All language subtitles for Vir Altyd 2016

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,043 --> 00:02:13,835 Wow, I love this, it's so cool. 2 00:02:15,126 --> 00:02:16,793 And these are the things we saw in the Cape. 3 00:02:17,501 --> 00:02:18,960 This is not what we discussed, 4 00:02:19,168 --> 00:02:21,668 I asked for a dark protea and a light protea on each table, 5 00:02:21,876 --> 00:02:23,126 not two light ones. 6 00:02:29,793 --> 00:02:32,418 (House alarm) 7 00:02:33,543 --> 00:02:35,668 Could you quickly taste? It's the dessert snacks. 8 00:02:36,126 --> 00:02:37,126 No, no, no! 9 00:02:37,126 --> 00:02:38,876 We took in that dress with two centimetres yesterday. 10 00:02:39,751 --> 00:02:41,668 We've been working on this for a long time, Nina. 11 00:02:42,751 --> 00:02:44,335 It's just for one more night, okay? 12 00:02:45,585 --> 00:02:46,668 You're right. 13 00:02:47,335 --> 00:02:48,335 Oh sorry, that's my phone. Hold this. 14 00:02:49,001 --> 00:02:50,126 Wow, this is yummy! 15 00:02:51,168 --> 00:02:52,126 Ronel, good afternoon? 16 00:02:54,001 --> 00:02:55,043 My goodness... 17 00:02:56,918 --> 00:02:57,710 I'm on my way. 18 00:02:58,418 --> 00:02:59,501 (Alarm sounds) 19 00:03:01,876 --> 00:03:03,835 Go, go, go, go, go... 20 00:03:04,126 --> 00:03:05,043 We have him! We have him! 21 00:03:06,210 --> 00:03:07,751 Damn it, I'm telling you it's my mom's house! 22 00:03:08,126 --> 00:03:09,918 Yeah, yeah. You can explain that in court. 23 00:03:15,460 --> 00:03:16,626 Hugo? 24 00:03:17,126 --> 00:03:19,376 Goodness, that's my child! What are you doing? 25 00:03:19,626 --> 00:03:22,210 Free him, you can't do that to the poor child. Free him! 26 00:03:22,460 --> 00:03:23,751 Help the man up. Free him! 27 00:03:24,043 --> 00:03:25,126 Who's in control here? 28 00:03:25,460 --> 00:03:27,585 Very sorry, Auntie. Sorry man. 29 00:03:28,960 --> 00:03:31,001 Righto! Call it in, men. Call it in! 30 00:03:32,251 --> 00:03:32,835 Hello, Mom. 31 00:03:33,626 --> 00:03:34,668 Sweetheart... 32 00:03:35,001 --> 00:03:37,793 Why didn't you let me know? I would have prepared your room for you. 33 00:03:38,210 --> 00:03:39,335 I wanted to surprise you. 34 00:03:40,126 --> 00:03:42,001 I've just stored this here for the time being... 35 00:03:42,335 --> 00:03:44,085 the bakery has started taking over. 36 00:03:45,126 --> 00:03:48,126 I'll tell you what, let me take this box in the meantime... 37 00:03:48,126 --> 00:03:49,001 Mom... 38 00:03:49,960 --> 00:03:51,210 I will, it's not necessary. 39 00:04:00,126 --> 00:04:01,376 Well, I have to go and bake. 40 00:04:14,293 --> 00:04:16,543 I'm so happy you're home. 41 00:04:19,126 --> 00:04:20,168 Bake... I have to bake now! 42 00:04:27,501 --> 00:04:28,668 It's such a pity... 43 00:04:29,418 --> 00:04:30,501 We're going to miss our story times. 44 00:04:32,001 --> 00:04:32,626 Thank you very much. 45 00:04:32,835 --> 00:04:33,418 Thank you. 46 00:04:37,835 --> 00:04:40,835 Sometimes in life, we have to make sacrifices. 47 00:04:41,876 --> 00:04:44,793 And your own fairy tale is coming true, my love. 48 00:04:45,376 --> 00:04:47,960 Come, we have a big day we need to focus on. 49 00:04:50,251 --> 00:04:54,710 You're right, Mom. Being Mrs Retief is going to take up all my time. 50 00:04:58,251 --> 00:05:00,626 When's the last time you spoke to Nina? 51 00:05:04,918 --> 00:05:07,085 Years ago... Why? 52 00:05:07,293 --> 00:05:08,960 (Knock on the door) 53 00:05:10,001 --> 00:05:12,376 Please put the koeksisters in the fridge. 54 00:05:18,126 --> 00:05:19,376 Oh, morning, Willem. 55 00:05:20,168 --> 00:05:21,001 Hello, Ronel. 56 00:05:21,210 --> 00:05:22,460 - Please come in. - Thank you. 57 00:05:24,251 --> 00:05:25,626 Your pastries always smell so lovely. 58 00:05:26,126 --> 00:05:27,376 Thank you. 59 00:05:29,710 --> 00:05:32,251 Sorry, Hugo, I'm sure you remember Minister Willem. 60 00:05:32,543 --> 00:05:33,460 Yes, of course. Minister. 61 00:05:34,335 --> 00:05:35,001 Welcome back, young man. 62 00:05:36,835 --> 00:05:38,126 Your mom never stops talking about you. 63 00:05:39,501 --> 00:05:42,376 I've seen each and every publication that has your photographs in it. 64 00:05:50,501 --> 00:05:54,210 I thought I'd come and work on the cage... 65 00:05:55,168 --> 00:05:56,001 What's wrong with the cage? 66 00:05:57,501 --> 00:06:00,251 No, nothing. I just thought... 67 00:06:01,835 --> 00:06:04,668 I've wanted to use that space for quite some time. 68 00:06:19,293 --> 00:06:20,418 You're probably here for the wedding? 69 00:06:21,876 --> 00:06:23,293 No... Who's getting married? 70 00:06:24,126 --> 00:06:25,168 The Lombaard girl. 71 00:06:26,501 --> 00:06:28,293 The entire upper town has been invited. 72 00:06:30,793 --> 00:06:32,126 And... and... the guy? 73 00:06:33,126 --> 00:06:34,585 Retief. Anton's son . 74 00:06:42,835 --> 00:06:47,168 Well... I don't want to keep you any longer, you have a lot to catch up on. 75 00:06:55,293 --> 00:06:58,918 I... I really assumed you knew. 76 00:07:00,293 --> 00:07:01,668 No, I'm happy for her. 77 00:07:03,335 --> 00:07:04,710 This is what she's always wanted. 78 00:07:05,126 --> 00:07:07,793 I'm going to have a quick shower and then I'll come and help you. 79 00:07:54,918 --> 00:07:56,418 Hugo! 80 00:07:58,376 --> 00:07:59,585 I'm coming, Mom. 81 00:08:08,126 --> 00:08:08,793 Oh, here you go. 82 00:08:09,126 --> 00:08:11,960 I'm late for the function and there are more baked goods than I thought. 83 00:08:12,126 --> 00:08:13,793 And don't argue, come with me. 84 00:08:16,210 --> 00:08:17,585 Come! 85 00:08:34,835 --> 00:08:36,251 It's not a good idea, Mom. 86 00:08:36,626 --> 00:08:40,668 It was years ago, Hugo. Everyone will be happy to see you again. 87 00:08:42,710 --> 00:08:44,335 Now please help your mother. 88 00:08:59,793 --> 00:09:02,335 And all along it was actually Auntie Ronel's son! 89 00:09:05,293 --> 00:09:06,001 That's impossible, Gert. 90 00:09:06,501 --> 00:09:09,335 Man, I swear. Check here, I took a photo. 91 00:09:10,001 --> 00:09:10,835 Look at this... 92 00:09:12,126 --> 00:09:14,335 My goodness. Speak of the devil, here he is. 93 00:09:18,001 --> 00:09:20,251 Paarl's old troublemaker is back... 94 00:09:22,293 --> 00:09:23,876 Stand a bit closer, please. 95 00:09:26,043 --> 00:09:28,126 If you could please give me the opportunity to say something. 96 00:09:32,126 --> 00:09:35,293 As a father... you're always worried about the man 97 00:09:35,293 --> 00:09:37,043 your daughter will bring home one day. 98 00:09:38,460 --> 00:09:41,793 They say... a daughter wants a man just like her father. 99 00:09:43,251 --> 00:09:46,876 For many years, I thought that wasn't true... 100 00:09:48,460 --> 00:09:49,918 And then Retief showed up. 101 00:09:50,126 --> 00:09:51,293 Thank goodness! 102 00:09:53,043 --> 00:09:55,376 Yes, my wife sometimes tried harder than my daughter. 103 00:09:57,668 --> 00:10:00,293 My princess... you couldn't have made a better choice. 104 00:10:02,335 --> 00:10:03,251 A man with a plan. 105 00:10:04,168 --> 00:10:06,210 Retief... Welcome to the family. 106 00:10:07,626 --> 00:10:08,626 To Nina. 107 00:10:09,335 --> 00:10:10,168 And Retief. 108 00:10:10,710 --> 00:10:11,460 Nina and Retief. 109 00:10:12,501 --> 00:10:13,543 Cheers! 110 00:10:14,668 --> 00:10:17,501 Lank sal hul lewe, lank sal hul lewe! 111 00:10:18,168 --> 00:10:20,251 Let's... let's save that for the wedding. 112 00:10:20,918 --> 00:10:23,085 Thank you for this opportunity, Uncle Johan. 113 00:10:25,460 --> 00:10:29,251 Nina... you and Retief inspire me 114 00:10:29,876 --> 00:10:33,918 to keep on believing that my prince is still out there. 115 00:10:35,168 --> 00:10:37,626 Yes, maybe I'll still have to kiss a few frogs... 116 00:10:39,126 --> 00:10:44,043 but when I look at the two of you, I know that it's all worth it. 117 00:10:48,210 --> 00:10:53,085 And then I'd like to tell all the single girls that our big day will come. 118 00:10:54,210 --> 00:10:58,626 We're going to find our prince and we won't grow old alone! 119 00:10:59,460 --> 00:11:00,626 Hashtag love! 120 00:11:01,126 --> 00:11:01,710 Hear, hear! 121 00:11:13,876 --> 00:11:15,751 I never used to believe in signs, 122 00:11:16,418 --> 00:11:18,376 but that evening at our friend Danie's wedding... 123 00:11:20,460 --> 00:11:24,460 I caught the flowers... and Retief the garter. 124 00:11:24,835 --> 00:11:25,960 Then I started believing. 125 00:11:28,001 --> 00:11:28,918 Excuse me... 126 00:11:29,918 --> 00:11:32,126 And when is it your turn, Hugo? 127 00:11:34,043 --> 00:11:36,001 How do you know me? I'm the man without the plan. 128 00:11:37,668 --> 00:11:39,251 Hugo probably isn't in one place 129 00:11:39,501 --> 00:11:41,293 long enough to take a girl on a second date. 130 00:11:42,085 --> 00:11:43,710 But I hear you're a real jet-setter, 131 00:11:44,251 --> 00:11:47,793 apparently your photos have been published in every magazine. 132 00:11:49,751 --> 00:11:51,793 Aren't you scared that you'll grow old alone? 133 00:11:52,126 --> 00:11:52,793 Mom... 134 00:11:53,126 --> 00:11:53,668 I'm just saying... 135 00:11:54,293 --> 00:11:55,543 Sorry, Ronel. I wasn't referring to you. 136 00:11:56,668 --> 00:11:57,626 Christelle... 137 00:11:58,043 --> 00:11:58,835 What? 138 00:12:05,751 --> 00:12:07,085 You'd better take good care of my daughter. 139 00:12:07,918 --> 00:12:09,251 Johannesburg is a dangerous place. 140 00:12:10,626 --> 00:12:12,251 Luckily you have friends in high places... 141 00:12:17,626 --> 00:12:18,710 If you'll excuse me... 142 00:12:24,876 --> 00:12:26,626 Yes... excuse me too. 143 00:12:50,626 --> 00:12:51,960 Wedding fever suits you. 144 00:12:54,668 --> 00:12:56,001 Don't tell anyone. 145 00:12:57,168 --> 00:12:58,460 I'm an emotional eater and... 146 00:12:59,543 --> 00:13:01,751 it's stressful to organise the perfect day. 147 00:13:02,710 --> 00:13:03,751 It's our secret. 148 00:13:09,918 --> 00:13:10,960 So Johannesburg? 149 00:13:13,710 --> 00:13:17,293 Yes... Retief is starting his own firm. 150 00:13:30,585 --> 00:13:31,918 That's it. We're finished. 151 00:13:33,626 --> 00:13:35,210 Thank you so much for the lovely day. 152 00:13:35,793 --> 00:13:37,043 Thank you for everything. 153 00:13:38,376 --> 00:13:39,418 See you at the car. 154 00:13:44,126 --> 00:13:45,335 Sleep tight. 155 00:14:18,126 --> 00:14:21,126 (Church bells) 156 00:14:22,626 --> 00:14:24,585 Together we're going to experience all the beauty, 157 00:14:24,751 --> 00:14:27,418 sadness and excitement of life. 158 00:14:28,918 --> 00:14:30,168 Together we're going to experience all the beauty, 159 00:14:30,751 --> 00:14:31,626 sadness and excitement of life. 160 00:14:31,626 --> 00:14:35,001 That's it. Okay, and breathe. And out. 161 00:14:36,626 --> 00:14:37,501 And in. 162 00:14:39,126 --> 00:14:40,793 Okay, here's your flowers. And out. 163 00:14:43,460 --> 00:14:44,460 Okay, I have my flowers. 164 00:14:45,168 --> 00:14:46,001 We have the veil... 165 00:14:46,251 --> 00:14:47,168 Michelle. 166 00:14:47,543 --> 00:14:48,876 Oh, Nina! Cue cards! 167 00:15:08,251 --> 00:15:09,668 My princess... 168 00:15:10,876 --> 00:15:12,293 You look beautiful. 169 00:15:13,585 --> 00:15:14,335 Thank you, Dad. 170 00:15:15,460 --> 00:15:16,418 Ready to go? 171 00:15:20,585 --> 00:15:22,793 Remember, left foot first. 172 00:15:27,126 --> 00:15:28,043 Will everyone stand, please? 173 00:15:34,126 --> 00:15:35,335 - Wing it, buddy! - I've got this... 174 00:15:36,668 --> 00:15:44,168 (Wedding march plays) 175 00:16:16,835 --> 00:16:20,960 As a sign of their love, which will burn forever, 176 00:16:22,376 --> 00:16:25,251 this loving couple would like to start a new tradition... 177 00:16:26,418 --> 00:16:28,501 by lighting a candle together. 178 00:16:29,543 --> 00:16:30,251 A candle? 179 00:16:30,585 --> 00:16:32,001 Yes, be quiet. 180 00:16:34,418 --> 00:16:35,376 Thank you. 181 00:16:37,835 --> 00:16:38,793 Okay... 182 00:16:43,043 --> 00:16:44,126 It's not working. 183 00:16:45,335 --> 00:16:46,585 - Wait... Give it to me. - Okay. 184 00:16:50,918 --> 00:16:52,251 I think there might be a bit of a breeze. 185 00:16:54,210 --> 00:16:55,501 No, wait. Give it to me. 186 00:16:55,501 --> 00:16:56,335 Do you have a lighter? 187 00:16:59,001 --> 00:16:59,876 There... 188 00:17:00,835 --> 00:17:02,460 - Thank you. - Not yet, not yet... 189 00:17:03,751 --> 00:17:04,376 That's it. 190 00:17:08,460 --> 00:17:09,168 Amen. 191 00:17:11,210 --> 00:17:19,168 The ring symbolises the endless union of his life with yours. 192 00:17:24,710 --> 00:17:27,918 The wedding couple decided to write their own wedding vows 193 00:17:29,210 --> 00:17:30,793 and promise them to each other. 194 00:17:38,293 --> 00:17:41,293 Retief, the night you asked me to marry you, 195 00:17:42,918 --> 00:17:45,543 I knew my biggest dream had come true. 196 00:17:48,793 --> 00:17:55,876 I promise, for the rest of our lives together, 197 00:17:57,585 --> 00:18:03,210 to build you up, support you, and love you. 198 00:18:06,626 --> 00:18:13,085 And to share with you... all the beauty, and the sadness and... 199 00:18:15,501 --> 00:18:18,585 to face all the challenges of life... 200 00:18:20,585 --> 00:18:22,251 as life partners... 201 00:18:23,960 --> 00:18:25,960 and one day too as parents. 202 00:18:29,126 --> 00:18:31,293 I can't wait to be your wife. 203 00:18:33,918 --> 00:18:35,085 Thank you. 204 00:18:44,126 --> 00:18:45,918 Nina, with this ring... 205 00:18:51,210 --> 00:18:58,543 With... this ring, I promise... to forever... 206 00:19:02,376 --> 00:19:06,210 I will... always... 207 00:19:08,626 --> 00:19:09,668 I will... 208 00:19:18,126 --> 00:19:18,876 Okay... 209 00:19:26,126 --> 00:19:26,876 Okay... 210 00:19:30,501 --> 00:19:31,710 Nina, I don't think... 211 00:19:36,793 --> 00:19:38,168 I don't think we... 212 00:19:39,168 --> 00:19:40,251 I'm sorry... 213 00:19:44,543 --> 00:19:45,210 Gert! 214 00:19:45,918 --> 00:19:46,876 Hey! Retief! 215 00:20:27,168 --> 00:20:28,126 What are you doing? 216 00:20:28,876 --> 00:20:29,626 Nina! 217 00:20:29,626 --> 00:20:31,668 Why are you busy packing up? 218 00:20:32,710 --> 00:20:33,668 No one said... 219 00:20:35,376 --> 00:20:36,793 Michelle! Why are you busy... 220 00:20:37,418 --> 00:20:38,793 This is my perfect day. 221 00:20:39,043 --> 00:20:41,460 I organised a wedding and I am going to have a wedding. 222 00:20:41,710 --> 00:20:42,793 Take these plates! 223 00:20:44,626 --> 00:20:46,376 Nina, you're making a fool of yourself! 224 00:20:47,626 --> 00:20:48,918 Let's take you home, please. 225 00:20:49,210 --> 00:20:50,876 I'm not going anywhere until you've found him. 226 00:20:51,876 --> 00:20:53,918 Aunt, Uncle, perhaps you should go and help with the search. 227 00:20:54,251 --> 00:20:56,835 I'll keep an eye on her and then I'll bring her home later. 228 00:20:57,418 --> 00:20:59,376 Gert? Yes, we're leaving now. 229 00:21:00,251 --> 00:21:01,293 I think I should stay. 230 00:21:01,710 --> 00:21:03,418 Oh, Nina. Put those things down! 231 00:21:07,710 --> 00:21:09,126 Whatever's open, please bring it. 232 00:21:09,918 --> 00:21:10,543 If he could only hear my voice... 233 00:21:10,835 --> 00:21:12,960 I'm sure there's a very good reason for... 234 00:21:15,251 --> 00:21:16,001 Where's the music? 235 00:21:16,460 --> 00:21:17,626 Nina. Forget about the music, please. 236 00:21:19,668 --> 00:21:22,335 The background music we organised! Everything has to be perfect 237 00:21:22,501 --> 00:21:23,835 I asked for atmosphere! 238 00:21:24,585 --> 00:21:26,085 Nina! Stop! 239 00:21:29,126 --> 00:21:31,543 It's okay, it's okay. 240 00:21:43,126 --> 00:21:48,501 I'm never going to know what it feels like to have a big day. 241 00:21:50,626 --> 00:21:51,710 Nina... 242 00:21:56,918 --> 00:21:58,210 Thank you. 243 00:22:05,168 --> 00:22:07,960 Play it. Louder. 244 00:22:11,126 --> 00:22:12,251 Intro... 245 00:22:13,543 --> 00:22:14,710 Introduce us... 246 00:22:16,710 --> 00:22:18,626 Ladies and gentlemen, please welcome... 247 00:22:19,251 --> 00:22:20,251 With enthusiasm! 248 00:22:22,460 --> 00:22:25,168 Ladies and gentlemen! Please welcome Mr... 249 00:22:26,168 --> 00:22:28,293 Sorry... Mrs Retief! 250 00:23:39,460 --> 00:23:44,460 I'd like to end with a toast to... love... 251 00:23:44,876 --> 00:23:46,710 Yes, cheers, yes. 252 00:23:47,335 --> 00:23:47,918 Weddings... 253 00:23:49,376 --> 00:23:51,918 and fairy tales with unhappy endings. 254 00:23:53,126 --> 00:23:53,918 Hear, hear! 255 00:24:40,501 --> 00:24:42,043 It's our honeymoon. 256 00:24:46,751 --> 00:24:48,001 I think we should go. 257 00:24:51,168 --> 00:24:56,543 Seriously... I think... We buy you a ticket and we go. 258 00:25:00,585 --> 00:25:01,876 That's a crap idea. 259 00:25:02,126 --> 00:25:03,543 It's a brilliant idea! 260 00:25:42,668 --> 00:25:44,418 Ladies and Gentlemen, 261 00:25:44,668 --> 00:25:45,918 welcome to Mauritius, 262 00:25:46,168 --> 00:25:47,918 the island of love. 263 00:25:48,585 --> 00:25:50,668 Cabin crew prepare for landing. 264 00:26:24,251 --> 00:26:25,793 Typical! We're on holiday for seven days 265 00:26:26,293 --> 00:26:27,626 and you pack as if we're never going home again. 266 00:26:28,460 --> 00:26:30,168 You're grumbling again, Ben. You said you'd try. 267 00:26:31,710 --> 00:26:36,085 Please can you put us on that list? I need to be on the next flight back. 268 00:26:38,585 --> 00:26:40,376 Yes, you can reach us at the hotel. 269 00:26:43,126 --> 00:26:45,460 You were right, this was a bad idea. 270 00:26:46,168 --> 00:26:47,626 You mean a crap idea. 271 00:27:24,835 --> 00:27:28,001 Welcome to Sun Resorts, Long Beach Hotel. 272 00:27:28,376 --> 00:27:29,918 My name is Sylvan. 273 00:27:32,418 --> 00:27:34,710 Mr and Mrs Botha! 274 00:27:35,960 --> 00:27:36,501 Thank you. 275 00:27:37,918 --> 00:27:38,668 Hey! Don't you even... 276 00:27:40,126 --> 00:27:42,668 Welcome to our island of love. 277 00:27:43,501 --> 00:27:48,251 May the flame of passion between you burn even more brightly. 278 00:27:51,960 --> 00:27:54,210 Mr and Mrs van Zyl... 279 00:27:58,501 --> 00:28:03,126 May you experience the fantastic love in this season of your life, 280 00:28:03,418 --> 00:28:06,210 once again, like you did in the beginning. 281 00:28:07,293 --> 00:28:08,918 Ah, the newly-weds. 282 00:28:09,251 --> 00:28:17,043 Mr and Mrs Retief. May the youthful flower of your love and passion 283 00:28:17,335 --> 00:28:21,085 bloom in our beautiful island of love. 284 00:28:29,793 --> 00:28:31,210 Post-wedding blues. 285 00:28:31,710 --> 00:28:32,751 Coconut? 286 00:28:33,793 --> 00:28:35,376 Yes, thank you. 287 00:28:38,710 --> 00:28:40,876 More coconuts... More coconuts... Thank you. 288 00:28:56,293 --> 00:28:57,210 What are you doing? 289 00:28:58,126 --> 00:28:58,918 Tradition, my darling. 290 00:28:59,168 --> 00:29:00,585 Your husband should carry his bride over the threshold. 291 00:29:06,918 --> 00:29:08,876 Damn, and they say wedding cake doesn't make you fat... 292 00:29:16,501 --> 00:29:21,210 Nothing screams treat me gently like rose petals and towel ducks. 293 00:29:34,168 --> 00:29:37,126 Your friend Michelle is quite a wild... 294 00:29:48,376 --> 00:29:49,210 Hi, Mom. 295 00:29:50,626 --> 00:29:51,543 In Mauritius. 296 00:29:52,418 --> 00:29:53,835 Yes, she is. 297 00:29:55,251 --> 00:29:56,918 It was on the spur of the moment. 298 00:29:57,501 --> 00:30:00,543 We're on a waiting list for the next flight back. 299 00:30:02,210 --> 00:30:04,501 Please let Uncle Johan know we're safe. 300 00:30:11,293 --> 00:30:12,210 I will. 301 00:30:13,668 --> 00:30:15,585 Love you too, Mom. Bye. 302 00:30:37,835 --> 00:30:39,418 I wish I'd brought you earlier. 303 00:30:39,835 --> 00:30:42,543 We're here. That's all that matters. 304 00:30:50,210 --> 00:30:51,835 This is what a starter should look like! 305 00:30:54,043 --> 00:30:55,293 Aren't you going to dish up? 306 00:31:12,793 --> 00:31:13,626 Go away... 307 00:31:14,501 --> 00:31:17,251 I'm not going to allow my wife to spend our honeymoon in mourning. 308 00:31:17,876 --> 00:31:19,376 Come. Meet me outside in ten minutes. 309 00:31:26,001 --> 00:31:28,918 (Car hooter) 310 00:31:33,043 --> 00:31:34,126 Sylvan's connection. 311 00:31:36,918 --> 00:31:40,585 Come, move it. There's a sale on coconut bikinis. 312 00:31:52,835 --> 00:31:54,960 - Be careful with my dress. - Okay, okay, okay... 313 00:31:56,460 --> 00:31:58,001 Wait let me take it... 314 00:31:59,126 --> 00:31:59,876 Slowly... 315 00:32:00,168 --> 00:32:04,168 I'm going to turn around... and let's see if I... 316 00:32:04,710 --> 00:32:05,793 Be careful that it doesn't tear. 317 00:32:06,126 --> 00:32:06,793 It won't tear. 318 00:32:11,668 --> 00:32:13,210 Did you just tear my dress? 319 00:32:14,876 --> 00:32:15,835 It's just a dress. 320 00:32:15,835 --> 00:32:16,960 Just a dress! 321 00:32:18,835 --> 00:32:20,210 Just a dress! 322 00:32:20,626 --> 00:32:22,418 It's a Vesselina Pentcheva dress! 323 00:32:23,918 --> 00:32:27,876 It's real ivory silk with handmade, embroidered French lace for my... 324 00:32:28,126 --> 00:32:29,460 just a dress? 325 00:32:30,793 --> 00:32:33,585 This is a lifetime of cutting out pictures. 326 00:32:34,001 --> 00:32:40,043 It's imported French champagne in rose gold glasses with sugared rims. 327 00:32:41,293 --> 00:32:45,793 It's violinists who had to be booked six months ahead of time. 328 00:32:46,501 --> 00:32:49,960 And it's two proteas, one dark and one light, for each table. 329 00:32:50,168 --> 00:32:53,335 For my just a dress! And my just a wedding! 330 00:32:53,793 --> 00:32:57,585 It's 120 guests who witnessed how the man you wanted to spend 331 00:32:57,793 --> 00:33:01,335 the rest of your life with embarrassed you and left you alone at the altar. 332 00:33:06,460 --> 00:33:07,710 I'm sorry, Nina. 333 00:33:11,876 --> 00:33:14,210 It's not as if he's the first man to run away. 334 00:33:17,376 --> 00:33:18,876 That's unfair. 335 00:33:22,335 --> 00:33:26,001 Yes, Hugo. It's very unfair. 336 00:33:30,293 --> 00:33:32,668 He's going to regret it every day. 337 00:35:52,376 --> 00:35:53,835 We should have retired here. 338 00:36:02,543 --> 00:36:04,293 Last one in the water is a rotten pumpkin! 339 00:36:09,293 --> 00:36:10,876 Betsie, your hip! 340 00:36:13,335 --> 00:36:14,418 Isn't that so sweet? 341 00:36:15,460 --> 00:36:16,251 Second marriage. 342 00:36:16,251 --> 00:36:17,751 Perhaps even their third. 343 00:36:33,501 --> 00:36:34,418 Are you in? 344 00:37:38,710 --> 00:37:39,751 To the honeymooners! 345 00:37:40,293 --> 00:37:41,418 There we go! 346 00:37:55,126 --> 00:37:56,668 How did you meet? 347 00:37:58,001 --> 00:38:02,293 It was the summer of 1966. And all the girls on the beach 348 00:38:02,960 --> 00:38:06,168 couldn't take their eyes off the handsome lifeguard. 349 00:38:06,626 --> 00:38:09,043 I was just lucky enough to get a cramp in the sea. 350 00:38:09,710 --> 00:38:11,626 And I assume you were the lifeguard? 351 00:38:11,835 --> 00:38:14,085 It was the mouth to mouth that convinced her. 352 00:38:16,168 --> 00:38:17,835 I couldn't wait to marry Paul. 353 00:38:18,251 --> 00:38:21,751 And in the winter of 67, we were married in court. 354 00:38:22,043 --> 00:38:24,251 So you never had a wedding? 355 00:38:24,710 --> 00:38:28,710 In those years there wasn't money for a honeymoon or big weddings. 356 00:38:36,376 --> 00:38:37,960 My hand is a bit sweaty, Marietjie. 357 00:38:44,918 --> 00:38:47,835 In Maurice we believe it's unhealthy to sit for too long. 358 00:38:49,126 --> 00:38:50,210 I wish... 359 00:38:51,335 --> 00:38:53,751 Ben didn't even dance on our wedding day. 360 00:38:55,210 --> 00:38:56,460 He has two left feet. 361 00:38:56,793 --> 00:39:02,293 Well, in that case, Monsieur Botha, may I? 362 00:39:02,918 --> 00:39:03,501 Sure... 363 00:39:06,085 --> 00:39:07,626 Okay. Thank you. 364 00:39:09,168 --> 00:39:12,835 "M�tre la faya" means let's party! 365 00:39:39,960 --> 00:39:42,085 Ben? Do you mind? 366 00:39:45,918 --> 00:39:47,043 Thank you. 367 00:39:50,501 --> 00:39:51,876 And a bit over here. 368 00:39:54,501 --> 00:39:55,876 And a bit lower. 369 00:39:56,126 --> 00:39:57,585 I've rubbed there already. 370 00:40:11,168 --> 00:40:13,501 And the two of you? What's your story? 371 00:40:14,001 --> 00:40:16,085 How did you know she was the one? 372 00:40:16,501 --> 00:40:17,668 Know? 373 00:40:19,293 --> 00:40:23,251 Well, it was probably on our first wedding day that I knew for sure, yes. 374 00:40:24,793 --> 00:40:27,376 After that first kiss, in front of the altar. 375 00:40:29,043 --> 00:40:30,001 First kiss? 376 00:40:30,501 --> 00:40:33,751 Yes, Nina, our... first kiss. 377 00:40:34,460 --> 00:40:38,668 The I do's were over and done with and the world around us was getting quiet. 378 00:40:39,918 --> 00:40:42,085 I could hear Nina's heartbeat, and felt mine. 379 00:40:43,918 --> 00:40:46,751 We started moving closer to each other... 380 00:40:49,126 --> 00:40:52,376 And then... I felt her lips on mine. 381 00:40:53,543 --> 00:40:54,376 That's when I knew. 382 00:40:55,043 --> 00:40:58,876 The moment was perfect until Minister Buksie decided 383 00:40:59,335 --> 00:41:02,460 that he wanted to be part of the kiss and joined in. 384 00:41:09,835 --> 00:41:14,210 We were ten years old and Buksie was Hugo's dog 385 00:41:15,376 --> 00:41:17,210 and also the minister, of course. 386 00:41:18,168 --> 00:41:21,335 Hugo, you're welcome to give Ben a few tips. 387 00:41:22,418 --> 00:41:27,085 Let me give you a tip. Enjoy this honeymoon phase while it lasts. 388 00:41:27,626 --> 00:41:32,335 Before you know it, Dr Lubbe will be in the bedroom and he'll challenge you... 389 00:41:32,793 --> 00:41:34,835 - Ben. - What? 390 00:41:38,918 --> 00:41:41,293 He's our marriage counsellor. 391 00:41:42,876 --> 00:41:45,585 He gave us a challenge for each day on the island. 392 00:41:45,835 --> 00:41:48,251 That's exciting. What kind of challenge? 393 00:41:48,835 --> 00:41:50,793 Today's challenge is to touch each other. 394 00:41:51,335 --> 00:41:54,543 Ouch, Ben! You know that my shoulders are burnt. 395 00:41:57,876 --> 00:41:59,168 What was yesterday's challenge? 396 00:42:00,210 --> 00:42:03,585 Oh... To give a gift. 397 00:42:05,085 --> 00:42:11,585 Yes! Yes, and... my lovely wife Marietjie gave me a brand-new golf glove. 398 00:42:13,501 --> 00:42:14,293 That makes me think. 399 00:42:14,501 --> 00:42:18,251 Seeing that I've organised for Marietjie to go on a spa day tomorrow, 400 00:42:18,710 --> 00:42:23,335 why don't you ladies join her while I try out my new toy? 401 00:42:24,335 --> 00:42:25,585 That sounds lovely. 402 00:42:25,960 --> 00:42:27,460 What do you ladies think? 403 00:42:32,251 --> 00:42:33,501 There we go! 404 00:42:59,835 --> 00:43:02,751 This view looks like one of the photos you sent your mom. 405 00:43:19,293 --> 00:43:20,043 Have you ever wondered 406 00:43:20,293 --> 00:43:23,043 how different life would have been if you'd stayed? 407 00:43:27,293 --> 00:43:28,501 Every day. 408 00:43:45,418 --> 00:43:47,001 It seems my parents aren't the only two people 409 00:43:47,251 --> 00:43:49,460 who rub each other up the wrong way. 410 00:43:50,293 --> 00:43:51,376 Still? 411 00:43:51,626 --> 00:43:52,793 Worse... 412 00:43:53,376 --> 00:43:54,668 Sometimes those two people can 413 00:43:54,668 --> 00:43:58,501 literally not be in the same room for five minutes. 414 00:44:10,210 --> 00:44:12,251 Do you think that's what happens to it all? 415 00:44:16,001 --> 00:44:17,168 I don't know. 416 00:44:19,126 --> 00:44:22,460 Then you have Uncle Paul and Aunt Betsie who could convince one differently. 417 00:44:27,918 --> 00:44:30,793 Says mister I don't go on second dates. 418 00:44:43,585 --> 00:44:44,876 Foooooore! 419 00:44:48,501 --> 00:44:49,710 It's the wrong glove, man! 420 00:44:50,710 --> 00:44:54,668 How can we learn to speak each other's love language if Ben just never listens? 421 00:44:57,460 --> 00:45:00,626 It feels that the older we get, the more quiet he's becoming. 422 00:45:01,043 --> 00:45:03,543 No, man. That guy has to have his head examined. 423 00:45:03,960 --> 00:45:08,501 Now he wants Marietjie and me to learn how to speak each other's love language. 424 00:45:09,001 --> 00:45:10,876 Marietjie already talks too much. 425 00:45:11,251 --> 00:45:13,668 The last thing we need is for her to learn to speak another language. 426 00:45:14,460 --> 00:45:15,543 Bend your knees a bit... 427 00:45:15,960 --> 00:45:17,043 Yes, then you'll hit the ball like I do. 428 00:45:19,585 --> 00:45:22,043 Oh... next time. 429 00:45:23,376 --> 00:45:24,960 At least you don't shout at each other. 430 00:45:25,168 --> 00:45:27,251 I think I should recommend Dr Lubbe to my parents. 431 00:45:29,710 --> 00:45:34,168 Well, a word to the wise is enough. 432 00:45:36,543 --> 00:45:37,793 Eight letters. 433 00:45:39,126 --> 00:45:41,501 Words have never really been my strong point. 434 00:45:42,085 --> 00:45:43,585 But hey, I'll give it a go. 435 00:45:50,626 --> 00:45:51,376 Next time. 436 00:45:51,668 --> 00:45:55,543 What is the answer? How do you get it right? 437 00:45:56,043 --> 00:46:01,085 Believe me, life has also dealt us many cruel blows. 438 00:46:02,793 --> 00:46:03,793 Any advice? 439 00:46:04,710 --> 00:46:09,460 Keep your head down. The answer is right here, in front of you. 440 00:46:32,751 --> 00:46:33,710 Thank you. 441 00:46:34,418 --> 00:46:37,835 Ladies, thank you for a wonderful morning, but you'll have to excuse me. 442 00:46:38,210 --> 00:46:39,835 I want to go and make myself pretty 443 00:46:39,835 --> 00:46:42,793 for my and Monsieur Botha's afternoon of quality time. 444 00:46:43,418 --> 00:46:45,001 Day three's challenge. 445 00:46:45,418 --> 00:46:46,210 Enjoy it. 446 00:46:46,585 --> 00:46:47,251 Bye! 447 00:47:01,793 --> 00:47:02,835 Yes, cheers. 448 00:47:03,876 --> 00:47:05,668 Just what the doctor ordered. 449 00:47:08,543 --> 00:47:10,210 Damn it! Dr Lubbe. 450 00:47:18,918 --> 00:47:20,168 Cheers. 451 00:47:58,751 --> 00:47:59,543 Hello? 452 00:48:06,376 --> 00:48:08,751 Okay. Thank you. Goodbye. 453 00:48:31,293 --> 00:48:33,043 So, have you published a book yet? 454 00:48:34,210 --> 00:48:36,251 That dream never came true. 455 00:48:37,960 --> 00:48:40,793 Well, I remember a certain little girl who vowed, 456 00:48:41,001 --> 00:48:45,335 with Minister Buksie as witness, that every child would get their own fairy tale. 457 00:48:48,751 --> 00:48:52,501 Unfortunately, my story doesn't have a happy ending. 458 00:48:57,960 --> 00:48:59,960 Perhaps it's not about the ending. 459 00:49:04,585 --> 00:49:07,751 I can't believe I allowed everything to run away with me like that. 460 00:49:09,251 --> 00:49:11,126 I gave up my shop for him. 461 00:49:21,668 --> 00:49:23,210 I know what you need. 462 00:49:24,376 --> 00:49:25,543 Come... 463 00:49:37,710 --> 00:49:41,376 The best way to get over someone is in the arms of someone else. 464 00:49:44,543 --> 00:49:46,126 Miami Vice, 2 o'clock. 465 00:49:47,960 --> 00:49:50,793 I want a man on a white horse, not one with white shoes. 466 00:49:52,626 --> 00:49:53,585 I'll get us a drink. 467 00:49:57,918 --> 00:49:58,918 - Howzit? - Hey. 468 00:50:00,126 --> 00:50:00,668 Nice shoes. 469 00:50:21,876 --> 00:50:23,126 One Italian Stallion. 470 00:50:25,001 --> 00:50:26,876 Italian Stallion? What kind of drink is that? 471 00:50:27,376 --> 00:50:31,918 No, no. One... Italian... Stallion. 472 00:51:26,918 --> 00:51:28,085 Is everything okay? 473 00:51:32,001 --> 00:51:34,376 Why did you just disappear, Hugo? 474 00:51:40,126 --> 00:51:42,418 We were supposed to disappear together. 475 00:51:44,460 --> 00:51:45,710 It wasn't what you're thinking. 476 00:51:46,293 --> 00:51:47,668 Then what was it? 477 00:51:53,501 --> 00:51:55,501 I was afraid that I would hurt you again. 478 00:51:55,835 --> 00:51:57,001 Again? 479 00:51:58,001 --> 00:51:59,126 What do you think it did to me when, 480 00:51:59,543 --> 00:52:01,626 after years, I realised that you weren't coming back? 481 00:52:02,751 --> 00:52:03,835 Why would you? 482 00:52:05,793 --> 00:52:07,001 Why did you? 483 00:52:10,960 --> 00:52:12,376 I lost my job. 484 00:52:16,543 --> 00:52:17,668 I'm sorry. 485 00:52:18,543 --> 00:52:20,918 Don't be. I'm not. 486 00:52:22,876 --> 00:52:27,376 The last few years I've travelled the world, seen the most beautiful places... 487 00:52:27,751 --> 00:52:28,960 on my own. 488 00:52:30,585 --> 00:52:37,293 I always thought I was okay with that. And then I came home. 489 00:52:37,960 --> 00:52:39,585 I didn't know you were getting married. 490 00:52:42,876 --> 00:52:44,751 And now we're here... I... 491 00:52:46,043 --> 00:52:47,751 I don't know what it means. 492 00:52:53,376 --> 00:52:55,751 They let me know that there's space on tomorrow's flight. 493 00:53:53,918 --> 00:53:55,126 Morning... 494 00:53:58,126 --> 00:54:01,626 Okay, so I know there's a flight today, but... 495 00:54:03,460 --> 00:54:06,460 I've never done underwater walking. 496 00:54:09,543 --> 00:54:10,918 Sounds like a good idea. 497 00:55:11,501 --> 00:55:13,210 Betsie? 498 00:55:17,751 --> 00:55:20,168 I'm impressed with your music video moves. 499 00:55:20,543 --> 00:55:22,918 Thank you. A certain someone's wedding dance inspired me. 500 00:55:23,460 --> 00:55:24,460 That's unnecessary... 501 00:55:24,460 --> 00:55:25,835 Help me! 502 00:55:26,918 --> 00:55:27,751 Ben... 503 00:55:29,918 --> 00:55:30,876 Help me! 504 00:55:34,460 --> 00:55:35,251 Are you okay? 505 00:55:36,376 --> 00:55:37,668 We have to get her out of the sun. 506 00:55:39,543 --> 00:55:40,710 She just collapsed. 507 00:55:40,710 --> 00:55:41,418 Betsie? Are you okay? 508 00:55:42,126 --> 00:55:43,293 I'll get them to phone a doctor. 509 00:55:44,501 --> 00:55:45,126 Slowly. 510 00:55:46,960 --> 00:55:49,460 Hi Madame, are you okay? Just relax. 511 00:55:57,668 --> 00:55:58,960 Call me if you need anything. 512 00:56:00,126 --> 00:56:00,876 Thank you so much. 513 00:56:00,876 --> 00:56:02,835 - Don't worry, everything's fine. - Thank you. 514 00:56:04,501 --> 00:56:07,210 The doctor says she's stable and needs to rest. 515 00:56:11,876 --> 00:56:13,960 It's her second battle with cancer. 516 00:56:15,710 --> 00:56:17,168 I'm so sorry. 517 00:56:24,418 --> 00:56:26,293 Let us know if there's anything we can do to help. 518 00:56:26,751 --> 00:56:28,001 Thank you. 519 00:56:38,501 --> 00:56:40,126 I would never have guessed. 520 00:56:41,585 --> 00:56:43,460 She's the one who's always smiling. 521 00:56:46,918 --> 00:56:48,751 It really makes one think. 522 00:56:54,418 --> 00:56:55,751 Are you ready? 523 00:57:26,085 --> 00:57:30,710 I cried my eyes out about a life that hasn't even started. 524 00:57:35,418 --> 00:57:39,043 But how do you say goodbye after a lifetime together? 525 00:58:03,626 --> 00:58:05,585 - Ben. - Mmm-hmm. 526 00:58:09,668 --> 00:58:14,335 - Do you love me? - Mmm-hmm. 527 00:58:19,501 --> 00:58:26,585 Today's challenge is words. To say the words I love you. 528 00:58:29,251 --> 00:58:30,251 My angel... 529 00:58:32,126 --> 00:58:35,335 The day I married you I told you I loved you. 530 00:58:36,085 --> 00:58:38,043 If anything changes... 531 00:58:38,251 --> 00:58:39,710 I'll let you know. 532 00:58:46,335 --> 00:58:52,376 Our marriage is disintegrating. And my husband thinks it's one big joke. 533 00:58:56,210 --> 00:59:00,418 I thought when the boys left home, things would change, 534 00:59:00,835 --> 00:59:06,043 but... it's as if you don't notice me. 535 00:59:12,835 --> 00:59:15,501 Well, welcome to Ben's world. 536 00:59:16,960 --> 00:59:20,876 Because you see, for the past 18 years while the boys were still at home, 537 00:59:21,918 --> 00:59:24,210 you didn't notice me. 538 00:59:26,376 --> 00:59:27,960 Well, at least I'm trying now. 539 00:59:28,376 --> 00:59:32,585 Oh, please... You spend more time reading that book 540 00:59:33,376 --> 00:59:35,085 than being with me, here on the island. 541 00:59:35,376 --> 00:59:39,210 Have you, just for once, taken the time to see 542 00:59:39,793 --> 00:59:41,876 what this book is actually about? 543 00:59:44,210 --> 00:59:45,001 No... 544 00:59:45,001 --> 00:59:47,918 No, because you're obviously not prepared to do your part. 545 00:59:57,876 --> 01:00:00,626 I can't do this on my own anymore, Ben. 546 01:00:03,168 --> 01:00:04,876 We both deserve happiness. 547 01:00:06,418 --> 01:00:08,335 Even if it is in someone else's arms. 548 01:00:57,626 --> 01:00:58,960 And now? 549 01:01:01,793 --> 01:01:03,376 The honeymoon is over. 550 01:01:05,626 --> 01:01:07,251 I'm taking you home. 551 01:01:16,543 --> 01:01:19,335 We've been waiting a lifetime for this week, Paul. 552 01:01:20,251 --> 01:01:22,418 If we leave now, this thing will beat me. 553 01:01:23,876 --> 01:01:26,085 You're busy fighting on your own. 554 01:01:26,418 --> 01:01:29,501 It's a decision... to look to the future now. 555 01:01:30,251 --> 01:01:33,585 And I need you to focus on that as well, Paulie. 556 01:01:34,376 --> 01:01:35,960 The final chapter. 557 01:01:42,085 --> 01:01:44,585 How am I supposed to live without you, Betsie? 558 01:01:48,418 --> 01:01:50,168 How do I save you again? 559 01:01:55,168 --> 01:01:59,418 I... I don't want to grow old without you. 560 01:02:04,876 --> 01:02:06,835 You're already old, Paul. 561 01:02:37,001 --> 01:02:41,585 We are deeply disappointed in you Nina! Phone me when you get this message. 562 01:02:47,835 --> 01:02:49,251 You're up early. 563 01:02:50,085 --> 01:02:51,751 I'm planning a wedding. 564 01:02:52,335 --> 01:02:55,543 Wow... I like you, but that's a bit quick. 565 01:02:57,626 --> 01:02:59,418 It's for Uncle Paul and Aunt Betsie. 566 01:03:00,210 --> 01:03:03,001 They never had a wedding and I thought it might be special 567 01:03:03,001 --> 01:03:05,168 to arrange something for them here on the beach. 568 01:03:05,376 --> 01:03:06,418 Do you think it's a good idea? 569 01:03:07,085 --> 01:03:08,001 Of course. 570 01:03:08,168 --> 01:03:11,210 Every woman wants a big day, even if it's fifty years later. 571 01:03:12,460 --> 01:03:13,668 No, Nina, I'm talking about you. 572 01:03:20,335 --> 01:03:21,543 Just keep it small. 573 01:03:56,960 --> 01:03:58,668 Love is a Challenge 574 01:04:06,751 --> 01:04:09,168 Spontaneity in the Relationship: an Unexpected Act of Love 575 01:04:19,168 --> 01:04:20,835 And now? 576 01:04:20,835 --> 01:04:22,793 Who would've thought that we'd become the proverbial 577 01:04:23,293 --> 01:04:26,085 grandfather and grandmother sitting on the porch? 578 01:04:28,043 --> 01:04:31,210 Oh, no, Paul. Shame on you. 579 01:04:51,793 --> 01:04:53,251 Sylvia... 580 01:04:55,168 --> 01:04:56,335 Sylvia! 581 01:04:57,126 --> 01:04:58,543 - Sorry... - Ben... 582 01:04:58,543 --> 01:04:59,418 Sorry for interrupting you. 583 01:04:59,710 --> 01:05:00,293 No problem. 584 01:05:03,043 --> 01:05:05,418 Can you... Can you maybe help me? 585 01:05:05,876 --> 01:05:06,835 Of course. 586 01:05:09,710 --> 01:05:15,460 I don't want to see my wife in the arms of another man. 587 01:05:16,835 --> 01:05:19,001 Oh, Ben... Ben... Ben... 588 01:05:19,210 --> 01:05:22,835 Marietjie... She needs to feel safe in your arms, Ben. 589 01:05:23,126 --> 01:05:24,418 Oh, but she does. She does. 590 01:05:24,585 --> 01:05:26,126 When I hold her, I hold her tight, man. 591 01:05:26,751 --> 01:05:29,751 Yes, but Marietjie needs passion, Ben. 592 01:05:30,001 --> 01:05:31,043 Passion? 593 01:05:32,960 --> 01:05:36,293 You need to show her through the rhythm of your body, 594 01:05:36,668 --> 01:05:38,543 that it is only her that you desire. 595 01:05:39,168 --> 01:05:43,501 You need to show her that she is the flavour of your existence... 596 01:05:43,793 --> 01:05:44,460 I like that... 597 01:05:44,626 --> 01:05:45,876 The centre of your world, Ben. 598 01:05:45,876 --> 01:05:47,085 I like that, I like that. 599 01:05:47,460 --> 01:05:49,960 You need to take the lead in your marriage, Ben. 600 01:05:49,960 --> 01:05:51,543 - The lead! - Take the lead! 601 01:05:51,543 --> 01:05:52,293 Take the lead! 602 01:05:52,835 --> 01:05:53,251 Right now? 603 01:05:53,668 --> 01:05:54,168 Right now. 604 01:05:54,751 --> 01:05:55,460 Okay... 605 01:05:56,293 --> 01:05:59,085 No! Ben! No, no, no! 606 01:05:59,501 --> 01:06:01,085 I see I have a lot of work to do here. 607 01:06:01,835 --> 01:06:04,043 But don't worry, I'll teach you. Come. 608 01:07:29,293 --> 01:07:31,418 So what now? 609 01:07:32,501 --> 01:07:34,001 Now we walk. 610 01:08:00,918 --> 01:08:01,793 Come... 611 01:09:18,668 --> 01:09:19,668 - Excuse me? - Yes... 612 01:09:20,043 --> 01:09:20,751 What is this? 613 01:09:21,251 --> 01:09:25,418 Oh, it's the celebration of light and love. Come, join us! Come! 614 01:11:09,960 --> 01:11:10,668 Ben? 615 01:11:26,626 --> 01:11:28,376 Boathouse. 8pm. 616 01:12:03,376 --> 01:12:04,751 - Madame Marietjie? - Yes? 617 01:12:04,960 --> 01:12:06,293 Just in time. 618 01:12:06,751 --> 01:12:08,293 Have you maybe seen Ben? 619 01:12:08,960 --> 01:12:10,085 Unfortunately not. 620 01:12:10,793 --> 01:12:11,001 Oh. 621 01:12:11,251 --> 01:12:13,418 Come, the show is about to start, you don't want to miss this. Come. 622 01:12:14,001 --> 01:12:14,668 Yes. 623 01:12:22,126 --> 01:12:26,960 Ladies and gentlemen. Tonight we have something spectacular... 624 01:12:27,501 --> 01:12:32,376 Our group, Canasuc, with traditional Mauritian sega! 625 01:13:46,918 --> 01:13:48,085 Marietjie Botha... 626 01:13:50,585 --> 01:13:52,001 When I dream... 627 01:13:54,043 --> 01:13:54,960 I dream about you. 628 01:13:58,001 --> 01:14:01,585 I want to learn how to speak every language of your heart. 629 01:14:01,876 --> 01:14:08,168 And I know, I know I don't say it enough, but... mo kontan twa. 630 01:14:09,876 --> 01:14:13,876 That's Creole for I... love you. 631 01:14:16,710 --> 01:14:18,418 I love you, Ben. 632 01:14:22,418 --> 01:14:24,043 Come... 633 01:14:25,335 --> 01:14:26,460 Let's dance. 634 01:15:18,751 --> 01:15:19,876 Hi, Cat. 635 01:15:24,251 --> 01:15:27,835 Sounds like a good offer. When would they need me by? 636 01:15:29,626 --> 01:15:31,001 I'll have to get back to you. 637 01:15:38,168 --> 01:15:39,210 That sounds like good news. 638 01:15:42,335 --> 01:15:43,960 They want me back... 639 01:16:01,501 --> 01:16:02,210 Good morning. 640 01:16:03,293 --> 01:16:05,960 Hello. And now? 641 01:16:06,835 --> 01:16:08,376 Are you ready for your big day? 642 01:16:09,460 --> 01:16:11,876 We have a surprise for you, but for now... 643 01:16:12,460 --> 01:16:14,335 you men will have to excuse us ladies. 644 01:16:21,918 --> 01:16:23,626 - Coffee? - Thank you. 645 01:16:24,543 --> 01:16:25,251 Sit. 646 01:16:31,043 --> 01:16:32,626 Do you have a formal shirt? 647 01:16:35,668 --> 01:16:37,001 Betsie will know. 648 01:17:22,668 --> 01:17:27,001 After fifty years, I've learnt that men are also allowed to cry. 649 01:17:29,168 --> 01:17:33,293 Where do I begin to thank you for years of friendship and love? 650 01:17:34,460 --> 01:17:38,168 All our memories, the hurt or the beauty, 651 01:17:40,001 --> 01:17:42,751 wouldn't have meant anything without you. 652 01:17:46,126 --> 01:17:55,376 It's so precious for me to renew my promise to you, here on the beach... 653 01:17:56,501 --> 01:17:58,960 But I would get married in court again any day, 654 01:17:59,376 --> 01:18:02,001 as long as it's to you, Paul van Zyl. 655 01:18:03,918 --> 01:18:04,543 Nina... 656 01:18:04,960 --> 01:18:06,543 Thank you to you and everyone else 657 01:18:07,168 --> 01:18:09,335 who've arranged this special occasion for us. 658 01:18:10,251 --> 01:18:12,793 Am I allowed to kiss my groom now? 659 01:18:15,835 --> 01:18:17,043 There you go! 660 01:18:25,501 --> 01:18:26,126 Nina! 661 01:18:35,501 --> 01:18:36,626 I'm so sorry. 662 01:18:38,126 --> 01:18:39,168 What are you doing here? 663 01:18:39,168 --> 01:18:40,001 We've come to fetch you. 664 01:18:40,168 --> 01:18:41,418 And you, you scoundrel! 665 01:18:41,418 --> 01:18:42,710 Dad! Dad, it was my decision to come! 666 01:18:44,376 --> 01:18:47,126 Hugo was there for me, while this coward left your daughter 667 01:18:47,126 --> 01:18:49,168 in front of the altar and went to drink specials. 668 01:18:49,168 --> 01:18:50,293 Well, just hear him out now. 669 01:18:50,585 --> 01:18:53,460 I realise that I've made the biggest mistake of my life. 670 01:18:53,918 --> 01:18:54,668 Forgive me. 671 01:18:54,668 --> 01:18:56,376 Why, Retief? Because you embarrassed me? 672 01:18:56,876 --> 01:19:00,043 Or because you couldn't look me in the eye and promise me the rest of your life? 673 01:19:01,418 --> 01:19:02,293 This was my speech... 674 01:19:03,251 --> 01:19:04,335 I just got cold feet. 675 01:19:05,126 --> 01:19:07,418 - Save your breath. - We were meant for each other. 676 01:19:07,751 --> 01:19:09,918 All the signs... all our plans. 677 01:19:10,460 --> 01:19:13,710 You have every right to be angry, I was a coward. 678 01:19:18,418 --> 01:19:21,085 You haven't taken the ring off yet. That has to mean something. 679 01:19:22,668 --> 01:19:23,543 I'm sorry. 680 01:19:24,085 --> 01:19:28,210 Oh... Or have you moved on in less than a week? 681 01:19:28,418 --> 01:19:30,710 Okay, you've embarrassed yourself and Nina enough. 682 01:19:31,001 --> 01:19:31,960 This isn't the time or place, Retief. 683 01:19:32,168 --> 01:19:34,126 Talking about a coward. What kind of a coward are you? 684 01:19:34,835 --> 01:19:37,376 Going on honeymoon with a woman whose heart has been broken? 685 01:19:38,168 --> 01:19:39,126 And then you probably took advantage... 686 01:19:39,376 --> 01:19:39,626 Retief! 687 01:19:39,960 --> 01:19:40,918 You broke her heart! 688 01:19:42,585 --> 01:19:44,418 Nina, you deserve better than this. 689 01:19:44,918 --> 01:19:46,376 And you think that's you? 690 01:19:47,835 --> 01:19:51,085 With your history it sounds as if I should protect Nina from you instead. 691 01:19:51,085 --> 01:19:52,168 Or what? 692 01:19:52,876 --> 01:19:55,085 Princess... Come home. 693 01:19:55,668 --> 01:19:57,043 Whatever happened this week... 694 01:19:57,335 --> 01:20:00,251 If you're able to forgive me, I'll forgive you. 695 01:20:02,668 --> 01:20:03,293 Nina! 696 01:20:04,293 --> 01:20:04,918 No... 697 01:20:08,710 --> 01:20:09,501 Nina! 698 01:20:09,501 --> 01:20:09,960 Get up! 699 01:20:14,293 --> 01:20:15,085 Nina, wait! 700 01:20:16,293 --> 01:20:16,960 Nina, wait! 701 01:20:16,960 --> 01:20:20,126 Please, Hugo! I don't expect anything from you! 702 01:20:23,751 --> 01:20:25,126 This week... 703 01:20:28,085 --> 01:20:29,418 You and me... 704 01:20:30,418 --> 01:20:31,460 Us... 705 01:20:32,126 --> 01:20:33,335 I know... 706 01:20:34,376 --> 01:20:38,376 It meant nothing. You're leaving again anyway. 707 01:20:41,418 --> 01:20:42,668 That's the problem... 708 01:20:45,293 --> 01:20:46,376 It did. 709 01:20:55,626 --> 01:20:57,710 It always has, Nina! 710 01:21:00,585 --> 01:21:01,960 What do you want, Hugo? 711 01:21:09,293 --> 01:21:11,210 I've never been good for you. 712 01:21:13,835 --> 01:21:14,668 You're absolutely right. 713 01:21:15,835 --> 01:21:17,918 I warned you to stay away from her. 714 01:21:19,335 --> 01:21:20,085 What? 715 01:21:20,293 --> 01:21:22,335 We told him to stay away. 716 01:21:23,335 --> 01:21:24,835 Your mother and I decided that we weren't going to watch 717 01:21:25,335 --> 01:21:28,001 how this worthless troublemaker could have ended your life. 718 01:21:28,960 --> 01:21:30,835 He isn't good for you, and he has never been. 719 01:21:40,918 --> 01:21:42,460 Listen to your father, Nina. 720 01:21:48,835 --> 01:21:51,376 Come on. Let's go home. 721 01:21:52,751 --> 01:21:55,793 You had no right! 722 01:22:16,543 --> 01:22:17,918 Sylvan, thank you so much. 723 01:22:20,585 --> 01:22:22,085 Thank you, you were terrific. 724 01:22:23,585 --> 01:22:24,293 Pleasure. 725 01:22:25,293 --> 01:22:26,501 Ah, Marietjie... 726 01:22:30,126 --> 01:22:30,960 Thank you. 727 01:22:31,251 --> 01:22:32,210 Pleasure. 728 01:22:32,668 --> 01:22:34,585 - Sylvia. - Ben. 729 01:22:35,043 --> 01:22:36,043 Come here! 730 01:22:38,085 --> 01:22:39,126 Thanks, my man. 731 01:22:44,335 --> 01:22:45,501 Miss Nina. 732 01:22:46,835 --> 01:22:48,501 He took the last flight out last night. 733 01:22:54,251 --> 01:22:56,960 Thank you for everything, Sylvan. 734 01:24:07,835 --> 01:24:10,085 I love you ? 735 01:24:12,876 --> 01:24:18,626 Endlessly. 736 01:24:19,793 --> 01:24:21,043 Endlessly. 737 01:24:39,835 --> 01:24:41,710 They are adding a few notes to the brainstorm 738 01:24:41,710 --> 01:24:42,876 so I'll send those through as soon as I get them. 739 01:24:42,876 --> 01:24:45,210 And I emailed you your ticket this morning. Did you receive it? 740 01:24:45,418 --> 01:24:46,585 Yes, thanks. 741 01:24:46,835 --> 01:24:49,585 You won't regret this, Hugo. You were made for this. 742 01:24:50,168 --> 01:24:51,710 You'll keep me posted as to how it's going? 743 01:24:52,793 --> 01:24:53,335 Of course. 744 01:24:53,335 --> 01:24:54,835 Looking forward to hearing all about it. 745 01:24:55,418 --> 01:24:56,293 - Chat soon. - Cheers. 746 01:25:27,501 --> 01:25:30,960 Promise me that you'll be completely honest. 747 01:25:31,751 --> 01:25:33,293 What do you think? 748 01:25:38,501 --> 01:25:39,626 A naughty nibble? 749 01:25:42,001 --> 01:25:43,168 I've just come to finish that cage. 750 01:25:45,501 --> 01:25:47,668 Yes, I thought I could help you. 751 01:25:48,585 --> 01:25:50,043 That would be great. 752 01:25:52,418 --> 01:25:53,501 Thank you. 753 01:25:55,668 --> 01:25:57,001 See you outside. 754 01:26:48,585 --> 01:26:50,001 Tadaa! 755 01:26:56,085 --> 01:26:57,335 Oh, sorry. 756 01:26:59,293 --> 01:27:00,418 Come sit down. 757 01:27:36,251 --> 01:27:37,460 So, what are your plans now? 758 01:27:38,460 --> 01:27:40,210 You know me, Mom. I'm the man without the plan. 759 01:27:41,501 --> 01:27:42,501 Yes... 760 01:27:44,793 --> 01:27:46,085 Take good care of my mom. 761 01:27:47,585 --> 01:27:48,793 You must come and visit. 762 01:27:49,210 --> 01:27:50,126 That would be lovely. 763 01:27:53,418 --> 01:27:55,126 I love you very much, my child. 764 01:27:57,126 --> 01:27:58,293 And I love you, Mom. 765 01:30:49,710 --> 01:30:51,168 Retief's here to see you, Nina. 766 01:30:54,918 --> 01:30:56,501 Are you sure he's here for me? 767 01:31:01,876 --> 01:31:02,585 Sit... 768 01:31:02,835 --> 01:31:03,876 Sit, everyone. 769 01:31:11,751 --> 01:31:13,085 This looks delicious. Thank you. 770 01:31:13,501 --> 01:31:14,460 It's only a pleasure. 771 01:31:15,585 --> 01:31:16,960 Ching, ching, everyone. 772 01:31:24,293 --> 01:31:25,626 Retief, would you ever get married in court? 773 01:31:29,710 --> 01:31:31,043 Why would I want to do that? 774 01:31:32,210 --> 01:31:34,376 Nina, I'd like to give you everything your heart desires. 775 01:31:34,543 --> 01:31:37,418 That won't be good enough for you. You only deserve the best. 776 01:31:38,001 --> 01:31:39,876 And where will we take the photos? 777 01:31:45,835 --> 01:31:49,460 For the first ten years of my life, I was completely convinced 778 01:31:50,418 --> 01:31:53,835 that the prince and princess slept in two separate rooms. 779 01:31:58,043 --> 01:32:00,918 Nina, if only you'd give me a chance. 780 01:32:02,585 --> 01:32:05,751 Retief really sounds sorry about everything, Nina. 781 01:32:06,085 --> 01:32:07,251 Christelle. 782 01:32:14,835 --> 01:32:19,210 All I'm saying is that a man like Retief doesn't show up in a woman's life often. 783 01:32:19,918 --> 01:32:21,835 If you're that crazy about him, Mom, why don't you marry him? 784 01:32:22,418 --> 01:32:24,376 Well, if I were your age, I would have! 785 01:32:24,626 --> 01:32:27,251 Damn it, Christelle. Must you always have the last word? 786 01:32:27,835 --> 01:32:31,293 Do you know what, Johan? I wish I could get a word in for a change. 787 01:32:31,585 --> 01:32:33,001 Without needing your permission. 788 01:32:33,210 --> 01:32:34,168 Stop your moaning! 789 01:32:34,918 --> 01:32:36,251 Why do you think I sometimes don't want to come home at night? 790 01:32:36,835 --> 01:32:38,876 And why do you think I sometimes wish you didn't come home? 791 01:32:39,376 --> 01:32:40,668 You don't have to listen to this... 792 01:32:40,668 --> 01:32:41,876 Well, I can organise that very easily, just say when... 793 01:32:41,876 --> 01:32:42,710 Stop it! 794 01:32:44,126 --> 01:32:46,210 Please just stop. 795 01:32:56,626 --> 01:33:02,293 For 28 years, I've been listening to you insult each other... 796 01:33:04,418 --> 01:33:06,210 break each other down. 797 01:33:07,960 --> 01:33:09,460 You hardly look at each other. 798 01:33:11,001 --> 01:33:13,335 You never hold hands. 799 01:33:14,126 --> 01:33:16,543 Don't you realise what you're doing to each other? 800 01:33:18,376 --> 01:33:21,793 You're everything I never want to be in a relationship. 801 01:33:28,751 --> 01:33:30,585 Don't you realise? 802 01:33:32,210 --> 01:33:35,168 I chose to leave with Hugo. 803 01:33:36,126 --> 01:33:36,710 Nina! 804 01:33:36,710 --> 01:33:37,793 Trust me... 805 01:33:39,251 --> 01:33:45,043 I wanted to disappear that night. From this, from everything. From you. 806 01:33:53,418 --> 01:33:55,293 Rather dead in his arms... 807 01:33:57,793 --> 01:34:02,626 than alive in someone's arms who couldn't even decide 808 01:34:02,876 --> 01:34:05,293 if he wanted to spend the rest of his life with me. 809 01:34:08,460 --> 01:34:14,626 You'll never understand what Hugo and I felt for each other. 810 01:35:23,126 --> 01:35:24,418 (Knock on window) 811 01:35:36,168 --> 01:35:36,668 Hi. 812 01:35:36,835 --> 01:35:37,501 Hi. 813 01:35:39,210 --> 01:35:40,585 What are you doing here? 814 01:35:47,251 --> 01:35:49,543 I was wondering how it would feel to stay. 815 01:35:52,918 --> 01:35:56,543 I was wondering how it would feel if we could actually manage 816 01:35:56,710 --> 01:35:58,501 to disappear together this time. 817 01:36:03,668 --> 01:36:05,335 You were right, Nina. 818 01:36:07,335 --> 01:36:08,335 About what? 819 01:36:09,251 --> 01:36:10,626 I was scared... 820 01:36:13,626 --> 01:36:15,876 Scared that I'd never be good enough for you. 821 01:36:19,126 --> 01:36:20,626 I was scared that if I stayed... 822 01:36:22,710 --> 01:36:24,918 I would have just hurt you again. 823 01:36:30,210 --> 01:36:32,168 But what scared me the most... 824 01:36:41,918 --> 01:36:45,085 Was that I would never get the chance to take you on a second date. 825 01:37:11,460 --> 01:37:12,501 Come... 826 01:39:21,418 --> 01:39:24,168 And Hugo and Nina travelled across the world 827 01:39:24,460 --> 01:39:27,501 and realised that their adventure had just begun. 828 01:39:28,251 --> 01:39:30,418 Because it's not about the happy ending... 829 01:39:30,876 --> 01:39:33,668 it's the adventure on the way there that matters. 56153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.