Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,235 --> 00:00:01,977
Previously on White Collar...
2
00:00:02,097 --> 00:00:03,698
Peter, you have the
right to remain silent.
3
00:00:03,766 --> 00:00:05,767
Curtis Hagen.
What's your offer?
4
00:00:05,834 --> 00:00:08,436
I know how to make Peter
Burke a free man.
5
00:00:08,504 --> 00:00:10,672
Coins, minted from Welsh gold.
6
00:00:10,739 --> 00:00:13,708
I can make a believable
facsimile of James' voice.
7
00:00:13,776 --> 00:00:16,344
I shot and killed
Senator Terrance Pratt
8
00:00:16,412 --> 00:00:17,879
using Peter Burke's gun.
9
00:00:17,946 --> 00:00:20,548
With this evidence in hand,
I see no other option
10
00:00:20,616 --> 00:00:22,316
than to drop all charges.
11
00:00:22,384 --> 00:00:24,118
Mr. Burke, you are free to go.
12
00:00:24,186 --> 00:00:25,753
I think the gold
was used to bribe
13
00:00:25,821 --> 00:00:27,455
the federal prosecutor
on Peter's case.
14
00:00:27,523 --> 00:00:28,856
You figured out
what I want yet?
15
00:00:28,924 --> 00:00:31,259
- The Mosconi Codex.
- You're gonna steal it for me.
16
00:00:31,326 --> 00:00:34,162
If this book is a puzzle,
maybe these are the pieces.
17
00:00:34,229 --> 00:00:36,798
I know that the codex
leads to the window.
18
00:00:36,865 --> 00:00:38,933
Isn't it lucky you were already
planning to steal it for me?
19
00:00:39,001 --> 00:00:40,921
But there's something you
should know about me.
20
00:00:40,969 --> 00:00:42,170
I'm not an FBI agent.
21
00:00:42,237 --> 00:00:46,340
I'm a criminal informant.
22
00:01:01,824 --> 00:01:03,725
Morning.
23
00:01:03,792 --> 00:01:05,560
Morning.
24
00:01:05,627 --> 00:01:08,930
- Again.
- (LAUGHS)
25
00:01:11,867 --> 00:01:14,702
(SIGHS)
26
00:01:14,770 --> 00:01:17,105
Ah. There you are.
27
00:01:17,172 --> 00:01:20,208
(BOTH LAUGH)
28
00:01:20,275 --> 00:01:22,810
Oh, don't worry, they delete
the audio every 24 hours.
29
00:01:22,878 --> 00:01:24,045
Audio?
30
00:01:24,113 --> 00:01:25,646
I thought you said it
was only a tracking...
31
00:01:25,714 --> 00:01:27,749
(LAUGHS)
32
00:01:27,816 --> 00:01:29,417
Oh, you are gonna pay for that.
33
00:01:29,485 --> 00:01:30,651
Oh, yeah?
34
00:01:30,719 --> 00:01:32,479
You pick up some moves
in that Moroccan jail?
35
00:01:32,521 --> 00:01:34,388
Maybe. (SIGHS)
36
00:01:34,456 --> 00:01:37,258
I would love to go back,
but the world's too big
37
00:01:37,326 --> 00:01:38,426
to go back to the
same place twice,
38
00:01:38,494 --> 00:01:39,494
don't you think?
39
00:01:39,561 --> 00:01:41,929
Hm.
40
00:01:41,997 --> 00:01:44,599
The world used to be my oyster.
41
00:01:44,666 --> 00:01:47,668
Now, I know every oyster
bar in my two-mile radius.
42
00:01:47,736 --> 00:01:49,270
(LAUGHS)
43
00:01:49,338 --> 00:01:52,306
Two miles.
44
00:01:52,374 --> 00:01:55,109
That means you can never
come to my place.
45
00:01:58,380 --> 00:02:00,782
Look...
46
00:02:00,849 --> 00:02:02,450
my life is complicated.
47
00:02:02,518 --> 00:02:05,720
Is that too much for you?
48
00:02:05,788 --> 00:02:09,056
No.
49
00:02:09,124 --> 00:02:11,492
I didn't like you because
you were a FBI agent.
50
00:02:11,560 --> 00:02:12,860
- No?
- No.
51
00:02:12,928 --> 00:02:17,431
I liked you because
you were smart
52
00:02:17,499 --> 00:02:19,767
and marginally
easy on the eyes.
53
00:02:19,835 --> 00:02:23,805
And then, there was the codex.
54
00:02:23,872 --> 00:02:26,908
Speaking of, can I
ask you something?
55
00:02:26,975 --> 00:02:28,476
(SIGHS)
56
00:02:28,544 --> 00:02:32,213
Mm.
57
00:02:32,281 --> 00:02:33,915
You wanna know why
58
00:02:33,982 --> 00:02:36,117
I'm investigating Chapter 13.
59
00:02:36,185 --> 00:02:39,687
Well, if it's not
for the bureau...
60
00:02:39,755 --> 00:02:41,022
When you're a criminal,
61
00:02:41,089 --> 00:02:43,958
you get to know
other criminals.
62
00:02:44,026 --> 00:02:45,593
My friend was in a
lot of trouble,
63
00:02:45,661 --> 00:02:47,195
and the only person
who could help him
64
00:02:47,262 --> 00:02:48,596
was a really bad guy,
65
00:02:48,664 --> 00:02:51,666
and the payment was Chapter 13.
66
00:02:51,733 --> 00:02:53,868
So I stole it.
67
00:02:53,936 --> 00:02:55,436
And you made a copy.
68
00:02:55,504 --> 00:02:58,639
To find out why he wanted it.
69
00:02:58,707 --> 00:03:02,143
That was the right answer
because that means
70
00:03:02,211 --> 00:03:03,678
that this can still be undone.
71
00:03:03,745 --> 00:03:05,813
I mean, do you think the
original pages are safe?
72
00:03:05,881 --> 00:03:07,215
Yeah, I'm sure.
73
00:03:07,282 --> 00:03:11,018
So it's possible that
they could be returned?
74
00:03:11,086 --> 00:03:13,921
I mean, after we figure
out why Mosconi wrote
75
00:03:13,989 --> 00:03:15,623
the Chapter 13 in
the first place
76
00:03:15,691 --> 00:03:16,824
and what the stained
glass window
77
00:03:16,892 --> 00:03:19,227
has to do with all of it...
78
00:03:19,294 --> 00:03:23,598
Rebecca, um... I just...
79
00:03:23,665 --> 00:03:26,534
I think it's best
if we distance you
80
00:03:26,602 --> 00:03:28,169
from all of this.
81
00:03:28,237 --> 00:03:30,271
Oh. Why?
82
00:03:30,339 --> 00:03:33,174
The guy I gave that chapter to
83
00:03:33,242 --> 00:03:35,943
is not someone you wanna know.
84
00:03:36,011 --> 00:03:38,179
- Trust me.
- Right.
85
00:03:38,247 --> 00:03:42,083
Of course, of course.
I-I trust you.
86
00:03:42,150 --> 00:03:44,919
My temp job calls. (SIGHS)
87
00:03:54,463 --> 00:03:58,499
(KNOCK AT DOOR)
88
00:04:03,672 --> 00:04:05,539
Oh. You knock now.
89
00:04:05,607 --> 00:04:06,847
Oh, I had enough of an inkling
90
00:04:06,875 --> 00:04:08,943
about what might have
transpired last evening
91
00:04:09,011 --> 00:04:11,746
to require a drink tray.
92
00:04:11,813 --> 00:04:14,415
Oh, you showed her your anklet.
93
00:04:14,483 --> 00:04:17,218
And then you showed her
your anklet again.
94
00:04:17,286 --> 00:04:19,287
That's not a euphemism.
You're wearing a robe.
95
00:04:19,354 --> 00:04:20,855
I told Rebecca everything.
96
00:04:20,923 --> 00:04:22,657
Abridged... nothing about you,
97
00:04:22,724 --> 00:04:24,025
and very little about Hagen.
98
00:04:24,092 --> 00:04:27,828
What about stealing the...
macchiato?
99
00:04:27,896 --> 00:04:30,097
Thanks, Agent Gruetzner.
100
00:04:30,165 --> 00:04:32,033
Never caught your first name.
101
00:04:32,100 --> 00:04:34,335
- Mozzie, short for "Mozart."
- Mm.
102
00:04:34,403 --> 00:04:37,071
No further questions. That's
all you'll ever know.
103
00:04:37,139 --> 00:04:39,440
I can't believe I thought
you worked for the FBI.
104
00:04:39,508 --> 00:04:41,976
Apology accepted.
105
00:04:42,044 --> 00:04:43,911
- You look nice, by the way.
- Merci.
106
00:04:43,979 --> 00:04:45,179
I have a lunch.
107
00:04:45,247 --> 00:04:46,314
I better go.
108
00:04:50,218 --> 00:04:52,353
- Everything okay?
- Yeah.
109
00:04:52,421 --> 00:04:54,722
You two have fun doing...
110
00:04:54,790 --> 00:04:56,324
BOTH: Things.
111
00:05:02,731 --> 00:05:04,765
- Morning.
- Morning, Jones.
112
00:05:04,833 --> 00:05:06,300
I just came back
from a pawn shop.
113
00:05:06,368 --> 00:05:07,868
Hm, finally decided to unload
114
00:05:07,936 --> 00:05:09,370
your action figure collection?
115
00:05:09,438 --> 00:05:13,107
Never. We got a call
from the owner.
116
00:05:13,175 --> 00:05:15,710
The watch list?
117
00:05:19,815 --> 00:05:22,683
I knew this day would come.
118
00:05:22,751 --> 00:05:24,752
I never thought this
particular day would come.
119
00:05:24,820 --> 00:05:26,654
What, that we'd be outside
a bastion of the masons,
120
00:05:26,722 --> 00:05:29,056
planning to heist a very
old, highly fragile
121
00:05:29,124 --> 00:05:30,458
200-pound stained
glass window?
122
00:05:30,525 --> 00:05:33,094
Well, give or take, depending
on the lead content.
123
00:05:33,161 --> 00:05:35,296
Crafted by Mosconi in 1887.
124
00:05:35,364 --> 00:05:36,664
Yeah, right before he died.
125
00:05:36,732 --> 00:05:38,532
Or was killed.
126
00:05:38,600 --> 00:05:40,234
It's a big job for two people.
127
00:05:40,302 --> 00:05:42,036
Are you implying that
we may need help?
128
00:05:42,104 --> 00:05:43,104
No, I'm just saying
we have backup,
129
00:05:43,171 --> 00:05:44,238
if we need her.
130
00:05:44,306 --> 00:05:46,207
As devoted as rare
books Becca is
131
00:05:46,274 --> 00:05:47,408
to our 'cause, we
don't have time
132
00:05:47,476 --> 00:05:48,509
for third wheels or...
133
00:05:48,577 --> 00:05:50,845
Training wheels. I know.
134
00:05:50,912 --> 00:05:52,213
Once we figure out what
Hagen wants with it,
135
00:05:52,280 --> 00:05:53,414
we can loop her back in.
136
00:05:53,482 --> 00:05:55,216
Is it possible he's
making us dance
137
00:05:55,283 --> 00:05:56,584
just for his amusement?
138
00:05:56,651 --> 00:05:58,953
Mm. He's not easily amused.
139
00:05:59,021 --> 00:06:00,621
Let's focus more on the "how"
140
00:06:00,689 --> 00:06:03,224
before we get bogged
down on the "why."
141
00:06:03,291 --> 00:06:04,458
- Step one.
- Oh.
142
00:06:04,526 --> 00:06:06,427
Modified six-finger.
143
00:06:06,495 --> 00:06:07,395
(POP)
144
00:06:07,462 --> 00:06:08,496
(GLASS BREAKS)
145
00:06:08,563 --> 00:06:10,364
- Very precise.
- Yeah.
146
00:06:10,432 --> 00:06:12,166
The CO2 cartridge
gives you the juice.
147
00:06:12,234 --> 00:06:14,602
Well, you can't replace a
pane in a window that old
148
00:06:14,669 --> 00:06:16,404
without removing
the whole thing.
149
00:06:16,471 --> 00:06:18,439
The church will call a
glass repair service.
150
00:06:18,507 --> 00:06:19,507
I'll keep an eye on the place.
151
00:06:19,574 --> 00:06:20,814
When they set up
the scaffolding
152
00:06:20,876 --> 00:06:21,976
to reach the window...
153
00:06:22,044 --> 00:06:26,080
- We'll make our move.
- Good.
154
00:06:32,320 --> 00:06:36,390
Look what turned up today.
155
00:06:36,458 --> 00:06:38,993
Peter...
156
00:06:39,061 --> 00:06:40,227
this is a Welsh gold coin.
157
00:06:40,295 --> 00:06:41,762
Yup.
158
00:06:41,830 --> 00:06:42,997
I think it's one
of the ones stolen
159
00:06:43,065 --> 00:06:44,632
through that travel agency.
160
00:06:44,699 --> 00:06:46,534
Yeah, I'd put money on it.
161
00:06:46,601 --> 00:06:48,469
- Where'd it come from?
- A pawn shop.
162
00:06:48,537 --> 00:06:50,805
Someone came in to sell it.
163
00:06:50,872 --> 00:06:53,808
- Did the owner give you
a name? - Patience.
164
00:06:53,875 --> 00:06:54,975
Something tells me
that's not a name.
165
00:06:55,043 --> 00:06:56,377
It always pays off
166
00:06:56,445 --> 00:06:58,446
because the criminal
always messes up.
167
00:06:58,513 --> 00:07:00,314
It always comes
around to bite them.
168
00:07:00,382 --> 00:07:02,083
Must be our lucky day.
169
00:07:02,150 --> 00:07:03,751
Luck had nothing to do with it.
170
00:07:03,819 --> 00:07:06,654
I put those coins on
an FBI watch list.
171
00:07:06,721 --> 00:07:08,622
This was my first
case after prison,
172
00:07:08,690 --> 00:07:10,891
my last case as a field agent.
173
00:07:10,959 --> 00:07:13,994
- Oh, I remember.
- And now we have a lead.
174
00:07:14,062 --> 00:07:16,230
I'm not gonna stop until
I catch the thief
175
00:07:16,298 --> 00:07:18,365
who stole that gold.
176
00:07:21,069 --> 00:07:24,071
(ROCK MUSIC)
177
00:07:24,191 --> 00:07:32,191
Sync & corrections by
honeybunny www.addic7ed.com.
178
00:07:38,187 --> 00:07:40,421
Well, the suspect
dressed up as FDNY,
179
00:07:40,489 --> 00:07:42,223
broke through the wall
to access the vault
180
00:07:42,291 --> 00:07:43,365
and steal the coins.
181
00:07:43,485 --> 00:07:45,460
This is our shot to recover
182
00:07:45,527 --> 00:07:48,029
a 1.8 million in rare gold.
183
00:07:48,097 --> 00:07:49,797
And we're operating
under the assumption
184
00:07:49,865 --> 00:07:52,467
that this is part of a larger
batch that went missing.
185
00:07:52,534 --> 00:07:55,536
I think our thief was
testing the waters.
186
00:07:55,604 --> 00:07:57,472
What do you think, Neal?
187
00:07:57,539 --> 00:07:59,307
I'd float one coin. Wait
to see what happens.
188
00:07:59,375 --> 00:08:01,075
It could be.
189
00:08:01,143 --> 00:08:02,744
Did the pawn shop
owner get an I.D.?
190
00:08:02,811 --> 00:08:03,745
They did.
191
00:08:03,812 --> 00:08:07,582
Sister Minnie O'Malley.
192
00:08:07,650 --> 00:08:11,085
She swiped it from the
collection basket.
193
00:08:11,153 --> 00:08:13,154
- You look surprised.
- So does she.
194
00:08:13,222 --> 00:08:14,322
How many Hail Marys
will that get her?
195
00:08:14,390 --> 00:08:15,751
Oh, the sister's
not the only one
196
00:08:15,758 --> 00:08:16,924
with sticky fingers.
197
00:08:16,992 --> 00:08:18,660
This coin has been stolen more
198
00:08:18,727 --> 00:08:20,528
than second base
at a Cubs game.
199
00:08:20,596 --> 00:08:21,796
We followed the coin's trail,
200
00:08:21,830 --> 00:08:22,964
questioned the parishioners
201
00:08:23,032 --> 00:08:25,066
who were at St.
Magnus' last Sunday.
202
00:08:25,134 --> 00:08:26,868
Susan Barrett made the donation
203
00:08:26,935 --> 00:08:28,369
after she found it in
her son's sock drawer.
204
00:08:28,437 --> 00:08:30,571
Turns out her son Abe
205
00:08:30,639 --> 00:08:33,041
stole it from a
Cash-for-Gold shop.
206
00:08:33,108 --> 00:08:36,377
Set off the alarm, but
the owner of the shop
207
00:08:36,445 --> 00:08:39,213
didn't want to file a
report when Nypd got there.
208
00:08:39,281 --> 00:08:40,648
Probably gets his product
primarily from fences.
209
00:08:40,716 --> 00:08:42,150
Exactly.
210
00:08:42,217 --> 00:08:45,019
These three are known for
trafficking precious metals.
211
00:08:45,087 --> 00:08:46,821
Find the fence, Lean on them
212
00:08:46,889 --> 00:08:48,890
to reveal who brought
in the coin.
213
00:08:48,957 --> 00:08:52,060
Now, while all appear to have
dealings with the owner,
214
00:08:52,127 --> 00:08:54,929
we may be looking for
someone outside our radar.
215
00:08:54,997 --> 00:08:57,899
Anyone you want to add
to that list, Caffrey?
216
00:08:57,966 --> 00:08:59,834
I'll hit the streets.
See what I can find.
217
00:08:59,902 --> 00:09:01,436
Good. That's it.
218
00:09:01,503 --> 00:09:02,870
Neal, hold up.
219
00:09:10,045 --> 00:09:12,380
- I want to go with you.
- (SIGHS)
220
00:09:12,448 --> 00:09:15,183
Look, if it is someone new,
it's because they're good.
221
00:09:15,250 --> 00:09:16,651
They hear the FBI's
sniffin' around,
222
00:09:16,719 --> 00:09:18,853
they'll go underground.
223
00:09:18,921 --> 00:09:20,288
Fair enough.
224
00:09:20,356 --> 00:09:23,925
- Make it fast.
- All right.
225
00:09:32,601 --> 00:09:33,901
Neal?
226
00:09:33,969 --> 00:09:35,603
Uh, while you're you're
pounding your pavement,
227
00:09:35,671 --> 00:09:37,705
I'm assuming Mozzie
has connections
228
00:09:37,773 --> 00:09:38,973
with these type of fences.
229
00:09:39,041 --> 00:09:41,509
I'll talk to him,
but he has a lunch.
230
00:09:41,577 --> 00:09:42,744
A lunch?
231
00:09:42,811 --> 00:09:44,812
If I interrupt it
for FBI business,
232
00:09:44,880 --> 00:09:46,180
squealing on a fence
will be right below
233
00:09:46,248 --> 00:09:48,449
joining Facebook
on his to-do list.
234
00:09:48,517 --> 00:09:50,151
See ya.
235
00:09:56,725 --> 00:09:58,192
Hey, hon.
236
00:09:58,260 --> 00:10:00,595
I know you have lunch plans.
237
00:10:00,662 --> 00:10:04,298
Yeah, but I need to
swing by your office.
238
00:10:11,440 --> 00:10:12,907
Hey! Can you break a hundred?
239
00:10:12,975 --> 00:10:14,709
Sorry, pal.
240
00:10:14,777 --> 00:10:16,744
Fives, tens, whatever you got.
241
00:10:16,812 --> 00:10:19,580
I'll even take Welsh gold.
242
00:10:19,648 --> 00:10:22,116
- I'm due in court...
- $1.8 million.
243
00:10:22,184 --> 00:10:25,019
Less one coin, that is
still a lot of money.
244
00:10:25,087 --> 00:10:26,821
The FBI's trackin' that coin.
245
00:10:26,889 --> 00:10:28,623
When they find your
fence, and they will,
246
00:10:28,690 --> 00:10:30,625
he's gonna point to you.
247
00:10:30,692 --> 00:10:31,726
Look, I know you took a bribe
248
00:10:31,794 --> 00:10:34,195
to drop the indictment
of Peter Burke.
249
00:10:34,263 --> 00:10:35,630
You're harassing a U.S.
attorney.
250
00:10:35,697 --> 00:10:37,465
I want your name, so I can
charge you with slander.
251
00:10:37,533 --> 00:10:39,000
Oh, yeah, sure.
It's Neal Caffrey.
252
00:10:39,067 --> 00:10:40,234
I'm Agent Burke's
criminal informant.
253
00:10:40,302 --> 00:10:41,903
I'm also an associate
of Curtis Hagen,
254
00:10:41,970 --> 00:10:43,971
and I stole the coins
you were paid with.
255
00:10:44,039 --> 00:10:45,973
Tell me who you
brought that coin to.
256
00:10:46,041 --> 00:10:48,676
- I can run interference.
- Why implicate yourself?
257
00:10:48,744 --> 00:10:50,611
Mutually-assured destruction's
a powerful motivator.
258
00:10:50,679 --> 00:10:52,346
- I need a name.
- I...
259
00:10:52,414 --> 00:10:53,381
Come on, you worked
at treasury.
260
00:10:53,449 --> 00:10:54,382
You didn't think Welsh gold
261
00:10:54,450 --> 00:10:55,883
would be hard to unload?
262
00:10:55,951 --> 00:10:58,719
I was presented with
a dollar figure.
263
00:10:58,787 --> 00:11:00,688
So it was Hagen's idea
to pay you in coins.
264
00:11:00,756 --> 00:11:02,824
And who to go to,
to unload the...
265
00:11:02,891 --> 00:11:04,759
he said it would be safe.
266
00:11:04,827 --> 00:11:07,862
If you don't give me a
name, nobody is safe.
267
00:11:16,171 --> 00:11:17,238
(CLICK)
268
00:11:17,306 --> 00:11:20,308
(FRENCH POP BALLAD)
269
00:11:21,043 --> 00:11:23,311
(SIGHS)
270
00:11:23,378 --> 00:11:25,513
(ELECTRONIC BLEEP)
271
00:11:37,059 --> 00:11:38,993
(ELECTRONIC BLEEP)
272
00:11:46,068 --> 00:11:50,171
(BUZZING)
273
00:11:50,239 --> 00:11:53,107
(PHONE LINE RINGING)
274
00:11:53,175 --> 00:11:54,809
(PHONE BEEPS OFF)
275
00:11:54,877 --> 00:11:58,446
El told me about your bat
phone since day one.
276
00:11:58,514 --> 00:12:00,348
I should have known
she'd choose you.
277
00:12:00,415 --> 00:12:03,017
Hm.
278
00:12:03,085 --> 00:12:06,687
I have questions.
279
00:12:06,755 --> 00:12:07,788
(SIGHS)
280
00:12:07,856 --> 00:12:09,490
(PHONE LINE RINGING)
281
00:12:09,558 --> 00:12:10,491
Hey, it's Neal.
282
00:12:10,559 --> 00:12:12,226
Listen, I need Estelle.
283
00:12:12,294 --> 00:12:14,061
No, right now.
284
00:12:14,129 --> 00:12:17,031
I am under no obligation
to provide answers.
285
00:12:17,099 --> 00:12:20,101
In fact, as a citizen
of this great country,
286
00:12:20,168 --> 00:12:21,369
you actually work for me.
287
00:12:21,436 --> 00:12:23,404
Well, let's get the
IRS on the phone,
288
00:12:23,472 --> 00:12:26,741
see how much you've
chipped in for my salary.
289
00:12:26,808 --> 00:12:29,710
I may have time to
entertain a query or two.
290
00:12:29,778 --> 00:12:31,498
Who do you know that
fences high-end metals?
291
00:12:31,547 --> 00:12:34,015
Platinum, gold, copper?
292
00:12:34,082 --> 00:12:36,751
I am neither informant nor rat.
293
00:12:36,818 --> 00:12:39,620
Oh.
294
00:12:39,688 --> 00:12:42,657
(CLEARS THROAT)
Diana's doing well.
295
00:12:42,724 --> 00:12:45,159
So is little Theo. (CHUCKLES)
296
00:12:45,227 --> 00:12:47,562
I'd hate to break up
that maternal bliss
297
00:12:47,629 --> 00:12:50,431
and ask her about the
Teddy Winters case.
298
00:12:50,499 --> 00:12:53,301
That would be unfortunate.
299
00:12:53,368 --> 00:12:55,870
You have a name?
300
00:12:55,938 --> 00:12:58,139
Dekker. In the
Flower District.
301
00:12:58,206 --> 00:12:59,473
- He traffics metals?
- Sure.
302
00:12:59,541 --> 00:13:01,776
Let's go with that.
303
00:13:01,843 --> 00:13:05,146
His front is the one
with the tulip sign.
304
00:13:05,213 --> 00:13:06,614
That's fresh.
305
00:13:15,023 --> 00:13:16,424
Karl Dekker.
306
00:13:16,491 --> 00:13:18,426
Runs a stall at the
flower market.
307
00:13:18,493 --> 00:13:21,162
Flowers imported daily
from all over the world.
308
00:13:21,229 --> 00:13:22,530
- Trucks in and out.
- Yeah.
309
00:13:22,598 --> 00:13:23,864
If you're gonna deal
in illegal goods,
310
00:13:23,932 --> 00:13:24,865
it's a smart front.
311
00:13:24,933 --> 00:13:26,601
Adjusting exchange rates
312
00:13:26,668 --> 00:13:27,835
means messy books.
313
00:13:27,903 --> 00:13:28,970
Good way to hide money.
314
00:13:29,037 --> 00:13:31,138
Never been busted for fencing
315
00:13:31,206 --> 00:13:33,941
but was arrested for an arms
trade a few years back.
316
00:13:34,009 --> 00:13:35,209
Yeah, he served the minimum
317
00:13:35,277 --> 00:13:37,244
after flipping on the
buyer and the seller.
318
00:13:37,312 --> 00:13:40,281
Good, that means if we
apply the right pressure,
319
00:13:40,349 --> 00:13:41,716
he'll tell us who
brought him the coin.
320
00:13:41,783 --> 00:13:43,584
Well, it looks like
Caffrey came through.
321
00:13:43,652 --> 00:13:45,286
Mm, no. This was my intel.
322
00:13:45,354 --> 00:13:49,190
Well, maybe he'll walk in
with the exact same lead.
323
00:13:49,257 --> 00:13:51,525
Or maybe he won't.
324
00:13:54,596 --> 00:13:56,263
Imagine my surprise
when fair Estelle
325
00:13:56,331 --> 00:13:57,565
descended with your message.
326
00:13:57,633 --> 00:13:59,234
Well, you're not
answering your phones.
327
00:13:59,301 --> 00:14:00,422
Shh, the panic in your voice
328
00:14:00,435 --> 00:14:02,370
is causing her
feathers to ruffle.
329
00:14:02,437 --> 00:14:04,138
Her brain is the
size of a raisin.
330
00:14:04,206 --> 00:14:06,073
Au revoir, ma Belle!
331
00:14:06,141 --> 00:14:07,508
(SIGHS) All right.
332
00:14:07,576 --> 00:14:09,777
Dawson moved one of the
coins we stole for Hagen,
333
00:14:09,845 --> 00:14:11,612
and it turned up
on Peter's desk.
334
00:14:11,680 --> 00:14:13,714
Do you know a fence
named Karl Dekker?
335
00:14:13,782 --> 00:14:15,349
Moz, come on. Peter
is on our heels.
336
00:14:15,417 --> 00:14:17,051
No, we're on his.
337
00:14:17,119 --> 00:14:18,953
He crashed my lunch. I put
him on Dekker's trail.
338
00:14:19,021 --> 00:14:20,321
All right, then we
need to get to him.
339
00:14:20,389 --> 00:14:21,789
If Peter gets to Dekker first
340
00:14:21,857 --> 00:14:23,391
and Dekker points to Dawson...
341
00:14:23,458 --> 00:14:24,992
Dawson might admit
to taking a bribe,
342
00:14:25,060 --> 00:14:26,540
but they can't connect
it back to you.
343
00:14:26,561 --> 00:14:28,896
Yes, they can. That's how
I got Dekker's name.
344
00:14:28,964 --> 00:14:31,132
(SIGHS) And if he
somehow crumples
345
00:14:31,199 --> 00:14:32,633
under the Suits' verbal
waterboarding...
346
00:14:32,701 --> 00:14:34,835
Peter's indicted, and
I'll end up in prison.
347
00:14:34,903 --> 00:14:36,070
I had a falling
out with Dekker.
348
00:14:36,138 --> 00:14:37,219
He got the Flower District.
349
00:14:37,272 --> 00:14:38,272
If he sees me, he'll
Chase after me
350
00:14:38,340 --> 00:14:39,407
with his pruning sheers.
351
00:14:39,474 --> 00:14:40,307
Okay, then I'll go in alone.
352
00:14:40,375 --> 00:14:41,409
Which shop is it?
353
00:14:41,476 --> 00:14:42,910
The New Amsterdam
Garden Center,
354
00:14:42,978 --> 00:14:44,045
the one with the tulips.
355
00:14:44,112 --> 00:14:45,579
And that's what you told Peter?
356
00:14:45,647 --> 00:14:47,915
Well, even under duress, I
didn't tell him everything.
357
00:14:47,983 --> 00:14:50,818
It's the red one.
358
00:15:01,963 --> 00:15:04,298
What are you doin' here?
359
00:15:04,366 --> 00:15:06,033
What I told you.
360
00:15:06,101 --> 00:15:07,601
Running down a fence.
361
00:15:07,669 --> 00:15:09,370
Karl Dekker.
362
00:15:09,438 --> 00:15:10,871
That's our guy.
363
00:15:10,939 --> 00:15:12,106
This is our location.
364
00:15:12,174 --> 00:15:13,374
New Amsterdam Garden Center.
365
00:15:13,442 --> 00:15:14,975
The sign with the tulip.
366
00:15:15,043 --> 00:15:17,978
- Let's go.
- Peter, uh...
367
00:15:18,046 --> 00:15:19,980
I really think it's best if
I approach Dekker alone.
368
00:15:20,048 --> 00:15:21,782
Nope.
369
00:15:21,850 --> 00:15:23,684
No, if there's a lead on
who fenced that coin,
370
00:15:23,752 --> 00:15:25,352
I want it firsthand.
371
00:15:25,420 --> 00:15:26,721
All right.
372
00:15:36,698 --> 00:15:38,265
- I'm gonna kill him.
- What?
373
00:15:38,333 --> 00:15:40,301
There are three
signs with a tulip.
374
00:15:40,368 --> 00:15:45,673
Yellow, red, pink.
375
00:15:45,741 --> 00:15:47,261
Did your source tell
you which color?
376
00:15:47,309 --> 00:15:50,411
Of course he didn't.
Did yours?
377
00:15:50,479 --> 00:15:53,280
I say we start with red.
378
00:15:53,348 --> 00:15:55,850
Red it is.
379
00:16:12,996 --> 00:16:14,229
Hold on.
380
00:16:14,297 --> 00:16:15,797
What, you're reconsidering
the red tulip?
381
00:16:15,865 --> 00:16:17,005
So what if I am?
382
00:16:17,125 --> 00:16:18,088
Let's go check out
the yellow ones.
383
00:16:18,208 --> 00:16:20,172
- No.
- Okay, that leaves pink.
384
00:16:20,292 --> 00:16:21,649
I know what that
leaves us with.
385
00:16:28,007 --> 00:16:30,345
A dozen long-stems,
thorns clipped off.
386
00:16:30,413 --> 00:16:33,001
- This stays airtight.
- I make sure of that.
387
00:16:33,274 --> 00:16:35,017
- Hello?
- What the hell?
388
00:16:35,084 --> 00:16:36,988
- Who the hell...
- Get the hell out, now.
389
00:16:37,099 --> 00:16:39,100
The FBI is storming the gates.
390
00:16:39,168 --> 00:16:40,501
Feds. This a set-up?
391
00:16:40,569 --> 00:16:42,503
I don't know. Is it?
392
00:16:42,571 --> 00:16:44,472
Look, why don't we split up?
393
00:16:44,540 --> 00:16:46,541
I'll take yellow.
You can take pink.
394
00:16:46,608 --> 00:16:48,576
I-I'll take pink.
You take yellow.
395
00:16:48,644 --> 00:16:50,278
- Red.
- We're back to red.
396
00:16:50,346 --> 00:16:52,480
- Yes.
- Okay.
397
00:16:52,548 --> 00:16:53,982
(SCOFFS)
398
00:16:54,049 --> 00:16:55,450
Gentlemen, we must move.
399
00:16:55,517 --> 00:16:58,186
Time usually marches. But
in this case, she sprints.
400
00:16:58,253 --> 00:17:00,388
I'm gonna crush your larynx
with a 12-gauge wire.
401
00:17:00,456 --> 00:17:01,856
I'm gonna pretend you
didn't say that,
402
00:17:01,924 --> 00:17:04,258
and you are not leaving here
with a dozen long-stems.
403
00:17:04,326 --> 00:17:05,460
I'll give you a choice.
404
00:17:05,527 --> 00:17:08,529
Bleach and a body bag,
or that backdoor.
405
00:17:15,371 --> 00:17:16,838
Hey, look, viceroy tulips.
406
00:17:16,905 --> 00:17:18,439
You should buy some
for Elizabeth.
407
00:17:18,507 --> 00:17:19,640
Mm-hmm.
408
00:17:19,708 --> 00:17:21,476
Maybe on the way out.
409
00:17:21,543 --> 00:17:25,313
Every time you show up,
you cost me money.
410
00:17:25,381 --> 00:17:26,514
Dekker, just put it down.
411
00:17:26,582 --> 00:17:27,782
Follow me.
412
00:17:35,324 --> 00:17:36,924
We interrupted a deal.
413
00:17:36,992 --> 00:17:39,761
AK-47. Serial's burned off.
414
00:17:39,828 --> 00:17:43,831
Ammo disguised as seeds.
415
00:17:47,970 --> 00:17:49,670
Wait a minute. I
know those shoes.
416
00:17:49,738 --> 00:17:52,874
Hey!
417
00:17:52,941 --> 00:17:53,941
Those are Mozzie's shoes.
418
00:18:13,862 --> 00:18:15,696
How much did switching shoes
with that guy cost you?
419
00:18:15,764 --> 00:18:18,533
Oh, a Benjamin Franklin and
exposure to athlete's foot.
420
00:18:18,600 --> 00:18:19,760
At least they're comfortable.
421
00:18:19,768 --> 00:18:21,069
Yeah, well, Peter's not happy.
422
00:18:21,136 --> 00:18:22,637
Oh, and now I have
carte Blanche
423
00:18:22,704 --> 00:18:24,005
to the Flower District.
424
00:18:24,073 --> 00:18:25,907
The universe has
achieved equilibrium.
425
00:18:25,974 --> 00:18:27,375
The scaffolding is up?
426
00:18:27,443 --> 00:18:28,943
Yeah, Sanderson Glass reports
427
00:18:29,011 --> 00:18:30,051
to the church at 7: 00 A.M.
428
00:18:30,079 --> 00:18:31,546
My recon tells me
429
00:18:31,613 --> 00:18:33,347
they get their
caffeine fix at 9:00.
430
00:18:33,415 --> 00:18:34,615
Yeah, well, once we're
up in the scaffolding,
431
00:18:34,683 --> 00:18:35,783
we're exposed.
432
00:18:35,851 --> 00:18:37,618
Front and side exits
are weak spots.
433
00:18:37,686 --> 00:18:39,754
- We won't have long.
- Well, we'll figure it out.
434
00:18:39,822 --> 00:18:41,389
(KNOCK AT DOOR)
435
00:18:47,963 --> 00:18:49,063
- Hi.
- Hey.
436
00:18:49,131 --> 00:18:51,099
Look, ever since I
left this morning,
437
00:18:51,166 --> 00:18:52,266
I've been thinking
about the window
438
00:18:52,334 --> 00:18:53,501
and the codex and us...
439
00:18:53,569 --> 00:18:55,803
Come on in.
440
00:18:55,871 --> 00:18:57,405
Oh.
441
00:18:57,473 --> 00:19:00,575
- Hey, Mozzie.
- Good evening.
442
00:19:00,642 --> 00:19:02,944
That... the sketch.
443
00:19:03,011 --> 00:19:04,245
It wasn't here earlier.
444
00:19:04,313 --> 00:19:07,081
- Did you just draw that?
- Of course it was.
445
00:19:10,285 --> 00:19:12,987
Oh.
446
00:19:13,055 --> 00:19:16,524
You guys have a plan
for the window.
447
00:19:16,592 --> 00:19:20,194
We were working on it.
448
00:19:20,262 --> 00:19:22,063
I-I'm gonna go,
uh, soak my feet
449
00:19:22,131 --> 00:19:23,297
in tea tree oil.
450
00:19:23,365 --> 00:19:26,200
You do that.
451
00:19:32,808 --> 00:19:34,342
- You were thinking?
- I...
452
00:19:34,409 --> 00:19:36,577
(LAUGHS) I was.
453
00:19:36,645 --> 00:19:38,379
I still am.
454
00:19:38,447 --> 00:19:40,681
I said I understood why
you need to go ahead
455
00:19:40,749 --> 00:19:43,518
on the codex without me,
but I actually don't.
456
00:19:43,585 --> 00:19:44,819
Believe me when I say
457
00:19:44,887 --> 00:19:46,487
it's for your own good.
458
00:19:46,555 --> 00:19:48,956
That book brought us together.
459
00:19:49,024 --> 00:19:51,492
Things are getting exciting.
460
00:19:51,560 --> 00:19:52,760
I want to be part of it.
461
00:19:52,828 --> 00:19:54,395
I want to be part of
this part of your life.
462
00:19:54,463 --> 00:19:56,464
Mozzie and I are stealing
the stained glass.
463
00:19:56,532 --> 00:19:57,965
It's a crime.
464
00:19:58,033 --> 00:20:00,301
You're not a criminal,
465
00:20:00,369 --> 00:20:01,769
and I don't want to
turn you into one.
466
00:20:01,837 --> 00:20:02,837
The only reason I know that
467
00:20:02,905 --> 00:20:04,205
is because I found
the schematic.
468
00:20:04,273 --> 00:20:06,393
I was gonna share the window
with you once I had it.
469
00:20:06,408 --> 00:20:08,476
Neal, what was the point of
all that honesty last night
470
00:20:08,544 --> 00:20:13,347
if you're just gonna
keep secrets from me?
471
00:20:13,415 --> 00:20:14,682
I wanted you to know who I am.
472
00:20:14,750 --> 00:20:18,252
And now, I want to protect
you from who I am.
473
00:20:20,289 --> 00:20:22,890
I don't need protecting.
474
00:20:22,958 --> 00:20:25,326
But I do want to
know one thing.
475
00:20:25,394 --> 00:20:26,627
What?
476
00:20:26,695 --> 00:20:28,896
Now that you have
what you want,
477
00:20:28,964 --> 00:20:32,800
the Chapter 13, some
Mosconi insight,
478
00:20:32,868 --> 00:20:33,368
me...
479
00:20:36,939 --> 00:20:40,107
(SIGHS)
480
00:20:40,175 --> 00:20:42,610
Never mind.
481
00:20:42,678 --> 00:20:43,844
I know the answer.
482
00:20:43,912 --> 00:20:45,413
- You got everything
you wanted. - Come on.
483
00:20:45,480 --> 00:20:47,848
It's not like that.
484
00:20:47,916 --> 00:20:50,518
It feels like that.
485
00:20:50,586 --> 00:20:53,020
Look, um, it's gonna be
dangerous in the dark
486
00:20:53,088 --> 00:20:56,924
for you and for the windows,
so just be careful.
487
00:20:56,992 --> 00:20:58,926
It won't be dark.
488
00:20:58,994 --> 00:21:00,094
We're stealing it
tomorrow morning.
489
00:21:00,162 --> 00:21:01,462
Really?
490
00:21:01,530 --> 00:21:02,230
While the repairmen take
their coffee break.
491
00:21:02,297 --> 00:21:03,631
But...
492
00:21:03,699 --> 00:21:06,100
The Scream was stolen
during the day, twice.
493
00:21:06,168 --> 00:21:08,102
- Mona Lisa too.
- How long will that take?
494
00:21:08,170 --> 00:21:09,291
We haven't timed it out yet.
495
00:21:09,304 --> 00:21:10,471
But how do you know
you'll be able
496
00:21:10,539 --> 00:21:11,872
to pull it off before
the workers get back?
497
00:21:11,940 --> 00:21:14,842
Why do I feel like these
are leading questions?
498
00:21:14,910 --> 00:21:17,478
What if you let me help?
499
00:21:17,546 --> 00:21:18,446
I told you I don't want you...
500
00:21:18,513 --> 00:21:19,780
Nothing illegal.
501
00:21:19,848 --> 00:21:21,549
I could be a lookout
or a distraction,
502
00:21:21,617 --> 00:21:25,686
just so that you and Mozzie
have the window you need.
503
00:21:25,754 --> 00:21:27,588
To steal the window.
504
00:21:27,656 --> 00:21:29,824
Admit it.
505
00:21:29,891 --> 00:21:32,226
It would help.
506
00:21:32,294 --> 00:21:33,794
It would, actually.
507
00:21:33,862 --> 00:21:37,265
So?
508
00:21:37,332 --> 00:21:39,565
(CHUCKLES SOFTLY)
509
00:21:39,685 --> 00:21:42,236
- You're in.
- Yeah.
510
00:21:42,304 --> 00:21:44,071
Mm.
511
00:21:50,141 --> 00:21:54,211
I came so close to getting
Dekker yesterday.
512
00:21:54,279 --> 00:21:55,913
(GROANS)
513
00:21:55,981 --> 00:21:59,250
We seized a flower
shop full of guns...
514
00:21:59,317 --> 00:22:01,252
but not the man behind it all.
515
00:22:01,319 --> 00:22:02,953
Mm. I'm sorry, honey.
516
00:22:03,021 --> 00:22:05,823
It's probably payback
for using your wife's
517
00:22:05,890 --> 00:22:08,826
not-so-secret phone
to track Mozzie.
518
00:22:08,893 --> 00:22:10,194
Mozzie, I get.
519
00:22:10,262 --> 00:22:14,498
It's Neal and those
Welsh gold coins.
520
00:22:14,566 --> 00:22:16,467
You really think he stole them?
521
00:22:16,534 --> 00:22:18,902
It would explain why they didn't
want me to get to Dekker.
522
00:22:18,970 --> 00:22:20,537
I don't know,
stealing the money
523
00:22:20,605 --> 00:22:22,706
just to take it, and
then selling it
524
00:22:22,774 --> 00:22:23,907
to a weapons-dealing fence
525
00:22:23,975 --> 00:22:25,175
just doesn't seem like Neal.
526
00:22:25,243 --> 00:22:28,078
Well, a lot doesn't
add up on this one.
527
00:22:28,146 --> 00:22:31,515
$2 million missing from the
summers investigation,
528
00:22:31,583 --> 00:22:33,250
and that FBI pen that I found
529
00:22:33,318 --> 00:22:34,985
at the chiropractor's office,
530
00:22:35,053 --> 00:22:36,453
the one where Neal was.
531
00:22:36,521 --> 00:22:38,088
It's Dekker.
532
00:22:38,156 --> 00:22:40,791
He's the last straw.
533
00:22:40,859 --> 00:22:42,626
Hey. ASAC Burke.
534
00:22:42,694 --> 00:22:44,495
You know, the last time
you became suspicious,
535
00:22:44,562 --> 00:22:45,802
it ended up being
about a woman.
536
00:22:45,830 --> 00:22:47,298
It's never just about a woman.
537
00:22:47,365 --> 00:22:48,499
A lovely woman,
538
00:22:48,566 --> 00:22:50,067
the first one in a
really long time
539
00:22:50,135 --> 00:22:51,168
that Neal's been interested in.
540
00:22:51,236 --> 00:22:55,472
(ELECTRONIC BLEEPING)
541
00:22:55,540 --> 00:22:56,640
He's back.
542
00:22:56,708 --> 00:22:57,608
Where?
543
00:22:57,676 --> 00:23:00,210
16th and Rutherford.
544
00:23:00,278 --> 00:23:01,645
Now you know where he is.
545
00:23:01,713 --> 00:23:02,980
Yeah.
546
00:23:03,048 --> 00:23:04,248
Mwah.
547
00:23:06,518 --> 00:23:07,785
All right. The window's out.
548
00:23:07,852 --> 00:23:09,420
All we have to do
is get in there,
549
00:23:09,487 --> 00:23:10,754
lower it down...
550
00:23:10,822 --> 00:23:12,489
And roll away with it,
551
00:23:12,557 --> 00:23:14,992
avoiding the cameras
on that stop light,
552
00:23:15,060 --> 00:23:18,028
that church, and that garage.
553
00:23:18,096 --> 00:23:21,098
The city's becoming a
modern-day panopticon.
554
00:23:21,166 --> 00:23:24,301
Easy, Bentham. That's a
rant for another day.
555
00:23:24,369 --> 00:23:27,271
There go the repairmen
on their coffee break.
556
00:23:27,339 --> 00:23:30,107
Rebecca, are you
sure about this?
557
00:23:30,175 --> 00:23:31,408
Yeah.
558
00:23:31,476 --> 00:23:33,844
These are my favorites.
Gotta sell it, right?
559
00:23:33,912 --> 00:23:35,746
- See you on the other side.
- See you.
560
00:23:35,814 --> 00:23:38,849
- You go, girl.
- What?
561
00:23:38,917 --> 00:23:40,751
I've always wanted to say that.
562
00:23:48,293 --> 00:23:51,829
No. No, no, no.
563
00:23:51,896 --> 00:23:53,664
Excuse me.
564
00:23:53,732 --> 00:23:55,332
Could you help me?
565
00:23:55,400 --> 00:23:58,602
I...my earring fell
down the drain.
566
00:23:58,670 --> 00:24:00,137
It was my grandmother's.
567
00:24:00,205 --> 00:24:02,106
It's... it's all that
I have left of hers.
568
00:24:02,173 --> 00:24:03,807
Yeah, but... forget it.
569
00:24:03,875 --> 00:24:04,996
No, you know what? It's fine.
570
00:24:05,009 --> 00:24:07,111
Go, go. I-I'm sure
that I can lift this.
571
00:24:07,178 --> 00:24:08,312
- Come on.
- Listen.
572
00:24:08,380 --> 00:24:09,980
Step aside, baby girl.
573
00:24:10,048 --> 00:24:11,849
- I got this.
- Really?
574
00:24:15,920 --> 00:24:17,554
- In the crate.
- Clamp it shut.
575
00:24:17,622 --> 00:24:21,759
- Bungee cord.
- And we lower her down slowly.
576
00:24:21,826 --> 00:24:23,394
You guys done in there yet?
577
00:24:23,461 --> 00:24:25,763
Whoa. Someone's
headed our way.
578
00:24:25,830 --> 00:24:28,065
Right uniforms, wrong faces.
579
00:24:28,133 --> 00:24:29,666
- I'll occupy him.
- How?
580
00:24:29,734 --> 00:24:30,868
I'll ask him a question
581
00:24:30,935 --> 00:24:34,538
that he'll be
compelled to answer.
582
00:24:42,113 --> 00:24:44,548
I'm in need of a sanctuary.
583
00:24:44,616 --> 00:24:46,250
Look, try the hare Krishna's
over in Boerum Hill.
584
00:24:46,317 --> 00:24:48,252
They'll give you lunch.
Now, excuse me.
585
00:24:48,319 --> 00:24:49,520
I need to check on
a window repair.
586
00:24:49,587 --> 00:24:50,621
Oh, how rude of me.
587
00:24:50,688 --> 00:24:55,225
Blaine Rockford.
588
00:24:55,293 --> 00:24:56,593
On the level.
589
00:24:56,661 --> 00:24:58,162
On the square.
590
00:24:58,229 --> 00:25:00,264
That handshake.
591
00:25:00,331 --> 00:25:01,999
You're of the 33rd Order.
592
00:25:02,066 --> 00:25:04,835
Who will help the widow's son?
593
00:25:04,903 --> 00:25:07,304
Oh, come with me, brother.
594
00:25:07,372 --> 00:25:10,207
You are safe.
595
00:25:32,897 --> 00:25:34,998
So, Mr. Rockford,
you are welcome
596
00:25:35,066 --> 00:25:36,633
to wait here as
long as you need.
597
00:25:36,701 --> 00:25:38,302
Oh, no, thanks. I'm
quite recovered.
598
00:25:38,369 --> 00:25:42,706
Dehydration led to an
acute bout of paranoia.
599
00:25:42,774 --> 00:25:44,441
Is it possible for
me to procure
600
00:25:44,509 --> 00:25:45,776
some more of this holy swill?
601
00:25:45,844 --> 00:25:47,244
Well, it's not...
602
00:25:47,312 --> 00:25:50,047
The widow's son is parched.
603
00:25:56,321 --> 00:25:57,621
- Got it.
- Oh!
604
00:25:57,689 --> 00:25:59,156
Ohh. Here you go.
605
00:25:59,224 --> 00:26:00,057
I guess I picked the
right guys for the job.
606
00:26:00,124 --> 00:26:01,458
Mm-hmm.
607
00:26:01,526 --> 00:26:03,527
The least I can do is buy
you guys some coffee.
608
00:26:03,595 --> 00:26:05,662
- Nah, we gotta get back.
- Oh, really?
609
00:26:05,730 --> 00:26:08,398
Hey, did you get that smile
from your grandma too?
610
00:26:08,466 --> 00:26:10,634
(LAUGHS) Everybody says so.
611
00:26:10,702 --> 00:26:12,569
I bet.
612
00:26:14,506 --> 00:26:16,006
Here we go.
613
00:26:27,785 --> 00:26:30,120
Hey, let's get going.
614
00:26:32,790 --> 00:26:33,891
All right.
615
00:26:33,958 --> 00:26:35,325
(GRUNTS)
616
00:26:35,393 --> 00:26:36,593
(STRAINING) Okay. Go.
617
00:26:38,696 --> 00:26:39,930
You got it?
618
00:26:58,349 --> 00:27:00,083
Dare I say we pulled it off?
619
00:27:00,151 --> 00:27:01,551
As long as you walk
under a ladder
620
00:27:01,586 --> 00:27:04,288
and step on a crack
at the same time.
621
00:27:04,355 --> 00:27:07,357
I think maybe we pulled it off.
622
00:27:07,425 --> 00:27:09,560
What's goin' on?
623
00:27:09,627 --> 00:27:11,328
- It's gone.
- What is?
624
00:27:11,396 --> 00:27:13,997
The window. It's gone.
625
00:27:14,065 --> 00:27:16,199
Who'd steal a window
from a church?
626
00:27:16,267 --> 00:27:19,269
I got a pretty good idea.
627
00:27:24,268 --> 00:27:25,802
When you were on a break,
you didn't see anybody?
628
00:27:25,869 --> 00:27:27,970
- No.
- Peter?
629
00:27:29,505 --> 00:27:30,972
I work with him.
630
00:27:31,040 --> 00:27:33,908
He works for me. Thanks, guys.
631
00:27:33,976 --> 00:27:35,377
What's goin' on?
632
00:27:35,444 --> 00:27:37,779
Somebody stole that window.
633
00:27:37,847 --> 00:27:40,715
- That's weird.
- Very.
634
00:27:40,783 --> 00:27:43,051
The church called the FBI
about a stolen window?
635
00:27:43,119 --> 00:27:44,452
No, they did not.
636
00:27:44,520 --> 00:27:47,055
No, I was in the area.
637
00:27:47,123 --> 00:27:48,623
You pulled my tracking.
638
00:27:48,691 --> 00:27:50,558
Puts you here on
a regular basis.
639
00:27:50,626 --> 00:27:52,093
(SIGHS)
640
00:27:52,161 --> 00:27:55,563
You caught me.
641
00:27:57,700 --> 00:27:58,833
What's that?
642
00:27:58,901 --> 00:28:00,222
Well, if a croissant
and a donut
643
00:28:00,236 --> 00:28:02,704
give each other a
very special hug...
644
00:28:02,772 --> 00:28:03,972
You come here for food?
645
00:28:04,040 --> 00:28:05,760
Oh, it's more like a
controlled substance.
646
00:28:05,808 --> 00:28:07,042
Yeah, the shop's right
around the corner.
647
00:28:07,109 --> 00:28:08,276
Here, take it.
648
00:28:08,344 --> 00:28:09,665
I'll go stand in
line for another.
649
00:28:09,679 --> 00:28:11,880
No, hold on.
650
00:28:11,947 --> 00:28:14,749
Yeah, Jones.
651
00:28:14,817 --> 00:28:17,285
That is interesting.
I'm on my way.
652
00:28:17,353 --> 00:28:19,354
- What's interesting?
- Something Jones found.
653
00:28:19,422 --> 00:28:20,955
Well, I'll come with you.
I like interesting.
654
00:28:21,023 --> 00:28:24,759
Nah, go buy yourself another
croissant-donut thingy.
655
00:28:28,998 --> 00:28:30,665
The same corner we
followed him to?
656
00:28:30,733 --> 00:28:32,500
Yeah. When I got there,
someone had stolen
657
00:28:32,568 --> 00:28:34,602
a stained glass
window from a church.
658
00:28:34,670 --> 00:28:37,005
Stained glass window.
659
00:28:37,073 --> 00:28:38,540
I got nothin'. What
did Caffrey say?
660
00:28:38,607 --> 00:28:40,809
He blamed it on the pastry,
661
00:28:40,876 --> 00:28:42,911
which I add to my Venn
diagram of loose ends
662
00:28:42,978 --> 00:28:44,646
along with the Welsh gold.
663
00:28:44,714 --> 00:28:47,215
Well, this place is another
kind of gold mine.
664
00:28:47,283 --> 00:28:48,350
It looks like Dekker
was a middleman
665
00:28:48,417 --> 00:28:50,752
for a major arms deal.
666
00:28:50,820 --> 00:28:53,288
Poppies equal pistols.
Ranunculus equal revolvers.
667
00:28:53,356 --> 00:28:56,124
Freesias equal .45s.
668
00:28:56,192 --> 00:28:59,127
And he left something
else behind.
669
00:29:02,832 --> 00:29:05,400
Unmarked bills.
670
00:29:05,468 --> 00:29:07,202
And krugerrands and
antique silver.
671
00:29:07,269 --> 00:29:12,006
Hard to track,
like Welsh coins.
672
00:29:12,074 --> 00:29:14,442
Leave everything
here and clear out.
673
00:29:14,510 --> 00:29:16,444
Dekker ran away without
his emergency stash.
674
00:29:16,512 --> 00:29:18,279
Good chance he'll
come back for it.
675
00:29:18,347 --> 00:29:20,227
I'll gear up for some
quality time in the van.
676
00:29:20,282 --> 00:29:21,322
If he does, we'll get him.
677
00:29:21,384 --> 00:29:23,218
Call me at 7:30
with an update.
678
00:29:23,285 --> 00:29:24,685
What if there's
nothing to report?
679
00:29:24,687 --> 00:29:25,687
Call me anyway.
680
00:29:25,755 --> 00:29:27,655
7:30 sharp.
681
00:29:27,723 --> 00:29:29,057
Saved you half.
682
00:29:44,673 --> 00:29:46,741
(KNOCK AT DOOR)
683
00:29:53,315 --> 00:29:54,816
(CLEARS THROAT) Coming!
684
00:30:00,289 --> 00:30:02,924
Hey, Peter.
685
00:30:02,992 --> 00:30:04,392
Do you want to come in?
686
00:30:04,460 --> 00:30:08,062
I want answers.
687
00:30:08,130 --> 00:30:09,130
- You looking for something?
- Yeah.
688
00:30:09,198 --> 00:30:11,166
About $2 million in gold coins.
689
00:30:11,233 --> 00:30:12,634
(CHUCKLES)
690
00:30:12,701 --> 00:30:13,735
You won't find 'em here.
691
00:30:13,803 --> 00:30:16,404
You're not that sloppy.
692
00:30:16,472 --> 00:30:17,672
You really think I took them.
693
00:30:17,740 --> 00:30:19,073
There was a moment
when you were alone
694
00:30:19,141 --> 00:30:21,876
upstairs in that firehouse.
695
00:30:21,944 --> 00:30:22,944
And why else
wouldn't you want me
696
00:30:23,012 --> 00:30:24,292
to go with you to
talk to Dekker?
697
00:30:24,313 --> 00:30:25,947
I told you he would spook,
698
00:30:26,015 --> 00:30:28,216
and look what happened.
699
00:30:28,284 --> 00:30:31,953
(CELL PHONE RINGS)
700
00:30:32,021 --> 00:30:33,888
(BEEP)
701
00:30:33,956 --> 00:30:36,191
Yeah, Jones. What do you have?
702
00:30:36,258 --> 00:30:38,026
7:30, like you said.
703
00:30:38,093 --> 00:30:39,561
No sign of Dekker.
704
00:30:39,628 --> 00:30:41,029
Great. Bring him in.
705
00:30:41,096 --> 00:30:43,097
- I want him to sweat.
- No, Peter.
706
00:30:43,165 --> 00:30:45,633
I said, "No sign of Dekker."
707
00:30:45,701 --> 00:30:49,671
I want him ready to
sing when I get there.
708
00:30:49,738 --> 00:30:53,508
You got it.
709
00:30:53,576 --> 00:30:55,977
Dekker.
710
00:30:56,045 --> 00:30:57,912
- You got him?
- What'd I tell you?
711
00:30:57,980 --> 00:31:00,248
Criminals always mess up.
712
00:31:00,316 --> 00:31:01,649
Come on.
713
00:31:01,717 --> 00:31:04,385
Time to find out who
has those gold coins.
714
00:31:06,555 --> 00:31:08,156
Neal?
715
00:31:08,224 --> 00:31:10,825
Let's go.
716
00:31:10,893 --> 00:31:13,728
We can't.
717
00:31:13,796 --> 00:31:16,898
Because you stole them.
718
00:31:16,966 --> 00:31:17,966
It's not what you think.
719
00:31:18,033 --> 00:31:21,769
(SCOFFS)
720
00:31:21,837 --> 00:31:24,072
Neal, you impersonated
a fireman,
721
00:31:24,139 --> 00:31:26,341
and you robbed a vault
under my watch.
722
00:31:26,408 --> 00:31:27,842
- I can explain, all right?
- Don't!
723
00:31:27,910 --> 00:31:31,446
Don't you dare try to
justify what you did!
724
00:31:31,514 --> 00:31:34,782
I put myself out on the
line for you, all the time!
725
00:31:34,850 --> 00:31:36,150
I helped your father.
726
00:31:36,218 --> 00:31:38,486
I was charged for
murder because of it.
727
00:31:38,554 --> 00:31:40,121
- Will you please...
- I nearly lost everything...
728
00:31:40,189 --> 00:31:42,724
- I did it for you!
729
00:31:42,791 --> 00:31:44,659
What are you talkin' about?
730
00:31:44,727 --> 00:31:47,529
To make sure Dawson would
authenticate the confession.
731
00:31:51,066 --> 00:31:53,635
My prosecutor?
732
00:31:53,702 --> 00:31:54,602
He took a bribe.
733
00:31:54,670 --> 00:31:58,339
(BREATHING HARD)
734
00:31:58,407 --> 00:32:01,543
You couldn't find
James, could you?
735
00:32:01,610 --> 00:32:03,211
I tried.
736
00:32:03,279 --> 00:32:04,913
So you forged his voice,
737
00:32:04,980 --> 00:32:07,282
and I was cleared
on false evidence.
738
00:32:07,349 --> 00:32:09,217
Look, even if you
were found innocent,
739
00:32:09,285 --> 00:32:11,352
indictment would have ended
your career at the FBI
740
00:32:11,420 --> 00:32:13,655
because of me.
741
00:32:13,722 --> 00:32:17,892
Because of my father.
742
00:32:17,960 --> 00:32:21,195
I couldn't let that
happen to you.
743
00:32:21,263 --> 00:32:23,364
Neal, do you realize
what you have done?
744
00:32:23,432 --> 00:32:24,832
Yeah.
745
00:32:24,900 --> 00:32:26,401
I made sure justice was served.
746
00:32:26,468 --> 00:32:27,902
No.
747
00:32:27,970 --> 00:32:30,972
That's what I do.
748
00:32:31,040 --> 00:32:34,976
(SIGHS)
749
00:32:35,044 --> 00:32:36,311
Put out your hands.
750
00:32:36,378 --> 00:32:38,112
I have to arrest you.
751
00:32:38,180 --> 00:32:40,848
(HANDCUFFS JINGLING)
752
00:32:47,323 --> 00:32:49,857
I'll do the time,
753
00:32:49,925 --> 00:32:51,426
but you think about it, Peter,
754
00:32:51,493 --> 00:32:55,063
what this will do to your life,
755
00:32:55,130 --> 00:32:58,232
to Elizabeth.
756
00:33:00,603 --> 00:33:02,670
I did the right thing.
757
00:33:02,738 --> 00:33:04,839
None of this is right.
758
00:33:12,635 --> 00:33:16,304
Okay, so you just, uh, left
Neal at his apartment?
759
00:33:16,372 --> 00:33:18,740
He's not goin' anywhere.
760
00:33:18,808 --> 00:33:23,211
If I book him, this
all goes on record.
761
00:33:23,279 --> 00:33:25,313
I just needed to talk
to you first because...
762
00:33:25,381 --> 00:33:28,617
Because what?
763
00:33:28,684 --> 00:33:30,218
Because there's no
way out of this.
764
00:33:30,286 --> 00:33:31,419
Well, there has to be.
765
00:33:31,487 --> 00:33:34,823
Honey, Neal committed a crime.
766
00:33:34,891 --> 00:33:37,526
Dawson accepted a bribe,
and I know about it.
767
00:33:37,593 --> 00:33:41,263
I don't even deserve the
badge to arrest them.
768
00:33:41,330 --> 00:33:42,864
I've been promoted.
769
00:33:42,932 --> 00:33:45,267
I'm being groomed for D.C.
None of this is real.
770
00:33:45,334 --> 00:33:46,701
Whoa, whoa, wait.
771
00:33:46,769 --> 00:33:48,970
All of this is real.
772
00:33:49,038 --> 00:33:52,007
I mean, all of
this is deserved.
773
00:33:52,074 --> 00:33:54,976
Honey, you... you
turned them in.
774
00:33:55,044 --> 00:33:56,478
Your case is gonna be reopened.
775
00:33:56,546 --> 00:33:57,979
I'll be indicted,
776
00:33:58,047 --> 00:34:00,815
there will be a murder
trial, and I'll lose my job.
777
00:34:00,883 --> 00:34:02,083
No, that's not justice.
778
00:34:02,151 --> 00:34:03,351
You're... you're innocent.
779
00:34:03,419 --> 00:34:06,755
Why should we lose everything?
780
00:34:06,822 --> 00:34:09,524
(SIGHS)
781
00:34:09,592 --> 00:34:12,694
Ah, this is all my fault.
782
00:34:12,762 --> 00:34:14,062
I asked Neal to do
whatever he could
783
00:34:14,130 --> 00:34:15,297
to help you.
784
00:34:15,364 --> 00:34:16,798
Honey, Neal broke the law.
785
00:34:16,866 --> 00:34:21,303
- You didn't.
- I'm glad he did.
786
00:34:21,370 --> 00:34:24,439
I can't condone this.
787
00:34:24,507 --> 00:34:29,144
I believe in the system.
Always have.
788
00:34:29,211 --> 00:34:33,515
What does it say about
me if I let this go?
789
00:34:33,583 --> 00:34:36,117
It says that you're a man
790
00:34:36,185 --> 00:34:39,087
who stays and fixes
what's broken.
791
00:34:39,155 --> 00:34:40,889
It says you're a man
who understands
792
00:34:40,957 --> 00:34:45,460
the letter of the
law is subjective.
793
00:34:45,528 --> 00:34:47,862
I'm sorry.
794
00:34:47,930 --> 00:34:50,699
I swore I'd never put
you through this again.
795
00:34:50,766 --> 00:34:55,303
Are you willing to give up
everything we've built?
796
00:34:55,371 --> 00:35:00,342
I need to be able to
live with myself.
797
00:35:00,409 --> 00:35:02,077
Then do what you have to do,
798
00:35:02,144 --> 00:35:06,781
but just be damn sure
that you need to do it.
799
00:35:20,830 --> 00:35:23,064
(KEYBOARD CLACKING)
800
00:35:45,855 --> 00:35:46,855
You were right.
801
00:35:46,922 --> 00:35:47,989
Dekker came back for the money.
802
00:35:48,057 --> 00:35:49,624
He was not at all
happy to see me.
803
00:35:49,692 --> 00:35:51,359
Well, I'm sure.
804
00:35:51,427 --> 00:35:55,730
Peter, I didn't ask him
about the Welsh gold yet.
805
00:35:55,798 --> 00:35:57,065
Why not?
806
00:35:57,133 --> 00:35:58,400
Well, 'cause he should
get serious time
807
00:35:58,467 --> 00:35:59,734
for the weapons charge.
808
00:35:59,802 --> 00:36:00,869
I mean, Dekker's
cut deals before.
809
00:36:00,936 --> 00:36:02,404
He'll try to plead
down the guns...
810
00:36:02,471 --> 00:36:04,706
Yeah, we can keep the
coins as leverage.
811
00:36:04,774 --> 00:36:06,274
All right.
812
00:36:06,342 --> 00:36:08,710
You want me to go
in there with you?
813
00:36:08,778 --> 00:36:09,944
No. You made the bust.
814
00:36:10,012 --> 00:36:11,212
You take it.
815
00:36:11,280 --> 00:36:12,313
All right.
816
00:36:24,060 --> 00:36:26,861
You didn't have
Dekker last night.
817
00:36:26,929 --> 00:36:29,364
No, but I knew we'd get him.
818
00:36:29,432 --> 00:36:31,700
Misinformation.
819
00:36:31,767 --> 00:36:35,737
It's an acceptable method
of extracting a confession.
820
00:36:35,805 --> 00:36:38,940
Sometimes the ends do
justify the means.
821
00:36:45,081 --> 00:36:47,148
I'm gonna tell Dawson that
I know he took a bribe.
822
00:36:47,216 --> 00:36:51,219
- If you...
- I know what it means.
823
00:36:51,287 --> 00:36:53,121
You want me to go with you?
824
00:36:53,189 --> 00:36:56,558
(SIGHS)
825
00:36:56,625 --> 00:36:59,360
No.
826
00:37:05,134 --> 00:37:07,168
Mr. Dawson.
827
00:37:07,236 --> 00:37:08,503
Agent Burke.
828
00:37:08,571 --> 00:37:09,971
What brings you here?
829
00:37:10,039 --> 00:37:12,774
I'm investigating a
federal prosecutor.
830
00:37:16,278 --> 00:37:20,014
He took a $1.8 million bribe
from my criminal informant.
831
00:37:22,485 --> 00:37:26,354
You can spare me the
look of surprise.
832
00:37:26,422 --> 00:37:27,942
I don't like what
you're insinuating.
833
00:37:27,957 --> 00:37:29,624
Then you're really
not gonna like this.
834
00:37:29,692 --> 00:37:32,193
I have Karl Dekker in custody,
835
00:37:32,261 --> 00:37:34,829
the fence you used to
liquidate the Welsh gold.
836
00:37:34,897 --> 00:37:36,598
I hope you can
substantiate this.
837
00:37:36,665 --> 00:37:39,467
I can. My C.I. talked.
838
00:37:39,535 --> 00:37:41,169
I know everything.
839
00:37:41,237 --> 00:37:43,505
Mutually-assured destruction.
840
00:37:43,572 --> 00:37:46,040
Turn in the coins to
the FBI anonymously
841
00:37:46,108 --> 00:37:47,509
and resign.
842
00:37:47,576 --> 00:37:49,911
And if I don't?
843
00:37:49,979 --> 00:37:51,780
Turn in the coins and resign,
844
00:37:51,847 --> 00:37:54,783
or I arrest you right now.
845
00:37:54,850 --> 00:37:58,153
I hope you can live
with that ultimatum.
846
00:37:58,220 --> 00:37:59,521
Either way.
847
00:38:02,391 --> 00:38:03,892
You think Peter
will cuff Dawson?
848
00:38:03,959 --> 00:38:06,294
Well, he hasn't yet,
or I'd be in a cell.
849
00:38:06,362 --> 00:38:09,330
Peter can't ever know that
Hagen was behind that bribe.
850
00:38:09,398 --> 00:38:11,366
Or that we're the reason the
Dutchman made his appeal.
851
00:38:11,433 --> 00:38:14,569
Or that there's evidence
of me stealing the coins.
852
00:38:14,637 --> 00:38:15,917
Yeah, we are running
out of time.
853
00:38:15,971 --> 00:38:17,906
I have to hand over this
window to Hagen by...
854
00:38:17,973 --> 00:38:19,474
(KNOCK AT DOOR)
855
00:38:19,542 --> 00:38:21,376
Wow.
856
00:38:21,443 --> 00:38:24,412
That's kind of a
crime unto itself.
857
00:38:24,480 --> 00:38:26,281
Did we really need
to take it apart?
858
00:38:26,348 --> 00:38:27,382
Well, if we really
want to find out
859
00:38:27,449 --> 00:38:28,716
why this is so important,
860
00:38:28,784 --> 00:38:31,319
we have to open up our minds.
861
00:38:31,387 --> 00:38:32,487
Actually, we still
have some good...
862
00:38:32,555 --> 00:38:35,156
No more hallucinogens,
Dr. Leary.
863
00:38:35,224 --> 00:38:37,125
Free association, then.
864
00:38:37,193 --> 00:38:40,094
- Um, purple. Go.
- Okay. Color.
865
00:38:40,162 --> 00:38:42,764
Color in stained glass
comes from metallic salts.
866
00:38:42,832 --> 00:38:45,433
Copper oxide, cobalt, gold.
867
00:38:45,501 --> 00:38:46,668
Metal.
868
00:38:46,735 --> 00:38:48,970
Another word for stained
glass is "leadlight."
869
00:38:49,038 --> 00:38:51,739
Maybe the iron
framework is a map.
870
00:38:51,807 --> 00:38:53,041
The concept of stained glass
871
00:38:53,108 --> 00:38:54,676
was never to see
the world outside.
872
00:38:54,743 --> 00:38:56,010
Or to admit light.
873
00:38:56,078 --> 00:38:57,645
It was to control it,
874
00:38:57,713 --> 00:38:59,314
to use it to reveal something.
875
00:38:59,381 --> 00:39:00,982
But what?
876
00:39:01,050 --> 00:39:03,284
A question only a
masonic-Italian expatriate
877
00:39:03,352 --> 00:39:05,553
mad genius trained in
painting, metallurgy,
878
00:39:05,621 --> 00:39:08,890
and engineering can answer.
879
00:39:11,794 --> 00:39:12,861
Hold on a second.
880
00:39:12,928 --> 00:39:15,296
Look at this.
881
00:39:15,364 --> 00:39:17,732
That's Mosconi's signature.
882
00:39:17,800 --> 00:39:18,967
How did it get there?
883
00:39:19,034 --> 00:39:19,968
This blue pane.
884
00:39:20,035 --> 00:39:21,936
A decoder lens.
885
00:39:22,004 --> 00:39:25,573
Let me see.
886
00:39:25,641 --> 00:39:28,843
No, it only works on this one.
887
00:39:28,911 --> 00:39:31,212
Mosconi made this window
and hid his name in it,
888
00:39:31,280 --> 00:39:33,648
along with the decoder.
889
00:39:33,716 --> 00:39:35,316
It doesn't work on ours.
890
00:39:35,384 --> 00:39:36,517
Because it's a copy.
891
00:39:36,585 --> 00:39:39,320
That's why he needed...
892
00:39:39,388 --> 00:39:40,755
Uh-oh.
893
00:39:45,828 --> 00:39:49,497
Neal, you asked
me to trust you.
894
00:39:49,565 --> 00:39:52,634
You can trust me.
895
00:39:52,701 --> 00:39:53,868
The man of
questionable character
896
00:39:53,936 --> 00:39:55,370
I told you about?
897
00:39:55,437 --> 00:39:56,704
His name is Curtis Hagen,
898
00:39:56,772 --> 00:39:58,973
and he's holding incriminating
evidence over me.
899
00:39:59,041 --> 00:40:02,176
A Damocles' sword, if you will.
900
00:40:02,244 --> 00:40:05,847
And now we know he needs
this to decode Chapter 13.
901
00:40:05,915 --> 00:40:07,782
We had to give him
the original.
902
00:40:07,850 --> 00:40:10,351
But without that glass, he'll
never know the secret.
903
00:40:10,419 --> 00:40:13,121
- We can turn the tables.
- So what's the plan?
904
00:40:13,188 --> 00:40:16,691
Leverage the decoder
for the evidence tape.
905
00:40:16,759 --> 00:40:19,494
- Then you'll be free.
- Or not.
906
00:40:19,561 --> 00:40:22,397
Depends on Peter.
907
00:40:36,378 --> 00:40:38,079
- Yeah, Caffrey?
- You heard from Peter?
908
00:40:38,147 --> 00:40:39,847
Not since yesterday. Why?
909
00:40:39,915 --> 00:40:41,482
He's late. He's never late.
910
00:40:41,550 --> 00:40:43,418
Well, there must be a reason.
911
00:40:43,485 --> 00:40:45,453
(SIGHS) Must be.
912
00:40:52,494 --> 00:40:54,062
I got a tip on the Welsh gold.
913
00:40:54,129 --> 00:40:55,463
It checked out.
914
00:40:55,531 --> 00:40:57,966
Jones, put a team together.
915
00:40:58,033 --> 00:41:00,635
My office, now.
916
00:41:00,703 --> 00:41:02,670
(SIGHS)
917
00:41:02,738 --> 00:41:03,771
Every time.
918
00:41:03,839 --> 00:41:05,273
I'm glad it's you, not me.
919
00:41:05,341 --> 00:41:07,008
Thanks.
920
00:41:07,076 --> 00:41:08,743
(DIALING PHONE)
921
00:41:18,454 --> 00:41:20,221
The coins are in a
safety deposit box
922
00:41:20,289 --> 00:41:22,857
at a bank downtown.
923
00:41:22,925 --> 00:41:24,892
Andrew Dawson no longer works
924
00:41:24,960 --> 00:41:27,495
for the department of justice.
925
00:41:27,563 --> 00:41:29,897
What about you?
926
00:41:29,965 --> 00:41:31,299
I'm still here.
927
00:41:31,367 --> 00:41:33,401
Look, you arrested
a dangerous fence,
928
00:41:33,469 --> 00:41:37,105
recovered the gold, took
down a dirty prosecutor.
929
00:41:37,172 --> 00:41:39,173
It's a win.
930
00:41:39,241 --> 00:41:41,309
It's a compromise,
931
00:41:41,377 --> 00:41:45,713
one I will never make again.
932
00:41:45,781 --> 00:41:47,281
I know why you did
what you did.
933
00:41:47,349 --> 00:41:49,250
Yeah.
934
00:41:49,318 --> 00:41:53,154
To help my friend.
935
00:41:53,222 --> 00:41:56,290
And because you're a criminal,
936
00:41:56,358 --> 00:41:59,327
and you can't help yourself.
937
00:41:59,395 --> 00:42:02,630
Shame on me for expecting
anything else.
938
00:42:04,767 --> 00:42:07,035
Things are gonna change
939
00:42:07,102 --> 00:42:08,669
for the both of us.
940
00:42:08,737 --> 00:42:10,104
Yeah.
941
00:42:16,378 --> 00:42:18,513
It's time they did.
942
00:42:26,305 --> 00:42:34,305
Sync & corrections by
honeybunny www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
66765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.