why do I feel like
these are leading questions?
498
00:21:14,335 --> 00:21:16,903
What if you let me help?
499
00:21:16,971 --> 00:21:17,871
I told you
I don't want you--
500
00:21:17,938 --> 00:21:19,205
Nothing illegal.
501
00:21:19,273 --> 00:21:20,974
I could be a lookout
or a distraction,
502
00:21:21,042 --> 00:21:25,111
just so that you and Mozzie
have the window you need.
503
00:21:25,179 --> 00:21:27,013
To steal the window.
504
00:21:27,081 --> 00:21:29,249
Admit it.
505
00:21:29,316 --> 00:21:31,651
It would help.
506
00:21:31,719 --> 00:21:33,219
It would, actually.
507
00:21:33,287 --> 00:21:36,690
So?
508
00:21:36,757 --> 00:21:38,990
[Chuckles softly]
509
00:21:39,110 --> 00:21:41,661
- You're in.
- Yeah.
510
00:21:41,729 --> 00:21:43,496
Mm.
511
00:21:47,566 --> 00:21:51,636
I came so close
to getting Dekker yesterday.
512
00:21:51,704 --> 00:21:53,338
[Groans]
513
00:21:53,406 --> 00:21:56,675
We seized a flower shop
full of guns...
514
00:21:56,742 --> 00:21:58,677
but not the man behind it all.
515
00:21:58,744 --> 00:22:00,378
Mm.
I'm sorry, honey.
516
00:22:00,446 --> 00:22:03,248
It's probably payback
for using your wife's
517
00:22:03,315 --> 00:22:06,251
not-so-secret phone
to track Mozzie.
518
00:22:06,318 --> 00:22:07,619
Mozzie, I get.
519
00:22:07,687 --> 00:22:11,923
It's Neal
and those Welsh gold coins.
520
00:22:11,991 --> 00:22:13,892
You really think he stole them?
521
00:22:13,959 --> 00:22:16,327
It would explain why they
didn't want me to get to Dekker.
522
00:22:16,395 --> 00:22:17,962
I don't know,
stealing the money
523
00:22:18,030 --> 00:22:20,131
just to take it,
and then selling it
524
00:22:20,199 --> 00:22:21,332
to a weapons-dealing fence
525
00:22:21,400 --> 00:22:22,600
just doesn't seem like Neal.
526
00:22:22,668 --> 00:22:25,503
Well, a lot doesn't add up
on this one.
527
00:22:25,571 --> 00:22:28,940
$2 million missing from
the Summers investigation,
528
00:22:29,008 --> 00:22:30,675
and that FBI pen that I found
529
00:22:30,743 --> 00:22:32,410
at the chiropractor's office,
530
00:22:32,478 --> 00:22:33,878
the one where Neal was.
531
00:22:33,946 --> 00:22:35,513
It's Dekker.
532
00:22:35,581 --> 00:22:38,216
He's the last straw.
533
00:22:38,284 --> 00:22:40,051
Hey.
ASAC Burke.
534
00:22:40,119 --> 00:22:41,920
You know, the last time
you became suspicious,
535
00:22:41,987 --> 00:22:43,227
it ended up
being about a woman.
536
00:22:43,255 --> 00:22:44,723
It's never just about a woman.
537
00:22:44,790 --> 00:22:45,924
A lovely woman,
538
00:22:45,991 --> 00:22:47,492
the first one
in a really long time
539
00:22:47,560 --> 00:22:48,593
that Neal's been interested in.
540
00:22:48,661 --> 00:22:52,897
[Electronic bleeping]
541
00:22:52,965 --> 00:22:54,065
He's back.
542
00:22:54,133 --> 00:22:55,033
Where?
543
00:22:55,101 --> 00:22:57,635
16th and Rutherford.
544
00:22:57,703 --> 00:22:59,070
Now you know where he is.
545
00:22:59,138 --> 00:23:00,405
Yeah.
546
00:23:00,473 --> 00:23:01,673
Mwah.
547
00:23:03,943 --> 00:23:05,210
All right.
The window's out.
548
00:23:05,277 --> 00:23:06,845
All we have to do is
get in there,
549
00:23:06,912 --> 00:23:08,179
lower it down--
550
00:23:08,247 --> 00:23:09,914
And roll away with it,
551
00:23:09,982 --> 00:23:12,417
avoiding the cameras
on that stop light,
552
00:23:12,485 --> 00:23:15,453
that church, and that garage.
553
00:23:15,521 --> 00:23:18,523
The city's becoming
a modern-day panopticon.
554
00:23:18,591 --> 00:23:21,726
Easy, Bentham.
That's a rant for another day.
555
00:23:21,794 --> 00:23:24,696
There go the repairmen
on their coffee break.
556
00:23:24,764 --> 00:23:27,532
Rebecca, are you sure
about this?
557
00:23:27,600 --> 00:23:28,833
Yeah.
558
00:23:28,901 --> 00:23:31,269
These are my favorites.
Gotta sell it, right?
559
00:23:31,337 --> 00:23:33,171
- See you on the other side.
- See you.
560
00:23:33,239 --> 00:23:36,274
- You go, girl.
- What?
561
00:23:36,342 --> 00:23:38,176
I've always wanted to say that.
562
00:23:45,718 --> 00:23:49,254
No.
No, no, no.
563
00:23:49,321 --> 00:23:51,089
Excuse me.
564
00:23:51,157 --> 00:23:52,757
Could you help me?
565
00:23:52,825 --> 00:23:56,027
I--my earring fell down
the drain.
566
00:23:56,095 --> 00:23:57,562
It was my grandmother's.
567
00:23:57,630 --> 00:23:59,531
It's--it's all that I have left
of hers.
568
00:23:59,598 --> 00:24:01,232
Yeah, but--forget it.
569
00:24:01,300 --> 00:24:02,421
No, you know what?
It's fine.
570
00:24:02,434 --> 00:24:04,536
Go, go.
I-I'm sure that I can lift this.
571
00:24:04,603 --> 00:24:05,737
- Come on.
- Listen.
572
00:24:05,805 --> 00:24:07,405
Step aside, baby girl.
573
00:24:07,473 --> 00:24:09,274
- I got this.
- Really?
574
00:24:13,345 --> 00:24:14,979
- In the crate.
- Clamp it shut.
575
00:24:15,047 --> 00:24:19,184
- Bungee cord.
- And we lower her down slowly.
576
00:24:19,251 --> 00:24:20,819
You guys done in there yet?
577
00:24:20,886 --> 00:24:23,188
Whoa.
Someone's headed our way.
578
00:24:23,255 --> 00:24:25,490
Right uniforms, wrong faces.
579
00:24:25,558 --> 00:24:27,091
- I'll occupy him.
- How?
580
00:24:27,159 --> 00:24:28,293
I'll ask him a question
581
00:24:28,360 --> 00:24:31,963
that he'll be compelled
to answer.
582
00:24:39,538 --> 00:24:41,973
I'm in need of a sanctuary.
583
00:24:42,041 --> 00:24:43,675
Look, try the hare Krishna's
over in Boerum Hill.
584
00:24:43,742 --> 00:24:45,677
They'll give you lunch.
Now, excuse me.
585
00:24:45,744 --> 00:24:46,945
I need to check on
a window repair.
586
00:24:47,012 --> 00:24:48,046
Oh, how rude of me.
587
00:24:48,113 --> 00:24:52,650
Blaine Rockford.
588
00:24:52,718 --> 00:24:54,018
On the level.
589
00:24:54,086 --> 00:24:55,587
On the square.
590
00:24:55,654 --> 00:24:57,689
That handshake.
591
00:24:57,756 --> 00:24:59,424
You're of the 33rd Order.
592
00:24:59,491 --> 00:25:02,260
Who will help the widow's son?
593
00:25:02,328 --> 00:25:04,729
Oh, come with me, brother.
594
00:25:04,797 --> 00:25:07,632
You are safe.
595
00:25:30,322 --> 00:25:32,423
So, Mr. Rockford,
you are welcome
596
00:25:32,491 --> 00:25:34,058
to wait here
as long as you need.
597
00:25:34,126 --> 00:25:35,727
Oh, no, thanks.
I'm quite recovered.
598
00:25:35,794 --> 00:25:40,131
Dehydration led to an acute bout
of paranoia.
599
00:25:40,199 --> 00:25:41,866
Is it possible for me
to procure
600
00:25:41,934 --> 00:25:43,201
some more of this holy swill?
601
00:25:43,269 --> 00:25:44,669
Well, it's not--
602
00:25:44,737 --> 00:25:47,472
The widow's son is parched.
603
00:25:53,746 --> 00:25:55,046
- Got it.
- Oh!
604
00:25:55,114 --> 00:25:56,581
Ohh. Here you go.
605
00:25:56,649 --> 00:25:57,482
I guess I picked
the right guys for the job.
606
00:25:57,549 --> 00:25:58,883
Mm-hmm.
607
00:25:58,951 --> 00:26:00,952
The least I can do
is buy you guys some coffee.
608
00:26:01,020 --> 00:26:03,087
- Nah, we gotta get back.
- Oh, really?
609
00:26:03,155 --> 00:26:05,823
Hey, did you get that smile
from your grandma too?
610
00:26:05,891 --> 00:26:08,059
[Laughs] Everybody says so.
611
00:26:08,127 --> 00:26:09,994
I bet.
612
00:26:11,931 --> 00:26:13,431
Here we go.
613
00:26:25,210 --> 00:26:27,545
Hey, let's get going.
614
00:26:30,215 --> 00:26:31,316
All right.
615
00:26:31,383 --> 00:26:32,750
[Grunts]
616
00:26:32,818 --> 00:26:34,018
[Straining]
Okay. Go.
617
00:26:36,121 --> 00:26:37,355
You got it?
618
00:26:55,774 --> 00:26:57,508
Dare I say we pulled it off?
619
00:26:57,576 --> 00:26:58,976
As long as you walk
under a ladder
620
00:26:59,011 --> 00:27:01,713
and step on a crack
at the same time.
621
00:27:01,780 --> 00:27:04,782
I think maybe we pulled it off.
622
00:27:04,850 --> 00:27:06,985
What's goin' on?
623
00:27:07,052 --> 00:27:08,753
- It's gone.
- What is?
624
00:27:08,821 --> 00:27:11,422
The window.
It's gone.
625
00:27:11,490 --> 00:27:13,624
Who'd steal a window
from a church?
626
00:27:13,692 --> 00:27:16,694
I got a pretty good idea.
627
00:27:20,268 --> 00:27:21,802
When you were on a break,
you didn't see anybody?
628
00:27:21,869 --> 00:27:23,970
- No.
- Peter?
629
00:27:25,505 --> 00:27:26,972
I work with him.
630
00:27:27,040 --> 00:27:29,908
He works for me.
Thanks, guys.
631
00:27:29,976 --> 00:27:31,377
What's goin' on?
632
00:27:31,444 --> 00:27:33,779
Somebody stole that window.
633
00:27:33,847 --> 00:27:36,715
- That's weird.
- Very.
634
00:27:36,783 --> 00:27:39,051
The church called the FBI
about a stolen window?
635
00:27:39,119 --> 00:27:40,452
No, they did not.
636
00:27:40,520 --> 00:27:43,055
No, I was in the area.
637
00:27:43,123 --> 00:27:44,623
You pulled my tracking.
638
00:27:44,691 --> 00:27:46,558
Puts you here
on a regular basis.
639
00:27:46,626 --> 00:27:48,093
[Sighs]
640
00:27:48,161 --> 00:27:51,563
You caught me.
641
00:27:53,700 --> 00:27:54,833
What's that?
642
00:27:54,901 --> 00:27:56,222
Well, if a croissant
and a donut
643
00:27:56,236 --> 00:27:58,704
give each other
a very special hug...
644
00:27:58,772 --> 00:27:59,972
You come here for food?
645
00:28:00,040 --> 00:28:01,760
Oh, it's more like
a controlled substance.
646
00:28:01,808 --> 00:28:03,042
Yeah, the shop's right around
the corner.
647
00:28:03,109 --> 00:28:04,276
Here, take it.
648
00:28:04,344 --> 00:28:05,665
I'll go stand in line
for another.
649
00:28:05,679 --> 00:28:07,880
No, hold on.
650
00:28:07,947 --> 00:28:10,749
Yeah, Jones.
651
00:28:10,817 --> 00:28:13,285
That is interesting.
I'm on my way.
652
00:28:13,353 --> 00:28:15,354
- What's interesting?
- Something Jones found.
653
00:28:15,422 --> 00:28:16,955
Well, I'll come with you.
I like interesting.
654
00:28:17,023 --> 00:28:20,759
Nah, go buy yourself
another croissant-donut thingy.
655
00:28:24,998 --> 00:28:26,665
The same corner
we followed him to?
656
00:28:26,733 --> 00:28:28,500
Yeah. When I got there,
someone had stolen
657
00:28:28,568 --> 00:28:30,602
a stained glass window
from a church.
658
00:28:30,670 --> 00:28:33,005
Stained glass window.
659
00:28:33,073 --> 00:28:34,540
I got nothin'.
What did Caffrey say?
660
00:28:34,607 --> 00:28:36,809
He blamed it on the pastry,
661
00:28:36,876 --> 00:28:38,911
which I add to my Venn diagram
of loose ends
662
00:28:38,978 --> 00:28:40,646
along with the Welsh gold.
663
00:28:40,714 --> 00:28:43,215
Well, this place is
another kind of gold mine.
664
00:28:43,283 --> 00:28:44,350
It looks like Dekker was
a middleman
665
00:28:44,417 --> 00:28:46,752
for a major arms deal.
666
00:28:46,820 --> 00:28:49,288
Poppies equal pistols.
Ranunculus equal revolvers.
667
00:28:49,356 --> 00:28:52,124
Freesias equal .45s.
668
00:28:52,192 --> 00:28:55,127
And he left
something else behind.
669
00:28:58,832 --> 00:29:01,400
Unmarked bills.
670
00:29:01,468 --> 00:29:03,202
And krugerrands
and antique silver.
671
00:29:03,269 --> 00:29:08,006
Hard to track,
like Welsh coins.
672
00:29:08,074 --> 00:29:10,442
Leave everything here
and clear out.
673
00:29:10,510 --> 00:29:12,444
Dekker ran away
without his emergency stash.
674
00:29:12,512 --> 00:29:14,279
Good chance
he'll come back for it.
675
00:29:14,347 --> 00:29:16,227
I'll gear up for some quality
time in the van.
676
00:29:16,282 --> 00:29:17,322
If he does, we'll get him.
677
00:29:17,384 --> 00:29:19,218
Call me at 7:30
with an update.
678
00:29:19,285 --> 00:29:20,685
What if there's nothing
to report?
679
00:29:20,687 --> 00:29:21,687
Call me anyway.
680
00:29:21,755 --> 00:29:23,655
7:30 sharp.
681
00:29:23,723 --> 00:29:25,057
Saved you half.
682
00:29:40,673 --> 00:29:42,741
[Knock at door]
683
00:29:49,315 --> 00:29:50,816
[Clears throat] Coming!
684
00:29:56,289 --> 00:29:58,924
Hey, Peter.
685
00:29:58,992 --> 00:30:00,392
Do you want to come in?
686
00:30:00,460 --> 00:30:04,062
I want answers.
687
00:30:04,130 --> 00:30:05,130
- You looking for something?
- Yeah.
688
00:30:05,198 --> 00:30:07,166
About $2 million in gold coins.
689
00:30:07,233 --> 00:30:08,634
[Chuckles]
690
00:30:08,701 --> 00:30:09,735
You won't find 'em here.
691
00:30:09,803 --> 00:30:12,404
You're not that sloppy.
692
00:30:12,472 --> 00:30:13,672
You really think I took them.
693
00:30:13,740 --> 00:30:15,073
There was a moment
when you were alone
694
00:30:15,141 --> 00:30:17,876
upstairs in that firehouse.
695
00:30:17,944 --> 00:30:18,944
And why else
wouldn't you want me
696
00:30:19,012 --> 00:30:20,292
to go with you
to talk to Dekker?
697
00:30:20,313 --> 00:30:21,947
I told you he would spook,
698
00:30:22,015 --> 00:30:24,216
and look what happened.
699
00:30:24,284 --> 00:30:27,953
[Cell phone rings]
700
00:30:28,021 --> 00:30:29,888
[Beep]
701
00:30:29,956 --> 00:30:32,191
Yeah, Jones.
What do you have?
702
00:30:32,258 --> 00:30:34,026
7:30, like you said.
703
00:30:34,093 --> 00:30:35,561
No sign of Dekker.
704
00:30:35,628 --> 00:30:37,029
Great.
Bring him in.
705
00:30:37,096 --> 00:30:39,097
- I want him to sweat.
- No, Peter.
706
00:30:39,165 --> 00:30:41,633
I said,
"No sign of Dekker."
707
00:30:41,701 --> 00:30:45,671
I want him ready to sing
when I get there.
708
00:30:45,738 --> 00:30:49,508
You got it.
709
00:30:49,576 --> 00:30:51,977
Dekker.
710
00:30:52,045 --> 00:30:53,912
- You got him?
- What'd I tell you?
711
00:30:53,980 --> 00:30:56,248
Criminals always mess up.
712
00:30:56,316 --> 00:30:57,649
Come on.
713
00:30:57,717 --> 00:31:00,385
Time to find out
who has those gold coins.
714
00:31:02,555 --> 00:31:04,156
Neal?
715
00:31:04,224 --> 00:31:06,825
Let's go.
716
00:31:06,893 --> 00:31:09,728
We can't.
717
00:31:09,796 --> 00:31:12,898
Because you stole them.
718
00:31:12,966 --> 00:31:13,966
It's not what you think.
719
00:31:14,033 --> 00:31:17,769
[Scoffs]
720
00:31:17,837 --> 00:31:20,072
Neal, you impersonated
a fireman,
721
00:31:20,139 --> 00:31:22,341
and you robbed a vault
under my watch.
722
00:31:22,408 --> 00:31:23,842
- I can explain, all right?
- Don't!
723
00:31:23,910 --> 00:31:27,446
Don't you dare try
to justify what you did!
724
00:31:27,514 --> 00:31:30,782
I put myself out on the line
for you, all the time!
725
00:31:30,850 --> 00:31:32,150
I helped your father.
726
00:31:32,218 --> 00:31:34,486
I was charged for murder
because of it.
727
00:31:34,554 --> 00:31:36,121
- Will you please--
- I nearly lost everything--
728
00:31:36,189 --> 00:31:38,724
- I did it for you!
729
00:31:38,791 --> 00:31:40,659
What are you talkin' about?
730
00:31:40,727 --> 00:31:43,529
To make sure Dawson would
authenticate the confession.
731
00:31:47,066 --> 00:31:49,635
My prosecutor?
732
00:31:49,702 --> 00:31:50,602
He took a bribe.
733
00:31:50,670 --> 00:31:54,339
[Breathing hard]
734
00:31:54,407 --> 00:31:57,543
You couldn't find James,
could you?
735
00:31:57,610 --> 00:31:59,211
I tried.
736
00:31:59,279 --> 00:32:00,913
So you forged his voice,
737
00:32:00,980 --> 00:32:03,282
and I was cleared
on false evidence.
738
00:32:03,349 --> 00:32:05,217
Look, even if you were
found innocent,
739
00:32:05,285 --> 00:32:07,352
indictment would have ended
your career at the FBI
740
00:32:07,420 --> 00:32:09,655
because of me.
741
00:32:09,722 --> 00:32:13,892
Because of my father.
742
00:32:13,960 --> 00:32:17,195
I couldn't let that
happen to you.
743
00:32:17,263 --> 00:32:19,364
Neal, do you realize
what you have done?
744
00:32:19,432 --> 00:32:20,832
Yeah.
745
00:32:20,900 --> 00:32:22,401
I made sure justice was served.
746
00:32:22,468 --> 00:32:23,902
No.
747
00:32:23,970 --> 00:32:26,972
That's what I do.
748
00:32:27,040 --> 00:32:30,976
[Sighs]
749
00:32:31,044 --> 00:32:32,311
Put out your hands.
750
00:32:32,378 --> 00:32:34,112
I have to arrest you.
751
00:32:34,180 --> 00:32:36,848
[Handcuffs jingling]
752
00:32:43,323 --> 00:32:45,857
I'll do the time,
753
00:32:45,925 --> 00:32:47,426
but you think about it, Peter,
754
00:32:47,493 --> 00:32:51,063
what this will do to your life,
755
00:32:51,130 --> 00:32:54,232
to Elizabeth.
756
00:32:56,603 --> 00:32:58,670
I did the right thing.
757
00:32:58,738 --> 00:33:00,839
None of this is right.
758
00:33:06,710 --> 00:33:10,379
Okay, so you just,
uh, left Neal at his apartment?
759
00:33:10,447 --> 00:33:12,815
He's not goin' anywhere.
760
00:33:12,883 --> 00:33:17,286
If I book him,
this all goes on record.
761
00:33:17,354 --> 00:33:19,388
I just needed to talk
to you first because--
762
00:33:19,456 --> 00:33:22,692
Because what?
763
00:33:22,759 --> 00:33:24,293
Because there's no way
out of this.
764
00:33:24,361 --> 00:33:25,494
Well, there has to be.
765
00:33:25,562 --> 00:33:28,898
Honey, Neal committed a crime.
766
00:33:28,966 --> 00:33:31,601
Dawson accepted a bribe,
and I know about it.
767
00:33:31,668 --> 00:33:35,338
I don't even deserve the badge
to arrest them.
768
00:33:35,405 --> 00:33:36,939
I've been promoted.
769
00:33:37,007 --> 00:33:39,342
I'm being groomed for D.C.
None of this is real.
770
00:33:39,409 --> 00:33:40,776
Whoa, whoa, wait.
771
00:33:40,844 --> 00:33:43,045
All of this is real.
772
00:33:43,113 --> 00:33:46,082
I mean, all of this
is deserved.
773
00:33:46,149 --> 00:33:49,051
Honey, you--
you turned them in.
774
00:33:49,119 --> 00:33:50,553
Your case is gonna be reopened.
775
00:33:50,621 --> 00:33:52,054
I'll be indicted,
776
00:33:52,122 --> 00:33:54,890
there will be a murder trial,
and I'll lose my job.
777
00:33:54,958 --> 00:33:56,158
No, that's not justice.
778
00:33:56,226 --> 00:33:57,426
You're--you're innocent.
779
00:33:57,494 --> 00:34:00,830
Why should we lose everything?
780
00:34:00,897 --> 00:34:03,599
[Sighs]
781
00:34:03,667 --> 00:34:06,769
Ah, this is all my fault.
782
00:34:06,837 --> 00:34:08,137
I asked Neal to do
whatever he could
783
00:34:08,205 --> 00:34:09,372
to help you.
784
00:34:09,439 --> 00:34:10,873
Honey, Neal broke the law.
785
00:34:10,941 --> 00:34:15,378
- You didn't.
- I'm glad he did.
786
00:34:15,445 --> 00:34:18,514
I can't condone this.
787
00:34:18,582 --> 00:34:23,219
I believe in the system.
Always have.
788
00:34:23,286 --> 00:34:27,590
What does it say about me
if I let this go?
789
00:34:27,658 --> 00:34:30,192
It says that you're a man
790
00:34:30,260 --> 00:34:33,162
who stays and fixes
what's broken.
791
00:34:33,230 --> 00:34:34,964
It says you're a man
who understands
792
00:34:35,032 --> 00:34:39,535
the letter of the law
is subjective.
793
00:34:39,603 --> 00:34:41,937
I'm sorry.
794
00:34:42,005 --> 00:34:44,774
I swore I'd never
put you through this again.
795
00:34:44,841 --> 00:34:49,378
Are you willing to give up
everything we've built?
796
00:34:49,446 --> 00:34:54,417
I need to be able
to live with myself.
797
00:34:54,484 --> 00:34:56,152
Then do what you have to do,
798
00:34:56,219 --> 00:35:00,856
but just be damn sure
that you need to do it.
799
00:35:14,905 --> 00:35:17,139
[Keyboard clacking]
800
00:35:39,930 --> 00:35:40,930
You were right.
801
00:35:40,997 --> 00:35:42,064
Dekker came back for the money.
802
00:35:42,132 --> 00:35:43,699
He was not at all happy
to see me.
803
00:35:43,767 --> 00:35:45,434
Well, I'm sure.
804
00:35:45,502 --> 00:35:49,805
Peter, I didn't ask him
about the Welsh gold yet.
805
00:35:49,873 --> 00:35:51,140
Why not?
806
00:35:51,208 --> 00:35:52,475
Well, 'cause he should get
serious time
807
00:35:52,542 --> 00:35:53,809
for the weapons charge.
808
00:35:53,877 --> 00:35:54,944
I mean,
Dekker's cut deals before.
809
00:35:55,011 --> 00:35:56,479
He'll try to plead down
the guns--
810
00:35:56,546 --> 00:35:58,781
Yeah, we can keep the coins
as leverage.
811
00:35:58,849 --> 00:36:00,349
All right.
812
00:36:00,417 --> 00:36:02,785
You want me to go in there
with you?
813
00:36:02,853 --> 00:36:04,019
No.
You made the bust.
814
00:36:04,087 --> 00:36:05,287
You take it.
815
00:36:05,355 --> 00:36:06,388
All right.
816
00:36:18,135 --> 00:36:20,936
You didn't have Dekker
last night.
817
00:36:21,004 --> 00:36:23,439
No, but I knew we'd get him.
818
00:36:23,507 --> 00:36:25,775
Misinformation.
819
00:36:25,842 --> 00:36:29,812
It's an acceptable method
of extracting a confession.
820
00:36:29,880 --> 00:36:33,015
Sometimes the ends do
justify the means.
821
00:36:39,156 --> 00:36:41,223
I'm gonna tell Dawson
that I know he took a bribe.
822
00:36:41,291 --> 00:36:45,294
- If you--
- I know what it means.
823
00:36:45,362 --> 00:36:47,196
You want me to go with you?
824
00:36:47,264 --> 00:36:50,633
[Sighs]
825
00:36:50,700 --> 00:36:53,435
No.
826
00:36:59,209 --> 00:37:01,243
Mr. Dawson.
827
00:37:01,311 --> 00:37:02,578
Agent Burke.
828
00:37:02,646 --> 00:37:04,046
What brings you here?
829
00:37:04,114 --> 00:37:06,849
I'm investigating
a federal prosecutor.
830
00:37:10,353 --> 00:37:14,089
He took a $1.8 million bribe
from my criminal informant.
831
00:37:16,560 --> 00:37:20,429
You can spare me
the look of surprise.
832
00:37:20,497 --> 00:37:22,017
I don't like
what you're insinuating.
833
00:37:22,032 --> 00:37:23,699
Then you're really
not gonna like this.
834
00:37:23,767 --> 00:37:26,268
I have Karl Dekker in custody,
835
00:37:26,336 --> 00:37:28,904
the fence you used
to liquidate the Welsh gold.
836
00:37:28,972 --> 00:37:30,673
I hope you can
substantiate this.
837
00:37:30,740 --> 00:37:33,542
I can.
My C.I. talked.
838
00:37:33,610 --> 00:37:35,244
I know everything.
839
00:37:35,312 --> 00:37:37,580
Mutually-assured destruction.
840
00:37:37,647 --> 00:37:40,115
Turn in the coins
to the FBI anonymously
841
00:37:40,183 --> 00:37:41,584
and resign.
842
00:37:41,651 --> 00:37:43,986
And if I don't?
843
00:37:44,054 --> 00:37:45,855
Turn in the coins and resign,
844
00:37:45,922 --> 00:37:48,858
or I arrest you right now.
845
00:37:48,925 --> 00:37:52,228
I hope you can live
with that ultimatum.
846
00:37:52,295 --> 00:37:53,596
Either way.
847
00:37:56,466 --> 00:37:57,967
You think Peter
will cuff Dawson?
848
00:37:58,034 --> 00:38:00,369
Well, he hasn't yet,
or I'd be in a cell.
849
00:38:00,437 --> 00:38:03,405
Peter can't ever know that Hagen
was behind that bribe.
850
00:38:03,473 --> 00:38:05,441
Or that we're the reason
the Dutchman made his appeal.
851
00:38:05,508 --> 00:38:08,644
Or that there's evidence of me
stealing the coins.
852
00:38:08,712 --> 00:38:09,992
Yeah, we are running
out of time.
853
00:38:10,046 --> 00:38:11,981
I have to hand over this window
to Hagen by--
854
00:38:12,048 --> 00:38:13,549
[knock at door]
855
00:38:13,617 --> 00:38:15,451
Wow.
856
00:38:15,518 --> 00:38:18,487
That's kind of a crime
unto itself.
857
00:38:18,555 --> 00:38:20,356
Did we really need
to take it apart?
858
00:38:20,423 --> 00:38:21,457
Well, if we really want
to find out
859
00:38:21,524 --> 00:38:22,791
why this is so important,
860
00:38:22,859 --> 00:38:25,394
we have to open up our minds.
861
00:38:25,462 --> 00:38:26,562
Actually, we still have
some good--
862
00:38:26,630 --> 00:38:29,231
No more hallucinogens,
Dr. Leary.
863
00:38:29,299 --> 00:38:31,200
Free association, then.
864
00:38:31,268 --> 00:38:34,169
- Um, purple. Go.
- Okay. Color.
865
00:38:34,237 --> 00:38:36,839
Color in stained glass
comes from metallic salts.
866
00:38:36,907 --> 00:38:39,508
Copper oxide, cobalt, gold.
867
00:38:39,576 --> 00:38:40,743
Metal.
868
00:38:40,810 --> 00:38:43,045
Another word for stained glass
is "leadlight."
869
00:38:43,113 --> 00:38:45,814
Maybe the iron framework
is a map.
870
00:38:45,882 --> 00:38:47,116
The concept of stained glass
871
00:38:47,183 --> 00:38:48,751
was never to see
the world outside.
872
00:38:48,818 --> 00:38:50,085
Or to admit light.
873
00:38:50,153 --> 00:38:51,720
It was to control it,
874
00:38:51,788 --> 00:38:53,389
to use it to reveal something.
875
00:38:53,456 --> 00:38:55,057
But what?
876
00:38:55,125 --> 00:38:57,359
A question only
a masonic-Italian expatriate
877
00:38:57,427 --> 00:38:59,628
mad genius trained
in painting, metallurgy,
878
00:38:59,696 --> 00:39:02,965
and engineering can answer.
879
00:39:05,869 --> 00:39:06,936
Hold on a second.
880
00:39:07,003 --> 00:39:09,371
Look at this.
881
00:39:09,439 --> 00:39:11,807
That's Mosconi's signature.
882
00:39:11,875 --> 00:39:13,042
How did it get there?
883
00:39:13,109 --> 00:39:14,043
This blue pane.
884
00:39:14,110 --> 00:39:16,011
A decoder lens.
885
00:39:16,079 --> 00:39:19,648
Let me see.
886
00:39:19,716 --> 00:39:22,918
No, it only works on this one.
887
00:39:22,986 --> 00:39:25,287
Mosconi made this window
and hid his name in it,
888
00:39:25,355 --> 00:39:27,723
along with the decoder.
889
00:39:27,791 --> 00:39:29,391
It doesn't work on ours.
890
00:39:29,459 --> 00:39:30,592
Because it's a copy.
891
00:39:30,660 --> 00:39:33,395
That's why he needed--
892
00:39:33,463 --> 00:39:34,830
Uh-oh.
893
00:39:39,903 --> 00:39:43,572
Neal, you asked me
to trust you.
894
00:39:43,640 --> 00:39:46,709
You can trust me.
895
00:39:46,776 --> 00:39:47,943
The man
of questionable character
896
00:39:48,011 --> 00:39:49,445
I told you about?
897
00:39:49,512 --> 00:39:50,779
His name is Curtis Hagen,
898
00:39:50,847 --> 00:39:53,048
and he's holding
incriminating evidence over me.
899
00:39:53,116 --> 00:39:56,251
A Damocles' sword, if you will.
900
00:39:56,319 --> 00:39:59,922
And now we know he needs this
to decode Chapter 13.
901
00:39:59,990 --> 00:40:01,857
We had to give him
the original.
902
00:40:01,925 --> 00:40:04,426
But without that glass,
he'll never know the secret.
903
00:40:04,494 --> 00:40:07,196
- We can turn the tables.
- So what's the plan?
904
00:40:07,263 --> 00:40:10,766
Leverage the decoder
for the evidence tape.
905
00:40:10,834 --> 00:40:13,569
- Then you'll be free.
- Or not.
906
00:40:13,636 --> 00:40:16,472
Depends on Peter.
907
00:40:30,453 --> 00:40:32,154
- Yeah, Caffrey?
- You heard from Peter?
908
00:40:32,222 --> 00:40:33,922
Not since yesterday.
Why?
909
00:40:33,990 --> 00:40:35,557
He's late.
He's never late.
910
00:40:35,625 --> 00:40:37,493
Well, there must be a reason.
911
00:40:37,560 --> 00:40:39,528
[Sighs] Must be.
912
00:40:46,569 --> 00:40:48,137
I got a tip on the Welsh gold.
913
00:40:48,204 --> 00:40:49,538
It checked out.
914
00:40:49,606 --> 00:40:52,041
Jones, put a team together.
915
00:40:52,108 --> 00:40:54,710
My office, now.
916
00:40:54,778 --> 00:40:56,745
[Sighs]
917
00:40:56,813 --> 00:40:57,846
Every time.
918
00:40:57,914 --> 00:40:59,348
I'm glad it's you, not me.
919
00:40:59,416 --> 00:41:01,083
Thanks.
920
00:41:01,151 --> 00:41:02,818
[Dialing phone]
921
00:41:12,529 --> 00:41:14,296
The coins are in
a safety deposit box
922
00:41:14,364 --> 00:41:16,932
at a bank downtown.
923
00:41:17,000 --> 00:41:18,967
Andrew Dawson no longer works
924
00:41:19,035 --> 00:41:21,570
for the department of justice.
925
00:41:21,638 --> 00:41:23,972
What about you?
926
00:41:24,040 --> 00:41:25,374
I'm still here.
927
00:41:25,442 --> 00:41:27,476
Look, you arrested
a dangerous fence,
928
00:41:27,544 --> 00:41:31,180
recovered the gold,
took down a dirty prosecutor.
929
00:41:31,247 --> 00:41:33,248
It's a win.
930
00:41:33,316 --> 00:41:35,384
It's a compromise,
931
00:41:35,452 --> 00:41:39,788
one I will never make again.
932
00:41:39,856 --> 00:41:41,356
I know why you did
what you did.
933
00:41:41,424 --> 00:41:43,325
Yeah.
934
00:41:43,393 --> 00:41:47,229
To help my friend.
935
00:41:47,297 --> 00:41:50,365
And because you're a criminal,
936
00:41:50,433 --> 00:41:53,402
and you can't help yourself.
937
00:41:53,470 --> 00:41:56,705
Shame on me
for expecting anything else.
938
00:41:58,842 --> 00:42:01,110
Things are gonna change
939
00:42:01,177 --> 00:42:02,744
for the both of us.
940
00:42:02,812 --> 00:42:04,179
Yeah.
941
00:42:10,453 --> 00:42:12,588
It's time they did.
942
00:42:20,380 --> 00:42:30,500
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
65138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.