All language subtitles for The.Wicker.Man.1973.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,280 --> 00:00:36,398 [♪ Choir sings "Psalm 23, The Lord's My Shepherd"] 2 00:00:37,160 --> 00:00:42,189 ♪ He makes me down to lie 3 00:00:42,320 --> 00:00:47,838 ♪ In pastures green he leadeth me 4 00:00:47,960 --> 00:00:53,433 ♪ The quiet waters by 5 00:00:53,560 --> 00:00:59,158 ♪ He leadeth me 6 00:00:59,280 --> 00:01:05,629 ♪ The quiet waters by ♪ 7 00:01:08,000 --> 00:01:10,640 ♪ have received of the Lord 8 00:01:10,760 --> 00:01:13,229 that which also I delivered onto you. 9 00:01:14,240 --> 00:01:19,633 The Lord Jesus, the same night in which he was betrayed, took bread, 10 00:01:19,760 --> 00:01:22,229 and when he had given thanks, 11 00:01:22,360 --> 00:01:25,751 he broke it and said, 12 00:01:25,880 --> 00:01:29,236 "Take. Eat. 13 00:01:29,400 --> 00:01:32,153 "This is my body, 14 00:01:32,320 --> 00:01:34,152 "which is broken for you, 15 00:01:34,960 --> 00:01:37,474 "this do in remembrance of me." 16 00:01:38,720 --> 00:01:41,792 And after the same manner he also took the cup 17 00:01:41,920 --> 00:01:43,797 when he had eaten, saying, 18 00:01:44,720 --> 00:01:48,190 "This cup is the new covenant in my blood. 19 00:01:48,320 --> 00:01:51,551 "This, oft as you drink it, in remembrance of me, 20 00:01:51,680 --> 00:01:54,149 "or as often as you eat this bread 21 00:01:54,280 --> 00:01:57,272 "and drink this wine, 22 00:01:57,400 --> 00:02:00,279 "you do shew the Lord's death 23 00:02:00,400 --> 00:02:02,152 "till he comes again." 24 00:02:14,720 --> 00:02:17,234 [♪ Traditional pipes play] 25 00:02:51,840 --> 00:02:55,231 [Woman sings] ♪ Oh, I am come 26 00:02:55,400 --> 00:02:59,359 ♪ To the north country 27 00:02:59,480 --> 00:03:06,273 [Chorus] ♪ Ochon, ochon, ochrie! 28 00:03:08,920 --> 00:03:12,629 [Woman's solo] ♪ Without a penny 29 00:03:12,760 --> 00:03:16,594 ♪ In my purse 30 00:03:16,720 --> 00:03:21,430 ♪ To buy a meal 31 00:03:21,560 --> 00:03:26,316 ♪ For me 32 00:03:27,440 --> 00:03:34,517 ♪ One time I had a hundred sheep 33 00:03:34,640 --> 00:03:41,831 [Chorus] ♪ Ochon, ochon, ochrie! 34 00:03:44,560 --> 00:03:52,115 [Solo] ♪ Skipping o'er yon narrow creek 35 00:03:52,240 --> 00:03:58,714 ♪ And growing wool for me ♪ 36 00:04:01,800 --> 00:04:04,314 [♪ PAUL GIOVANNI: "Corn Rigs"] 37 00:04:08,800 --> 00:04:12,236 ♪ It was upon a lammas night 38 00:04:12,360 --> 00:04:15,830 ♪ When corn rigs are bonnie 39 00:04:15,960 --> 00:04:19,316 ♪ Beneath the moon's unclouded light 40 00:04:19,440 --> 00:04:22,831 ♪ I held a while to Annie 41 00:04:22,960 --> 00:04:26,715 ♪ The time went by with careless heed 42 00:04:26,840 --> 00:04:31,630 ♪ Till 'tween the late and early 43 00:04:31,760 --> 00:04:35,719 ♪ With small persuasion she agreed 44 00:04:35,840 --> 00:04:40,596 ♪ To see me through the barley 45 00:04:42,240 --> 00:04:44,550 ♪ Corn rigs and barley rigs 46 00:04:44,720 --> 00:04:50,272 ♪ And corn rigs are bonnie 47 00:04:50,400 --> 00:04:54,155 ♪ I'll not forget that happy night 48 00:04:54,280 --> 00:05:00,037 ♪ Among the rigs with Annie... 49 00:05:13,920 --> 00:05:16,275 [Engine stops] 50 00:05:25,800 --> 00:05:28,519 Will you send a dinghy, please? 51 00:05:32,080 --> 00:05:35,311 'Did you hear me? I'd like a dinghy, if you please.' 52 00:05:37,360 --> 00:05:41,558 Hello, sir! Have you lost your bearings? 53 00:05:41,680 --> 00:05:43,956 [Howie] 'No, sir, I don't think so. 54 00:05:44,080 --> 00:05:47,869 - 'This is Summerisle, is it not?' - It is, sir! 55 00:05:48,000 --> 00:05:50,913 'I'm right then. Now, would you send a dinghy, please?' 56 00:05:51,040 --> 00:05:55,796 I'm afraid it can't be done, sir! This is private property! 57 00:05:55,920 --> 00:05:59,754 You can't land here without written permission! 58 00:06:00,680 --> 00:06:03,672 'I, as you can see, am a police officer. 59 00:06:03,840 --> 00:06:05,911 'A complaint has been registered 60 00:06:06,040 --> 00:06:09,317 'by a resident of this island about a missing child. 61 00:06:09,440 --> 00:06:13,354 'Now, that makes it a police matter, private property or not. 62 00:06:13,480 --> 00:06:15,949 'Now, will you send a dinghy, please?' 63 00:06:16,080 --> 00:06:18,037 Need to tell his lordship, aye. 64 00:06:27,800 --> 00:06:30,235 ♪ Corn rigs and barley rigs 65 00:06:30,360 --> 00:06:34,558 ♪ And corn rigs are bonnie 66 00:06:35,840 --> 00:06:39,720 ♪ I'll not forget that happy night 67 00:06:39,840 --> 00:06:44,232 ♪ Among the rigs with Annie... 68 00:06:59,480 --> 00:07:02,313 Good day to you, sir. I'm the harbour master. 69 00:07:02,480 --> 00:07:04,630 Sergeant Howie, West Highland police. 70 00:07:04,760 --> 00:07:07,274 A missing child is always trouble. 71 00:07:07,400 --> 00:07:10,358 Aye, aye, aye, for everybody. 72 00:07:10,480 --> 00:07:13,632 Perhaps you would be good enough to explain matters to his lordship. 73 00:07:13,760 --> 00:07:15,956 He's most particular who lands here. 74 00:07:16,120 --> 00:07:19,750 All in good time. We, too, have our own particularities. 75 00:07:19,880 --> 00:07:23,077 You know her? Her name is Rowan Morrison. 76 00:07:24,320 --> 00:07:28,029 The photo was in this letter, posted here on Summerisle. 77 00:07:28,160 --> 00:07:30,515 No, no, never seen her before. 78 00:07:30,640 --> 00:07:33,996 I don't know the face either. Do you know her, Kenny? 79 00:07:34,120 --> 00:07:36,396 She doesn't belong to this island. 80 00:07:36,520 --> 00:07:38,909 No, I never saw her before. 81 00:07:39,040 --> 00:07:42,158 No, she doesn't belong here at all. Johnnie? 82 00:07:42,280 --> 00:07:44,112 [Howie] The letter is anonymous. 83 00:07:44,240 --> 00:07:47,596 It was addressed to me personally on the mainland. 84 00:07:47,720 --> 00:07:50,075 No, cannae say I know her. 85 00:07:50,200 --> 00:07:54,194 Now, now, what are you saying? You're saying she's not from the island? 86 00:07:54,320 --> 00:07:56,391 That's right. She's not from here. 87 00:07:56,520 --> 00:08:00,150 You get Morrisons on Lewis and a few on Mull. I would try there. 88 00:08:00,280 --> 00:08:01,714 Thanks. 89 00:08:02,600 --> 00:08:07,117 "None of us has seen May Morrison's daughter Rowan since last year. 90 00:08:07,240 --> 00:08:11,359 "She's only 12, and she's been missing from her home for many months." 91 00:08:11,480 --> 00:08:13,471 The mother's name is May Morrison. 92 00:08:13,600 --> 00:08:17,355 Oh, May! She quite slipped my memory. 93 00:08:17,480 --> 00:08:20,871 Of course we've got May. She keeps the post office in the high street. 94 00:08:21,000 --> 00:08:24,038 - May Morrison? You're quite sure? - Quite sure. 95 00:08:24,160 --> 00:08:26,549 Well, thank you for your help. 96 00:08:28,800 --> 00:08:31,918 That's not May's daughter, though! 97 00:08:33,880 --> 00:08:36,235 No, she's not May's. 98 00:08:36,360 --> 00:08:38,476 [Howie] Then who is she? 99 00:08:48,160 --> 00:08:51,790 ♪ The sky was blue, the wind was still 100 00:08:51,920 --> 00:08:55,675 ♪ The moon was shining clearly 101 00:08:55,800 --> 00:08:59,031 ♪ I set her down with right good will 102 00:08:59,160 --> 00:09:02,869 ♪ Among the rigs of barley 103 00:09:03,000 --> 00:09:06,550 ♪ I kenned her heart with all my own 104 00:09:06,680 --> 00:09:10,878 ♪ I loved her most sincerely 105 00:09:11,960 --> 00:09:15,555 ♪ I kissed her o'er and o'er again 106 00:09:15,680 --> 00:09:19,036 ♪ Among the rigs of barley... 107 00:09:31,400 --> 00:09:33,437 [Door bell tinkles] 108 00:09:40,200 --> 00:09:42,999 [May] Good afternoon. [Howie] I like your rabbits. 109 00:09:43,120 --> 00:09:46,192 [May] Those are hares, not silly old rabbits. 110 00:09:46,320 --> 00:09:50,473 Lovely March hares. Can I help you? 111 00:09:50,600 --> 00:09:52,830 - Mrs Morrison? Mrs May Morrison? - Yes. 112 00:09:52,960 --> 00:09:56,794 - Sergeant Howie, West Highland police. - Oh, my! 113 00:09:56,920 --> 00:10:00,072 Did you come over in that aeroplane that I saw flying round? 114 00:10:00,240 --> 00:10:03,596 - Aye, that's right. - What, just to see me? 115 00:10:03,720 --> 00:10:06,633 Well, no, not exactly. Erm... 116 00:10:06,760 --> 00:10:10,640 I'm making inquiries about your daughter. We understand that she's missing. 117 00:10:10,760 --> 00:10:12,876 Missing? My daughter? 118 00:10:14,360 --> 00:10:17,352 - Aye. You do have a daughter? - Yes. 119 00:10:17,480 --> 00:10:21,997 - And that's her? - Oh, never. 120 00:10:22,120 --> 00:10:23,269 [Giggles] 121 00:10:23,400 --> 00:10:25,596 I tell you no. 122 00:10:28,280 --> 00:10:30,749 I think you'd better come with me. 123 00:10:32,120 --> 00:10:36,193 This is our Myrtle. She was nine last Thursday. 124 00:10:36,360 --> 00:10:38,954 She's not a bit like the girl in your photograph. 125 00:10:39,080 --> 00:10:41,959 She must be at least 13 or 14, surely. 126 00:10:42,080 --> 00:10:44,469 Myrtle, say hello. 127 00:10:44,600 --> 00:10:47,069 - This is Sergeant... Oh! - Howie. 128 00:10:47,200 --> 00:10:49,077 - Oh. - Hello, Myrtle. 129 00:10:49,200 --> 00:10:50,759 How do you do? 130 00:10:50,920 --> 00:10:53,753 - Look, Mummy, I'm drawing a hare. - Ah. 131 00:10:53,920 --> 00:10:55,638 [Doorbell chimes] 132 00:10:55,800 --> 00:10:58,110 [May] Excuse me, Sergeant. 133 00:11:09,280 --> 00:11:10,793 Hello. 134 00:11:13,480 --> 00:11:16,757 Here you are, you can fill in the ears in grey. 135 00:11:16,880 --> 00:11:18,279 Oh, sorry. 136 00:11:19,960 --> 00:11:22,031 Thank you, Myrtle. 137 00:11:26,200 --> 00:11:30,717 Myrtle, do you, erm... do you know Rowan? 138 00:11:30,840 --> 00:11:32,672 Course I do. 139 00:11:34,200 --> 00:11:37,477 - You do? - Course I do, silly. 140 00:11:40,920 --> 00:11:44,151 - Uh, do you know where she is now? - In the fields. 141 00:11:44,280 --> 00:11:46,351 She runs and plays there all day. 142 00:11:46,480 --> 00:11:49,393 [Howie] Does she? Do you think she'll be coming back for tea? 143 00:11:49,560 --> 00:11:52,712 Tea? Hares don't have tea, silly. 144 00:11:54,760 --> 00:11:56,273 Hares? 145 00:11:56,440 --> 00:12:00,593 She's a hare. Rowan's a hare. She has a lovely time. 146 00:12:02,080 --> 00:12:04,151 - Well, tell me... - Well, now, Sergeant. 147 00:12:04,280 --> 00:12:06,999 You will stay and have a cup of tea, won't you? 148 00:12:07,160 --> 00:12:09,754 - Oh, well, yes, yes, please. - Good. 149 00:12:09,880 --> 00:12:11,632 - That's very kind of you. - Not at all. 150 00:12:11,760 --> 00:12:14,229 It must be thirsty work, asking all those questions, eh? 151 00:12:14,360 --> 00:12:15,589 Aye. 152 00:12:19,080 --> 00:12:21,151 [♪ Accordion music playing] 153 00:12:25,320 --> 00:12:28,039 [Lively chatter and laughter] 154 00:12:29,360 --> 00:12:31,590 [Conversation and music stop] 155 00:12:31,720 --> 00:12:33,791 - Hello. Evening. - Evening. 156 00:12:35,360 --> 00:12:37,715 - Evening. - Hello again. 157 00:12:39,160 --> 00:12:42,915 - Are you the landlord here? - Aye. I'm Alder MacGreagor. 158 00:12:43,040 --> 00:12:45,509 And you must be the policeman from the mainland. 159 00:12:45,640 --> 00:12:48,393 Aye, that's right. Sergeant Howie, West Highland constabulary. 160 00:12:48,520 --> 00:12:51,478 I'm quite obviously not going to get back to the mainland tonight, 161 00:12:51,600 --> 00:12:53,830 so I wondered if you had a room and a bite of supper I could have. 162 00:12:54,000 --> 00:12:57,118 - Could you manage that? - Aye, I think that can be arranged. 163 00:12:57,240 --> 00:13:00,471 My daughter Willow will show you to your room. 164 00:13:00,600 --> 00:13:04,070 - Willow! - Father? 165 00:13:04,200 --> 00:13:07,716 This is Sergeant Howie, a policeman from the mainland, 166 00:13:07,840 --> 00:13:10,116 who will be spending the night with us. 167 00:13:10,240 --> 00:13:14,199 - This is my daughter, Willow. - Good evening. 168 00:13:14,320 --> 00:13:16,311 Show the Sergeant to his room, would you? 169 00:13:16,480 --> 00:13:18,118 [Whistles and laughter] 170 00:13:18,240 --> 00:13:20,959 ♪ Much has been said of the strumpets of yore 171 00:13:21,080 --> 00:13:24,755 ♪ Of wenches and bawdy house queens by the score 172 00:13:24,880 --> 00:13:28,794 ♪ But I sing of a baggage that we all adore 173 00:13:28,920 --> 00:13:32,470 ♪ The landlord's daughter 174 00:13:32,600 --> 00:13:36,559 ♪ You'll never love another 175 00:13:36,680 --> 00:13:40,435 ♪ Although she's not the kind of girl 176 00:13:40,560 --> 00:13:43,393 ♪ To take home to your mother 177 00:13:43,520 --> 00:13:45,830 [Raucous laughter] 178 00:13:48,000 --> 00:13:51,516 ♪ Her ale, it is lively and strong to the taste 179 00:13:51,680 --> 00:13:55,389 ♪ It is brewed with discretion, never with haste 180 00:13:55,560 --> 00:13:59,474 ♪ You can have all you like if you swear not to waste 181 00:13:59,600 --> 00:14:03,230 ♪ The landlord's daughter 182 00:14:03,400 --> 00:14:06,711 ♪ And when her name is mentioned 183 00:14:06,840 --> 00:14:12,392 ♪ The parts of every gentleman do stand up 184 00:14:12,520 --> 00:14:13,874 ♪ At attention 185 00:14:18,440 --> 00:14:22,070 ♪ Oh, nothing can delight so 186 00:14:22,200 --> 00:14:27,559 - ♪ As does the part that lies between - ♪ Her left toe 187 00:14:27,720 --> 00:14:29,597 ♪ And her right toe 188 00:14:47,520 --> 00:14:51,912 - I'd like my supper now, please. - It won't be long, Sergeant. 189 00:14:52,040 --> 00:14:54,554 Och, you don't want to let them worry you. 190 00:14:54,680 --> 00:14:56,830 Why don't you have a wee drink? 191 00:14:56,960 --> 00:14:59,236 No, thank you, not just now. 192 00:14:59,360 --> 00:15:00,953 [Howie knocks on bar] 193 00:15:03,720 --> 00:15:05,757 [Quiet descends] 194 00:15:07,880 --> 00:15:12,431 I think you all ought to know that I am here on official business. 195 00:15:13,760 --> 00:15:17,913 I am here to investigate the disappearance of a young girl... 196 00:15:19,200 --> 00:15:21,919 ...as doubtless, the harbour master has already told you by now. 197 00:15:22,040 --> 00:15:25,999 There's the girl. Her name is Rowan Morrison. 198 00:15:26,120 --> 00:15:29,795 Would you pass that among your customers, please? 199 00:15:29,920 --> 00:15:33,276 Now, if any of you can give me any idea as to her whereabouts, 200 00:15:33,400 --> 00:15:36,153 I'd be most grateful if you'd let me know. 201 00:15:36,280 --> 00:15:38,351 [indistinct muttering] 202 00:15:39,680 --> 00:15:42,559 [Man] No, I've not seen her. Have you tried the mainland? 203 00:15:42,680 --> 00:15:47,151 [Woman] No, I've not see her. I've not seen her at all. 204 00:15:49,200 --> 00:15:53,592 [MacGreagor] No, I'm afraid nobody's seen her, Sergeant. 205 00:15:59,040 --> 00:16:02,556 Thank you. Are these harvest festival photographs? 206 00:16:02,680 --> 00:16:05,069 Aye, we have one taken at the end of every summer. 207 00:16:05,200 --> 00:16:09,034 - What happened to last year's? - It got broke. 208 00:16:09,160 --> 00:16:11,276 Your supper's ready, Sergeant. 209 00:16:11,400 --> 00:16:14,040 Willow, show the Sergeant to the dining room. 210 00:16:15,520 --> 00:16:17,113 Thank you. 211 00:16:20,920 --> 00:16:22,399 It's disgusting. 212 00:16:24,960 --> 00:16:27,270 - Thank you. - What's the matter, aren't you hungry? 213 00:16:27,400 --> 00:16:29,311 Aye, it's just most of the food I've had, 214 00:16:29,440 --> 00:16:34,514 the farmhouse soup, the potatoes, broad beans, all come out of a can. 215 00:16:34,680 --> 00:16:39,550 Broad beans, in their natural state, aren't usually turquoise, are they? 216 00:16:39,680 --> 00:16:43,833 Some things in their natural state have the most vivid colours. 217 00:16:46,200 --> 00:16:48,874 I-I-l...just wanted to know why, that's all. 218 00:16:49,000 --> 00:16:52,277 Now, I wonder what you'll be wanting for afters? 219 00:16:52,400 --> 00:16:55,472 - I'll have an apple. - No apples. 220 00:16:56,800 --> 00:17:00,475 No apples? On an island famous for its fruit and vegetables? 221 00:17:00,600 --> 00:17:02,989 I expect they've all been exported. 222 00:17:03,120 --> 00:17:05,475 You can have peaches and cream, if you like. 223 00:17:05,600 --> 00:17:08,319 Aye, from a can, I suppose. 224 00:17:08,440 --> 00:17:10,113 All right. 225 00:17:12,000 --> 00:17:15,470 Cheer up. Food isn't everything in life, you know. 226 00:17:34,760 --> 00:17:37,832 [Sensuous moaning] 227 00:18:20,040 --> 00:18:22,156 [Sobbing] 228 00:18:28,840 --> 00:18:30,956 up, up, up, 229 00:18:31,080 --> 00:18:34,277 up, up, up! up! up! 230 00:18:34,400 --> 00:18:36,277 [Cheering and clapping] 231 00:18:45,880 --> 00:18:47,075 Where? 232 00:18:47,200 --> 00:18:50,511 You'll find it at the top of the stair on your right. 233 00:18:53,960 --> 00:18:56,554 [Singing and laughter] 234 00:19:02,320 --> 00:19:08,032 ♪ I put my hand on her knee 235 00:19:08,160 --> 00:19:10,800 ♪ And she said 236 00:19:10,960 --> 00:19:13,270 ♪ Do you want to see 237 00:19:13,920 --> 00:19:19,518 - ♪ I put my hand on her breast - Willow MacGreagor! 238 00:19:19,640 --> 00:19:22,393 ♪ And she said 239 00:19:22,520 --> 00:19:25,160 ♪ Do you want to kiss... ♪ 240 00:19:25,280 --> 00:19:29,513 Willow MacGreagor, I have the honour to present to you Ash Buchanan. 241 00:19:30,240 --> 00:19:32,629 Come up, Ash Buchanan. 242 00:19:35,560 --> 00:19:37,471 Another sacrifice for Aphrodite, Willow. 243 00:19:37,600 --> 00:19:39,750 You flatter me, your lordship. 244 00:19:39,880 --> 00:19:42,269 Surely you mean to Aphrodite? 245 00:19:42,400 --> 00:19:43,549 I make no such distinction. 246 00:19:43,680 --> 00:19:46,240 You are the Goddess of Love in human form 247 00:19:46,360 --> 00:19:47,873 and I am merely your humble acolyte. 248 00:19:49,920 --> 00:19:52,719 Enjoy yourself... and him. 249 00:19:52,840 --> 00:19:55,912 Only, make sure you are ready for tomorrow's tomorrow. 250 00:19:56,040 --> 00:19:59,635 The day of death and rebirth. 251 00:20:00,440 --> 00:20:01,510 Yes. 252 00:20:01,640 --> 00:20:05,395 And of a somewhat more serious offering. 253 00:20:07,800 --> 00:20:09,598 [♪ Lively music] 254 00:20:10,960 --> 00:20:12,997 [♪ Music stops abruptly] 255 00:20:17,640 --> 00:20:19,153 [Slow, heavy beat] 256 00:20:28,320 --> 00:20:33,998 ♪ I put my hand on her thigh 257 00:20:34,120 --> 00:20:36,634 ♪ And she says 258 00:20:36,760 --> 00:20:39,718 ♪ Do you want to try? 259 00:20:39,880 --> 00:20:45,558 ♪ I put my hand on her belly 260 00:20:45,720 --> 00:20:48,360 ♪ And she says 261 00:20:48,480 --> 00:20:51,711 ♪ Do you want to feel me? 262 00:20:51,840 --> 00:20:57,552 ♪ Gently, gently, gently, Johnny 263 00:20:57,680 --> 00:21:03,392 ♪ Gently Johnny, my jingle-o 264 00:21:03,520 --> 00:21:08,720 ♪ Gently, gently, gently, Johnny 265 00:21:09,320 --> 00:21:15,032 ♪ Gently Johnny, my jingle-o... ♪ 266 00:21:20,720 --> 00:21:22,836 [Woman giggles] 267 00:21:24,640 --> 00:21:27,473 I think I could turn and live with animals. 268 00:21:27,600 --> 00:21:30,718 They are so placid and self-contained. 269 00:21:31,680 --> 00:21:35,833 They do not lie awake in the dark and weep for their sins. 270 00:21:35,960 --> 00:21:40,670 They do not make me sick, discussing their duty to God. 271 00:21:41,400 --> 00:21:43,710 Not one of them kneels to another, 272 00:21:43,840 --> 00:21:47,071 or to his own kind that lived thousands of years ago. 273 00:21:48,600 --> 00:21:52,833 Not one of them is 'respectable'... 274 00:21:52,960 --> 00:21:55,600 or 'unhappy'... 275 00:21:55,720 --> 00:21:57,040 all over the earth. 276 00:21:57,160 --> 00:22:03,190 ♪ Gently Johnny, my jingle-o 277 00:22:03,320 --> 00:22:08,998 ♪ Gently, gently, gently, Johnny 278 00:22:09,120 --> 00:22:13,079 ♪ Gently Johnny, my jingle-o... ♪ 279 00:22:23,440 --> 00:22:25,795 [Woman groaning with pleasure] 280 00:22:52,920 --> 00:22:55,070 [Cheering and shouting] 281 00:23:01,520 --> 00:23:03,670 [Cockerel crows] 282 00:23:06,600 --> 00:23:08,432 Good morning, Sergeant. 283 00:23:08,560 --> 00:23:11,552 - Morning. - Isn't it glorious? 284 00:23:11,680 --> 00:23:13,796 Aye, aye, it's very nice. 285 00:23:13,920 --> 00:23:16,434 I expect you'll be going home tonight? 286 00:23:17,760 --> 00:23:20,513 Well, that depends. 287 00:23:21,840 --> 00:23:23,877 Where's the school, please? 288 00:23:24,000 --> 00:23:26,310 On the far side of the green. 289 00:23:26,440 --> 00:23:28,556 Thank you. 290 00:23:32,520 --> 00:23:33,999 [J Jew's harp] 291 00:23:43,880 --> 00:23:46,998 ♪ In the woods there grew a tree 292 00:23:47,120 --> 00:23:50,636 ♪ And a fine, fine tree was he 293 00:23:51,600 --> 00:23:55,275 ♪ And on that tree there was a limb And on that limb there was a branch 294 00:23:55,400 --> 00:23:58,916 ♪ And on that branch there was a nest And in that nest there was an egg 295 00:23:59,520 --> 00:24:02,831 ♪ And in that egg there was a bird And from that bird a feather came 296 00:24:03,000 --> 00:24:06,516 ♪ And of that feather was... 297 00:24:06,640 --> 00:24:09,109 ♪ Abed 298 00:24:16,240 --> 00:24:20,029 ♪ And on that bed there was a girl And on that girl there was a man 299 00:24:20,160 --> 00:24:23,915 ♪ And from that man there was a seed And from that seed there was a boy 300 00:24:24,040 --> 00:24:27,795 ♪ And from that boy there was a man And for that man there was a grave 301 00:24:27,920 --> 00:24:31,356 ♪ And from that grave there grew... 302 00:24:31,480 --> 00:24:33,915 ♪ A tree 303 00:24:39,120 --> 00:24:41,157 ♪ In Summerisle, Summerisle, Summerisle, Summerisle 304 00:24:41,280 --> 00:24:44,955 ♪ And on that bed there was a girl And on that girl there was a man 305 00:24:45,080 --> 00:24:48,914 ♪ And from that man there was a seed And from that seed there was a boy 306 00:24:49,040 --> 00:24:52,670 ♪ And from that boy there was a man And for that man there was a grave 307 00:24:52,840 --> 00:24:56,390 ♪ And from that grave there grew... 308 00:24:56,520 --> 00:24:58,989 ♪ A tree 309 00:25:03,880 --> 00:25:05,837 ♪ In Summerisle, Summerisle, Summerisle, Summerisle 310 00:25:05,960 --> 00:25:10,397 ♪ And on that tree there was a limb And on that limb there was a branch... 311 00:25:13,520 --> 00:25:17,229 ♪ ...and in that egg there was a bird, And from that bird, a feather came 312 00:25:17,360 --> 00:25:20,671 ♪ And of that feather was... 313 00:25:20,800 --> 00:25:23,519 ♪ A bed... ♪ 314 00:25:25,200 --> 00:25:29,990 Very well, girls. That's enough. Now it's time to pay attention to me. 315 00:25:30,720 --> 00:25:32,358 Now, uh, Daisy, 316 00:25:32,480 --> 00:25:36,951 will you tell us what it is, please, that the Maypole represents? 317 00:25:41,000 --> 00:25:42,911 [Sighs heavily] 318 00:25:44,040 --> 00:25:46,634 Really, Daisy. You've been told often enough. 319 00:25:46,760 --> 00:25:49,434 - Miss Rose, I know! - I know! 320 00:25:49,560 --> 00:25:52,200 - All right, then, anybody. - [All] Phallic symbol. 321 00:25:52,360 --> 00:25:56,399 [Rose] The phallic symbol. That is correct. 322 00:25:56,520 --> 00:25:58,796 It is the image of the penis, 323 00:25:58,920 --> 00:26:02,072 which is venerated in religions such as ours 324 00:26:02,200 --> 00:26:05,591 as symbolising the generative force in nature. 325 00:26:07,680 --> 00:26:09,910 Oh, can I help you? 326 00:26:11,400 --> 00:26:13,960 C-could I have a word with you, please, Miss? 327 00:26:14,080 --> 00:26:18,233 Certainly. Girls, open your desks and take out your exercise books. 328 00:26:22,720 --> 00:26:25,917 Miss, you can be quite sure that I shall report this to the proper authorities. 329 00:26:26,040 --> 00:26:28,554 Everywhere I go on this island, it seems to me I find degeneracy. 330 00:26:28,680 --> 00:26:33,072 And there is brawling in bars, there is indecency in public places, 331 00:26:33,200 --> 00:26:36,113 and there is corruption of the young, and now I see it all stems from here. 332 00:26:36,280 --> 00:26:38,635 It stems from the filth taught here in this very schoolroom. 333 00:26:38,760 --> 00:26:42,879 I was unaware that the police had any authority in matters of education. 334 00:26:43,000 --> 00:26:46,470 Aye, aye, well, we'll see about that. 335 00:26:46,600 --> 00:26:50,275 Girls, could I have your attention, please? 336 00:26:52,240 --> 00:26:55,073 Now, I am a police officer. 337 00:26:56,400 --> 00:26:58,437 Well, as you can see. 338 00:26:58,560 --> 00:27:00,949 I have come here from the mainland 339 00:27:01,080 --> 00:27:04,835 to investigate the disappearance of a young girl. 340 00:27:04,960 --> 00:27:07,554 I have a photograph here... Excuse me. 341 00:27:07,680 --> 00:27:11,913 ...which I would like you to pass around amongst yourselves. 342 00:27:12,040 --> 00:27:15,874 Meanwhile, I'll write her name over there on the blackboard. 343 00:27:31,920 --> 00:27:33,957 Rowan Morrison. 344 00:27:35,400 --> 00:27:37,357 That's her name. 345 00:27:38,440 --> 00:27:42,070 Now, do any of you recognise either the name or the photograph? 346 00:27:42,200 --> 00:27:44,840 - No. - There's your answer, Sergeant. 347 00:27:44,960 --> 00:27:48,157 If she existed, we would know her. 348 00:27:48,280 --> 00:27:52,160 - Whose desk is that? - No one's. 349 00:27:55,440 --> 00:27:56,874 Thank you. 350 00:28:02,520 --> 00:28:04,636 [Girls giggle] 351 00:28:06,120 --> 00:28:10,034 The little old beetle goes round and round, always the same way, you see, 352 00:28:10,160 --> 00:28:14,199 till he ends up right up tight to the nail, poor old thing. 353 00:28:14,320 --> 00:28:16,914 [Giggling] 354 00:28:17,040 --> 00:28:18,713 "Poor old thing"? 355 00:28:18,880 --> 00:28:22,510 Then why in God's name do you do it, girl? 356 00:28:24,280 --> 00:28:26,078 I'd like to see the school register, please. 357 00:28:26,200 --> 00:28:28,840 I'm afraid you'll have to have Lord Summerisle's authority. 358 00:28:28,960 --> 00:28:30,712 This is a police matter. 359 00:28:30,840 --> 00:28:33,070 I'm afraid you'll have to have a search warrant or permission 360 00:28:33,200 --> 00:28:35,714 from Lord Summerisle himself. 361 00:28:35,840 --> 00:28:38,878 I'm afraid you'll just have to bear with me, won't you? 362 00:28:55,920 --> 00:28:58,275 [Miss Rose clears her throat] 363 00:28:58,400 --> 00:29:02,075 You're liars. You are despicable little liars. 364 00:29:02,200 --> 00:29:06,080 Rowan Morrison is a schoolmate of yours, isn't she? 365 00:29:07,360 --> 00:29:09,715 And that is her desk, isn't it? 366 00:29:11,080 --> 00:29:12,400 - Well, isn't it? - I think you ought to know... 367 00:29:12,560 --> 00:29:15,029 And you are the biggest liar of all! 368 00:29:16,240 --> 00:29:18,754 I warn you, one more lie out of you, 369 00:29:20,200 --> 00:29:22,589 and I will charge you with obstruction. 370 00:29:22,720 --> 00:29:25,553 And, believe me, Miss Rose, that is a promise. 371 00:29:28,760 --> 00:29:30,239 Now... 372 00:29:31,320 --> 00:29:33,152 ...for the last time, 373 00:29:33,280 --> 00:29:35,999 where is Rowan Morrison? 374 00:29:36,120 --> 00:29:38,191 I would like to speak to you outside, Sergeant. 375 00:29:38,320 --> 00:29:40,470 Girls, get on with your reading. 376 00:29:40,600 --> 00:29:45,197 It's the "Rites and Rituals of May Day", chapter five. I won't be long. 377 00:29:48,480 --> 00:29:50,039 Well? 378 00:29:51,400 --> 00:29:56,474 You don't understand, Sergeant. Nobody was lying. I told you plainly. 379 00:29:56,600 --> 00:29:59,797 If Rowan Morrison existed, we would know of her. 380 00:29:59,920 --> 00:30:03,390 You mean, she doesn't exist? She's dead? 381 00:30:05,600 --> 00:30:07,637 - You would say so. - Oh, come on, come on. 382 00:30:07,760 --> 00:30:10,354 She's either dead, or she's not dead. 383 00:30:10,480 --> 00:30:13,677 Here, we do not use the word... 384 00:30:13,800 --> 00:30:16,360 [Mouths "dead"] 385 00:30:16,480 --> 00:30:20,872 We believe that when the human life is over, 386 00:30:21,000 --> 00:30:24,880 the soul returns to trees, to air, 387 00:30:25,000 --> 00:30:28,038 to fire, to water, to animals. 388 00:30:29,680 --> 00:30:32,513 So that Rowan Morrison has simply returned 389 00:30:32,680 --> 00:30:35,149 to the life forces in another form. 390 00:30:35,280 --> 00:30:39,513 Do you mean to say you teach the children this stuff? 391 00:30:39,640 --> 00:30:44,840 Yes. I told you, it is what we believe. 392 00:30:44,960 --> 00:30:47,395 They never learn anything of Christianity? 393 00:30:47,520 --> 00:30:50,194 Only as a comparative religion. 394 00:30:50,320 --> 00:30:53,199 The children find it far easier to picture 395 00:30:53,320 --> 00:30:56,199 reincarnation than resurrection. 396 00:30:57,680 --> 00:31:00,718 Those rotting bodies are a great stumbling block 397 00:31:00,840 --> 00:31:03,514 for the childish imagination. 398 00:31:03,640 --> 00:31:05,119 Why, of course. 399 00:31:05,240 --> 00:31:07,072 And may I ask, 400 00:31:07,200 --> 00:31:10,158 where is the rotting body of Rowan Morrison? 401 00:31:10,280 --> 00:31:13,432 Right where you'd expect it to be, in the earth. 402 00:31:14,720 --> 00:31:17,030 You mean, in the churchyard? 403 00:31:17,160 --> 00:31:20,949 - In a manner of speaking... - No! In plain speaking. 404 00:31:22,320 --> 00:31:25,870 The building attached to the ground in which the body lies 405 00:31:26,000 --> 00:31:29,152 is no longer used for Christian worship, 406 00:31:29,320 --> 00:31:33,279 so whether it is still a churchyard is debatable. 407 00:31:35,160 --> 00:31:39,313 But forgive me. I must get back to my girls. Good morning to you. 408 00:32:00,680 --> 00:32:03,513 [Howie] "Here lieth Beech Buchanan, 409 00:32:03,640 --> 00:32:07,599 "protected by the ejaculation of serpents"? 410 00:33:14,760 --> 00:33:18,071 - [Howie] Morning. - Morning. 411 00:33:18,200 --> 00:33:21,079 I see you plant trees on most of the graves here. 412 00:33:21,200 --> 00:33:24,716 - Aye, that's right. - What tree is that? 413 00:33:24,840 --> 00:33:27,036 That's a rowan. 414 00:33:27,160 --> 00:33:29,629 - And who lies there? - Rowan Morrison. 415 00:33:34,240 --> 00:33:37,437 - How long has she been dead? - Oh, six or seven months. 416 00:33:37,560 --> 00:33:40,951 They're just a wee bit late with the headstone. 417 00:33:41,120 --> 00:33:43,350 What on earth's that? It looks like a piece of skin. 418 00:33:43,480 --> 00:33:46,598 - Why, so it is. - Well, what is it? 419 00:33:47,760 --> 00:33:51,037 The poor wee lassie's navel string, of course. 420 00:33:51,160 --> 00:33:55,472 Where else should it be but hung on her own little tree? 421 00:33:56,800 --> 00:33:59,110 Where does your minister live? 422 00:33:59,240 --> 00:34:00,799 Minister? 423 00:34:00,920 --> 00:34:02,718 [Chuckles] 424 00:34:07,480 --> 00:34:09,118 "Minister"! 425 00:34:13,480 --> 00:34:18,077 [May] What a silly girl you are to make all this fuss. It's just a little frog. 426 00:34:18,240 --> 00:34:21,517 It'll do that poor sore throat good. 427 00:34:21,640 --> 00:34:23,631 Anyone'd think you didn't want to get better. 428 00:34:23,760 --> 00:34:26,229 Now, in he goes! 429 00:34:30,920 --> 00:34:35,517 And out he comes. There. Now, that didn't hurt much, did it? 430 00:34:35,640 --> 00:34:38,712 - [Myrtle] it tasted horrid. - Never mind, darling. It's all over now. 431 00:34:38,840 --> 00:34:42,310 Here's your sweet for being a brave girl. Which one would you like? 432 00:34:42,440 --> 00:34:47,719 There. He's got your horrid old sore throat now, hasn't he, poor creature? 433 00:34:47,840 --> 00:34:49,797 Can't you hear him croaking? 434 00:34:50,960 --> 00:34:53,395 Can I do anything for you, Sergeant? 435 00:34:53,520 --> 00:34:57,115 I doubt it, seeing you're all raving mad. 436 00:35:14,600 --> 00:35:16,477 Good day. 437 00:35:16,600 --> 00:35:19,433 I'd like to see your index of deaths, please. 438 00:35:19,560 --> 00:35:21,597 Do you have authority? 439 00:35:25,680 --> 00:35:28,069 No, I meant from his lordship. 440 00:35:28,200 --> 00:35:29,395 I don't need it. 441 00:35:29,560 --> 00:35:33,235 I'm afraid you have to get permission from Lord Summerisle. 442 00:35:34,400 --> 00:35:36,471 Miss... 443 00:35:36,600 --> 00:35:39,797 If you don't cooperate with me here and now, 444 00:35:39,920 --> 00:35:43,879 you may well find yourself inside a police cell on the mainland tonight! 445 00:35:44,000 --> 00:35:45,798 Have I made myself quite clear? 446 00:35:47,760 --> 00:35:49,637 Please. 447 00:35:57,640 --> 00:35:59,233 Thank you. 448 00:36:00,200 --> 00:36:02,510 M, M, M, M... 449 00:36:03,840 --> 00:36:06,593 "Benjamin and Rachel Morrison." 450 00:36:06,720 --> 00:36:08,791 Rachel and Benjamin... 451 00:36:10,200 --> 00:36:13,830 - Names from the Bible. - Yes. They were very old. 452 00:36:15,680 --> 00:36:19,150 But there's no record of Rowan Morrison's death, 453 00:36:19,320 --> 00:36:22,438 which means, of course, there is no death certificate. 454 00:36:25,560 --> 00:36:28,678 - Did you know her? - Yes, of course. 455 00:36:32,760 --> 00:36:35,434 - Is that her? - Yes, that's her. 456 00:36:37,000 --> 00:36:39,389 How did she die? 457 00:36:41,520 --> 00:36:46,310 I don't know. I don't know anything about her. Nothing. 458 00:36:53,240 --> 00:36:54,560 Thank you. 459 00:36:56,000 --> 00:36:58,435 [Doorbell tinkles] 460 00:37:01,440 --> 00:37:03,750 [Howie] Are you Mr Lennox, the photographer? 461 00:37:03,880 --> 00:37:07,874 Oh, I'm firstly a chemist, secondly a photographer. 462 00:37:08,000 --> 00:37:10,833 I understand you take the harvest festival photographs every year. 463 00:37:10,960 --> 00:37:13,554 - The ones I saw in The Green Man. - Yes. 464 00:37:13,680 --> 00:37:15,671 It's rather humdrum work, I'm afraid. 465 00:37:15,800 --> 00:37:18,155 What happened to last year's photograph? 466 00:37:18,280 --> 00:37:20,396 Isn't it there with the others? 467 00:37:20,520 --> 00:37:23,876 No, no, it's not. Apparently it's been broken or damaged in some way. 468 00:37:24,000 --> 00:37:27,994 - Oh, what a pity. - Would you have a copy of it? 469 00:37:28,120 --> 00:37:30,999 Oh, no, I don't keep copies. 470 00:37:31,120 --> 00:37:35,318 Mr Lennox, you were among the people to whom I showed the photograph 471 00:37:35,480 --> 00:37:37,630 in the Green Man. 472 00:37:37,760 --> 00:37:40,229 Is that the girl? 473 00:37:40,400 --> 00:37:43,711 - [Lennox] It's difficult to say. - Oh, come on, man! 474 00:37:43,840 --> 00:37:48,676 It was only eight months ago. Surely you remember if it was that girl or not. 475 00:37:51,080 --> 00:37:52,479 Thank you. 476 00:37:54,040 --> 00:37:56,429 ♪ Corn rigs and barley rigs 477 00:37:56,560 --> 00:38:00,679 ♪ And corn rigs are bonnie 478 00:38:02,440 --> 00:38:05,910 ♪ I'll not forget that happy night 479 00:38:06,040 --> 00:38:09,795 ♪ Among the rigs with Annie... ♪ 480 00:38:49,520 --> 00:38:53,514 ♪ Take the flame inside you Burn and burn below 481 00:38:53,680 --> 00:39:00,757 ♪ Fire seed and fire feed and make the baby grow 482 00:39:00,880 --> 00:39:04,714 ♪ Take the flame inside you Burn and burn belay 483 00:39:04,840 --> 00:39:11,758 ♪ Fire seed and fire feed and make the baby stay 484 00:39:11,880 --> 00:39:16,033 ♪ Take the flame inside you Burn and burn belong 485 00:39:16,160 --> 00:39:23,317 ♪ Fire seed and fire feed and make the baby strong 486 00:39:23,440 --> 00:39:26,956 ♪ Take the flame inside you Burn and burn belie 487 00:39:27,080 --> 00:39:34,032 ♪ Fire seed and fire feed and make the baby cry 488 00:39:34,160 --> 00:39:37,994 ♪ Take the flame inside you Burn and burn begin... ♪ 489 00:39:40,200 --> 00:39:42,874 - His lordship is expecting you, sir. - Expecting me? 490 00:39:43,000 --> 00:39:46,789 That's what his lordship told me, sir. Would you please come this way? 491 00:39:48,440 --> 00:39:49,999 In there, sir. 492 00:40:08,800 --> 00:40:11,076 [Clock chimes] 493 00:40:33,200 --> 00:40:35,555 Good afternoon, Sergeant Howie. 494 00:40:36,680 --> 00:40:39,718 I trust the sight of the young people refreshes you. 495 00:40:39,840 --> 00:40:43,071 No, sir, it does not refresh me. 496 00:40:43,200 --> 00:40:45,157 Oh, I'm sorry. 497 00:40:45,280 --> 00:40:48,511 One should always be open to the regenerative influences. 498 00:40:49,880 --> 00:40:52,520 I understand you're looking for a missing girl. 499 00:40:52,640 --> 00:40:54,517 - I've found her. - Splendid. 500 00:40:54,680 --> 00:40:58,196 In her grave. Your lordship is a justice of the peace. 501 00:40:58,320 --> 00:41:00,118 I need your permission to exhume her body, 502 00:41:00,240 --> 00:41:02,516 have it transported to the mainland for a pathologist's report. 503 00:41:02,640 --> 00:41:05,473 You suspect...foul play? 504 00:41:05,600 --> 00:41:08,513 I suspect murder and conspiracy to murder. 505 00:41:08,640 --> 00:41:11,200 In that case, you must go ahead. 506 00:41:12,280 --> 00:41:15,079 Your lordship seems strangely unconcerned. 507 00:41:15,240 --> 00:41:17,834 I'm confident your suspicions are wrong, Sergeant. 508 00:41:17,960 --> 00:41:22,511 We don't commit murder up here. We're a deeply religious people. 509 00:41:23,280 --> 00:41:24,475 Religious? 510 00:41:24,600 --> 00:41:28,355 With ruined churches, no ministers, no priests, 511 00:41:28,480 --> 00:41:30,710 and children dancing naked! 512 00:41:34,160 --> 00:41:36,549 [♪ Plays notes on piano] 513 00:41:38,280 --> 00:41:40,271 [Lord] They do love their divinity lessons. 514 00:41:40,400 --> 00:41:43,916 But t-they are...are naked. 515 00:41:44,040 --> 00:41:45,713 Naturally. It's much too dangerous 516 00:41:45,840 --> 00:41:48,753 to jump through the fire with your clothes on. 517 00:41:49,840 --> 00:41:53,549 Wh-what religion c-c-can they possibly be learning, 518 00:41:53,680 --> 00:41:55,830 jumping over bonfires? 519 00:41:55,960 --> 00:41:57,633 Parthenogenesis. 520 00:41:58,960 --> 00:42:00,280 What? 521 00:42:01,520 --> 00:42:05,878 Literally, as Miss Rose would doubtless say in her assiduous way, 522 00:42:06,040 --> 00:42:09,192 reproduction without sexual union. 523 00:42:09,320 --> 00:42:11,596 Oh, what is all this? 524 00:42:11,720 --> 00:42:15,998 I mean, y-y-you've got f-f-fake biology, fake religion. 525 00:42:16,120 --> 00:42:19,272 Sir, have these children never heard of Jesus? 526 00:42:20,760 --> 00:42:26,472 Himself the son of a virgin, impregnated, I believe, by a ghost. 527 00:42:28,160 --> 00:42:29,878 Do sit down, Sergeant. 528 00:42:30,000 --> 00:42:34,153 Shocks are so much better absorbed with the knees bent. 529 00:42:34,320 --> 00:42:35,640 Please. 530 00:42:39,680 --> 00:42:42,115 Now, those children out there, 531 00:42:42,240 --> 00:42:44,516 they're jumping through the flames 532 00:42:44,640 --> 00:42:47,553 in the hope that the god of fire will make them fruitful. 533 00:42:47,680 --> 00:42:49,512 Really, you can hardly blame them. 534 00:42:49,640 --> 00:42:52,154 After all, what girl would not prefer the child of a god 535 00:42:52,280 --> 00:42:55,557 to that of some acne-scarred artisan? 536 00:42:55,680 --> 00:42:58,354 - And you encourage them in this? - Actively. 537 00:42:58,480 --> 00:43:01,199 It's most important that each new generation born on Summerisle 538 00:43:01,320 --> 00:43:04,551 be made aware that here the old gods aren't dead. 539 00:43:04,680 --> 00:43:06,796 But what of the true god 540 00:43:06,920 --> 00:43:09,036 to whose glory churches and monasteries have been built 541 00:43:09,160 --> 00:43:11,549 on these islands for generations past? 542 00:43:11,680 --> 00:43:13,830 Now, sir, what of him? 543 00:43:13,960 --> 00:43:16,998 He's dead. He can't complain. 544 00:43:17,120 --> 00:43:20,909 He had his chance, and in the modern parlance, he blew it. 545 00:43:26,920 --> 00:43:31,198 - What? - It's very simple. Let me show you. 546 00:43:31,320 --> 00:43:34,676 In the last century, the islanders were starving. 547 00:43:34,840 --> 00:43:37,593 Like our neighbours today, they were scratching a bare subsistence 548 00:43:37,760 --> 00:43:41,071 from sheep and sea. 549 00:43:41,200 --> 00:43:46,354 Then in 1868, my grandfather bought this barren island 550 00:43:46,480 --> 00:43:48,630 and began to change things. 551 00:43:48,760 --> 00:43:52,913 A distinguished Victorian scientist, agronomist, free thinker. 552 00:43:54,840 --> 00:43:57,753 How formidably benevolent he seems. 553 00:43:57,880 --> 00:44:01,999 Essentially the face of a man incredulous of all human good. 554 00:44:02,120 --> 00:44:04,509 You're very cynical, my lord. 555 00:44:05,480 --> 00:44:07,596 What attracted my grandfather to the island, 556 00:44:07,720 --> 00:44:11,714 apart from the profuse source of wiry labour that it promised, 557 00:44:11,840 --> 00:44:14,593 was the unique combination of volcanic soil 558 00:44:14,720 --> 00:44:17,633 and the warm Gulf Stream that surrounded it. 559 00:44:17,800 --> 00:44:19,791 You see, his experiments had led him to believe 560 00:44:19,920 --> 00:44:22,389 that it was possible to induce here the successful growth 561 00:44:22,520 --> 00:44:25,433 of certain new strains of fruit that he had developed. 562 00:44:25,560 --> 00:44:29,793 So, with typical mid-Victorian zeal, he set to work. 563 00:44:29,920 --> 00:44:32,560 The best way of accomplishing this, so it seemed to him, 564 00:44:32,680 --> 00:44:35,115 was to rouse the people from their apathy 565 00:44:35,240 --> 00:44:38,312 by giving them back their joyous old gods, 566 00:44:38,440 --> 00:44:40,272 and as a result of this worship, 567 00:44:40,400 --> 00:44:44,553 the barren island would burgeon and bring forth fruit in great abundance. 568 00:44:44,680 --> 00:44:47,911 What he did, of course, was to develop new cultivars of hardy fruits 569 00:44:48,080 --> 00:44:50,117 suited to local conditions. 570 00:44:50,240 --> 00:44:51,639 But, of course, to begin with, 571 00:44:51,760 --> 00:44:53,876 they worked for him because he fed them and clothed them, 572 00:44:54,040 --> 00:44:57,954 but later, when the trees starting fruiting, it became a very different matter. 573 00:44:58,080 --> 00:45:00,913 And the ministers fled the island, never to return. 574 00:45:01,040 --> 00:45:03,759 What my grandfather had started out of expediency, 575 00:45:03,880 --> 00:45:06,793 my father continued out of...love. 576 00:45:08,040 --> 00:45:10,077 He brought me up the same way, 577 00:45:10,200 --> 00:45:15,036 to reverence the music and the drama and the rituals of the old gods. 578 00:45:16,200 --> 00:45:19,272 To love nature and to fear it, 579 00:45:20,520 --> 00:45:23,478 and to rely on it and to appease it where necessary. 580 00:45:23,600 --> 00:45:26,911 - He brought me up... - He brought you up to be a pagan! 581 00:45:28,520 --> 00:45:32,753 A heathen, conceivably, but not, I hope, an unenlightened one. 582 00:45:34,880 --> 00:45:39,875 Lord Summerisle, I am interested in one thing: the law. 583 00:45:40,000 --> 00:45:43,356 But I must remind you, sir, that despite everything you've said, 584 00:45:43,480 --> 00:45:46,677 you are the subject of a Christian country. 585 00:45:48,800 --> 00:45:54,557 Now, sir, if I may have your permission to exhume the body of Rowan Morrison. 586 00:45:54,680 --> 00:45:57,672 I was under the impression I'd already given it to you. 587 00:45:57,800 --> 00:45:59,871 Ah, there's your transport. 588 00:46:00,000 --> 00:46:03,311 It's been a great pleasure meeting a Christian copper. 589 00:46:35,560 --> 00:46:38,552 [Chuckles] 590 00:46:39,920 --> 00:46:41,831 [Piano string breaks and whines] 591 00:46:43,560 --> 00:46:46,951 [Woman] ♪ A maiden did this tinker meet 592 00:46:47,080 --> 00:46:50,152 ♪ And to him boldly say 593 00:46:50,280 --> 00:46:53,398 ♪ "Oh, sure, My kettle hath much need 594 00:46:53,520 --> 00:46:56,831 ♪ "if you will pass my way" 595 00:46:57,000 --> 00:47:03,679 ♪ She took the tinker by the hand and led him to her door 596 00:47:03,840 --> 00:47:06,832 ♪ Says she, "My kettle I will show 597 00:47:06,960 --> 00:47:10,032 ♪ "And you can clout it sure" 598 00:47:10,160 --> 00:47:15,599 ♪ For patching and plugging is his delight... ♪ 599 00:47:19,120 --> 00:47:24,274 I found that in Rowan Morrison's grave. 600 00:47:28,720 --> 00:47:31,712 Little Rowan loved the March hares. 601 00:47:31,840 --> 00:47:33,319 Hmm. 602 00:47:34,360 --> 00:47:35,714 It's sacrilege! 603 00:47:35,840 --> 00:47:41,074 Only if the ground is consecrated to the Christian belief. 604 00:47:41,200 --> 00:47:46,195 Personally, I think it makes a very lovely transmutation. 605 00:47:46,320 --> 00:47:50,234 I'm sure Rowan is most happy with it. Do you not think so, Lord Summerisle? 606 00:47:50,360 --> 00:47:54,991 Miss, I hope you don't think that I can be made a fool of indefinitely. 607 00:47:55,120 --> 00:47:57,396 Where is Rowan Morrison? 608 00:47:59,800 --> 00:48:02,997 Why, here she is, what remains of her physically. 609 00:48:04,320 --> 00:48:06,152 Her soul, of course, may even now... 610 00:48:06,320 --> 00:48:08,516 Lord Summerisle! 611 00:48:08,640 --> 00:48:11,712 Where is Rowan Morrison? 612 00:48:13,560 --> 00:48:16,837 Sergeant Howie, I think that... 613 00:48:16,960 --> 00:48:20,999 you are supposed to be the detective here. 614 00:48:27,080 --> 00:48:31,790 A child is reported missing on your island. 615 00:48:34,040 --> 00:48:37,476 At first, I'm told there is no such child. 616 00:48:37,640 --> 00:48:41,873 I then find that there is, in fact, but that she has been killed. 617 00:48:42,000 --> 00:48:46,517 I subsequently discover that there is no death certificate. 618 00:48:46,640 --> 00:48:49,792 And now I find that there is a grave. 619 00:48:51,320 --> 00:48:53,391 There's no body. 620 00:48:55,760 --> 00:48:57,990 Very perplexing for you. 621 00:49:00,840 --> 00:49:03,434 What do you think could've happened? 622 00:49:05,840 --> 00:49:10,198 I think Rowan Morrison was murdered 623 00:49:10,320 --> 00:49:14,200 under circumstances of pagan barbarity, 624 00:49:14,320 --> 00:49:16,630 which I can scarcely bring myself to believe 625 00:49:16,760 --> 00:49:19,434 as taking place in the 20th century. 626 00:49:21,200 --> 00:49:24,477 Now, it is my intention tomorrow to return to the mainland 627 00:49:24,600 --> 00:49:27,069 and report my suspicions to the Chief Constable 628 00:49:27,200 --> 00:49:29,874 of the West Highland constabulary. 629 00:49:30,000 --> 00:49:32,719 And I will demand a full inquiry takes place 630 00:49:32,840 --> 00:49:35,992 into the affairs of this heathen island. 631 00:49:38,320 --> 00:49:40,994 You must, of course, do as you see fit, Sergeant. 632 00:49:44,120 --> 00:49:46,919 Perhaps it's just as well that you won't be here tomorrow, 633 00:49:47,040 --> 00:49:51,398 to be offended by the sight of our May Day celebrations here. 634 00:49:55,320 --> 00:49:58,870 Broome, would you kindly show the Sergeant out? 635 00:49:59,000 --> 00:50:01,037 - This way, sir. - Goodbye. 636 00:50:02,200 --> 00:50:05,158 ♪ Fair maid, says he, your kettle's cracked 637 00:50:05,280 --> 00:50:08,159 ♪ The cause is plainly told 638 00:50:08,280 --> 00:50:11,398 ♪ There hath so many nails been drove 639 00:50:11,520 --> 00:50:14,273 ♪ Mine own could not take hold... ♪ 640 00:51:22,400 --> 00:51:25,313 There's hardly any produce. 641 00:51:26,440 --> 00:51:28,795 Well, that's it, the crops failed. 642 00:51:30,240 --> 00:51:34,473 And it's Rowan. Rowan and the crops failed! 643 00:51:35,680 --> 00:51:37,079 Sacrifice. 644 00:51:38,680 --> 00:51:41,559 [Summerisle] 'Perhaps it's just as well that you won't be here 645 00:51:41,680 --> 00:51:45,799 'to be offended by the sight of our May Day celebrations tomorrow.' 646 00:51:47,960 --> 00:51:50,270 [Willow] Sergeant? 647 00:51:55,040 --> 00:51:57,236 [Rustling] 648 00:52:01,800 --> 00:52:03,791 [Curtains drawn] 649 00:52:21,640 --> 00:52:23,870 ♪ Mmm... 650 00:52:26,040 --> 00:52:29,999 ♪ Heigh ho 651 00:52:31,240 --> 00:52:32,958 ♪ Who is there? 652 00:52:37,280 --> 00:52:42,036 ♪ No one but me my dear 653 00:52:44,160 --> 00:52:48,597 ♪ Please come 654 00:52:49,360 --> 00:52:52,671 ♪ Say how do 655 00:52:55,560 --> 00:53:02,796 ♪ The things I'll give to you 656 00:53:02,920 --> 00:53:09,917 ♪ A stroke as gentle as a feather 657 00:53:15,240 --> 00:53:19,916 ♪ Heigh ho 658 00:53:20,040 --> 00:53:24,193 ♪ I am here 659 00:53:26,960 --> 00:53:33,559 ♪ Am I not young and fair? 660 00:53:33,680 --> 00:53:38,709 ♪ Please come 661 00:53:38,840 --> 00:53:45,473 ♪ Say how do 662 00:53:45,600 --> 00:53:51,278 ♪ The things I'll show to you 663 00:53:52,720 --> 00:54:00,116 ♪ Would you have a wondrous sight? 664 00:54:01,400 --> 00:54:07,237 ♪ Mm-hm, the midday sun 665 00:54:09,240 --> 00:54:13,518 ♪ At midnight 666 00:54:17,960 --> 00:54:23,194 ♪ Fair maid 667 00:54:23,360 --> 00:54:27,638 ♪ White and red 668 00:54:29,840 --> 00:54:36,189 ♪ Comb you smooth and stroke your head 669 00:54:37,000 --> 00:54:41,676 ♪ Mm-hm... I 670 00:55:05,520 --> 00:55:07,670 [Pounding grows more intense] 671 00:55:47,680 --> 00:55:50,672 [Pounding gradually fades] 672 00:56:02,680 --> 00:56:04,910 Wake up, Sergeant. 673 00:56:08,960 --> 00:56:11,839 - What time is it? - It's past nine. 674 00:56:15,880 --> 00:56:18,793 I thought you were gonna come and see me last night. 675 00:56:20,760 --> 00:56:22,671 I invited you. 676 00:56:22,800 --> 00:56:24,791 I'm engaged to be married. 677 00:56:24,920 --> 00:56:27,560 [Chuckles] Does that stop you? 678 00:56:31,240 --> 00:56:32,560 Ave. Aye. 679 00:56:32,680 --> 00:56:35,433 I must say, you are a gallant fellow, Sergeant. 680 00:56:37,000 --> 00:56:38,877 It's nothing personal. 681 00:56:39,600 --> 00:56:41,637 Just that I don't believe in it. 682 00:56:42,680 --> 00:56:44,273 Before marriage. 683 00:56:44,400 --> 00:56:46,118 Suit yourself. 684 00:56:46,240 --> 00:56:48,880 I expect you'll be going back today. 685 00:56:49,000 --> 00:56:51,992 You don't want to be around here on May Day. 686 00:56:52,120 --> 00:56:54,396 Not the way you feel. 687 00:57:02,840 --> 00:57:06,515 We carry death out of the village! 688 00:57:06,640 --> 00:57:10,190 We carry death out of the village! 689 00:57:10,360 --> 00:57:14,319 We carry death out of the village! 690 00:57:14,440 --> 00:57:16,158 We carry death... 691 00:57:16,280 --> 00:57:19,557 [Howie] "'May Day festivals... 692 00:57:19,680 --> 00:57:22,798 "'Primitive man lived and died by his harvest. 693 00:57:22,920 --> 00:57:26,914 "'The purpose of his spring ceremonies was to ensure a plentiful autumn. 694 00:57:27,040 --> 00:57:31,034 "'Relics of these fertility dramas are to be found all over Europe. 695 00:57:31,160 --> 00:57:33,629 "'In Great Britain, for example, one can still see 696 00:57:33,800 --> 00:57:37,509 "'harmless versions of them danced in obscure villages on May Day. 697 00:57:37,680 --> 00:57:40,638 "'Their cast includes many alarming characters: 698 00:57:40,760 --> 00:57:42,876 "'a man-animal, or hobbyhorse, 699 00:57:43,000 --> 00:57:46,516 "'who canters at the head of the procession, charging at the girls. 700 00:57:46,640 --> 00:57:48,870 "'A man-woman, the sinister teaser, 701 00:57:49,000 --> 00:57:51,355 "'played by the community leader or priest. 702 00:57:51,480 --> 00:57:54,154 "'And a man-fool, Punch, 703 00:57:54,320 --> 00:57:57,233 "'most complex of all the symbolic figures, 704 00:57:57,360 --> 00:58:01,194 "'the privileged simpleton and king for a day. 705 00:58:01,320 --> 00:58:03,231 "'Six swordsmen follow these figures 706 00:58:03,360 --> 00:58:06,193 "'and at the climax of the ceremony lock their swords together 707 00:58:06,320 --> 00:58:08,277 "'in a clear symbol of the Sun. 708 00:58:08,400 --> 00:58:12,359 "'In pagan times, however, these dances were not simply picturesque jigs. 709 00:58:12,480 --> 00:58:14,949 "'They were frenzied rites ending in a sacrifice 710 00:58:15,080 --> 00:58:17,037 "'by which the dancers hoped desperately 711 00:58:17,160 --> 00:58:19,197 "'to win over the goddess of the fields. 712 00:58:19,320 --> 00:58:22,950 "'In good times, they offered produce to the gods and slaughtered animals, 713 00:58:23,080 --> 00:58:26,232 "'but in bad years, when the harvest had been poor... 714 00:58:27,240 --> 00:58:30,119 "'the sacrifice was a human being. 715 00:58:34,000 --> 00:58:36,037 'Rowan's not dead!' 716 00:58:37,400 --> 00:58:39,755 "Sometimes the victim would be drowned in the sea 717 00:58:39,880 --> 00:58:43,510 "or burnt to death in a huge sacrificial bonfire. 718 00:58:43,640 --> 00:58:48,510 "Sometimes the six swordsmen ritually beheaded the virgin." 719 00:58:48,640 --> 00:58:53,032 Dear God in Heaven, even these people can't be that mad. 720 00:58:55,000 --> 00:58:57,913 "The chief priest then skinned the child, 721 00:58:58,040 --> 00:59:00,509 "and wearing the still-warmed skin like a mantle, 722 00:59:00,680 --> 00:59:03,718 "led the rejoicing crowds through the streets. 723 00:59:05,440 --> 00:59:08,717 "The priest thus represented the goddess reborn 724 00:59:08,840 --> 00:59:12,435 "and guaranteed another successful harvest next year." 725 00:59:13,160 --> 00:59:14,753 [Sighs heavily] 726 00:59:21,480 --> 00:59:23,551 Good morning, Sergeant! 727 00:59:24,280 --> 00:59:25,873 I need to get to my plane. 728 00:59:26,040 --> 00:59:29,749 Oh, well, on May Day, I'd better take you out myself. 729 00:59:35,800 --> 00:59:37,393 That's it. 730 00:59:39,720 --> 00:59:41,233 Here, right. 731 00:59:44,080 --> 00:59:47,072 [Howie] I shall be back shortly with some more police officers. 732 01:00:19,000 --> 01:00:22,038 Have a good flight, then! 733 01:00:36,920 --> 01:00:39,434 Hey, you come back here! 734 01:00:41,880 --> 01:00:43,632 I said, come back here! 735 01:00:53,560 --> 01:00:55,790 What's the matter? Won't she go? 736 01:00:55,960 --> 01:00:59,078 No. Has anyone been here? 737 01:00:59,200 --> 01:01:01,157 Not to my knowledge, Sergeant. 738 01:01:01,280 --> 01:01:04,079 If any of the children had been interfering with it, 739 01:01:04,200 --> 01:01:05,793 I'm sure I would've seen them. 740 01:01:05,920 --> 01:01:08,594 I warn you, you're obstructing a police officer. 741 01:01:08,720 --> 01:01:12,190 I am not obstructing you, Sergeant. 742 01:01:12,320 --> 01:01:16,109 You could maybe get old Sam there to row you to the mainland. 743 01:01:16,240 --> 01:01:18,675 You'd be back in a week. 744 01:01:18,800 --> 01:01:20,871 [Cackles] 745 01:01:21,000 --> 01:01:26,154 Well, I'll just have to find Rowan Morrison myself. 746 01:02:16,840 --> 01:02:18,990 [indistinct voices] 747 01:02:19,120 --> 01:02:21,191 [♪ Traditional Scottish music] 748 01:02:33,320 --> 01:02:36,790 [Children screaming and laughing] 749 01:02:38,240 --> 01:02:41,517 - Everything under control, Oak? - Aye, my lord. 750 01:02:46,040 --> 01:02:47,110 Mr MacGreagor, 751 01:02:47,280 --> 01:02:50,318 I trust we aren't going to have to let out your costume again this year. 752 01:02:50,440 --> 01:02:56,231 I think I'll manage, my lord, but it does seem to shrink a little each year. 753 01:02:59,320 --> 01:03:01,470 [Cymbals resound] 754 01:03:08,440 --> 01:03:10,431 [Summerisle] My friends, enough now. 755 01:03:10,560 --> 01:03:15,680 We shall all reassemble outside the town hall at 3:00 sharp, 756 01:03:15,800 --> 01:03:19,031 and then process through the village and the countryside, 757 01:03:19,160 --> 01:03:21,390 down to the beach below the stones, 758 01:03:21,520 --> 01:03:24,433 by the route which has become sacred to our rite. 759 01:03:24,560 --> 01:03:28,440 This year at the procession's end, as has already been proclaimed, 760 01:03:28,560 --> 01:03:32,440 a holy sacrifice will be offered up jointly to Nuada, 761 01:03:32,560 --> 01:03:34,710 our most sacred god of the sun, 762 01:03:34,840 --> 01:03:38,356 and to Avellenau, the beloved goddess of our orchards, 763 01:03:38,480 --> 01:03:42,713 in order that we may furnish them with renewed power 764 01:03:42,880 --> 01:03:45,349 to quicken the growth of our crops. 765 01:03:45,480 --> 01:03:49,394 - Hail the Queen of the May! - Hail the Queen of the May! 766 01:03:49,520 --> 01:03:52,160 Hail the Queen of the May! 767 01:03:54,600 --> 01:03:56,477 [Doorbell tinkles] 768 01:03:58,200 --> 01:04:00,999 [May] Why, Sergeant, I thought you'd gone back. 769 01:04:01,120 --> 01:04:05,193 Mrs Morrison, I don't know if you know it or not, 770 01:04:05,360 --> 01:04:08,318 but Rowan is not dead, they've got her hidden somewhere. 771 01:04:08,440 --> 01:04:09,919 They? 772 01:04:10,040 --> 01:04:13,829 If you know where she is, I beg you to tell me now before it's too late. 773 01:04:13,960 --> 01:04:16,474 - Sergeant, I've already told you... - In the name of God, woman! 774 01:04:16,600 --> 01:04:18,352 What kind of mother are you, 775 01:04:18,480 --> 01:04:20,517 that can stand by and see your own child slaughtered? 776 01:04:20,640 --> 01:04:23,951 Sergeant, if I were you, I would go back to the mainland. 777 01:04:24,080 --> 01:04:27,152 Stop interfering in things that are no concern of yours. 778 01:04:27,280 --> 01:04:30,989 I am going to search every house in this place during the next few hours, 779 01:04:31,120 --> 01:04:34,033 and if anybody, including you, stands in my way, 780 01:04:34,160 --> 01:04:36,913 they'll be arrested as accomplices to murder. 781 01:04:37,040 --> 01:04:40,999 You'll simply never understand the true nature of sacrifice. 782 01:04:43,280 --> 01:04:45,271 Heathens! Bloody heathens! 783 01:04:47,160 --> 01:04:48,434 [Rings doorbell] 784 01:04:48,560 --> 01:04:51,632 - Yes? - [Howie] Take those masks off! 785 01:04:51,760 --> 01:04:53,910 - No. - Take them off! 786 01:04:57,480 --> 01:04:59,312 - What do you think you're doing? - Searching every house 787 01:04:59,440 --> 01:05:01,750 for a missing child. 788 01:05:29,080 --> 01:05:34,314 [Woman] ♪ Baa-baa black sheep, have you any wool? 789 01:05:34,440 --> 01:05:39,594 ♪ Yes, sir, yes, sir, three bags full 790 01:05:45,560 --> 01:05:47,153 I-I'm sorry. 791 01:06:01,440 --> 01:06:03,317 [Giggles] 792 01:06:46,120 --> 01:06:48,555 - [Howie] What's that? - The life of the fields. 793 01:06:49,640 --> 01:06:51,074 John Barleycorn. 794 01:06:51,200 --> 01:06:53,316 What's in here? 795 01:06:55,080 --> 01:06:57,151 - [Howie] What's that? - That's my costume. 796 01:06:57,320 --> 01:06:59,596 The salmon of knowledge. 797 01:07:30,680 --> 01:07:32,751 [Cheering and whooping] 798 01:07:42,360 --> 01:07:45,591 Hello. You're back early. 799 01:07:45,720 --> 01:07:48,234 Where are the other coppers? 800 01:07:48,360 --> 01:07:51,671 There aren't any. The plane wouldn't start. 801 01:07:55,560 --> 01:07:57,517 Give me a glass of whiskey, please. 802 01:07:57,640 --> 01:08:01,759 So he spent his time instead turning the whole village upside down. 803 01:08:01,880 --> 01:08:06,431 - Just give me a glass of whiskey! - No wonder he's worn out. 804 01:08:06,600 --> 01:08:08,591 Did you find the girl? 805 01:08:09,640 --> 01:08:12,439 No, well, I can't say I'm very surprised. 806 01:08:13,960 --> 01:08:16,395 I'm going to rest in my bed for half an hour. 807 01:08:16,520 --> 01:08:18,670 I do not wish to be disturbed. 808 01:08:18,800 --> 01:08:21,519 I'd stay there until tonight, if I was you! 809 01:08:21,640 --> 01:08:24,712 We don't much relish strangers around today! 810 01:08:32,600 --> 01:08:35,194 [Willow] He's asleep. 811 01:08:35,320 --> 01:08:37,709 I don't like to use it on him, really. 812 01:08:37,880 --> 01:08:40,599 The laird said we're to take no chances, didn't he? 813 01:08:40,760 --> 01:08:44,515 I know, but with the Hand of Glory there's no telling when you wake. 814 01:08:44,680 --> 01:08:46,876 - He might sleep for days. - All the better. 815 01:08:47,000 --> 01:08:48,274 Shh! 816 01:08:48,400 --> 01:08:52,155 We don't want him butting in. Go on, light it up. 817 01:09:14,520 --> 01:09:17,990 That'll make you sleep, my pretty Sergeant. 818 01:09:23,560 --> 01:09:27,269 I'm away to change. We can't do without Punch. 819 01:09:29,000 --> 01:09:30,877 You best get on ahead. 820 01:09:31,000 --> 01:09:33,469 They've given you girls five minutes start, haven't they? 821 01:09:33,600 --> 01:09:34,749 Good bye. 822 01:09:57,120 --> 01:09:58,918 [MacGreagor groans] 823 01:10:18,720 --> 01:10:20,472 [Excited laughter] 824 01:10:25,560 --> 01:10:28,359 [Approaching drums] 825 01:10:31,280 --> 01:10:34,159 [♪ Brass horns play] 826 01:10:53,480 --> 01:10:57,474 What's the matter with you, MacGreagor? You call that dancing? 827 01:10:57,600 --> 01:11:00,877 Cut some capers, man. Use your bladder! 828 01:11:01,000 --> 01:11:03,640 Play the fool. That's what you're here for. 829 01:11:05,120 --> 01:11:08,317 I suppose you've been getting drunk at your own bar. 830 01:11:47,680 --> 01:11:50,877 [Women screaming and laughing] 831 01:12:06,720 --> 01:12:08,358 That's more like it! 832 01:12:09,880 --> 01:12:11,439 Good, good! 833 01:12:19,520 --> 01:12:21,955 [Screaming and laughter] 834 01:12:31,640 --> 01:12:34,553 [Steady drumbeat] 835 01:13:47,600 --> 01:13:51,798 [Summerisle] Chop! [All] Chop! Chop! Chop! 836 01:13:51,920 --> 01:13:54,639 [Chanting continues] 837 01:13:58,840 --> 01:14:02,356 Chop! Chop! Chop! 838 01:14:24,320 --> 01:14:26,914 [Summerisle] Everyone must go through, MacGreagor. 839 01:14:27,040 --> 01:14:29,111 It's a game of chance, remember. 840 01:14:31,600 --> 01:14:34,513 [All] Chop! Chop! Chop! 841 01:14:50,200 --> 01:14:51,634 [Chanting stops] 842 01:14:54,320 --> 01:14:55,799 [Frightened screams] 843 01:15:04,680 --> 01:15:07,877 It's Holly. Well done! 844 01:15:08,000 --> 01:15:10,310 [Man] It's wee Holly. 845 01:15:10,480 --> 01:15:12,710 [Laughter and cheering] 846 01:15:12,840 --> 01:15:18,552 - Now, my friends, to the beach. - [All] To the beach! 847 01:15:20,800 --> 01:15:23,360 [Excited conversation and laughter] 848 01:15:34,880 --> 01:15:40,193 O god of the sea, I offer you this ale as a libation, 849 01:15:40,320 --> 01:15:44,757 that you may bestow upon us in the year to come 850 01:15:44,880 --> 01:15:49,192 the rich and diverse fruits of your kingdom. 851 01:15:53,800 --> 01:15:56,758 Hail, god of the seas! 852 01:15:56,880 --> 01:15:58,712 Accept our offering! 853 01:16:07,800 --> 01:16:12,317 And now, for our more dreadful sacrifice 854 01:16:12,440 --> 01:16:15,592 for those who command the fruit of the Earth. 855 01:16:15,720 --> 01:16:18,280 [Horn blares] 856 01:16:23,880 --> 01:16:26,269 [Howie] It's Rowan. 857 01:16:33,120 --> 01:16:35,873 What's the matter, Mr MacGreagor? 858 01:16:36,000 --> 01:16:37,957 Now, don't be frightened. I'm a police officer. 859 01:16:38,080 --> 01:16:40,674 - I've got to try and get you away. - [Rowan] Hurry, please. 860 01:16:40,800 --> 01:16:44,430 I don't like it here. They're coming. You know what they're going to do? 861 01:16:44,560 --> 01:16:47,916 [Howie] I know what they're going to do. Come on, come on. Hurry, hurry! 862 01:16:51,280 --> 01:16:53,635 We can escape through the cave. I know the way. 863 01:16:58,120 --> 01:16:59,554 Quickly. 864 01:17:14,120 --> 01:17:16,953 [Rowan] That's the way out, up there. 865 01:17:25,960 --> 01:17:29,396 Come on. It's through a big tunnel. 866 01:17:43,440 --> 01:17:45,795 We seem to have lost our torch-bearing friends. 867 01:17:45,920 --> 01:17:48,355 I'm sorry. It was worse than I remembered it. 868 01:18:02,400 --> 01:18:05,836 - Did I do it right? - You did it beautifully. 869 01:18:05,960 --> 01:18:07,473 Dear little Rowan. 870 01:18:17,560 --> 01:18:20,439 Rowan, darling! Come on, now. 871 01:18:45,920 --> 01:18:47,558 Welcome, fool. 872 01:18:48,400 --> 01:18:52,280 You have come of your own free will to the appointed place. 873 01:18:53,760 --> 01:18:55,876 The game's over. 874 01:18:56,040 --> 01:18:58,919 Game? What game? 875 01:18:59,040 --> 01:19:02,192 The game of the hunted leading the hunter. 876 01:19:02,320 --> 01:19:05,233 You came here to find Rowan Morrison, 877 01:19:05,360 --> 01:19:08,990 but it is we who have found you and brought you here, 878 01:19:09,120 --> 01:19:13,000 and controlled your every thought and action since you arrived. 879 01:19:14,400 --> 01:19:16,516 Principally, we persuaded you to think 880 01:19:16,640 --> 01:19:19,280 that Rowan Morrison was being held as a sacrifice 881 01:19:19,440 --> 01:19:22,080 because our crops failed last year. 882 01:19:22,200 --> 01:19:24,714 I know your crops failed. I saw the harvest photograph. 883 01:19:24,840 --> 01:19:28,834 Oh, yes. They failed, all right. Disastrously so. 884 01:19:28,960 --> 01:19:32,316 For the first time since my grandfather came here. 885 01:19:33,520 --> 01:19:37,354 The blossom came, but the fruit withered and died on the bough. 886 01:19:37,480 --> 01:19:41,553 That must not happen again this year. 887 01:19:41,680 --> 01:19:45,310 It is our most earnest belief that the best way of preventing this 888 01:19:45,440 --> 01:19:48,956 is to offer to our god of the sun and to the goddess of our orchards 889 01:19:49,080 --> 01:19:53,233 the most acceptable sacrifice that lies in our power. 890 01:19:54,520 --> 01:19:58,115 Animals are fine, but their acceptability is limited. 891 01:19:58,240 --> 01:20:02,234 A little child is even better, but not nearly as effective 892 01:20:02,400 --> 01:20:04,869 as the right kind of adult. 893 01:20:06,480 --> 01:20:10,439 What do you mean, "right kind of adult"? 894 01:20:14,640 --> 01:20:18,349 You, Sergeant, are the right kind of adult, 895 01:20:18,480 --> 01:20:21,916 as our painstaking researches have revealed. 896 01:20:22,040 --> 01:20:26,273 You, uniquely, were the one we needed. 897 01:20:26,400 --> 01:20:28,596 A man who would come here of his own free will. 898 01:20:28,760 --> 01:20:31,400 A man who has come here with the power of a king 899 01:20:31,520 --> 01:20:33,511 by representing the law. 900 01:20:33,680 --> 01:20:36,115 A man who would come here as a virgin. 901 01:20:36,240 --> 01:20:39,198 A man who has come here as a fool. 902 01:20:41,200 --> 01:20:43,396 Get out of my way. 903 01:21:10,640 --> 01:21:12,995 You are the fool, Mr Howie. 904 01:21:13,120 --> 01:21:18,479 Punch, one of the great fool-victims of history. 905 01:21:19,480 --> 01:21:23,838 For you have accepted the role of king for a day, 906 01:21:23,960 --> 01:21:26,713 and who but a fool would do that? 907 01:21:28,120 --> 01:21:32,432 But you will be revered and anointed as a king. 908 01:21:36,840 --> 01:21:38,399 [Groans] 909 01:21:40,400 --> 01:21:43,836 You will undergo death and rebirth, 910 01:21:44,000 --> 01:21:45,957 resurrection, if you like. 911 01:21:47,000 --> 01:21:49,355 The rebirth, sadly, will not be yours, 912 01:21:49,480 --> 01:21:51,869 but that of our crops. 913 01:21:52,000 --> 01:21:55,038 I am a Christian, 914 01:21:55,160 --> 01:21:58,073 and as a Christian, I hope for resurrection. 915 01:21:59,960 --> 01:22:02,679 And even if you kill me now, 916 01:22:02,800 --> 01:22:07,874 it is I who will live again, not your damned apples. 917 01:22:32,440 --> 01:22:35,796 [Women humming] 918 01:23:08,560 --> 01:23:13,396 ♪ Sleep 919 01:23:13,520 --> 01:23:18,913 ♪ Close and fast ♪ 920 01:23:24,360 --> 01:23:27,159 No matter what you do, 921 01:23:27,280 --> 01:23:30,113 you can't change the fact 922 01:23:30,240 --> 01:23:32,550 that I believe in the life eternal, 923 01:23:32,680 --> 01:23:35,274 as promised to us by Our Lord, Jesus Christ. 924 01:23:36,520 --> 01:23:39,433 ♪ believe in the life eternal 925 01:23:39,560 --> 01:23:42,552 as promised to us by Our Lord, Jesus Christ! 926 01:23:42,680 --> 01:23:44,273 [Echoes resound] 927 01:23:44,400 --> 01:23:47,916 That is good, for believing what you do, 928 01:23:48,080 --> 01:23:53,200 we confer upon you a rare gift these days, 929 01:23:53,320 --> 01:23:55,470 a martyr's death. 930 01:23:55,600 --> 01:23:58,877 You will not only have life eternal, 931 01:23:59,000 --> 01:24:02,516 but you will sit with the saints among the elect. 932 01:24:03,760 --> 01:24:04,989 Come. 933 01:24:06,440 --> 01:24:09,751 It is time to keep your appointment with The Wicker Man. 934 01:24:10,920 --> 01:24:12,718 Now, wait! 935 01:24:14,240 --> 01:24:16,993 Now, all of you, just wait and listen to me. 936 01:24:17,120 --> 01:24:22,320 And you can wrap it up any way you like. You are about to commit murder. 937 01:24:22,440 --> 01:24:26,673 Can you not see? There is no sun god. 938 01:24:26,800 --> 01:24:30,509 There is no goddess of the fields. 939 01:24:30,640 --> 01:24:34,315 [All start humming] 940 01:24:34,440 --> 01:24:38,229 Your crops failed because your strains failed. 941 01:24:39,600 --> 01:24:43,230 Fruit is not meant to be grown on these islands. It's against nature. 942 01:24:43,360 --> 01:24:47,558 Don't you see that killing me is not going to bring back your apples? 943 01:24:48,680 --> 01:24:51,479 Summerisle, you know it won't. 944 01:24:51,600 --> 01:24:54,513 Go on, man. Tell them. Tell them it won't! 945 01:24:54,640 --> 01:24:56,438 I know it will. 946 01:24:57,800 --> 01:25:01,680 Well, don't you understand that if your crops fail this year, 947 01:25:01,800 --> 01:25:05,555 next year you're going to have to have another blood sacrifice? 948 01:25:05,680 --> 01:25:09,560 And next year, no one less than the king of Summerisle himself will do. 949 01:25:09,680 --> 01:25:11,796 If the crops fail, Summerisle, 950 01:25:11,960 --> 01:25:16,670 next year your people will kill you on May Day. 951 01:25:16,840 --> 01:25:19,559 They will not fail. 952 01:25:19,680 --> 01:25:25,915 The sacrifice of the willing king, like virgin fool, will be accepted. 953 01:25:26,040 --> 01:25:29,351 But don't you see, I'll be missed? They'll come looking for me! 954 01:25:29,480 --> 01:25:32,120 There will be no traces. Bring him up, Oak. 955 01:25:32,240 --> 01:25:34,629 - Go on. - No! No! 956 01:25:34,760 --> 01:25:37,718 Think! Just think what you're doing! 957 01:25:37,840 --> 01:25:40,958 Think what you're doing! Think! 958 01:25:41,680 --> 01:25:44,240 In the name of God, think what you're doing! 959 01:25:44,360 --> 01:25:46,192 [Echoes resound] 960 01:25:52,440 --> 01:25:55,080 [Drums beating] 961 01:26:05,440 --> 01:26:08,717 Oh, God! Oh, Jesus Christ! 962 01:26:12,960 --> 01:26:17,238 Oh, my God! Christ! 963 01:26:18,040 --> 01:26:21,670 No, no, dear God! No, Christ! 964 01:26:34,280 --> 01:26:36,351 [Geese clucking] 965 01:27:02,680 --> 01:27:05,320 [Animals bleating and braying] 966 01:27:19,480 --> 01:27:21,710 No! No! 967 01:27:29,520 --> 01:27:34,993 Mighty god of the sun, bountiful goddess of our orchards, 968 01:27:35,120 --> 01:27:40,399 accept our sacrifice and make our blossoms fruit. 969 01:27:40,520 --> 01:27:45,151 [All] Mighty god of the sun, bountiful goddess of our orchards... 970 01:27:45,320 --> 01:27:48,039 Hear ye the words of the Lord! 971 01:27:48,160 --> 01:27:53,189 - [All] ...and make our blossoms fruit. - Awake, ye heathens, and hold! 972 01:27:54,640 --> 01:27:58,713 It is the Lord who hath laid waste your orchards! 973 01:27:58,840 --> 01:28:01,958 - It is he who hath made them bare! - Reverence the sacrifice. 974 01:28:02,080 --> 01:28:08,315 Because the truth is withered away from the sons of men! 975 01:28:10,080 --> 01:28:12,720 Desire shall fail! 976 01:28:13,920 --> 01:28:16,639 And ye shall all die... 977 01:28:17,760 --> 01:28:20,229 ...accursed! 978 01:28:20,360 --> 01:28:21,873 [Geese squawking] 979 01:28:33,040 --> 01:28:36,192 [♪ Band starts playing] 980 01:28:38,520 --> 01:28:41,638 [Animals bleating and braying] 981 01:28:51,360 --> 01:28:55,399 ♪ Summer is a-comin' in 982 01:28:55,520 --> 01:28:59,514 ♪ Loudly sing, cuckoo 983 01:28:59,640 --> 01:29:03,235 ♪ Grows the seed and blows the mead 984 01:29:04,440 --> 01:29:08,752 ♪ And springs the wood anew 985 01:29:09,800 --> 01:29:13,555 ♪ Sing, cuckoo 986 01:29:13,680 --> 01:29:17,275 ♪ Ewe bleats harshly after lamb 987 01:29:17,400 --> 01:29:21,439 ♪ Cows after calves make moo... 988 01:29:28,240 --> 01:29:32,359 ♪ The Lord's my shepherd 989 01:29:32,480 --> 01:29:35,711 ♪ I'll not want 990 01:29:35,840 --> 01:29:41,631 ♪ He takes me down to lie 991 01:29:42,400 --> 01:29:44,755 ♪ In pastures... 992 01:29:45,760 --> 01:29:46,909 Oh, God! 993 01:29:50,840 --> 01:29:54,879 ♪ ...grows the seed and blows the mead 994 01:29:55,000 --> 01:29:58,834 ♪ And springs the wood anew 995 01:30:00,160 --> 01:30:03,551 ♪ Sing, cuckoo 996 01:30:03,680 --> 01:30:06,433 Oh, God. 997 01:30:06,560 --> 01:30:10,952 ♪ humbly entreat you for the soul of this, thy servant, Neil Howie... 998 01:30:13,080 --> 01:30:16,550 ...who will today depart from this world. 999 01:30:18,240 --> 01:30:21,358 Do not deliver me into the enemy's hands... 1000 01:30:23,000 --> 01:30:27,551 ...or put me out of mind forever. 1001 01:30:32,360 --> 01:30:37,594 Let me not undergo the real pains of hell, dear God, because I die unshriven. 1002 01:30:37,720 --> 01:30:42,351 - ♪ Cuckoo, cuckoo - And establish me in that bliss... 1003 01:30:44,280 --> 01:30:45,953 ...which knows no ending. 1004 01:30:46,080 --> 01:30:48,913 - ♪ Cuckoo - Through Christ... 1005 01:30:50,920 --> 01:30:52,149 ...our lord. 1006 01:30:52,280 --> 01:30:56,353 ♪ Grows the seed and blows the mead 1007 01:30:56,480 --> 01:30:59,359 [Howie] Jesus! 1008 01:30:59,480 --> 01:31:04,270 Jesus! 1009 01:31:05,600 --> 01:31:09,275 ♪ Sing, cuckoo 1010 01:31:09,440 --> 01:31:13,399 ♪ Ewe bleats harshly after lamb 1011 01:31:13,520 --> 01:31:17,400 ♪ Cows after calves make moo 1012 01:31:17,520 --> 01:31:20,990 ♪ Bullock stamps and deer champs 1013 01:31:21,160 --> 01:31:24,949 ♪ Now shrilly sing, cuckoo 1014 01:31:25,120 --> 01:31:28,750 ♪ Cuckoo, cuckoo 1015 01:31:28,920 --> 01:31:32,197 ♪ Wild bird are you 1016 01:31:32,320 --> 01:31:36,234 ♪ Be never still, cuckoo... ♪79397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.