All language subtitles for The.Musketeers.S03E07.1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,126 (GUN CLICKS) 2 00:00:04,960 --> 00:00:06,485 (LAUGHTER) 3 00:00:06,600 --> 00:00:08,204 (DURAND GASPS) 4 00:00:08,320 --> 00:00:09,845 Drink? 5 00:00:09,960 --> 00:00:12,964 D'ARTAGNAN: I'll ask you again. Lucien Grimaud. 6 00:00:14,000 --> 00:00:15,001 Where is he? 7 00:00:16,280 --> 00:00:17,770 (GASPS) 8 00:00:17,880 --> 00:00:19,609 Bit sore, is it? 9 00:00:19,720 --> 00:00:23,008 Grimaud will finish the job soon enough. 10 00:00:23,120 --> 00:00:26,124 Your boss, the one who ran away, 11 00:00:26,240 --> 00:00:28,481 he's had his chance. 12 00:00:28,600 --> 00:00:31,729 He failed. Now it's our turn. 13 00:00:31,840 --> 00:00:33,763 And we don't fail. 14 00:00:33,880 --> 00:00:36,850 (SHOUTS) Gotta find him first, fat boy! 15 00:00:36,960 --> 00:00:38,564 (LAUGHS) Yeah, yeah... 16 00:00:38,680 --> 00:00:39,806 Yeah! 17 00:00:40,960 --> 00:00:42,121 Brujon, come here. 18 00:00:43,360 --> 00:00:44,691 Come here. 19 00:00:44,800 --> 00:00:46,848 - PORTHOS: Oh, whoa, whoa, whoa! - Come here. 20 00:00:49,000 --> 00:00:51,731 - You want to be a Musketeer, don't you? - He's a cadet. 21 00:00:51,840 --> 00:00:53,524 - I can't... - That's right. Take this. 22 00:00:53,640 --> 00:00:55,802 Consider it an entrance test. Take a big, deep breath. 23 00:00:57,880 --> 00:00:59,882 Just relax. 24 00:01:02,480 --> 00:01:04,528 (BREATH ES QUICKLY) 25 00:01:05,720 --> 00:01:07,085 Ssh, ssh, ssh. 26 00:01:07,200 --> 00:01:09,202 Easy, easy... 27 00:01:12,080 --> 00:01:14,048 (GUN CLICKS) 28 00:01:18,520 --> 00:01:19,521 Fire. 29 00:01:19,640 --> 00:01:21,085 Wait! 30 00:01:24,240 --> 00:01:26,686 He left Paris last night. I don't know where. 31 00:01:26,800 --> 00:01:28,325 Fire! 32 00:01:28,440 --> 00:01:32,126 East! He rode east of the city. 33 00:01:32,240 --> 00:01:34,208 I swear I don't know any more. 34 00:01:35,360 --> 00:01:37,169 There we are. 35 00:01:37,280 --> 00:01:39,521 PORTHOS: Thank you. 36 00:01:39,640 --> 00:01:41,165 (GASPS) 37 00:01:41,280 --> 00:01:43,328 (PORTHOS CHUCKLES) 38 00:01:49,040 --> 00:01:51,407 (LAUGHTER) 39 00:01:51,520 --> 00:01:53,522 You said he was a cadet! 40 00:01:53,640 --> 00:01:55,404 He is a cadet. 41 00:01:55,520 --> 00:01:57,761 He's a Musketeer cadet. 42 00:01:57,880 --> 00:02:01,487 You can go after him, but you won't find him. 43 00:02:01,600 --> 00:02:04,285 And one night soon, you'll wake 44 00:02:04,400 --> 00:02:06,801 and he'll be standing over your bed, 45 00:02:06,920 --> 00:02:11,960 and his face'll be the last thing you see before you die. 46 00:02:59,880 --> 00:03:03,407 PORTHOS: Waste of time. He could be anywhere by now. 47 00:03:03,520 --> 00:03:05,568 Headed for Lorraine? 48 00:03:05,680 --> 00:03:06,761 It's unlikely. 49 00:03:06,880 --> 00:03:08,882 200-mile ride, and he's carrying injuries. 50 00:03:09,000 --> 00:03:12,322 Got a long list of nobles in the east who need sweet-talking. 51 00:03:12,440 --> 00:03:14,522 If you were him, where would you start? 52 00:03:14,640 --> 00:03:16,244 Éparcy. 53 00:03:16,360 --> 00:03:19,728 - The village he's from. - And how would you know that? 54 00:03:19,840 --> 00:03:22,764 He told me. When he was trying to win my trust. 55 00:03:22,880 --> 00:03:25,804 I heard you hadn't found him yet, that he's fled the city. 56 00:03:25,920 --> 00:03:28,526 And where I shot him, it's a wonder he survived at all. 57 00:03:28,640 --> 00:03:29,926 He'll need to heal. 58 00:03:30,040 --> 00:03:32,611 Men like him are like rats. 59 00:03:32,720 --> 00:03:35,724 They go back to places they know best. 60 00:04:05,800 --> 00:04:09,441 That's definitely east, middle of the eastern battlefield, 61 00:04:09,560 --> 00:04:11,210 been fought over for decades. 62 00:04:11,320 --> 00:04:13,280 We were stationed there after the Battle of Arras. 63 00:04:16,080 --> 00:04:21,120 The stories that came out of that place... they were pretty bad. 64 00:04:21,240 --> 00:04:22,924 If he grew up there... 65 00:04:26,840 --> 00:04:27,841 How far? 66 00:04:27,960 --> 00:04:29,724 It's maybe a day's ride. 67 00:04:30,840 --> 00:04:34,083 Athos, your arm. 68 00:04:35,600 --> 00:04:37,204 I have another. 69 00:04:40,200 --> 00:04:42,168 I told you a full state funeral. 70 00:04:42,280 --> 00:04:44,328 I specifically ordered it! 71 00:04:44,440 --> 00:04:48,081 Your Majesty, we do not give state funerals to traitors! 72 00:04:48,200 --> 00:04:49,440 Governor Feron, 73 00:04:49,560 --> 00:04:52,211 Philippe, saved my life. 74 00:04:52,320 --> 00:04:55,210 Is that the act of a traitor? 75 00:04:55,320 --> 00:04:57,561 100,000 livres to the man who brings me Grimaud's head. 76 00:04:57,680 --> 00:04:59,603 What do we know of where he is now? 77 00:04:59,720 --> 00:05:02,007 The Musketeers are searching for him as we speak. 78 00:05:02,120 --> 00:05:04,168 He'll be working on his allies, 79 00:05:04,280 --> 00:05:06,009 using Gaston to gather support. 80 00:05:06,120 --> 00:05:07,167 Support? 81 00:05:07,280 --> 00:05:10,090 An army, Your Majesty. He'll be gathering an army. 82 00:05:10,200 --> 00:05:12,487 Well, we have our own army. 83 00:05:12,600 --> 00:05:14,409 Scattered across France and under-equipped. 84 00:05:14,520 --> 00:05:16,921 If even half the nobles give way, 85 00:05:17,040 --> 00:05:19,566 the Garrison will not be enough to defend Paris. 86 00:05:26,200 --> 00:05:28,441 We must speak of the regency. 87 00:05:30,880 --> 00:05:32,211 Not now. 88 00:05:32,320 --> 00:05:35,927 Majesty, surely you cannot still plan to name Gaston? 89 00:05:36,040 --> 00:05:37,565 For all we know, he may have been abducted. 90 00:05:37,680 --> 00:05:39,489 One brother of mine is dead. 91 00:05:39,600 --> 00:05:42,843 I do not intend to condemn the other before he has had a chance to speak. 92 00:05:42,960 --> 00:05:45,566 Louis, Gaston has shown no loyalty to you. 93 00:05:45,680 --> 00:05:47,409 To your son. 94 00:05:47,520 --> 00:05:49,807 Oh, really, Anne? You wish to speak of this? 95 00:05:49,920 --> 00:05:51,922 Of loyalty? 96 00:05:52,040 --> 00:05:54,964 - I merely meant... - Enough politics. 97 00:05:55,080 --> 00:05:57,242 Escort my wife back to her rooms. 98 00:06:31,000 --> 00:06:32,968 D'ARTAGNAN: We're close now. 99 00:06:33,080 --> 00:06:34,889 I'd say a couple of miles out. 100 00:06:47,040 --> 00:06:48,485 There's a child here. 101 00:06:49,880 --> 00:06:51,245 It's all right. 102 00:06:51,360 --> 00:06:52,521 No need to be scared. 103 00:07:08,400 --> 00:07:09,925 Hey! 104 00:07:18,120 --> 00:07:19,849 (SIGHS) Where did she go? 105 00:07:19,960 --> 00:07:22,486 (GASPS AND GROANS) 106 00:07:25,160 --> 00:07:26,491 Athos! 107 00:07:28,800 --> 00:07:30,404 PORTHOS: Let us down! 108 00:07:34,480 --> 00:07:37,563 We are Musketeers here on orders from Paris. 109 00:07:37,680 --> 00:07:40,923 Impede us and you will answer to the King himself. 110 00:07:43,080 --> 00:07:45,481 It is he who should be answering to us. 111 00:07:45,600 --> 00:07:48,080 His men run wild through the countryside. 112 00:07:49,240 --> 00:07:52,323 We make no apology for defending ourselves. 113 00:07:52,440 --> 00:07:54,090 There was a child. 114 00:07:54,200 --> 00:07:56,726 The child seemed... 115 00:07:56,840 --> 00:07:58,729 All soldiers will follow a crying girl. 116 00:07:58,840 --> 00:08:00,729 Their reasons vary. 117 00:08:02,280 --> 00:08:03,805 What were yours, I wonder? 118 00:08:03,920 --> 00:08:06,685 We are pursuing a fugitive. 119 00:08:06,800 --> 00:08:08,723 We need somewhere to spend the night. 120 00:08:09,760 --> 00:08:11,649 And any information you can give us. 121 00:08:11,760 --> 00:08:14,730 You'll be lucky if we let you go with your weapons. 122 00:08:17,800 --> 00:08:19,370 Something amuses you? 123 00:08:21,680 --> 00:08:23,489 I've been tied up by women too, 124 00:08:23,600 --> 00:08:27,286 but it's only ever been recreational. 125 00:08:31,520 --> 00:08:32,885 May I? 126 00:08:33,000 --> 00:08:35,002 I wouldn't do that, if I were you. 127 00:08:36,640 --> 00:08:40,247 Many soldiers have made the mistake of not taking us seriously. 128 00:08:40,360 --> 00:08:42,203 A mistake I'm sure they've regretted. 129 00:08:42,320 --> 00:08:44,800 ATHOS: I know what men can become in times like these. 130 00:08:44,920 --> 00:08:48,641 These soldiers are my friends, and there is nothing 131 00:08:48,760 --> 00:08:53,482 we hold more sacred than a woman's sovereignty over her own life. 132 00:08:53,600 --> 00:08:56,206 We are here for a man. 133 00:08:57,240 --> 00:08:59,129 A man... 134 00:09:00,520 --> 00:09:03,569 ...by the name of Lucien Grimaud. 135 00:09:05,600 --> 00:09:07,284 You know him? 136 00:09:07,400 --> 00:09:08,811 There's no-one of that name here. 137 00:09:08,920 --> 00:09:11,651 I recommend you continue on your way. 138 00:09:11,760 --> 00:09:14,650 In this village, we cannot guarantee your safety. 139 00:09:14,760 --> 00:09:16,250 We do not require your guarantee. 140 00:09:16,360 --> 00:09:17,566 You force me to insist. 141 00:09:17,680 --> 00:09:19,205 Or your consent. 142 00:09:19,320 --> 00:09:23,245 Come, Juliette. One night can't hurt. 143 00:09:23,360 --> 00:09:26,204 In the morning, we will send them on their way. 144 00:09:33,960 --> 00:09:35,769 One night only. 145 00:10:15,680 --> 00:10:16,966 You built this place? 146 00:10:18,360 --> 00:10:19,771 Us women. 147 00:10:20,840 --> 00:10:22,649 No need to sound so surprised. 148 00:10:23,840 --> 00:10:25,490 I'm not surprised. 149 00:10:27,520 --> 00:10:29,488 I'm impressed. 150 00:10:40,920 --> 00:10:43,321 Juliette doesn't really like strangers. 151 00:10:45,040 --> 00:10:46,485 We'd never have guessed(!) 152 00:10:46,600 --> 00:10:50,446 - We've had raids recently. Looters. - You look like you're managing all right. 153 00:10:50,560 --> 00:10:51,891 We're learning. 154 00:10:52,000 --> 00:10:55,925 I can see that. Your traps were... very effective. 155 00:10:56,040 --> 00:10:59,010 Well, they keep most of the vermin out. Some sneak through. 156 00:11:01,720 --> 00:11:03,370 Don't tell her. 157 00:11:03,480 --> 00:11:05,448 It's ale, it's not water. 158 00:11:07,040 --> 00:11:09,964 Bastien's been staying with us for a couple of days. 159 00:11:10,080 --> 00:11:12,401 We found him in the forest. 160 00:11:12,520 --> 00:11:14,284 Well, you rescued me, more like. 161 00:11:14,400 --> 00:11:16,721 What, you're injured? 162 00:11:16,840 --> 00:11:19,730 Yeah, I was on my way to Éparcy, looking for work, 163 00:11:19,840 --> 00:11:22,241 and I came across some bored soldiers, 164 00:11:22,360 --> 00:11:27,400 who saw a cripple and an afternoon's amusement. 165 00:11:31,760 --> 00:11:33,330 My husband's away fighting. 166 00:11:33,440 --> 00:11:35,204 As are all our men. 167 00:11:35,320 --> 00:11:37,721 He's in the Picardie regiment, under the Comte de Beauvais. 168 00:11:37,840 --> 00:11:41,447 Have you... heard anything of them? 169 00:11:42,960 --> 00:11:44,371 What? 170 00:11:44,480 --> 00:11:46,130 Tell me. 171 00:11:47,400 --> 00:11:49,209 They were due to advance on Freiburg. 172 00:11:50,920 --> 00:11:52,365 That's all we know. 173 00:11:52,480 --> 00:11:54,323 Put him out of your mind. 174 00:11:54,440 --> 00:11:57,284 If he isn't dead, he may as well be. 175 00:12:05,840 --> 00:12:07,922 - Fetch some firewood for them. - I'll help you. 176 00:12:11,880 --> 00:12:15,248 So, this Lucien Grimaud. What do you want with him? 177 00:12:15,360 --> 00:12:16,725 He's a criminal. 178 00:12:16,840 --> 00:12:19,844 - Hardly a rarity these days. - This isn’t just some boy stealing sheep. 179 00:12:19,960 --> 00:12:22,486 He's dangerous. A murderer. 180 00:12:23,680 --> 00:12:25,921 If we don't find him, he will kill again. 181 00:12:32,040 --> 00:12:34,566 You know that name. I saw it in your eyes. 182 00:12:34,680 --> 00:12:35,886 I knew his mother once. 183 00:12:36,000 --> 00:12:37,081 Once? 184 00:12:37,200 --> 00:12:38,770 We were children together. 185 00:12:38,880 --> 00:12:40,325 She was my best friend. 186 00:12:40,440 --> 00:12:43,728 But her family disowned her. 187 00:12:43,840 --> 00:12:46,207 She left here a long time ago. 188 00:12:47,480 --> 00:12:49,164 Where is she now? 189 00:12:49,280 --> 00:12:50,930 Dead, I expect. 190 00:12:55,920 --> 00:13:00,482 The day we let our guests go hungry is the day we are truly lost. Please. 191 00:13:00,600 --> 00:13:01,681 Thank you. 192 00:13:05,000 --> 00:13:07,890 You haven't found your man, then, yet? 193 00:13:09,960 --> 00:13:12,327 He grew up near here, we believe. 194 00:13:12,440 --> 00:13:14,727 In Éparcy. 195 00:13:14,840 --> 00:13:16,729 Ah! A few miles that way. 196 00:13:18,760 --> 00:13:21,525 So, have you got a name for this place? 197 00:13:23,320 --> 00:13:25,926 It has no name. That's how they keep themselves safe. 198 00:13:26,040 --> 00:13:27,565 It, um... 199 00:13:27,680 --> 00:13:30,524 It was built by us. 200 00:13:33,560 --> 00:13:36,530 After our men first left and the soldiers kept coming, 201 00:13:36,640 --> 00:13:39,211 we took as much as we could carry from Éparcy, 202 00:13:39,320 --> 00:13:44,201 a few tools and animals, came here. It's not much, but it's safe. 203 00:13:44,320 --> 00:13:46,721 At least we thought it was. 204 00:13:46,840 --> 00:13:50,128 If Grimaud is alive and here, you won't be. 205 00:13:51,440 --> 00:13:53,841 If you know anything, help us keep you safe. 206 00:13:59,080 --> 00:14:00,844 I... 207 00:14:02,280 --> 00:14:05,921 ...was walking this morning. There's a cabin in the forest. 208 00:14:06,040 --> 00:14:07,849 It's abandoned, but... 209 00:14:09,000 --> 00:14:10,411 What? 210 00:14:11,760 --> 00:14:12,761 I saw a fire. 211 00:14:12,880 --> 00:14:15,008 A pair of man's boots. 212 00:14:15,120 --> 00:14:16,610 Bloody bandages. 213 00:14:17,920 --> 00:14:18,921 And this. 214 00:14:23,760 --> 00:14:25,285 (PIERCING SCREAM) 215 00:14:27,160 --> 00:14:29,242 Stop there! 216 00:14:29,360 --> 00:14:30,771 Stop! 217 00:14:36,240 --> 00:14:37,924 Is it Grimaud? 218 00:14:39,240 --> 00:14:40,571 It's not him. 219 00:14:40,680 --> 00:14:43,411 Soldiers. French. 220 00:14:43,520 --> 00:14:47,809 I heard... I heard them coming and I... I tried to stop them. 221 00:14:47,920 --> 00:14:49,046 Let's get her inside. 222 00:15:04,920 --> 00:15:06,968 How many of these raids have there been? 223 00:15:07,080 --> 00:15:08,366 That's the third this week. 224 00:15:08,480 --> 00:15:10,801 They're looking for food. 225 00:15:10,920 --> 00:15:14,163 BASTIEN: Erm... I tried to defend them. 226 00:15:17,800 --> 00:15:19,689 It's not your fault if you can't fight. 227 00:15:25,560 --> 00:15:28,848 He's injured... and he can't get far. 228 00:15:31,280 --> 00:15:32,486 Grimaud? 229 00:15:32,600 --> 00:15:34,568 ATHOS: We'll need more torches. 230 00:15:36,560 --> 00:15:38,608 (SHOUTS) For Christ's sake, where's that ale?! 231 00:15:42,880 --> 00:15:45,645 Will you let me see? 232 00:16:06,440 --> 00:16:07,440 What do you want? 233 00:16:07,520 --> 00:16:10,330 Clean needle and thread, if you have it, and a poultice. 234 00:16:10,440 --> 00:16:15,002 Athos was badly injured two days ago. 235 00:16:16,080 --> 00:16:20,130 We have little to spare, and too many injuries to spare it for strangers. 236 00:16:20,240 --> 00:16:22,004 I see. 237 00:16:23,440 --> 00:16:24,771 I want you to understand. 238 00:16:24,880 --> 00:16:27,486 We're not like those other men. 239 00:16:27,600 --> 00:16:29,967 That's what you all say. 240 00:16:30,080 --> 00:16:32,845 Make him sleep. Then take him home. 241 00:16:32,960 --> 00:16:34,610 We're not going to leave you, not with these looters. 242 00:16:34,720 --> 00:16:37,769 We've survived long enough without you, and I intend to keep it that way. 243 00:16:51,640 --> 00:16:53,847 (SPLASHING) 244 00:16:55,320 --> 00:16:57,004 Sorry. 245 00:16:58,160 --> 00:16:59,650 I grew up on a farm. 246 00:17:01,520 --> 00:17:02,965 You shouldn't be working. 247 00:17:03,080 --> 00:17:05,526 - What else am I going to do? - Let me take that. 248 00:17:05,640 --> 00:17:07,369 I can manage. 249 00:17:12,320 --> 00:17:14,687 I know you were trying to be kind. 250 00:17:14,800 --> 00:17:17,371 But I also know you were lying. 251 00:17:17,480 --> 00:17:18,925 About my husband. 252 00:17:23,480 --> 00:17:26,290 Please... tell me what you know. 253 00:17:28,400 --> 00:17:30,402 Beauvais' men did advance on Freiburg. 254 00:17:31,960 --> 00:17:32,961 Six months ago. 255 00:17:34,240 --> 00:17:35,924 And there were heavy losses. 256 00:17:40,160 --> 00:17:41,491 The whole company. 257 00:17:49,800 --> 00:17:51,245 I'm so sorry. 258 00:18:09,280 --> 00:18:10,327 At least I know now. 259 00:18:10,440 --> 00:18:11,805 Yeah. 260 00:18:16,480 --> 00:18:19,165 I just wish my son had met his father. 261 00:18:21,480 --> 00:18:22,766 Just once. 262 00:18:25,480 --> 00:18:27,164 You know it's a boy, do you? 263 00:18:28,360 --> 00:18:29,725 I hope so. 264 00:18:32,240 --> 00:18:34,049 My mother raised me alone. 265 00:18:34,160 --> 00:18:35,764 She had strength... 266 00:18:37,880 --> 00:18:39,166 ...like you. 267 00:18:41,640 --> 00:18:44,325 And I turned out all right. 268 00:18:47,120 --> 00:18:49,282 Yes. You did. 269 00:18:52,480 --> 00:18:55,450 I don't think we can do this for much longer on our own. 270 00:18:56,920 --> 00:18:58,365 You're not on your own. 271 00:19:01,680 --> 00:19:03,330 I should get on. 272 00:19:12,560 --> 00:19:14,449 D'ARTAGNAN: He's a deserter. 273 00:19:14,560 --> 00:19:17,643 - PORTHOS: What? - Bastien. A deserter. 274 00:19:17,760 --> 00:19:19,569 I found this hidden in his things. 275 00:19:19,680 --> 00:19:23,366 Same regimental uniform as the men we saw last night. 276 00:19:23,480 --> 00:19:25,289 He's working with the looters. 277 00:19:25,400 --> 00:19:29,200 Last night, when they ran, they left empty-handed. 278 00:19:29,320 --> 00:19:32,005 They took no food, no blankets, nothing. 279 00:19:32,120 --> 00:19:34,487 Maybe they came looking for something else. 280 00:19:34,600 --> 00:19:36,045 What, Grimaud? 281 00:19:36,160 --> 00:19:39,721 Those men were desperate. I'd say it's something they need. 282 00:19:39,840 --> 00:19:41,285 We split up. 283 00:19:41,400 --> 00:19:44,404 D'Artagnan and I continue the search for Grimaud. 284 00:19:44,520 --> 00:19:47,091 You two deal with Bastien. 285 00:20:01,120 --> 00:20:03,202 What took you so long? 286 00:20:17,640 --> 00:20:19,768 - Agh! - What are you looking for? 287 00:20:19,880 --> 00:20:21,723 I think you know. 288 00:20:21,840 --> 00:20:24,207 We gave you work. We thought you needed help. 289 00:20:26,160 --> 00:20:29,926 You found it in the caves, didn't you? Huh? Where is it now? 290 00:20:30,040 --> 00:20:31,280 Somewhere you'll never find it. 291 00:20:31,320 --> 00:20:33,243 We just want our property back. 292 00:20:33,360 --> 00:20:36,648 - I'm afraid it's ours now. - We paid for that gold with our blood! 293 00:20:36,760 --> 00:20:38,444 - So did we! - Agh! 294 00:20:50,960 --> 00:20:53,725 - JULIETTE: Stop him! - PORTHOS: Stay where you are! 295 00:21:00,480 --> 00:21:01,845 (GUNSHOT) 296 00:21:01,960 --> 00:21:03,962 - Did you see that? - That figure? 297 00:21:04,080 --> 00:21:05,844 - Yeah. - Was it him? 298 00:21:05,960 --> 00:21:07,200 I don't know. 299 00:21:07,320 --> 00:21:09,607 Go. Go! 300 00:21:28,520 --> 00:21:29,806 Bastien's a deserter. 301 00:21:29,920 --> 00:21:32,890 They're looking for something. Do you know what it could be? 302 00:21:33,000 --> 00:21:36,004 BASTIEN: We just want what is ours! 303 00:21:38,800 --> 00:21:41,246 Well, put your weapons down! 304 00:21:41,360 --> 00:21:42,691 Then we can talk. 305 00:21:44,000 --> 00:21:45,411 All right. 306 00:21:52,440 --> 00:21:54,522 - (GASPS) - BASTIEN: It's a trap! 307 00:21:56,160 --> 00:21:58,162 Kill her! 308 00:21:58,280 --> 00:21:59,406 Take cover! 309 00:21:59,520 --> 00:22:01,522 (GASPS) 310 00:22:25,840 --> 00:22:26,841 BASTIEN: Pull back! 311 00:22:29,440 --> 00:22:30,646 Pull back! 312 00:22:32,360 --> 00:22:34,886 We'll be back to take what is ours! 313 00:22:59,240 --> 00:23:01,083 (HORSE WHINNIES) 314 00:23:10,000 --> 00:23:11,923 (GROANS) 315 00:23:23,320 --> 00:23:24,685 (GASPS) 316 00:23:30,680 --> 00:23:32,489 (WHIMPERS) 317 00:23:35,200 --> 00:23:37,771 I'm going to ask you once. 318 00:23:37,880 --> 00:23:39,928 Are you working for Grimaud? 319 00:23:41,000 --> 00:23:42,000 Who? 320 00:23:42,040 --> 00:23:43,405 You heard me. 321 00:23:43,520 --> 00:23:45,090 I don't know what you're talking about. 322 00:23:45,200 --> 00:23:47,646 We saw you running away last night, 323 00:23:47,760 --> 00:23:50,684 from the woman you just murdered. 324 00:23:52,400 --> 00:23:54,448 What were you after? 325 00:23:57,960 --> 00:24:00,645 Put him in a room with Porthos. Ten minutes. 326 00:24:00,760 --> 00:24:02,046 Five would be enough. 327 00:24:04,720 --> 00:24:07,883 It's loot, isn't it? Isn't it? Stashed somewhere. 328 00:24:08,000 --> 00:24:10,367 What is it? Hmm? Gold? 329 00:24:13,680 --> 00:24:16,411 You're the King's soldiers! You've killed women for this? 330 00:24:16,520 --> 00:24:19,251 - You should be ashamed of yourself. - It weren't me that killed her! 331 00:24:21,000 --> 00:24:22,729 She shouldn't have died. 332 00:24:22,840 --> 00:24:24,365 It's not what we... 333 00:24:25,480 --> 00:24:26,686 It's not what we said. 334 00:24:27,800 --> 00:24:30,610 I might be a thief but I'm no woman-killer. 335 00:24:30,720 --> 00:24:35,362 I don't know what I expected from a bunch of murderers and rapists. 336 00:24:38,000 --> 00:24:39,331 You're convicts? 337 00:24:39,440 --> 00:24:41,920 The army said we'd be spared the noose if we'd fight. 338 00:24:42,040 --> 00:24:45,010 As if we had a choice in the matter. 339 00:24:45,120 --> 00:24:47,885 I'd rather have swung than all this! 340 00:24:48,000 --> 00:24:49,968 They didn't want soldiers. 341 00:24:50,080 --> 00:24:53,482 They just wanted meat to throw at the enemy's guns. 342 00:24:55,200 --> 00:24:58,807 We've seen things you wouldn't believe men could do to other men. 343 00:24:58,920 --> 00:25:02,242 Oh, believe me, we would. 344 00:25:04,200 --> 00:25:06,168 So you fled? 345 00:25:06,280 --> 00:25:10,330 We wanted to run for the border, but Bastien made us come back for the gold. 346 00:25:10,440 --> 00:25:12,204 He said it was our only way out. 347 00:25:12,320 --> 00:25:15,449 And now we've got nothing else to show for four bastard years of war! 348 00:25:15,560 --> 00:25:17,050 But you don't remember where you stashed it? 349 00:25:17,160 --> 00:25:18,605 Yeah, we remember. 350 00:25:20,880 --> 00:25:21,880 In the caves. 351 00:25:21,960 --> 00:25:23,564 But it'd gone! 352 00:25:23,680 --> 00:25:26,160 Whatever you do to me, they'll be back. 353 00:25:26,280 --> 00:25:30,171 They will not leave until they find it. 354 00:25:38,160 --> 00:25:39,571 They're broken. 355 00:25:39,680 --> 00:25:41,125 Low on ammunition. 356 00:25:41,240 --> 00:25:42,240 We can take them. 357 00:25:42,320 --> 00:25:45,210 Most dangerous kind of enemy - 358 00:25:45,320 --> 00:25:47,368 one who's got nothing left to lose. 359 00:25:48,640 --> 00:25:50,005 (GALLOPING HOOVES) 360 00:26:05,800 --> 00:26:08,121 Who's that? 361 00:26:08,240 --> 00:26:10,004 Someone had to clear up the mess. 362 00:26:10,120 --> 00:26:13,044 His throat's been cut. When did that happen? 363 00:26:13,160 --> 00:26:14,810 He attacked us. 364 00:26:17,040 --> 00:26:19,441 Athos is missing, his horse came back riderless. 365 00:26:19,560 --> 00:26:22,245 He must be in the forest somewhere. 366 00:26:22,360 --> 00:26:25,045 Your friend shouldn't have gone into the forest alone. 367 00:26:44,560 --> 00:26:46,528 (BIRDS CRY) 368 00:27:28,000 --> 00:27:30,048 (GROANS) 369 00:27:34,360 --> 00:27:35,691 - (GROANS) - I'm sorry. 370 00:27:35,800 --> 00:27:37,928 But I can't let you find him. 371 00:27:38,040 --> 00:27:41,681 You're... you're protecting him. 372 00:27:41,800 --> 00:27:43,325 He was here, 373 00:27:43,440 --> 00:27:47,411 - and you are protecting him. - I nursed a young man who might've died. 374 00:27:47,520 --> 00:27:50,046 - Where is he? - By the time your friends find you... 375 00:27:51,440 --> 00:27:53,681 ...he'll be across the other side of France. 376 00:27:53,800 --> 00:27:56,280 No, no, no! Do you realise what you've done? He's a monster. 377 00:27:56,400 --> 00:27:58,289 Do you understand? He's evil! 378 00:28:01,360 --> 00:28:05,684 No. No, you are the one who doesn't understand. 379 00:28:05,800 --> 00:28:07,802 I pulled him out of the water when he was a boy, 380 00:28:07,920 --> 00:28:10,810 when his own mother tried to drown him! 381 00:28:10,920 --> 00:28:13,491 She was such a sweet girl. 382 00:28:13,600 --> 00:28:17,047 Trusting. But she tried to make friends with the soldiers. 383 00:28:17,160 --> 00:28:20,562 And then she was passed around them. 384 00:28:20,680 --> 00:28:22,045 They kept her tied up. 385 00:28:22,160 --> 00:28:24,766 Every time she tried to escape, she was flogged. 386 00:28:24,880 --> 00:28:26,450 By the time Lucien was born, 387 00:28:26,560 --> 00:28:29,609 it was all she could do to drag him round like an animal. 388 00:28:29,720 --> 00:28:31,404 She was barely a child herself. 389 00:28:31,520 --> 00:28:34,091 I got him out of the water. 390 00:28:34,200 --> 00:28:37,090 I raised him as best I could. 391 00:28:38,240 --> 00:28:42,245 Do you know, he didn't even know how to cry. 392 00:28:42,360 --> 00:28:46,160 Do you think this changes a thing? 393 00:28:47,480 --> 00:28:52,520 Do you think this makes any difference at all? 394 00:28:52,640 --> 00:28:54,244 I want you to unders... 395 00:28:54,360 --> 00:28:57,091 You should have left him to drown. 396 00:28:58,200 --> 00:29:01,124 You will never catch him. 397 00:29:01,240 --> 00:29:04,687 He's endured worse things than you can even imagine. 398 00:29:04,800 --> 00:29:08,202 He's stronger than you. He's smarter than you will ever be. 399 00:29:08,320 --> 00:29:12,086 You were outwitted by a woman. 400 00:29:43,040 --> 00:29:44,326 No! 401 00:29:45,480 --> 00:29:47,209 Do it. 402 00:29:47,320 --> 00:29:49,846 Do whatever you like. I don't care any more. 403 00:29:56,080 --> 00:29:57,366 I've known soldiers like you before. 404 00:29:57,480 --> 00:30:01,769 And maybe you were good men once, but when you see so much violence, 405 00:30:01,880 --> 00:30:04,611 it becomes the only thing you truly understand. 406 00:30:05,640 --> 00:30:07,210 I will find him. 407 00:30:08,880 --> 00:30:10,291 He shall face justice. 408 00:30:11,440 --> 00:30:13,363 I didn't want to do this, 409 00:30:13,480 --> 00:30:14,925 but you've given me no choice. 410 00:30:29,360 --> 00:30:30,600 Athos! 411 00:30:30,720 --> 00:30:32,324 Athos! 412 00:30:32,440 --> 00:30:34,249 Athos! 413 00:30:35,520 --> 00:30:36,931 Athos! 414 00:30:38,920 --> 00:30:40,490 Athos! 415 00:30:40,600 --> 00:30:42,045 Let's split UP- 416 00:30:42,160 --> 00:30:44,288 That boy didn't attack you, did he? 417 00:30:44,400 --> 00:30:47,006 You killed him because he was after his gold. 418 00:30:48,240 --> 00:30:49,480 The gold you found. 419 00:30:49,600 --> 00:30:51,807 I'm right, aren't I? 420 00:30:54,560 --> 00:30:56,244 What has this war done to you? 421 00:30:56,360 --> 00:30:57,725 Taught me to survive. 422 00:30:59,080 --> 00:31:00,730 (GRUNTS) 423 00:31:02,040 --> 00:31:03,610 Athos! 424 00:31:08,800 --> 00:31:10,040 Athos? 425 00:31:11,160 --> 00:31:12,571 It was Therese. 426 00:31:12,680 --> 00:31:14,648 She fled. 427 00:31:16,200 --> 00:31:17,884 (MOANS SOFTLY) 428 00:31:18,000 --> 00:31:20,401 - Infection? - Poison. 429 00:31:27,640 --> 00:31:29,608 Is there an antidote? 430 00:31:34,760 --> 00:31:36,364 What do we do now? 431 00:31:36,480 --> 00:31:38,608 Wait. And hope. 432 00:31:45,200 --> 00:31:47,123 (ANGUISHED MOANS) 433 00:32:02,800 --> 00:32:05,565 (SHIVERS) 434 00:32:15,720 --> 00:32:18,485 (LABOURED BREATHING) 435 00:32:37,800 --> 00:32:38,800 No! 436 00:32:41,000 --> 00:32:42,240 No! 437 00:32:44,560 --> 00:32:46,608 Sylvie... 438 00:33:13,840 --> 00:33:15,080 Sylvie... 439 00:33:18,520 --> 00:33:20,010 - (CROW CAWS) - No! 440 00:33:21,840 --> 00:33:23,205 Sylvie! 441 00:33:30,000 --> 00:33:31,650 (LOUIS GASPS) 442 00:33:54,800 --> 00:33:57,007 I do not require my wife's company today. 443 00:33:57,120 --> 00:33:58,929 Louis, please. 444 00:34:01,320 --> 00:34:04,085 We must prepare for all that is to come. 445 00:34:10,840 --> 00:34:13,605 Anne, who knows how long I have left in this world? 446 00:34:14,960 --> 00:34:17,725 I do not intend to spend it listening to your lies. 447 00:34:26,640 --> 00:34:28,642 I spent a night with Aramis. 448 00:34:31,760 --> 00:34:35,162 He is the father of our boy by blood... 449 00:34:37,480 --> 00:34:39,084 ...but by blood alone. 450 00:34:40,720 --> 00:34:44,008 Everything he has known and learnt and loved 451 00:34:44,120 --> 00:34:45,565 has come from you. 452 00:34:48,080 --> 00:34:49,809 I can't forgive you. 453 00:34:51,040 --> 00:34:53,361 I will never be able to forgive you. 454 00:34:53,480 --> 00:34:55,721 I do not expect your forgiveness. 455 00:34:59,040 --> 00:35:01,088 We cannot change what has happened. 456 00:35:02,400 --> 00:35:04,926 But we can change how it is written. 457 00:35:10,480 --> 00:35:11,720 Name me as regent, 458 00:35:11,840 --> 00:35:16,243 and I swear to spend my life keeping your memory alive for him. 459 00:35:19,000 --> 00:35:24,404 I will write a history worthy of you and your son. 460 00:35:26,200 --> 00:35:27,884 You ask too much. 461 00:35:59,720 --> 00:36:01,484 He's still very weak. 462 00:36:18,480 --> 00:36:19,925 Captain. 463 00:36:24,160 --> 00:36:25,605 You had bad dreams. 464 00:36:25,720 --> 00:36:27,609 About Grimaud. 465 00:36:29,800 --> 00:36:33,566 I learnt things from Therese about what happened to him and his mother. 466 00:36:33,680 --> 00:36:35,011 She played us for fools - 467 00:36:35,120 --> 00:36:37,202 kept us here while he got as far away as possible. 468 00:36:38,520 --> 00:36:40,045 He could be in Lorraine by now. 469 00:36:42,440 --> 00:36:44,841 Oh, you dreamt of Sylvie, too. 470 00:36:47,000 --> 00:36:48,525 (CHUCKLING) 471 00:37:24,480 --> 00:37:26,084 What do you want? 472 00:37:26,200 --> 00:37:28,806 Athos told me of Grimaud and his mother, the... 473 00:37:30,600 --> 00:37:32,648 ...the things that happened to her. 474 00:37:33,760 --> 00:37:35,489 It's you, isn't it? 475 00:37:37,680 --> 00:37:40,923 Your friend - the girl whose family disowned her. 476 00:37:44,560 --> 00:37:47,882 I imagine such an invention makes memories easier to bear. 477 00:37:49,480 --> 00:37:51,130 (SHRIEKS) 478 00:37:52,360 --> 00:37:55,204 - (GUNS CLICK) - I will shoot. 479 00:37:56,320 --> 00:37:59,085 Death will come slow. 480 00:37:59,200 --> 00:38:01,521 The gold. 481 00:38:01,640 --> 00:38:02,926 I want it brought out. 482 00:38:03,040 --> 00:38:04,246 All of it. 483 00:38:07,400 --> 00:38:09,926 - To the clearing in the forest. - No, no, no. 484 00:38:10,040 --> 00:38:11,530 No, the village. 485 00:38:11,640 --> 00:38:13,881 Where your women are. 486 00:38:15,480 --> 00:38:17,050 Your children. 487 00:38:17,160 --> 00:38:20,562 Try anything, and I swear... 488 00:38:20,680 --> 00:38:22,284 they'll die. 489 00:38:23,640 --> 00:38:24,801 Tell Elodie... 490 00:38:24,920 --> 00:38:26,604 get the strong box. 491 00:38:36,800 --> 00:38:38,211 Thank you... 492 00:38:38,320 --> 00:38:40,402 for what you did for Athos. 493 00:38:45,960 --> 00:38:47,530 What's it like... 494 00:38:50,280 --> 00:38:52,521 ...being on a battlefield? 495 00:39:01,320 --> 00:39:02,970 Cold. 496 00:39:04,200 --> 00:39:05,645 Muddy. 497 00:39:05,760 --> 00:39:07,330 And boring a lot of the time. 498 00:39:08,920 --> 00:39:10,251 You get used to it. 499 00:39:13,120 --> 00:39:14,610 Were you ever scared? 500 00:39:16,760 --> 00:39:17,966 No. 501 00:39:21,480 --> 00:39:23,323 It's Juliette. 502 00:39:23,440 --> 00:39:25,442 Make the exchange down by the smithy. 503 00:39:25,560 --> 00:39:26,686 We'll be up here for cover. 504 00:39:26,800 --> 00:39:29,280 We lose control of this, he'll kill everyone, 505 00:39:29,400 --> 00:39:30,890 including the children. 506 00:39:38,480 --> 00:39:40,642 I'll be right next to you. 507 00:39:40,760 --> 00:39:41,760 All right? 508 00:39:41,800 --> 00:39:44,963 What are we going to do with him? 509 00:39:56,000 --> 00:39:57,684 Your friends have taken Juliette. 510 00:39:57,800 --> 00:39:59,370 We haven't got long. 511 00:40:00,640 --> 00:40:01,926 Go on, then. Get it over with. 512 00:40:02,040 --> 00:40:04,247 I've had enough of waiting to die. 513 00:40:11,080 --> 00:40:12,445 We're all afraid of dying. 514 00:40:14,920 --> 00:40:17,161 The trick is just to find something worth dying for. 515 00:40:17,280 --> 00:40:19,521 It's too late for that. 516 00:40:20,720 --> 00:40:24,691 I saw you before, with Elodie. You could have killed her but you didn't. 517 00:40:29,760 --> 00:40:33,481 If we give you this weapon, will you fight with us? 518 00:40:54,400 --> 00:40:57,722 Try anything, you're going to find out I'm not as nice as her. 519 00:40:57,840 --> 00:40:59,001 Yeah. 520 00:41:07,280 --> 00:41:09,567 "We're all afraid of dying"? 521 00:41:09,680 --> 00:41:11,125 I've heard people say it! 522 00:41:13,320 --> 00:41:15,129 (WHISPERS) 523 00:41:15,240 --> 00:41:17,607 I want you all to listen to Elodie. 524 00:41:19,200 --> 00:41:21,089 Do exactly what she says. 525 00:41:22,560 --> 00:41:25,291 Get them all into the caves. Block the entrances. 526 00:41:27,720 --> 00:41:29,404 We know what we're doing. 527 00:41:30,960 --> 00:41:32,200 So do we. 528 00:41:36,640 --> 00:41:38,529 ANNE: Well done! (LAUGHS) 529 00:41:40,120 --> 00:41:42,487 Queens have been beheaded for less. 530 00:41:42,600 --> 00:41:46,525 And yet no King has been beheaded for such a crime. 531 00:41:50,000 --> 00:41:52,890 Majesty, may I offer some advice? 532 00:41:53,000 --> 00:41:54,286 No! 533 00:42:01,080 --> 00:42:02,684 Make your peace with her... 534 00:42:06,040 --> 00:42:08,441 ...before it's too late. 535 00:42:10,880 --> 00:42:12,689 (GASPS) 536 00:42:14,360 --> 00:42:16,203 (STRAINS) 537 00:42:19,000 --> 00:42:20,286 You all right? 538 00:42:20,400 --> 00:42:24,121 Mm-hm. I'll be right behind you. 539 00:42:45,320 --> 00:42:47,402 (GASPS) 540 00:42:48,920 --> 00:42:51,844 Weapons on the ground. 541 00:42:58,240 --> 00:43:00,402 Hands where we can see them. 542 00:43:07,320 --> 00:43:09,084 (GASPS) 543 00:43:11,200 --> 00:43:12,964 Baby's coming? 544 00:43:46,240 --> 00:43:47,844 (WHISTLES) 545 00:43:53,320 --> 00:43:55,049 Come on! 546 00:44:02,800 --> 00:44:03,961 Here! 547 00:44:39,800 --> 00:44:41,689 Have you ever seen a birth? 548 00:44:43,600 --> 00:44:45,841 I grew up in a slum. 549 00:44:45,960 --> 00:44:47,564 Neighbour had ten children. 550 00:44:51,280 --> 00:44:53,044 How many of them survived? 551 00:44:56,400 --> 00:44:57,845 That's it. 552 00:44:57,960 --> 00:44:59,610 (PANTS) 553 00:45:00,840 --> 00:45:03,730 (GROANS) 554 00:45:18,800 --> 00:45:20,325 Cut the rope! 555 00:46:29,200 --> 00:46:30,406 Hey! 556 00:47:09,920 --> 00:47:10,921 Breathe. 557 00:47:11,040 --> 00:47:12,121 I can't do it. 558 00:47:12,240 --> 00:47:14,208 - Yes, you can... - No... 559 00:47:14,320 --> 00:47:15,207 Yes, you can. 560 00:47:15,320 --> 00:47:17,129 Elodie. Elodie... 561 00:47:17,240 --> 00:47:18,685 Hey. Hey! 562 00:47:18,800 --> 00:47:20,086 (SOBS) 563 00:47:20,200 --> 00:47:21,645 Listen to me. 564 00:47:21,760 --> 00:47:24,161 I know a lot about fear. 565 00:47:24,280 --> 00:47:27,489 You asked me if I've ever been scared on the battlefield. 566 00:47:29,760 --> 00:47:31,524 Well, I was. 567 00:47:32,720 --> 00:47:34,529 When I was on the front line at one point, 568 00:47:34,640 --> 00:47:37,962 we were losing more men than we could bury. 569 00:47:39,760 --> 00:47:41,330 Seeing things like that... 570 00:47:42,800 --> 00:47:44,643 ...it does something to your mind. 571 00:47:44,760 --> 00:47:46,728 Fear takes over. 572 00:47:46,840 --> 00:47:49,047 One night, it got so bad... 573 00:47:51,520 --> 00:47:52,806 ...I left. 574 00:47:54,560 --> 00:47:55,925 I got five miles away, 575 00:47:56,040 --> 00:47:58,407 then I realised what I was doing and I came back. 576 00:47:59,920 --> 00:48:01,365 No-one ever knew. 577 00:48:03,960 --> 00:48:05,291 Why did you come back? 578 00:48:05,400 --> 00:48:07,448 My men. 579 00:48:10,360 --> 00:48:11,805 My friends... 580 00:48:13,480 --> 00:48:16,768 However bad it gets, you keep going for them. 581 00:48:16,880 --> 00:48:18,882 For Juliette, for your people, 582 00:48:19,000 --> 00:48:21,082 and your baby. 583 00:48:21,200 --> 00:48:22,850 You don't give up. 584 00:48:24,320 --> 00:48:26,607 Fear has no power over you. 585 00:48:29,440 --> 00:48:30,805 That's it. 586 00:48:32,120 --> 00:48:33,849 (GROANS) 587 00:48:51,040 --> 00:48:54,806 - What did you spend it all on? - This! On a home for us. 588 00:48:54,920 --> 00:48:57,207 What a waste that turned out to be. 589 00:48:58,880 --> 00:49:00,450 (GUNSHOT) 590 00:49:10,000 --> 00:49:11,490 (BABY CRIES) 591 00:49:48,760 --> 00:49:50,489 (DOOR OPENS) 592 00:49:54,360 --> 00:49:56,761 Will you have a drink with me? 593 00:50:06,520 --> 00:50:09,444 I was never expecting love, Anne. 594 00:50:12,520 --> 00:50:16,491 Our union was nothing to do with you or I. 595 00:50:17,720 --> 00:50:19,722 France married Spain. 596 00:50:21,400 --> 00:50:24,165 We began as friends, didn't we? 597 00:50:33,240 --> 00:50:35,607 Can we not end that way? 598 00:50:38,800 --> 00:50:41,007 The Bourbon blood dies with me. 599 00:50:46,720 --> 00:50:48,484 The Bourbon line does not. 600 00:50:52,480 --> 00:50:54,528 Our son will never be anything else. 601 00:50:57,160 --> 00:50:58,446 I swear it. 602 00:51:01,040 --> 00:51:02,201 I will name you. 603 00:51:06,360 --> 00:51:09,091 After I am dead, you will never speak of this. 604 00:51:26,560 --> 00:51:29,450 Carrying this secret will be your punishment. 605 00:51:49,120 --> 00:51:52,727 (DOOR OPENS AND CLOSES) 606 00:52:01,120 --> 00:52:02,884 What are you going to do now? 607 00:52:04,520 --> 00:52:05,931 Grow crops. 608 00:52:07,320 --> 00:52:09,163 Raise my daughter. 609 00:52:10,240 --> 00:52:11,685 On your own? 610 00:52:13,560 --> 00:52:15,767 I could stay for a while. Help. 611 00:52:27,480 --> 00:52:29,244 Thank you. 612 00:52:33,280 --> 00:52:35,044 But France needs men like you. 613 00:52:40,680 --> 00:52:42,364 More than we do. 614 00:53:02,040 --> 00:53:04,088 Do you have children of your own? 615 00:53:09,560 --> 00:53:11,050 Shame. 616 00:53:12,480 --> 00:53:14,289 You'd have made a good father. 617 00:53:18,000 --> 00:53:20,480 In another life, perhaps. 618 00:53:22,440 --> 00:53:25,046 I made myself forget what happened... 619 00:53:25,160 --> 00:53:26,810 for years. 620 00:53:26,920 --> 00:53:30,208 It seemed like it happened to someone else. 621 00:53:51,320 --> 00:53:55,689 Well, well. There's a beating heart there, after all. 622 00:53:55,800 --> 00:53:57,564 Behave yourself. 623 00:53:57,680 --> 00:54:00,445 Yes, so this is all very romantic, gentlemen, 624 00:54:00,560 --> 00:54:02,642 but we do have work to do. 42553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.