All language subtitles for The.Rules.of.the.Game.1939.720p.Bluray.x264.anoXmous

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,450 --> 00:00:26,511 "Jean Gaborit and Jacques Durand reconstructed this film 2 00:00:26,688 --> 00:00:30,249 with the approval and advice of Jean Renoir, 3 00:00:30,458 --> 00:00:35,361 who dedicates this resurrection to the memory of André Bazin." 4 00:00:38,066 --> 00:00:40,159 THE RULES OF THE GAME 5 00:00:40,335 --> 00:00:42,200 A Dramatic Fantasy 6 00:01:47,101 --> 00:01:51,970 "This entertainment, set on the eve of the Second World War, 7 00:01:52,140 --> 00:01:57,100 does not claim to be a study of manners. 8 00:01:57,278 --> 00:02:00,441 Its characters are purely fictitious." 9 00:02:03,251 --> 00:02:05,481 "Sensitive hearts, faithful hearts 10 00:02:05,653 --> 00:02:08,053 Who shun love whither it does range 11 00:02:08,222 --> 00:02:10,452 Cease to be so bitter 12 00:02:10,625 --> 00:02:13,025 Is it a crime to change? 13 00:02:13,194 --> 00:02:15,424 If Cupid was given wings 14 00:02:15,596 --> 00:02:19,396 Was it not to flitter?" 15 00:02:28,710 --> 00:02:33,613 You're listening to Radio-Cité. It's exactly 10:00 p.m. 16 00:02:33,781 --> 00:02:36,773 We're here at Le Bourget airfield, 17 00:02:37,118 --> 00:02:42,181 working our way through the crowd that's turned out to welcome 18 00:02:42,357 --> 00:02:44,882 the famous aviator André Jurieu, 19 00:02:45,193 --> 00:02:48,356 who has just performed a tremendous feat: 20 00:02:48,529 --> 00:02:51,692 Crossing the Atlantic in 23 hours! 21 00:02:51,866 --> 00:02:54,232 A record comparable... Watch the cord! 22 00:02:54,402 --> 00:02:59,237 A record comparable only to the one set a dozen years ago 23 00:02:59,407 --> 00:03:00,840 by Charles Lindbergh. 24 00:03:01,008 --> 00:03:03,203 The crowd's moving! 25 00:03:10,184 --> 00:03:14,587 Jurieu has arrived safe and sound, executing a magnificent landing. 26 00:03:14,922 --> 00:03:19,222 The crowd is invading the airfield and crashing the police cordon. 27 00:04:02,937 --> 00:04:07,431 The minister couldn't make it, but he asked me to convey his admiration 28 00:04:07,608 --> 00:04:09,906 and sincerest congratulations. 29 00:04:10,077 --> 00:04:12,011 It's really the plane's doing. 30 00:04:12,180 --> 00:04:14,842 Not at all. It's a fine achievement. 31 00:04:15,716 --> 00:04:16,683 Octave! 32 00:04:19,821 --> 00:04:23,552 André! Am I ever happy! Not about your flight! 33 00:04:23,724 --> 00:04:26,454 It's you I'm glad to see! It is you, isn't it? 34 00:04:28,596 --> 00:04:29,790 Is she here? 35 00:04:32,433 --> 00:04:33,627 She didn't come? 36 00:04:35,102 --> 00:04:37,070 - She didn't come? - She couldn't make it. 37 00:04:37,405 --> 00:04:40,602 But I did this all for her! 38 00:04:40,775 --> 00:04:41,799 I know. 39 00:04:42,143 --> 00:04:45,112 Mr. André Jurieu, a few words for our listeners. 40 00:04:45,446 --> 00:04:47,573 Just a few words. - What can I say? 41 00:04:47,748 --> 00:04:50,717 You just flew solo over the Atlantic. 42 00:04:50,885 --> 00:04:55,549 You must have something to say. Anything. You must be happy. 43 00:04:57,225 --> 00:04:59,318 I'm very unhappy. 44 00:04:59,527 --> 00:05:01,552 I've never been so disappointed in my life. 45 00:05:02,430 --> 00:05:05,627 I made this flight for a woman. 46 00:05:06,300 --> 00:05:08,165 She's not here to welcome me. 47 00:05:08,336 --> 00:05:10,031 She didn't even bother. 48 00:05:10,771 --> 00:05:13,103 I tell her this publicly: She's disloyal! 49 00:05:15,376 --> 00:05:18,675 The great aviator has performed a stunning feat. 50 00:05:18,846 --> 00:05:22,577 But remember, it's cost him a great deal of effort, 51 00:05:22,783 --> 00:05:24,410 and he's exhausted. 52 00:05:24,819 --> 00:05:26,047 My purse, Lisette. 53 00:05:26,387 --> 00:05:27,752 He can't really talk. 54 00:05:27,922 --> 00:05:31,358 But we have here with us an engineer from Caudron. 55 00:05:33,060 --> 00:05:37,258 Jurieu's aircraft was manufactured by Caudron. 56 00:05:37,431 --> 00:05:41,527 It's a standard model with a 200-horsepower Renault engine. 57 00:05:41,769 --> 00:05:46,672 The copilot's seat was replaced by an extra fuel tank. 58 00:05:48,809 --> 00:05:52,370 You're a hero, but you just behaved like a spoiled kid. 59 00:05:52,547 --> 00:05:54,947 If Christine won't see you, serves you right. 60 00:05:55,316 --> 00:05:58,615 - I couldn't face her now. - Get some sleep first. 61 00:05:59,921 --> 00:06:02,947 Tell me, Lisette, how long have you been married? 62 00:06:03,257 --> 00:06:05,885 - Almost two years, Madame. - That's true. 63 00:06:06,794 --> 00:06:09,820 How time flies! Are you happy? 64 00:06:09,997 --> 00:06:11,965 My husband's no trouble. 65 00:06:12,133 --> 00:06:15,159 He's in service at the château and I'm in Paris. 66 00:06:15,803 --> 00:06:17,395 With you, Madame, I'm very happy. 67 00:06:17,738 --> 00:06:20,605 - Do you have lovers? - That's a big word. 68 00:06:20,775 --> 00:06:24,074 Of course you do. Octave, for example. 69 00:06:25,112 --> 00:06:27,342 Give me my evening lipstick. 70 00:06:27,682 --> 00:06:30,913 - I don't know where it is. - Oh, yes, you do. 71 00:06:35,990 --> 00:06:38,356 I don't like it. Too purple. 72 00:06:39,660 --> 00:06:41,321 It doesn't look natural. 73 00:06:42,496 --> 00:06:44,726 What's natural nowadays? 74 00:06:46,000 --> 00:06:49,401 And your lovers... What do they say to you? 75 00:06:49,570 --> 00:06:50,696 Not much. 76 00:06:51,372 --> 00:06:53,806 - Do they kiss you? - If I let them. 77 00:06:54,675 --> 00:06:56,802 - Do they hold your hand? - It depends. 78 00:06:57,578 --> 00:06:59,375 - And then what? - Then what? 79 00:06:59,547 --> 00:07:03,210 Same old story: The more you give, the more they want. 80 00:07:04,852 --> 00:07:05,819 My scarf. 81 00:07:07,855 --> 00:07:10,619 Nothing doing. Men are all the same. 82 00:07:13,461 --> 00:07:15,554 What about friendship? 83 00:07:15,896 --> 00:07:17,659 Friendship with a man? 84 00:07:19,100 --> 00:07:21,193 When pigs have wings! 85 00:07:24,972 --> 00:07:27,998 - Good evening, Madame. - Good evening, Lisette. 86 00:07:37,385 --> 00:07:38,511 - Mitzi... - Yes, Madame? 87 00:07:38,686 --> 00:07:41,314 - Did you take the dogs out? - Yes, Madame. 88 00:07:42,089 --> 00:07:44,455 - Where is Monsieur? - In his study. 89 00:07:46,494 --> 00:07:48,519 Calm has returned to Le Bourget airfield. 90 00:07:48,696 --> 00:07:52,359 The crowd is breaking up peacefully. 91 00:07:52,533 --> 00:07:54,831 The victory reception is over. 92 00:07:55,002 --> 00:07:58,096 We've just witnessed an event that will go down... 93 00:07:59,607 --> 00:08:02,508 - We're late, my dear. - As usual. 94 00:08:03,444 --> 00:08:05,207 A new one? - I got it today. 95 00:08:05,446 --> 00:08:08,745 It's a romantic Negress. In perfect working order. 96 00:08:16,791 --> 00:08:18,588 I prefer it to the radio. 97 00:08:18,726 --> 00:08:21,854 So, you heard what André Jurieu said? 98 00:08:23,964 --> 00:08:28,162 I can well imagine what he thought. He'd risked his life. 99 00:08:29,837 --> 00:08:31,930 How could you have refused him 100 00:08:32,139 --> 00:08:36,132 that small token of affection 101 00:08:36,310 --> 00:08:39,143 he must have pleaded for so touchingly? 102 00:08:39,814 --> 00:08:41,873 He mistook it for love. 103 00:08:42,383 --> 00:08:43,873 Men are so naïve. 104 00:08:44,418 --> 00:08:46,283 How happy that makes me! 105 00:08:47,188 --> 00:08:48,815 Thank you. - It's nothing. 106 00:08:52,226 --> 00:08:56,026 Telling lies is such a heavy weight to bear. 107 00:08:56,197 --> 00:08:58,392 Lies... Don't exaggerate. 108 00:09:09,710 --> 00:09:12,110 Would you call me a liar? 109 00:09:13,414 --> 00:09:15,279 I trust you completely. 110 00:09:16,183 --> 00:09:17,172 Do you? 111 00:09:19,386 --> 00:09:21,286 Excuse me a minute, my dear. 112 00:09:39,006 --> 00:09:40,769 Madame de Marras, please. 113 00:09:42,009 --> 00:09:44,842 Is that you, Geneviève? I must see you. 114 00:09:45,746 --> 00:09:47,213 Then come over now. 115 00:09:47,615 --> 00:09:49,879 You're going out with Christine? 116 00:09:50,050 --> 00:09:51,950 In the morning, then. 117 00:09:52,119 --> 00:09:56,681 Not at 10:00. Yes, 11:00. Be realistic. 118 00:10:03,097 --> 00:10:04,962 La Chesnaye must be in a state. 119 00:10:05,132 --> 00:10:07,726 - So why does he have a wireless? - Progress. 120 00:10:07,902 --> 00:10:10,598 You call that progress? I call it exhibitionism. 121 00:10:12,339 --> 00:10:15,069 I feel sorry for Christine, because she's a foreigner. 122 00:10:15,242 --> 00:10:16,834 And because you have a crush on her. 123 00:10:17,044 --> 00:10:21,413 No, but it must be hard to leave the life she had in Austria. 124 00:10:21,582 --> 00:10:25,040 An artist's life. Her father was a famous conductor in Vienna. 125 00:10:25,419 --> 00:10:29,219 And to move to Paris where nobody speaks her language. 126 00:10:29,390 --> 00:10:32,416 - Why did she marry? I didn't! - Oh, you! 127 00:10:32,593 --> 00:10:34,356 What's on your mind? 128 00:10:35,229 --> 00:10:38,528 A maxim by Chamfort. It could almost be a precept. 129 00:10:38,699 --> 00:10:40,098 What does he say? 130 00:10:40,267 --> 00:10:44,670 "Love as it exists in society is merely the mingling of two whims 131 00:10:44,839 --> 00:10:46,670 and the contact of two skins." 132 00:10:49,677 --> 00:10:52,669 If I understand you right, you want to leave me. 133 00:10:52,847 --> 00:10:56,544 Last night I suddenly decided to be worthy of my wife. 134 00:10:57,151 --> 00:11:01,485 I see the family picture: Knitting, the slippers and lots of children. 135 00:11:01,655 --> 00:11:05,751 Exactly. I sort of feel now that I've had my fun. 136 00:11:06,493 --> 00:11:09,428 All this because of the radio and André Jurieu. 137 00:11:09,597 --> 00:11:11,394 How perceptive you are! 138 00:11:11,765 --> 00:11:13,494 Let's say we do split up. 139 00:11:14,134 --> 00:11:16,602 What would change with Christine? 140 00:11:16,770 --> 00:11:18,101 Why, everything. 141 00:11:20,007 --> 00:11:22,305 Nothing! She's remained so Austrian. 142 00:11:22,476 --> 00:11:25,377 A Parisian woman would understand. Not her. 143 00:11:26,947 --> 00:11:30,781 If she found out, it's not our affair she'd hold against you, 144 00:11:31,218 --> 00:11:34,051 but the fact that you lied from the start. 145 00:11:34,255 --> 00:11:36,246 She'd never forgive you. 146 00:11:36,657 --> 00:11:37,817 I know. 147 00:11:39,260 --> 00:11:41,990 Believe it or not, you mean a lot to me. 148 00:11:42,630 --> 00:11:45,360 I don't know if it's love or force of habit, 149 00:11:46,300 --> 00:11:50,862 but if you leave me, I'll be very unhappy, and I don't want to be. 150 00:11:51,138 --> 00:11:53,038 My dear, I'm so sorry. 151 00:11:53,574 --> 00:11:57,066 I didn't intend to hurt you, but put yourself in my shoes. 152 00:11:59,046 --> 00:12:01,537 A good thing you're weak. 153 00:12:02,383 --> 00:12:04,044 I take after my father. 154 00:12:04,218 --> 00:12:07,449 The poor man had such a complicated existence. 155 00:12:08,455 --> 00:12:10,719 Let's go to lunch. - With pleasure. 156 00:12:11,125 --> 00:12:13,457 I don't know if it's this sentimental talk, 157 00:12:13,794 --> 00:12:15,261 but I'm famished! 158 00:12:39,420 --> 00:12:42,878 No, old man! Go on if you want, but I'm walking home. 159 00:12:47,995 --> 00:12:50,361 - Don't leave me alone. - Damn your problems! 160 00:12:50,531 --> 00:12:54,831 Since you got back, you haven't stopped bending my ear. 161 00:12:55,002 --> 00:12:57,163 And now you drive us into a ditch. 162 00:12:57,338 --> 00:12:59,067 Thanks, but no thanks! 163 00:12:59,239 --> 00:13:00,263 Are you hurt? 164 00:13:00,441 --> 00:13:05,071 I wonder if I'm not dead. I hit the roof like a feather. 165 00:13:05,879 --> 00:13:07,710 It's rattled my brains. 166 00:13:07,881 --> 00:13:11,510 Want to kill yourself over Christine? Go ahead, but without me. 167 00:13:11,852 --> 00:13:13,479 - Understand... - I do. You're nuts! 168 00:13:13,687 --> 00:13:16,451 - So I'm nuts! - Get help and get off my back. 169 00:13:16,824 --> 00:13:19,725 You'd gladly see me put away. You love her, too. 170 00:13:20,094 --> 00:13:21,959 Sure I do, in my own way. 171 00:13:22,129 --> 00:13:25,121 So you can't have her like a glass of wine. 172 00:13:25,733 --> 00:13:29,134 Get this: She's like a sister to me. 173 00:13:29,303 --> 00:13:30,964 We grew up together. 174 00:13:31,138 --> 00:13:35,006 Her father, old Stiller, wasn't just the greatest of conductors. 175 00:13:35,175 --> 00:13:37,507 He was also the best of men. 176 00:13:37,845 --> 00:13:41,804 When I went to study music with him in Salzburg, 177 00:13:41,982 --> 00:13:44,075 he treated me like a son. 178 00:13:44,218 --> 00:13:46,186 I never got to show him my gratitude. 179 00:13:46,320 --> 00:13:50,552 Now I can. He's not here to look after his daughter anymore. 180 00:13:50,758 --> 00:13:54,319 So I can and will look after her. She needs looking after. 181 00:13:54,495 --> 00:13:59,523 She's a foreigner among people who don't speak her language. 182 00:13:59,733 --> 00:14:03,567 If you want to make her happy, let her come with me. 183 00:14:03,737 --> 00:14:05,466 Because I love her. 184 00:14:06,106 --> 00:14:08,301 Seeing her with that idiot La Chesnaye! 185 00:14:08,475 --> 00:14:11,035 Him and his hunts, château and mechanical birds! 186 00:14:11,211 --> 00:14:12,974 A two-timing snob! 187 00:14:13,180 --> 00:14:16,513 He may be a snob, but he's got his feet on the ground. 188 00:14:16,717 --> 00:14:18,480 Your head's in the clouds. 189 00:14:18,652 --> 00:14:21,450 You put your foot in your mouth, like on the radio. 190 00:14:22,322 --> 00:14:24,552 At Le Bourget when you got back. 191 00:14:24,725 --> 00:14:29,094 You're back from America after breaking all sorts of records. 192 00:14:29,630 --> 00:14:33,760 You get a hero's welcome. Ministers make speeches. 193 00:14:34,101 --> 00:14:38,697 But instead of modestly and calmly playing your part as a national hero, 194 00:14:39,106 --> 00:14:42,269 instead of giving radio audiences the twaddle they expect, 195 00:14:42,443 --> 00:14:46,573 you start sounding off about Christine. In public! 196 00:14:46,747 --> 00:14:48,681 No wonder she won't see you! 197 00:14:48,882 --> 00:14:52,283 But I did it for her, for her alone, understand? 198 00:14:52,653 --> 00:14:55,884 She encouraged me. So when she didn't show up... 199 00:14:56,156 --> 00:15:00,183 She's a society woman, and society has strict rules. 200 00:15:00,360 --> 00:15:02,191 I don't need lectures. 201 00:15:02,930 --> 00:15:04,295 I need Christine. 202 00:15:06,300 --> 00:15:08,564 I love her, you know. 203 00:15:10,838 --> 00:15:13,568 If I don't see her again, I'll die. 204 00:15:16,376 --> 00:15:17,468 You'll see her again. 205 00:15:18,045 --> 00:15:20,138 - Think so? - Sure you will. 206 00:15:20,614 --> 00:15:21,706 Leave it to me. 207 00:15:23,517 --> 00:15:25,314 So, Mr. Octave! 208 00:15:26,520 --> 00:15:27,851 No hello? 209 00:15:30,824 --> 00:15:32,189 Fresh as a rose. 210 00:15:32,359 --> 00:15:35,556 But you look awful. What's the matter? 211 00:15:35,963 --> 00:15:37,931 I bet it's your pilot friend again. 212 00:15:38,098 --> 00:15:41,124 What a nuisance! Madame can't sleep at night. 213 00:15:41,301 --> 00:15:43,792 Listen here. Do you trust me? 214 00:15:44,705 --> 00:15:46,639 I'll settle it. - Really? 215 00:15:46,807 --> 00:15:48,775 Where have you been? 216 00:15:48,942 --> 00:15:50,671 I've been very busy. 217 00:15:50,844 --> 00:15:53,608 - Problems? - I'll tell you later. 218 00:15:53,780 --> 00:15:56,681 You came to see my wife? Let me say good morning. 219 00:15:56,850 --> 00:16:00,513 - What's that you got: A nightingale? - A warbler. 220 00:16:00,721 --> 00:16:05,658 - Looks like the moths got to it. - But it still sings every 20 seconds. 221 00:16:05,859 --> 00:16:07,827 - I bet it does. - Cynic. 222 00:16:08,962 --> 00:16:11,522 Where have you been all this time? 223 00:16:13,800 --> 00:16:15,097 Were you away? 224 00:16:16,003 --> 00:16:17,231 May I? 225 00:16:18,705 --> 00:16:20,866 Good morning, my dear. Sleep well? 226 00:16:21,642 --> 00:16:22,734 Say, Lisette. 227 00:16:26,413 --> 00:16:29,246 - I got a letter from Shoemaker. - Schumacher! 228 00:16:30,050 --> 00:16:33,918 Your husband. He says that without her, my woods lack poetry, 229 00:16:34,688 --> 00:16:37,851 and his gamekeeper's job seems utterly dreary. 230 00:16:38,492 --> 00:16:40,687 He wants you to join him. 231 00:16:41,028 --> 00:16:45,522 And leave Madame? Your lordship, I'd rather divorce. 232 00:16:46,400 --> 00:16:48,129 Don't get melodramatic. 233 00:16:48,535 --> 00:16:51,095 Are you two done talking? 234 00:16:51,305 --> 00:16:53,967 Oh, yes, you have a big secret for her. 235 00:16:54,141 --> 00:16:55,039 You said it. 236 00:16:55,242 --> 00:16:57,176 - I'll leave you. - About time, too. 237 00:16:57,344 --> 00:17:00,108 - Coming out to "La Colinière"? - Maybe. 238 00:17:00,814 --> 00:17:02,679 What did I say? Twenty seconds. 239 00:17:07,387 --> 00:17:08,820 A cup of tea? 240 00:17:13,493 --> 00:17:16,053 A nice hot coffee with bread and jam? 241 00:17:16,630 --> 00:17:17,562 I'm not hungry. 242 00:17:18,198 --> 00:17:20,359 Something's definitely out of order. 243 00:17:20,534 --> 00:17:23,594 I've never seen Mr. Octave without an appetite. 244 00:17:24,137 --> 00:17:25,331 Won't you sit down? 245 00:17:27,174 --> 00:17:29,108 Come now, tell me your secret. 246 00:17:29,309 --> 00:17:31,869 - It's about André. - Oh, no! 247 00:17:32,546 --> 00:17:34,810 - You know he wanted to die? - That's just talk. 248 00:17:35,148 --> 00:17:36,706 Excuse me, but I was there. 249 00:17:37,884 --> 00:17:38,851 How could he? 250 00:17:39,186 --> 00:17:43,623 How? Why, in his car. He tried to drive into a tree. 251 00:17:44,458 --> 00:17:46,756 - And it's my fault? - It sure is your fault. 252 00:17:47,127 --> 00:17:49,061 - I don't understand. - Don't you? 253 00:17:49,363 --> 00:17:50,694 Listen, my dear. 254 00:17:51,164 --> 00:17:54,725 You throw yourself around people's necks like a 12-year-old. 255 00:17:55,168 --> 00:17:57,295 You can do it with me. 256 00:17:57,471 --> 00:18:00,565 You'll always be my little Salzburg girl. 257 00:18:00,841 --> 00:18:04,277 But with others it can be... awkward. 258 00:18:04,811 --> 00:18:10,078 So, in Paris, you can't show a man affection without... 259 00:18:12,819 --> 00:18:14,719 So I'm to blame for everything? 260 00:18:14,888 --> 00:18:17,584 Not everything. Just a few things. 261 00:18:18,592 --> 00:18:20,560 Must I apologize to your friend? 262 00:18:20,727 --> 00:18:22,524 That's going a bit far. 263 00:18:22,696 --> 00:18:25,665 But you might... invite him to "La Colinière." 264 00:18:26,400 --> 00:18:27,867 You're so improper! 265 00:18:28,502 --> 00:18:30,527 In that case... I'm going. 266 00:18:30,704 --> 00:18:33,730 Good-bye. Or rather, farewell. 267 00:18:35,742 --> 00:18:37,733 - Where are you going? - To see him. 268 00:18:38,378 --> 00:18:41,404 You won't come out to "La Colinière"? 269 00:18:41,615 --> 00:18:43,276 I can't cut myself in two. 270 00:18:46,086 --> 00:18:47,644 You silly thing! 271 00:18:48,322 --> 00:18:51,291 You foolish old dear! 272 00:18:52,592 --> 00:18:55,652 - So you'll invite him? - I'll invite him. 273 00:18:55,829 --> 00:18:58,821 I don't want to be the woman who drove to despair 274 00:18:59,032 --> 00:19:02,058 the great hero, the idol of the masses. 275 00:19:02,436 --> 00:19:05,837 If his plane crashes, they'll blame it on me. 276 00:19:06,206 --> 00:19:10,438 They'll call me a vamp, public enemy, obstacle to progress. 277 00:19:11,311 --> 00:19:13,905 They'll talk about "the foreigner." 278 00:19:14,581 --> 00:19:16,913 And I hate martyrs. 279 00:19:17,250 --> 00:19:19,480 And your husband... what'll you do about him? 280 00:19:20,387 --> 00:19:22,252 That's your business. 281 00:19:22,422 --> 00:19:25,949 I've done my part. I wash my hands of the rest. 282 00:19:26,126 --> 00:19:30,324 - Christine, du bist ein Engel. - An angel? 283 00:19:31,365 --> 00:19:34,425 A dangerous angel, but an angel nonetheless. 284 00:19:39,005 --> 00:19:41,439 Cook me up two fried eggs, 285 00:19:41,608 --> 00:19:45,044 a big slice of ham and a glass of white wine. I'm starved! 286 00:19:45,345 --> 00:19:48,906 - You'll put on weight. - Don't worry. I'll deal with it. 287 00:19:53,420 --> 00:19:57,356 All right, then. I'll expect you at "La Colinière." 288 00:19:58,358 --> 00:20:00,349 You have your own car, fine. 289 00:20:01,395 --> 00:20:02,589 See you tomorrow. 290 00:20:05,098 --> 00:20:07,658 I'm in a terrible predicament. - Geneviève. 291 00:20:07,834 --> 00:20:11,429 - You know? - Who doesn't? Sick and tired of her? 292 00:20:12,939 --> 00:20:16,534 But you want to end it? Leave it to me. 293 00:20:16,710 --> 00:20:17,768 If you could. 294 00:20:17,944 --> 00:20:21,880 Easy enough. She's dying to get married, so we'll get her hitched. 295 00:20:22,315 --> 00:20:24,340 To whom? To you? 296 00:20:24,518 --> 00:20:28,010 Oh, me, you know, I'm not the marrying kind. 297 00:20:28,188 --> 00:20:30,281 I'd be ready to sacrifice myself. 298 00:20:30,457 --> 00:20:32,425 But only for Christine. - I know. 299 00:20:32,659 --> 00:20:35,127 But I need a favor in return. 300 00:20:35,662 --> 00:20:37,095 You need money? 301 00:20:41,301 --> 00:20:42,928 You know you're a decent guy? 302 00:20:43,170 --> 00:20:45,035 I take after my mother. 303 00:20:46,540 --> 00:20:48,838 I want you to invite André Jurieu. 304 00:20:49,276 --> 00:20:50,641 To "La Colinière"? 305 00:20:51,511 --> 00:20:53,502 That's a very serious request. 306 00:20:54,548 --> 00:20:55,344 Serious? 307 00:20:55,515 --> 00:20:58,575 I know what happened between Christine and your friend. 308 00:20:58,819 --> 00:21:01,481 I'm not blind. - Nothing happened. 309 00:21:02,122 --> 00:21:03,282 A good thing, too! 310 00:21:04,524 --> 00:21:05,786 Then invite him. 311 00:21:06,760 --> 00:21:09,228 I'd be taking a big risk. I love Christine. 312 00:21:09,429 --> 00:21:11,454 I'd never get over losing her. 313 00:21:14,034 --> 00:21:16,730 You know what? I feel like skedaddling. 314 00:21:17,671 --> 00:21:21,072 I want to disappear down a hole. 315 00:21:21,241 --> 00:21:22,333 What for? 316 00:21:22,509 --> 00:21:26,946 So as not to have to figure out what's right and what's wrong. 317 00:21:27,848 --> 00:21:32,581 The awful thing about life is this: Everyone has their reasons. 318 00:21:32,853 --> 00:21:34,582 Of course they do. 319 00:21:34,754 --> 00:21:37,314 And I'm all for their free expression. 320 00:21:37,657 --> 00:21:40,319 I'm against barriers and walls. 321 00:21:40,961 --> 00:21:43,122 And that's why I'll invite André. 322 00:21:43,597 --> 00:21:46,566 - Is it the right thing to do? - I have faith in Christine. 323 00:21:47,167 --> 00:21:49,795 If she loves Jurieu, separating them won't stop her. 324 00:21:50,136 --> 00:21:53,264 They might as well see each other and talk it over. 325 00:21:54,241 --> 00:21:58,610 You know, we could get Geneviève together with André. 326 00:21:58,778 --> 00:22:00,837 You idiot! That would be way too practical. 327 00:22:01,014 --> 00:22:03,482 I'll get dressed. Staying for breakfast? 328 00:22:03,783 --> 00:22:05,182 Yes, I'm staying. 329 00:22:06,820 --> 00:22:08,378 Your lordship, about "La Colinière"... 330 00:22:08,555 --> 00:22:10,216 See my secretary. 331 00:22:10,390 --> 00:22:13,382 - Is Madame bringing her dogs? - Ask Madame. 332 00:22:14,394 --> 00:22:15,793 My screw! 333 00:22:16,329 --> 00:22:18,092 Move this bench away. 334 00:22:20,100 --> 00:22:24,036 It's the screw for my warbler. - I understand, sir. 335 00:22:25,205 --> 00:22:27,400 My dear, put that on the table. 336 00:22:27,574 --> 00:22:29,474 I have some big news. 337 00:22:29,643 --> 00:22:33,841 "My pilot," as you call him, will be with me at "La Colinière." 338 00:22:34,080 --> 00:22:36,207 The things you dream up! 339 00:22:37,117 --> 00:22:40,917 The things I dream up? Dream up! 340 00:22:54,901 --> 00:22:58,667 Excuse me! You know, you're no fool, you're a poet. 341 00:22:58,872 --> 00:23:00,840 A dangerous poet. 342 00:23:31,104 --> 00:23:32,264 Your lordship. 343 00:23:38,979 --> 00:23:41,413 Excuse me for bringing this up while on duty. 344 00:23:41,748 --> 00:23:44,740 It's about my wife. - You wrote me, my friend. 345 00:23:44,918 --> 00:23:49,355 With my wife in Paris and me out here, it's hardly a life. 346 00:23:49,656 --> 00:23:52,648 I feel like a widower. What did his lordship decide? 347 00:23:52,826 --> 00:23:54,589 What's there to decide? 348 00:23:54,761 --> 00:23:58,595 If your wife wants to be with you, it's her decision. 349 00:23:58,765 --> 00:24:00,232 Very good, your lordship. 350 00:24:00,400 --> 00:24:02,664 - I'm so glad to be here. - So am I. 351 00:24:05,705 --> 00:24:08,265 I lit the stove and stocked all the fireplaces. 352 00:24:08,441 --> 00:24:09,430 Inform Corneille. 353 00:24:09,609 --> 00:24:12,578 - How is Gertrude? - Just fine, your ladyship. 354 00:24:13,279 --> 00:24:14,906 Was the coal delivered? 355 00:24:15,081 --> 00:24:16,275 And the wood brought in? 356 00:24:16,449 --> 00:24:17,609 Very good. 357 00:24:18,685 --> 00:24:20,710 - Hello, Lisette. - Hello, Edouard. 358 00:24:21,655 --> 00:24:23,282 - Everything all right? - Fine. 359 00:24:24,290 --> 00:24:26,656 - Here you are, at last. - Yes, here I am. 360 00:24:31,631 --> 00:24:32,996 What's that? 361 00:24:33,466 --> 00:24:36,697 It's Mr. Des Réaux's people. They're shooting rabbits. 362 00:24:36,870 --> 00:24:39,031 What keeps you from doing the same? 363 00:24:39,372 --> 00:24:42,864 We've already put up fences at Epinereaux and Tixier. 364 00:24:43,576 --> 00:24:47,307 Along with what the gamekeepers ferreted, we've killed about 250. 365 00:24:47,647 --> 00:24:48,579 Is that all? 366 00:24:48,748 --> 00:24:51,683 With the full moon, we kill fewer than usual. 367 00:24:52,619 --> 00:24:55,986 We need to put up wire fencing to protect the plantation. 368 00:24:56,156 --> 00:24:58,420 - I don't want any fencing. - Yes, your lordship. 369 00:24:58,591 --> 00:25:01,492 Nor do I want any rabbits. Work it out. 370 00:25:01,661 --> 00:25:05,722 - May I continue my rounds? - Of course, Schumacher. 371 00:25:09,469 --> 00:25:11,198 We'll head towards Foucherolle. 372 00:25:17,610 --> 00:25:19,305 Musette! Here, girl! 373 00:25:21,381 --> 00:25:22,746 What did the boss say? 374 00:25:23,683 --> 00:25:25,742 He doesn't want fencing or rabbits. 375 00:25:26,286 --> 00:25:28,083 How are we supposed to work it out? 376 00:25:36,362 --> 00:25:38,592 It's that pest of a miller's cat. 377 00:25:38,832 --> 00:25:40,390 He's a real nuisance. 378 00:25:49,275 --> 00:25:50,606 He's no nuisance now. 379 00:25:50,777 --> 00:25:52,608 Marceau deserves the same treatment. 380 00:25:52,779 --> 00:25:54,770 Marceau takes us for idiots. 381 00:25:54,948 --> 00:25:56,848 But it won't last much longer. 382 00:26:07,527 --> 00:26:10,189 - What'd you find, girl? - A rabbit in a snare. 383 00:26:11,030 --> 00:26:15,091 Marceau sets snares all over. Leave them. Don't tip him off. 384 00:26:15,268 --> 00:26:17,065 - He won't be by today. - At dawn? 385 00:26:17,237 --> 00:26:20,502 If he goes on a binge, he won't be up early. 386 00:26:20,673 --> 00:26:23,198 That bum's got it too easy. What do we do? 387 00:26:23,710 --> 00:26:25,041 Watch out for him. 388 00:27:10,790 --> 00:27:11,882 There's one! 389 00:27:19,365 --> 00:27:20,559 Hello, Marceau. 390 00:27:21,167 --> 00:27:23,727 Hello, Schumacher. How are you? 391 00:27:25,972 --> 00:27:27,496 Want my rabbit? 392 00:27:35,181 --> 00:27:36,443 Give it here. 393 00:27:37,217 --> 00:27:38,343 Go on, walk. 394 00:27:56,369 --> 00:27:57,961 Get a move on! 395 00:27:58,137 --> 00:28:01,038 - What's going on? - Marceau, your lordship. 396 00:28:01,207 --> 00:28:04,267 - Marceau who? - Marceau the poacher. 397 00:28:04,444 --> 00:28:05,411 Come here. 398 00:28:06,012 --> 00:28:08,708 - We caught him red-handed. - Doing what? 399 00:28:09,148 --> 00:28:11,207 Setting snares at woods' edge. 400 00:28:11,417 --> 00:28:14,750 To destroy rabbits? Why, the man's valuable! Let him go! 401 00:28:14,854 --> 00:28:17,755 - Is his lordship serious? - He understands me. 402 00:28:17,924 --> 00:28:20,757 He's an intelligent guy, not like this big bully! 403 00:28:20,927 --> 00:28:22,952 Bully? I'll teach you manners. 404 00:28:23,129 --> 00:28:25,461 Scum like you should be shot. 405 00:28:25,632 --> 00:28:27,429 Just for a tiny little rabbit! 406 00:28:28,067 --> 00:28:30,126 - So your name is Marceau? - Yes, your lordship. 407 00:28:30,303 --> 00:28:32,203 - You're a poacher? - Actually, I mend chairs. 408 00:28:32,372 --> 00:28:36,672 But times are tough even in my line. His lordship understands me. 409 00:28:37,010 --> 00:28:39,308 So I try to keep busy. - Call that busy? 410 00:28:39,479 --> 00:28:41,879 Back in the war, I had men shot for less. 411 00:28:42,048 --> 00:28:43,379 That's enough. 412 00:28:43,549 --> 00:28:47,041 I like your face. - His lordship's kind. 413 00:28:47,320 --> 00:28:48,719 He's riffraff! 414 00:28:48,888 --> 00:28:49,946 Enough. 415 00:28:50,990 --> 00:28:54,653 Rather than work as an amateur, would you like to kill rabbits for me? 416 00:28:55,528 --> 00:28:57,496 His lordship wants to hire me? 417 00:28:57,730 --> 00:28:59,061 I won't say no. 418 00:28:59,232 --> 00:29:02,565 If I poach, it's not out of spite. 419 00:29:03,036 --> 00:29:04,901 It's to feed my aging mother. 420 00:29:05,138 --> 00:29:06,400 He has none! 421 00:29:06,606 --> 00:29:10,042 What? I don't have an aging mother? 422 00:29:10,843 --> 00:29:12,674 Continue your rounds. Leave me alone. 423 00:29:15,715 --> 00:29:16,841 Say, Marceau. 424 00:29:20,219 --> 00:29:23,586 You must have set other snares. Will you show me one? 425 00:29:24,390 --> 00:29:28,349 Being in your lordship's service now, I can't refuse. 426 00:29:29,696 --> 00:29:30,663 This way. 427 00:29:34,133 --> 00:29:39,298 Over here, your lordship. Here's a snare. 428 00:29:39,706 --> 00:29:41,333 It's set in the wrong place. - Why? 429 00:29:41,507 --> 00:29:45,068 This trail isn't used anymore. I should've noticed. 430 00:29:45,244 --> 00:29:47,974 - We all make mistakes. - No, it's annoying. 431 00:29:48,147 --> 00:29:51,378 If Schumacher saw this, I'd never hear the last of it. 432 00:29:51,551 --> 00:29:55,043 - You can count on my discretion. - Thanks, your lordship. 433 00:29:56,656 --> 00:29:58,851 So, glad to be working for me? 434 00:29:59,025 --> 00:30:01,823 Sure, but I'd rather work at the château. 435 00:30:01,995 --> 00:30:04,589 Why? Don't you like the woods, Mother Nature? 436 00:30:04,797 --> 00:30:09,427 With Schumacher around, not really. This is more his world than yours. 437 00:30:09,602 --> 00:30:12,264 At the château, he'd have to leave me alone. 438 00:30:13,272 --> 00:30:15,467 I always dreamed of being a domestic. 439 00:30:15,641 --> 00:30:18,542 - That's funny. Why? - Because of the outfit. 440 00:30:19,078 --> 00:30:21,546 I've always dreamed of wearing a uniform. 441 00:30:47,740 --> 00:30:52,609 - Has it been raining long? - A half hour. It was sunny at noon. 442 00:30:52,779 --> 00:30:57,512 - Will it last? - Last time it rained for two weeks. 443 00:30:57,683 --> 00:30:58,980 Charming! 444 00:31:00,219 --> 00:31:01,709 Her luggage. 445 00:31:02,688 --> 00:31:04,781 Every time I come out here it rains. 446 00:31:04,957 --> 00:31:07,187 It clears out the mind. 447 00:31:07,293 --> 00:31:08,317 Hello, La Bruyère. 448 00:31:10,063 --> 00:31:11,587 Will you allow me? 449 00:31:13,433 --> 00:31:14,661 You're drenched. 450 00:31:16,436 --> 00:31:17,425 Your scarf. 451 00:31:19,005 --> 00:31:20,302 Where's your wife? 452 00:31:20,473 --> 00:31:22,805 With Christine, discussing housekeeping. 453 00:31:22,975 --> 00:31:25,307 How interesting. You came from Tourcoing? 454 00:31:25,478 --> 00:31:27,241 Is it raining there? - Like everywhere else. 455 00:31:27,413 --> 00:31:31,747 It took eight hours to get here via Paris. The roads are slippery. 456 00:31:31,918 --> 00:31:34,079 A record. Hello, Jackie. 457 00:31:34,220 --> 00:31:35,585 How you've grown! - Think so? 458 00:31:35,755 --> 00:31:40,158 - You're studying Chinese, right? - No, pre-Colombian art. 459 00:31:40,326 --> 00:31:41,691 Sounds thrilling! 460 00:31:41,861 --> 00:31:44,329 How are you, Charlotte? - Hello, my dear. 461 00:31:44,664 --> 00:31:45,756 Have you lost weight? 462 00:31:45,932 --> 00:31:48,127 Watch out for yourself. - I swear. 463 00:31:48,301 --> 00:31:50,394 What about these? You can't fool me. 464 00:31:50,736 --> 00:31:52,829 - Are you playing? - I'll be right in. 465 00:31:53,005 --> 00:31:55,269 Will you join us? - Bridge bores me. 466 00:31:55,441 --> 00:31:57,341 Who mentioned bridge? It's belote! 467 00:31:58,077 --> 00:32:00,102 Who does your hair, Geneviève? 468 00:32:08,121 --> 00:32:11,386 - Did you really invite Jurieu? - I did. Do you mind? 469 00:32:11,858 --> 00:32:13,018 On the contrary. 470 00:32:16,496 --> 00:32:20,762 - Isn't Jean here? - He drove to Orleans for the fish. 471 00:32:20,933 --> 00:32:24,266 Tell him about Madame La Bruyère's diet. 472 00:32:24,704 --> 00:32:27,673 She eats everything. But no salt. 473 00:32:28,441 --> 00:32:33,378 On the contrary. But only sea salt. And only once the food's cooked. 474 00:32:33,546 --> 00:32:36,515 It's simple. Even a child would understand. 475 00:32:36,816 --> 00:32:40,047 - Do you have sea salt? - No, but we'll see to it. 476 00:32:40,253 --> 00:32:42,517 Adolphe, for Madame La Plante... 477 00:32:42,688 --> 00:32:45,919 I almost forgot: No tea, just coffee. 478 00:32:46,092 --> 00:32:49,323 And for the general, a slice of lemon in hot water. 479 00:32:50,396 --> 00:32:52,557 I know: Arthritis. 480 00:32:59,672 --> 00:33:01,469 And for André Jurieu? 481 00:33:12,652 --> 00:33:15,212 What do you think of the diphtheria vaccine? 482 00:33:15,555 --> 00:33:17,045 I don't know. 483 00:33:17,223 --> 00:33:20,420 At the factory dispensary, we've had very good results. 484 00:33:20,593 --> 00:33:21,560 Really? 485 00:33:27,967 --> 00:33:29,127 Find your suitcase? 486 00:33:29,936 --> 00:33:32,769 My eldest had strep throat and the youngest, measles. 487 00:33:32,939 --> 00:33:35,032 You can imagine how worried I... 488 00:33:36,542 --> 00:33:37,566 Who's that? 489 00:33:38,277 --> 00:33:40,142 - André Jurieu. - The aviator? 490 00:33:41,147 --> 00:33:42,307 What luck! 491 00:33:43,149 --> 00:33:45,583 I'll ask him for an autograph for my eldest boy. 492 00:34:02,568 --> 00:34:05,594 - So nice of you to come. - You're very kind. 493 00:34:05,905 --> 00:34:09,068 My dear André. This is a pleasure. 494 00:34:10,109 --> 00:34:12,543 It's an honor to have you. You know everyone. 495 00:34:12,745 --> 00:34:15,373 You haven't met my wife. 496 00:34:15,481 --> 00:34:17,574 She'd like an autograph for our eldest boy. 497 00:34:17,750 --> 00:34:19,741 I hope we'll see you in Tourcoing. 498 00:34:19,986 --> 00:34:22,250 You were magnificent. 499 00:34:22,421 --> 00:34:25,618 My dear Jurieu, I'm proud to shake your hand. 500 00:34:25,791 --> 00:34:28,453 Very proud. You're a man, a real man. 501 00:34:28,561 --> 00:34:30,222 It's a vanishing breed. 502 00:34:30,329 --> 00:34:33,924 You didn't fly in? I must kiss you. Glad to see you here. 503 00:34:34,267 --> 00:34:35,700 May I kiss you, too? 504 00:34:36,602 --> 00:34:37,660 And me? 505 00:34:38,571 --> 00:34:39,435 And me? 506 00:34:40,072 --> 00:34:41,801 I'm entitled to. 507 00:34:52,485 --> 00:34:54,316 It stays in the family. 508 00:34:54,787 --> 00:34:58,484 - What's that supposed to mean? - Jurieu and Christine. 509 00:34:58,958 --> 00:35:00,585 What's it to you? 510 00:35:00,793 --> 00:35:03,990 We're here to hunt, not to write our memoirs. 511 00:35:04,430 --> 00:35:07,126 So, did they or didn't they? 512 00:35:08,134 --> 00:35:09,101 They did. 513 00:35:09,568 --> 00:35:11,502 A pity. He's so elegant. 514 00:35:13,205 --> 00:35:14,297 Dear friends, 515 00:35:15,207 --> 00:35:20,270 I must confess something regarding my relationship with André Jurieu. 516 00:35:21,514 --> 00:35:24,950 I had a small part to play in his exploit. 517 00:35:25,351 --> 00:35:26,750 This is how... 518 00:35:27,119 --> 00:35:31,078 While preparing for his flight, André came to see me often. 519 00:35:32,058 --> 00:35:34,322 We spent long hours together. 520 00:35:35,328 --> 00:35:37,262 Very pleasant hours. 521 00:35:38,230 --> 00:35:42,667 Hours marked by the rare sign of friendship. 522 00:35:43,636 --> 00:35:46,605 He told me about his projects and I listened. 523 00:35:46,972 --> 00:35:49,202 It's important to listen. 524 00:35:49,642 --> 00:35:52,110 In this case, it wasn't a waste of time. 525 00:35:52,311 --> 00:35:56,645 I'm very proud, and I wanted you all to know it. 526 00:35:57,717 --> 00:36:00,185 Aunt, I'm so happy. 527 00:36:00,353 --> 00:36:03,880 - We'll throw a big party for Jurieu. - Excellent idea. 528 00:36:04,056 --> 00:36:06,581 We'll put on a show. We'll masquerade! 529 00:36:06,759 --> 00:36:08,522 Sure, we'll masquerade! 530 00:36:08,694 --> 00:36:11,094 We'll have as much fun as we can. 531 00:36:11,630 --> 00:36:12,722 When, General? 532 00:36:13,599 --> 00:36:17,194 - A week from now, after the hunt. - Perfect! 533 00:36:18,104 --> 00:36:20,504 Christine, let's show him his room. 534 00:36:22,141 --> 00:36:23,733 These young people are charming. 535 00:36:24,076 --> 00:36:26,670 Saint-Aubin, some billiards. - Yes, sir. 536 00:36:26,846 --> 00:36:30,145 - Anyone for a game of ping-pong? - Me. 537 00:36:30,583 --> 00:36:31,641 Coming, Geneviève? 538 00:36:32,251 --> 00:36:33,548 A party for what? 539 00:36:34,887 --> 00:36:36,821 To raise funds for the dispensary. 540 00:36:37,656 --> 00:36:41,683 - Your coat, madam. - I'll take it off in my room. 541 00:36:42,228 --> 00:36:43,957 That Mr. Jurieu is charming. 542 00:36:46,232 --> 00:36:48,700 He must have a good position. - Most likely. 543 00:36:49,101 --> 00:36:53,731 - A perfect match for you, Jackie. - André doesn't notice I exist. 544 00:36:54,440 --> 00:36:58,399 I could arrange a little get-together at my home in Tourcoing. 545 00:37:00,012 --> 00:37:03,345 This Jurieu's handsome. A pity the lady of the house... 546 00:37:03,516 --> 00:37:05,245 Did you know she seated him at her right? 547 00:37:05,418 --> 00:37:07,545 - What right? - At the table. 548 00:37:08,687 --> 00:37:11,520 That's bad. I'm all for doing as I like, 549 00:37:11,724 --> 00:37:13,954 but etiquette is etiquette. 550 00:37:14,193 --> 00:37:16,923 Madame can do without your advice. 551 00:37:17,596 --> 00:37:20,190 Asparagus? - Never anything canned. 552 00:37:20,366 --> 00:37:22,561 Only fresh foods, for the vitamins. 553 00:37:22,902 --> 00:37:24,870 Pass the mustard? 554 00:37:27,173 --> 00:37:29,698 Did you get sea salt for La Bruyère? 555 00:37:29,975 --> 00:37:32,739 She can eat like everybody else. 556 00:37:32,978 --> 00:37:36,277 Diets I can accept, but not obsessions. 557 00:37:36,649 --> 00:37:38,844 Madame's gone too far over her aviator. 558 00:37:39,018 --> 00:37:41,009 "Constraint spoils pleasure." 559 00:37:42,087 --> 00:37:45,454 - And you, Mr. Corneille? - None of your business. 560 00:37:45,624 --> 00:37:47,057 That's not very nice. 561 00:37:47,259 --> 00:37:48,658 Pass the mustard. 562 00:37:50,629 --> 00:37:53,223 Corneille, you spent 10 years with Count de Vaudois... 563 00:37:53,399 --> 00:37:56,994 Twelve. I'd still be there if he hadn't gone bankrupt. 564 00:37:57,336 --> 00:38:00,237 - Fine, but did the countess... - She had no lovers. 565 00:38:00,473 --> 00:38:01,565 Of course not. 566 00:38:01,740 --> 00:38:05,642 She was 85 years old and confined to a wheelchair. 567 00:38:05,945 --> 00:38:08,436 You can't compare her to Madame. 568 00:38:08,848 --> 00:38:12,011 - The count wasn't a yid. - Meaning what? 569 00:38:12,418 --> 00:38:16,787 Only that La Chesnaye's grandfather was a Rosenthal from Frankfurt. 570 00:38:17,456 --> 00:38:19,583 I'm sure your husband agrees. 571 00:38:22,294 --> 00:38:23,556 Right, Schumacher? 572 00:38:23,896 --> 00:38:26,421 I don't know what you're talking about. 573 00:38:26,599 --> 00:38:31,332 Speaking of Jews, I used to work for the Baron d'Epinay. 574 00:38:31,537 --> 00:38:33,129 There were no Jews there, 575 00:38:33,606 --> 00:38:36,200 but I can tell you they ate like pigs. 576 00:38:36,375 --> 00:38:38,206 That's why I quit. 577 00:38:38,410 --> 00:38:41,971 - Will you be long, Lisette? - Madame still needs me. 578 00:38:42,214 --> 00:38:44,079 La Chesnaye, yid as he may be, 579 00:38:44,250 --> 00:38:47,651 chewed me out recently over a potato salad. 580 00:38:47,820 --> 00:38:51,688 You know - or maybe you don't - that for it to be any good, 581 00:38:51,857 --> 00:38:53,984 you pour white wine over the potatoes 582 00:38:54,159 --> 00:38:56,719 when they're boiling hot. 583 00:38:56,896 --> 00:38:59,296 But Célestin was afraid of getting burned. 584 00:39:00,032 --> 00:39:03,365 Well, the boss sensed right off he hadn't done it. 585 00:39:03,969 --> 00:39:07,370 Say what you like, but that's what I call a real gentleman. 586 00:39:09,975 --> 00:39:11,101 So there you are. 587 00:39:12,411 --> 00:39:14,003 Who do we have here? 588 00:39:14,813 --> 00:39:17,247 - I'm looking for Mr. Corneille. - Yes, my friend? 589 00:39:18,384 --> 00:39:22,115 I'm the new domestic. His lordship must have told you. 590 00:39:22,288 --> 00:39:24,188 What do you do, my good man? 591 00:39:24,490 --> 00:39:27,618 Oh, I dunno... a bit of everything. 592 00:39:27,793 --> 00:39:30,523 - You shine shoes, my good man? - Oh, sure. 593 00:39:30,696 --> 00:39:34,928 When it comes to cleaning, I'm what you call a specialist. 594 00:39:35,367 --> 00:39:38,996 Tomorrow morning you'll collect the boots outside the guest rooms. 595 00:39:39,171 --> 00:39:40,433 Will do, Mr. Corneille. 596 00:39:41,240 --> 00:39:43,231 We eat here? - Yes, my good man. 597 00:39:43,409 --> 00:39:45,070 I'm on duty now. 598 00:39:45,644 --> 00:39:47,202 Sit down here. 599 00:39:48,714 --> 00:39:50,341 Germaine, a plate. 600 00:39:51,150 --> 00:39:52,344 What's your name? 601 00:39:52,518 --> 00:39:54,247 Marceau. And you, mademoiselle? 602 00:39:54,420 --> 00:39:57,981 Madame. My name's Lisette. I'm Madame Schumacher. 603 00:39:59,792 --> 00:40:02,352 Don't let that stop you from sitting down. 604 00:40:04,697 --> 00:40:06,597 The game better be good. 605 00:40:06,765 --> 00:40:09,063 Last year, at the Cahens, 606 00:40:09,234 --> 00:40:12,567 we only bagged 60 pheasant the first day. 607 00:40:13,038 --> 00:40:16,064 So long as I don't eat rabbit, I don't care! 608 00:40:16,241 --> 00:40:18,209 Anything but wild rabbit! 609 00:40:18,844 --> 00:40:20,971 Do I serve rabbit other than paté? 610 00:40:21,180 --> 00:40:22,909 I'm not saying you do. 611 00:40:23,115 --> 00:40:25,845 Say, La Chesnaye, enjoy driving your Delahaye? 612 00:40:26,318 --> 00:40:28,616 Last month, Cannes-Paris: 10 hours and 35 minutes. 613 00:40:29,154 --> 00:40:30,314 With a lunch stop. 614 00:40:33,759 --> 00:40:34,783 So it's all set. 615 00:40:34,893 --> 00:40:36,360 A party after the hunt. 616 00:40:36,495 --> 00:40:38,190 - What party? - Our party! 617 00:40:38,364 --> 00:40:41,390 - A masquerade? - Of course. Off to bed now. 618 00:40:43,869 --> 00:40:46,929 I'll come check you have everything you need. 619 00:40:47,106 --> 00:40:50,473 As your guests, we never lack for anything. 620 00:40:51,010 --> 00:40:52,910 Such hospitality is dying out. 621 00:40:53,278 --> 00:40:55,405 Christine, you're the perfect hostess. 622 00:40:55,581 --> 00:40:56,878 This way, General. 623 00:41:02,221 --> 00:41:04,655 Before you go, I was meaning to ask you... 624 00:41:04,857 --> 00:41:07,417 What's this pre-Colombian art? What are you studying? 625 00:41:07,593 --> 00:41:10,357 American civilization before Columbus's arrival. 626 00:41:10,529 --> 00:41:14,260 - Oh, Negroes! - There weren't any Negroes yet. 627 00:41:14,433 --> 00:41:16,401 - Who was there? - The Indians. 628 00:41:16,568 --> 00:41:18,798 What a goose I am! Buffalo Bill! 629 00:41:25,277 --> 00:41:29,976 - I forget where my room is. - I'll show you. 630 00:41:30,149 --> 00:41:33,346 We must have a splendid view. Too bad it's dark. 631 00:41:34,987 --> 00:41:37,455 A hunting horn! You hunt on horseback? 632 00:41:37,623 --> 00:41:38,954 In my father's day. 633 00:41:39,124 --> 00:41:41,183 Is Octave too noisy? - Not at all. 634 00:41:41,360 --> 00:41:44,818 At the party, I'll do a fencing demonstration. 635 00:41:44,997 --> 00:41:46,897 I used to do a card trick. 636 00:41:47,066 --> 00:41:49,159 Whatever you do will be fine. 637 00:41:50,069 --> 00:41:52,663 - You're a great musician. - Have fun. 638 00:41:55,307 --> 00:41:58,743 William, I won't be needing you tonight. 639 00:42:00,679 --> 00:42:02,078 - Good night. - Sleep well. 640 00:42:03,515 --> 00:42:04,675 Good night. Sleep well. 641 00:42:05,384 --> 00:42:07,215 You two happy? - Very. 642 00:42:07,853 --> 00:42:10,185 I adore you, Charlotte! 643 00:42:13,158 --> 00:42:15,183 My dear, I'm so grateful to you. 644 00:42:15,360 --> 00:42:18,352 - For what? - For not making me look foolish. 645 00:42:18,964 --> 00:42:21,364 It was delicate, in front of everyone. 646 00:42:21,533 --> 00:42:23,398 Jurieu handled it well too. 647 00:42:24,503 --> 00:42:28,633 It was a trying moment, and you were admirable. My compliments. 648 00:42:39,518 --> 00:42:42,112 You can go now. I won't be needing you now. 649 00:42:42,287 --> 00:42:44,187 Oh, no? Good night, Madame. 650 00:42:52,664 --> 00:42:54,529 Don't you want children? 651 00:42:54,767 --> 00:42:56,234 Sure I do, Madame. 652 00:42:56,502 --> 00:42:58,367 But they demand a lot of time. 653 00:42:58,537 --> 00:43:01,597 You have to keep after them. Or else why bother? 654 00:43:02,241 --> 00:43:03,868 That's the beauty of it. 655 00:43:04,576 --> 00:43:06,407 It's your sole preoccupation. 656 00:43:06,879 --> 00:43:10,246 Madame's heard about the new servant? He's very nice. 657 00:43:11,016 --> 00:43:12,210 His name's Marceau. 658 00:43:12,651 --> 00:43:15,176 Watch out for your husband. His name's Schumacher. 659 00:43:17,156 --> 00:43:20,592 And Mr. Octave's friend's name is André Jurieu. 660 00:43:33,272 --> 00:43:35,536 So my aviator's not all that bad. 661 00:43:35,841 --> 00:43:38,503 You sure smell nice. Perfume? - Leave me alone! 662 00:43:39,044 --> 00:43:40,773 Something's cooking! 663 00:43:45,350 --> 00:43:46,977 Not in bed yet? 664 00:43:51,523 --> 00:43:52,922 - So that's it. - That's what? 665 00:43:53,258 --> 00:43:54,748 It's working out. Happy? 666 00:43:54,927 --> 00:43:57,691 Delighted. Now we can put our cards on the table. 667 00:43:57,863 --> 00:44:00,229 But you'd better hide your hand. 668 00:44:05,037 --> 00:44:08,438 My good man, I hadn't heard about that radio business. 669 00:44:08,974 --> 00:44:13,035 It confirms my opinion that our little Christine has class. 670 00:44:13,512 --> 00:44:16,345 And that's a rare thing nowadays. 671 00:44:16,548 --> 00:44:18,140 Sleep well, General. 672 00:44:22,754 --> 00:44:23,948 What do you say? 673 00:44:24,156 --> 00:44:27,125 - About what? - Everything. It's going well. 674 00:44:27,960 --> 00:44:29,484 I'm getting the hell out. 675 00:44:29,661 --> 00:44:32,391 Oh, no, not after all the trouble I went to. 676 00:44:32,564 --> 00:44:34,691 You're here, you stay. 677 00:44:35,400 --> 00:44:37,527 Do you like pillows? I can't stand 'em. 678 00:44:38,203 --> 00:44:40,103 You finished bouncing around? 679 00:44:46,678 --> 00:44:49,875 Sorry, Saint-Aubin. I shouldn't have shot that pheasant. 680 00:44:50,048 --> 00:44:52,608 I thought it was in my range, but it was yours. 681 00:44:52,784 --> 00:44:54,718 No, it was clearly yours. 682 00:44:54,887 --> 00:44:59,017 - No, it was past the pine tree. - It was yours, my dear fellow. 683 00:44:59,191 --> 00:45:00,158 You're too kind. 684 00:45:00,325 --> 00:45:02,520 You'll have the seventh blind. 685 00:45:02,861 --> 00:45:05,887 It's a bit far, but there are plenty of pheasant. 686 00:45:06,665 --> 00:45:10,260 Saint-Aubin, you're his neighbor. - The beaters come from where? 687 00:45:10,435 --> 00:45:14,030 - From there. - Then the game will come this way. 688 00:45:14,206 --> 00:45:16,231 At least we'll be upwind. 689 00:45:16,408 --> 00:45:20,242 Schumacher will show you to your blinds. 690 00:45:21,813 --> 00:45:23,940 - Madame de Marras? - I know where. 691 00:45:24,950 --> 00:45:27,976 Mr. Jurieu, you can go up that way. 692 00:45:28,687 --> 00:45:31,656 You have to get some height ahead of the beaters. 693 00:45:31,823 --> 00:45:33,848 A lot of game try to escape over the road. 694 00:45:35,894 --> 00:45:37,885 - You coming with me? - There? 695 00:45:38,063 --> 00:45:41,123 They'll take us for rabbits. - Don't be silly. 696 00:45:41,333 --> 00:45:43,324 That's right, the last blind. 697 00:45:44,336 --> 00:45:46,065 Happy being out here? 698 00:45:46,238 --> 00:45:49,401 Very happy. And far from the chatterers. 699 00:45:49,908 --> 00:45:50,875 Say, Octave... 700 00:45:51,743 --> 00:45:53,574 did you see Christine with La Chesnaye? 701 00:45:53,979 --> 00:45:58,006 - What'd they do now? - Disgusting! They're overdoing it. 702 00:45:58,750 --> 00:46:01,344 They have every right to. They're married. 703 00:46:02,421 --> 00:46:03,854 I hate her. 704 00:46:08,160 --> 00:46:10,890 You're going through a rough time, 705 00:46:11,463 --> 00:46:12,896 but you'll get over it. 706 00:46:13,165 --> 00:46:16,532 Trust my experience. It'll take a while, but you will. 707 00:46:17,336 --> 00:46:18,564 One morning you'll wake up 708 00:46:18,737 --> 00:46:22,696 and you'll notice the concierge's daughter has gorgeous eyes. 709 00:46:23,408 --> 00:46:24,568 There, you're cured. 710 00:46:25,110 --> 00:46:29,570 To wake up I have to fall asleep. But I can't sleep! 711 00:46:29,781 --> 00:46:33,615 So I've noticed. You can really be a pain at night. 712 00:46:33,852 --> 00:46:35,114 Ready on the left? 713 00:46:36,355 --> 00:46:37,447 Let's go. 714 00:46:43,128 --> 00:46:45,790 Gentlemen, your positions! 715 00:46:49,568 --> 00:46:50,899 Move it on the left. 716 00:46:53,105 --> 00:46:54,163 Move ahead. 717 00:46:56,008 --> 00:46:57,100 Stay close. 718 00:46:58,043 --> 00:46:59,305 Flush 'em out. 719 00:48:03,475 --> 00:48:07,468 - Jackie, do you enjoy hunting? - Yes, Aunt. Don't you? 720 00:50:16,715 --> 00:50:19,309 I missed them all. I'm a poor shot today. 721 00:50:19,485 --> 00:50:23,615 - You two were talking too much. - Anyway, I'm sick of hunting. 722 00:50:23,789 --> 00:50:26,758 Simple enough. We'll take up winter sports. 723 00:50:26,926 --> 00:50:28,894 Shall we display the kill? 724 00:50:29,061 --> 00:50:31,222 No. Do that at the château. 725 00:50:35,167 --> 00:50:38,102 That pheasant there on the left... 726 00:50:38,270 --> 00:50:40,864 Sorry, sir, but this time it's mine. 727 00:50:41,040 --> 00:50:43,531 You can't keep pulling this. 728 00:50:43,709 --> 00:50:45,734 Last time I didn't complain. 729 00:50:46,712 --> 00:50:48,202 Try to understand. 730 00:50:48,380 --> 00:50:50,678 I get a bead on a pheasant, 731 00:50:50,849 --> 00:50:53,511 and bang! He shoots it down in front of me! 732 00:50:53,686 --> 00:50:54,983 That's a bit rich! 733 00:50:55,354 --> 00:50:58,653 They have a fine sport in Austria: Hunting woodcock. 734 00:50:58,824 --> 00:51:00,223 - At night? - At dawn. 735 00:51:00,392 --> 00:51:03,293 - I have something to tell you. - Go ahead. 736 00:51:03,462 --> 00:51:06,056 It's a secret. May I borrow him, General? 737 00:51:06,599 --> 00:51:08,794 - If you give him back. - Have no fear. 738 00:51:11,904 --> 00:51:13,462 None of that, Saint-Aubin. 739 00:51:14,940 --> 00:51:18,740 Some people are really clumsy with their guns. 740 00:51:19,678 --> 00:51:23,637 Know what happened to poor George last year at the Malvoisies? 741 00:51:23,816 --> 00:51:26,842 He took his gun from his loader in such a way 742 00:51:27,019 --> 00:51:29,852 that he blasted his thigh to pieces. 743 00:51:30,756 --> 00:51:32,417 He was dead in 20 minutes. 744 00:51:33,692 --> 00:51:35,455 Wasn't that a good one, Christine? 745 00:51:35,628 --> 00:51:40,088 Deyeux said, "Your day is done with game bag full and empty gun." 746 00:51:41,000 --> 00:51:43,594 - Jackie, it's yours! - Where? I can't see a thing! 747 00:51:43,769 --> 00:51:47,170 But where? - There! Aim at the rabbit, not me. 748 00:51:49,041 --> 00:51:50,008 We lost him. 749 00:51:50,709 --> 00:51:53,644 You're the most deliciously clumsy of women. 750 00:51:53,812 --> 00:51:54,779 Am I? 751 00:51:55,481 --> 00:51:57,915 - You are. - I wish I were even clumsier. 752 00:51:58,217 --> 00:52:00,447 - Why? - So you'd kiss me more often. 753 00:52:01,387 --> 00:52:02,376 Easy enough. 754 00:52:06,091 --> 00:52:07,353 You know, Jackie... 755 00:52:08,827 --> 00:52:10,055 I don't love you. 756 00:52:10,396 --> 00:52:11,658 I know. 757 00:52:11,764 --> 00:52:13,823 But you're wasting your time with my aunt. 758 00:52:15,434 --> 00:52:16,560 So you know. 759 00:52:16,735 --> 00:52:19,727 It's no joke. You're in pain and so am I. 760 00:52:22,975 --> 00:52:24,772 The field master was lousy. 761 00:52:24,943 --> 00:52:26,774 Mr. André shot poorly. 762 00:52:26,945 --> 00:52:29,709 His lordship is a better shot. 763 00:52:29,882 --> 00:52:31,281 You finished, kids? 764 00:52:35,888 --> 00:52:39,051 I had no luck despite my position. 765 00:52:39,358 --> 00:52:40,620 It can happen. 766 00:52:40,859 --> 00:52:43,259 - Are you cold, Madame? - Not when I walk. 767 00:52:43,429 --> 00:52:46,489 When the sun goes down, the temperatures plummet. 768 00:52:47,099 --> 00:52:48,088 A squirrel! 769 00:52:48,334 --> 00:52:49,858 If I only had my gun... 770 00:52:50,069 --> 00:52:54,165 - Why? I'm fond of squirrels. - They're charming but destructive. 771 00:52:54,406 --> 00:52:55,395 Take a look. 772 00:52:58,444 --> 00:52:59,911 How marvelous! 773 00:53:01,046 --> 00:53:03,207 It looks so close I could almost touch it. 774 00:53:03,449 --> 00:53:06,475 Field glasses always come in handy. 775 00:53:06,585 --> 00:53:08,746 This one's small enough to carry. 776 00:53:09,254 --> 00:53:12,519 Their lenses are so fine and their shape so practical 777 00:53:12,691 --> 00:53:14,955 that at a short distance 778 00:53:15,127 --> 00:53:19,496 you can watch that squirrel up close without frightening it. 779 00:53:20,833 --> 00:53:23,495 Fine. So you'll tell Christine everything. 780 00:53:23,736 --> 00:53:25,761 To what end? - To hurt you. 781 00:53:26,105 --> 00:53:27,094 Charming of you! 782 00:53:27,272 --> 00:53:31,003 I hate suffering alone. Misery loves company. 783 00:53:31,744 --> 00:53:35,009 I want to see your face when Christine leaves you. 784 00:53:35,814 --> 00:53:37,645 And she will if I tell her. 785 00:53:37,816 --> 00:53:39,716 I don't doubt it. 786 00:53:40,152 --> 00:53:41,710 You really love her. 787 00:53:42,154 --> 00:53:45,749 You've stopped loving me? - Let's change the subject. 788 00:53:45,924 --> 00:53:50,020 I'm like the shepherd Paris without the apple. It's grotesque. 789 00:53:50,262 --> 00:53:51,889 Please give me an answer. 790 00:53:52,798 --> 00:53:54,459 No, I don't love you anymore. 791 00:53:54,633 --> 00:53:57,534 I'm very fond of you, but... 792 00:53:57,903 --> 00:53:58,870 But I bore you. 793 00:53:59,037 --> 00:54:01,665 The words you come up with, my dear. 794 00:54:01,840 --> 00:54:03,137 The right ones. 795 00:54:06,311 --> 00:54:10,714 I give up. You can fight hatred, but not boredom. 796 00:54:15,821 --> 00:54:18,813 Well, the whole thing's getting to me, too. 797 00:54:19,191 --> 00:54:22,490 Seeing you play shepherd to your Viennese shepherdess 798 00:54:22,895 --> 00:54:24,487 makes me want to yawn. 799 00:54:26,098 --> 00:54:28,566 I'm leaving. - That would be best. 800 00:54:29,935 --> 00:54:31,300 Yes, I'm leaving. 801 00:54:32,371 --> 00:54:34,669 But bid me a tender farewell. 802 00:54:34,840 --> 00:54:36,740 Not farewell. Good-bye. 803 00:54:36,909 --> 00:54:38,433 No, farewell. 804 00:54:39,278 --> 00:54:41,143 But a beautiful farewell. 805 00:54:42,281 --> 00:54:45,444 For a moment, I want to go back three years in time. 806 00:54:46,952 --> 00:54:48,977 When Christine didn't exist. 807 00:54:50,789 --> 00:54:53,280 Take me in your arms as you did then. 808 00:54:54,927 --> 00:54:56,326 I'll close my eyes 809 00:54:57,796 --> 00:55:00,526 and believe in everything I could desire. 810 00:55:00,699 --> 00:55:01,666 Come now, Geneviève. 811 00:55:01,834 --> 00:55:03,529 Don't say a thing. 812 00:55:04,970 --> 00:55:07,495 Kiss me. - My dear... 813 00:55:14,680 --> 00:55:16,307 Extraordinary! 814 00:55:16,748 --> 00:55:19,581 A moorhen! You could count its feathers. 815 00:55:19,751 --> 00:55:22,219 - Still see it? - No. 816 00:55:22,387 --> 00:55:25,288 Here, Madame. Two feet away from the tree. 817 00:55:25,624 --> 00:55:27,751 Three if we use your feet. 818 00:55:28,794 --> 00:55:30,284 I want to see it, too. 819 00:55:30,496 --> 00:55:31,554 Isn't it sweet! 820 00:55:31,830 --> 00:55:32,990 Let me see. 821 00:55:33,332 --> 00:55:34,594 It's my turn. 822 00:55:44,109 --> 00:55:47,203 Whatever you're looking at seems damn interesting. 823 00:55:49,448 --> 00:55:50,915 Very interesting. 824 00:55:54,419 --> 00:55:56,114 'Morning, your ladyship. 825 00:56:11,970 --> 00:56:14,234 - You're leaving? - Yes, I am. 826 00:56:15,807 --> 00:56:19,072 - Not staying for our party? - I'm expected in Paris. 827 00:56:20,345 --> 00:56:23,610 - You can phone. - No, it's better if I go. 828 00:56:24,950 --> 00:56:25,917 Better? 829 00:56:26,618 --> 00:56:27,744 For whom? 830 00:56:28,487 --> 00:56:29,545 For you? 831 00:56:30,956 --> 00:56:32,287 For me, then? 832 00:56:35,460 --> 00:56:36,757 My dear Geneviève, 833 00:56:37,462 --> 00:56:39,987 can we speak frankly? 834 00:56:41,567 --> 00:56:44,593 Am I a troublesome wife? 835 00:56:45,070 --> 00:56:47,129 How could you be troublesome to me? 836 00:56:53,145 --> 00:56:57,844 Have I ever tried to hinder your relationship with my husband? 837 00:56:59,585 --> 00:57:00,677 You know? 838 00:57:01,053 --> 00:57:02,452 Like everyone else. 839 00:57:04,489 --> 00:57:07,515 Good old Robert. He's so kind, so sensitive. 840 00:57:08,193 --> 00:57:11,993 But he's like a child. He's incapable of hiding a thing. 841 00:57:12,264 --> 00:57:13,322 How true. 842 00:57:13,498 --> 00:57:16,399 When he tries to lie, you can tell right away. 843 00:57:16,568 --> 00:57:18,627 He blushes before speaking. 844 00:57:19,071 --> 00:57:20,470 His nose almost starts growing. 845 00:57:20,973 --> 00:57:22,270 He has such tact. 846 00:57:23,942 --> 00:57:28,641 I only have one complaint: His habit of smoking in bed. 847 00:57:28,880 --> 00:57:30,973 Isn't it awful, though! And the ashes! 848 00:57:31,149 --> 00:57:32,116 - The sheets! - All burnt! 849 00:57:32,284 --> 00:57:34,309 - The holes! - As if beds were for smoking! 850 00:57:34,486 --> 00:57:35,953 I ask you. 851 00:57:38,824 --> 00:57:40,849 So you'll stay? 852 00:57:42,394 --> 00:57:43,793 I don't know anymore. 853 00:57:45,163 --> 00:57:49,065 Women should help each other out once in a while. 854 00:57:49,835 --> 00:57:52,133 If you stay, my husband will look after you 855 00:57:53,271 --> 00:57:55,136 and a little less after me, 856 00:57:55,340 --> 00:57:57,604 which would suit me fine right now. 857 00:57:58,243 --> 00:57:59,005 André Jurieu? 858 00:58:00,646 --> 00:58:03,137 André's very kind and very decent, 859 00:58:04,182 --> 00:58:07,583 but too sincere. Sincere people are such bores. 860 00:58:07,953 --> 00:58:09,477 It depends what for. 861 00:58:10,188 --> 00:58:12,088 What will you wear tonight? 862 00:58:12,658 --> 00:58:14,819 A Tyrolian outfit. And you? 863 00:58:14,993 --> 00:58:17,086 I didn't prepare anything. 864 00:58:17,362 --> 00:58:21,389 Come with me. We'll find some fabric. 865 00:58:23,001 --> 00:58:24,901 Do you know any Tyrolian dances? 866 00:58:25,070 --> 00:58:27,231 Wait, it must go like this. 867 00:58:29,875 --> 00:58:30,933 No, like this. 868 00:58:35,847 --> 00:58:37,974 Unbelievable! Our shoes have vanished. 869 00:58:42,154 --> 00:58:44,816 - My boots are missing. - So are mine. 870 00:58:45,424 --> 00:58:47,255 My wife's shoes are gone. 871 00:58:47,426 --> 00:58:50,589 - Corneille will find them. - I'll see to it. 872 00:58:51,997 --> 00:58:53,726 What will you wear tonight? 873 00:58:53,932 --> 00:58:55,729 I thought it over all night. 874 00:58:56,368 --> 00:58:58,928 I'm going to dress as a bear. 875 00:59:06,344 --> 00:59:08,403 Wait. I left the price tag on. 876 00:59:09,414 --> 00:59:12,440 It's a fine cape. Warm and waterproof. 877 00:59:13,118 --> 00:59:14,983 But it's not flattering. 878 00:59:22,194 --> 00:59:26,460 "Some men require not reputation's yoke. 879 00:59:26,631 --> 00:59:30,624 Their first sword's thrust can be the master stroke. 880 00:59:31,269 --> 00:59:35,899 The eye was in the grave and was watching Cain." 881 00:59:41,313 --> 00:59:43,338 Getting used to your new job? 882 00:59:45,050 --> 00:59:45,914 She loves me. 883 00:59:46,084 --> 00:59:46,914 Loves me not. 884 00:59:47,085 --> 00:59:47,847 Loves me. 885 00:59:48,019 --> 00:59:49,043 Loves me not. 886 00:59:49,221 --> 00:59:50,381 Loves me. 887 00:59:51,857 --> 00:59:52,551 Loves me. 888 00:59:52,724 --> 00:59:53,713 Loves me not. 889 00:59:53,892 --> 00:59:54,654 Loves me. 890 00:59:54,826 --> 00:59:55,850 Loves me not. 891 00:59:56,027 --> 00:59:57,255 Loves me. 892 00:59:58,096 --> 00:59:59,461 She loves me. 893 01:00:42,574 --> 01:00:44,041 I hurt you. 894 01:00:45,310 --> 01:00:48,040 - On the contrary. I'm glad. - Why? 895 01:00:48,446 --> 01:00:50,914 - You're close to me. - Silly. 896 01:00:58,356 --> 01:01:02,122 Leave us alone or I'll tell Madame and you'll be fired! 897 01:01:02,394 --> 01:01:05,090 - What are you doing here? - I'm on duty. 898 01:01:05,263 --> 01:01:06,696 We're on duty. 899 01:01:07,866 --> 01:01:10,096 The boots, my good man! 900 01:01:10,268 --> 01:01:13,567 All the men are waiting. There's a house revolution! 901 01:01:13,905 --> 01:01:16,965 Don't blame me. Blame this big bully here. 902 01:01:17,676 --> 01:01:20,440 - Why are you here? - I came to see my wife. 903 01:01:20,612 --> 01:01:25,140 This is hardly the moment. Their party's tonight. Off you go. 904 01:01:27,786 --> 01:01:30,584 I catch you with her again, I'll fill you full of lead! 905 01:01:30,922 --> 01:01:35,985 Stop bothering the staff. We're busy enough as it is. 906 01:01:36,161 --> 01:01:38,391 See? You're bothering the staff. 907 01:02:21,439 --> 01:02:22,997 We're a hit. 908 01:02:23,842 --> 01:02:24,809 Encore. 909 01:02:28,747 --> 01:02:30,612 She's so annoying! Come on... 910 01:02:36,187 --> 01:02:38,519 Author! 911 01:02:52,871 --> 01:02:56,068 Feeling gay we proudly made our way 912 01:02:56,241 --> 01:02:59,472 Out to the racetrack our hearts unafraid 913 01:02:59,744 --> 01:03:02,770 Our step was brisk We couldn't risk 914 01:03:02,948 --> 01:03:06,111 Missing the military parade 915 01:03:11,990 --> 01:03:13,457 All together now! 916 01:03:41,987 --> 01:03:42,885 Where'd she go? 917 01:03:43,054 --> 01:03:44,112 We must talk! 918 01:03:44,422 --> 01:03:45,650 - Where is she? - Who? 919 01:03:45,824 --> 01:03:48,088 - Christine. - Dunno. Help me out of this. 920 01:03:49,260 --> 01:03:52,354 Berthelin. - Don't bother me now. 921 01:05:18,516 --> 01:05:21,007 I drank too much. I don't know what I'm doing. 922 01:05:21,186 --> 01:05:22,380 That's good. 923 01:06:01,459 --> 01:06:05,293 - Aren't we playing anymore? - I've had enough of this show. 924 01:06:06,397 --> 01:06:08,388 Why'd I dress up like this, then? 925 01:06:08,566 --> 01:06:11,660 Help me out of this bearskin. - We're busy. 926 01:06:11,836 --> 01:06:12,825 Busy! 927 01:06:18,042 --> 01:06:20,374 - Help me out of this. - I'm busy. 928 01:06:20,912 --> 01:06:22,641 Have you seen my wife? 929 01:06:22,981 --> 01:06:24,073 I'm looking for her. 930 01:06:39,864 --> 01:06:43,129 For Christ's sake, who'll help me out of this skin? 931 01:06:43,301 --> 01:06:46,270 - I'm dying to play belote. - A two-hander? 932 01:06:51,843 --> 01:06:53,777 Ask the general. 933 01:06:57,482 --> 01:06:58,642 Have you seen Madame? 934 01:07:03,288 --> 01:07:07,190 I don't mean to be a nuisance, but I can't manage. 935 01:07:07,425 --> 01:07:09,325 You're a nice fellow, but... 936 01:07:09,494 --> 01:07:13,487 - But I can't take it off by myself! - Now's not the time. 937 01:07:13,665 --> 01:07:15,963 And Christine? What've you done with her? 938 01:07:16,301 --> 01:07:18,201 You'll find out soon enough. 939 01:07:20,405 --> 01:07:23,499 Let me just get this off. Then they'll see! 940 01:07:29,180 --> 01:07:31,978 Come here. I'll take your bearskin off. 941 01:07:32,150 --> 01:07:33,344 About time! 942 01:07:41,960 --> 01:07:45,726 If she still loved you, she wouldn't be with Saint-Aubin. 943 01:07:45,897 --> 01:07:48,195 Let's leave together. 944 01:07:48,299 --> 01:07:50,290 I live here. I can't just walk out. 945 01:07:50,435 --> 01:07:52,869 You and your sense of property! 946 01:07:53,037 --> 01:07:55,301 As if a house were that important! 947 01:07:56,708 --> 01:07:58,232 I must see Christine first. 948 01:07:58,710 --> 01:07:59,677 Pull! 949 01:08:14,259 --> 01:08:15,954 - You haven't seen me. - Why? 950 01:08:16,127 --> 01:08:18,459 - Schumacher's after me. - What for? 951 01:08:18,630 --> 01:08:20,791 On account of his wife. 952 01:08:21,199 --> 01:08:24,726 We were playing around. He saw us and he's not happy. 953 01:08:25,503 --> 01:08:27,130 Oh, your lordship... 954 01:08:27,605 --> 01:08:30,301 women are charming. I like them a lot. 955 01:08:30,808 --> 01:08:34,335 Too much, in fact. But they spell trouble. 956 01:08:34,445 --> 01:08:35,673 You're telling me. 957 01:08:35,780 --> 01:08:37,805 - You've got it bad, too? - Somewhat. 958 01:08:38,483 --> 01:08:40,781 Ever wish you were an Arab? 959 01:08:40,952 --> 01:08:44,183 - No. What for? - For the harem. 960 01:08:45,556 --> 01:08:48,218 Only Muslims show a little logic 961 01:08:48,459 --> 01:08:50,723 in matters of male-female relations. 962 01:08:52,030 --> 01:08:54,260 They're made like us. - If you say so. 963 01:08:54,432 --> 01:08:55,831 They always have a favorite. 964 01:08:56,000 --> 01:08:59,333 But they don't kick the others out and hurt their feelings. 965 01:08:59,504 --> 01:09:00,528 If you say so. 966 01:09:00,705 --> 01:09:04,869 I don't want to hurt anyone, especially not a woman. 967 01:09:06,277 --> 01:09:09,440 It's the story of my life. - But that takes money. 968 01:09:09,781 --> 01:09:12,341 Even with money, I still hurt everybody: 969 01:09:12,517 --> 01:09:14,883 My wife, my mistress and even myself. 970 01:09:15,320 --> 01:09:19,916 Whether it's to have a woman, leave her or hold on to her, 971 01:09:20,091 --> 01:09:21,718 first I make her laugh. 972 01:09:22,060 --> 01:09:25,757 That way, her guard's down and you have your way with her. 973 01:09:25,930 --> 01:09:28,797 Why don't you give it a try? 974 01:09:29,133 --> 01:09:31,158 Because it takes talent. 975 01:09:32,270 --> 01:09:33,237 Naturally. 976 01:09:33,604 --> 01:09:37,165 Would you mind doing me a favor? - Gladly. What? 977 01:09:37,342 --> 01:09:39,867 Check if the coast is clear. 978 01:09:40,078 --> 01:09:43,536 If Schumacher's not at this end, I'll slip out the kitchen. 979 01:09:44,315 --> 01:09:46,545 - Use the terrace. - Too much light. 980 01:09:46,718 --> 01:09:49,710 - Stay here. I'll take a look. - Thanks, your lordship. 981 01:10:04,102 --> 01:10:06,229 - What are you doing here? - Nothing. 982 01:10:06,571 --> 01:10:09,540 You're restricted to the hallways tonight. 983 01:10:09,707 --> 01:10:11,265 Move into my bathroom! 984 01:10:12,143 --> 01:10:13,007 You're needed. 985 01:10:13,177 --> 01:10:14,371 - Is it time? - Just about. 986 01:10:14,579 --> 01:10:17,070 Where's Mr. Saint-Aubin? 987 01:10:17,248 --> 01:10:19,512 I don't know, honestly. 988 01:10:24,655 --> 01:10:25,713 Excuse me! 989 01:10:30,128 --> 01:10:31,095 Where's André? 990 01:10:32,597 --> 01:10:36,158 You realize I've been looking for you for the past half hour? 991 01:10:36,334 --> 01:10:38,598 By what right? 992 01:10:38,770 --> 01:10:40,431 Yes, by what right? 993 01:10:41,038 --> 01:10:42,938 You're being indiscreet. 994 01:10:43,141 --> 01:10:46,440 Maybe so, but this time I demand an explanation. 995 01:10:46,644 --> 01:10:48,111 I refuse to give one. 996 01:10:48,312 --> 01:10:52,214 - You can't order Christine around. - Then you'll give me one. 997 01:10:52,383 --> 01:10:55,181 I'll box your ears, sir. - Just try, sir. 998 01:10:55,720 --> 01:10:56,948 André, please! 999 01:10:57,522 --> 01:10:59,183 My dear Christine, I'm sorry. 1000 01:10:59,357 --> 01:11:01,484 He'll receive my seconds in the morning. 1001 01:11:01,659 --> 01:11:04,890 Mornings, I sleep. I may have to throw them out. 1002 01:11:05,062 --> 01:11:07,087 - You won't duel? - Not with you. 1003 01:11:07,265 --> 01:11:09,392 - You won't live it down. - That's a laugh. 1004 01:11:09,567 --> 01:11:13,594 In my opinion, you're a most contemptible coward. 1005 01:11:18,176 --> 01:11:21,043 You're putting me in an inferior position. 1006 01:11:21,245 --> 01:11:22,405 You mustn't fight. 1007 01:11:22,580 --> 01:11:25,845 I'm going to break that clown's neck. 1008 01:11:26,050 --> 01:11:26,914 Clown? 1009 01:11:29,987 --> 01:11:31,955 Stay out of this. 1010 01:11:39,030 --> 01:11:40,827 So I'm a coward? 1011 01:11:59,183 --> 01:12:00,207 See to Saint-Aubin. 1012 01:12:06,891 --> 01:12:08,552 Why weren't you at Le Bourget? 1013 01:12:08,759 --> 01:12:09,691 Because... 1014 01:12:11,028 --> 01:12:12,290 I love you, André. 1015 01:12:13,331 --> 01:12:15,265 I never wanted to admit it. 1016 01:12:16,567 --> 01:12:18,592 But now I have a right to tell you. 1017 01:12:19,804 --> 01:12:20,736 I love you. 1018 01:12:21,973 --> 01:12:23,031 This is wonderful. 1019 01:12:25,977 --> 01:12:27,069 I'd given up hope. 1020 01:12:30,648 --> 01:12:31,945 What are we going to do? 1021 01:12:32,650 --> 01:12:34,447 We'll go away. 1022 01:12:34,619 --> 01:12:36,382 - Where? - Anywhere. 1023 01:12:36,721 --> 01:12:38,621 - When? - Right away. 1024 01:12:40,858 --> 01:12:42,257 I love you, Christine. 1025 01:12:43,327 --> 01:12:45,090 I think I can make you happy. 1026 01:12:46,063 --> 01:12:49,191 I've dreamed only of the joy of being with you. 1027 01:12:51,068 --> 01:12:55,027 So I know... this joy doesn't come as a surprise. 1028 01:12:56,541 --> 01:12:57,872 Are you afraid? 1029 01:13:01,812 --> 01:13:03,336 I must tell La Chesnaye. 1030 01:13:03,948 --> 01:13:05,210 What for? 1031 01:13:05,583 --> 01:13:07,346 It's only proper that I do. 1032 01:13:14,091 --> 01:13:15,319 Listen to me. 1033 01:13:16,594 --> 01:13:19,427 I can't run off with the wife of a host 1034 01:13:19,630 --> 01:13:22,497 who calls me friend and shakes my hand 1035 01:13:22,667 --> 01:13:24,567 without an explanation. 1036 01:13:24,735 --> 01:13:28,694 But since we're in love, what difference can it make? 1037 01:13:28,873 --> 01:13:31,307 Even so, Christine, there are still rules. 1038 01:13:38,583 --> 01:13:42,815 We went and kicked up our heels 1039 01:13:42,987 --> 01:13:46,548 Without drum or fife we looked for thrills in life 1040 01:13:46,724 --> 01:13:50,683 We went and kicked up our heels 1041 01:13:50,861 --> 01:13:54,319 Though we each have a wife we kicked up our heels 1042 01:14:13,884 --> 01:14:18,480 Dear friends, I have the pleasure of showing you my latest acquisition. 1043 01:14:18,823 --> 01:14:21,053 It's the high point of my career 1044 01:14:21,225 --> 01:14:24,388 as a collector of musical and mechanical instruments. 1045 01:14:24,629 --> 01:14:27,996 I think you'll like it. I'll let you decide. 1046 01:14:28,532 --> 01:14:29,362 One... 1047 01:14:31,936 --> 01:14:32,834 Two... 1048 01:14:33,871 --> 01:14:35,031 Music! 1049 01:15:19,684 --> 01:15:21,515 If he bothers you, come and get me. 1050 01:15:21,686 --> 01:15:24,814 I'll put him in his place, and fast. 1051 01:15:36,967 --> 01:15:40,198 - What are you doing here? - I came down for an apple. 1052 01:15:40,571 --> 01:15:44,405 - Where's Marceau? - Am I his keeper? 1053 01:15:45,776 --> 01:15:48,609 - Where you going? - Upstairs with the others. 1054 01:15:49,647 --> 01:15:51,080 Get me a drink. 1055 01:16:22,146 --> 01:16:25,240 I'm leaving tomorrow, and you're coming with me. 1056 01:16:25,583 --> 01:16:27,175 Whatever you say, Edouard. 1057 01:16:28,018 --> 01:16:29,349 I'll take you to Alsace. 1058 01:16:30,054 --> 01:16:34,650 Poachers, crooks, the likes of Marceau we know how to handle. 1059 01:16:35,259 --> 01:16:36,692 A squeeze of the trigger 1060 01:16:36,861 --> 01:16:39,159 one night in the woods, and that's settled. 1061 01:16:39,330 --> 01:16:40,558 Of course. 1062 01:16:41,398 --> 01:16:43,059 To hell with their money. 1063 01:16:43,667 --> 01:16:47,967 It's stupid to work for others when you can be your own master. 1064 01:16:48,139 --> 01:16:50,607 And Alsace must be so beautiful, 1065 01:16:50,775 --> 01:16:54,939 with all those tall fir trees, all that snow, and the storks. 1066 01:17:21,839 --> 01:17:24,364 Stop it! Do you hear me? 1067 01:17:25,342 --> 01:17:26,309 Let go! 1068 01:17:26,477 --> 01:17:27,466 Let go, Lisette! 1069 01:17:29,313 --> 01:17:30,644 For the last time! 1070 01:17:31,916 --> 01:17:35,079 Do you hear me? I won't say it again! 1071 01:17:35,286 --> 01:17:39,416 No, André, I'll leave with you right now or never. 1072 01:17:39,590 --> 01:17:42,115 We must walk out with our heads high. 1073 01:17:42,293 --> 01:17:43,817 You'll thank me later. 1074 01:17:44,728 --> 01:17:45,695 Sorry, Madame. 1075 01:17:47,464 --> 01:17:49,022 I'll murder you! 1076 01:17:53,971 --> 01:17:55,029 Well, now... 1077 01:17:55,906 --> 01:17:56,873 Mr. Jurieu. 1078 01:17:57,708 --> 01:17:59,505 You have what you wanted. 1079 01:18:00,010 --> 01:18:03,537 You're stealing my wife. - No, just give me five minutes. 1080 01:18:03,714 --> 01:18:05,443 I'll give you this, bastard! 1081 01:18:08,219 --> 01:18:09,584 Repeat that? 1082 01:18:10,988 --> 01:18:12,114 What's going on? 1083 01:18:13,757 --> 01:18:14,781 Let's get out of here. 1084 01:18:15,259 --> 01:18:16,658 Hold on! 1085 01:18:20,497 --> 01:18:21,486 Thief! 1086 01:18:23,567 --> 01:18:25,262 Are you crazy? 1087 01:18:26,670 --> 01:18:28,433 - I've had enough! - What is it? 1088 01:18:28,606 --> 01:18:31,166 I just told your friend that I love him. 1089 01:18:31,342 --> 01:18:32,934 Well, it's about time! 1090 01:18:33,244 --> 01:18:34,506 You really love him? 1091 01:18:34,678 --> 01:18:36,009 I don't know anymore. 1092 01:18:36,113 --> 01:18:37,978 Already? What'd he do to you? 1093 01:18:38,082 --> 01:18:40,607 He kept talking... about propriety. 1094 01:18:40,784 --> 01:18:44,345 He suggested that I spend a month with his mother in the country 1095 01:18:44,521 --> 01:18:46,819 while he settled things with La Chesnaye. 1096 01:18:46,924 --> 01:18:48,551 What did you expect? 1097 01:18:48,659 --> 01:18:52,857 That he'd take me in his arms, kiss me and take me away. 1098 01:18:53,030 --> 01:18:54,327 Poor little Christine. 1099 01:18:54,665 --> 01:18:58,032 There's one thing you forget: You see, he's a hero. 1100 01:19:02,606 --> 01:19:05,097 - I'll have his hide! - You're crazy! 1101 01:19:08,012 --> 01:19:10,537 I've had it! I'll break your neck! 1102 01:19:13,817 --> 01:19:15,751 - Was that a bullet? - A bullet. 1103 01:19:15,920 --> 01:19:17,717 - From a gun? - From a gun. 1104 01:19:17,888 --> 01:19:21,016 A bullet from a gun. Does that surprise you? 1105 01:19:23,260 --> 01:19:25,125 - Christine disappeared. - Christine disappeared! 1106 01:19:25,362 --> 01:19:27,296 Tonight... Christine disappeared! 1107 01:19:28,599 --> 01:19:29,930 So it goes! 1108 01:19:30,134 --> 01:19:33,501 You fools! Didn't you see her leave with Octave? 1109 01:19:34,571 --> 01:19:38,564 I don't blame her. If you two think you're any fun! 1110 01:19:39,109 --> 01:19:41,600 Don't worry. You'll find her someday. 1111 01:19:41,779 --> 01:19:42,871 Geneviève, please! 1112 01:19:46,850 --> 01:19:50,718 And now, darling, let's talk about the two of us. 1113 01:19:51,722 --> 01:19:53,189 When are we leaving? 1114 01:19:54,692 --> 01:19:56,125 This isn't the moment! 1115 01:19:56,393 --> 01:19:57,758 I have other worries! 1116 01:19:58,963 --> 01:20:01,955 Your father walked by without even a look. 1117 01:20:02,933 --> 01:20:06,027 And we hid behind a door. 1118 01:20:07,571 --> 01:20:10,699 The musicians were already on their feet. 1119 01:20:11,442 --> 01:20:14,570 And out there, the audience was applauding. 1120 01:20:14,745 --> 01:20:17,339 - The old atmosphere! - Sure was. 1121 01:20:18,849 --> 01:20:20,407 The setting was strange. 1122 01:20:20,884 --> 01:20:24,650 It was meant to look like a parlor in green and gold. 1123 01:20:24,822 --> 01:20:29,350 The kind of green only the English can come up with. 1124 01:20:30,227 --> 01:20:32,718 And your father... what elegance! 1125 01:20:34,898 --> 01:20:37,890 He crossed the stage, oblivious to everything. 1126 01:20:39,603 --> 01:20:41,298 The house went wild. 1127 01:20:42,740 --> 01:20:44,002 The king here... 1128 01:20:45,376 --> 01:20:46,775 As hard as he could. 1129 01:20:49,046 --> 01:20:51,947 He took his baton from the first violin. 1130 01:20:53,117 --> 01:20:54,084 As usual. 1131 01:20:55,853 --> 01:20:57,684 And just like in a dream... 1132 01:21:26,050 --> 01:21:27,108 Leave me alone. 1133 01:22:00,851 --> 01:22:01,840 You dirty louse! 1134 01:22:04,755 --> 01:22:05,619 Let go! 1135 01:22:05,789 --> 01:22:08,781 Not another attraction? This is too much. 1136 01:22:09,293 --> 01:22:11,523 - Enough is enough. - I hate gunshots. 1137 01:22:11,728 --> 01:22:13,559 That will do, Schumacher! 1138 01:22:13,730 --> 01:22:15,129 - Get off my back! - What? 1139 01:22:25,576 --> 01:22:28,272 André, please help me calm her down. 1140 01:22:33,750 --> 01:22:36,048 Corneille, put an end to this farce! 1141 01:22:36,220 --> 01:22:39,951 - Which one, your lordship? - Schumacher and company! 1142 01:22:40,124 --> 01:22:41,091 Right away. 1143 01:23:33,911 --> 01:23:35,503 You were standing here? 1144 01:23:35,846 --> 01:23:38,212 Yes, Madame. And I have to thank you. 1145 01:23:39,183 --> 01:23:40,844 Thank you. - Don't mention it! 1146 01:23:43,954 --> 01:23:45,353 - What's the dose? - Two. 1147 01:23:45,522 --> 01:23:46,511 Give me four. 1148 01:23:46,890 --> 01:23:49,586 Sleeping pills? I hate sleeping pills! 1149 01:23:49,760 --> 01:23:51,785 Be reasonable. 1150 01:23:51,962 --> 01:23:54,726 Where are you going? - To dance! 1151 01:23:55,933 --> 01:23:59,494 - You can dance in bed. - Yes, my love. I'm going to bed. 1152 01:23:59,836 --> 01:24:02,327 Yes, darling, I'm going to bed. 1153 01:24:02,839 --> 01:24:05,103 You really need it. 1154 01:24:07,010 --> 01:24:08,773 Go back to your room. 1155 01:24:09,379 --> 01:24:11,370 I'm asking you, go back inside. 1156 01:24:11,548 --> 01:24:14,642 Calm down, my dear. We'll see each other tomorrow. 1157 01:24:15,552 --> 01:24:16,519 Good night. 1158 01:24:17,387 --> 01:24:18,376 The general! 1159 01:24:23,927 --> 01:24:24,985 Cigarette? 1160 01:24:26,296 --> 01:24:27,888 Turning in so soon, General? 1161 01:24:28,098 --> 01:24:30,259 Yes, I'm turning in. 1162 01:24:31,802 --> 01:24:35,067 I wanted to pay my respects to Christine. Where is she? 1163 01:24:35,239 --> 01:24:36,171 A headache. 1164 01:24:36,340 --> 01:24:39,776 - Turning in because of that incident? - Not at all. 1165 01:24:39,943 --> 01:24:42,207 - A slight dispute. - Of course. Good night. 1166 01:24:42,946 --> 01:24:45,073 Where's Christine? Something must be wrong. 1167 01:24:45,716 --> 01:24:47,308 She was tired and turned in. 1168 01:24:47,484 --> 01:24:51,944 - Really? And Geneviève? - A bit weary, that's all. 1169 01:24:52,122 --> 01:24:53,350 She's so sensitive. 1170 01:24:53,523 --> 01:24:56,492 The staff was a bit excited tonight. 1171 01:24:56,693 --> 01:24:58,684 They're entitled to some fun, too. 1172 01:24:58,862 --> 01:25:00,352 We thought it was an act. 1173 01:25:00,564 --> 01:25:03,499 Had I known, I would have stopped him. 1174 01:25:03,667 --> 01:25:05,931 It's all right. Sleep well. 1175 01:25:06,103 --> 01:25:07,968 My respects to your wife. 1176 01:25:08,138 --> 01:25:09,730 Kiss her for me. 1177 01:25:09,906 --> 01:25:12,067 Going already? It's early yet. 1178 01:25:12,276 --> 01:25:16,906 If Christine has the flu, try a footbath with mustard flour. 1179 01:25:17,481 --> 01:25:19,711 - Can't we see Christine? - She's resting. 1180 01:25:19,883 --> 01:25:24,377 Great evening! This would have been impossible in Tourcoing. 1181 01:25:24,588 --> 01:25:28,319 We once danced a farandole. Charming, but so old-fashioned. 1182 01:25:28,492 --> 01:25:30,050 Of course. Good night. 1183 01:25:32,129 --> 01:25:33,061 Just a minute. 1184 01:25:34,931 --> 01:25:39,061 Was there a lot of damage? Was anyone injured? 1185 01:25:39,303 --> 01:25:43,034 I just did an inspection. None of the guests were hurt. 1186 01:25:43,206 --> 01:25:47,006 The stuffed birds suffered a bit, and I found a bullet in a door. 1187 01:25:47,177 --> 01:25:49,441 Not to mention the glassware. 1188 01:25:49,613 --> 01:25:52,241 I have no choice but to dismiss you. 1189 01:25:52,683 --> 01:25:56,517 It breaks my heart, but I can't expose my guests to your firearms. 1190 01:25:56,687 --> 01:25:59,713 It may be wrong of them, but they value their lives. 1191 01:26:00,223 --> 01:26:01,622 When must I leave? 1192 01:26:01,792 --> 01:26:04,022 Straightaway. At once. 1193 01:26:04,227 --> 01:26:05,990 Corneille will pay you some compensation. 1194 01:26:06,096 --> 01:26:08,087 I never want to hear your name again. 1195 01:26:09,099 --> 01:26:11,761 - You're coming with me? - I'm going to Madame. 1196 01:26:11,935 --> 01:26:13,095 To say good-bye to her? 1197 01:26:13,437 --> 01:26:17,430 I told you before! If Madame still wants me, I'm staying. 1198 01:26:23,680 --> 01:26:25,671 - Isn't it excessive? - Do as I say. 1199 01:26:25,849 --> 01:26:26,543 Very well. 1200 01:26:26,717 --> 01:26:27,684 Come with me. 1201 01:26:35,125 --> 01:26:38,322 My good man, I have to ask you to leave, too. 1202 01:26:38,495 --> 01:26:42,090 I can't dismiss Schumacher and leave you here with his wife. 1203 01:26:42,265 --> 01:26:44,199 It'd be immoral, you understand? 1204 01:26:44,401 --> 01:26:46,801 I understand. No hard feelings. 1205 01:26:48,271 --> 01:26:51,638 Before I go, I want to tell you how grateful I am. 1206 01:26:52,109 --> 01:26:55,340 You tried to help me up by making me a domestic. 1207 01:26:56,613 --> 01:26:57,773 I'll never forget that. 1208 01:26:57,948 --> 01:27:02,044 Don't try to soften me up. Just go. I've enough troubles as it is. 1209 01:27:06,356 --> 01:27:07,584 What a night! 1210 01:27:10,026 --> 01:27:12,961 Where were we? - I asked you for five minutes. 1211 01:27:13,163 --> 01:27:14,528 Granted. 1212 01:27:14,698 --> 01:27:17,599 How good of you. But you have quite a right hook. 1213 01:27:17,768 --> 01:27:18,757 You're too kind. 1214 01:27:20,604 --> 01:27:23,698 Where can we talk? - In the dining room. 1215 01:27:24,374 --> 01:27:25,773 Yes, of course. 1216 01:27:28,345 --> 01:27:31,678 But first, accept my apologies. - You don't have to... 1217 01:27:31,848 --> 01:27:34,976 You must. I behaved like a real roughneck. 1218 01:27:35,085 --> 01:27:36,245 I was no better. 1219 01:27:36,353 --> 01:27:40,119 Know what our little athletic display reminded me of? 1220 01:27:40,557 --> 01:27:43,321 I sometimes read articles in the papers 1221 01:27:43,493 --> 01:27:48,089 about some Italian roadworker trying to seduce a Polish laborer's wife. 1222 01:27:48,265 --> 01:27:49,596 It ends in a stabbing. 1223 01:27:49,766 --> 01:27:53,497 I never believed such things happened. But they do! 1224 01:27:53,670 --> 01:27:54,659 I have an excuse. 1225 01:27:55,472 --> 01:27:57,497 I love Christine. - And I don't? 1226 01:27:58,008 --> 01:28:00,533 I love her so much I want her to leave with you. 1227 01:28:00,710 --> 01:28:02,871 Since her happiness depends on it. 1228 01:28:03,213 --> 01:28:06,649 But I'm glad it's with someone from our set. 1229 01:28:07,217 --> 01:28:08,514 But still... 1230 01:28:09,219 --> 01:28:11,084 something bothers me. 1231 01:28:11,254 --> 01:28:12,812 - What? - Your profession. 1232 01:28:13,023 --> 01:28:16,049 - What about it? - Christine has a certain lifestyle. 1233 01:28:16,226 --> 01:28:19,821 You're young and famous. You could have an accident. 1234 01:28:19,996 --> 01:28:22,396 - What optimism! - One has to consider it. 1235 01:28:22,566 --> 01:28:25,160 What would your financial situation be? 1236 01:28:39,149 --> 01:28:41,709 What peace after all that noise. 1237 01:28:42,252 --> 01:28:44,516 Are they all gone? - Looks like it. 1238 01:28:45,121 --> 01:28:46,110 Good. 1239 01:28:47,991 --> 01:28:50,016 I must talk to you about André again. 1240 01:28:50,560 --> 01:28:55,088 You have to understand. It's the plight of all heroes today. 1241 01:28:55,265 --> 01:28:58,063 In the air, they're terrific. 1242 01:28:58,235 --> 01:29:02,171 But when they come back to earth, they're weak, poor and helpless. 1243 01:29:02,339 --> 01:29:03,897 Clumsy as children. 1244 01:29:04,074 --> 01:29:05,803 They can cross the Atlantic, 1245 01:29:05,976 --> 01:29:10,572 but not the Champs-Elysées outside the crosswalk. 1246 01:29:10,747 --> 01:29:12,112 That's how they are. 1247 01:29:12,282 --> 01:29:14,409 Look at the moon with its halo. 1248 01:29:15,085 --> 01:29:16,347 It will rain tomorrow. 1249 01:29:19,289 --> 01:29:21,189 I was looking for you. I was worried. 1250 01:29:21,558 --> 01:29:22,547 Why? 1251 01:29:22,993 --> 01:29:25,461 - You're not mad at me? - Not at all. 1252 01:29:25,996 --> 01:29:28,658 It's not our fault if men are all mad. 1253 01:29:29,366 --> 01:29:31,857 - So I can stay? - Of course. 1254 01:29:32,235 --> 01:29:33,497 I'm so happy! 1255 01:29:33,937 --> 01:29:35,199 Come inside. 1256 01:29:35,372 --> 01:29:38,773 You can't be out like this on a November night. 1257 01:29:39,543 --> 01:29:41,977 You knew about Mme. De Marras and my husband? 1258 01:29:43,013 --> 01:29:47,712 But it began before your marriage. At a summer resort. 1259 01:29:47,918 --> 01:29:52,048 You see? Everybody knew. And you never said a word. 1260 01:29:52,255 --> 01:29:54,382 - We didn't want to hurt you. - Obviously. 1261 01:29:54,591 --> 01:29:58,584 For the last three years, my life's been built on a lie. 1262 01:29:59,563 --> 01:30:03,522 It's been on my mind since I saw them at the hunt. 1263 01:30:04,467 --> 01:30:06,594 And suddenly I understood. 1264 01:30:07,304 --> 01:30:09,568 That's also part of the times. 1265 01:30:09,739 --> 01:30:11,604 Today everyone lies. 1266 01:30:12,075 --> 01:30:15,010 Pharmaceutical fliers, governments, 1267 01:30:15,178 --> 01:30:17,578 the radio, the movies, the newspapers. 1268 01:30:17,747 --> 01:30:22,047 So why shouldn't simple people like us lie as well? 1269 01:30:23,086 --> 01:30:24,644 Let's go for a walk. 1270 01:30:24,988 --> 01:30:26,649 - I'll get your coat. - I'm too warm. 1271 01:30:26,990 --> 01:30:29,584 That's because you're not well. Take my cape. 1272 01:30:37,867 --> 01:30:40,631 It's not very fancy, but you won't catch cold. 1273 01:31:06,896 --> 01:31:07,885 You up the creek? 1274 01:31:10,967 --> 01:31:11,956 So am I. 1275 01:31:13,103 --> 01:31:14,502 Did you see her again? 1276 01:31:15,672 --> 01:31:16,696 Me neither. 1277 01:31:17,507 --> 01:31:19,907 She said she'd stay with Madame. 1278 01:31:20,410 --> 01:31:21,536 With Madame! 1279 01:31:22,078 --> 01:31:24,706 She's not married to you, but to Madame. 1280 01:31:33,156 --> 01:31:34,316 What'll you do now? 1281 01:31:36,860 --> 01:31:41,229 I'll go back to my little cabin and get back to work. 1282 01:31:41,898 --> 01:31:43,763 Back to your poaching? 1283 01:31:44,968 --> 01:31:49,268 What's it to you, now that he threw you out? 1284 01:31:50,573 --> 01:31:54,407 You must have poached a few pheasant yourself. 1285 01:31:56,012 --> 01:31:57,036 A few rabbits. 1286 01:31:58,815 --> 01:32:00,544 I have an idea. 1287 01:32:00,750 --> 01:32:03,878 I'm gonna get myself a license as a game dealer. 1288 01:32:04,054 --> 01:32:06,648 If a cop stops me - "What've you got there?" 1289 01:32:06,990 --> 01:32:09,686 I say, "In my basket? Ten wild rabbits, 1290 01:32:09,859 --> 01:32:13,158 which I have a license to sell. 1291 01:32:13,363 --> 01:32:14,853 Good day, Officer." 1292 01:32:15,031 --> 01:32:16,692 Have a cigarette. 1293 01:32:19,569 --> 01:32:20,536 And you? 1294 01:32:22,305 --> 01:32:23,499 What'll you do now? 1295 01:32:24,007 --> 01:32:25,804 I'll stay in the area. 1296 01:32:26,476 --> 01:32:28,068 Because of my wife. 1297 01:32:29,145 --> 01:32:30,578 I want her back. 1298 01:32:39,656 --> 01:32:41,624 - What are you doing? - Spitting in the water. 1299 01:32:41,725 --> 01:32:43,784 It's all I know how to do in life. 1300 01:32:45,228 --> 01:32:46,422 Come now. 1301 01:32:47,397 --> 01:32:49,160 What's the matter? - Nothing. 1302 01:32:49,399 --> 01:32:52,698 It's just unpleasant to be reminded 1303 01:32:53,169 --> 01:32:55,034 what a failure I am. 1304 01:32:55,405 --> 01:32:56,337 A leech! 1305 01:32:59,442 --> 01:33:03,845 If I didn't have a few tolerant friends, I'd starve to death. 1306 01:33:05,181 --> 01:33:07,877 But you know how when I was young, 1307 01:33:08,418 --> 01:33:11,216 I also thought my day would come. 1308 01:33:14,090 --> 01:33:18,390 The contact with an audience, that's what I wanted to have. 1309 01:33:18,695 --> 01:33:21,061 It must be an overwhelming feeling. 1310 01:33:21,464 --> 01:33:24,558 To think that I missed out on it! 1311 01:33:25,468 --> 01:33:29,768 So I feed myself a lot of nonsense, imagine that it did happen. 1312 01:33:29,973 --> 01:33:31,634 But it takes a drink. 1313 01:33:32,942 --> 01:33:36,173 Back on the porch, I almost thought it had happened. 1314 01:33:38,348 --> 01:33:40,816 But after that comes the fall. 1315 01:33:41,217 --> 01:33:44,118 You have a rough time, but you get used to it. 1316 01:33:47,056 --> 01:33:49,081 Beautiful night. Look at the moon. 1317 01:33:49,259 --> 01:33:50,248 Aren't you cold? 1318 01:33:50,960 --> 01:33:53,326 No. What about you? 1319 01:33:55,565 --> 01:33:56,532 Put your hood up. 1320 01:34:11,981 --> 01:34:15,508 - It's Lisette. - With Octave. The skunk! 1321 01:34:16,386 --> 01:34:19,116 You sure it's her? - She's wearing her cape. 1322 01:34:19,455 --> 01:34:21,047 The one I gave her. 1323 01:34:32,836 --> 01:34:35,270 - I'm cold. - Let's go back. 1324 01:34:36,039 --> 01:34:37,597 Not to the château. 1325 01:34:38,441 --> 01:34:39,772 Never again. 1326 01:34:39,943 --> 01:34:42,969 In that case, here in the greenhouse. 1327 01:35:03,199 --> 01:35:06,965 - What are they saying? - I can't hear a thing. 1328 01:35:08,137 --> 01:35:11,106 Got your gun on you? Let him have it. 1329 01:35:12,909 --> 01:35:15,104 I used up my bullets on you. 1330 01:35:15,478 --> 01:35:16,706 Poor guy. 1331 01:35:16,913 --> 01:35:19,108 But my father wasn't like that. 1332 01:35:19,616 --> 01:35:23,347 He was a hero, too. A hero in his own way. 1333 01:35:23,853 --> 01:35:27,755 But when you think of your father, you're unfair to other men. 1334 01:35:28,625 --> 01:35:29,592 Not at all. 1335 01:35:30,860 --> 01:35:34,318 You, you're a fine fellow. - I'm a failure. 1336 01:35:35,465 --> 01:35:37,626 No, you're not. 1337 01:35:38,468 --> 01:35:40,936 But you need someone to take care of you. 1338 01:35:42,405 --> 01:35:43,702 I'll take care of you. 1339 01:35:44,173 --> 01:35:46,698 It's too late. I'm too old. 1340 01:35:47,443 --> 01:35:48,410 You fool. 1341 01:35:49,846 --> 01:35:51,177 You know... 1342 01:35:53,316 --> 01:35:54,510 it's you I love. 1343 01:35:59,422 --> 01:36:01,856 Do you love me? 1344 01:36:04,661 --> 01:36:05,753 Yes, Christine. 1345 01:36:06,696 --> 01:36:07,788 I love you. 1346 01:36:09,165 --> 01:36:11,258 Then kiss me. 1347 01:36:16,172 --> 01:36:17,901 On the mouth, like a lover. 1348 01:36:29,786 --> 01:36:32,346 - I'll kill them both. - Not her. 1349 01:36:34,223 --> 01:36:35,190 Both of them. 1350 01:36:41,698 --> 01:36:43,165 I'll get my gun. 1351 01:36:45,201 --> 01:36:46,566 You can't. Not her. 1352 01:36:48,738 --> 01:36:49,705 Come with me. 1353 01:37:05,788 --> 01:37:09,815 Why don't I stay here just to keep an eye on 'em? 1354 01:37:12,628 --> 01:37:14,095 No, we stick together. 1355 01:37:35,985 --> 01:37:39,887 There's a train at Lamotte-Beuvron at 3:00 a.m. Let's take it. 1356 01:37:40,056 --> 01:37:41,956 I'll get your coat. 1357 01:37:47,130 --> 01:37:49,291 Where's Christine? I'm worried. 1358 01:37:49,332 --> 01:37:50,993 Don't worry. She's with Octave. 1359 01:37:51,334 --> 01:37:55,100 You can trust him. After all, you met her through him. 1360 01:37:55,838 --> 01:37:57,032 I don't blame him. 1361 01:37:57,306 --> 01:37:59,968 He's a decent fellow. Very decent. 1362 01:38:00,143 --> 01:38:01,110 I know. 1363 01:38:01,778 --> 01:38:06,306 I believe in little, but I may start believing in friendship. 1364 01:38:08,885 --> 01:38:09,909 But Octave 1365 01:38:10,953 --> 01:38:12,318 is someone special. 1366 01:38:19,295 --> 01:38:21,593 - Where's Madame? - Get her coat. 1367 01:38:23,499 --> 01:38:24,761 Her coat. 1368 01:38:26,035 --> 01:38:27,059 Very well. 1369 01:38:34,944 --> 01:38:38,380 Somebody pinched my hat. Just great! 1370 01:38:44,220 --> 01:38:46,415 - This is wrong. - Why wrong? 1371 01:38:46,889 --> 01:38:49,858 When it's just for fun, it doesn't matter. 1372 01:38:50,693 --> 01:38:52,354 But for living together, 1373 01:38:52,829 --> 01:38:56,162 the young are for the young and the old for the old. 1374 01:38:56,332 --> 01:38:58,095 Did you find my hat? 1375 01:38:58,267 --> 01:39:02,431 And you don't have any money. Madame needs lots of things. 1376 01:39:02,705 --> 01:39:04,536 What will you do without money? 1377 01:39:04,707 --> 01:39:07,471 They trampled it. It's all ruined. 1378 01:39:07,643 --> 01:39:10,510 I speak my mind. You're making a mistake. 1379 01:39:11,047 --> 01:39:12,947 Madame won't be happy with you. 1380 01:39:18,621 --> 01:39:20,486 Will you take me with you? 1381 01:39:21,858 --> 01:39:24,520 Sure. You'll join us later. 1382 01:39:25,528 --> 01:39:26,825 Where's Christine? 1383 01:39:32,502 --> 01:39:33,764 She's waiting for you. 1384 01:39:34,971 --> 01:39:35,938 Waiting for me? 1385 01:39:38,674 --> 01:39:42,633 In the greenhouse over the footbridge. 1386 01:39:43,813 --> 01:39:44,837 Bring her this. 1387 01:39:45,781 --> 01:39:47,749 Hurry! In the greenhouse. 1388 01:39:49,986 --> 01:39:52,147 You mustn't catch cold. - Thanks so much. 1389 01:39:53,890 --> 01:39:55,187 I have to kiss you. 1390 01:40:05,568 --> 01:40:06,830 You love her too. 1391 01:40:13,276 --> 01:40:15,369 Lisette, please. Am I crying? 1392 01:40:24,220 --> 01:40:27,314 I'm suffering and I just hate it. 1393 01:40:45,908 --> 01:40:46,875 She's alone. 1394 01:40:49,378 --> 01:40:51,869 - I'll go talk to her. - Sure, let's go. 1395 01:40:52,048 --> 01:40:52,912 Not you. 1396 01:40:54,050 --> 01:40:55,039 Me. 1397 01:41:00,990 --> 01:41:01,786 Listen! 1398 01:41:08,431 --> 01:41:09,398 It's him. 1399 01:41:18,507 --> 01:41:19,531 Christine! 1400 01:41:40,396 --> 01:41:42,227 Did you hear a shot in the park? 1401 01:41:42,398 --> 01:41:43,194 In the park? 1402 01:41:45,568 --> 01:41:47,001 I was in my room and... 1403 01:41:56,379 --> 01:41:59,041 - It's André, isn't it? - Yes, Miss Jackie. 1404 01:41:59,749 --> 01:42:02,912 - And Madame? - Madame is all right. 1405 01:42:03,085 --> 01:42:04,074 Thank you. 1406 01:42:07,189 --> 01:42:07,951 Is he dead? 1407 01:42:17,400 --> 01:42:18,890 He didn't suffer. 1408 01:42:19,468 --> 01:42:22,062 He was hit here. 1409 01:42:23,172 --> 01:42:25,606 He dropped like an animal in the hunt. 1410 01:42:32,448 --> 01:42:35,042 He called out for Madame and it was over. 1411 01:42:35,217 --> 01:42:36,616 Did you shoot him? 1412 01:42:37,920 --> 01:42:40,889 It was Schumacher. But I was in it with him. 1413 01:42:41,090 --> 01:42:42,352 Hurry, Corneille. 1414 01:42:44,860 --> 01:42:47,158 Why didn't you let me go? 1415 01:42:47,763 --> 01:42:50,288 What's to become of me now? 1416 01:42:51,200 --> 01:42:53,361 Let me go. Madame needs me. 1417 01:42:53,936 --> 01:42:55,028 You're going to 1418 01:42:55,471 --> 01:42:56,904 give her a kiss. 1419 01:42:57,506 --> 01:43:01,340 Give her a kiss and tell her that I left. 1420 01:43:02,011 --> 01:43:03,035 She'll understand. 1421 01:43:03,713 --> 01:43:06,341 I'll say good-bye now to you, too. 1422 01:43:07,650 --> 01:43:10,016 Good-bye. - Good-bye, Mr. Octave. 1423 01:43:10,653 --> 01:43:12,211 I was so fond of you. 1424 01:43:18,194 --> 01:43:19,661 I was fond of you, too. 1425 01:43:24,100 --> 01:43:25,965 They need us, Corneille. 1426 01:43:26,936 --> 01:43:28,699 By the greenhouse? 1427 01:43:45,121 --> 01:43:46,645 Where are you headed? 1428 01:43:47,289 --> 01:43:48,415 Back to the woods. 1429 01:43:49,358 --> 01:43:53,419 I'll try to pick up some odd jobs here and there. 1430 01:43:54,830 --> 01:43:55,694 And you? 1431 01:43:56,031 --> 01:43:59,398 I'm going to Paris. I'll try to manage on my own. 1432 01:43:59,635 --> 01:44:03,571 We may run into each other again someday. 1433 01:44:04,840 --> 01:44:05,807 I doubt it. 1434 01:44:06,642 --> 01:44:09,577 But you never know. Anything's possible. 1435 01:44:12,281 --> 01:44:13,270 Good luck. 1436 01:44:15,184 --> 01:44:16,173 Good luck. 1437 01:44:28,597 --> 01:44:30,087 Will you excuse me? 1438 01:44:31,434 --> 01:44:34,460 The greenhouse is off-limits. - Pointard's on guard. 1439 01:44:34,637 --> 01:44:37,470 Work out the formalities with Corneille. 1440 01:44:39,875 --> 01:44:43,003 - I can't bear it! - Be strong, Miss Jackie. 1441 01:44:43,212 --> 01:44:47,444 An educated young lady like you has to put on a brave face. 1442 01:44:47,616 --> 01:44:49,777 People are watching. 1443 01:45:05,034 --> 01:45:06,467 I'll take care of her. 1444 01:45:06,635 --> 01:45:09,126 Try to get some sleep. You must be exhausted. 1445 01:45:09,472 --> 01:45:11,372 We'll be leaving tomorrow. 1446 01:45:23,085 --> 01:45:25,849 It was all a deplorable accident and nothing more. 1447 01:45:26,021 --> 01:45:29,479 My game warden thought he saw a poacher and fired. 1448 01:45:30,292 --> 01:45:33,750 As fate would have it, André Jurieu paid for this error. 1449 01:45:35,197 --> 01:45:39,156 Tomorrow we will leave, in mourning for this delightful friend, 1450 01:45:39,335 --> 01:45:42,031 this wonderful companion 1451 01:45:42,605 --> 01:45:45,403 who made us forget that he was famous. 1452 01:45:46,141 --> 01:45:50,271 And now, dear friends, it's chilly. You're going to catch cold. 1453 01:45:50,446 --> 01:45:52,744 I suggest you come inside. 1454 01:45:56,352 --> 01:45:58,946 Tomorrow we'll do our duty for Jurieu. 1455 01:46:01,123 --> 01:46:04,251 A new definition of the word "accident." 1456 01:46:04,393 --> 01:46:07,726 No, this La Chesnaye has class. 1457 01:46:07,897 --> 01:46:11,560 And that's become rare, my dear Saint-Aubin. 1458 01:46:11,734 --> 01:46:13,031 That's become rare. 1459 01:46:24,413 --> 01:46:27,314 THE END 107964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.