All language subtitles for White Collar - 3x07 - Taking Account.HDTV.ASAP.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,533 --> 00:00:03,665 Thank you. 2 00:00:03,732 --> 00:00:05,524 I lived out of a hotel once. 3 00:00:05,644 --> 00:00:06,665 Once? 4 00:00:06,732 --> 00:00:08,466 Figured you probably stayed in a lot of hotels 5 00:00:08,533 --> 00:00:10,199 during your... indiscriminate youth. 6 00:00:10,266 --> 00:00:12,600 I spent most of my time on the move. 7 00:00:12,665 --> 00:00:14,566 Well, what was different about this hotel? 8 00:00:14,632 --> 00:00:16,932 The Palazzo Sasso in Ravello. 9 00:00:16,999 --> 00:00:19,566 It's the height of the Renaissance frozen in time. 10 00:00:19,632 --> 00:00:22,366 Mm-hmm. With jacuzzis and hot-stone massage. 11 00:00:22,433 --> 00:00:24,832 Cloisters at the Villa Cimbrone a few minutes away. 12 00:00:24,899 --> 00:00:27,133 In another life, I'd have stayed there forever. 13 00:00:27,199 --> 00:00:28,899 Sounds perfect. Why'd you leave? 14 00:00:28,966 --> 00:00:30,966 I got word that Europol was closing in 15 00:00:31,032 --> 00:00:32,799 for a score I allegedly ran in Corsica. 16 00:00:32,866 --> 00:00:34,399 Uh-huh. Indiscriminate youth. 17 00:00:34,466 --> 00:00:35,966 Well, hotel living is fine, 18 00:00:36,032 --> 00:00:38,665 but I will be very happy when renovations are over 19 00:00:38,732 --> 00:00:40,500 and I can get back into my apartment. 20 00:00:40,566 --> 00:00:42,665 Aw. Are you getting tired of roughing it in the lap of luxury? 21 00:00:42,732 --> 00:00:44,066 I prefer to be somewhere 22 00:00:44,133 --> 00:00:46,333 where "Do not disturb" is standard policy 23 00:00:46,399 --> 00:00:48,566 and where I don't have to pull money to tip every day, 24 00:00:48,632 --> 00:00:51,999 as grateful as I am to the boys in the burgundy blazers. 25 00:00:54,999 --> 00:00:56,566 Back up there, sticky fingers. 26 00:00:56,632 --> 00:00:57,999 Okay. 27 00:00:58,066 --> 00:01:00,600 If you think that'll help. 28 00:01:00,665 --> 00:01:03,032 You think you can guess my pin? 29 00:01:03,099 --> 00:01:04,966 No. I can deduce it. 30 00:01:05,032 --> 00:01:06,399 Really? Mm-hmm. 31 00:01:06,466 --> 00:01:08,266 Would you like to make a wager? 32 00:01:08,333 --> 00:01:10,366 Loser tips for the rest of the day. 33 00:01:10,433 --> 00:01:11,799 Generously? Of course. 34 00:01:11,866 --> 00:01:12,999 You're on. 35 00:01:13,066 --> 00:01:16,333 Your birthday is November 11th. 36 00:01:16,399 --> 00:01:18,032 11-11. 37 00:01:18,099 --> 00:01:21,566 But you grew up at 7310 Lake Street. 38 00:01:21,632 --> 00:01:24,032 Good listener, but you're not even close. 39 00:01:24,099 --> 00:01:25,866 Your first car was a red Chevy Nova. So? 40 00:01:25,932 --> 00:01:28,866 So the 4th and 9th position in the VIN number tell you the vehicle make. 41 00:01:28,932 --> 00:01:29,999 You're insane. 42 00:01:30,066 --> 00:01:32,133 And... 43 00:01:32,199 --> 00:01:33,832 You're a Scorpio. 44 00:01:33,899 --> 00:01:34,899 You have no idea. 45 00:01:38,466 --> 00:01:41,099 3-1-8-9. 46 00:01:42,699 --> 00:01:45,266 That's impossible. I picked a random number. 47 00:01:45,333 --> 00:01:47,500 Well, there's no such thing as random. 48 00:01:47,566 --> 00:01:50,333 Your subconscious is always back there, working. 49 00:01:50,399 --> 00:01:53,466 Or you saw the reflection in the camera guard. 50 00:01:53,533 --> 00:01:54,799 Or I might have done that. 51 00:01:54,866 --> 00:01:55,799 Mm-hmm. 52 00:01:57,066 --> 00:01:58,233 Neal, what'd you do? 53 00:01:58,299 --> 00:01:59,600 Nothing. I entered the pin. 54 00:02:01,500 --> 00:02:03,099 Neal, my account is empty. 55 00:02:11,765 --> 00:02:13,299 At 10:30 this morning, 56 00:02:13,366 --> 00:02:16,166 Manhattan Mutual Bank lost control of its server. 57 00:02:16,233 --> 00:02:20,199 Within an hour, they were out $125 million. 58 00:02:20,266 --> 00:02:21,699 That didn't all come from Sara. 59 00:02:21,765 --> 00:02:23,899 No. Thousands of customers got hit. 60 00:02:23,966 --> 00:02:25,066 That's too many to compromise 61 00:02:25,133 --> 00:02:26,433 with classic phishing techniques. 62 00:02:26,500 --> 00:02:27,999 We're thinking computer virus. 63 00:02:28,066 --> 00:02:29,299 Our best guess is a trojan 64 00:02:29,366 --> 00:02:31,066 camped out in the server's boot sector. 65 00:02:31,133 --> 00:02:33,333 It captured administrative domain credentials 66 00:02:33,399 --> 00:02:35,299 and converted the entire intranet into a botnet. 67 00:02:36,500 --> 00:02:37,799 In the common vernacular, 68 00:02:37,866 --> 00:02:39,732 the virus took over every computer in the network. 69 00:02:41,233 --> 00:02:43,399 Our thief was gracious enough 70 00:02:43,466 --> 00:02:45,333 to leave an explanation for the crime. 71 00:02:46,932 --> 00:02:48,899 30 minutes -- Manhattan Mutual's website 72 00:02:48,966 --> 00:02:50,866 was replaced with this. 73 00:02:50,932 --> 00:02:53,032 What the hell? Is that a mask? 74 00:02:53,099 --> 00:02:54,832 Members of an interned world, 75 00:02:54,899 --> 00:02:56,466 too long have we suffered bureaucracy, 76 00:02:56,533 --> 00:02:57,999 a corpulent infant 77 00:02:58,066 --> 00:03:00,099 with which the masses have greedily procreated. 78 00:03:00,166 --> 00:03:01,765 Today we strike a blow 79 00:03:01,832 --> 00:03:04,665 against the dysfunction we call world finance. 80 00:03:04,732 --> 00:03:06,133 It goes on like this. 81 00:03:06,199 --> 00:03:07,266 We know who's behind it? 82 00:03:07,333 --> 00:03:08,533 We have a theory. 83 00:03:08,600 --> 00:03:10,732 This morning, the Swiss Financial Authority 84 00:03:10,799 --> 00:03:13,466 reported a cash transfer into the account of Cameron Duponte. 85 00:03:13,533 --> 00:03:15,399 The deposit matches the amount stolen, 86 00:03:15,466 --> 00:03:16,999 but we think Duponte is a cover. 87 00:03:17,066 --> 00:03:19,732 There's no record of him before a few months ago. 88 00:03:19,799 --> 00:03:22,966 This is a list of Manhattan Mutual clients who got hit. 89 00:03:23,032 --> 00:03:26,099 This isn't just investment bankers and C.E.O.s. 90 00:03:26,166 --> 00:03:28,799 We've got pensioners, public servants. 91 00:03:28,866 --> 00:03:30,966 That's a lot of people without a backup plan. 92 00:03:31,032 --> 00:03:34,566 A lot of people, which means this case takes top priority. 93 00:03:34,632 --> 00:03:36,932 Jones, maybe there's a language in the virus 94 00:03:36,999 --> 00:03:38,832 that can point us to the programmer. 95 00:03:38,899 --> 00:03:40,199 Diana, call up Zurich. 96 00:03:40,266 --> 00:03:42,166 We need access to the Duponte account. 97 00:03:43,066 --> 00:03:43,899 That's it. 98 00:03:45,866 --> 00:03:47,765 So? 99 00:03:47,832 --> 00:03:49,600 I got good news and bad news. 100 00:03:49,665 --> 00:03:51,632 We traced the money to a Swiss bank. 101 00:03:51,699 --> 00:03:53,799 Is that the good news or the bad news? 102 00:03:53,866 --> 00:03:54,966 Both. 103 00:03:55,032 --> 00:03:57,032 Until we prove something definitively, 104 00:03:57,099 --> 00:03:58,466 the account's untouchable. 105 00:03:58,533 --> 00:03:59,966 Well, great -- in my experience, 106 00:04:00,032 --> 00:04:02,433 if the criminal's not caught before the money's spent, 107 00:04:02,500 --> 00:04:04,366 then those dollars are never coming back. 108 00:04:04,433 --> 00:04:06,166 Which is why I intend to catch him, Sara. 109 00:04:06,233 --> 00:04:07,433 Thank you. 110 00:04:07,500 --> 00:04:09,099 Are you okay in the short term? 111 00:04:09,166 --> 00:04:10,732 Well, this guy took everything. 112 00:04:10,799 --> 00:04:13,466 And the FDIC has me filling out all sorts of paperwork. 113 00:04:13,533 --> 00:04:15,665 We know how long insurance claims take. 114 00:04:15,732 --> 00:04:18,099 Yes, with this many victims and different account types, 115 00:04:18,166 --> 00:04:19,299 could be months. 116 00:04:19,366 --> 00:04:21,533 My apartment is fully under construction, 117 00:04:21,600 --> 00:04:23,665 so until I pull my next commission check... 118 00:04:23,732 --> 00:04:25,600 You could stay with me. 119 00:04:25,665 --> 00:04:28,199 You know, till this is cleared up. 120 00:04:28,266 --> 00:04:31,866 Uh...at June's? 121 00:04:31,932 --> 00:04:33,500 You sure that's a good idea? 122 00:04:33,566 --> 00:04:36,433 Well, it's not the Four Seasons, but... 123 00:04:36,500 --> 00:04:38,266 I can bring you food on a little cart. 124 00:04:39,665 --> 00:04:40,732 Okay. 125 00:04:47,233 --> 00:04:49,866 I remember when Elizabeth moved in. 126 00:04:49,932 --> 00:04:51,699 No. No. This is temporary. 127 00:04:51,765 --> 00:04:53,266 Yep. So was El. 128 00:05:03,199 --> 00:05:05,233 Sorry. The place is a little bit of a mess. 129 00:05:05,299 --> 00:05:07,166 Neal, what would you estimate the value of -- Moz. 130 00:05:08,732 --> 00:05:10,099 Oh. Sara. 131 00:05:10,166 --> 00:05:12,133 Hello. 132 00:05:12,199 --> 00:05:13,600 Welcome. 133 00:05:13,665 --> 00:05:15,366 I hope we didn't interrupt you. 134 00:05:15,433 --> 00:05:17,999 I was, um...looking at porn. 135 00:05:18,066 --> 00:05:19,799 At the dining room table? 136 00:05:19,866 --> 00:05:21,399 Of someone else's home? 137 00:05:21,466 --> 00:05:22,966 Well, you live your life. 138 00:05:23,032 --> 00:05:25,199 And I see now you're living in mine. 139 00:05:25,266 --> 00:05:27,099 I wasn't informed you were moving in. 140 00:05:27,166 --> 00:05:28,399 She's not moving in. 141 00:05:28,466 --> 00:05:30,366 You heard about the Manhattan Mutual hack? 142 00:05:30,433 --> 00:05:32,299 Of course. It was a masterstroke. 143 00:05:32,366 --> 00:05:34,333 Whoever's behind that shredded paper mask 144 00:05:34,399 --> 00:05:35,665 is a bona fide genius. 145 00:05:35,732 --> 00:05:37,133 Thank you, Moz. Sara got cleaned out. 146 00:05:37,199 --> 00:05:38,966 She's staying here until the money's recovered. 147 00:05:39,032 --> 00:05:41,665 Oh, so we have a roommate. 148 00:05:41,732 --> 00:05:42,866 "We"? 149 00:05:42,932 --> 00:05:44,932 I was unaware it was a package deal. 150 00:05:44,999 --> 00:05:46,500 It's... 151 00:05:46,566 --> 00:05:49,032 I'm gonna put some things away. 152 00:05:50,366 --> 00:05:51,699 You two can chat. 153 00:05:58,299 --> 00:05:59,366 Porn? Really? 154 00:05:59,433 --> 00:06:00,732 I panicked. 155 00:06:00,799 --> 00:06:02,099 I couldn't put her out on the street. 156 00:06:02,166 --> 00:06:04,333 Neal, this is hardly the time to revitalize chivalry. 157 00:06:04,399 --> 00:06:05,600 What about the Four Seasons? 158 00:06:05,665 --> 00:06:07,032 It's a little out of my price range. 159 00:06:07,099 --> 00:06:08,399 When we get to sell our treasure, 160 00:06:08,466 --> 00:06:10,799 there will be countries in your price range. 161 00:06:10,866 --> 00:06:12,399 We have secrets here. 162 00:06:12,466 --> 00:06:14,166 All right, relax -- as soon as we catch this guy, 163 00:06:14,233 --> 00:06:15,966 everything will get back to normal. 164 00:06:16,032 --> 00:06:17,333 Did you miss me? 165 00:06:17,399 --> 00:06:20,366 Uh, Sara, Neal and I were discussing your predicament. 166 00:06:20,433 --> 00:06:22,566 And I would like to offer my assistance. 167 00:06:22,632 --> 00:06:23,899 So you want to get rid of me. 168 00:06:23,966 --> 00:06:26,233 "Po-tay-to," "po-tah-to." 169 00:06:26,975 --> 00:06:29,926 Let's do it. Let's solve the case. 170 00:06:31,166 --> 00:06:32,732 All right. 171 00:06:32,799 --> 00:06:35,133 The thief parked the take in a Swiss bank 172 00:06:35,199 --> 00:06:37,166 under an alias -- Cameron Duponte. 173 00:06:37,233 --> 00:06:38,566 Duponte is a specter. 174 00:06:38,632 --> 00:06:40,866 The FBI barely knows where to start. 175 00:06:40,932 --> 00:06:43,333 Oh, that's where we have an advantage over the feds. 176 00:06:43,399 --> 00:06:46,433 We have a keen grasp of the criminal mind. 177 00:06:46,500 --> 00:06:50,133 Okay, say I've stolen an incalculable fortune 178 00:06:50,199 --> 00:06:51,533 and secreted it away. 179 00:06:51,600 --> 00:06:54,233 And every few hours, I go online to ogle my prize. 180 00:06:54,299 --> 00:06:55,566 Let's say you do that. 181 00:06:58,533 --> 00:07:00,366 What's the worst thing I could see? 182 00:07:00,433 --> 00:07:02,032 The treasure disappearing. 183 00:07:02,099 --> 00:07:03,600 Right. 184 00:07:03,665 --> 00:07:06,665 Now, if Uncle Sam can't get at Duponte's account, who can? 185 00:07:06,732 --> 00:07:08,099 Duponte. 186 00:07:08,166 --> 00:07:09,366 But he doesn't exist. 187 00:07:09,433 --> 00:07:10,299 Not yet. 188 00:07:11,632 --> 00:07:12,966 We can create him. 189 00:07:13,032 --> 00:07:15,099 We can go into a local branch of his bank 190 00:07:15,166 --> 00:07:16,600 and pretend to be Duponte. 191 00:07:16,665 --> 00:07:17,999 They'll have security questions. 192 00:07:18,066 --> 00:07:19,500 That's just a hiccup. 193 00:07:19,566 --> 00:07:21,533 We could trade his data for our data. 194 00:07:21,600 --> 00:07:22,866 Once we get control of the account... 195 00:07:22,932 --> 00:07:24,166 We start spending. 196 00:07:24,233 --> 00:07:25,533 The thief has to come out of hiding to stop us 197 00:07:25,600 --> 00:07:26,732 or watch his money vanish. 198 00:07:26,799 --> 00:07:28,665 So... 199 00:07:28,732 --> 00:07:30,233 We're talking about international bank fraud... 200 00:07:30,299 --> 00:07:31,732 Well... 201 00:07:31,799 --> 00:07:33,999 ...Federal grand larceny, synthetic identity theft -- 202 00:07:34,066 --> 00:07:35,665 Don't forget conspiracy. 203 00:07:35,732 --> 00:07:36,665 Okay. 204 00:07:36,732 --> 00:07:38,133 All in hopes 205 00:07:38,199 --> 00:07:40,699 of convincing some psycho to come after us? 206 00:07:40,765 --> 00:07:42,466 Concisely stated. 207 00:07:42,533 --> 00:07:45,032 Look, you said if we don't catch him soon, the money's gone. 208 00:07:45,099 --> 00:07:46,732 Okay, it could work. 209 00:07:46,799 --> 00:07:48,466 It will work. 210 00:07:48,533 --> 00:07:51,699 Then there's really only one question. 211 00:07:55,728 --> 00:08:06,405 Sync & corrected by honeybunny www.addic7ed.com 212 00:08:09,964 --> 00:08:11,804 What do you think? 213 00:08:11,871 --> 00:08:13,504 Do I look like monsieur Duponte? 214 00:08:13,570 --> 00:08:16,748 You are a veritable master of disguise. 215 00:08:16,868 --> 00:08:18,906 Zip me up? 216 00:08:19,303 --> 00:08:20,637 Mm. 217 00:08:20,704 --> 00:08:22,804 You know, helping you dress seems so counterproductive. 218 00:08:23,072 --> 00:08:25,370 Monsieur Duponte! 219 00:08:25,437 --> 00:08:27,604 If only we didn't have a previous engagement. 220 00:08:27,671 --> 00:08:28,671 Mm-hmm. 221 00:08:28,737 --> 00:08:31,071 Neal... Mm? 222 00:08:31,138 --> 00:08:33,370 There was a box on the bed. 223 00:08:33,437 --> 00:08:34,370 The banker's box? 224 00:08:34,437 --> 00:08:35,404 Yes. 225 00:08:35,470 --> 00:08:36,537 Yeah, I moved it. 226 00:08:36,604 --> 00:08:37,504 Where? 227 00:08:37,570 --> 00:08:38,704 Right there. 228 00:08:38,771 --> 00:08:41,237 That is a box of Sterling Bosch case files, 229 00:08:41,303 --> 00:08:43,437 which means it is very off-limits. 230 00:08:43,504 --> 00:08:45,071 Ooh. Now you got me curious. 231 00:08:45,138 --> 00:08:47,337 Stop it. I'm serious. All right? Some things are private. 232 00:08:47,404 --> 00:08:49,604 I thought this was about not having any secrets. 233 00:08:49,671 --> 00:08:51,104 Okay, well, then what about 234 00:08:51,170 --> 00:08:53,138 the exceptionally well-forged passport 235 00:08:53,203 --> 00:08:54,537 that is behind that painting? 236 00:08:56,303 --> 00:08:57,604 You searched my apartment? 237 00:08:57,671 --> 00:08:59,203 No. You left it open. 238 00:08:59,270 --> 00:09:00,904 And now you're changing the subject. 239 00:09:00,971 --> 00:09:02,570 They're work-related. 240 00:09:02,637 --> 00:09:03,904 So Peter knows about them? 241 00:09:03,971 --> 00:09:05,771 Let's just say he wouldn't be surprised. 242 00:09:05,837 --> 00:09:08,071 So you're not skipping town? 243 00:09:08,138 --> 00:09:09,537 Look, there are a lot of reasons 244 00:09:09,604 --> 00:09:11,537 someone in my position would need a good alias. 245 00:09:11,604 --> 00:09:13,771 You know what? 246 00:09:13,837 --> 00:09:15,704 Ask Mr. Duponte. 247 00:09:15,771 --> 00:09:16,837 Okay? 248 00:09:16,904 --> 00:09:18,437 Okay. Come on. 249 00:09:18,504 --> 00:09:21,004 But you're keeping your hands off my banker's box. 250 00:09:21,071 --> 00:09:22,537 Oh, yeah? Mm-hmm. 251 00:09:22,604 --> 00:09:24,604 We'll see about that. You're trouble. 252 00:09:26,071 --> 00:09:27,138 You found something in the virus? 253 00:09:27,203 --> 00:09:28,537 Oh, did I. 254 00:09:28,604 --> 00:09:31,971 Okay, so, line 2,219 is an unreachable script. 255 00:09:32,038 --> 00:09:33,671 A portion of the code that the program 256 00:09:33,737 --> 00:09:34,937 has no way of executing. 257 00:09:35,004 --> 00:09:36,771 Yes, the program can't execute it, 258 00:09:36,837 --> 00:09:39,671 but looks what happens when I treat the code as an object file. 259 00:09:41,038 --> 00:09:42,504 Boom. We get an image. 260 00:09:42,570 --> 00:09:44,203 The Vulture. Mm-hmm. 261 00:09:44,270 --> 00:09:46,203 One of cyber crimes' top 10 most wanted. 262 00:09:46,270 --> 00:09:48,237 Pendergrass talked to the Vulture for six months 263 00:09:48,303 --> 00:09:50,270 before he realized he was getting strung along. 264 00:09:50,337 --> 00:09:52,104 Well, hackers like that can smell a trap 265 00:09:52,170 --> 00:09:53,570 right through the fiber optics. 266 00:09:53,637 --> 00:09:56,437 So, we have a name but no face. 267 00:09:56,504 --> 00:09:58,671 And the Vulture's got $125 million 268 00:09:58,737 --> 00:10:01,337 that doesn't belong to him. 269 00:10:01,404 --> 00:10:04,570 So, the first number on autodial 270 00:10:04,637 --> 00:10:06,337 is Marjorie, the head of accounts. 271 00:10:06,404 --> 00:10:08,837 And second is Jacob, her assistant. 272 00:10:08,904 --> 00:10:11,704 Now, this bank I.D. badge should lend you an air of credibility. 273 00:10:11,771 --> 00:10:14,337 Oh. Are we concerned about cameras? 274 00:10:14,404 --> 00:10:15,604 Well, if we do this right, 275 00:10:15,671 --> 00:10:16,837 there'll be no need to check the video. 276 00:10:16,904 --> 00:10:18,904 How long to replace the account info? 277 00:10:18,971 --> 00:10:21,771 Well, once I have the daily clearance code, five minutes. 278 00:10:21,837 --> 00:10:23,637 Five minutes, I can deftly provide. 279 00:10:23,704 --> 00:10:25,303 Then I use the new account information 280 00:10:25,370 --> 00:10:26,570 to verify myself as Duponte. 281 00:10:27,637 --> 00:10:29,437 Let's get your money back. 282 00:10:49,270 --> 00:10:50,737 Marjorie Cowell. 283 00:10:50,804 --> 00:10:52,203 Hi, I'm interested in opening 284 00:10:52,270 --> 00:10:53,937 a combined MMA and checking account. 285 00:10:54,004 --> 00:10:56,637 My name is Timothy Blackhouse Astor IV. 286 00:10:56,704 --> 00:10:58,303 Of the Astors? 287 00:10:58,370 --> 00:10:59,804 That's right, Marjorie. 288 00:10:59,871 --> 00:11:01,570 Of course, Mr. Astor. 289 00:11:01,637 --> 00:11:03,404 Let's get you set up. 290 00:11:03,470 --> 00:11:05,504 Hi. Can I help you, sir? 291 00:11:05,570 --> 00:11:08,071 I represent the office of the Federal Comptroller. 292 00:11:08,138 --> 00:11:10,104 Kindly escort me to your accounts manager. 293 00:11:15,570 --> 00:11:16,871 I'll be shifting accounts 294 00:11:16,937 --> 00:11:18,971 from several different financial institutions. 295 00:11:19,038 --> 00:11:21,404 There's no need to herd me. 296 00:11:21,470 --> 00:11:22,971 Where's Marjorie Cowell? 297 00:11:23,038 --> 00:11:25,837 Uh, Mr. Astor, can I please put you on hold for a moment? 298 00:11:25,904 --> 00:11:26,837 Certainly. 299 00:11:26,904 --> 00:11:27,837 Great. 300 00:11:40,203 --> 00:11:41,303 Hello. 301 00:11:41,370 --> 00:11:43,437 Can I help you? 302 00:11:43,504 --> 00:11:44,537 Uh, Marjorie Cowell? Yes. 303 00:11:46,737 --> 00:11:48,270 Having determined 304 00:11:48,337 --> 00:11:52,270 that the requirements of rule 17 (C) were satisfied, 305 00:11:52,337 --> 00:11:55,071 we turn to the claim that the subpoena should be quashed 306 00:11:55,138 --> 00:11:56,637 because it demands that 307 00:11:56,704 --> 00:11:59,138 "it would be inconsistent with the public interest to produce." 308 00:11:59,203 --> 00:12:01,138 Sir. Sir, can you please keep your voice down, please? 309 00:12:01,203 --> 00:12:03,203 Uh, first contention is a broad claim 310 00:12:03,270 --> 00:12:05,138 that the separation of powers doctrine 311 00:12:05,203 --> 00:12:07,071 precludes judicial review of a claim of privilege... 312 00:12:07,138 --> 00:12:08,771 Can I get you to just lower your voice? 313 00:12:08,837 --> 00:12:09,937 ...That it would be inconsistent... 314 00:12:10,004 --> 00:12:11,837 Jacob Geery. Hey, Jacob. 315 00:12:11,904 --> 00:12:14,303 This is Timothy Astor from the Chicago branch. 316 00:12:14,370 --> 00:12:15,904 Listen, your head of accounts 317 00:12:15,971 --> 00:12:17,637 sent over a P-204 marked "urgent." 318 00:12:17,704 --> 00:12:19,737 The thing is, she left out today's clearance code, 319 00:12:19,804 --> 00:12:21,570 so I'm not authorized to send this baby back. 320 00:12:21,637 --> 00:12:22,637 Uh, I can't give you the clearance code. 321 00:12:22,704 --> 00:12:24,170 You'll have to talk to Marjorie. 322 00:12:24,237 --> 00:12:26,437 I'm aware of that, Jacob. I've been trying to call her. 323 00:12:26,504 --> 00:12:29,537 Please -- Each branch must initially interpret the constitution... 324 00:12:29,604 --> 00:12:31,038 S-she's busy at the moment. 325 00:12:31,104 --> 00:12:33,604 All right. You know how it is with P-204s. 326 00:12:33,671 --> 00:12:34,971 It's not my butt in the meat grinder. 327 00:12:35,038 --> 00:12:36,637 I really -- I really need -- 328 00:12:36,704 --> 00:12:39,004 And the counsel... 329 00:12:39,071 --> 00:12:42,237 Marjorie? Marjorie, I have a Timothy Astor -- 330 00:12:42,303 --> 00:12:44,437 Yes! Help him with anything he needs! 331 00:12:44,504 --> 00:12:46,138 ...Over the subpoena should hold... Yes. 332 00:12:46,203 --> 00:12:48,004 Please. That any decisions of this court, however... 333 00:12:48,071 --> 00:12:50,470 The code today is green 5. 334 00:12:50,537 --> 00:12:54,270 You nailed it, Jacob. I'll send that P-204 right over. 335 00:12:54,337 --> 00:12:56,570 All right. Have a good one. 336 00:12:56,637 --> 00:12:58,871 This is not the correct -- 337 00:12:58,937 --> 00:13:00,737 That it is emphatically the province and duty 338 00:13:00,804 --> 00:13:02,170 of the judicial department to say what the law is... 339 00:13:02,237 --> 00:13:05,038 Sorry. This isn't -- this is institu-- 340 00:13:05,104 --> 00:13:08,370 Sir, I must have you -- ...A-a-at 177. 341 00:13:08,437 --> 00:13:10,570 Please, sir. I'll -- Please, can we take this to my office? 342 00:13:10,637 --> 00:13:11,904 Hi. 343 00:13:11,971 --> 00:13:13,337 Cameron Duponte. 344 00:13:13,404 --> 00:13:14,937 I lost my wallet. 345 00:13:15,004 --> 00:13:16,303 ...Of Marbury v. Madison. 346 00:13:16,370 --> 00:13:18,170 The separation of powers doctrine 347 00:13:18,237 --> 00:13:21,837 precludes judicial review of a claim of privilege... 348 00:13:21,904 --> 00:13:25,004 Before you ask, I don't expect any special treatment. 349 00:13:25,071 --> 00:13:26,303 Of course, Mr. Duponte. 350 00:13:26,370 --> 00:13:28,038 I do have to verify some personal information 351 00:13:28,104 --> 00:13:29,704 before I can reissue you a debit card. 352 00:13:29,771 --> 00:13:31,071 Not a problem. 353 00:13:31,138 --> 00:13:33,537 "...Conversations that would be inconsistent 354 00:13:33,604 --> 00:13:35,837 with the public interest to produce." 355 00:13:35,904 --> 00:13:39,570 Uh, the first contention is a broad claim... 356 00:13:39,637 --> 00:13:41,504 I'm sorry. I didn't get your name. 357 00:13:41,570 --> 00:13:42,637 Excuse me. 358 00:13:42,704 --> 00:13:44,237 Hey. 359 00:13:44,303 --> 00:13:46,104 You're late. Why? 360 00:13:46,170 --> 00:13:48,637 I am at the bank, helping Sara out. 361 00:13:48,704 --> 00:13:50,871 Ah, domestic partnership. 362 00:13:50,937 --> 00:13:53,337 Hey, does she make you iron your shirts in the morning? 363 00:13:53,404 --> 00:13:54,570 Mother's maiden name? 364 00:13:54,637 --> 00:13:56,104 Uh, Mitchell. 365 00:13:56,170 --> 00:13:57,971 Elizabeth has to make you iron your shirts? 366 00:13:58,038 --> 00:14:00,671 If I'm wearing a jacket, you can only see the middle. 367 00:14:00,737 --> 00:14:01,871 Street you grew up on? 368 00:14:01,937 --> 00:14:03,071 Uh, Portage Avenue. 369 00:14:03,138 --> 00:14:04,370 Who are you talking to? 370 00:14:04,437 --> 00:14:05,804 I am with the bank teller. 371 00:14:05,871 --> 00:14:07,237 Did you call to find out if my shirt has wrinkles? 372 00:14:07,303 --> 00:14:09,404 Jones found a signature in the virus. 373 00:14:09,470 --> 00:14:10,937 It belongs to the Vulture. 374 00:14:11,004 --> 00:14:12,971 The Vulture would be a big catch. 375 00:14:13,038 --> 00:14:14,470 Sir, please, I'm gonna have to ask you... 376 00:14:14,537 --> 00:14:16,203 My friend's an avid ornithologist. 377 00:14:16,270 --> 00:14:18,138 No name yet, but we'll track it down. 378 00:14:18,203 --> 00:14:19,904 How's Sara holding up? 379 00:14:19,971 --> 00:14:22,404 She's making the best of a bad situation. 380 00:14:22,470 --> 00:14:24,370 However... 381 00:14:24,437 --> 00:14:27,771 ...Unequivocally reaffirmed the holding, 382 00:14:27,837 --> 00:14:29,570 the counsel, as agreed -- 383 00:14:29,637 --> 00:14:31,871 All right, that's enough. Can I see your credentials? 384 00:14:31,937 --> 00:14:33,370 No, you may certainly not. 385 00:14:33,437 --> 00:14:35,237 Please see him out. 386 00:14:35,303 --> 00:14:36,704 Oh, fat chance. 387 00:14:36,771 --> 00:14:38,038 I'm highly trained in hapkido. 388 00:14:41,771 --> 00:14:44,704 You have restored my confidence in this organization. 389 00:14:46,671 --> 00:14:49,104 Carry on, gentlemen. 390 00:14:49,170 --> 00:14:50,404 Good day. 391 00:14:55,270 --> 00:14:57,737 I'll be taking these. 392 00:14:59,370 --> 00:15:00,904 What were you reading back there? 393 00:15:00,971 --> 00:15:02,704 Oh, the court issuance from Watergate, 394 00:15:02,771 --> 00:15:04,971 with the word "president" excised. 395 00:15:05,038 --> 00:15:06,871 I just grabbed the first thing lying around. 396 00:15:06,937 --> 00:15:08,038 All right, we're in. 397 00:15:08,104 --> 00:15:09,804 All the Duponte information's changed? 398 00:15:09,871 --> 00:15:11,404 Everything but the balance login. 399 00:15:11,470 --> 00:15:13,570 The thief can't touch the account, but he can see it. 400 00:15:13,637 --> 00:15:14,470 All right. 401 00:15:16,462 --> 00:15:18,433 Let's give him something to look at. 402 00:15:23,792 --> 00:15:24,797 When you said we were going to 403 00:15:24,917 --> 00:15:26,237 spend the thief out of hiding, 404 00:15:26,275 --> 00:15:27,112 I envisioned something 405 00:15:27,232 --> 00:15:29,293 more like supermarket sweep on Fifth Avenue. 406 00:15:29,521 --> 00:15:31,888 No, our first purchase should send a clear message 407 00:15:31,955 --> 00:15:34,154 we're willing to blow all $125 million. 408 00:15:34,221 --> 00:15:35,888 Mozzie didn't seem too pleased 409 00:15:35,955 --> 00:15:37,721 we were pulling a con on Vulture. 410 00:15:37,788 --> 00:15:39,988 He has a weakness for notorious scofflaws. 411 00:15:40,055 --> 00:15:43,321 Mr. and Mrs. Duponte. I'm so glad you could make it. 412 00:15:43,388 --> 00:15:46,221 The Agustawestland AW139 -- 413 00:15:46,287 --> 00:15:47,988 She's the Bentley of the sky. 414 00:15:48,055 --> 00:15:50,521 Room for nine in a full-leather interior, 415 00:15:50,588 --> 00:15:53,187 multimedia center with active noise control. 416 00:15:53,254 --> 00:15:54,488 Let's talk cost. 417 00:15:54,554 --> 00:15:56,921 Fully decked, around $20 million. 418 00:15:56,988 --> 00:16:00,088 Oh. That's...not really what we had in mind. 419 00:16:00,154 --> 00:16:02,721 We do have some more economical alternatives. 420 00:16:02,788 --> 00:16:04,721 Excuse me. 421 00:16:04,788 --> 00:16:06,721 The problem is volume. 422 00:16:06,788 --> 00:16:07,988 We'll need four. 423 00:16:22,821 --> 00:16:24,421 I'll take it all. 424 00:16:35,955 --> 00:16:37,721 We'll take all three. 425 00:16:48,988 --> 00:16:50,521 Word from the Swiss bank? 426 00:16:50,588 --> 00:16:53,088 Yeah. They won't budge on our request to freeze the account. 427 00:16:53,154 --> 00:16:54,821 But they did report something unexpected. 428 00:16:57,955 --> 00:16:59,621 Duponte came into their New York branch 429 00:16:59,688 --> 00:17:01,122 to have a debit card reissued. 430 00:17:01,187 --> 00:17:02,621 Then started spending in a big way. 431 00:17:04,022 --> 00:17:05,988 Two dozen Fioravanti suits 432 00:17:06,055 --> 00:17:07,988 and twice that in Valentino dresses, 433 00:17:08,055 --> 00:17:11,254 matching black and red Rolls-Royce convertibles. 434 00:17:11,321 --> 00:17:13,755 This sounds like the world's most expensive date. 435 00:17:13,821 --> 00:17:16,287 You think Duponte has a partner with expensive tastes? 436 00:17:16,354 --> 00:17:19,888 I think I have a partner with expensive tastes. 437 00:17:19,955 --> 00:17:21,721 What do you think? 438 00:17:21,788 --> 00:17:23,888 Well, it's almost right. 439 00:17:25,154 --> 00:17:26,122 There we go. 440 00:17:28,055 --> 00:17:30,321 I never thought I would say this, 441 00:17:30,388 --> 00:17:32,855 but I'm actually worn out from shopping. 442 00:17:32,921 --> 00:17:34,221 Well, you better get your second wind, 443 00:17:34,287 --> 00:17:36,354 because we still have a lot left in our coffers. 444 00:17:36,421 --> 00:17:39,122 Well, I suppose I can muster up some strength. 445 00:17:39,187 --> 00:17:41,088 Look, I have to ask you a stupid question. 446 00:17:41,154 --> 00:17:42,488 Yeah. 447 00:17:42,554 --> 00:17:45,187 What do we do if the Vulture does come after us? 448 00:17:45,254 --> 00:17:48,022 Hackers aren't known for their physical prowess. 449 00:17:48,088 --> 00:17:48,955 Neal... Hmm? 450 00:17:49,022 --> 00:17:50,354 That's not a strategy. 451 00:17:50,421 --> 00:17:52,221 Look, I-if the Vulture shows up, 452 00:17:52,287 --> 00:17:54,521 we call Peter, and the FBI arrests him. 453 00:17:54,588 --> 00:17:56,721 Oh, so you were gonna call me eventually? 454 00:17:56,788 --> 00:17:57,921 Oh. 455 00:17:57,988 --> 00:18:00,454 Peter, there is an explanation for all this. 456 00:18:00,521 --> 00:18:01,655 You thought you'd spend the money 457 00:18:01,721 --> 00:18:02,955 to draw the Vulture out of hiding. 458 00:18:03,022 --> 00:18:04,354 I love how we're always on the same page. 459 00:18:04,421 --> 00:18:06,454 Same page? We're not reading the same book. 460 00:18:06,521 --> 00:18:08,154 We're not even in the same library. 461 00:18:08,221 --> 00:18:09,088 Okay, I can see that you're mad. 462 00:18:09,154 --> 00:18:10,254 Damn right I'm mad. 463 00:18:10,321 --> 00:18:12,088 You robbed a bank. 464 00:18:12,154 --> 00:18:13,588 Vulture robbed a bank. We simply... 465 00:18:13,655 --> 00:18:15,354 Robbed a different bank? Nice dress. 466 00:18:16,855 --> 00:18:18,088 What were you thinking, Sara? 467 00:18:18,154 --> 00:18:19,488 Look, it was either that 468 00:18:19,554 --> 00:18:21,187 or we sit on our hands until this guy slipped up. 469 00:18:21,254 --> 00:18:24,287 I'm not sitting on my hands. This is due process. 470 00:18:25,855 --> 00:18:27,122 I should have known that you'd come up 471 00:18:27,187 --> 00:18:29,088 with some half-baked idea to avoid it. 472 00:18:29,154 --> 00:18:30,588 If we give it some time -- 473 00:18:30,655 --> 00:18:33,488 No. Absolutely not. This ends now. 474 00:18:33,554 --> 00:18:35,488 Sara, I suggest that you change your clothes 475 00:18:35,554 --> 00:18:36,921 and collect all the receipts, 476 00:18:36,988 --> 00:18:38,855 because all of this is going back 477 00:18:38,921 --> 00:18:40,655 as soon as the case is closed. 478 00:18:40,721 --> 00:18:42,554 You -- you're coming with me. 479 00:18:42,621 --> 00:18:44,554 There's a lot of missing money out there, 480 00:18:44,621 --> 00:18:46,388 and someone's going to prison for it. 481 00:18:46,454 --> 00:18:48,821 You're gonna help me make sure that it's the Vulture 482 00:18:48,888 --> 00:18:50,321 and not the two of you. 483 00:18:50,388 --> 00:18:51,287 Okay? 484 00:18:54,921 --> 00:18:56,321 Maybe call and cancel the hot tub. 485 00:18:56,388 --> 00:18:57,254 Yeah. 486 00:19:05,122 --> 00:19:06,521 I should have known there was gonna be trouble 487 00:19:06,588 --> 00:19:07,655 when Sara moved in. 488 00:19:07,721 --> 00:19:08,921 She didn't move in. 489 00:19:08,988 --> 00:19:11,788 You don't have $125 million at your disposal, 490 00:19:11,855 --> 00:19:13,688 yet both things apparently are true. 491 00:19:13,755 --> 00:19:15,122 Well, in the past, 492 00:19:15,187 --> 00:19:17,088 the Bureau's okayed extravagant stings, right? 493 00:19:17,154 --> 00:19:19,388 That's right, honey. The Bureau okays them. 494 00:19:19,454 --> 00:19:21,187 There are checks and balances -- 495 00:19:21,254 --> 00:19:23,655 a notion that goes beyond Neal's comprehension. 496 00:19:23,721 --> 00:19:24,988 No, I understand checks. 497 00:19:25,055 --> 00:19:27,022 It's just the balances that I struggle with. 498 00:19:27,088 --> 00:19:29,022 Well, we're not any closer to finding the Vulture. 499 00:19:29,088 --> 00:19:30,454 Vulture? 500 00:19:30,521 --> 00:19:32,721 A hacker with a knack for fomenting social unrest. 501 00:19:32,788 --> 00:19:34,655 But theft has never been his M.O. 502 00:19:34,721 --> 00:19:37,321 No? Well, I'll ask him when we bring him in. 503 00:19:37,388 --> 00:19:39,454 Any idea how we can get this guy? 504 00:19:39,521 --> 00:19:40,721 No, that's Mozzie's province. 505 00:19:40,788 --> 00:19:42,055 I keep my heists in the third dimension. 506 00:19:42,122 --> 00:19:43,521 Well, I'm sure he could help. 507 00:19:43,588 --> 00:19:45,621 Why don't I give Mozzie a call? 508 00:19:45,688 --> 00:19:46,888 You have his number? 509 00:19:46,955 --> 00:19:47,855 We chat. 510 00:19:49,554 --> 00:19:50,921 They chat? 511 00:19:50,988 --> 00:19:52,254 I wouldn't be too concerned. 512 00:19:52,321 --> 00:19:53,688 Mozzie is very good with boundaries. 513 00:20:00,888 --> 00:20:02,788 I'm not here to catch Vulture. 514 00:20:02,855 --> 00:20:05,187 He's a criminal. That's exactly why you're here. 515 00:20:05,254 --> 00:20:06,855 I'm here to prove his innocence. 516 00:20:06,921 --> 00:20:09,221 And if you're gonna use your government trickery 517 00:20:09,287 --> 00:20:11,488 for any other purpose, I withdraw my services. 518 00:20:11,554 --> 00:20:12,921 Calm down, Moz. 519 00:20:12,988 --> 00:20:15,554 Peter won't arrest the Vulture if he isn't guilty. 520 00:20:17,421 --> 00:20:19,221 Ah. Moroccan mint tea. 521 00:20:19,287 --> 00:20:22,221 Mrs. Suit just bought you an extra five minutes. 522 00:20:22,287 --> 00:20:23,588 I see you boys are getting along. 523 00:20:23,655 --> 00:20:25,122 Like Burr and Hamilton. 524 00:20:25,187 --> 00:20:26,421 Fellow revolutionaries? 525 00:20:26,488 --> 00:20:27,955 Pistols at noon. 526 00:20:28,022 --> 00:20:30,888 Mozzie's explaining why I should recategorize the Vulture 527 00:20:30,955 --> 00:20:32,254 as a civic hero. 528 00:20:32,321 --> 00:20:33,621 Well, maybe Mozzie's right. 529 00:20:33,688 --> 00:20:35,088 Maybe the Vulture isn't the thief. 530 00:20:35,154 --> 00:20:36,388 Honey. Hm. 531 00:20:40,254 --> 00:20:43,354 Tell me who he is, and I'll hear him out. 532 00:20:43,421 --> 00:20:44,721 How should I know who he is? 533 00:20:49,221 --> 00:20:50,554 Look... 534 00:20:50,621 --> 00:20:53,088 The entire hacker lifestyle is based on anonymity. 535 00:20:53,154 --> 00:20:56,055 Chances are, the Vulture's best friends don't know his name. 536 00:20:56,122 --> 00:20:58,554 How am I gonna catch this guy? 537 00:20:58,621 --> 00:21:00,755 Mozzie, how are you gonna contact him? 538 00:21:02,354 --> 00:21:05,254 The online underground communicates via I.R.C. 539 00:21:05,321 --> 00:21:07,321 Internet relay chat -- I know what it is. 540 00:21:07,388 --> 00:21:09,421 If you need to send a message to the Vulture 541 00:21:09,488 --> 00:21:11,221 on the Internet superhighway, 542 00:21:11,287 --> 00:21:13,287 then this is where you hang the billboard. 543 00:21:13,354 --> 00:21:15,221 Well, how do we get the attention of a hacker? 544 00:21:15,287 --> 00:21:17,154 Say "hi" from Microsoft source code? 545 00:21:17,221 --> 00:21:18,988 How about the feds offer full immunity? 546 00:21:19,055 --> 00:21:20,388 No. 547 00:21:20,454 --> 00:21:23,354 I can't offer full immunity without going up the ladder. 548 00:21:23,421 --> 00:21:25,755 Uh, you might want to go up the ladder. 549 00:21:25,821 --> 00:21:27,454 You already posted it? Take it down -- now! 550 00:21:27,521 --> 00:21:28,855 It can't be undone. 551 00:21:28,921 --> 00:21:30,955 In fairness, we weren't making much headway without him. 552 00:21:31,022 --> 00:21:33,821 We also didn't alert the Vulture that we were onto him. 553 00:21:33,888 --> 00:21:35,721 Oh. So you don't want to meet? 554 00:21:35,788 --> 00:21:37,621 The Vulture responded? 555 00:21:37,688 --> 00:21:40,488 Grand Army Plaza, tomorrow morning. 556 00:21:41,621 --> 00:21:43,151 Thank me any time. 557 00:21:49,431 --> 00:21:51,231 This location's too public. 558 00:21:51,351 --> 00:21:53,318 There's no way to know who we're looking for. 559 00:21:53,385 --> 00:21:55,752 The Vulture wants to maintain a strategic advantage. 560 00:21:55,818 --> 00:21:57,752 A wise move, given your propensity 561 00:21:57,818 --> 00:22:00,172 for casting false accusations. 562 00:22:00,651 --> 00:22:02,184 Does anyone have a visual? 563 00:22:02,251 --> 00:22:04,884 There's no sign of him yet. 564 00:22:04,951 --> 00:22:07,685 I'm checking for smartphones and Internet connections. 565 00:22:07,752 --> 00:22:09,485 You know, we're not far removed 566 00:22:09,551 --> 00:22:11,385 from fully sentient automobiles. 567 00:22:11,451 --> 00:22:14,284 Yeah, we could be experiencing a hostile technological takeover 568 00:22:14,351 --> 00:22:15,451 any day now. 569 00:22:15,518 --> 00:22:17,818 I'm glad the FBI is taking notice. 570 00:22:17,884 --> 00:22:20,818 I have some ideas for international fail-safes that -- 571 00:22:22,852 --> 00:22:24,818 I am innocent. 572 00:22:24,884 --> 00:22:26,785 See? It knows. 573 00:22:26,852 --> 00:22:28,318 No, it was reading a text message, Moz. 574 00:22:28,385 --> 00:22:29,518 Vulture's here. 575 00:22:29,585 --> 00:22:32,218 11:00. Is that him? 576 00:22:36,984 --> 00:22:38,917 That guy right there with the hat. 577 00:22:38,984 --> 00:22:40,551 He's texting. 578 00:22:41,917 --> 00:22:42,951 Hey! 579 00:22:43,017 --> 00:22:44,017 Daddy! 580 00:22:45,184 --> 00:22:46,518 How's my girls? 581 00:22:46,585 --> 00:22:48,184 I don't see him. 582 00:22:51,017 --> 00:22:52,785 It's not a him. 583 00:22:54,118 --> 00:22:56,418 It's a her. 584 00:22:56,485 --> 00:22:57,651 She can text without looking. 585 00:22:59,151 --> 00:23:01,485 Send out the handsome one. 586 00:23:06,984 --> 00:23:09,118 The one in the back. 587 00:23:11,752 --> 00:23:14,951 Consider that a lesson in modesty. 588 00:23:27,852 --> 00:23:31,718 Diana, Vulture's a female -- green backpack, headed north. 589 00:23:31,785 --> 00:23:33,151 Jones, locate the shooter. 590 00:23:33,218 --> 00:23:34,385 Roger, sir. 591 00:23:34,451 --> 00:23:36,618 Get off me, you corpocratic sycophant! 592 00:23:39,685 --> 00:23:40,585 She bit me. 593 00:23:40,651 --> 00:23:42,218 You work for a government 594 00:23:42,284 --> 00:23:44,418 who apportions more weight to lobbyists than to constituents. 595 00:23:44,485 --> 00:23:45,551 Who's worse? 596 00:23:45,618 --> 00:23:47,084 Jones, you have anything? 597 00:23:47,151 --> 00:23:50,051 We found the roost, but our shooter is long gone. 598 00:23:50,118 --> 00:23:51,785 All right, collect all the evidence 599 00:23:51,852 --> 00:23:53,785 and bring it back with ballistics. 600 00:23:55,251 --> 00:23:57,618 You can keep your little CSI kit in your pants. 601 00:23:57,685 --> 00:23:59,884 The person you're looking for is Kurt Brauer. 602 00:23:59,951 --> 00:24:01,151 How do you know? 603 00:24:01,218 --> 00:24:02,485 Because I helped him build the virus 604 00:24:02,551 --> 00:24:04,151 that drained Manhattan Mutual. 605 00:24:06,651 --> 00:24:08,284 Get her out of here. 606 00:24:09,984 --> 00:24:11,718 Wow. No, don't. 607 00:24:11,785 --> 00:24:12,951 But did you see her? 608 00:24:21,518 --> 00:24:24,017 You've got a lot of cool toys. 609 00:24:24,084 --> 00:24:26,118 They're only toys in your hands. 610 00:24:26,184 --> 00:24:28,551 In my client's hands, those are WMDs. 611 00:24:28,618 --> 00:24:31,084 For her legal counsel, you're not helping her case. 612 00:24:31,151 --> 00:24:33,485 Strike that from the record. 613 00:24:33,551 --> 00:24:35,418 So, why can't we find a photo of Brauer? 614 00:24:35,485 --> 00:24:36,884 He's off the grid. I've looked, too. 615 00:24:36,951 --> 00:24:38,451 I can't tell you what he looks like, 616 00:24:38,518 --> 00:24:39,818 but I can tell you what I know. 617 00:24:39,884 --> 00:24:43,385 As long as my client leaves uncharged and unmolested! 618 00:24:43,451 --> 00:24:46,151 Don't touch the WMDs. 619 00:24:46,218 --> 00:24:48,685 And I'm not calling you Vulture. 620 00:24:48,752 --> 00:24:50,518 Sally. 621 00:24:50,585 --> 00:24:53,151 Short for "Salieri"? 622 00:24:53,218 --> 00:24:54,385 It is now. 623 00:24:55,718 --> 00:24:58,718 Sally, you built the virus for Brauer? 624 00:24:58,785 --> 00:25:00,385 I built it with Brauer. 625 00:25:00,451 --> 00:25:02,385 A few months ago, he reached out to me -- 626 00:25:02,451 --> 00:25:05,251 wanted help scratching up a bug to infiltrate bank accounts. 627 00:25:05,318 --> 00:25:06,785 Then he cut you out of the robbery. 628 00:25:06,852 --> 00:25:08,284 There wasn't supposed to be a robbery. 629 00:25:08,351 --> 00:25:09,818 You put your hand in the cookie jar, 630 00:25:09,884 --> 00:25:10,917 but you didn't want a cookie? 631 00:25:12,917 --> 00:25:15,017 What do you see out that window? 632 00:25:15,084 --> 00:25:20,051 I see a thousand C.E.O.s collecting undisclosed bonuses 633 00:25:20,118 --> 00:25:22,984 even as they lay off half their workforce. 634 00:25:23,051 --> 00:25:25,451 You wanted to publicize their bank statements. 635 00:25:25,518 --> 00:25:27,852 Someone in this city has to expose corruption. 636 00:25:27,917 --> 00:25:29,084 Doesn't sound that different 637 00:25:29,151 --> 00:25:30,718 from the ideology Brauer's espousing. 638 00:25:30,785 --> 00:25:34,151 His paper mask manifesto? It's a bastardization. 639 00:25:34,218 --> 00:25:35,685 All buzz, no bite. 640 00:25:35,752 --> 00:25:37,385 None of us in the movement were fooled. 641 00:25:37,451 --> 00:25:40,651 He didn't take a shot at you over your political differences. 642 00:25:40,718 --> 00:25:43,351 No. He probably thinks I'm the one spending his money. 643 00:25:43,418 --> 00:25:48,017 So, whoever spent the money almost got you shot? 644 00:25:48,084 --> 00:25:50,585 Point of fact -- I was against the plan from the incepti-- 645 00:25:51,785 --> 00:25:54,084 I apologize. But the plan drew out Brauer. 646 00:25:54,151 --> 00:25:56,385 That should count as half a win. 647 00:25:56,451 --> 00:25:57,818 I'm gonna get us the other half. 648 00:26:00,151 --> 00:26:03,884 We leaked security photos from your shopping spree. 649 00:26:03,951 --> 00:26:06,451 Oh, that way, Brauer takes his next shot at me. Sounds fun. 650 00:26:06,518 --> 00:26:08,718 I love how we're always on the same page. 651 00:26:08,785 --> 00:26:11,585 Then we linked a series of remote purchases 652 00:26:11,651 --> 00:26:14,351 to a P.O. box and set up a delivery date. 653 00:26:14,418 --> 00:26:16,218 He assumes I'm picking up my order 654 00:26:16,284 --> 00:26:17,818 and shows up to take me out. 655 00:26:17,884 --> 00:26:19,184 Then we take him out. 656 00:26:19,251 --> 00:26:21,418 And that's how the FBI does a sting. 657 00:26:21,485 --> 00:26:22,718 Mm. I'm impressed. 658 00:26:22,785 --> 00:26:24,318 But my way was more fun. 659 00:26:41,485 --> 00:26:43,951 You here to collect your legal fees? 660 00:26:44,017 --> 00:26:46,084 I'm here to protect you. 661 00:26:46,151 --> 00:26:49,685 That's precious, but I've been protecting myself for years. 662 00:26:49,752 --> 00:26:51,917 Your face is out there, 663 00:26:51,984 --> 00:26:54,118 which makes you eminently trackable. 664 00:26:54,184 --> 00:26:57,385 You're an expert online, but... 665 00:26:57,451 --> 00:26:58,884 You're in my world now. 666 00:27:07,785 --> 00:27:10,852 I see you've safeguarded against sunlight. 667 00:27:10,917 --> 00:27:12,551 I don't like my neighbors. 668 00:27:12,618 --> 00:27:14,051 How long is this gonna take? 669 00:27:16,218 --> 00:27:19,118 Well, we need to put up electrified bars over the windows... 670 00:27:21,451 --> 00:27:23,752 ...Reinforce the door. 671 00:27:23,818 --> 00:27:25,718 What's in there? 672 00:27:25,785 --> 00:27:27,351 My bedroom. 673 00:27:28,818 --> 00:27:32,618 I assume that's, uh, plenty secure. 674 00:27:32,685 --> 00:27:35,051 I don't know. Is it? 675 00:27:40,251 --> 00:27:43,852 Of course, they're putting RFID chips in food packaging now, 676 00:27:43,917 --> 00:27:46,852 so they can track you through your Cap'n Crunch. 677 00:27:46,917 --> 00:27:49,318 We should replace your, uh, cereal boxes 678 00:27:49,385 --> 00:27:52,151 with plastic container-- 679 00:28:03,284 --> 00:28:05,084 Uh, foil... 680 00:28:05,151 --> 00:28:07,251 It's not just good for hats. 681 00:28:14,251 --> 00:28:16,418 This is what heaven feels like. 682 00:28:16,485 --> 00:28:19,084 The faux-fur industry's certainly come a long way. 683 00:28:20,718 --> 00:28:23,218 Is it just me, or does knowing this les Paul cost 800 grand 684 00:28:23,284 --> 00:28:24,718 actually make it sound better? 685 00:28:24,785 --> 00:28:27,385 We'll have to buy you a cheaper one when this is all over. 686 00:28:27,451 --> 00:28:29,284 Once you go gold, you can't go back. 687 00:28:29,351 --> 00:28:31,184 Sure, but you have to. 688 00:28:31,251 --> 00:28:32,585 It is not in the budget 689 00:28:32,651 --> 00:28:35,084 once Brauer's plunder is back where it belongs. 690 00:28:35,151 --> 00:28:37,618 Unless we could find another way. 691 00:28:37,685 --> 00:28:38,618 Meaning? 692 00:28:41,852 --> 00:28:43,385 These past few days -- 693 00:28:43,451 --> 00:28:45,451 They remind me of the Palazzo Sasso. 694 00:28:45,518 --> 00:28:46,585 They've been perfect. 695 00:28:48,585 --> 00:28:50,685 You're really hung up on that hotel. 696 00:28:50,752 --> 00:28:52,685 It wasn't just the hotel. 697 00:28:54,884 --> 00:28:56,184 It was a time in my life 698 00:28:56,251 --> 00:28:58,618 when I had everything I was looking for -- 699 00:28:58,685 --> 00:29:00,051 Freedom... 700 00:29:00,118 --> 00:29:02,151 Excitement... 701 00:29:02,218 --> 00:29:03,351 Comfort... 702 00:29:03,418 --> 00:29:06,651 And the right people to share it with. 703 00:29:06,718 --> 00:29:10,418 You think...this might be another one of those moments? 704 00:29:14,951 --> 00:29:16,585 What if I told you 705 00:29:16,651 --> 00:29:18,685 that we could keep living like this? 706 00:29:19,984 --> 00:29:21,518 What -- rich beyond measure, 707 00:29:21,585 --> 00:29:22,818 unaccountable to anyone or anything, 708 00:29:22,884 --> 00:29:23,852 not a care in the world? 709 00:29:23,917 --> 00:29:24,818 Is that a yes? 710 00:29:24,884 --> 00:29:26,785 No, it's a daydream. 711 00:29:26,852 --> 00:29:28,385 Well, maybe daydreams can come true. 712 00:29:28,451 --> 00:29:31,651 And that is why I like you. 713 00:29:31,718 --> 00:29:33,852 Because you dreamed all of this up. 714 00:29:33,917 --> 00:29:36,618 And it really has been a hell of a lot of fun. 715 00:29:36,685 --> 00:29:38,318 But? 716 00:29:39,818 --> 00:29:41,917 But we didn't earn it, Neal. 717 00:29:41,984 --> 00:29:44,852 People like me don't get gold-plated guitars -- 718 00:29:44,951 --> 00:29:47,218 Not legally. 719 00:29:47,284 --> 00:29:48,951 Hey. 720 00:29:49,017 --> 00:29:51,984 I don't cross any line I can't come back from. 721 00:29:52,051 --> 00:29:53,951 And I'd never ask you to. 722 00:29:54,017 --> 00:29:56,118 Okay. 723 00:29:56,184 --> 00:29:59,852 Well, maybe this is our Palazzo Sasso, then. 724 00:29:59,917 --> 00:30:02,485 But I think you're forgetting 725 00:30:02,551 --> 00:30:05,651 a very important part of that story. 726 00:30:05,718 --> 00:30:07,951 The Palazzo Sasso didn't last. 727 00:30:08,017 --> 00:30:10,251 You're right. 728 00:30:20,667 --> 00:30:23,132 What's the plan if Brauer doesn't show up at the P.O. box? 729 00:30:23,190 --> 00:30:25,865 You spent $90 million in 36 hours. 730 00:30:25,975 --> 00:30:26,765 He'll show. 731 00:30:26,885 --> 00:30:28,176 How are you and Sara doing? 732 00:30:28,296 --> 00:30:30,660 Well, you know, there are always growing pains. 733 00:30:30,780 --> 00:30:32,876 She's taken over the closet? 734 00:30:32,942 --> 00:30:34,623 Are you in a full-fledged garment war with Elizabeth? 735 00:30:34,754 --> 00:30:36,721 I mean, first she wants you to iron your own shirts, 736 00:30:36,788 --> 00:30:38,155 and now she's taking over the closet? 737 00:30:38,222 --> 00:30:39,522 We're not talking about El and me. 738 00:30:39,589 --> 00:30:41,088 Sara did complain about my anklet. 739 00:30:41,155 --> 00:30:42,355 Ooh. 740 00:30:42,422 --> 00:30:44,021 I toss in my sleep, and she bruises easily. 741 00:30:44,088 --> 00:30:45,888 How about if I take off your anklet? 742 00:30:45,955 --> 00:30:47,488 That'd be great. 743 00:30:47,555 --> 00:30:49,955 Then we'll see if Sara prefers conjugal visits. 744 00:30:51,121 --> 00:30:52,655 'Cause you'd be in prison. 745 00:30:52,721 --> 00:30:53,888 A-as a rule of thumb, 746 00:30:53,955 --> 00:30:55,455 you shouldn't have to explain your jokes. 747 00:30:55,522 --> 00:30:56,754 Yeah. 748 00:30:56,821 --> 00:30:58,488 Brauer didn't come to the P.O. box. 749 00:30:58,555 --> 00:30:59,955 Evidently, $90 million 750 00:31:00,021 --> 00:31:02,188 isn't as compelling as one might think. 751 00:31:02,255 --> 00:31:03,854 He did send a delivery service. 752 00:31:03,921 --> 00:31:05,188 A delivery service? 753 00:31:05,255 --> 00:31:06,388 What was the delivery? 754 00:31:06,455 --> 00:31:07,754 A flash drive. 755 00:31:13,888 --> 00:31:15,388 To the bourgeois swine responsible 756 00:31:15,455 --> 00:31:16,955 for squandering the capital 757 00:31:17,021 --> 00:31:18,988 with which our freedom was to be purchased -- 758 00:31:19,055 --> 00:31:21,455 More B.S. political rhetoric. 759 00:31:21,522 --> 00:31:23,188 Doesn't make sense. 760 00:31:23,255 --> 00:31:24,854 Last time, he put a .40-caliber round 761 00:31:24,921 --> 00:31:26,155 an inch from Vulture's head. 762 00:31:26,222 --> 00:31:27,788 And now he's leveling idle threats. 763 00:31:27,854 --> 00:31:28,988 What's he up to? 764 00:31:29,055 --> 00:31:31,255 Guys, we got a problem. 765 00:31:31,322 --> 00:31:33,288 What is it? Brauer got behind the firewall. 766 00:31:33,355 --> 00:31:34,854 Get everybody offline now. 767 00:31:36,055 --> 00:31:38,021 Everybody! Network cables out now! 768 00:31:38,088 --> 00:31:39,988 Unplug your computers! Unplug them! 769 00:31:44,155 --> 00:31:45,655 I need a full system reboot. 770 00:31:45,721 --> 00:31:46,955 What the hell happened? 771 00:31:47,021 --> 00:31:49,255 I thought cyber crimes scanned that drive. 772 00:31:49,322 --> 00:31:51,322 They did. They did. This is something new. 773 00:31:51,388 --> 00:31:54,088 A virus hidden between lines of code on the video file? 774 00:31:54,155 --> 00:31:56,788 If Brauer got in our network, who knows what he has. 775 00:31:56,854 --> 00:31:58,322 We're back up. Good. 776 00:31:58,388 --> 00:32:01,055 This machine was inactive when we got hacked. 777 00:32:01,121 --> 00:32:03,121 So it should be clean. 778 00:32:05,555 --> 00:32:07,655 He went straight for the Duponte account, 779 00:32:07,721 --> 00:32:11,422 but he just got the personal information Caffrey changed. 780 00:32:11,488 --> 00:32:13,888 He's restoring the identity you stole from him. 781 00:32:13,955 --> 00:32:16,055 Well, he'd have to go into the bank to access the money. 782 00:32:16,121 --> 00:32:17,721 After that, I'm betting he splits town 783 00:32:17,788 --> 00:32:19,422 as fast as possible. 784 00:32:19,488 --> 00:32:20,854 If Brauer was at the bank, 785 00:32:20,921 --> 00:32:22,555 he'd be on their security footage. 786 00:32:22,622 --> 00:32:24,222 The Swiss still won't play ball. 787 00:32:24,288 --> 00:32:28,088 Without Brauer's photo, we're not catching him. 788 00:32:28,155 --> 00:32:29,622 Technically, we don't need permission 789 00:32:29,689 --> 00:32:30,754 to pull the security tapes. 790 00:32:31,821 --> 00:32:33,854 Don't we have a new friend who hacks into banks? 791 00:32:35,589 --> 00:32:36,721 Uh, hello? 792 00:32:36,788 --> 00:32:37,821 Moz? 793 00:32:37,888 --> 00:32:39,754 Neal, this isn't a great time. 794 00:32:39,821 --> 00:32:41,721 Yeah, well, you've got the FBI on the line. 795 00:32:41,788 --> 00:32:43,522 We need to talk to your new client. 796 00:32:43,589 --> 00:32:45,788 Please call my office during normal business hours 797 00:32:45,854 --> 00:32:46,955 to set an appointment. 798 00:32:47,021 --> 00:32:48,222 Can you find Sally or not? 799 00:32:51,788 --> 00:32:53,021 Hang on. 800 00:32:53,088 --> 00:32:55,188 Do you see my glasses? 801 00:32:55,255 --> 00:32:56,921 They're right in front of you. 802 00:32:56,988 --> 00:32:58,488 Wait. 803 00:32:58,555 --> 00:32:59,488 Are they... 804 00:32:59,555 --> 00:33:01,488 I think...they are. 805 00:33:03,888 --> 00:33:05,522 Are these your socks? 806 00:33:05,589 --> 00:33:06,921 That one is mine. 807 00:33:06,988 --> 00:33:08,322 I will never unhear that. 808 00:33:12,689 --> 00:33:14,721 Okay, she's here now. 809 00:33:14,788 --> 00:33:16,555 Yeah, we got that. 810 00:33:16,622 --> 00:33:19,055 We think Brauer has recaptured the Duponte account. 811 00:33:19,121 --> 00:33:21,888 He's got to be on surveillance, but the bank is stonewalling. 812 00:33:21,955 --> 00:33:24,988 For obvious reasons, the FBI can't violate their security. 813 00:33:25,055 --> 00:33:26,322 But if someone else did... 814 00:33:26,388 --> 00:33:28,121 Ah, way ahead of you. 815 00:33:28,188 --> 00:33:30,689 We'll send over the footage as soon as we have it. 816 00:33:30,754 --> 00:33:31,622 Bye. 817 00:33:38,222 --> 00:33:39,589 Me too. 818 00:33:40,955 --> 00:33:42,422 We got video. 819 00:33:42,488 --> 00:33:44,589 It's cued up to just before the account was reinstated. 820 00:33:47,288 --> 00:33:48,555 That's got to be Brauer. 821 00:33:48,622 --> 00:33:49,555 Stop there. 822 00:33:49,622 --> 00:33:52,355 Back him up to the door. 823 00:33:52,422 --> 00:33:53,888 Blow it up on his face. 824 00:33:56,188 --> 00:33:58,188 All right, Logan, get that picture to NYPD. 825 00:33:58,255 --> 00:34:00,455 Tell them to put out an all-points. 826 00:34:00,522 --> 00:34:01,721 All right, let's get to the end. 827 00:34:01,788 --> 00:34:03,288 I want to see what he did when he left. 828 00:34:03,355 --> 00:34:04,955 Do we have the exterior camera? 829 00:34:07,988 --> 00:34:09,088 Freeze it. Right there. 830 00:34:10,222 --> 00:34:13,155 Can we bring it closer? 831 00:34:13,222 --> 00:34:14,721 I know where that cab dropped him off. 832 00:34:19,821 --> 00:34:21,388 Spread out. 833 00:34:21,455 --> 00:34:24,388 I need an agent on every jetty, car park, and subway terminal. 834 00:34:24,455 --> 00:34:26,021 Let's get into position! Red team! 835 00:34:26,088 --> 00:34:27,422 Blue team's with me. 836 00:34:27,488 --> 00:34:29,854 Diana, get someone in the CCTV room. 837 00:34:29,921 --> 00:34:32,121 Let terminal security know we're here. 838 00:34:32,188 --> 00:34:33,522 Got it. 839 00:34:36,422 --> 00:34:38,422 I told Hughes we need more agents. 840 00:34:38,488 --> 00:34:40,888 This is one of the biggest ports in the eastern seaboard. 841 00:34:40,955 --> 00:34:43,821 We could definitely use more manpower. This is... 842 00:34:48,088 --> 00:34:49,888 Neal? Yeah? 843 00:34:49,955 --> 00:34:51,155 Get Sally back on the line. 844 00:34:55,322 --> 00:34:56,955 What are you thinking? 845 00:34:59,188 --> 00:35:00,854 Mozzie, it's agent Burke. 846 00:35:00,921 --> 00:35:01,921 I need your help. 847 00:35:03,422 --> 00:35:06,422 We're gonna deputize every single person in this terminal. 848 00:35:08,921 --> 00:35:10,455 I own the cell towers. 849 00:35:10,522 --> 00:35:11,888 How are you on the video monitors? 850 00:35:11,955 --> 00:35:14,222 Fits and starts. The HSM box is giving me trouble. 851 00:35:14,288 --> 00:35:15,788 It's the Cellcom unit. 852 00:35:15,854 --> 00:35:17,622 You should try running a router mask. ...A router mask! 853 00:35:29,854 --> 00:35:31,689 You think they can pull it off? 854 00:35:31,788 --> 00:35:34,088 Well, you picked the right two misfits to try. 855 00:35:36,322 --> 00:35:37,555 And there's your answer. 856 00:35:37,622 --> 00:35:38,622 Wow. 857 00:35:42,422 --> 00:35:43,589 That was fast. 858 00:35:43,655 --> 00:35:46,388 21st century's a house of cards, Peter. 859 00:35:52,522 --> 00:35:54,021 Now the fun part. Yep. 860 00:35:54,088 --> 00:35:55,488 Hey. 861 00:35:55,555 --> 00:35:57,355 That's the guy! That -- that's him! 862 00:35:57,422 --> 00:35:58,589 We got him! 863 00:36:02,391 --> 00:36:05,124 T-that's him! That's him! 864 00:36:05,191 --> 00:36:07,591 Brauer! Freeze! 865 00:36:15,625 --> 00:36:17,371 Man, he looks familiar. 866 00:36:17,447 --> 00:36:19,080 Have I seen your picture somewhere? 867 00:36:19,147 --> 00:36:20,613 Yeah, you're somebody. Isn't he? 868 00:36:20,679 --> 00:36:21,813 Yeah, he's definitely somebody. 869 00:36:21,880 --> 00:36:23,280 This won't stick. Hmm? 870 00:36:23,347 --> 00:36:24,846 I'm a hero. You're a thief. 871 00:36:24,913 --> 00:36:27,447 Not underground. Not to my people. 872 00:36:28,579 --> 00:36:30,980 I've actually spent a lot of time with your people. 873 00:36:31,047 --> 00:36:32,380 More than he'd like. 874 00:36:32,447 --> 00:36:35,280 You robbed a bank, and you tried to kill Vulture. 875 00:36:35,347 --> 00:36:37,980 You don't have any friends left, above or below ground. 876 00:36:38,047 --> 00:36:39,946 And I bet this has everything we need 877 00:36:40,013 --> 00:36:41,579 to prove you built the virus. 878 00:36:41,646 --> 00:36:44,546 Just don't plug it in at the office. 879 00:36:48,013 --> 00:36:50,213 Big Brother here. We're always watching. 880 00:36:50,280 --> 00:36:51,414 We got him. 881 00:36:51,480 --> 00:36:52,780 Excellent. 882 00:36:52,846 --> 00:36:54,280 Tell Sally thanks. 883 00:36:54,347 --> 00:36:55,646 Tell the Suit he can thank me 884 00:36:55,713 --> 00:36:57,213 with Department of Justice access codes. 885 00:36:58,380 --> 00:36:59,780 Not gonna happen. 886 00:36:59,846 --> 00:37:01,713 We'll settle for Department of Agriculture. 887 00:37:01,780 --> 00:37:03,613 You know how hormone-injected chickens are -- 888 00:37:03,679 --> 00:37:05,480 Thanks, Moz. 889 00:37:08,414 --> 00:37:10,313 Another "W" for Caffrey and Burke. 890 00:37:10,380 --> 00:37:12,047 Complete with late-inning heroics -- 891 00:37:12,113 --> 00:37:13,514 Just the way I like it. 892 00:37:13,579 --> 00:37:16,213 What, you don't appreciate a nice, relaxing blowout? 893 00:37:16,280 --> 00:37:18,546 Oh, I'll take a win however I can get it. 894 00:37:18,613 --> 00:37:21,147 There is something about the bottom of the ninth. 895 00:37:21,213 --> 00:37:22,980 Yeah, bases loaded, full count, two outs. 896 00:37:23,047 --> 00:37:24,414 And we knock it out of the park. 897 00:37:24,480 --> 00:37:27,679 Plus, you always make sure my job is a challenge. 898 00:37:27,746 --> 00:37:28,913 Ah, come on. Mm. 899 00:37:28,980 --> 00:37:30,913 I sent some probies to your apartment 900 00:37:30,980 --> 00:37:33,180 to collect your millionaire fantasy camp. 901 00:37:33,247 --> 00:37:34,613 There'll be a lot of happy people 902 00:37:34,679 --> 00:37:36,380 to know they're getting their money back. 903 00:37:36,447 --> 00:37:38,013 Yeah, and a lot of unhappy store clerks 904 00:37:38,080 --> 00:37:40,047 when you return everything we bought with Brauer's score. 905 00:37:40,113 --> 00:37:41,313 You worried about that 906 00:37:41,380 --> 00:37:43,414 or the fact that you have to give it up? 907 00:37:43,480 --> 00:37:44,780 Can it be both? 908 00:37:44,846 --> 00:37:47,347 Nope. You knew you couldn't keep those things forever. 909 00:37:47,414 --> 00:37:49,213 Do you remember when I was staying 910 00:37:49,280 --> 00:37:51,080 at the Palazzo Sasso in Ravello 911 00:37:51,147 --> 00:37:52,813 and you had Europol closing in? 912 00:37:52,880 --> 00:37:54,946 No. You were in Ravello? 913 00:37:55,013 --> 00:37:56,546 Right after the Corsica heist. 914 00:37:56,613 --> 00:37:57,780 Ohh. 915 00:37:57,846 --> 00:37:59,347 I had no idea you were there. 916 00:37:59,414 --> 00:38:01,980 I had Europol leak that we were getting close 917 00:38:02,047 --> 00:38:03,313 so you'd keep moving. 918 00:38:03,380 --> 00:38:04,746 You were bluffing. 919 00:38:04,813 --> 00:38:06,147 Yeah. 920 00:38:06,213 --> 00:38:08,180 So I could have stayed there. 921 00:38:08,247 --> 00:38:11,147 Yeah. I guess you could have. 922 00:38:20,579 --> 00:38:22,980 That's the last of it. Thank you, guys -- very much. 923 00:38:23,047 --> 00:38:24,380 No problem, ma'am. 924 00:38:24,447 --> 00:38:26,480 - You get the door? - Yeah. 925 00:38:41,514 --> 00:38:43,147 Sara? 926 00:38:43,213 --> 00:38:45,746 I see you've found Mozzie's bug scanner. 927 00:38:45,813 --> 00:38:48,280 Sorry, June. I didn't know you were home. 928 00:38:48,347 --> 00:38:52,280 I-I don't like those federal agents around the house 929 00:38:52,347 --> 00:38:53,613 without supervision. 930 00:38:53,679 --> 00:38:54,880 Sure. 931 00:38:54,946 --> 00:38:56,846 You and Mozzie don't care much for authority. 932 00:38:56,913 --> 00:39:00,113 Let's just say it's an acquired distaste. 933 00:39:01,679 --> 00:39:05,347 Well, this place is incredible. It's like Franklin Castle. 934 00:39:05,414 --> 00:39:06,713 Who built it? 935 00:39:06,780 --> 00:39:08,813 My late husband, Byron. 936 00:39:08,880 --> 00:39:10,579 The police arrested him 937 00:39:10,646 --> 00:39:14,480 when they found some fake casino chips under the cushion. 938 00:39:14,546 --> 00:39:17,180 But after he came back from prison... 939 00:39:17,247 --> 00:39:18,414 Probably still had a lot of secrets -- 940 00:39:18,480 --> 00:39:19,780 Just hid them better? 941 00:39:19,846 --> 00:39:22,514 We're not talking about Byron anymore, are we? 942 00:39:22,579 --> 00:39:24,414 No. 943 00:39:24,480 --> 00:39:27,980 Give Neal time, and he'll let you in. 944 00:39:28,047 --> 00:39:30,147 And in the meantime? 945 00:39:30,213 --> 00:39:34,180 I saved Byron's hide on many occasions. 946 00:39:34,247 --> 00:39:36,713 I knew more than he thought I did. 947 00:39:36,780 --> 00:39:37,713 Thank you. 948 00:39:37,780 --> 00:39:38,746 Talk later. 949 00:39:38,813 --> 00:39:39,846 Yes, ma'am. 950 00:39:39,913 --> 00:39:41,646 Bye. Bye. 951 00:39:54,846 --> 00:39:56,913 We got Brauer. 952 00:39:56,980 --> 00:39:58,880 I heard. It's pretty amazing. 953 00:39:58,946 --> 00:40:00,414 When will you be home? 954 00:40:00,480 --> 00:40:02,746 Are we a "when will you be home" couple? 955 00:40:02,813 --> 00:40:04,579 No. I... 956 00:40:04,646 --> 00:40:07,013 I'm asking 957 00:40:07,080 --> 00:40:11,180 because when you said that we could keep living like this, 958 00:40:11,247 --> 00:40:13,447 what did you mean, Neal? 959 00:40:14,913 --> 00:40:16,313 Nothing. 960 00:40:16,380 --> 00:40:18,813 You know, it's like you said -- I was...daydreaming. 961 00:40:18,880 --> 00:40:20,679 Really? That's all? 962 00:40:20,746 --> 00:40:22,414 That's really all. 963 00:40:22,480 --> 00:40:23,880 Come on. Smile. 964 00:40:23,946 --> 00:40:25,546 You're gonna get your money back. 965 00:40:25,613 --> 00:40:26,613 We'll celebrate tonight. 966 00:40:27,813 --> 00:40:28,880 Okay. 967 00:40:39,080 --> 00:40:40,746 What you got there? 968 00:40:40,813 --> 00:40:43,280 Oh. Vulture's number. 969 00:40:43,347 --> 00:40:46,514 And I didn't even have to circumvent a middlebox. 970 00:40:46,579 --> 00:40:48,946 You got yourself a girlfriend. 971 00:40:49,013 --> 00:40:52,280 Neither I nor she would ever thrust 972 00:40:52,347 --> 00:40:55,080 such a crude epithet upon ourselves. 973 00:40:55,147 --> 00:40:56,780 You thinking about staying? 974 00:40:56,846 --> 00:40:58,613 In New York? Yeah. 975 00:40:58,679 --> 00:41:00,679 You're thinking about staying. 976 00:41:00,746 --> 00:41:02,380 It's crossed my mind. 977 00:41:02,447 --> 00:41:04,480 No, no. I-I don't want to hear this. 978 00:41:04,546 --> 00:41:06,514 Nobody knows we have the treasure, Moz. 979 00:41:06,579 --> 00:41:07,646 We can live our lives. 980 00:41:07,713 --> 00:41:09,980 As closet billionaires? 981 00:41:10,047 --> 00:41:11,713 I don't think so. 982 00:41:21,514 --> 00:41:23,280 That's not how this works. 983 00:41:23,347 --> 00:41:25,946 The secret of the treasure is radioactive. 984 00:41:26,013 --> 00:41:29,347 A look here, a whisper there. 985 00:41:29,414 --> 00:41:31,180 It's...too big. 986 00:41:31,247 --> 00:41:32,480 It can't be kept. 987 00:41:36,013 --> 00:41:37,613 What are you doing? 988 00:41:37,679 --> 00:41:39,213 Cutting all ties. 989 00:41:39,280 --> 00:41:41,613 Our future is lying in a vault right now, 990 00:41:41,679 --> 00:41:42,846 waiting for us. 991 00:41:42,913 --> 00:41:44,514 This is no time to be dropping anchor. 992 00:41:46,347 --> 00:41:47,980 No complications. 993 00:41:48,047 --> 00:41:50,746 No complications. 994 00:41:50,813 --> 00:41:53,080 Don't you have perfect recall? 995 00:41:53,147 --> 00:41:54,713 Symbolic gesture. 996 00:42:01,746 --> 00:42:04,347 Neal, what did you do? 997 00:42:10,676 --> 00:42:20,973 Sync & corrected by honeybunny www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 72355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.