Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,526 --> 00:02:02,387
Come on England, come on...
2
00:02:29,849 --> 00:02:32,417
Come on, lads get
some weight into it!
3
00:02:35,480 --> 00:02:37,338
Come on get stuck in.
4
00:03:10,473 --> 00:03:12,874
Come on. Come on over here.
5
00:03:22,151 --> 00:03:23,886
Bloody hell!
6
00:03:23,986 --> 00:03:26,054
He's broke his front teeth.
7
00:03:28,366 --> 00:03:31,434
You won't want to see
no tarts for a week.
8
00:03:59,981 --> 00:04:01,674
How is he?
9
00:04:01,774 --> 00:04:03,343
He's just a bit dazed.
10
00:04:03,443 --> 00:04:05,053
He'll be alright though.
11
00:04:05,153 --> 00:04:06,471
It's not to bad.
12
00:04:06,571 --> 00:04:08,805
How do you feel?
13
00:04:13,786 --> 00:04:16,271
You ought to charge more rent.
14
00:04:18,708 --> 00:04:20,899
I don't mind telling you Mrs Hammond.
15
00:04:21,000 --> 00:04:24,155
But when I first came here
I thought I'd fallen easy.
16
00:04:24,255 --> 00:04:26,574
I don't want a list
of my shortcomings.
17
00:04:26,674 --> 00:04:29,951
I'm only trying to show you where
you're hurting yourself most.
18
00:04:30,094 --> 00:04:32,789
Can't I talk to you just
for once as a person.
19
00:04:32,889 --> 00:04:36,459
If you listen to what I have to say.
I could really put you right.
20
00:04:36,559 --> 00:04:38,878
I wish you wouldn't try
and work me into a fit.
21
00:04:38,978 --> 00:04:41,839
I've asked you before to
leave me alone, that way.
22
00:04:41,939 --> 00:04:44,257
I can't stand it.
23
00:04:50,823 --> 00:04:53,016
How do you feel, Frank?
24
00:04:55,036 --> 00:04:57,937
You won't be able to shoot your
mouth off like you used to...
25
00:04:58,039 --> 00:05:00,483
at least not for a few days.
26
00:05:00,583 --> 00:05:02,777
Can you fix me up with a dentist?
27
00:05:02,877 --> 00:05:05,653
I donโt know.
It's Christmas you know, Frank.
28
00:05:05,963 --> 00:05:07,947
I want it tonight.
29
00:05:08,090 --> 00:05:10,617
Well, I... I can try.
30
00:05:12,970 --> 00:05:14,539
Tonight!
31
00:05:14,639 --> 00:05:17,373
Come on, you lot, let's have you out!
32
00:05:30,696 --> 00:05:32,265
How do I look?
33
00:05:32,365 --> 00:05:35,892
I've seen worse. Go on, you're dry.
34
00:05:37,703 --> 00:05:40,106
You going to Weaver's
party tonight, Frank?
35
00:05:40,206 --> 00:05:41,983
I've been counting on it.
36
00:05:42,083 --> 00:05:44,193
I'd leave well alone if I were you.
37
00:05:44,293 --> 00:05:46,028
Weaver and parties.
38
00:05:46,128 --> 00:05:49,155
I'd get your mouth seen to
first it's more important.
39
00:05:49,840 --> 00:05:52,033
How's your Mrs Hammond?
40
00:05:52,760 --> 00:05:54,744
She's alright.
41
00:05:56,806 --> 00:05:59,540
I bought some presents for her kids.
42
00:05:59,934 --> 00:06:02,168
Bet she won't like it though.
43
00:06:03,062 --> 00:06:05,463
She doesn't like me interfering.
44
00:06:09,694 --> 00:06:11,262
Hallo Frank.
45
00:06:11,362 --> 00:06:14,098
- How are you lad?
- Not now Johnson we're in a hurry.
46
00:06:14,198 --> 00:06:16,350
- Oh Mr Weaver.
- Yes George.
47
00:06:16,450 --> 00:06:18,811
- Frank's ready whenever you want him.
- Oh good.
48
00:06:18,911 --> 00:06:20,313
How's it going Frank?
49
00:06:20,413 --> 00:06:21,939
I'm alright.
50
00:06:22,039 --> 00:06:24,275
Hello Maurice. What are
you coming in the car too.
51
00:06:24,375 --> 00:06:28,154
Oh I wouldn't miss seeing Frank in
the chair. I might even get a camera.
52
00:06:31,382 --> 00:06:33,826
You can put your little
doggie in the boot, George.
53
00:06:33,926 --> 00:06:36,160
Right-Oh, Mr Weaver.
54
00:06:40,057 --> 00:06:42,333
What about your little dog, Frank?
55
00:06:46,480 --> 00:06:48,923
Go on in, Dad.
56
00:06:51,569 --> 00:06:54,053
That's not very funny.
57
00:07:00,119 --> 00:07:01,771
Let's have a look at you then.
58
00:07:01,871 --> 00:07:04,398
It's not me, old lad it's Frank here.
59
00:07:04,498 --> 00:07:07,688
Right. Come on.
I've a Member's Ticket,
60
00:07:07,789 --> 00:07:11,003
that'll be how you traced me.
I haven't seen a match this season.
61
00:07:12,423 --> 00:07:14,824
Sit yourself down.
62
00:07:28,689 --> 00:07:30,925
It's a mess.
They'll have to come out.
63
00:07:31,025 --> 00:07:32,510
Six of them.
64
00:07:32,610 --> 00:07:34,387
It's all I can do.
65
00:07:34,487 --> 00:07:37,473
Well, hasn't Weaver
arranged to pay you?
66
00:07:37,573 --> 00:07:39,767
Oh, that's not the point,
I'm afraid. He'll need a plate.
67
00:07:39,867 --> 00:07:41,602
What of it?
68
00:07:41,702 --> 00:07:44,272
I can't go making plates for him.
This is a Children's Department.
69
00:07:44,372 --> 00:07:46,399
Well, kids have false teeth.
I know a couple who have.
70
00:07:46,499 --> 00:07:48,751
- Do you?
- All right, you do the pulling,
71
00:07:48,852 --> 00:07:51,362
get your mate to do the plate.
We'll pay, never mind Weaver.
72
00:07:51,462 --> 00:07:54,031
It's no party here,
let's get on with it.
73
00:07:54,131 --> 00:07:56,534
Aye, you see, he's in pain.
74
00:07:56,634 --> 00:07:57,910
It'll be ten guineas.
75
00:07:58,010 --> 00:07:59,704
- Ten guineas?
- Take it or leave it.
76
00:07:59,804 --> 00:08:03,289
Come on, whatever the bloody price.
77
00:08:05,267 --> 00:08:07,128
It'll have to be gas.
78
00:08:07,228 --> 00:08:09,589
Have you eaten recently?
79
00:08:09,689 --> 00:08:11,716
No, not since my dinner.
80
00:08:11,816 --> 00:08:14,135
Well, would you mind waiting outside?
81
00:08:14,235 --> 00:08:16,636
Go on, Maurice.
82
00:08:27,832 --> 00:08:29,899
Right.
83
00:08:30,793 --> 00:08:33,236
Could you put your hands
in your pockets?...
84
00:08:35,548 --> 00:08:37,406
That's it.
85
00:08:37,633 --> 00:08:40,118
Sit tight. You'll feel nothing.
86
00:08:40,469 --> 00:08:42,453
Breathe deeply.
87
00:08:42,930 --> 00:08:44,457
Sit tight.
88
00:08:44,557 --> 00:08:47,375
Keep your hands in your pockets.
89
00:08:48,352 --> 00:08:50,294
You'll feel nothing.
90
00:08:56,068 --> 00:08:58,179
I've been thinking...
91
00:08:58,279 --> 00:09:00,555
why don't we go for a walk?
92
00:09:01,866 --> 00:09:03,975
What on earth for?
93
00:09:07,913 --> 00:09:11,482
What do you want us to go walking
about in the bloody pitch dark for?
94
00:09:12,042 --> 00:09:14,695
Well, I like to talk to
someone when I'm walking.
95
00:09:14,795 --> 00:09:17,822
You know, your problems;
they're sort of...
96
00:09:18,632 --> 00:09:20,908
You've plenty of friends.
97
00:09:23,512 --> 00:09:25,913
Here, look at this funny man.
98
00:09:26,724 --> 00:09:28,958
Here, you play with it.
99
00:09:31,687 --> 00:09:35,423
You must be mad to think I'd
go out there, walking with you.
100
00:09:37,276 --> 00:09:40,012
I don't want you poking
your nose into my affairs.
101
00:09:40,112 --> 00:09:42,723
You won't find me poking
my nose into yours.
102
00:09:42,823 --> 00:09:45,309
I have some pride left,
if you didn't know.
103
00:09:45,409 --> 00:09:47,603
Don't you want to be happy?
104
00:09:47,703 --> 00:09:49,814
If I'm left alone, I am happy.
105
00:09:49,914 --> 00:09:51,691
I don't need you pushing in.
106
00:09:51,791 --> 00:09:53,693
I'm not pushing in!
107
00:09:53,793 --> 00:09:56,112
I'm just trying to be friendly.
108
00:09:56,212 --> 00:09:58,118
Well, I'm not going about all
day with a grin over my face
109
00:09:58,219 --> 00:10:01,701
- just to make you think I'm happy.
- I don't mean laughing all the time.
110
00:10:01,801 --> 00:10:04,827
I mean, you just don't look happy.
111
00:10:05,054 --> 00:10:07,373
It's not a... not a question
of laughing all the time...
112
00:10:07,473 --> 00:10:09,041
You make me sick!
113
00:10:09,141 --> 00:10:12,628
All right, I am sick. I'm bloody
sick of living here, an' all!
114
00:10:12,728 --> 00:10:15,881
Mr Machin,
that's easily settled... don't.
115
00:10:15,981 --> 00:10:19,175
Just stop living here.
We'll be better off without you.
116
00:10:35,251 --> 00:10:37,360
Come on, open up!
117
00:10:37,711 --> 00:10:39,488
- What have you got in there.
- Come on!
118
00:10:39,588 --> 00:10:41,989
Come on, open up, you boss-eyed git!
119
00:10:56,605 --> 00:10:58,382
Oi, you and me.
120
00:10:58,482 --> 00:11:01,133
Catch it, Dad.
121
00:11:03,404 --> 00:11:06,056
Come on, open up!
The Manager's expecting us.
122
00:11:06,156 --> 00:11:07,433
Come on, Jeff.
123
00:11:07,533 --> 00:11:08,851
Come on, open up!
124
00:11:08,951 --> 00:11:10,851
Jeff, come on.
125
00:11:17,877 --> 00:11:21,195
Excuse me.
126
00:11:21,964 --> 00:11:24,073
I'm with players.
127
00:11:24,466 --> 00:11:26,660
I'm with players!
128
00:11:26,760 --> 00:11:30,288
I'm sorry, Mr Johnson,
didn't know it was you. Come on in.
129
00:11:36,437 --> 00:11:39,465
And now, ladies and gentlemen,
comes the big moment of the evening.
130
00:11:39,565 --> 00:11:43,093
The winners in tonight's fifty-pounds
Freestyle Dance Contest:
131
00:11:43,193 --> 00:11:46,637
Miss Evie Turner and
Mr John Whittaker.
132
00:11:56,999 --> 00:11:58,602
As you may have noticed,
ladies and gentlemen,
133
00:11:58,703 --> 00:12:01,529
we've just been joined by a
party from another winning team
134
00:12:01,629 --> 00:12:05,614
of whom we're all very proud...
our City Rugby League Team!
135
00:12:13,933 --> 00:12:15,958
Come on, the City!
136
00:12:16,393 --> 00:12:19,045
And now, I'm going to ask a
couple of these famous men
137
00:12:19,146 --> 00:12:22,383
to kindly step up here and present
the winners with their prizes.
138
00:12:22,483 --> 00:12:24,635
Len Miller and Maurice Braithwaite!
139
00:12:24,735 --> 00:12:26,846
Come on, Len, come on, Maurice.
140
00:12:26,946 --> 00:12:29,348
Just wait 'till I've
finished this half.
141
00:12:29,448 --> 00:12:32,016
Come on, Len!
142
00:12:39,667 --> 00:12:43,988
Ladies and Gentlemen: Len Miller,
Captain of the City, and Maurice Braithwaite.
143
00:12:44,088 --> 00:12:45,863
How do.
144
00:13:04,066 --> 00:13:06,425
Well, thank you, Len,
thank you, Maurice.
145
00:13:08,821 --> 00:13:10,598
And now, ladies and gentlemen...
146
00:13:10,698 --> 00:13:15,226
it's on with the dance. It's a general
Excuse Me, and may the best man win!
147
00:13:51,155 --> 00:13:52,723
Excuse me.
148
00:13:52,823 --> 00:13:54,682
Got this one.
149
00:13:55,659 --> 00:13:58,185
He just called a general Excuse Me.
150
00:14:01,540 --> 00:14:04,233
Do you want a thumping, love?
151
00:14:06,045 --> 00:14:07,945
Aye.
152
00:14:09,214 --> 00:14:11,615
Well, you'd better come
outside and Excuse Me there.
153
00:14:25,272 --> 00:14:26,590
Hold on a minute.
154
00:14:26,690 --> 00:14:28,299
Hold on!
155
00:14:31,195 --> 00:14:33,095
You...
156
00:14:35,616 --> 00:14:38,225
Now, what's it all about, then?
157
00:15:42,641 --> 00:15:44,251
I was meaning to ask you.
158
00:15:44,351 --> 00:15:45,836
Well, what's that?
159
00:15:45,936 --> 00:15:47,921
Your name is Johnson, isn't it?
160
00:15:48,021 --> 00:15:50,381
Aye, that's right.
161
00:15:51,608 --> 00:15:53,802
You're a scout for the City.
162
00:15:53,902 --> 00:15:56,303
You could say so.
163
00:15:59,408 --> 00:16:01,642
Can you get me a trial?
164
00:16:04,746 --> 00:16:06,564
Aah!
165
00:16:07,207 --> 00:16:10,943
Now, wait! Wait a minute, lad.
166
00:16:29,771 --> 00:16:31,882
Why don't you come and see me play?
167
00:16:31,982 --> 00:16:34,009
I need someone to cheer me.
168
00:16:34,109 --> 00:16:36,053
You can cheer yourself.
169
00:16:36,153 --> 00:16:38,806
You won't catch me up there
freezing to death for an hour.
170
00:16:38,906 --> 00:16:41,350
It's my first game;
a lot depends on it.
171
00:16:41,450 --> 00:16:43,642
- You don't have to do it.
- It's a job.
172
00:16:43,911 --> 00:16:46,939
If I play well and they sign me,
I might get three or four hundred quid.
173
00:16:47,039 --> 00:16:49,066
I'm sure they'll give you all that.
174
00:16:49,166 --> 00:16:52,026
Well, that's just the sort
of encouragement I need.
175
00:16:53,754 --> 00:16:56,488
Come and see, I'd like you to come.
176
00:16:56,924 --> 00:16:59,910
If I wanted to go
I would; I've said it.
177
00:17:00,010 --> 00:17:01,620
I don't want to.
178
00:17:01,720 --> 00:17:02,830
Wish us luck, then.
179
00:17:02,930 --> 00:17:05,039
All that's coming your way.
180
00:17:05,557 --> 00:17:07,376
I don't wish you my luck.
181
00:17:07,476 --> 00:17:09,960
I'll have to make do with
my own, then, won't I?
182
00:17:32,834 --> 00:17:34,570
That's it, Frank!
183
00:17:34,670 --> 00:17:36,945
Well done, lad!
184
00:17:42,719 --> 00:17:43,996
What's his name, Wade?
185
00:17:44,096 --> 00:17:46,497
Er... Machin. Er, Frank Machin.
186
00:17:47,808 --> 00:17:49,585
Oh, Charles is here.
187
00:17:49,685 --> 00:17:50,961
Hallo, Charles.
188
00:17:51,061 --> 00:17:53,128
- Charles.
- Gerald.
189
00:18:00,279 --> 00:18:02,055
Pass the ball, Gower.
190
00:18:02,155 --> 00:18:04,306
Pass the bloody ball, you nit!
191
00:18:06,702 --> 00:18:08,811
Pass the ball, you git!
192
00:18:11,707 --> 00:18:14,234
Come on, Gower, get after it!
193
00:18:14,334 --> 00:18:16,570
Let's have that bloody
ball in future, you nut!
194
00:18:16,670 --> 00:18:18,404
Get stuffed.
195
00:18:41,737 --> 00:18:44,139
Come on, Gower,
get rid of that bloody ball!
196
00:18:44,239 --> 00:18:46,807
- Come on, Gower!
- Pass the ball, man!
197
00:18:55,042 --> 00:18:57,067
Bloody hell!
198
00:18:57,210 --> 00:19:00,404
Hey, Gower, what're you
playing at, you bloody frog?
199
00:19:13,060 --> 00:19:15,461
Trainer, trainer!
200
00:19:17,064 --> 00:19:19,298
Come here. What's your name?
201
00:19:19,733 --> 00:19:21,176
How do you mean, Ref? I didn't do it.
202
00:19:21,276 --> 00:19:23,679
- I never touched him.
- You can tell that to Rugby League Chairman.
203
00:19:23,779 --> 00:19:26,139
Look, I swear to God,
I never touched him.
204
00:19:26,239 --> 00:19:28,433
Look at my bloody fists,
there's no blood on them!
205
00:19:28,533 --> 00:19:30,227
- Go on, get off! Off!
- Takes some beating...
206
00:19:30,327 --> 00:19:31,770
bloody hell!
207
00:19:31,870 --> 00:19:34,147
He's not fit to be
on a football field.
208
00:19:34,247 --> 00:19:35,814
Aye.
209
00:19:37,834 --> 00:19:40,110
Don't come back here again!
210
00:19:43,298 --> 00:19:45,075
They got the wrong man there.
211
00:19:45,175 --> 00:19:46,910
You think so, Mr Slomer?
212
00:19:47,010 --> 00:19:50,120
Of course. It's as plain
as the nose on your face.
213
00:19:50,389 --> 00:19:52,249
That's not what I call football.
214
00:19:52,349 --> 00:19:54,584
It's a rough game, Charles.
215
00:19:54,684 --> 00:19:58,295
Personally, I like to see a man
playing as if he really meant it.
216
00:21:07,674 --> 00:21:09,868
You played a blinder,
Frank! You played a blinder.
217
00:21:09,968 --> 00:21:11,328
You enjoyed it?
218
00:21:11,428 --> 00:21:13,622
Come on, lad,
they'll be all over you.
219
00:21:13,722 --> 00:21:15,916
I was sitting right int'
middle of Committee.
220
00:21:16,016 --> 00:21:18,919
Don't get excited, Dad.
Come on, I'll buy you a drink.
221
00:21:19,019 --> 00:21:20,337
What are you having?
222
00:21:20,437 --> 00:21:22,170
I'll have a beer.
223
00:21:23,231 --> 00:21:25,591
Two beers, please.
224
00:21:25,942 --> 00:21:28,387
You won't find them no
different from me, lad.
225
00:21:28,487 --> 00:21:32,224
Maybe they won't show it.
Naturally, they... they shot it like me.
226
00:21:32,324 --> 00:21:33,642
Allow me.
227
00:21:33,742 --> 00:21:36,435
- What?
- No, allow me. I really do insist.
228
00:21:36,870 --> 00:21:38,687
A double, Bob.
229
00:21:41,124 --> 00:21:42,984
Well, you played a
good game today, Frank.
230
00:21:43,084 --> 00:21:45,237
Aye, he played a blinder.
231
00:21:45,337 --> 00:21:47,614
I wouldn't worry about him,
he's a bit soft.
232
00:21:47,714 --> 00:21:49,533
How'd you like the City?
233
00:21:49,633 --> 00:21:51,368
I'm getting the hang of it.
234
00:21:51,468 --> 00:21:53,744
Yes, I rather gathered that.
235
00:21:54,262 --> 00:21:56,081
Pity about Taffy Gower.
236
00:21:56,181 --> 00:21:57,541
What about him?
237
00:21:57,641 --> 00:21:59,835
They've taken him to hospital.
238
00:21:59,935 --> 00:22:02,419
I believe it was a broken nose.
239
00:22:03,188 --> 00:22:06,341
You know, for a little fellow
their hooker packs quite a punch.
240
00:22:06,441 --> 00:22:08,717
It's bad luck.
241
00:22:10,362 --> 00:22:12,638
Yes, it is.
242
00:22:14,533 --> 00:22:17,017
You haven't signed on here?
243
00:22:18,370 --> 00:22:20,771
No, they haven't made
their minds up yet.
244
00:22:21,331 --> 00:22:24,276
Well, I don't think they'll
find that too difficult...
245
00:22:24,376 --> 00:22:26,318
do you?
246
00:22:28,171 --> 00:22:29,988
Goodbye, Frank.
247
00:22:34,261 --> 00:22:36,370
Who was it?
248
00:22:36,555 --> 00:22:38,081
You know, Frank.
249
00:22:38,181 --> 00:22:40,540
Who was it, Dad?
250
00:22:41,309 --> 00:22:44,544
Guess... Go on, have a guess.
251
00:22:45,272 --> 00:22:46,590
Who was it?
252
00:22:46,690 --> 00:22:48,091
That's mean, Frank.
253
00:22:48,191 --> 00:22:49,426
That's mean.
254
00:22:49,526 --> 00:22:50,844
Who was it, Dad?
255
00:22:50,944 --> 00:22:52,636
That's mean.
256
00:22:56,449 --> 00:22:59,142
Why did you squeeze
my wrist like that?
257
00:23:00,954 --> 00:23:02,314
I don't know.
258
00:23:02,414 --> 00:23:03,690
Why?
259
00:23:03,790 --> 00:23:05,525
Was it Weaver?
260
00:23:05,625 --> 00:23:07,486
You hurt me, you know.
261
00:23:07,586 --> 00:23:09,611
Just because it was Weaver.
262
00:23:11,172 --> 00:23:13,865
You get far too excited, lad.
263
00:23:14,259 --> 00:23:16,535
I thought you knew it was Weaver.
264
00:23:17,345 --> 00:23:19,122
I was surprised,
him talking to me like that.
265
00:23:19,222 --> 00:23:21,416
He must have been impressed.
266
00:23:21,516 --> 00:23:23,625
Do you think there's something?
267
00:23:24,477 --> 00:23:25,919
Aye.
268
00:24:07,937 --> 00:24:09,921
Do you want me to come home with you?
269
00:24:10,774 --> 00:24:14,384
It's no trouble... no trouble to me.
270
00:24:16,071 --> 00:24:17,637
Aye.
271
00:24:18,948 --> 00:24:23,185
Aye. Come if you like. Have some tea.
Mrs Hammond won't mind.
272
00:24:46,810 --> 00:24:49,503
Bit of a coincidence,
me knowing her husband.
273
00:24:50,605 --> 00:24:52,089
Yep.
274
00:24:53,066 --> 00:24:56,968
Not that well, mind;
maybe only a year afore he died.
275
00:25:08,123 --> 00:25:11,192
I say, them's not his
boots, are they?
276
00:25:11,292 --> 00:25:13,860
What's she keep 'em for?
277
00:25:14,087 --> 00:25:15,654
I don't know.
278
00:25:21,886 --> 00:25:24,329
How long have you lived here, Frank?
279
00:25:25,014 --> 00:25:27,457
Oh, about five or six months.
280
00:25:29,185 --> 00:25:30,629
She had some kids, didn't she?
281
00:25:30,729 --> 00:25:33,380
- Aye.
- How does she manage?
282
00:25:34,315 --> 00:25:35,759
She does all right...
283
00:25:35,859 --> 00:25:37,636
she does all right.
284
00:25:37,736 --> 00:25:39,427
She just...
285
00:25:39,821 --> 00:25:42,472
put up the shutters
and stopped living.
286
00:25:43,992 --> 00:25:46,268
My wife left me ten year ago.
287
00:25:58,256 --> 00:26:00,407
Isn't it warm, Mum?
288
00:26:02,177 --> 00:26:03,910
Warm...?
289
00:26:04,429 --> 00:26:07,165
You know we can't use
all that coal, Mr Machin.
290
00:26:07,265 --> 00:26:09,749
Don't worry, I'll fetch you
a load home from t' pit.
291
00:26:10,977 --> 00:26:13,295
Mr Johnson, this is Mrs Hammond...
292
00:26:13,563 --> 00:26:15,715
Ian, and Lynda.
293
00:26:15,815 --> 00:26:17,634
We haven't much in for tea.
294
00:26:17,734 --> 00:26:19,177
Don't boast about it.
295
00:26:19,277 --> 00:26:22,137
Mr Johnson might get
the idea we're poor.
296
00:26:25,617 --> 00:26:27,227
You sit down.
297
00:26:27,327 --> 00:26:30,438
All right, there, young love?
Ooh, you're getting very heavy!
298
00:26:30,538 --> 00:26:32,480
I know!
299
00:26:32,874 --> 00:26:34,526
Tell me...
300
00:26:34,626 --> 00:26:36,194
what have you been doing?
301
00:26:36,294 --> 00:26:38,238
Been out shopping with me mam.
302
00:26:38,338 --> 00:26:39,989
Have you now.
And where else did you go?
303
00:26:40,089 --> 00:26:42,407
We went to see our dad.
304
00:26:46,554 --> 00:26:48,164
How did the match go?
305
00:26:48,264 --> 00:26:49,541
Did you win?
306
00:26:49,641 --> 00:26:52,542
He played a blinder, Missus,
he played a blinder.
307
00:26:53,478 --> 00:26:55,378
Oh. Did he?
308
00:26:55,605 --> 00:26:57,132
And have they signed him on?
309
00:26:57,232 --> 00:26:58,717
Nay, it's not as quick as that.
310
00:26:58,817 --> 00:27:01,970
But after today's match he'll be
able to ask anything he likes.
311
00:27:02,070 --> 00:27:03,763
Isn't that right, Frank?
312
00:27:03,863 --> 00:27:05,807
Frank, isn't that right?
313
00:27:05,907 --> 00:27:07,267
I don't know!
314
00:27:07,367 --> 00:27:09,644
Aye, it won't pay them to
turn you down, you know, lad.
315
00:27:09,744 --> 00:27:11,229
I'm sure they'll give
him it, Mr Johnson.
316
00:27:11,329 --> 00:27:13,398
Aye, he'll sail away.
317
00:27:13,498 --> 00:27:15,483
He'll sail away.
318
00:27:15,583 --> 00:27:17,901
You'll be very pleased.
319
00:27:19,546 --> 00:27:21,740
I'll see you then, Dad.
320
00:27:21,840 --> 00:27:24,574
You don't mind me helping you,
do you, Frank?
321
00:27:26,886 --> 00:27:28,538
Why do you say that?
322
00:27:28,638 --> 00:27:32,707
Well, you know... I, I mean... if I'm in
a position to help, I think it's only right.
323
00:27:32,976 --> 00:27:35,462
Aye... I think it's right.
324
00:27:35,562 --> 00:27:36,671
You don't mind?
325
00:27:36,771 --> 00:27:39,424
No.
326
00:27:39,524 --> 00:27:41,634
Don't know what you're talking about!
327
00:27:41,734 --> 00:27:43,470
Oh... well, that's all right, then.
328
00:27:43,570 --> 00:27:44,763
I'll see you.
329
00:27:44,863 --> 00:27:47,764
You know, any... any time at all.
330
00:27:47,991 --> 00:27:49,933
Aye, see you, Dad.
331
00:28:01,880 --> 00:28:04,155
You play for nothing, then?
332
00:28:04,340 --> 00:28:07,243
I get amateur pay... thirty bob.
333
00:28:07,343 --> 00:28:09,369
That's hardly a wage.
334
00:28:09,596 --> 00:28:12,080
Well, they pay you good money
when they sign you on.
335
00:28:21,316 --> 00:28:24,092
The old man treats you like a son.
336
00:28:24,819 --> 00:28:27,722
I... wouldn't say that. I call
him 'Dad' because he's old.
337
00:28:27,822 --> 00:28:29,349
I don't mean that.
338
00:28:29,449 --> 00:28:31,434
- What do you mean?
- The way he treats you.
339
00:28:31,534 --> 00:28:33,311
The way he ogles you.
340
00:28:33,411 --> 00:28:35,438
He looks at you like a girl.
341
00:28:35,538 --> 00:28:37,357
Now, don't come with that.
342
00:28:37,457 --> 00:28:39,067
He's interested, that's all.
343
00:28:39,167 --> 00:28:40,401
I'd say excited.
344
00:28:40,501 --> 00:28:42,862
Well, excited, then!
What are you getting on about?
345
00:28:42,962 --> 00:28:45,323
He hasn't got much to get
excited about at his age.
346
00:28:45,423 --> 00:28:46,699
He's done a lot for me.
347
00:28:46,799 --> 00:28:48,243
He's never had a job
of work in his life.
348
00:28:48,343 --> 00:28:49,828
How do you know he's never worked?
349
00:28:49,928 --> 00:28:51,454
Because I've got eyes.
350
00:28:51,554 --> 00:28:53,248
You just look at his hands.
351
00:28:53,348 --> 00:28:55,874
He's got awful hands,
they're all soft.
352
00:28:57,143 --> 00:28:59,711
What have hands got to do with it?
353
00:29:01,230 --> 00:29:04,050
He's got awful hands...
I've got awful hands.
354
00:29:04,150 --> 00:29:06,509
We're not all women.
355
00:29:06,653 --> 00:29:08,845
Well, it's nothing to do with me.
356
00:30:02,375 --> 00:30:04,027
Your husband...
357
00:30:04,127 --> 00:30:07,237
I gather he worked at
Weavers Engineering?
358
00:30:08,172 --> 00:30:10,073
Who told you that?
359
00:30:11,384 --> 00:30:12,619
Johnson.
360
00:30:12,719 --> 00:30:14,994
Said he used to know him.
361
00:30:17,098 --> 00:30:19,416
He must have told you something else.
362
00:30:20,893 --> 00:30:22,544
No.
363
00:30:24,522 --> 00:30:30,343
I expect he thought it was very... chivalrous
of you, helping a widow, and all that...
364
00:30:31,237 --> 00:30:34,514
You reckon it's nothing...
to you what people think.
365
00:30:35,533 --> 00:30:37,600
It isn't.
366
00:30:38,494 --> 00:30:41,396
It's bringing Eric's name
into it I don't like.
367
00:30:49,255 --> 00:30:51,573
You see, when Eric died...
368
00:30:52,550 --> 00:30:55,118
well, all my world went out.
369
00:30:57,680 --> 00:31:00,415
He used say he didn't
know why he was living.
370
00:31:02,852 --> 00:31:04,878
He used to say:
371
00:31:05,438 --> 00:31:07,755
'How was I ever made alive?'
372
00:31:10,526 --> 00:31:13,678
When he went like that, I felt
I hadn't been proper to him.
373
00:31:15,865 --> 00:31:18,641
I hadn't made him feel
as if he belonged.
374
00:31:30,922 --> 00:31:33,323
I shouldn't be telling
you this, should I?
375
00:31:39,847 --> 00:31:41,958
I... I don't mind.
376
00:31:42,058 --> 00:31:43,917
No...
377
00:31:44,102 --> 00:31:46,961
I mean, you being what you are.
378
00:31:47,188 --> 00:31:51,341
Self-reliant; all that cockiness.
379
00:31:54,320 --> 00:31:57,055
You don't seem worried like Eric was.
380
00:31:57,573 --> 00:31:59,516
I...
381
00:32:01,494 --> 00:32:04,145
I only mentioned it because...
382
00:32:04,872 --> 00:32:07,440
well, because I saw you
polishing them boots.
383
00:32:08,709 --> 00:32:11,027
Is there anything the matter
with me cleaning them?
384
00:32:11,838 --> 00:32:13,614
No...
385
00:32:13,714 --> 00:32:15,867
No... like I said...
386
00:32:15,967 --> 00:32:17,825
I don't mind.
387
00:33:24,702 --> 00:33:26,936
A thousand pounds.
388
00:33:27,079 --> 00:33:31,025
A thousand?
389
00:33:31,125 --> 00:33:34,402
That's a very large sum for a
player just entering the game.
390
00:33:35,338 --> 00:33:37,947
I want one thousand down.
391
00:33:39,425 --> 00:33:44,021
Now, look here, Frank... we're not providing
a comprehensive insurance policy.
392
00:33:44,122 --> 00:33:46,839
That's a very fair
offer Mr Riley's made.
393
00:33:50,394 --> 00:33:53,463
I want a thousand pounds... down.
394
00:33:55,483 --> 00:33:58,219
Now, look, we're not trying to
put anything over on to you.
395
00:33:58,319 --> 00:34:01,940
I wish you'd get that into your head.
But we are representing other people,
396
00:34:02,041 --> 00:34:04,976
we're responsible for investing
their money soundly.
397
00:34:05,076 --> 00:34:08,895
I can't change my mind.
I feel I'm worth it.
398
00:34:11,249 --> 00:34:13,566
What does Mr Slomer think?
399
00:34:14,543 --> 00:34:18,114
My only surprise is that you're
discussing such a figure at all.
400
00:34:18,214 --> 00:34:20,116
What figure would you suggest?
401
00:34:20,216 --> 00:34:23,661
I'm far from convinced that he's the
kind of player we want, in the first place.
402
00:34:23,761 --> 00:34:26,789
You realise,
as I'm sure Frank does...
403
00:34:26,889 --> 00:34:29,540
that we're not the only
club that's interested?
404
00:34:29,684 --> 00:34:33,461
We're not here to worry about other clubs.
We're here to decide whether we want him.
405
00:34:34,772 --> 00:34:37,048
Well, you've had my opinion.
406
00:34:38,567 --> 00:34:41,469
Frank, could you wait
outside a minute?
407
00:35:02,383 --> 00:35:04,867
How goes it, Frank?
408
00:35:05,511 --> 00:35:07,705
Have they fixed you up?
409
00:35:07,805 --> 00:35:09,832
They're talking about it now.
410
00:35:09,932 --> 00:35:12,293
Let me get you a drink.
Whiskey? Whiskey, Bob.
411
00:35:12,393 --> 00:35:15,128
I'm Phillips, from the City Guardian.
412
00:35:15,438 --> 00:35:17,964
You needn't take it seriously.
413
00:35:19,108 --> 00:35:20,426
Why not?
414
00:35:20,526 --> 00:35:22,678
It's only a game, old sport.
It's all a game...
415
00:35:22,778 --> 00:35:24,595
for Weaver's benefit.
416
00:35:26,073 --> 00:35:28,059
You mean, they act like
that just for Weaver?
417
00:35:28,159 --> 00:35:30,853
Well, it's his cash they're
dishing out. His or Slomer's.
418
00:35:30,953 --> 00:35:34,272
If Slomer hates your guts,
Weaver 'll buy you out of spite.
419
00:35:34,707 --> 00:35:36,858
I see you've got a bruise coming.
420
00:35:37,043 --> 00:35:41,195
No, Weaver wouldn't have you up
here just to say ta-ta, you know.
421
00:35:41,339 --> 00:35:43,281
Frank.
422
00:35:57,563 --> 00:36:00,673
What do you aim to do,
Frank, if we don't sign you?
423
00:36:01,901 --> 00:36:03,760
Don't know.
424
00:36:03,944 --> 00:36:05,680
Carry on as I am.
425
00:36:05,780 --> 00:36:09,432
Can't you change your mind
about splitting the payment?
426
00:36:21,962 --> 00:36:23,614
No.
427
00:36:23,714 --> 00:36:25,533
No, one thousand down.
428
00:36:25,633 --> 00:36:28,493
Well, I'm afraid there's
nothing else for it, then.
429
00:36:28,803 --> 00:36:30,454
You're not going to sign me?
430
00:36:30,554 --> 00:36:31,831
That's it.
431
00:36:31,931 --> 00:36:33,624
We'll have to.
432
00:36:33,724 --> 00:36:36,167
Congratulations, Frank.
433
00:36:40,398 --> 00:36:42,632
Congratulations, Frank.
434
00:36:44,151 --> 00:36:45,594
Hold it.
435
00:36:45,694 --> 00:36:47,386
That's it.
436
00:36:47,822 --> 00:36:49,849
Well, aren't you going to read it?
437
00:36:51,909 --> 00:36:53,351
Aye.
438
00:36:57,790 --> 00:37:00,316
Well, don't spend it all at
once now, will you, lad?
439
00:37:06,006 --> 00:37:08,783
Well, Frank, what does
it feel like, lad?
440
00:37:09,051 --> 00:37:10,703
I don't feel much.
441
00:37:10,803 --> 00:37:12,288
It's all a bit quick;
442
00:37:12,388 --> 00:37:15,706
I'm afraid that's my fault. I like
to get these things settled.
443
00:37:16,434 --> 00:37:17,918
I suppose you don't mind.
444
00:37:18,018 --> 00:37:19,919
Not now, I don't.
445
00:37:21,689 --> 00:37:23,923
Did you have any other offers?
446
00:37:24,108 --> 00:37:27,470
No... at least,
I didn't hear anything.
447
00:37:27,570 --> 00:37:30,139
Well, if you do,
you'll know what to say...
448
00:37:30,239 --> 00:37:32,141
property of the city.
449
00:37:36,120 --> 00:37:38,229
Best to make sure, Frank.
450
00:37:38,622 --> 00:37:41,484
Fairfax Street...
now, that rings a bell.
451
00:37:41,584 --> 00:37:44,362
Aye. A fellow called Hammond
used to live there.
452
00:37:44,462 --> 00:37:46,863
He got killed at your place...
453
00:37:48,340 --> 00:37:50,157
Weaver's.
454
00:37:50,468 --> 00:37:52,495
I've digs with his widow.
455
00:37:52,595 --> 00:37:54,747
Hammond.
456
00:37:54,847 --> 00:37:57,041
Yes, Eric Hammond, wasn't it?
457
00:37:57,141 --> 00:37:58,250
Yeah.
458
00:37:58,350 --> 00:38:00,001
Well, I remember the funeral.
459
00:38:00,186 --> 00:38:02,004
How'd he get killed?
460
00:38:02,104 --> 00:38:03,756
Quite nasty.
461
00:38:03,856 --> 00:38:05,674
He was working with a lathe.
462
00:38:05,774 --> 00:38:07,593
Very careless.
463
00:38:07,693 --> 00:38:09,512
He was using a hand-file.
464
00:38:09,612 --> 00:38:12,513
It shot off and stuck
half-way through him.
465
00:38:14,074 --> 00:38:17,101
We had half an idea he'd
done it on purpose.
466
00:38:20,706 --> 00:38:22,149
On purpose...
467
00:38:22,249 --> 00:38:23,692
Yes.
468
00:38:23,792 --> 00:38:26,235
Funny way to commit suicide.
469
00:38:27,087 --> 00:38:30,573
She didn't get any compensation.
The case went against her.
470
00:38:31,091 --> 00:38:33,993
We gave her a bit... not much.
471
00:38:35,137 --> 00:38:37,788
End of the street, or the front door?
472
00:38:37,973 --> 00:38:40,835
End of the street will do.
473
00:38:40,935 --> 00:38:42,627
Right.
474
00:38:51,529 --> 00:38:54,263
- Good night, Frank.
- Good night, Mr Weaver.
475
00:39:06,752 --> 00:39:09,487
Frank! Hey, Frank!
476
00:39:10,422 --> 00:39:12,281
Hi, Dad.
477
00:39:13,008 --> 00:39:15,161
What are you doing down here, then?
478
00:39:15,261 --> 00:39:17,079
Did you sign?
Have they signed you on?
479
00:39:17,179 --> 00:39:18,914
They wouldn't have me, Dad.
480
00:39:19,014 --> 00:39:20,583
They wouldn't have me.
481
00:39:20,683 --> 00:39:22,209
You ought to have seen 'em.
482
00:39:22,309 --> 00:39:24,211
They're round that Weaver like a...
483
00:39:24,311 --> 00:39:26,712
a pack of dogs around a bitch.
484
00:39:27,940 --> 00:39:31,801
I told them what to do with
their stinking, filthy bastard money.
485
00:39:32,027 --> 00:39:33,804
You haven't done that?
486
00:39:33,904 --> 00:39:35,888
Aye.
487
00:39:40,411 --> 00:39:42,687
You're not crying about it, are you?
488
00:39:43,414 --> 00:39:45,439
You're not crying?
489
00:39:47,668 --> 00:39:49,778
So it was all for nothing, eh? Nay...
490
00:39:49,878 --> 00:39:51,821
Hey, Dad.
491
00:39:52,631 --> 00:39:55,366
I was only kidding you about it!
492
00:39:55,593 --> 00:39:57,660
I was only kidding.
493
00:39:58,470 --> 00:40:00,498
How much do you think it is?
494
00:40:00,598 --> 00:40:02,500
You tell me, Frank.
495
00:40:02,600 --> 00:40:04,625
You tell me.
496
00:40:05,060 --> 00:40:07,003
A thousand quid.
497
00:40:07,229 --> 00:40:08,672
Nay!
498
00:40:08,772 --> 00:40:10,007
Aye.
499
00:40:10,107 --> 00:40:13,217
- D'you want to see the cheque?
- Aye, could I see it?
500
00:40:17,573 --> 00:40:19,683
You and me, Frank...
501
00:40:19,783 --> 00:40:21,060
that's us.
502
00:40:21,160 --> 00:40:23,479
How much of it do you want, Dad?
503
00:40:23,579 --> 00:40:25,523
Oh, no, Frank.
504
00:40:25,623 --> 00:40:27,483
What do you mean, 'oh, no, Frank'?
505
00:40:27,583 --> 00:40:30,319
- Oh, no, Frank, I...
- Now, Dad, listen.
506
00:40:30,419 --> 00:40:34,363
I don't en joy getting kicked about on a
football field for other people's amusement.
507
00:40:34,548 --> 00:40:37,451
I only enjoy it if I've
been paid a lot for it.
508
00:40:37,551 --> 00:40:39,995
Now I want you to share some of this.
509
00:40:40,095 --> 00:40:41,789
No, Frank, I don't want any of it.
510
00:40:41,889 --> 00:40:45,042
All right, then.
I'll send you some of it.
511
00:40:45,142 --> 00:40:49,211
No, wait, Frank. I didn't
do it for the money.
512
00:40:58,697 --> 00:41:01,140
That Johnson called earlier on.
513
00:41:01,450 --> 00:41:03,227
That friend of yours.
514
00:41:03,327 --> 00:41:05,020
I've just seen him.
515
00:41:05,120 --> 00:41:07,856
You mean he's been waiting
all this time? It was hours ago.
516
00:41:07,956 --> 00:41:10,442
He likes to get out and about a bit.
517
00:41:10,542 --> 00:41:12,278
You should have friends your own age.
518
00:41:12,378 --> 00:41:14,153
I have.
519
00:41:15,673 --> 00:41:17,823
They've signed me on.
520
00:41:20,511 --> 00:41:22,912
Didn't you hear what I said?
521
00:41:23,263 --> 00:41:24,540
Yes.
522
00:41:24,640 --> 00:41:25,874
You'll be pleased.
523
00:41:25,974 --> 00:41:28,584
So will you when you
guess how much it is.
524
00:41:28,727 --> 00:41:30,754
Oh, I don't know anything about it.
525
00:41:30,854 --> 00:41:32,715
Go on, have a guess.
526
00:41:32,815 --> 00:41:35,716
Just guess how much
you think I'm worth.
527
00:41:36,568 --> 00:41:38,262
Three pence?
528
00:41:38,362 --> 00:41:40,848
Now, careful, careful...
529
00:41:40,948 --> 00:41:42,766
you made a joke.
530
00:41:42,866 --> 00:41:46,685
You can't go round cracking jokes like that,
you know... you might do yourself an injury.
531
00:41:48,622 --> 00:41:50,649
Well, come on, have a guess.
532
00:41:50,749 --> 00:41:52,566
Come on.
533
00:41:53,085 --> 00:41:54,194
No...
534
00:41:54,294 --> 00:41:56,987
Well, I'd better tell you
since you're so keen.
535
00:41:58,048 --> 00:42:00,908
One thousand pounds.
536
00:42:06,306 --> 00:42:07,708
Oh...
537
00:42:07,808 --> 00:42:09,460
you're a great ape.
538
00:42:09,560 --> 00:42:11,128
You don't believe me?
539
00:42:11,228 --> 00:42:13,712
Look, I've got the cheque
here in my pocket.
540
00:42:15,733 --> 00:42:18,677
One thousand pounds in
letters and in numbers.
541
00:42:18,777 --> 00:42:21,011
Signed, sealed and delivered,
Frank Machin.
542
00:42:21,572 --> 00:42:24,890
They drove me home in their car...
a bloody Bentley!
543
00:42:28,287 --> 00:42:30,312
It's very good.
544
00:42:35,210 --> 00:42:37,778
You don't sound very
excited about it.
545
00:42:39,256 --> 00:42:42,366
It's a bit more than I got
when my husband died.
546
00:42:45,220 --> 00:42:48,749
Well, isn't that right
bloody handsome of you!
547
00:42:48,849 --> 00:42:50,584
You didn't have to
do anything for it.
548
00:42:50,684 --> 00:42:53,045
You mean I didn't have
to get killed for it!
549
00:42:53,145 --> 00:42:55,005
Some people have life made for them.
550
00:42:55,105 --> 00:42:57,965
That's right, Mrs Hammond, and some
people make it for themselves.
551
00:43:06,742 --> 00:43:09,768
It's about time you took that
ton of rock off your shoulders.
552
00:43:10,954 --> 00:43:13,147
And don't wake me in the morning,
I might be dead!
553
00:43:37,022 --> 00:43:38,964
That money...
554
00:43:39,775 --> 00:43:41,592
does it mean you'll be leaving now?
555
00:43:42,736 --> 00:43:44,136
No.
556
00:43:45,447 --> 00:43:47,264
I don't think so.
557
00:44:31,034 --> 00:44:32,186
...keeping herself...
558
00:44:32,286 --> 00:44:33,686
You're done.
559
00:44:34,454 --> 00:44:35,813
...so small
560
00:44:38,834 --> 00:44:40,234
small...
561
00:44:41,336 --> 00:44:45,157
You'd better get him off home. He'll be
all right when he gets in the fresh air.
562
00:44:45,257 --> 00:44:46,867
Get him into bed.
563
00:44:46,967 --> 00:44:50,035
Doesn't understand...
Keeping herself small...
564
00:44:54,850 --> 00:44:56,502
Ooh!
565
00:44:56,602 --> 00:44:59,545
Here, come on,
what's the matter, Frank?
566
00:45:00,314 --> 00:45:02,881
She's so... she's so small.
567
00:45:02,983 --> 00:45:06,468
Oh, he's all right...
he's just full of gas, that's all.
568
00:45:07,613 --> 00:45:09,805
Get hold of him...
569
00:45:10,032 --> 00:45:12,850
She's so bloody small...
570
00:45:13,368 --> 00:45:15,477
Are you going to get in, Frank?
571
00:45:17,706 --> 00:45:20,357
She gives me nothing.
572
00:45:21,001 --> 00:45:23,861
She gives me bloody nothing!
573
00:45:43,565 --> 00:45:45,968
'If I were the marrying kind, '
574
00:45:46,068 --> 00:45:48,011
'which thank the Lord I'm not, sir, '
575
00:45:48,111 --> 00:45:52,349
'The kind of man that I would
wed would be a rugby fullback.'
576
00:45:52,449 --> 00:45:54,635
'He'd find touch, ' 'I'd find touch, '
577
00:45:54,736 --> 00:45:56,988
- 'We'd both find touch together...'
- Frank.
578
00:45:57,088 --> 00:46:00,272
'We'd be all right in the
middle of the night, find... '
579
00:46:00,832 --> 00:46:02,734
Oh, the patient's awake!
580
00:46:02,834 --> 00:46:06,612
We've heard all your subconscious
what-nots. Haven't we, Mr Weaver?
581
00:46:07,172 --> 00:46:09,199
My carrier...
582
00:46:09,299 --> 00:46:11,159
What's he want?
583
00:46:11,259 --> 00:46:12,661
My carrier.
584
00:46:12,761 --> 00:46:14,121
My carrier!
585
00:46:14,221 --> 00:46:15,956
Steady, lad, steady!
586
00:46:16,056 --> 00:46:18,123
Did he have a carrier?
587
00:46:18,433 --> 00:46:20,834
Is this it?
588
00:46:23,772 --> 00:46:25,839
What have you got in there, then?
589
00:46:27,150 --> 00:46:28,594
Presents.
590
00:46:28,694 --> 00:46:31,428
- What did you say?
- Presents!
591
00:46:38,829 --> 00:46:41,480
Come on.
592
00:46:45,752 --> 00:46:47,487
What do you think of it?
593
00:46:47,587 --> 00:46:49,865
- Have you bought it?
- Aye.
594
00:46:49,965 --> 00:46:52,492
It's a bit of all right, isn't it?
595
00:46:52,592 --> 00:46:54,328
You're not going to leave
that thing there, are you?
596
00:46:54,428 --> 00:46:55,704
Why not?
597
00:46:55,804 --> 00:46:57,873
You won't smile when you
come for a drive in it.
598
00:46:57,973 --> 00:47:00,500
'Ere, he can take you out on Sunday
afternoons now, Mrs Hammond!
599
00:47:00,600 --> 00:47:03,168
Don't worry, you'll never
get me to go in that thing.
600
00:47:06,982 --> 00:47:09,925
It's like riding around
in your own front room!
601
00:47:11,820 --> 00:47:13,972
Come on, Ian, let's come for a drive.
602
00:47:14,072 --> 00:47:16,350
Don't mind your mother... come on.
603
00:47:16,450 --> 00:47:18,352
Watch your head.
604
00:47:18,452 --> 00:47:20,604
Hey, I want him for his dinner!
605
00:47:20,704 --> 00:47:22,356
Look, he's got to get back to school!
606
00:47:22,456 --> 00:47:26,400
Don't worry, I'll take him
in this. We won't be long.
607
00:47:35,969 --> 00:47:38,245
Frank, lad, we're there.
608
00:48:07,000 --> 00:48:10,027
It's Frank! Frank Machin!
609
00:48:10,879 --> 00:48:12,863
Come on, Frank.
610
00:48:13,298 --> 00:48:16,658
Hurray!
611
00:48:17,094 --> 00:48:22,456
Come on, show 'em your smile, Frank.
Come on, smile for them, Frankie! Ha, ha!
612
00:48:28,146 --> 00:48:31,423
You shouldn't be here, lad.
Can I take you home?
613
00:48:31,566 --> 00:48:33,634
I'm all right, Dad.
614
00:48:35,779 --> 00:48:37,681
'...He'd push hard, ' 'and I'd push hard, '
615
00:48:37,781 --> 00:48:39,766
'We'd both push hard together.'
616
00:48:39,866 --> 00:48:41,643
'And there we'd be in the
middle of the night, '
617
00:48:41,743 --> 00:48:45,687
'pushing hard together.'
'If I were the marrying kind...'
618
00:49:18,530 --> 00:49:20,390
You've come, have you, Frank?
619
00:49:20,490 --> 00:49:22,100
How are you, then?
All right, darling?
620
00:49:22,200 --> 00:49:24,728
- D'you know where the bathroom is?
- Aye, it's up them stairs, there.
621
00:49:24,828 --> 00:49:26,521
'He'd run hard, '
622
00:49:26,621 --> 00:49:29,606
'and I'd run hard, '
'We'd both run hard together...'
623
00:50:04,367 --> 00:50:07,144
Come on, Frank. It's me, Maurice.
624
00:50:08,205 --> 00:50:10,565
I know you're in there,
you daft frog!
625
00:50:10,665 --> 00:50:13,026
What's the matter? Sulking?
626
00:50:13,126 --> 00:50:16,528
Hey, Frank, come on out, will you!
627
00:50:46,076 --> 00:50:48,145
How far are we going?
628
00:50:48,245 --> 00:50:50,480
I thought we'd make a day of it.
629
00:50:50,580 --> 00:50:52,524
Go for a run in the country.
630
00:50:52,624 --> 00:50:54,276
You don't mind, do you?
631
00:50:54,376 --> 00:50:56,027
We can't very well
get out now, can we?
632
00:50:56,127 --> 00:50:58,612
We can stop the car and
turn back, if you're so keen.
633
00:51:00,924 --> 00:51:04,910
Look, if it's only for the children's sake,
it's worth it... don't you reckon?
634
00:51:27,993 --> 00:51:30,187
Come on, Ian.
635
00:51:30,287 --> 00:51:32,272
That's a good boy.
636
00:51:32,372 --> 00:51:34,149
There's a good lad.
637
00:51:34,249 --> 00:51:36,233
Come on, then.
638
00:51:36,668 --> 00:51:38,652
Come to the next one.
639
00:51:41,923 --> 00:51:44,658
Come on, Ian, you throw, then.
640
00:52:14,247 --> 00:52:16,857
Let's go and play soccer, Lynda.
641
00:52:23,965 --> 00:52:26,241
Now give it to me!
642
00:52:38,897 --> 00:52:41,049
Here, gotcha!
643
00:52:41,149 --> 00:52:42,966
I've got you!
644
00:52:43,818 --> 00:52:46,136
Drop it! Drop it! Drop it!
645
00:52:47,989 --> 00:52:50,557
Round and round and round....
646
00:53:05,048 --> 00:53:07,324
Come on, Ian, kick us a goal, then.
647
00:53:09,344 --> 00:53:11,288
Come on Ian, kick us a goal.
648
00:53:11,388 --> 00:53:12,829
Come on, then.
649
00:53:14,933 --> 00:53:17,168
Margaret, catch it!
650
00:53:17,268 --> 00:53:19,212
Oh, I'm no good at catching.
651
00:53:19,312 --> 00:53:21,214
Come on, Lynda. Come on, then.
652
00:53:21,314 --> 00:53:22,424
Catch it.
653
00:53:22,524 --> 00:53:23,633
Frank!
654
00:53:23,733 --> 00:53:24,926
Catch it!
655
00:53:25,026 --> 00:53:27,177
See, it's easy.
656
00:53:28,863 --> 00:53:30,806
Come on, throw us a catch.
657
00:53:32,575 --> 00:53:34,142
Ooh!
658
00:53:34,661 --> 00:53:37,020
Now look who can't catch!
659
00:53:37,831 --> 00:53:39,983
Come on, Ian. Come on, Ian.
660
00:53:40,083 --> 00:53:41,401
Come on, Ian.
661
00:53:41,501 --> 00:53:43,945
I'll tell you. Catch this.
Ready? Catch this one.
662
00:53:44,045 --> 00:53:46,154
Wa-ay up in the sky.
663
00:53:48,383 --> 00:53:51,159
THE CHILDREN LAUGH
664
00:53:53,012 --> 00:53:55,330
We've lost the ball!
665
00:53:55,849 --> 00:53:58,083
Frank, take me with you!
666
00:54:03,440 --> 00:54:11,263
Lynda!
667
00:54:12,824 --> 00:54:14,641
Lynda.
668
00:54:15,243 --> 00:54:19,229
Lynda, stop waving, you'll have
Mr Machin fall into the water.
669
00:54:20,290 --> 00:54:22,941
Oh, give over!
670
00:54:23,168 --> 00:54:25,445
Look, be careful!
671
00:54:25,545 --> 00:54:27,112
Lynda!
672
00:54:30,049 --> 00:54:32,784
Look, be careful, love.
673
00:54:42,604 --> 00:54:44,631
Mam did you see us.
674
00:54:44,731 --> 00:54:46,925
Whatever did you want
to go and do that for?
675
00:54:47,025 --> 00:54:48,426
I just wanted to cool off a bit.
676
00:54:48,526 --> 00:54:49,928
One, two, three...
677
00:54:50,028 --> 00:54:52,097
- Mam, mam, did you see us?
- Yes, I did.
678
00:54:52,197 --> 00:54:54,514
Come on, Ian. I'll change my shoes.
679
00:55:15,803 --> 00:55:18,413
Go on, get it!
680
00:55:25,355 --> 00:55:28,214
He's got done it! Machin!
681
00:56:29,919 --> 00:56:32,070
Come here!
682
00:56:35,383 --> 00:56:38,535
Hey, make a good job of it.
683
00:56:38,636 --> 00:56:40,912
Aye, Mr Wade.
684
00:56:42,599 --> 00:56:45,208
Come on, you two fairies,
let's have you out of here.
685
00:56:46,060 --> 00:56:48,795
Why don't you come in, Ken, and let's
have a look and see what you've got!
686
00:56:48,980 --> 00:56:50,916
I'll come in and show you
what I've got, all right.
687
00:56:51,017 --> 00:56:52,759
Come on, I mean it,
let's have you out.
688
00:56:52,859 --> 00:56:54,636
Hey, have you got any more beer?
689
00:56:54,736 --> 00:56:57,597
Len, come on, let's have
this hosepipe on them.
690
00:56:57,697 --> 00:57:00,765
Let's have some cold water on you!
691
00:57:06,122 --> 00:57:08,942
Watch it, it's freezing,
you daft frog, it's freezing!
692
00:57:09,042 --> 00:57:11,401
Right on that body there!
693
00:57:12,128 --> 00:57:14,362
It's lovely.
694
00:57:14,505 --> 00:57:16,533
Oh, that's lovely!
695
00:57:16,633 --> 00:57:18,783
It's beautiful.
696
00:57:19,636 --> 00:57:22,370
It was a good game, you know.
Oh, he's got the makings...
697
00:57:29,479 --> 00:57:31,546
Isn't that Frank Machin over there?
698
00:57:32,023 --> 00:57:33,341
Yes, it is, love.
699
00:57:33,441 --> 00:57:34,759
Fond of kids, isn't he?
700
00:57:34,859 --> 00:57:37,510
It's not quite how I pictured him.
701
00:57:38,196 --> 00:57:40,098
Right down the wing, you throw
an over head pass like that...
702
00:57:40,198 --> 00:57:42,932
- Ready, Frank?
- Aye, one moment.
703
00:57:44,369 --> 00:57:46,394
Have you seen Cleopatra?
704
00:57:47,205 --> 00:57:49,190
Well, she looks all right,
doesn't she?
705
00:57:49,290 --> 00:57:50,775
Would you like to meet him?
706
00:57:50,875 --> 00:57:52,527
Yes, ask him over.
707
00:57:52,627 --> 00:57:53,987
Frank.
708
00:57:54,087 --> 00:57:56,072
Come over here a moment.
709
00:57:56,172 --> 00:57:57,864
The Emperor calls.
710
00:57:59,592 --> 00:58:02,077
Here, go steady, you bloody nut.
711
00:58:05,348 --> 00:58:08,209
Well done, Frank. Well done, lad.
And how are you feeling?
712
00:58:08,309 --> 00:58:10,003
- Champion.
- Good
713
00:58:10,103 --> 00:58:12,837
I'd like you to meet my wife, Frank.
714
00:58:13,314 --> 00:58:14,757
How do you do.
715
00:58:14,857 --> 00:58:18,761
Frank Machin. You're one of the stalwarts
of the City, according to my husband.
716
00:58:18,861 --> 00:58:20,847
That's a relief.
717
00:58:22,490 --> 00:58:24,517
Well, he doesn't seem to
be a very sociable giant.
718
00:58:24,617 --> 00:58:26,227
He's probably shy.
719
00:58:26,327 --> 00:58:29,314
I've asked my husband to introduce us
before, but he's such a slowcoach.
720
00:58:29,414 --> 00:58:32,317
I like meeting his protรฉgรฉs
every now and then.
721
00:58:32,417 --> 00:58:35,153
I think he sometimes keeps
them too much to himself.
722
00:58:35,253 --> 00:58:36,696
All his stars.
723
00:58:36,796 --> 00:58:39,407
We don't have stars in
this game, Mrs Weaver.
724
00:58:39,507 --> 00:58:40,658
That's soccer.
725
00:58:40,758 --> 00:58:42,784
Well, what do you have, then?
726
00:58:43,594 --> 00:58:45,079
People like me.
727
00:58:49,517 --> 00:58:51,502
I've got a thirst;
I think I'll be off.
728
00:58:51,602 --> 00:58:52,754
Glad to have met you.
729
00:58:52,854 --> 00:58:53,796
Goodbye, Machin.
730
00:58:53,896 --> 00:58:54,881
- Goodbye, Frank.
- Goodbye, Frank.
731
00:58:54,981 --> 00:58:56,756
You played a great game.
Now, keep it up, lad.
732
00:59:02,572 --> 00:59:04,264
Machin.
733
00:59:05,825 --> 00:59:07,934
You did very well today, young man.
734
00:59:08,453 --> 00:59:09,771
Thank you, Mr Slomer.
735
00:59:09,871 --> 00:59:11,522
Yes, very good try.
736
00:59:11,622 --> 00:59:13,816
Yes, very good indeed. Keep it up.
737
00:59:13,916 --> 00:59:15,775
Thank you, Mr Slomer.
738
00:59:18,045 --> 00:59:19,822
Come on. Watch the door.
739
00:59:19,922 --> 00:59:21,991
Hallo, Frank.
740
00:59:22,091 --> 00:59:24,033
Hi, Dad.
741
00:59:29,682 --> 00:59:32,251
'Walking back to happiness, '
742
00:59:32,351 --> 00:59:34,587
'Oopah, woah, yeah, yeah...'
743
00:59:34,687 --> 00:59:36,673
'Bid farewell to loneliness,
744
00:59:36,773 --> 00:59:39,842
'Oopah, woah, yeah, yeah...'
745
00:59:39,942 --> 00:59:41,803
'I never knew I'd miss you.'
746
00:59:41,903 --> 00:59:45,138
Hey, love... what d'you
wear when it's hot?
747
00:59:45,239 --> 00:59:47,225
Where's your husband gone, fishing?
748
00:59:47,325 --> 00:59:49,686
Aye, he's left his bloody
bait at home, an all!
749
00:59:49,786 --> 00:59:52,063
'Making up for things we said, '
750
00:59:52,163 --> 00:59:53,940
'...Oopah, woah, yeah, yeah...'
751
00:59:54,040 --> 00:59:56,900
'And mistakes to which they led...'
752
00:59:58,002 --> 01:00:01,321
Hey, love, show us your personality!
753
01:00:03,674 --> 01:00:06,119
Hey, Maurice, how's that
tart of yours, then?
754
01:00:06,219 --> 01:00:07,995
- Who? Judith?
- Aye.
755
01:00:08,095 --> 01:00:10,747
Does she come across
with the old, er, one-two?
756
01:00:11,015 --> 01:00:12,583
Now, watch it, Frank.
757
01:00:12,683 --> 01:00:15,545
Just be careful whose bloody
coat tail you're pulling.
758
01:00:15,645 --> 01:00:18,131
Oh, Maurice, you know
I love you, don't you?
759
01:00:18,231 --> 01:00:20,757
I'm not your flag to wave
up and down the street!
760
01:00:21,567 --> 01:00:24,761
You need stuffing, Maurice,
you know that, don't you?
761
01:00:24,862 --> 01:00:26,347
Women!
762
01:00:26,447 --> 01:00:27,932
Bloody women!
763
01:00:28,032 --> 01:00:30,101
'Walking back to happiness.'
764
01:00:30,201 --> 01:00:32,353
'Walking back to happiness.'
765
01:00:32,453 --> 01:00:36,814
'Walking back to happiness...'
766
01:00:36,999 --> 01:00:39,442
'...again.'
767
01:00:56,727 --> 01:00:58,463
Oh, here she comes.
768
01:00:58,563 --> 01:01:00,506
Hey, she's brought
her mother with her.
769
01:01:00,606 --> 01:01:01,966
Hallo.
770
01:01:02,066 --> 01:01:03,760
Hallo, love.
771
01:01:03,860 --> 01:01:06,387
Er, this is the tart I
was telling you about.
772
01:01:06,487 --> 01:01:08,143
Oh, God, just listen to the
way he talks about me!
773
01:01:08,244 --> 01:01:09,474
I think I'll come back
when you've done.
774
01:01:09,574 --> 01:01:11,267
Aye. You should have come
in a few minutes ago.
775
01:01:11,367 --> 01:01:12,727
How do, Judith.
776
01:01:12,827 --> 01:01:14,312
Oh, he has told you my name, then?
777
01:01:14,412 --> 01:01:16,522
That and, er, other things.
778
01:01:16,622 --> 01:01:18,982
Ooh, watch it, Tarzan.
779
01:01:19,876 --> 01:01:22,111
Oh, yeah... this is Pam.
780
01:01:22,211 --> 01:01:23,237
Hallo.
781
01:01:23,337 --> 01:01:24,697
How do you do?
782
01:01:24,797 --> 01:01:26,698
- Hallo, Pam.
- Hallo.
783
01:01:29,176 --> 01:01:31,703
I saw your try this afternoon.
784
01:01:32,305 --> 01:01:34,248
I got a good pass.
785
01:01:34,348 --> 01:01:36,624
Ooh, ain't he modest!
786
01:01:41,606 --> 01:01:44,050
- Would you like a drink?
- Gin and orange.
787
01:01:44,150 --> 01:01:46,302
Gin and orange.
788
01:01:46,402 --> 01:01:48,888
- Judith?
- Gin and tonic, please.
789
01:01:48,988 --> 01:01:50,930
Gin and tonic.
790
01:01:51,365 --> 01:01:53,142
Hey, Keith?
791
01:01:53,242 --> 01:01:56,269
A little service, Keith.
Come on, a little service.
792
01:02:07,006 --> 01:02:10,033
And now, ladies and gentlemen...
793
01:02:10,718 --> 01:02:13,806
are there any volunteers? Is there
anyone at all that can dance,
794
01:02:13,870 --> 01:02:18,699
sing, hum, show their muscles, do a
striptease, fan dance or bubble dance?
795
01:02:20,603 --> 01:02:22,712
Come on, Maurice!
796
01:02:22,980 --> 01:02:25,216
Go on, Maurice, do a dance!
797
01:02:25,316 --> 01:02:28,553
I see we have a few of
our City heroes here tonight...
798
01:02:28,653 --> 01:02:31,471
including our old friend,
Frank Machin.
799
01:02:33,282 --> 01:02:35,683
Come on, Frank, give a song.
800
01:02:37,578 --> 01:02:40,063
Come on, Frank.
801
01:02:52,218 --> 01:02:54,369
All right, Frank?
802
01:02:54,512 --> 01:02:56,746
Right.
803
01:02:57,515 --> 01:02:59,709
Right. Pick your mike up.
804
01:03:01,602 --> 01:03:03,129
Right.
805
01:03:05,064 --> 01:03:08,007
'Here, in my heart, '
806
01:03:08,442 --> 01:03:12,595
'I'm alone and so lonely.'
807
01:03:13,614 --> 01:03:16,392
'Here, in my heart, '
808
01:03:16,492 --> 01:03:20,978
'I just yearn for you only.'
809
01:03:21,497 --> 01:03:28,569
'Here in my arms,
I long to hold you, '
810
01:03:29,213 --> 01:03:36,035
'Hold you so near,
ever close to my heart.'
811
01:03:36,345 --> 01:03:38,581
'So, darling...
812
01:03:38,681 --> 01:03:45,253
'...say that you care,
'Take my love...'
813
01:03:45,646 --> 01:03:48,256
'...I give gladly.'
814
01:03:48,774 --> 01:03:53,262
'Surely you know...'
815
01:03:53,362 --> 01:03:58,516
'...I need your love so badly.'
816
01:03:58,868 --> 01:04:01,602
'Here in my heart.'
817
01:04:01,871 --> 01:04:07,233
'My love and my all, dear.'
818
01:04:08,419 --> 01:04:12,280
'Here in my arms...
819
01:04:12,882 --> 01:04:20,373
and stay here in my heart.'
820
01:04:50,461 --> 01:04:54,864
Hey, come on, get the door open.
There's not a bloody war on!
821
01:05:02,306 --> 01:05:04,458
I'm sorry I'm late.
822
01:05:04,558 --> 01:05:06,252
It's all right.
823
01:05:06,352 --> 01:05:08,836
Hah, that's all right, then.
824
01:05:10,606 --> 01:05:12,591
You've been drinking.
825
01:05:12,691 --> 01:05:14,343
Aren't you going to
ask me how we got on?
826
01:05:14,443 --> 01:05:16,095
Why, did you play football
until this time, then?
827
01:05:16,195 --> 01:05:17,930
No. I've been out with the lads...
828
01:05:18,030 --> 01:05:19,974
you know...
829
01:05:20,074 --> 01:05:21,809
living.
830
01:05:21,909 --> 01:05:23,352
You must have had a hard time.
831
01:05:23,452 --> 01:05:25,937
As a matter of fact, we did.
832
01:05:33,963 --> 01:05:35,865
You're drunk.
833
01:05:35,965 --> 01:05:37,825
You've come back here drunk.
834
01:05:37,925 --> 01:05:40,745
That's no bloody crime.
835
01:05:40,845 --> 01:05:44,123
You're not me mother...
me something or other.
836
01:05:44,223 --> 01:05:46,042
What are you getting on about?
837
01:05:46,142 --> 01:05:47,626
Sssh!
838
01:05:47,726 --> 01:05:49,587
I tell you...
839
01:05:49,687 --> 01:05:51,921
I'd like it a lot...
840
01:05:52,106 --> 01:05:56,676
if you'd let me call
you 'Sunshine', Margaret.
841
01:05:56,777 --> 01:05:59,011
'Sunshine'.
842
01:06:06,912 --> 01:06:09,605
'Sunshine...'
843
01:07:04,762 --> 01:07:08,372
Ian! Don't go getting it
all over your clothes!
844
01:07:49,723 --> 01:07:51,208
Lynda?
845
01:07:51,308 --> 01:07:52,793
Yes, Mum?
846
01:07:52,893 --> 01:07:54,295
Where are you, love?
847
01:07:54,395 --> 01:07:55,838
In the kitchen.
848
01:07:55,938 --> 01:07:58,714
Oh, that's all right, then.
I just wondered where you were.
849
01:08:04,697 --> 01:08:07,348
Oh, I... I didn't know you were in.
850
01:08:07,533 --> 01:08:10,101
I was just going to make up the bed.
851
01:08:10,995 --> 01:08:13,397
I'm off to work in half an hour.
852
01:08:13,497 --> 01:08:15,898
I didn't hear you come in.
853
01:08:16,417 --> 01:08:20,653
I never know where I am, what
with the... children on holiday.
854
01:09:30,657 --> 01:09:32,726
No, Frank, no!
855
01:09:32,826 --> 01:09:34,728
It's all right.
856
01:09:34,828 --> 01:09:36,563
Oh, no!
857
01:09:36,663 --> 01:09:38,023
It's all right.
858
01:09:38,123 --> 01:09:39,608
Frank, no!
859
01:09:39,708 --> 01:09:41,817
No... Frank!
860
01:09:47,132 --> 01:09:49,074
Mam!
861
01:09:52,054 --> 01:09:54,164
Go away, Lynda.
862
01:09:54,264 --> 01:09:56,208
Go away, Lyn.
863
01:09:56,308 --> 01:09:57,835
What are you doing, Mam?
864
01:09:57,935 --> 01:10:00,045
Go on out to play, Lynda, love.
865
01:10:00,145 --> 01:10:01,755
Mam!
866
01:10:01,855 --> 01:10:03,549
Go away, Lynda.
867
01:10:03,649 --> 01:10:05,466
Go away!
868
01:10:18,872 --> 01:10:20,816
Oh...!
869
01:10:20,916 --> 01:10:23,192
You're a man!
870
01:10:23,460 --> 01:10:25,778
You're a bleedin' man!
871
01:12:02,476 --> 01:12:04,877
Aren't you going to say anything?
872
01:12:25,582 --> 01:12:28,277
You made a right bloody muck-up
of that loose forward!
873
01:12:28,377 --> 01:12:30,779
Aye, he won't play
again for six months!
874
01:12:30,879 --> 01:12:32,614
Better watch out you
don't get suspended!
875
01:12:32,714 --> 01:12:35,200
What else could I do...
what else could I do?
876
01:12:35,300 --> 01:12:37,619
Look, this big character comes around the
blind side every time there's a scrum.
877
01:12:37,719 --> 01:12:39,204
I just stand in his way,
he's never looking.
878
01:12:39,304 --> 01:12:40,998
'Stand in his way!'
879
01:12:41,098 --> 01:12:44,376
I get me shoulder under his jaw...
booph! He goes down like a child.
880
01:12:44,476 --> 01:12:45,461
He did!
881
01:12:45,561 --> 01:12:47,004
I began to count the times
he came around that scrum.
882
01:12:47,104 --> 01:12:49,756
Fourteen times. I must've
hit every part of his face.
883
01:12:49,856 --> 01:12:53,302
You should have seen him.
Bradshaw, that's the name.
884
01:12:53,402 --> 01:12:56,430
Aye, and the fifteenth time he came
round, they carried him off... flat out.
885
01:12:56,530 --> 01:12:58,474
He bloody were, an' all!
886
01:12:58,574 --> 01:13:00,476
You could hear the
crack all over t' ground.
887
01:13:00,576 --> 01:13:03,187
Aye, it just proves I'm a
good defensive player.
888
01:13:06,039 --> 01:13:07,524
Hello, Charles.
889
01:13:07,624 --> 01:13:09,318
Hello, Frank, how's it going?
890
01:13:09,418 --> 01:13:11,069
Champion, Mr Slomer. Champion.
891
01:13:11,169 --> 01:13:13,238
I hope you're not giving too
many trade secrets away.
892
01:13:13,338 --> 01:13:15,407
Have you changed your mind
about Frank, then, Charles?
893
01:13:15,507 --> 01:13:17,242
Oh, now, steady, John.
894
01:13:17,342 --> 01:13:19,912
When Weaver first signed him,
I thought we were making a mistake.
895
01:13:20,012 --> 01:13:21,955
But I don't mind admitting it...
896
01:13:22,055 --> 01:13:25,918
this big lad gives me as much pleasure on
that football field as anybody can today.
897
01:13:26,018 --> 01:13:29,505
Mind you, it's nothing like the old
days, young man... nothing like.
898
01:13:29,605 --> 01:13:31,882
Oh, no, no, no...'course not.
899
01:13:31,982 --> 01:13:33,008
I hear you...
900
01:13:33,108 --> 01:13:36,637
Hi, Ed. I've noticed my photographs
are getting a bit small lately.
901
01:13:36,737 --> 01:13:38,577
- See to it, will you?
- Now, then, tiger.
902
01:13:38,678 --> 01:13:41,874
And put a bit of a smile on
my face when I'm scoring.
903
01:13:44,453 --> 01:13:46,063
Hi, Maurice.
904
01:13:46,163 --> 01:13:48,273
What's up with you, then?
905
01:13:48,373 --> 01:13:50,484
Nothing, I'm just waiting for Judith.
906
01:13:50,584 --> 01:13:52,401
Cop us two, Jack.
907
01:13:53,587 --> 01:13:56,655
I try and take my pleasures quietly.
908
01:14:00,677 --> 01:14:04,706
When I see those
frogs gathered around, I...
909
01:14:04,806 --> 01:14:07,501
just shoot 'em a line, that's all.
910
01:14:07,601 --> 01:14:10,921
Oh, yeah... I brought you your
mail down from the ground.
911
01:14:11,021 --> 01:14:14,048
Half a dozen.
One a week's about my record.
912
01:14:18,445 --> 01:14:22,723
Why don't you bring that... woman of yours
down here some time... that Margaret?
913
01:14:23,200 --> 01:14:25,350
She wouldn't come.
914
01:14:27,663 --> 01:14:29,273
Bloody school-kids!
915
01:14:29,373 --> 01:14:31,732
Why wouldn't she come?
916
01:14:32,042 --> 01:14:34,068
She's a home bird.
917
01:14:35,420 --> 01:14:38,574
Are you taking the jam out of somebody's
sandwich without paying for it, then?
918
01:14:38,674 --> 01:14:40,532
Me?
919
01:14:42,010 --> 01:14:44,413
No, she's a home bird.
I've just told you.
920
01:14:44,513 --> 01:14:46,538
Now shut up.
921
01:14:46,848 --> 01:14:48,834
Watch out with that tiger,
Maurice, he'll snap your hand off.
922
01:14:48,934 --> 01:14:51,211
Oh, I can take care of him, Ed.
923
01:14:51,311 --> 01:14:53,212
Watch it.
924
01:14:54,815 --> 01:14:56,632
Hey, Maurice.
925
01:14:56,733 --> 01:14:58,385
Maurice.
926
01:14:58,485 --> 01:15:00,095
Have a read of that.
927
01:15:00,195 --> 01:15:02,137
Come on.
928
01:15:04,908 --> 01:15:08,103
'Dear Frank Machin,
enjoyed watching you play'...
929
01:15:08,203 --> 01:15:10,397
rare times I watch the game.
930
01:15:10,497 --> 01:15:12,606
Forgive me if...
931
01:15:13,208 --> 01:15:16,278
Perhaps you could drop by for
a drink sometime this week.
932
01:15:16,378 --> 01:15:19,738
Wednesday afternoon might be suitable.
Best wishes, Ann Weaver.'
933
01:15:20,340 --> 01:15:22,491
Ann Weaver?
934
01:15:23,218 --> 01:15:25,452
You're not going, are you?
935
01:15:25,971 --> 01:15:27,871
Read the P.S.
936
01:15:29,141 --> 01:15:32,586
'P.S. This doesn't mean bring
any of your rowdy team mates.'
937
01:15:32,686 --> 01:15:34,379
Is that meant to be a
joke or something?
938
01:15:34,479 --> 01:15:36,089
You're not taking
it seriously, are you?
939
01:15:36,189 --> 01:15:37,716
Why not? I've got nothing to lose.
940
01:15:37,816 --> 01:15:39,301
I wouldn't be so sure about that.
941
01:15:39,401 --> 01:15:41,219
She just thinks I'm
good-looking, that's all.
942
01:15:41,319 --> 01:15:44,138
- Give us a kiss, will you?
- Don't come with that, Maurice.
943
01:15:49,745 --> 01:15:52,105
Careful, Tarzan!
What're you doing to him?
944
01:15:52,205 --> 01:15:54,608
Come on, I want some
husband left, you know!
945
01:15:54,708 --> 01:15:57,152
How d'you mean, 'husband'?
946
01:15:57,252 --> 01:15:59,529
Why, hasn't he told you?
We just got engaged.
947
01:15:59,629 --> 01:16:01,822
- Hey, shut up!
- Engaged?
948
01:16:02,090 --> 01:16:04,951
No wonder... no wonder
he's been so rough!
949
01:16:05,051 --> 01:16:07,704
Eh, the Lord help you.
Give us a kiss, love.
950
01:16:07,804 --> 01:16:10,749
Congratulations, Maurice. When are they
going to start ringing them bells, then?
951
01:16:10,849 --> 01:16:12,751
- We're planning on Easter.
- Oh-ho!
952
01:16:12,851 --> 01:16:15,253
Well, you'll be laughing again yourself
when it happens to you, Tarzan.
953
01:16:15,353 --> 01:16:17,839
'When it happens to me'?
I'll put up a bigger fight than that.
954
01:16:17,939 --> 01:16:21,800
No, they're never satisfied,
are they, Maurice? Women!
955
01:16:24,154 --> 01:16:26,388
They don't frighten me, Maurice...
956
01:16:26,698 --> 01:16:28,640
they don't frighten me.
957
01:16:58,021 --> 01:16:59,548
Happy Christmas.
958
01:16:59,648 --> 01:17:01,798
Happy Christmas.
959
01:17:02,651 --> 01:17:06,638
Oh, we're having a party on Christmas Eve.
You'll be coming, of course?
960
01:17:06,738 --> 01:17:10,892
We've got a match Christmas Eve; it's a
Saturday. But I could come on afterwards.
961
01:17:10,992 --> 01:17:13,018
Well, see you do, then.
962
01:17:23,213 --> 01:17:27,491
I suppose playing professional football,
you don't need a full-time job?
963
01:17:27,884 --> 01:17:29,953
Not unless you're
interested in the money.
964
01:17:30,053 --> 01:17:31,621
Are you, Frank?
965
01:17:31,721 --> 01:17:33,874
I like to put it to good uses.
966
01:17:33,974 --> 01:17:36,084
Like what, for example?
967
01:17:36,184 --> 01:17:38,835
Well, like helping people out,
things like that.
968
01:17:39,563 --> 01:17:42,047
Is that why you bought
such a big car?
969
01:17:44,401 --> 01:17:46,845
I must say,
you've been very successful.
970
01:17:46,945 --> 01:17:51,598
Well, it's like this, Mrs. Weaver: you see
something and you go out and you get it.
971
01:17:52,450 --> 01:17:54,144
It's as simple as that.
972
01:17:54,244 --> 01:17:56,728
You make it sound very simple.
973
01:18:08,258 --> 01:18:10,826
Do you like gardens?
974
01:18:11,219 --> 01:18:12,788
No.
975
01:18:12,888 --> 01:18:15,205
Oh, Frank.
976
01:18:35,243 --> 01:18:37,145
Have another drink.
977
01:18:37,245 --> 01:18:39,438
Help yourself.
978
01:18:43,084 --> 01:18:45,529
You're not playing football
this afternoon, are you?
979
01:18:45,629 --> 01:18:47,404
No.
980
01:18:48,006 --> 01:18:51,491
I like you. You're like a big cat.
981
01:18:54,638 --> 01:18:58,500
You're always moving. I've never
seen anyone so restless.
982
01:18:58,600 --> 01:19:00,709
Come and sit down.
983
01:19:04,272 --> 01:19:06,341
I'm not so sure I should be here.
984
01:19:06,441 --> 01:19:10,011
Oh, Frank, don't take
that silly attitude.
985
01:19:10,111 --> 01:19:12,471
Come and sit down.
986
01:19:17,160 --> 01:19:19,521
Nothing's happened
to upset you, has it?
987
01:19:19,621 --> 01:19:21,523
No, nothing.
988
01:19:21,623 --> 01:19:24,441
There's no need to feel awkward.
989
01:19:37,389 --> 01:19:38,665
I don't know...
990
01:19:38,765 --> 01:19:41,083
Don't talk.
991
01:19:43,645 --> 01:19:45,171
I think I ought to go.
992
01:19:45,271 --> 01:19:46,923
Oh, why?
993
01:19:47,023 --> 01:19:49,925
I thought you were
behaving so nicely.
994
01:19:52,028 --> 01:19:53,805
I don't think it's fair.
995
01:19:53,905 --> 01:19:55,889
Oh, 'fair'!
996
01:20:00,954 --> 01:20:04,107
You're not feeling... you know...
out of your depth?
997
01:20:04,207 --> 01:20:06,067
I might be.
998
01:20:06,167 --> 01:20:09,694
Well, there's no need,
you can see it...
999
01:20:12,590 --> 01:20:15,200
It's not Mrs Hammond, is it?
1000
01:20:17,220 --> 01:20:18,872
Mrs Hammond?
1001
01:20:18,972 --> 01:20:20,997
The woman you live with.
1002
01:20:21,516 --> 01:20:23,458
I lodge there.
1003
01:20:23,560 --> 01:20:25,712
Whatever way you
like to put it. Is it her?
1004
01:20:25,812 --> 01:20:29,214
I've been thinking about Mr Weaver.
1005
01:20:31,151 --> 01:20:33,009
Oh, I see.
1006
01:20:33,486 --> 01:20:35,680
I think I'll go.
1007
01:20:35,780 --> 01:20:37,515
You're going?
1008
01:20:37,615 --> 01:20:39,100
Look, I think that...
1009
01:20:39,200 --> 01:20:41,186
There's no need to explain, Frank...
1010
01:20:41,286 --> 01:20:43,146
You don't seem to understand...
1011
01:20:43,246 --> 01:20:45,647
Either come in, or go!
1012
01:20:53,173 --> 01:20:56,450
Say it... say it, say it,
say it, say it...
1013
01:20:57,343 --> 01:20:59,286
Say it!
1014
01:21:02,474 --> 01:21:04,584
Why don't you say it?
1015
01:21:04,684 --> 01:21:06,877
Say what?
1016
01:21:10,648 --> 01:21:13,383
Say you've got some feeling for me.
1017
01:21:15,570 --> 01:21:17,637
Frank, I can't.
1018
01:21:18,364 --> 01:21:20,432
Not yet.
1019
01:21:20,575 --> 01:21:23,727
But you know me,
and how I've been to you.
1020
01:21:24,162 --> 01:21:26,064
I can't let my feelings go.
1021
01:21:26,164 --> 01:21:27,898
Not again.
1022
01:21:28,124 --> 01:21:30,609
Not to have them cut
off like Eric and...
1023
01:21:30,752 --> 01:21:34,154
everything gone in one person,
and... and dead.
1024
01:21:34,964 --> 01:21:36,825
You've got to give me time, Frank.
1025
01:21:36,925 --> 01:21:39,911
There may not be enough of
us left to enjoy it by that time.
1026
01:21:40,011 --> 01:21:41,788
Oh I don't know...
1027
01:21:41,888 --> 01:21:44,541
You might just want to
hear me say it. You...
1028
01:21:44,641 --> 01:21:47,627
You... might feel that's all
you wanted, and go away.
1029
01:21:47,727 --> 01:21:49,713
But you keep fighting me.
1030
01:21:49,813 --> 01:21:51,798
I can't be that bad.
1031
01:21:51,898 --> 01:21:53,633
When are you going
to give us some peace?
1032
01:21:53,733 --> 01:21:55,301
I come upstairs with you, don't I?
1033
01:21:55,401 --> 01:21:58,555
But you make me feel I'm buying it,
I'm just buying, and I'm not!
1034
01:21:58,655 --> 01:22:01,858
Well, that's me. That's how I am.
I've nothing more to give you, Frank.
1035
01:22:01,958 --> 01:22:04,503
- You don't mean that.
- I wish you wouldn't work me up like this,
1036
01:22:04,604 --> 01:22:07,203
telling me how I should feel.
If only you'd leave me alone a bit....
1037
01:22:07,247 --> 01:22:11,149
You're so... big, Frank, you're so stupid.
You don't give me a chance!
1038
01:22:23,388 --> 01:22:31,795
Oh, my God...
1039
01:22:51,124 --> 01:22:53,692
Maurice.
1040
01:23:25,533 --> 01:23:27,767
Mauri...
1041
01:23:28,745 --> 01:23:31,439
Well, Machin. What do you want?
1042
01:23:31,539 --> 01:23:34,899
Hallo, Frank.
Come in, we won't eat you.
1043
01:23:39,631 --> 01:23:43,241
Well, Gerald, aren't you going to
offer a drink to this wild young man?
1044
01:23:45,595 --> 01:23:48,079
A whiskey will do.
1045
01:23:53,853 --> 01:23:56,129
Mrs Weaver.
1046
01:23:56,606 --> 01:23:59,050
They're making a lot
of noise downstairs.
1047
01:23:59,150 --> 01:24:02,677
Last time I open my house to this crowd.
Every scruff in town seems to be here.
1048
01:24:03,738 --> 01:24:06,514
You've been in the wars
this week, young man.
1049
01:24:08,618 --> 01:24:11,062
I'll be all right. I'll be all right.
1050
01:24:11,162 --> 01:24:14,314
He'll have to learn he has to
pay something for his ambition.
1051
01:24:14,415 --> 01:24:17,110
I think it spoils his looks, though.
1052
01:24:17,210 --> 01:24:19,736
Does it hurt, Machin?
1053
01:24:20,880 --> 01:24:22,365
No.
1054
01:24:22,465 --> 01:24:24,284
I don't feel anything.
1055
01:24:24,384 --> 01:24:26,119
Take no notice of 'em, lad.
1056
01:24:26,219 --> 01:24:29,079
Mr Slomer's your newest fan.
1057
01:24:29,264 --> 01:24:32,707
You seem to have the kind of
charm that appeals to him.
1058
01:24:33,643 --> 01:24:38,129
I've noticed I'm not the only person who's
found something of interest in Frank.
1059
01:24:38,731 --> 01:24:40,800
What do you mean by that?
1060
01:24:40,900 --> 01:24:44,137
Well, Gerald, there was even a time
when you were very impressed by him.
1061
01:24:44,237 --> 01:24:46,181
I carried that boy.
1062
01:24:46,281 --> 01:24:48,390
It was on my back, nobody else's.
1063
01:24:48,866 --> 01:24:51,936
Are you trying to tell me that
you've carried me, or something?
1064
01:24:52,036 --> 01:24:54,854
Yes... from the very beginning.
1065
01:24:55,331 --> 01:24:57,817
I've played myself into
that crumby team.
1066
01:24:57,917 --> 01:25:00,652
But you just don't appreciate how
much help you've had, Frank.
1067
01:25:01,379 --> 01:25:05,615
Look, am I a good
footballer, or am I not?
1068
01:25:05,842 --> 01:25:10,205
The only reason you're in that team now
is because Mr Slomer wants you there.
1069
01:25:10,305 --> 01:25:12,956
Oh, come now, Ann.
1070
01:25:13,683 --> 01:25:16,294
Anyway, I think Frank's
had enough for one day.
1071
01:25:16,394 --> 01:25:19,587
Oh, I see by my onion it's 11:30.
1072
01:25:20,023 --> 01:25:22,133
Time to be going.
1073
01:25:22,233 --> 01:25:24,342
I like to see Christmas in at home.
1074
01:25:26,946 --> 01:25:29,015
Don't bother to come down.
1075
01:25:29,115 --> 01:25:32,016
The young man 'll see that I don't get
into any trouble from your revellers.
1076
01:25:36,581 --> 01:25:38,773
Merry Christmas.
1077
01:25:47,717 --> 01:25:49,244
Tell me, Frank...
1078
01:25:49,344 --> 01:25:54,956
have you been indulging in what I call 'Mrs
Weaver's weakness for social in formalities'?
1079
01:25:55,850 --> 01:25:58,251
Is that your business?
1080
01:25:59,228 --> 01:26:01,504
That's for you to decide.
1081
01:26:04,275 --> 01:26:06,384
No.
1082
01:26:11,324 --> 01:26:13,393
You've been having a good
season so far, Frank.
1083
01:26:13,493 --> 01:26:15,103
- Until today.
- Huh?
1084
01:26:15,203 --> 01:26:17,021
Until today.
1085
01:26:17,121 --> 01:26:18,773
Oh! I see what you mean.
1086
01:26:18,873 --> 01:26:22,068
Still, false teeth can be better looking
than the real thing sometimes.
1087
01:26:22,168 --> 01:26:24,694
What do you think mine are?
1088
01:26:26,672 --> 01:26:28,783
They look very neat.
1089
01:26:28,883 --> 01:26:30,868
Are they false or real?
1090
01:26:30,968 --> 01:26:33,578
False, but they could be real.
1091
01:26:33,888 --> 01:26:35,914
They're false.
1092
01:26:36,849 --> 01:26:39,876
You're in a tricky position
with Weaver, you know.
1093
01:26:41,020 --> 01:26:43,630
I know he hasn't liked me for a bit.
1094
01:26:44,941 --> 01:26:47,634
He thought he had some
sort of ownership over you.
1095
01:26:48,403 --> 01:26:51,137
He just doesn't like
to see it taken away.
1096
01:26:52,115 --> 01:26:53,558
Still...
1097
01:26:53,658 --> 01:26:56,267
you'll be all right as
long as I'm there.
1098
01:26:58,162 --> 01:27:00,396
Do you understand what I mean?
1099
01:27:05,920 --> 01:27:07,821
Aye.
1100
01:27:08,464 --> 01:27:10,365
Right.
1101
01:27:11,050 --> 01:27:14,619
Well... I wish you Merry Christmas.
1102
01:27:16,848 --> 01:27:19,040
Merry Christmas.
1103
01:27:52,133 --> 01:27:54,619
You're Frank Machin, aren't you?
1104
01:27:54,719 --> 01:27:57,203
You look different on the field...
1105
01:27:57,346 --> 01:27:59,581
like a tiger.
1106
01:28:13,029 --> 01:28:16,055
You look pale. Aren't you well?
1107
01:28:20,453 --> 01:28:23,062
Am I a good footballer?
1108
01:28:24,749 --> 01:28:28,443
Let's go upstairs and
find an empty room, eh?
1109
01:28:31,214 --> 01:28:34,450
'Oh, he's a jolly good fellow.'
1110
01:28:34,550 --> 01:28:37,368
'For he's a jolly good fellow.'
1111
01:28:37,470 --> 01:28:40,663
'For he's a jolly good fellow...
1112
01:28:41,182 --> 01:28:44,293
and so say all of us.'
1113
01:28:44,393 --> 01:28:48,963
'And so say all of us.'
1114
01:28:49,398 --> 01:28:54,177
'For he's a jolly good fellow.'
1115
01:28:54,320 --> 01:28:58,307
'For he's a jolly good fellow
1116
01:28:58,407 --> 01:29:01,060
and so say all of us.'
1117
01:29:01,160 --> 01:29:03,479
'And so say all of us,
1118
01:29:03,579 --> 01:29:05,690
and so say all of us.'
1119
01:29:05,790 --> 01:29:10,818
'For he's a jolly good fellow.'
1120
01:29:10,920 --> 01:29:13,404
'For he's a jolly good fellow...'
1121
01:29:14,507 --> 01:29:17,784
'...and so say all of us.'
1122
01:29:18,135 --> 01:29:19,579
Hip, hip!
1123
01:29:19,679 --> 01:29:21,330
Hurray!
1124
01:29:21,430 --> 01:29:23,957
Hip, hip! Hurray!
1125
01:29:53,754 --> 01:29:56,072
Weaver...
1126
01:29:56,173 --> 01:29:59,283
you're a fifth-rate gutless quack!
1127
01:30:06,100 --> 01:30:09,669
'...He'd kick hard, and I'd kick hard,
we'd all kick hard together...'
1128
01:31:49,161 --> 01:31:51,063
It's late.
1129
01:31:51,163 --> 01:31:53,397
Have you only just got back?
1130
01:31:55,000 --> 01:31:57,151
Frank, are you all right?
1131
01:31:58,587 --> 01:32:00,363
Aye. Aye.
1132
01:32:10,766 --> 01:32:12,875
I see you've had a visitor.
1133
01:32:13,227 --> 01:32:15,504
Two. Nobody you know.
1134
01:32:15,604 --> 01:32:17,340
Who might that be?
1135
01:32:17,440 --> 01:32:19,507
Don't get so hoity.
1136
01:32:19,650 --> 01:32:22,301
Just because you don't
know everybody in my life.
1137
01:32:23,028 --> 01:32:25,306
It was Eric's sister and her husband.
1138
01:32:25,406 --> 01:32:27,390
I didn't know he had one.
1139
01:32:27,616 --> 01:32:29,183
Here.
1140
01:32:30,244 --> 01:32:32,687
What do you think of that?
1141
01:32:32,997 --> 01:32:35,189
What is it?
1142
01:32:35,291 --> 01:32:37,276
Is that... is that you?
1143
01:32:37,376 --> 01:32:39,527
It was before I met Eric.
1144
01:32:41,422 --> 01:32:43,157
When was that, then?
1145
01:32:43,257 --> 01:32:45,409
Oh, just at the end of the war.
1146
01:32:45,509 --> 01:32:48,829
We worked in an ordnance
factory, making bombs.
1147
01:32:48,929 --> 01:32:50,748
You should have seen us.
1148
01:32:50,848 --> 01:32:52,707
All women.
1149
01:32:53,058 --> 01:32:55,543
We had some times.
1150
01:32:58,397 --> 01:33:00,508
You weren't married then?
1151
01:33:00,608 --> 01:33:02,009
No.
1152
01:33:02,109 --> 01:33:04,218
Had some chaps, though.
1153
01:33:04,528 --> 01:33:06,597
We had some good fun together.
1154
01:33:06,697 --> 01:33:11,350
Aye... I bet you gave
them a right run around.
1155
01:33:12,119 --> 01:33:14,437
Tell no stories, tell no lies.
1156
01:33:16,332 --> 01:33:19,066
Good God, Frank what have you done?
1157
01:33:23,088 --> 01:33:26,699
I-I don't look too good, do I?
1158
01:33:27,009 --> 01:33:30,244
I've aged ten years... d'you reckon?
1159
01:33:31,472 --> 01:33:33,332
What have you been doing?
1160
01:33:33,432 --> 01:33:35,334
Have you been fighting?
1161
01:33:35,434 --> 01:33:39,004
No, I got them broken.
The dentist pulled out the bits.
1162
01:33:39,104 --> 01:33:43,926
Six bits, ten guineas. I'm in
the wrong bloody business.
1163
01:33:44,026 --> 01:33:46,177
It's spoilt your looks.
1164
01:33:47,238 --> 01:33:49,513
So I've been told.
1165
01:33:49,740 --> 01:33:51,517
By a girl?
1166
01:33:51,617 --> 01:33:53,809
Who else worries about me?
1167
01:33:56,163 --> 01:33:58,606
You went to Weaver's, then?
1168
01:33:59,375 --> 01:34:01,275
Aye.
1169
01:34:03,295 --> 01:34:06,197
You look ill, Frank.
You oughtn't to have been out.
1170
01:34:08,175 --> 01:34:10,451
Here, what am I going to do...
1171
01:34:10,928 --> 01:34:13,079
with the, the presents for the kids?
1172
01:34:13,305 --> 01:34:15,499
Go on, go on, go on.
1173
01:34:15,599 --> 01:34:18,085
Well... I'll take them up with me
and put them in their stockings.
1174
01:34:18,185 --> 01:34:21,255
And I've... I've got
yours here, an' all.
1175
01:34:21,355 --> 01:34:23,382
You shouldn't have bothered.
1176
01:34:23,482 --> 01:34:25,426
D'you want it now?
1177
01:34:25,526 --> 01:34:27,134
What is it?
1178
01:34:27,278 --> 01:34:29,345
Well, take it.
1179
01:34:29,905 --> 01:34:32,641
No, no... leave it till the morning.
1180
01:34:32,741 --> 01:34:34,642
Don't spoil it.
1181
01:34:36,537 --> 01:34:38,312
Will you put the light out?
1182
01:35:18,412 --> 01:35:21,272
I'd never have guessed
you made bombs.
1183
01:35:22,625 --> 01:35:24,692
Why...
1184
01:35:24,960 --> 01:35:27,695
why don't you come to bed with me?
1185
01:35:28,172 --> 01:35:30,740
It'll be cold and I
need looking after.
1186
01:35:32,801 --> 01:35:35,703
Thou knows Mother always
goes to bed with Santa.
1187
01:35:38,140 --> 01:35:39,957
All right.
1188
01:35:40,976 --> 01:35:43,502
But just for Christmas, mind?
1189
01:36:12,341 --> 01:36:14,285
All right, I'll make it... five quid.
1190
01:36:14,385 --> 01:36:16,285
Oh, watch your step, now.
1191
01:36:16,428 --> 01:36:18,245
Five quid?
1192
01:36:18,889 --> 01:36:21,082
Come on, it's only money.
1193
01:36:21,225 --> 01:36:23,586
He's worried. You've got
him worried, Maurice.
1194
01:36:23,686 --> 01:36:25,796
'Course, he's a family
man now, you know.
1195
01:36:25,896 --> 01:36:27,882
Aye, but whose bloody family?
1196
01:36:29,858 --> 01:36:33,053
Stuff it, love, or I'll belt you
right across that back seat!
1197
01:36:33,153 --> 01:36:35,805
Now, now... just because we've
got Frank in a corner...
1198
01:36:36,657 --> 01:36:38,267
All right, Maurice.
1199
01:36:38,367 --> 01:36:40,561
We'll see what you're made of.
1200
01:36:40,661 --> 01:36:42,436
There's ten quid there.
1201
01:36:42,663 --> 01:36:44,773
- Oh, bloody hell...
- Stop the bus, I'm getting off here!
1202
01:36:44,873 --> 01:36:46,317
I though you said you
were a friend of mine?
1203
01:36:46,417 --> 01:36:49,068
I am a friend of yours... I've given
you all the money, haven't I?
1204
01:36:54,133 --> 01:36:56,784
All right, I'll see you for ten quid.
1205
01:37:00,389 --> 01:37:02,124
What have you got?
1206
01:37:02,224 --> 01:37:03,958
Nothing much.
1207
01:37:04,309 --> 01:37:06,085
Two pair...
1208
01:37:07,771 --> 01:37:09,547
of kings!
1209
01:37:10,315 --> 01:37:12,051
Bloody hell!
1210
01:37:12,151 --> 01:37:13,761
I'd have bet the whole
stinking bus on 'em!
1211
01:37:13,861 --> 01:37:15,054
I'm not greedy, Maurice.
1212
01:37:15,154 --> 01:37:16,263
Thirty quid's enough.
1213
01:37:16,363 --> 01:37:17,598
She'll murder me.
1214
01:37:17,698 --> 01:37:18,974
Who, Judith?
1215
01:37:19,074 --> 01:37:21,434
- She bloody will an' all.
- Tell her it went to charity.
1216
01:37:22,119 --> 01:37:23,687
You lucky bleeder!
1217
01:37:23,787 --> 01:37:25,272
Is that what you call it?
1218
01:37:25,372 --> 01:37:26,565
It bloody is.
1219
01:37:26,665 --> 01:37:29,108
- Come on, Ken, do you want a hand?
- I might as well.
1220
01:37:32,129 --> 01:37:34,323
I hope you know what
you're doing with the cash.
1221
01:37:34,423 --> 01:37:36,075
I can take care of it, Len.
1222
01:37:36,175 --> 01:37:38,617
Aye, but can it take care of thee?
1223
01:37:39,595 --> 01:37:41,662
Get stuffed, love.
1224
01:37:46,852 --> 01:37:48,669
Margaret!
1225
01:37:49,313 --> 01:37:50,756
I'm coming.
1226
01:37:50,856 --> 01:37:53,591
Come on down, I've got
something to show you.
1227
01:37:55,027 --> 01:37:56,929
We won't be back
too late, Mrs Farrer.
1228
01:37:57,029 --> 01:37:58,305
Oh, all right.
1229
01:37:58,405 --> 01:38:02,309
Look here, why don't you pop
out and get yourself something?
1230
01:38:02,409 --> 01:38:04,728
It's all right, Mr Machin.
1231
01:38:04,828 --> 01:38:07,313
All right, I'll leave it
here for you, then.
1232
01:38:07,664 --> 01:38:09,565
Here she is.
1233
01:38:13,420 --> 01:38:15,072
Do you like it?
1234
01:38:15,172 --> 01:38:16,989
It's beautiful, love.
1235
01:38:17,341 --> 01:38:19,158
Oh, thanks.
1236
01:38:21,220 --> 01:38:23,122
Wait a minute, wait a minute...
1237
01:38:23,222 --> 01:38:24,373
What?
1238
01:38:24,473 --> 01:38:26,373
What's the mat...
1239
01:38:32,606 --> 01:38:35,925
Let's put this on, just for a change.
1240
01:38:41,323 --> 01:38:43,350
Oh, no, Frank.
1241
01:38:43,450 --> 01:38:47,019
It's yours. It's here,
it's nobody else's.
1242
01:38:47,704 --> 01:38:49,481
Don't be so silly, Frank, it...
1243
01:38:49,581 --> 01:38:51,732
I want you to have it.
1244
01:38:53,252 --> 01:38:55,571
Look, it won't bite.
1245
01:38:55,671 --> 01:38:57,573
Frank, I can't!
1246
01:38:57,673 --> 01:38:59,616
Well, I can't wear it.
1247
01:38:59,716 --> 01:39:01,994
Now, come on. Come on.
1248
01:39:02,094 --> 01:39:04,078
Oh...
1249
01:39:04,388 --> 01:39:06,165
Just for tonight, then.
1250
01:39:06,265 --> 01:39:08,333
Aye. Just for tonight.
1251
01:39:08,433 --> 01:39:10,501
At least that's a start.
1252
01:39:11,186 --> 01:39:12,753
Erm...
1253
01:39:13,647 --> 01:39:16,090
we won't be back late, Mrs Farrer.
1254
01:39:16,984 --> 01:39:18,968
All right, love.
1255
01:39:19,403 --> 01:39:20,971
Bye-bye for now, then.
1256
01:39:21,071 --> 01:39:23,097
Ta-ra.
1257
01:39:23,824 --> 01:39:25,391
Bye-bye.
1258
01:39:54,104 --> 01:39:56,422
I'm afraid this
table's reserved, sir.
1259
01:39:57,024 --> 01:39:59,259
Hah, you're right, it is reserved.
1260
01:39:59,359 --> 01:40:01,302
For us.
1261
01:40:02,821 --> 01:40:04,890
I'm sorry, sir,
there is a nice table...
1262
01:40:04,990 --> 01:40:07,057
Look, why don't you get lost, love?
1263
01:40:11,038 --> 01:40:13,524
We could have gone to another table.
He was only doing his job.
1264
01:40:13,624 --> 01:40:18,235
His what? You call that a job?
Traipsing about like a fifty-year old tart?
1265
01:40:19,838 --> 01:40:21,488
Oh, thank you.
1266
01:40:25,510 --> 01:40:26,870
Good evening, madam.
1267
01:40:26,970 --> 01:40:29,873
Oh, good evening, Mrs Weaver.
Mr Weaver. Nice to see you again.
1268
01:40:29,973 --> 01:40:32,042
- Hello, Tom. Keeping well?
- Very well, thank you, sir, and you?
1269
01:40:32,142 --> 01:40:35,546
Er, will you be going straight in,
sir, or will you order in the bar?
1270
01:40:35,646 --> 01:40:38,631
Yes... yes, I think we'll
have a drink first.
1271
01:40:39,066 --> 01:40:40,342
Good evening, madam.
1272
01:40:40,442 --> 01:40:42,217
Hello, Bruce.
1273
01:40:44,738 --> 01:40:46,265
And to follow, madam?
1274
01:40:46,365 --> 01:40:48,934
Er, bird? Duckling's
nice this evening.
1275
01:40:49,034 --> 01:40:51,268
Or meat... a nice steak?
1276
01:40:52,246 --> 01:40:53,981
Er, have you any roast meat?
1277
01:40:54,081 --> 01:40:55,482
Roast beef, madam.
1278
01:40:55,582 --> 01:40:57,818
Yes, and... some vegetables?
1279
01:40:57,918 --> 01:40:59,278
Cauliflower and roast potatoes.
1280
01:40:59,378 --> 01:41:00,779
Thank you very much, madam.
1281
01:41:00,879 --> 01:41:02,406
And for you, sir?
1282
01:41:02,506 --> 01:41:04,283
Well, let's have a look.
1283
01:41:04,383 --> 01:41:06,243
I'll have, er...
1284
01:41:06,343 --> 01:41:10,539
a nice piece of steak... blood rare
some cabbage and some potatoes.
1285
01:41:10,639 --> 01:41:12,207
Er, no soup, sir?
1286
01:41:12,307 --> 01:41:14,793
Aye, I'll have some soup but
make sure there's plenty of it.
1287
01:41:14,893 --> 01:41:17,087
Thank you very much, sir.
Er, anything to drink?
1288
01:41:17,187 --> 01:41:19,256
- Yes, I think we'll have...
- I'll send the wine waiter over, sir.
1289
01:41:19,356 --> 01:41:21,965
Well, what the bloody
hell did you ask me for?
1290
01:41:22,359 --> 01:41:25,511
I bet he comes back with a
bit of fried egg and bacon!
1291
01:41:26,280 --> 01:41:30,849
Watch you don't burn his
whiskers, love! Ha, ha, ha!
1292
01:41:33,412 --> 01:41:35,854
You shouldn't have come here if
you're going to behave like this.
1293
01:41:35,956 --> 01:41:38,942
We're paying for it aren't we?
That's all they're interested in.
1294
01:41:39,042 --> 01:41:42,277
No, it's not. But if you're
going to act like a pig...
1295
01:41:42,587 --> 01:41:46,658
Well, if I'm a pig, what's this load
of fat bastards around here, then?
1296
01:41:46,758 --> 01:41:48,368
Frank, I've told you.
1297
01:41:48,468 --> 01:41:51,221
Now, enjoy yourself...
that's what this place is for.
1298
01:41:51,322 --> 01:41:53,665
I know how to handle these people.
1299
01:41:53,765 --> 01:41:56,293
How's it going, love?
Have they burnt your custard?
1300
01:41:56,393 --> 01:41:57,836
Really!
1301
01:41:57,936 --> 01:42:00,421
These old ladies,
you know they're a bit past it.
1302
01:42:04,318 --> 01:42:05,844
...well, he didn't know
quite what to say.
1303
01:42:05,944 --> 01:42:08,138
- Would you care to order now, sir?
- Oh, thank you.
1304
01:42:08,238 --> 01:42:09,930
Mrs Weaver.
1305
01:42:10,073 --> 01:42:12,184
Your table is already
reserved for you, sir.
1306
01:42:12,284 --> 01:42:14,309
Thank you very much, Thomas.
1307
01:42:14,703 --> 01:42:17,104
Isn't that Frank Machin down there?
1308
01:42:29,843 --> 01:42:32,619
I don't think she's getting
quite what she expected.
1309
01:42:33,138 --> 01:42:36,165
No... but then,
does anybody with Machin?
1310
01:42:37,017 --> 01:42:39,711
Give us the bill, love.
We're leaving.
1311
01:42:39,811 --> 01:42:41,545
Yes, sir.
1312
01:42:42,022 --> 01:42:44,590
- Can I have the fur coat, please?
- Yes, madam.
1313
01:42:44,691 --> 01:42:47,509
Poor thing, I feel
almost sorry for her.
1314
01:42:50,697 --> 01:42:52,432
Is there anything wrong, sir?
1315
01:42:52,532 --> 01:42:55,435
I don't mind paying for what we haven't
had, but has he added it up right?
1316
01:42:55,535 --> 01:42:58,187
I don't think your mate's
very good at his sums.
1317
01:42:58,288 --> 01:42:59,898
I don't think there's
any mistake, sir.
1318
01:42:59,998 --> 01:43:01,275
- Are you sure, now?
- Quite, sir.
1319
01:43:01,375 --> 01:43:04,359
Right. Good, I just
wanted to make certain.
1320
01:43:08,757 --> 01:43:13,036
Er... this is for your trouble.
Be careful how you spend it.
1321
01:43:13,136 --> 01:43:14,912
Thank you, sir.
1322
01:43:20,227 --> 01:43:22,377
Hello, Mr Weaver.
1323
01:43:33,990 --> 01:43:36,183
Good night, Mr Machin.
1324
01:43:53,260 --> 01:43:56,245
That was Mrs Weaver,
wasn't it, at the restaurant?
1325
01:43:57,389 --> 01:43:58,789
Aye.
1326
01:43:59,474 --> 01:44:01,458
Aren't you friends anymore?
1327
01:44:02,436 --> 01:44:03,670
Who with?
1328
01:44:03,770 --> 01:44:05,462
Them.
1329
01:44:07,315 --> 01:44:09,550
No, I...
1330
01:44:10,235 --> 01:44:12,344
I've got no need for them.
1331
01:44:21,163 --> 01:44:23,063
Are you coming up?
1332
01:44:23,248 --> 01:44:25,440
Yes... in a minute.
1333
01:45:09,294 --> 01:45:11,612
Well, Frank,
they've got a nice day for it.
1334
01:45:12,589 --> 01:45:13,824
Aye.
1335
01:45:13,924 --> 01:45:15,784
Are you feeling fit for Saturday?
1336
01:45:15,884 --> 01:45:17,868
- Champion, Mr. Slomer.
- That's the way.
1337
01:45:18,637 --> 01:45:21,163
We can't manage
without Frank, you know.
1338
01:45:24,893 --> 01:45:27,711
Congratulations. I hope
you'll both be very happy.
1339
01:45:39,074 --> 01:45:42,142
Aren't you going to kiss her? Go on.
1340
01:45:46,414 --> 01:45:48,649
I won't be a second, Margaret.
1341
01:46:02,722 --> 01:46:05,876
Congratulations, Maurice.
Best of luck. Look after her.
1342
01:46:05,976 --> 01:46:07,876
Thank you very much.
1343
01:46:08,186 --> 01:46:10,128
Well done, Judith.
1344
01:46:10,772 --> 01:46:13,049
See he keeps up to it,
and no backsliding.
1345
01:46:13,149 --> 01:46:14,841
Frank.
1346
01:46:16,695 --> 01:46:18,595
Thanks, Frank.
1347
01:46:20,240 --> 01:46:22,975
Oh, hello, Mr Slomer, how are you?
1348
01:46:37,090 --> 01:46:39,324
Margaret!
1349
01:46:39,509 --> 01:46:41,203
What's the matter?
1350
01:46:41,303 --> 01:46:43,288
Why'd you run off like that?
1351
01:46:43,388 --> 01:46:45,832
In front of all those people, and...
1352
01:46:45,932 --> 01:46:49,084
that young girl. It makes me ashamed.
1353
01:46:52,147 --> 01:46:53,964
Ashamed!
1354
01:46:56,067 --> 01:46:59,469
I'm a kept woman, Frank,
how else do you expect me to feel?
1355
01:47:00,905 --> 01:47:02,597
Oh, my God.
1356
01:47:03,825 --> 01:47:05,519
It's no good, Frank.
1357
01:47:05,619 --> 01:47:10,564
That car, me all dressed up in a fur
coat, living in the same house as you.
1358
01:47:10,749 --> 01:47:13,026
If you deal with dirt,
you look dirty.
1359
01:47:13,126 --> 01:47:15,193
People have got eyes, you know.
1360
01:47:16,588 --> 01:47:18,447
Oh...
1361
01:47:46,743 --> 01:47:49,019
You feel like dirt?
1362
01:47:50,330 --> 01:47:52,314
What do you think?
1363
01:47:53,958 --> 01:47:56,570
It sounds like you want to shove
me off to some other woman.
1364
01:47:56,670 --> 01:47:58,655
I don't need to do that, do I?
1365
01:47:58,755 --> 01:48:01,031
From what I hear,
you're never short of girls.
1366
01:48:02,342 --> 01:48:05,243
Well, if you think that,
why do you stick with me still?
1367
01:48:05,679 --> 01:48:07,788
I reckon you'll leave me soon.
1368
01:48:08,932 --> 01:48:13,877
Well, that's the first I've
ever heard of it; me leaving.
1369
01:48:14,312 --> 01:48:16,755
I know how you are.
1370
01:48:19,401 --> 01:48:22,010
I thought you were
beginning to feel happy.
1371
01:48:22,696 --> 01:48:24,679
Happy?
1372
01:48:26,491 --> 01:48:28,809
I could say something there,
but I won't.
1373
01:48:29,536 --> 01:48:31,436
Well, go on, say it.
1374
01:48:32,455 --> 01:48:35,899
I'd like to hear you say it;
I'd like to hear you say all of it.
1375
01:48:37,836 --> 01:48:40,529
You don't understand at all, do you?
1376
01:49:13,329 --> 01:49:16,148
You can always sell it if
you're so sure I'm leaving.
1377
01:49:30,722 --> 01:49:33,373
You can open a shop soon with
all the stuff I've bought you.
1378
01:49:33,808 --> 01:49:35,794
You've given us nothing
you haven't had to.
1379
01:49:35,894 --> 01:49:39,172
You don't seem to understand the
reason I've done these things for you.
1380
01:49:39,272 --> 01:49:42,175
Of course I do. It makes you
feel good, it makes you feel big.
1381
01:49:42,275 --> 01:49:43,802
You know how you like to feel big.
1382
01:49:43,902 --> 01:49:46,513
You don't appreciate one bloody
thing I've done for you.
1383
01:49:46,613 --> 01:49:48,056
I've given you a life!
1384
01:49:48,156 --> 01:49:51,643
A life better than any other woman
in this street, but you will not admit it!
1385
01:49:51,743 --> 01:49:55,178
Admit it? You must be mad.
I can't lift my head up in the street
1386
01:49:55,279 --> 01:49:58,606
without somebody pointing at
me and saying I'm your slut!
1387
01:49:58,917 --> 01:50:00,276
Who says that?
1388
01:50:00,376 --> 01:50:03,135
'Who says that?' Just listen to him!
They all laugh at you,
1389
01:50:03,236 --> 01:50:05,921
they all point you out, don't you
know that? Trying to be different!
1390
01:50:06,022 --> 01:50:08,318
And they point me out too,
and Ian and Lynda.
1391
01:50:08,418 --> 01:50:09,861
We're not proper people
now because of you.
1392
01:50:09,961 --> 01:50:12,414
Because you show off every Saturday
in front of thousands of them,
1393
01:50:12,514 --> 01:50:14,207
because you're... you're just
a great ape on a football field.
1394
01:50:14,307 --> 01:50:16,000
Because you want me to be like them!
1395
01:50:16,100 --> 01:50:18,128
You want me to crawl
about just like the rest.
1396
01:50:18,228 --> 01:50:22,214
Well, just have a look at the rest.
Take a right good look at 'em.
1397
01:50:23,942 --> 01:50:26,218
Take a right good look at the
bloody people round here.
1398
01:50:26,986 --> 01:50:28,847
There isn't a bleeding
man amongst 'em.
1399
01:50:28,947 --> 01:50:31,599
You're flat on your backs,
and the world crawls above you!
1400
01:50:31,699 --> 01:50:34,561
Because they haven't the guts.
Do you understand that?
1401
01:50:34,661 --> 01:50:37,689
They haven't the guts to stand
up and to walk about like me!
1402
01:50:37,789 --> 01:50:40,316
Shout as much as you like,
but just get out of here.
1403
01:50:40,416 --> 01:50:42,110
I don't want you in my house anymore.
1404
01:50:42,210 --> 01:50:44,654
You know you need me.
Why don't you admit it?
1405
01:50:44,754 --> 01:50:46,114
Leave me alone!
1406
01:50:46,214 --> 01:50:49,282
I won't leave you alone,
not until you admit it!
1407
01:50:50,301 --> 01:50:52,953
Margaret, what's the matter?
Margaret?
1408
01:50:53,304 --> 01:50:55,038
Leave me alone.
1409
01:50:59,352 --> 01:51:01,294
Aren't you well?
1410
01:51:02,856 --> 01:51:05,048
Can't you get it into your head?
1411
01:51:05,441 --> 01:51:07,467
We don't need you.
1412
01:51:11,489 --> 01:51:13,348
I don't understand her.
1413
01:51:13,992 --> 01:51:16,601
I don't understand what
she wants from me.
1414
01:51:19,831 --> 01:51:22,023
'A great ape on a football field'.
1415
01:51:24,586 --> 01:51:26,695
That's what she called me.
1416
01:51:27,005 --> 01:51:29,614
A great ape on a football field!
1417
01:51:31,217 --> 01:51:33,495
That's about what we are, isn't it?
1418
01:51:33,595 --> 01:51:35,745
She makes me feel like that.
1419
01:51:37,307 --> 01:51:39,791
She makes me feel clumsy...
1420
01:51:40,810 --> 01:51:45,297
awkward, and big, and... stupid.
1421
01:51:47,275 --> 01:51:49,884
She makes me feel like...
1422
01:51:51,404 --> 01:51:53,555
she makes me feel like...
1423
01:51:53,781 --> 01:51:56,016
I crush...
1424
01:51:56,326 --> 01:51:59,060
I... I crush everything.
1425
01:52:02,582 --> 01:52:06,401
Maybe you're too rough on her.
Some women can't stand it, you know.
1426
01:52:08,212 --> 01:52:09,823
Hallo, Frank.
1427
01:52:09,923 --> 01:52:11,658
Hallo, Maurice.
1428
01:52:11,758 --> 01:52:13,952
I say, you took a bit
of a knock last week!
1429
01:52:14,052 --> 01:52:16,119
I reckon it takes
something to lay you out!
1430
01:52:16,220 --> 01:52:18,623
Aye, see you do better next Saturday!
1431
01:52:25,772 --> 01:52:29,883
That's what they think of me, isn't it?
A great ape on a football field.
1432
01:52:31,194 --> 01:52:32,683
They want someone to act big,
1433
01:52:32,784 --> 01:52:35,271
because they haven't got
the guts to do it themselves.
1434
01:52:36,741 --> 01:52:39,434
They want a hero,
and I am; I am a hero.
1435
01:52:40,078 --> 01:52:41,688
But she won't admit it.
1436
01:52:41,788 --> 01:52:43,813
Do you understand that?
1437
01:52:45,291 --> 01:52:49,110
She needs me, Maurice,
but she will not admit it.
1438
01:52:52,340 --> 01:52:55,825
That's all right. But you can't
be like that to a... to a woman.
1439
01:52:57,553 --> 01:52:59,120
Maurice...
1440
01:53:00,056 --> 01:53:01,998
Maurice, I'm...
1441
01:53:03,810 --> 01:53:06,378
I'm not going to be a
footballer forever.
1442
01:53:07,981 --> 01:53:09,966
I need something...
1443
01:53:10,066 --> 01:53:11,966
for good.
1444
01:53:13,611 --> 01:53:15,845
Something permanent.
1445
01:53:16,531 --> 01:53:18,473
And you reckon it's her?
1446
01:53:22,370 --> 01:53:24,354
Grab my hand.
1447
01:53:33,881 --> 01:53:36,825
I can love someone, can't I?
1448
01:53:38,970 --> 01:53:41,788
I can, can't I?
1449
01:53:45,101 --> 01:53:47,210
I can.
1450
01:53:48,021 --> 01:53:50,463
Perhaps she's the wrong one.
1451
01:53:53,109 --> 01:53:55,176
I need her.
1452
01:53:58,489 --> 01:54:02,308
She's the one thing that
makes me feel wanted.
1453
01:54:06,289 --> 01:54:08,606
I can't lose her.
1454
01:54:17,133 --> 01:54:19,534
You'd better see a doctor.
1455
01:54:20,136 --> 01:54:22,412
I'm just tired.
1456
01:54:30,188 --> 01:54:32,380
Are you going now or in the morning?
1457
01:54:33,399 --> 01:54:35,425
I'm not going at all.
1458
01:54:36,277 --> 01:54:37,929
What is it you want to make you go?
1459
01:54:38,029 --> 01:54:40,054
I want nothing that you've got.
1460
01:54:40,406 --> 01:54:42,223
I'm staying.
1461
01:54:51,209 --> 01:54:55,320
Thank God there's one part of
my life you've never touched.
1462
01:54:55,630 --> 01:54:57,530
You mean Eric?
1463
01:54:58,758 --> 01:55:03,121
He's the one thing you can't touch.
And he's the one really good thing.
1464
01:55:03,221 --> 01:55:06,791
Well, let's all get down on our knees and
pray for the good soul of Eric Hammond...
1465
01:55:06,891 --> 01:55:08,793
the father of this house!
1466
01:55:08,893 --> 01:55:10,545
How he must hurt you!
1467
01:55:10,645 --> 01:55:13,840
Well, come on, come on, then... let's put
his bloody boots right back in the hearth!
1468
01:55:13,940 --> 01:55:16,467
You don't know. You don't know.
You don't know.
1469
01:55:16,567 --> 01:55:18,761
If I've seen a crazy thing
in my life, that's it.
1470
01:55:18,861 --> 01:55:22,473
I know enough about you to keep you in
a rubber room for the rest of your life!
1471
01:55:22,573 --> 01:55:25,643
You know nothing about Eric, or me.
You know nothing about Eric!
1472
01:55:25,743 --> 01:55:28,770
I know he put the file
through his guts.
1473
01:55:29,497 --> 01:55:32,565
And you made him so happy,
he went and killed himself!
1474
01:55:34,085 --> 01:55:36,070
Do you want to kill me?
1475
01:55:36,170 --> 01:55:39,240
Eric is dead, you understand?
Eric is dead.
1476
01:55:39,340 --> 01:55:40,708
You make me feel I'm nothing.
1477
01:55:40,808 --> 01:55:42,791
- I want you.
- You want to crush me,
1478
01:55:42,892 --> 01:55:46,581
but I won't let you. Because I'm the one
thing you can't have, like everything else!
1479
01:55:46,681 --> 01:55:49,208
- I want you.
- I want you to go.
1480
01:55:49,308 --> 01:55:50,668
I need you.
1481
01:55:50,768 --> 01:55:54,380
I want you to go! I want you to go!
I want you to go...
1482
01:56:24,177 --> 01:56:25,536
Get out!
1483
01:56:25,636 --> 01:56:27,163
- Margaret.
- Get out!
1484
01:56:27,263 --> 01:56:30,625
Oh, please! Please, leave me alone.
1485
01:56:30,725 --> 01:56:32,085
I can't.
1486
01:56:32,185 --> 01:56:33,878
Leave me alone.
1487
01:56:33,978 --> 01:56:37,088
I can't. I can't. I love you.
1488
01:56:42,069 --> 01:56:44,429
I want you to go!
1489
01:56:46,240 --> 01:56:48,224
All right, I'm going.
1490
01:56:49,744 --> 01:56:52,395
And that's the last you'll ever see.
1491
01:57:08,221 --> 01:57:10,455
You're not in any trouble, are you?
1492
01:57:13,976 --> 01:57:16,129
Oh, I'll take your word for it.
1493
01:57:16,229 --> 01:57:18,171
Don't mind who I take,
I'm not choosy.
1494
01:57:21,108 --> 01:57:23,635
But any trouble and no, thank you.
1495
01:57:24,195 --> 01:57:28,014
That's why I gave you that queer
look when you came in just now.
1496
01:57:28,783 --> 01:57:32,769
I always give that look when I
think people might cause trouble.
1497
01:57:33,037 --> 01:57:35,772
I find it puts them off.
1498
01:57:36,123 --> 01:57:37,942
Does Johnson still live here?
1499
01:57:38,042 --> 01:57:40,193
He went a while ago.
1500
01:57:49,470 --> 01:57:51,330
This is yours.
1501
01:57:51,430 --> 01:57:53,748
You'll be all right here, Whacker.
1502
01:57:55,017 --> 01:57:57,519
You got a lock on that?
You'll be all right.
1503
01:57:57,620 --> 01:58:00,798
These two alarm clocks are nippy,
but they're nice when you know 'em.
1504
01:58:00,898 --> 01:58:02,882
Down here for a holiday?
1505
01:58:17,123 --> 01:58:19,899
By the by, is that
your car out there?
1506
01:58:20,751 --> 01:58:22,987
I meant to tell you, Whacker,
the nippers are mustard round here.
1507
01:58:23,087 --> 01:58:25,363
It'll be all spare parts if
you leave it too long.
1508
01:58:30,636 --> 01:58:33,079
If you want it cleaning
I'll do it for a dollar.
1509
02:00:29,964 --> 02:00:33,117
You'll be all right, now...
you'll be all right.
1510
02:00:33,217 --> 02:00:36,410
Come on, then...
let's get you to bed...
1511
02:00:44,353 --> 02:00:46,339
Is that you?
1512
02:00:46,439 --> 02:00:48,382
Is that you, Frank?
1513
02:00:52,611 --> 02:00:54,929
You dirty bastard!
1514
02:01:20,014 --> 02:01:21,832
Mr Machin?
1515
02:01:21,932 --> 02:01:23,791
Mr Machin.
1516
02:01:25,644 --> 02:01:28,603
If it's Mrs Hammond, she's been
taken ill. She's in the hospital.
1517
02:01:28,704 --> 02:01:30,631
I've got Lynda and Ian with me.
1518
02:01:32,067 --> 02:01:33,511
What?
1519
02:01:33,611 --> 02:01:36,596
Mrs Hammond... she's been taken ill.
1520
02:01:41,535 --> 02:01:43,436
What is it?
1521
02:01:43,746 --> 02:01:45,564
It's an attack.
1522
02:01:45,664 --> 02:01:47,483
Some sort of an attack.
1523
02:01:47,583 --> 02:01:50,026
I've got Lynda and Ian in with me.
1524
02:01:53,088 --> 02:01:54,906
Where is she?
1525
02:01:55,299 --> 02:01:57,491
It's the County.
1526
02:01:58,302 --> 02:02:00,786
It were just a couple of days, I...
1527
02:02:01,472 --> 02:02:03,372
She's badly.
1528
02:02:04,975 --> 02:02:07,628
It's a haemorrhage on
the brain, I'm afraid.
1529
02:02:07,728 --> 02:02:09,004
Is that serious?
1530
02:02:09,104 --> 02:02:12,131
Serious? Oh, yes, it's serious.
1531
02:02:12,942 --> 02:02:14,552
I mean...
1532
02:02:14,652 --> 02:02:16,595
she won't die, will she?
1533
02:02:16,695 --> 02:02:18,804
I'm afraid I can't say.
1534
02:02:19,156 --> 02:02:21,849
She's weak; she's weak all through.
1535
02:02:22,535 --> 02:02:25,144
To be frank, she hasn't the strength.
1536
02:02:25,621 --> 02:02:28,439
And, more important, I doubt
if she even has the will.
1537
02:02:33,629 --> 02:02:35,404
Where is she?
1538
02:02:46,892 --> 02:02:49,669
I think you'd better leave
her now, Mr Machin.
1539
02:03:38,485 --> 02:03:40,678
Margaret.
1540
02:03:42,239 --> 02:03:44,140
Margaret.
1541
02:03:49,538 --> 02:03:51,647
Margaret, it's nothing.
1542
02:03:53,000 --> 02:03:55,401
It's nothing at all.
1543
02:03:57,838 --> 02:03:59,989
It's nothing, Margaret.
1544
02:04:01,425 --> 02:04:03,367
You're all right.
1545
02:04:08,766 --> 02:04:10,958
You're... you're all right.
1546
02:04:13,020 --> 02:04:15,713
You're going to be
all right, Margaret.
1547
02:04:19,276 --> 02:04:21,677
You're going to be all right now.
1548
02:04:22,780 --> 02:04:24,722
You're sa fe.
1549
02:04:27,701 --> 02:04:29,518
You're sa fe, Margaret.
1550
02:04:34,333 --> 02:04:36,067
Margaret...
1551
02:04:37,211 --> 02:04:40,571
You... can't go like this.
1552
02:04:41,715 --> 02:04:43,991
You can't leave me.
1553
02:04:46,887 --> 02:04:48,746
You mustn't be mean.
1554
02:04:49,014 --> 02:04:50,790
Margaret.
1555
02:04:54,436 --> 02:04:56,629
Margaret, you can't leave me.
1556
02:04:57,189 --> 02:04:59,090
You can't.
1557
02:05:00,943 --> 02:05:03,344
You mustn't be mean, Margaret.
1558
02:05:57,249 --> 02:05:59,441
Doctor!
1559
02:06:16,769 --> 02:06:18,878
She's gone.
1560
02:06:23,609 --> 02:06:25,467
Sorry.
1561
02:06:35,454 --> 02:06:37,354
No.
1562
02:06:40,000 --> 02:06:52,703
No, she's not.
1563
02:07:12,574 --> 02:07:14,558
No!
1564
02:10:13,714 --> 02:10:47,062
Margaret.
1565
02:11:12,731 --> 02:11:15,466
Oh, Margaret...
1566
02:11:33,919 --> 02:11:36,987
Margaret!
1567
02:12:35,814 --> 02:12:39,800
Come on, Machin,
get a bloody move on!112692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.