All language subtitles for Viking.Legacy.2016.WEB-DL.x264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:33,680 --> 00:03:37,649 You can learn a lot from the foxglove. 2 00:03:39,219 --> 00:03:42,955 Quite often in nature, the more beautiful specimens 3 00:03:42,957 --> 00:03:43,922 are also the deadliest. 4 00:03:43,924 --> 00:03:47,326 - So you think I'm beautiful. 5 00:03:47,328 --> 00:03:50,128 I've taught you a lot more than I would like to, orlaith. 6 00:03:50,130 --> 00:03:53,365 Some of it is not considered suitable for a woman, 7 00:03:53,367 --> 00:03:56,268 so when we travel, I'd like for you to-- 8 00:03:56,270 --> 00:03:58,971 to act more ladylike? 9 00:03:58,973 --> 00:04:01,907 I don't know many men who'd be comfortable with it. 10 00:04:01,909 --> 00:04:04,543 I do not know any men besides monks. 11 00:04:04,545 --> 00:04:06,878 Well, yeah. All in good time. 12 00:04:06,880 --> 00:04:09,514 - Well, what does that mean? 13 00:04:09,516 --> 00:04:13,051 Looks like we better be getting back. 14 00:04:19,259 --> 00:04:20,058 Something's wrong. 15 00:04:20,060 --> 00:04:22,995 We need to be getting back quickly. 16 00:04:32,573 --> 00:04:36,008 It's the norsemen. I have to get in there. 17 00:04:36,010 --> 00:04:37,976 -Why? -My work! 18 00:04:37,978 --> 00:04:40,412 Why would they want your work? 19 00:04:41,314 --> 00:04:43,782 You must go. If they find you... 20 00:04:43,784 --> 00:04:46,285 If they find me, what? 21 00:04:46,753 --> 00:04:48,153 Finian? 22 00:04:48,155 --> 00:04:49,655 You remember cadoc? 23 00:04:49,657 --> 00:04:51,423 You remember where he lives? 24 00:04:51,425 --> 00:04:54,493 Head north, ok? He'll explain everything. 25 00:04:54,495 --> 00:04:58,764 But that's days away. You're not making any sense, finian. 26 00:04:58,766 --> 00:05:01,133 How am I going to get there? 27 00:05:01,135 --> 00:05:02,534 You must travel quickly. 28 00:05:02,536 --> 00:05:05,737 Don't talk to anyone. Don't stop for anything, ok? 29 00:05:05,739 --> 00:05:07,372 I'm sorry, orlaith. 30 00:05:07,374 --> 00:05:11,576 I wish we had more time, i really do. 31 00:05:11,578 --> 00:05:13,745 Take care, orlaith. 32 00:05:14,914 --> 00:05:16,948 Now, go. 33 00:05:23,756 --> 00:05:26,825 What are you doing? These men are dangerous. 34 00:05:26,827 --> 00:05:28,226 Go back! 35 00:05:50,016 --> 00:05:52,451 Quickly, give me a hand. 36 00:05:58,725 --> 00:06:00,125 Finian! 37 00:06:00,127 --> 00:06:00,826 What's this? 38 00:06:00,828 --> 00:06:03,161 -It'll explain everything. -What do you mean everything? 39 00:06:03,163 --> 00:06:07,466 Look, not everything, but... It's your destiny, orlaith. 40 00:06:07,468 --> 00:06:08,333 A legacy left to you. 41 00:06:08,335 --> 00:06:12,804 Your father, your mother, the markings on your back. 42 00:06:15,542 --> 00:06:17,743 It's too late. You have to leave now. 43 00:06:17,745 --> 00:06:20,212 -Take care, my child. -Why aren't you coming? 44 00:06:20,214 --> 00:06:24,449 If they get any sense of you, or where you came from, 45 00:06:24,451 --> 00:06:26,418 all of this will be for nothing. 46 00:06:26,420 --> 00:06:28,353 I don't understand, finian! 47 00:06:28,355 --> 00:06:29,187 Go find cadoc. 48 00:06:29,189 --> 00:06:34,459 Remember everything you've been taught. Stay true to yourself. 49 00:06:34,694 --> 00:06:36,528 Go! 50 00:07:52,071 --> 00:07:55,874 You know of the kingdom scrolls? 51 00:07:58,077 --> 00:07:59,311 Where is the girl? 52 00:07:59,313 --> 00:08:03,582 She is of no concern to you. 53 00:08:03,584 --> 00:08:05,317 So where are they? 54 00:08:05,319 --> 00:08:10,622 She's just a local girl of no importance. 55 00:08:11,224 --> 00:08:14,326 Do not think i am an ignorant man. 56 00:08:14,328 --> 00:08:19,197 I've looked into the eyes of dying men with nothing to lose. 57 00:08:21,034 --> 00:08:23,635 Who is the girl? 58 00:08:24,838 --> 00:08:27,739 You won't find her. 59 00:08:29,242 --> 00:08:34,246 You'll find nothing, but loneliness and darkness. 60 00:08:34,248 --> 00:08:35,914 You're nothing but animals, 61 00:08:35,916 --> 00:08:40,218 and you'll all be slain like animals. 62 00:08:48,661 --> 00:08:50,529 Let's go. 63 00:09:19,358 --> 00:09:21,226 What do we have here? 64 00:09:21,228 --> 00:09:24,529 Angels don't usually fly this low. 65 00:09:24,531 --> 00:09:27,532 A norseman attacked the monastery. 66 00:09:27,633 --> 00:09:29,601 I need help. 67 00:09:29,735 --> 00:09:30,435 Please help me. 68 00:09:30,437 --> 00:09:33,572 Aw, you don't need to worry, little one. 69 00:09:33,574 --> 00:09:35,941 We've slain all the norsemen. 70 00:09:35,943 --> 00:09:37,809 You needn't be afraid anymore. 71 00:09:38,478 --> 00:09:42,380 You don't understand. They'll be here soon. 72 00:09:42,382 --> 00:09:44,883 Why don't you come with us? 73 00:09:44,885 --> 00:09:46,618 We'll introduce you to our king. 74 00:09:46,620 --> 00:09:50,288 He'll be very interested. 75 00:10:05,772 --> 00:10:07,706 Come on! Don't you want a bit of fun? 76 00:10:07,708 --> 00:10:12,611 - We'll be gentle. 77 00:10:25,491 --> 00:10:28,793 You go on. I'll catch up. 78 00:11:25,918 --> 00:11:28,353 Freyja? 79 00:11:30,656 --> 00:11:32,657 I am orlaith. 80 00:11:32,659 --> 00:11:34,993 You saved my life. 81 00:11:45,471 --> 00:11:48,006 We need to leave. 82 00:12:44,196 --> 00:12:46,231 What happened? 83 00:12:47,366 --> 00:12:49,234 Ambush. 84 00:12:49,236 --> 00:12:51,736 200 enemies. 85 00:12:52,204 --> 00:12:55,640 You should have let me lead these men. 86 00:12:57,109 --> 00:12:57,876 Build a pyre. 87 00:12:57,878 --> 00:13:00,311 -We send them to Valhalla. -Yes, alfarr. 88 00:13:00,313 --> 00:13:02,413 We don't have time! 89 00:13:03,616 --> 00:13:07,385 You help, or you join them. 90 00:13:10,256 --> 00:13:12,190 Ulf. 91 00:13:14,193 --> 00:13:16,427 Find sven. 92 00:13:51,630 --> 00:13:53,531 Now we are even. 93 00:14:10,249 --> 00:14:11,416 Did you find sven? 94 00:14:11,418 --> 00:14:15,220 -No sign. He might be hostage. -What about the girl? 95 00:14:15,222 --> 00:14:18,156 She cannot be more than half a day ahead. 96 00:14:18,158 --> 00:14:21,693 -We will find her. -We'll continue. 97 00:14:24,630 --> 00:14:26,631 My king! 98 00:15:19,084 --> 00:15:23,388 Frithjof! Get back! 99 00:15:48,547 --> 00:15:51,149 You are awake? 100 00:15:51,450 --> 00:15:53,751 Yes. 101 00:15:57,456 --> 00:15:59,457 Good work. 102 00:16:02,428 --> 00:16:04,595 What is that? 103 00:16:08,133 --> 00:16:11,135 I should know your name. 104 00:16:12,171 --> 00:16:13,838 Sven. 105 00:16:13,840 --> 00:16:17,775 So, you are norseman? 106 00:16:18,277 --> 00:16:20,211 Yes. 107 00:16:24,283 --> 00:16:26,951 I must return to my men. 108 00:16:26,953 --> 00:16:28,486 But they're all dead. 109 00:16:28,488 --> 00:16:30,021 That is why I must return. 110 00:16:30,023 --> 00:16:32,824 To send them to Valhalla. 111 00:16:32,826 --> 00:16:35,593 You mean like heaven? 112 00:16:35,595 --> 00:16:39,497 -Heaven? -Afterlife? 113 00:16:39,965 --> 00:16:43,868 Yes. 114 00:16:55,481 --> 00:16:57,248 There were a lot of men there. 115 00:16:57,250 --> 00:16:59,050 -Can you do that on your own? -Shh! 116 00:16:59,052 --> 00:17:00,885 I was just asking. I'm not-- 117 00:17:00,887 --> 00:17:04,655 --someone's coming. 118 00:17:08,994 --> 00:17:11,396 Shh. 119 00:17:30,349 --> 00:17:32,517 Sven? 120 00:17:36,355 --> 00:17:38,990 Frithjof. 121 00:17:40,826 --> 00:17:42,660 Is that the girl? 122 00:17:42,662 --> 00:17:45,129 What girl? 123 00:17:46,799 --> 00:17:49,033 Do you know him? 124 00:17:49,435 --> 00:17:50,468 Stop. 125 00:17:50,470 --> 00:17:53,738 -What do you want with her? -Get out of my way, sven. 126 00:17:53,740 --> 00:17:55,073 Stay away from me! 127 00:18:00,512 --> 00:18:03,781 Are you sure you want to do this, sven? 128 00:18:06,051 --> 00:18:07,518 You don't look too good, sven. 129 00:18:07,520 --> 00:18:10,521 I do not need my health to beat you. 130 00:18:21,601 --> 00:18:24,769 It should have been me with those men on the beach. 131 00:18:24,771 --> 00:18:25,770 I would have seen them coming. 132 00:18:25,772 --> 00:18:28,940 You are blind, frithjof. Father has always favored you. 133 00:18:28,942 --> 00:18:32,610 Why do you think he left me on the beach with those men? 134 00:18:32,612 --> 00:18:33,778 He doesn't trust me. 135 00:18:33,780 --> 00:18:36,848 He doesn't trust me to fight with him and he's right. 136 00:18:36,850 --> 00:18:42,286 Hmm. That is because you give up too easily, sven. 137 00:18:42,288 --> 00:18:45,256 It is why I will always win! 138 00:18:57,769 --> 00:18:59,504 Get up. 139 00:19:00,806 --> 00:19:03,174 Don't try that one. 140 00:19:08,213 --> 00:19:10,281 Hey... hey! 141 00:19:10,649 --> 00:19:12,283 Hey. 142 00:19:14,853 --> 00:19:16,854 No. No! 143 00:19:17,055 --> 00:19:18,956 No! 144 00:19:19,224 --> 00:19:22,226 No, wake up! Come on! 145 00:19:22,228 --> 00:19:26,130 --You killed him. 146 00:19:27,666 --> 00:19:29,667 He's my brother. 147 00:19:37,309 --> 00:19:40,545 -We need to leave. -No, I need to stay with him. 148 00:19:40,547 --> 00:19:42,880 Someone is coming. 149 00:19:45,217 --> 00:19:47,685 It's my father. 150 00:19:51,156 --> 00:19:52,890 Goodbye. 151 00:21:25,818 --> 00:21:31,389 Why did you send the horse away? 152 00:21:31,391 --> 00:21:32,757 Tracks. 153 00:21:32,759 --> 00:21:33,724 But we could be miles away. 154 00:21:33,726 --> 00:21:36,227 They wouldn't catch up for weeks! 155 00:21:36,229 --> 00:21:38,729 Even across oceans they will not stop. 156 00:21:38,731 --> 00:21:42,033 They won't stop until we are dead. 157 00:21:49,941 --> 00:21:51,909 So what do we do now? 158 00:21:51,911 --> 00:21:55,680 What does your book say? 159 00:21:55,781 --> 00:21:58,482 How do you know about my book? 160 00:22:12,130 --> 00:22:14,865 My teacher gave it to me. 161 00:22:15,434 --> 00:22:17,902 He said it would explain everything. 162 00:22:17,904 --> 00:22:20,371 And where is he now? 163 00:22:20,772 --> 00:22:23,541 Your men killed him. 164 00:22:36,922 --> 00:22:40,691 This is not right. What use is this? 165 00:22:46,898 --> 00:22:49,166 Finian told me to meet a man called cadoc 166 00:22:49,168 --> 00:22:51,736 in a village north from here. 167 00:22:52,137 --> 00:22:54,472 Then that is where we go. 168 00:22:54,474 --> 00:22:58,876 Wait! Don't you want to know how far that is? 169 00:23:00,612 --> 00:23:01,412 It doesn't matter. 170 00:23:01,414 --> 00:23:04,882 We cannot rest. My father is hunting us now. 171 00:23:10,322 --> 00:23:11,989 North. 172 00:23:12,290 --> 00:23:14,358 This way. 173 00:23:33,011 --> 00:23:35,379 Wait here. 174 00:24:39,644 --> 00:24:42,146 I didn't know you could fight. 175 00:24:42,148 --> 00:24:44,849 Only if I have to. 176 00:24:48,753 --> 00:24:50,821 We should rest. 177 00:25:05,270 --> 00:25:07,872 What is the plan? 178 00:25:08,807 --> 00:25:10,741 We leave at dawn. 179 00:25:10,743 --> 00:25:14,211 Are you sure this girl has the scroll? 180 00:25:14,412 --> 00:25:15,913 I do not know. 181 00:25:15,915 --> 00:25:18,849 But it's the closest we've come so far. 182 00:25:18,851 --> 00:25:23,754 We will find it, thvari, and we will rule again. 183 00:25:27,993 --> 00:25:30,961 We have lost many men, alfarr. 184 00:25:30,963 --> 00:25:34,131 Soon there may be no one left to rule. 185 00:25:34,133 --> 00:25:37,001 We have come too far to turn back now, thvari. 186 00:25:37,003 --> 00:25:39,603 What if I return without the scroll? 187 00:25:39,605 --> 00:25:41,939 What would that make me? 188 00:25:41,941 --> 00:25:45,209 I am nothing without the scroll. 189 00:25:46,278 --> 00:25:48,379 The scroll is a symbol of power. 190 00:25:48,381 --> 00:25:53,250 I must find it to restore prosperity to my kingdom. 191 00:25:55,453 --> 00:25:57,021 Besides... 192 00:25:57,023 --> 00:26:01,191 ...someone must pay for the death of frithjof. 193 00:26:01,193 --> 00:26:04,395 That is no way for a man to die. 194 00:26:36,962 --> 00:26:38,762 Olaf! 195 00:26:52,010 --> 00:26:54,078 Where have you been? 196 00:26:54,613 --> 00:26:56,547 That is a matter of privacy. 197 00:26:56,549 --> 00:27:00,951 And my name is orlaith. Or-laith. 198 00:27:16,468 --> 00:27:20,137 We go now, or-laith. 199 00:27:34,586 --> 00:27:37,154 Why did you come here? 200 00:27:37,156 --> 00:27:41,258 -What were you looking for? -Not me. 201 00:27:41,260 --> 00:27:43,260 Whispers and ghosts. 202 00:27:43,262 --> 00:27:45,696 What does that mean? 203 00:27:47,699 --> 00:27:50,100 Some spiritual writing. 204 00:27:50,102 --> 00:27:52,369 It's very powerful. 205 00:27:52,437 --> 00:27:54,738 All I have is this book. 206 00:27:54,740 --> 00:27:57,307 It's useless on its own. 207 00:28:00,211 --> 00:28:01,412 I'm not used to silence. 208 00:28:01,414 --> 00:28:05,416 Finian says I could talk the hind legs off a mule. 209 00:28:25,937 --> 00:28:27,738 Ow! 210 00:28:27,740 --> 00:28:29,339 Don't ever touch my sword! 211 00:28:29,341 --> 00:28:31,942 How dare you? 212 00:28:35,681 --> 00:28:38,782 What's so special about that sword that I can't touch it? 213 00:28:38,784 --> 00:28:40,617 It's my father's sword. 214 00:28:40,619 --> 00:28:43,887 He fought with it in many battles. 215 00:28:43,889 --> 00:28:46,190 It's seen much blood. 216 00:28:46,192 --> 00:28:50,260 The gods are proud of our weapons, and so are we. 217 00:28:50,262 --> 00:28:53,697 My brother earned this saving our village. 218 00:28:55,767 --> 00:28:58,268 Saving it from what? 219 00:29:00,705 --> 00:29:02,639 A beast. 220 00:29:02,907 --> 00:29:07,077 A beast with teeth as long as your arms. 221 00:29:07,312 --> 00:29:09,713 And eyes as red as fire. 222 00:29:11,716 --> 00:29:13,751 I was away on a voyage. 223 00:29:13,753 --> 00:29:16,820 Only frithjof saw the beast. 224 00:29:21,926 --> 00:29:24,061 How far behind are they? 225 00:29:24,063 --> 00:29:26,263 Not far enough. 226 00:29:27,632 --> 00:29:32,302 Can you talk with them? Explain about your brother? 227 00:29:39,077 --> 00:29:41,278 I cannot go back. 228 00:29:41,280 --> 00:29:45,516 I was to stay on the shore, and wait for my father to return. 229 00:29:49,254 --> 00:29:51,655 But I looked around. 230 00:29:52,524 --> 00:29:56,260 I was the one who found the enemy soldiers. 231 00:29:57,128 --> 00:29:59,797 I'm the reason why men are dead. 232 00:30:00,765 --> 00:30:03,934 It's my fault that frithjof is dead. 233 00:30:04,102 --> 00:30:06,870 How could I look at my father? 234 00:30:07,839 --> 00:30:11,041 Besides, he's not a man to reason with. 235 00:30:13,378 --> 00:30:15,112 We could fight them. 236 00:30:15,114 --> 00:30:17,181 Hmm. 237 00:30:17,682 --> 00:30:20,984 One kill, and you think you're a warrior? 238 00:30:22,520 --> 00:30:26,056 These men have destroyed countries. 239 00:30:26,058 --> 00:30:31,061 There are songs sung about these men to warn off evil spirits. 240 00:30:33,131 --> 00:30:34,665 If you live a hundred years, 241 00:30:34,667 --> 00:30:38,268 you will not see as many men as they have killed. 242 00:30:38,270 --> 00:30:40,604 So what can we do? 243 00:30:40,606 --> 00:30:42,973 I don't know. 244 00:30:44,809 --> 00:30:46,910 Just keep going. 245 00:31:30,588 --> 00:31:33,523 - Are you alright? 246 00:31:33,525 --> 00:31:35,859 I've lost a great army. 247 00:31:35,861 --> 00:31:38,395 I failed in my quest. 248 00:31:38,397 --> 00:31:40,330 One son is dead... 249 00:31:40,332 --> 00:31:43,066 ...and now i must hunt the other. 250 00:31:43,068 --> 00:31:46,003 What happened, thvari? 251 00:31:46,271 --> 00:31:49,406 I thought I was a good man. 252 00:31:49,874 --> 00:31:52,943 Seldom are there single waves. 253 00:31:53,912 --> 00:31:56,213 You are a great man, alfarr. 254 00:31:56,215 --> 00:31:59,917 Trials are always set for great men. 255 00:32:00,151 --> 00:32:03,053 They head north. We are gaining. 256 00:32:03,055 --> 00:32:05,289 We hasten. 257 00:32:10,495 --> 00:32:11,461 Look! 258 00:32:15,967 --> 00:32:18,402 Let me deal with this. 259 00:32:18,404 --> 00:32:20,337 Come. 260 00:32:25,910 --> 00:32:26,944 Excuse me. 261 00:32:26,946 --> 00:32:29,479 I don't want no trouble. 262 00:32:29,481 --> 00:32:30,948 We don't mean for any. 263 00:32:30,950 --> 00:32:33,917 We're just weary travelers. 264 00:33:06,150 --> 00:33:09,286 My king, they head east along river. 265 00:33:09,288 --> 00:33:13,857 If we cross, we can cut them off. 266 00:33:15,026 --> 00:33:17,561 You fool, sven. 267 00:33:24,102 --> 00:33:29,740 Tell me, young lady, why is the norseman with you? 268 00:33:30,341 --> 00:33:32,743 It's a long story. 269 00:33:32,745 --> 00:33:36,747 -Has he hurt you? -No, not all. 270 00:33:36,749 --> 00:33:40,384 On the contrary. He saved my life. 271 00:33:40,386 --> 00:33:42,319 You're very lucky. 272 00:33:42,321 --> 00:33:46,590 Very few escape their bloody clutches. 273 00:33:47,025 --> 00:33:49,059 I know. 274 00:33:49,761 --> 00:33:51,128 He seems different. 275 00:33:56,535 --> 00:33:59,269 Not so different. 276 00:34:00,905 --> 00:34:02,606 Henry. 277 00:34:03,041 --> 00:34:05,042 I am orlaith. 278 00:34:05,044 --> 00:34:06,877 That is sven. 279 00:34:06,879 --> 00:34:09,146 You like him? 280 00:34:09,148 --> 00:34:12,015 I am becoming more fond of him. 281 00:34:12,617 --> 00:34:14,885 Well, just be careful. 282 00:34:14,887 --> 00:34:15,585 Eggs and stones. 283 00:34:15,587 --> 00:34:20,057 You know, they may look the same, but, well... 284 00:34:20,725 --> 00:34:22,859 Just be careful. 285 00:34:39,010 --> 00:34:41,011 I know this village. 286 00:34:41,013 --> 00:34:43,013 This is where cadoc lives! 287 00:34:43,015 --> 00:34:45,715 We should look for him. 288 00:34:46,184 --> 00:34:48,485 Something is not right. 289 00:34:48,886 --> 00:34:53,657 Orlaith... We must be very careful here. 290 00:35:04,102 --> 00:35:08,805 -Thank you for your kindness. -I'll pray for you. 291 00:35:53,151 --> 00:35:56,052 --I've caught a rat! 292 00:35:56,054 --> 00:36:00,490 You can stop running, little girl. You are surrounded. 293 00:36:00,492 --> 00:36:03,793 -Sven! -Give me the scroll. 294 00:36:03,795 --> 00:36:05,395 I don't have your scroll! 295 00:36:05,397 --> 00:36:08,932 Ah, I know that you are the key to finding it. 296 00:36:08,934 --> 00:36:09,766 Where is the scroll? 297 00:36:09,768 --> 00:36:12,435 I don't know what you're after, let alone where it is! 298 00:36:12,437 --> 00:36:15,972 I had this same talk with your friend 299 00:36:15,974 --> 00:36:17,974 before I cut his head off! 300 00:36:17,976 --> 00:36:21,678 Where is the scroll?! 301 00:36:22,079 --> 00:36:23,680 Sven was right. 302 00:36:23,682 --> 00:36:25,815 There is no reasoning with you. 303 00:36:27,753 --> 00:36:30,720 It's time to talk to your father. 304 00:36:35,259 --> 00:36:37,194 Let go of me! 305 00:36:40,032 --> 00:36:43,366 You have made friends with my enemy. 306 00:36:43,368 --> 00:36:47,337 You will be treated like my enemy. 307 00:36:50,075 --> 00:36:52,309 I am not your enemy. 308 00:36:52,311 --> 00:36:54,945 You keep company with christians, 309 00:36:54,947 --> 00:36:55,946 you kill my men, 310 00:36:55,948 --> 00:37:00,584 you run when you should stand and fight! 311 00:37:00,586 --> 00:37:03,787 You seem like my enemy to me! 312 00:37:05,223 --> 00:37:08,058 This is your brother's sword. 313 00:37:12,163 --> 00:37:16,066 You did kill your own brother. 314 00:37:19,604 --> 00:37:23,406 How are more deaths do there have to be? 315 00:37:23,774 --> 00:37:28,912 - Only one. - -This what you want? 316 00:37:30,915 --> 00:37:34,751 Well, you're a fool, because it's worthless! 317 00:37:37,788 --> 00:37:39,756 Get her! 318 00:38:30,174 --> 00:38:32,008 Sven! 319 00:39:10,081 --> 00:39:12,549 He was an animal! 320 00:39:12,551 --> 00:39:17,053 He was my father's pet. He will not be happy we killed him. 321 00:39:17,055 --> 00:39:19,255 We've got to go. 322 00:39:54,725 --> 00:39:57,026 Sven! I will find you! 323 00:39:57,028 --> 00:40:03,266 I swear by the last breath of Odin, I will find you! 324 00:40:36,934 --> 00:40:39,936 Where are you heading now? 325 00:40:40,104 --> 00:40:41,971 I don't know. 326 00:40:42,907 --> 00:40:46,976 Just keep heading north, away from them. 327 00:40:46,978 --> 00:40:49,279 Well, I have a ways to go, 328 00:40:49,281 --> 00:40:53,016 so I can take you as far as I can. 329 00:40:53,018 --> 00:40:55,418 Thank you, Henry. 330 00:40:56,921 --> 00:40:59,722 How did you know we would come? 331 00:40:59,724 --> 00:41:02,292 Where's your faith? 332 00:41:02,294 --> 00:41:04,594 I have no faith. 333 00:41:06,063 --> 00:41:09,833 In people, in gods. 334 00:41:11,535 --> 00:41:14,437 I believe in nothing anymore. 335 00:41:14,439 --> 00:41:20,009 Well, it looks like there's someone who has faith in you. 336 00:41:53,277 --> 00:41:55,845 I'm afraid we have to part ways. 337 00:41:55,847 --> 00:41:57,480 You head north along that road, 338 00:41:57,482 --> 00:42:00,049 and here's something to keep you going. 339 00:42:00,051 --> 00:42:01,484 You didn't have to do that. 340 00:42:01,486 --> 00:42:06,356 You've been so kind to us. I don't know how to thank you. 341 00:42:09,527 --> 00:42:11,895 Thank you, Henry. 342 00:42:11,897 --> 00:42:16,232 -Ok, you take care. -Goodbye. 343 00:42:17,301 --> 00:42:19,636 Thank you, old man. 344 00:42:21,372 --> 00:42:23,706 You will be repaid someday. 345 00:42:23,941 --> 00:42:26,009 Go on. 346 00:42:28,045 --> 00:42:30,246 What does it say? 347 00:42:30,248 --> 00:42:33,049 Its pages mean nothing. 348 00:42:34,218 --> 00:42:37,186 It offers no power! 349 00:42:37,521 --> 00:42:39,155 It talks of a time long ago, 350 00:42:39,157 --> 00:42:44,360 of a kingdom with an heir who will unite nations. 351 00:42:46,830 --> 00:42:49,299 She knows something. 352 00:42:49,301 --> 00:42:52,101 We must find that girl. 353 00:42:52,603 --> 00:42:54,637 Sven? 354 00:42:56,106 --> 00:42:58,107 I will not hesitate. 355 00:42:58,109 --> 00:43:00,910 Both my sons are dead. 356 00:43:03,247 --> 00:43:05,815 Giant's mountain is mentioned in this book. 357 00:43:05,817 --> 00:43:10,486 Remember my father would tell us stories of giant's mountain? 358 00:43:10,488 --> 00:43:11,854 Of course. 359 00:43:11,856 --> 00:43:15,992 The savages would use it to ward off attackers. 360 00:43:17,361 --> 00:43:19,896 It's further north. 361 00:43:21,031 --> 00:43:23,166 We go. 362 00:43:44,555 --> 00:43:47,190 Are you sick? 363 00:43:47,691 --> 00:43:49,792 I'll live. 364 00:43:49,960 --> 00:43:52,562 We will rest soon. 365 00:45:04,068 --> 00:45:07,203 Hmm... what's all this? 366 00:45:09,541 --> 00:45:11,708 I'm looking after you. 367 00:45:13,677 --> 00:45:16,345 Come, eat. 368 00:45:25,989 --> 00:45:28,725 What's this? 369 00:45:28,727 --> 00:45:31,160 My parents gave it to me. 370 00:45:31,162 --> 00:45:36,566 Finian says it's a symbol of my legacy. 371 00:45:37,301 --> 00:45:39,335 Do you have any? 372 00:45:39,337 --> 00:45:41,170 No. 373 00:45:42,172 --> 00:45:44,507 Lots of scars, though. 374 00:45:56,754 --> 00:45:58,988 - You have a fever. 375 00:45:58,990 --> 00:46:01,190 We need to cool you down. 376 00:47:07,758 --> 00:47:10,359 Your fever has broken. 377 00:49:25,562 --> 00:49:28,698 -You leave her. -Impressive. 378 00:49:30,133 --> 00:49:32,568 I meant the axe. 379 00:49:32,570 --> 00:49:34,704 Get dressed if you're coming with us. 380 00:49:34,706 --> 00:49:37,606 Come with you? We don't even know you. 381 00:49:37,608 --> 00:49:42,411 I'm sister Kale. We've been waiting for you, child. 382 00:49:42,413 --> 00:49:48,117 You're so beautiful. Your father would have been so proud of you. 383 00:49:48,119 --> 00:49:52,421 Come. Gather your things. We must make leave. 384 00:50:01,832 --> 00:50:04,767 We're doing very well on our own. 385 00:50:04,769 --> 00:50:06,802 And we're very thankful for your help, 386 00:50:06,804 --> 00:50:09,705 but I will take things from here. 387 00:50:09,707 --> 00:50:11,607 I think we should go with her. 388 00:50:11,609 --> 00:50:14,143 I do not like her. 389 00:50:16,246 --> 00:50:20,850 Come. I mean you no harm. I'm a friend. 390 00:50:20,852 --> 00:50:21,717 Friend? 391 00:50:21,719 --> 00:50:23,986 Friends do not hide in the shadows. 392 00:50:23,988 --> 00:50:27,023 I had to be sure that you were the one. 393 00:50:27,025 --> 00:50:29,025 What one? 394 00:50:29,027 --> 00:50:31,560 The markings on your back. 395 00:50:51,248 --> 00:50:53,616 How did you find us? 396 00:50:53,618 --> 00:50:55,017 Cadoc was able to get message to us 397 00:50:55,019 --> 00:51:00,623 that you were still alive, and on your journey. 398 00:51:01,091 --> 00:51:04,760 Yeah, I was supposed to meet cadoc. 399 00:51:04,762 --> 00:51:06,562 He was butchered. 400 00:51:06,564 --> 00:51:08,297 We lost track of you, 401 00:51:08,299 --> 00:51:13,002 so each night I scoured these lands searching for you. 402 00:51:13,004 --> 00:51:15,538 I don't understand. 403 00:51:15,705 --> 00:51:18,441 A long time ago, a prophecy was made, 404 00:51:18,443 --> 00:51:21,510 speaking of a Princess who would bring about change, 405 00:51:21,512 --> 00:51:23,612 and unite the kingdoms. 406 00:51:23,614 --> 00:51:25,948 Your path has been set. 407 00:51:26,750 --> 00:51:28,084 Where does it lead? 408 00:51:28,086 --> 00:51:30,319 All in good time. 409 00:51:30,321 --> 00:51:31,787 I know. 410 00:51:31,789 --> 00:51:35,324 When I was younger, christians invaded our village. 411 00:51:35,326 --> 00:51:38,294 They took our scrolls, and they killed my people! 412 00:51:38,296 --> 00:51:40,162 You make it sound like a pillaging. 413 00:51:40,164 --> 00:51:44,233 It was a necessary evil for the greater good. 414 00:51:44,235 --> 00:51:45,901 The scrolls, along with six other texts, 415 00:51:45,903 --> 00:51:49,105 were retrieved and placed in my father's possession. 416 00:51:49,107 --> 00:51:50,840 Typical Christian. 417 00:51:50,842 --> 00:51:53,676 You think you have the power to rule the world! 418 00:51:53,678 --> 00:51:56,312 You think you can take what you want. 419 00:51:56,314 --> 00:51:58,314 You think we all should bow down to you! 420 00:51:58,316 --> 00:52:01,817 Actually, the texts aren't meant for us. 421 00:52:02,052 --> 00:52:04,019 Orlaith, it was your bloodline 422 00:52:04,021 --> 00:52:07,756 that was chosen to one day unite all countries under one king. 423 00:52:07,758 --> 00:52:11,760 -But I cannot be king. -No, but you can be queen. 424 00:52:11,762 --> 00:52:15,631 And more importantly, mother to the king. 425 00:52:20,904 --> 00:52:25,040 So, who is supposed to be the father? 426 00:52:25,909 --> 00:52:28,277 That's been taken care of, too. 427 00:52:28,912 --> 00:52:31,347 All in good time. 428 00:52:58,742 --> 00:53:00,309 Necessary evil? 429 00:53:00,311 --> 00:53:05,347 These are dangerous times, and we're to protect the kingdom. 430 00:53:07,551 --> 00:53:09,418 How well can you use it? 431 00:53:09,420 --> 00:53:11,420 Well enough. 432 00:53:11,422 --> 00:53:16,091 We should rest. We have another day of traveling tomorrow. 433 00:53:17,561 --> 00:53:22,831 Sister Kale... What is the marking for? 434 00:53:25,835 --> 00:53:28,671 Ink lives longer than memories, my child. 435 00:53:28,673 --> 00:53:32,374 You were very young when that was burned to you. 436 00:53:32,376 --> 00:53:33,776 Oh, you cried so much. 437 00:53:33,778 --> 00:53:37,346 You must have hated us at the time. 438 00:53:37,981 --> 00:53:40,583 I don't remember. 439 00:53:40,784 --> 00:53:43,018 That's what I mean. 440 00:53:43,020 --> 00:53:44,220 Burning the ink into your skin 441 00:53:44,222 --> 00:53:47,523 is the only way we could tell who you are. 442 00:53:47,525 --> 00:53:51,894 I don't understand why finian didn't tell me. 443 00:53:51,995 --> 00:53:53,429 He was protecting you, 444 00:53:53,431 --> 00:53:58,567 and most likely teaching you humility and strength. 445 00:53:58,569 --> 00:54:01,070 Very important qualities. 446 00:54:01,072 --> 00:54:06,008 Finian played a far greater part than he would have liked. 447 00:54:07,744 --> 00:54:10,879 But it will not be in vain. 448 00:54:52,322 --> 00:54:55,491 Sister Kale... you made it back. 449 00:54:55,493 --> 00:54:58,661 Sir callaway, you look very comfortable. 450 00:54:58,663 --> 00:55:01,563 Yes, it's, um, fit for a king, you might say. 451 00:55:02,933 --> 00:55:04,333 Cyneric is inside. 452 00:55:04,335 --> 00:55:08,270 And you must be the Princess. 453 00:55:08,272 --> 00:55:10,939 Oh, I was not informed of your beauty. 454 00:55:10,941 --> 00:55:14,510 What a great honor... this is. 455 00:55:14,512 --> 00:55:18,580 -This must be your... guard? -This is sven. 456 00:55:18,582 --> 00:55:22,384 Shall we step inside? We have much to discuss. 457 00:55:22,386 --> 00:55:24,320 Come. 458 00:55:25,155 --> 00:55:28,324 Could you stay out here? 459 00:55:40,737 --> 00:55:45,641 Allow me to introduce cyneric, son of redda, 460 00:55:45,643 --> 00:55:49,645 heir to the one true throne. 461 00:55:55,785 --> 00:55:58,153 Finally, you two meet. 462 00:55:58,355 --> 00:55:59,888 It is a momentous occasion. 463 00:55:59,890 --> 00:56:01,924 We've waited so long for this day. 464 00:56:01,926 --> 00:56:05,060 I will ensure you have everything you need. 465 00:56:05,062 --> 00:56:06,161 Thank you, sister Kale. 466 00:56:06,163 --> 00:56:08,797 Sir callaway has everything covered. 467 00:56:08,799 --> 00:56:11,967 -You must be... -Orlaith. 468 00:56:11,969 --> 00:56:12,935 Orlaith! 469 00:56:12,937 --> 00:56:16,071 A name as beautiful as its owner. 470 00:56:16,606 --> 00:56:19,108 Can someone tell me what is going on? 471 00:56:19,110 --> 00:56:21,610 You have not been told? 472 00:56:22,512 --> 00:56:26,515 You see, cyneric is your betrothed. 473 00:56:26,517 --> 00:56:28,817 You are to be the new rulers. 474 00:56:28,819 --> 00:56:33,889 You are to unite all kingdoms under one king. 475 00:56:34,190 --> 00:56:35,924 You can't just stroll into my life 476 00:56:35,926 --> 00:56:37,960 and throw me into a marriage! 477 00:56:37,962 --> 00:56:39,061 Where is my say in all of this? 478 00:56:39,063 --> 00:56:41,063 This is what your parents would have wanted. 479 00:56:41,065 --> 00:56:45,934 But my parents aren't here. Where were you ten years ago? 480 00:56:45,936 --> 00:56:49,905 I can see you need some time to think. 481 00:56:49,907 --> 00:56:52,875 Let us give you some peace. 482 00:56:52,877 --> 00:56:56,445 Please, excuse us. Cyneric... 483 00:57:07,023 --> 00:57:09,057 Orlaith... 484 00:57:09,926 --> 00:57:12,795 I cannot tell you what to do. 485 00:57:12,996 --> 00:57:13,829 But trust me when I say 486 00:57:13,831 --> 00:57:16,198 that this is what your parents would have wanted. 487 00:57:16,200 --> 00:57:20,402 I know things have changed, but it... 488 00:57:20,404 --> 00:57:23,071 I saw them leave. 489 00:57:23,073 --> 00:57:26,575 Take some time to think things over. 490 00:57:28,678 --> 00:57:32,147 Would you accompany me please, sven? 491 00:57:34,350 --> 00:57:36,885 You know you cannot stay with her. 492 00:57:36,887 --> 00:57:39,188 And why is that? 493 00:57:39,489 --> 00:57:41,023 You are norse. She is Christian. 494 00:57:41,025 --> 00:57:43,792 You're from different worlds. 495 00:57:44,627 --> 00:57:48,263 You are to unite the countries. That is what you said. 496 00:57:48,265 --> 00:57:50,966 Under the right king, yes. 497 00:57:55,472 --> 00:58:00,242 Ah... you think I will take the throne for myself. 498 00:58:00,244 --> 00:58:04,146 I think you could stand in her way, yes. 499 00:58:07,851 --> 00:58:11,053 What are you going to do about it? 500 00:58:11,821 --> 00:58:16,658 I will give you the opportunity to walk away now. 501 00:58:19,963 --> 00:58:21,997 I would never. 502 00:58:25,835 --> 00:58:27,669 What about your father? 503 00:58:27,671 --> 00:58:29,171 I will take care of my father. 504 00:58:29,173 --> 00:58:32,174 He has no interest in uniting countries. 505 00:58:32,176 --> 00:58:35,344 Does orlaith have to be involved in your feud? 506 00:58:35,346 --> 00:58:39,314 He doesn't just come for me, he comes for the scrolls. 507 00:58:39,316 --> 00:58:42,751 If I fail, he will come for you, too. 508 00:58:44,020 --> 00:58:46,655 We will be stronger together. 509 00:58:53,496 --> 00:58:57,966 Look, you stand in the way of orlaith's future. 510 00:58:57,968 --> 00:58:58,700 Her destiny. 511 00:58:58,702 --> 00:59:02,971 She was chosen, just like cyneric, for her bloodlines. 512 00:59:02,973 --> 00:59:07,109 A man does not become who he is because of his name. 513 00:59:07,111 --> 00:59:10,646 It must be proven through what he does in life. 514 00:59:10,648 --> 00:59:15,817 I'm not saying that you are not a good man. 515 00:59:16,553 --> 00:59:18,954 But you are no king. 516 00:59:30,366 --> 00:59:32,034 Don't worry. 517 00:59:32,036 --> 00:59:34,703 Sister Kale will convince her. 518 00:59:34,705 --> 00:59:39,308 We're so close to getting the texts. 519 00:59:39,409 --> 00:59:42,911 You don't think they suspected anything, do you? 520 00:59:42,913 --> 00:59:45,180 Why would they? 521 00:59:45,182 --> 00:59:47,583 They don't know who cyneric is. 522 00:59:47,585 --> 00:59:50,285 They've never met him before. 523 00:59:50,287 --> 00:59:53,822 As long as you don't mess up. 524 00:59:54,591 --> 00:59:55,757 I'm sorry, master. 525 00:59:55,759 --> 00:59:57,292 Stop calling me that! 526 00:59:57,294 --> 01:00:00,762 You're royalty now, remember? 527 01:00:00,764 --> 01:00:06,435 I've been waiting so long for this moment. 528 01:00:06,536 --> 01:00:08,270 What moment? 529 01:00:09,072 --> 01:00:12,307 For... this unity, of course. 530 01:00:12,309 --> 01:00:13,742 Were you looking for us? 531 01:00:13,744 --> 01:00:14,876 No, I was just talking to sven. 532 01:00:14,878 --> 01:00:18,246 He was in front of me. He must've walked back to camp. 533 01:00:18,248 --> 01:00:21,783 Then we should probably do the same. 534 01:00:22,552 --> 01:00:27,489 We should not trust that animal alone with the Princess. 535 01:00:38,434 --> 01:00:39,001 Orlaith. 536 01:00:39,003 --> 01:00:40,836 I've gone with this for long enough. 537 01:00:40,838 --> 01:00:42,104 Where's sven? We're not staying. 538 01:00:42,106 --> 01:00:44,906 It looks as if your guard has left you. 539 01:00:44,908 --> 01:00:47,476 Sven? Sven! 540 01:00:47,478 --> 01:00:49,878 He's no doubt left you, my lady. 541 01:00:49,880 --> 01:00:53,281 No doubt raping and pillaging as we speak. 542 01:00:53,583 --> 01:00:55,350 I'm here. 543 01:00:55,352 --> 01:01:01,690 Well, as long as we're all here, shall we go back inside? 544 01:01:08,297 --> 01:01:09,398 I heard them in the forest. 545 01:01:09,400 --> 01:01:11,800 They're not who they say they are. 546 01:01:11,802 --> 01:01:15,737 They want the scrolls, too. We cannot trust them. 547 01:01:16,406 --> 01:01:18,106 We could go now. 548 01:01:18,108 --> 01:01:19,841 Sister Kale could be in danger. 549 01:01:19,843 --> 01:01:22,678 I can't, sven. 550 01:01:26,482 --> 01:01:28,917 Then we fight. 551 01:01:33,122 --> 01:01:35,691 I have a better idea. 552 01:01:48,504 --> 01:01:50,706 Nice of you to join us, orlaith. 553 01:01:50,708 --> 01:01:54,376 Please, have a seat. 554 01:01:58,414 --> 01:02:02,851 So, sister, how far is it to travel now? 555 01:02:02,853 --> 01:02:03,885 Not far. 556 01:02:03,887 --> 01:02:06,321 And the ceremony? 557 01:02:06,323 --> 01:02:08,090 Please, sir callaway. 558 01:02:08,092 --> 01:02:09,391 Patience is a virtue. 559 01:02:09,393 --> 01:02:13,895 Forgive me, sister Kale. My curiosity gets the better of me. 560 01:02:15,265 --> 01:02:16,832 By the time we reach Saint augustine's, 561 01:02:16,834 --> 01:02:20,068 father Edwin will have prepared the text that will allow them 562 01:02:20,070 --> 01:02:22,671 to be joined in marriage before the eyes of god. 563 01:02:22,673 --> 01:02:25,640 He will wish to proceed without delay. 564 01:02:25,642 --> 01:02:27,843 Hmm. 565 01:02:27,845 --> 01:02:31,079 What are those maps for over there? 566 01:02:32,415 --> 01:02:38,086 Yes, well, we needed to find you. 567 01:02:41,257 --> 01:02:43,658 What is this? 568 01:02:45,595 --> 01:02:47,229 Are you trying to poison me? 569 01:02:47,231 --> 01:02:50,065 Orlaith, what are you doing? 570 01:02:51,267 --> 01:02:52,701 This is his doing! 571 01:02:52,703 --> 01:02:54,736 No! 572 01:02:55,071 --> 01:02:57,672 I think you should leave. 573 01:03:01,043 --> 01:03:03,411 Orlaith, what's gotten into you? 574 01:03:03,413 --> 01:03:05,313 These men are not who they say they are. 575 01:03:05,315 --> 01:03:08,316 I do not hope this is not a sign of things to come. 576 01:03:08,318 --> 01:03:12,554 I should think a little more respect is in order! 577 01:03:12,556 --> 01:03:13,989 Wait. 578 01:03:13,991 --> 01:03:15,223 If he is the true heir, 579 01:03:15,225 --> 01:03:19,461 then you will have a symbol as I do, correct? 580 01:03:19,529 --> 01:03:21,596 Of course. 581 01:03:21,764 --> 01:03:24,733 You do... have the markings, don't you? 582 01:03:24,735 --> 01:03:28,537 Of course he does, but it would be inappropriate for him 583 01:03:28,539 --> 01:03:30,205 to disrobe in front of women. 584 01:03:30,207 --> 01:03:32,407 I should think given the circumstances, 585 01:03:32,409 --> 01:03:33,842 it would be highly appropriate. 586 01:03:33,844 --> 01:03:36,545 He does not have to prove himself to you. 587 01:03:36,547 --> 01:03:39,214 He is the heir to the throne! 588 01:03:39,216 --> 01:03:41,516 Sven was right! 589 01:03:41,851 --> 01:03:43,051 Tell us who you really are! 590 01:03:43,053 --> 01:03:47,088 You meddling bitch! I'm surprised you don't remember me. 591 01:03:47,090 --> 01:03:48,957 Sven! 592 01:03:51,594 --> 01:03:53,962 Big brave hero returns. 593 01:03:53,964 --> 01:03:54,963 You leave her. 594 01:03:54,965 --> 01:03:57,532 Drop your weapon. 595 01:04:01,737 --> 01:04:04,172 --Good boy. 596 01:04:04,174 --> 01:04:08,710 Now, how do I find the texts? 597 01:04:09,345 --> 01:04:10,846 Is that what you're after? 598 01:04:10,848 --> 01:04:14,950 I know all about your little plan. 599 01:04:14,952 --> 01:04:18,820 I've searched for those texts for years, 600 01:04:18,822 --> 01:04:21,756 and I've killed so many to find them. 601 01:04:21,758 --> 01:04:24,993 Those scrolls belong to the rightful heir! 602 01:04:24,995 --> 01:04:27,562 The rightful heir? 603 01:04:28,131 --> 01:04:30,665 Do you think the world will just bow down to you, 604 01:04:30,667 --> 01:04:33,268 simply because you have their holy texts? 605 01:04:33,270 --> 01:04:37,439 No, you need a strong fearless leader. 606 01:04:37,441 --> 01:04:40,742 Someone who know how to use those texts. 607 01:04:40,744 --> 01:04:42,611 And you are fearless? 608 01:04:44,046 --> 01:04:46,181 I have had just about enough of you. 609 01:04:46,183 --> 01:04:50,952 We'll see how fearless you are with a sword through your sk-- 610 01:05:09,739 --> 01:05:11,473 stay back! 611 01:05:12,341 --> 01:05:15,977 I'll do it! Stay back! 612 01:06:06,295 --> 01:06:08,096 Stay back. 613 01:06:14,070 --> 01:06:18,640 No, no. No more, please! 614 01:06:18,642 --> 01:06:21,710 Have mercy on me, please! 615 01:06:21,712 --> 01:06:23,645 Have mercy. 616 01:06:59,882 --> 01:07:02,083 Shall we leave? 617 01:07:31,680 --> 01:07:33,681 Why have we stopped here? 618 01:07:33,683 --> 01:07:36,885 These mountains are in the book. 619 01:07:36,887 --> 01:07:39,287 They are coming. 620 01:07:39,289 --> 01:07:40,655 From where? 621 01:07:40,657 --> 01:07:43,124 I do not know. 622 01:07:44,293 --> 01:07:46,227 We wait. 623 01:08:01,377 --> 01:08:03,478 I'm sorry I doubted you, sven. 624 01:08:03,480 --> 01:08:06,114 You're a good man. 625 01:08:20,596 --> 01:08:22,931 What happens now? 626 01:08:23,499 --> 01:08:25,967 We'll meet with father, and see what he says. 627 01:08:25,969 --> 01:08:29,838 There's a council awaiting the new king and queen. 628 01:08:29,840 --> 01:08:33,775 This is going to be an interesting one to explain. 629 01:08:57,633 --> 01:08:58,600 There! 630 01:08:58,602 --> 01:09:00,969 I told you! 631 01:09:01,170 --> 01:09:02,103 We will follow them. 632 01:09:02,105 --> 01:09:05,373 Looks like they have company. 633 01:09:05,375 --> 01:09:07,208 The scrolls must be close. 634 01:09:07,210 --> 01:09:10,979 Perhaps the gods smile on us after all! 635 01:09:24,927 --> 01:09:27,395 Who is it? 636 01:09:27,863 --> 01:09:31,666 It is I, father. We've returned! 637 01:09:37,406 --> 01:09:41,242 Ah! 638 01:10:09,205 --> 01:10:12,106 Father, this is orlaith. 639 01:10:12,108 --> 01:10:14,242 She is the daughter of fedelmid. 640 01:10:14,244 --> 01:10:16,978 Ah, it is an honor. 641 01:10:16,980 --> 01:10:18,846 You must be cyneric. 642 01:10:18,848 --> 01:10:21,716 Sir callaway has told me all about you. 643 01:10:21,718 --> 01:10:23,551 My name is sven. 644 01:10:23,553 --> 01:10:25,153 The man you speak of is dead. 645 01:10:25,155 --> 01:10:27,155 Is that so? 646 01:10:27,223 --> 01:10:30,024 Then we have much to discuss. 647 01:10:36,165 --> 01:10:39,701 I'm sorry to hear about finian, my dear. 648 01:10:39,703 --> 01:10:44,272 But let's not dwell. We have cause for celebration. 649 01:10:50,312 --> 01:10:53,915 - No, thank you. - -Nonsense! Here. 650 01:10:57,686 --> 01:11:01,356 Yeah, see? Good mead. 651 01:11:01,358 --> 01:11:03,658 My own recipe. 652 01:11:03,726 --> 01:11:07,729 So, what about this prince cyneric? 653 01:11:07,796 --> 01:11:09,998 We may have a complication there. 654 01:11:10,000 --> 01:11:13,768 Well, what about this strong looking fellow here? 655 01:11:13,936 --> 01:11:16,738 That's the complication. 656 01:11:17,006 --> 01:11:20,108 Are you of noble descent, my boy? 657 01:11:26,115 --> 01:11:27,649 Father is king. 658 01:11:27,651 --> 01:11:32,153 He left our lands to find the scroll that was taken from us. 659 01:11:32,155 --> 01:11:34,355 He won't leave without it. 660 01:11:34,357 --> 01:11:36,257 But he's norse, father. 661 01:11:36,259 --> 01:11:38,526 Is that so? 662 01:11:39,128 --> 01:11:43,331 Well, then, we do have a problem. 663 01:12:04,219 --> 01:12:07,121 So this is my destiny? 664 01:12:07,890 --> 01:12:10,792 It doesn't seem so wonderful. 665 01:12:16,165 --> 01:12:17,899 We could leave now, sven. 666 01:12:17,901 --> 01:12:20,501 You don't have to go along with this. 667 01:12:20,503 --> 01:12:22,370 It's not that. 668 01:12:22,372 --> 01:12:24,005 You could have left me. 669 01:12:24,007 --> 01:12:26,541 You could have not trusted me. 670 01:12:26,543 --> 01:12:29,010 You stayed with me. I want to stay with you. 671 01:12:29,012 --> 01:12:31,012 What are you saying? 672 01:12:31,014 --> 01:12:35,717 What is the difference... Between my gods and yours? 673 01:12:35,719 --> 01:12:37,952 What help have they been? 674 01:12:37,954 --> 01:12:41,022 You can't give up on your beliefs. 675 01:12:41,024 --> 01:12:43,124 It's who you are. 676 01:12:43,126 --> 01:12:46,794 I've never known who I am, until now. 677 01:12:49,531 --> 01:12:52,233 You've proven yourself enough. 678 01:12:52,235 --> 01:12:55,903 What you believe in shouldn't matter. 679 01:12:56,472 --> 01:12:58,406 Your path is laid out for you. 680 01:12:58,408 --> 01:13:01,909 I do not know mine, except to be with you. 681 01:13:01,911 --> 01:13:05,279 I will forsake anything for that. 682 01:13:16,792 --> 01:13:18,926 Do you renounce all faiths, 683 01:13:18,928 --> 01:13:21,062 except the one true faith? 684 01:13:21,064 --> 01:13:24,832 Arise today with a mighty strength, 685 01:13:24,834 --> 01:13:26,768 the invocation of the Trinity, 686 01:13:26,770 --> 01:13:29,737 through a confession of the oneness 687 01:13:29,739 --> 01:13:33,141 of the creator of creations. 688 01:13:55,631 --> 01:14:00,301 This was mine, and I'd like you to wear it. 689 01:14:24,626 --> 01:14:27,428 All that fighting for this? 690 01:14:42,611 --> 01:14:46,647 Every warrior needs a sword. 691 01:14:56,492 --> 01:14:58,893 It looks good on you. 692 01:14:59,528 --> 01:15:03,030 She is right. It does suit you. 693 01:15:03,165 --> 01:15:06,067 - Sven! -It's my father. 694 01:15:11,373 --> 01:15:13,908 You are dressed like a dog! 695 01:15:14,076 --> 01:15:18,679 You turned your back on your people, on your family! 696 01:15:18,681 --> 01:15:21,883 All I ever wanted was a good name, 697 01:15:21,885 --> 01:15:24,819 and you've tried to end that. 698 01:15:24,920 --> 01:15:25,786 Well... 699 01:15:25,788 --> 01:15:29,624 Now I'm going to end you like the dog you are! 700 01:16:04,226 --> 01:16:05,927 What do you want from me, father? 701 01:16:05,929 --> 01:16:07,528 I wanted a good son. 702 01:16:07,530 --> 01:16:09,330 I wanted my name remembered. 703 01:16:09,332 --> 01:16:11,332 I want frithjof back! 704 01:16:11,334 --> 01:16:13,301 Frithjof didn't see what I see. 705 01:16:13,303 --> 01:16:15,503 You put everyone in front of your sons. 706 01:16:15,505 --> 01:16:16,971 Now you'll know what it feels like. 707 01:16:16,973 --> 01:16:20,775 Frithjof would never have done what you've done! 708 01:16:23,045 --> 01:16:24,478 A new world is coming. 709 01:16:24,480 --> 01:16:27,515 I've picked my side. 710 01:16:27,816 --> 01:16:30,585 So be it. 711 01:16:47,569 --> 01:16:49,303 Father! 712 01:17:00,482 --> 01:17:02,817 You are beaten. 713 01:17:22,437 --> 01:17:24,405 No! 714 01:17:41,523 --> 01:17:43,624 Don't die, sven! 715 01:17:43,626 --> 01:17:46,494 You can't leave me! 716 01:17:49,665 --> 01:17:52,466 I will wait for you. 717 01:17:54,169 --> 01:17:57,972 No, don't go! 718 01:17:58,440 --> 01:18:01,342 What if I go to the wrong place? 719 01:18:01,344 --> 01:18:04,078 I will find you. 720 01:18:59,735 --> 01:19:02,403 We have to be strong now. 721 01:19:02,405 --> 01:19:05,873 Are you ready to face the council? 722 01:19:07,976 --> 01:19:12,213 I've done everything you have asked of me. 723 01:19:12,647 --> 01:19:15,716 I've followed my destiny... 724 01:19:15,984 --> 01:19:19,787 ...and it has brought me nothing but pain. 725 01:19:31,500 --> 01:19:33,000 Yes. 726 01:19:33,002 --> 01:19:35,569 I am ready to meet with them. 727 01:19:35,571 --> 01:19:40,141 But I'm following my own path from now on. 49948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.