Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,126
(GUN CLICKS)
2
00:00:04,960 --> 00:00:06,485
(LAUGHTER)
3
00:00:06,600 --> 00:00:08,204
(DURAND GASPS)
4
00:00:08,320 --> 00:00:09,845
Drink?
5
00:00:09,960 --> 00:00:12,964
D'ARTAGNAN: I'll ask you again.
Lucien Grimaud.
6
00:00:14,000 --> 00:00:15,001
Where is he?
7
00:00:16,280 --> 00:00:17,770
(GASPS)
8
00:00:17,880 --> 00:00:19,609
Bit sore, is it?
9
00:00:19,720 --> 00:00:23,008
Grimaud will finish the job soon enough.
10
00:00:23,120 --> 00:00:26,124
Your boss, the one who ran away,
11
00:00:26,240 --> 00:00:28,481
he's had his chance.
12
00:00:28,600 --> 00:00:31,729
He failed. Now it's our turn.
13
00:00:31,840 --> 00:00:33,763
And we don't fail.
14
00:00:33,880 --> 00:00:36,850
(SHOUTS) Gotta find him first, fat boy!
15
00:00:36,960 --> 00:00:38,564
(LAUGHS) Yeah, yeah...
16
00:00:38,680 --> 00:00:39,806
Yeah!
17
00:00:40,960 --> 00:00:42,121
Brujon, come here.
18
00:00:43,360 --> 00:00:44,691
Come here.
19
00:00:44,800 --> 00:00:46,848
- PORTHOS: Oh, whoa, whoa, whoa!
- Come here.
20
00:00:49,000 --> 00:00:51,731
- You want to be a Musketeer, don't you?
- He's a cadet.
21
00:00:51,840 --> 00:00:53,524
- I can't...
- That's right. Take this.
22
00:00:53,640 --> 00:00:55,802
Consider it an entrance test.
Take a big, deep breath.
23
00:00:57,880 --> 00:00:59,882
Just relax.
24
00:01:02,480 --> 00:01:04,528
(BREATH ES QUICKLY)
25
00:01:05,720 --> 00:01:07,085
Ssh, ssh, ssh.
26
00:01:07,200 --> 00:01:09,202
Easy, easy...
27
00:01:12,080 --> 00:01:14,048
(GUN CLICKS)
28
00:01:18,520 --> 00:01:19,521
Fire.
29
00:01:19,640 --> 00:01:21,085
Wait!
30
00:01:24,240 --> 00:01:26,686
He left Paris last night.
I don't know where.
31
00:01:26,800 --> 00:01:28,325
Fire!
32
00:01:28,440 --> 00:01:32,126
East! He rode east of the city.
33
00:01:32,240 --> 00:01:34,208
I swear I don't know any more.
34
00:01:35,360 --> 00:01:37,169
There we are.
35
00:01:37,280 --> 00:01:39,521
PORTHOS: Thank you.
36
00:01:39,640 --> 00:01:41,165
(GASPS)
37
00:01:41,280 --> 00:01:43,328
(PORTHOS CHUCKLES)
38
00:01:49,040 --> 00:01:51,407
(LAUGHTER)
39
00:01:51,520 --> 00:01:53,522
You said he was a cadet!
40
00:01:53,640 --> 00:01:55,404
He is a cadet.
41
00:01:55,520 --> 00:01:57,761
He's a Musketeer cadet.
42
00:01:57,880 --> 00:02:01,487
You can go after him,
but you won't find him.
43
00:02:01,600 --> 00:02:04,285
And one night soon, you'll wake
44
00:02:04,400 --> 00:02:06,801
and he'll be standing over your bed,
45
00:02:06,920 --> 00:02:11,960
and his face'll be the last thing
you see before you die.
46
00:02:59,880 --> 00:03:03,407
PORTHOS: Waste of time.
He could be anywhere by now.
47
00:03:03,520 --> 00:03:05,568
Headed for Lorraine?
48
00:03:05,680 --> 00:03:06,761
It's unlikely.
49
00:03:06,880 --> 00:03:08,882
200-mile ride, and he's carrying injuries.
50
00:03:09,000 --> 00:03:12,322
Got a long list of nobles in the east
who need sweet-talking.
51
00:03:12,440 --> 00:03:14,522
If you were him, where would you start?
52
00:03:14,640 --> 00:03:16,244
Éparcy.
53
00:03:16,360 --> 00:03:19,728
- The village he's from.
- And how would you know that?
54
00:03:19,840 --> 00:03:22,764
He told me.
When he was trying to win my trust.
55
00:03:22,880 --> 00:03:25,804
I heard you hadn't found him yet,
that he's fled the city.
56
00:03:25,920 --> 00:03:28,526
And where I shot him,
it's a wonder he survived at all.
57
00:03:28,640 --> 00:03:29,926
He'll need to heal.
58
00:03:30,040 --> 00:03:32,611
Men like him are like rats.
59
00:03:32,720 --> 00:03:35,724
They go back to places
they know best.
60
00:04:05,800 --> 00:04:09,441
That's definitely east,
middle of the eastern battlefield,
61
00:04:09,560 --> 00:04:11,210
been fought over for decades.
62
00:04:11,320 --> 00:04:13,280
We were stationed there
after the Battle of Arras.
63
00:04:16,080 --> 00:04:21,120
The stories that came out of that place...
they were pretty bad.
64
00:04:21,240 --> 00:04:22,924
If he grew up there...
65
00:04:26,840 --> 00:04:27,841
How far?
66
00:04:27,960 --> 00:04:29,724
It's maybe a day's ride.
67
00:04:30,840 --> 00:04:34,083
Athos, your arm.
68
00:04:35,600 --> 00:04:37,204
I have another.
69
00:04:40,200 --> 00:04:42,168
I told you a full state funeral.
70
00:04:42,280 --> 00:04:44,328
I specifically ordered it!
71
00:04:44,440 --> 00:04:48,081
Your Majesty, we do not give
state funerals to traitors!
72
00:04:48,200 --> 00:04:49,440
Governor Feron,
73
00:04:49,560 --> 00:04:52,211
Philippe, saved my life.
74
00:04:52,320 --> 00:04:55,210
Is that the act of a traitor?
75
00:04:55,320 --> 00:04:57,561
100,000 livres
to the man who brings me Grimaud's head.
76
00:04:57,680 --> 00:04:59,603
What do we know of where he is now?
77
00:04:59,720 --> 00:05:02,007
The Musketeers are searching for him
as we speak.
78
00:05:02,120 --> 00:05:04,168
He'll be working on his allies,
79
00:05:04,280 --> 00:05:06,009
using Gaston to gather support.
80
00:05:06,120 --> 00:05:07,167
Support?
81
00:05:07,280 --> 00:05:10,090
An army, Your Majesty.
He'll be gathering an army.
82
00:05:10,200 --> 00:05:12,487
Well, we have our own army.
83
00:05:12,600 --> 00:05:14,409
Scattered across France
and under-equipped.
84
00:05:14,520 --> 00:05:16,921
If even half the nobles give way,
85
00:05:17,040 --> 00:05:19,566
the Garrison will not be enough
to defend Paris.
86
00:05:26,200 --> 00:05:28,441
We must speak of the regency.
87
00:05:30,880 --> 00:05:32,211
Not now.
88
00:05:32,320 --> 00:05:35,927
Majesty, surely you cannot still plan
to name Gaston?
89
00:05:36,040 --> 00:05:37,565
For all we know,
he may have been abducted.
90
00:05:37,680 --> 00:05:39,489
One brother of mine is dead.
91
00:05:39,600 --> 00:05:42,843
I do not intend to condemn the other
before he has had a chance to speak.
92
00:05:42,960 --> 00:05:45,566
Louis, Gaston has shown no loyalty to you.
93
00:05:45,680 --> 00:05:47,409
To your son.
94
00:05:47,520 --> 00:05:49,807
Oh, really, Anne?
You wish to speak of this?
95
00:05:49,920 --> 00:05:51,922
Of loyalty?
96
00:05:52,040 --> 00:05:54,964
- I merely meant...
- Enough politics.
97
00:05:55,080 --> 00:05:57,242
Escort my wife back to her rooms.
98
00:06:31,000 --> 00:06:32,968
D'ARTAGNAN: We're close now.
99
00:06:33,080 --> 00:06:34,889
I'd say a couple of miles out.
100
00:06:47,040 --> 00:06:48,485
There's a child here.
101
00:06:49,880 --> 00:06:51,245
It's all right.
102
00:06:51,360 --> 00:06:52,521
No need to be scared.
103
00:07:08,400 --> 00:07:09,925
Hey!
104
00:07:18,120 --> 00:07:19,849
(SIGHS) Where did she go?
105
00:07:19,960 --> 00:07:22,486
(GASPS AND GROANS)
106
00:07:25,160 --> 00:07:26,491
Athos!
107
00:07:28,800 --> 00:07:30,404
PORTHOS: Let us down!
108
00:07:34,480 --> 00:07:37,563
We are Musketeers
here on orders from Paris.
109
00:07:37,680 --> 00:07:40,923
Impede us and you will answer to
the King himself.
110
00:07:43,080 --> 00:07:45,481
It is he who should be
answering to us.
111
00:07:45,600 --> 00:07:48,080
His men run wild through the countryside.
112
00:07:49,240 --> 00:07:52,323
We make no apology for
defending ourselves.
113
00:07:52,440 --> 00:07:54,090
There was a child.
114
00:07:54,200 --> 00:07:56,726
The child seemed...
115
00:07:56,840 --> 00:07:58,729
All soldiers will follow a crying girl.
116
00:07:58,840 --> 00:08:00,729
Their reasons vary.
117
00:08:02,280 --> 00:08:03,805
What were yours, I wonder?
118
00:08:03,920 --> 00:08:06,685
We are pursuing a fugitive.
119
00:08:06,800 --> 00:08:08,723
We need somewhere to spend the night.
120
00:08:09,760 --> 00:08:11,649
And any information you can give us.
121
00:08:11,760 --> 00:08:14,730
You'll be lucky
if we let you go with your weapons.
122
00:08:17,800 --> 00:08:19,370
Something amuses you?
123
00:08:21,680 --> 00:08:23,489
I've been tied up by women too,
124
00:08:23,600 --> 00:08:27,286
but it's only ever been recreational.
125
00:08:31,520 --> 00:08:32,885
May I?
126
00:08:33,000 --> 00:08:35,002
I wouldn't do that, if I were you.
127
00:08:36,640 --> 00:08:40,247
Many soldiers have made the mistake
of not taking us seriously.
128
00:08:40,360 --> 00:08:42,203
A mistake I'm sure they've regretted.
129
00:08:42,320 --> 00:08:44,800
ATHOS: I know what men can become
in times like these.
130
00:08:44,920 --> 00:08:48,641
These soldiers are my friends,
and there is nothing
131
00:08:48,760 --> 00:08:53,482
we hold more sacred than a woman's
sovereignty over her own life.
132
00:08:53,600 --> 00:08:56,206
We are here for a man.
133
00:08:57,240 --> 00:08:59,129
A man...
134
00:09:00,520 --> 00:09:03,569
...by the name of Lucien Grimaud.
135
00:09:05,600 --> 00:09:07,284
You know him?
136
00:09:07,400 --> 00:09:08,811
There's no-one of that name here.
137
00:09:08,920 --> 00:09:11,651
I recommend you continue on your way.
138
00:09:11,760 --> 00:09:14,650
In this village,
we cannot guarantee your safety.
139
00:09:14,760 --> 00:09:16,250
We do not require your guarantee.
140
00:09:16,360 --> 00:09:17,566
You force me to insist.
141
00:09:17,680 --> 00:09:19,205
Or your consent.
142
00:09:19,320 --> 00:09:23,245
Come, Juliette. One night can't hurt.
143
00:09:23,360 --> 00:09:26,204
In the morning,
we will send them on their way.
144
00:09:33,960 --> 00:09:35,769
One night only.
145
00:10:15,680 --> 00:10:16,966
You built this place?
146
00:10:18,360 --> 00:10:19,771
Us women.
147
00:10:20,840 --> 00:10:22,649
No need to sound so surprised.
148
00:10:23,840 --> 00:10:25,490
I'm not surprised.
149
00:10:27,520 --> 00:10:29,488
I'm impressed.
150
00:10:40,920 --> 00:10:43,321
Juliette doesn't really like strangers.
151
00:10:45,040 --> 00:10:46,485
We'd never have guessed(!)
152
00:10:46,600 --> 00:10:50,446
- We've had raids recently. Looters.
- You look like you're managing all right.
153
00:10:50,560 --> 00:10:51,891
We're learning.
154
00:10:52,000 --> 00:10:55,925
I can see that.
Your traps were... very effective.
155
00:10:56,040 --> 00:10:59,010
Well, they keep most of the vermin out.
Some sneak through.
156
00:11:01,720 --> 00:11:03,370
Don't tell her.
157
00:11:03,480 --> 00:11:05,448
It's ale, it's not water.
158
00:11:07,040 --> 00:11:09,964
Bastien's been staying with us
for a couple of days.
159
00:11:10,080 --> 00:11:12,401
We found him in the forest.
160
00:11:12,520 --> 00:11:14,284
Well, you rescued me, more like.
161
00:11:14,400 --> 00:11:16,721
What, you're injured?
162
00:11:16,840 --> 00:11:19,730
Yeah, I was on my way to Éparcy,
looking for work,
163
00:11:19,840 --> 00:11:22,241
and I came across some bored soldiers,
164
00:11:22,360 --> 00:11:27,400
who saw a cripple
and an afternoon's amusement.
165
00:11:31,760 --> 00:11:33,330
My husband's away fighting.
166
00:11:33,440 --> 00:11:35,204
As are all our men.
167
00:11:35,320 --> 00:11:37,721
He's in the Picardie regiment,
under the Comte de Beauvais.
168
00:11:37,840 --> 00:11:41,447
Have you... heard anything of them?
169
00:11:42,960 --> 00:11:44,371
What?
170
00:11:44,480 --> 00:11:46,130
Tell me.
171
00:11:47,400 --> 00:11:49,209
They were due to advance on Freiburg.
172
00:11:50,920 --> 00:11:52,365
That's all we know.
173
00:11:52,480 --> 00:11:54,323
Put him out of your mind.
174
00:11:54,440 --> 00:11:57,284
If he isn't dead, he may as well be.
175
00:12:05,840 --> 00:12:07,922
- Fetch some firewood for them.
- I'll help you.
176
00:12:11,880 --> 00:12:15,248
So, this Lucien Grimaud.
What do you want with him?
177
00:12:15,360 --> 00:12:16,725
He's a criminal.
178
00:12:16,840 --> 00:12:19,844
- Hardly a rarity these days.
- This isn’t just some boy stealing sheep.
179
00:12:19,960 --> 00:12:22,486
He's dangerous. A murderer.
180
00:12:23,680 --> 00:12:25,921
If we don't find him, he will kill again.
181
00:12:32,040 --> 00:12:34,566
You know that name. I saw it in your eyes.
182
00:12:34,680 --> 00:12:35,886
I knew his mother once.
183
00:12:36,000 --> 00:12:37,081
Once?
184
00:12:37,200 --> 00:12:38,770
We were children together.
185
00:12:38,880 --> 00:12:40,325
She was my best friend.
186
00:12:40,440 --> 00:12:43,728
But her family disowned her.
187
00:12:43,840 --> 00:12:46,207
She left here a long time ago.
188
00:12:47,480 --> 00:12:49,164
Where is she now?
189
00:12:49,280 --> 00:12:50,930
Dead, I expect.
190
00:12:55,920 --> 00:13:00,482
The day we let our guests go hungry
is the day we are truly lost. Please.
191
00:13:00,600 --> 00:13:01,681
Thank you.
192
00:13:05,000 --> 00:13:07,890
You haven't found your man, then, yet?
193
00:13:09,960 --> 00:13:12,327
He grew up near here, we believe.
194
00:13:12,440 --> 00:13:14,727
In Éparcy.
195
00:13:14,840 --> 00:13:16,729
Ah! A few miles that way.
196
00:13:18,760 --> 00:13:21,525
So, have you got a name for this place?
197
00:13:23,320 --> 00:13:25,926
It has no name.
That's how they keep themselves safe.
198
00:13:26,040 --> 00:13:27,565
It, um...
199
00:13:27,680 --> 00:13:30,524
It was built by us.
200
00:13:33,560 --> 00:13:36,530
After our men first left
and the soldiers kept coming,
201
00:13:36,640 --> 00:13:39,211
we took as much as we could carry
from Éparcy,
202
00:13:39,320 --> 00:13:44,201
a few tools and animals, came here.
It's not much, but it's safe.
203
00:13:44,320 --> 00:13:46,721
At least we thought it was.
204
00:13:46,840 --> 00:13:50,128
If Grimaud is alive and here,
you won't be.
205
00:13:51,440 --> 00:13:53,841
If you know anything,
help us keep you safe.
206
00:13:59,080 --> 00:14:00,844
I...
207
00:14:02,280 --> 00:14:05,921
...was walking this morning.
There's a cabin in the forest.
208
00:14:06,040 --> 00:14:07,849
It's abandoned, but...
209
00:14:09,000 --> 00:14:10,411
What?
210
00:14:11,760 --> 00:14:12,761
I saw a fire.
211
00:14:12,880 --> 00:14:15,008
A pair of man's boots.
212
00:14:15,120 --> 00:14:16,610
Bloody bandages.
213
00:14:17,920 --> 00:14:18,921
And this.
214
00:14:23,760 --> 00:14:25,285
(PIERCING SCREAM)
215
00:14:27,160 --> 00:14:29,242
Stop there!
216
00:14:29,360 --> 00:14:30,771
Stop!
217
00:14:36,240 --> 00:14:37,924
Is it Grimaud?
218
00:14:39,240 --> 00:14:40,571
It's not him.
219
00:14:40,680 --> 00:14:43,411
Soldiers. French.
220
00:14:43,520 --> 00:14:47,809
I heard... I heard them coming
and I... I tried to stop them.
221
00:14:47,920 --> 00:14:49,046
Let's get her inside.
222
00:15:04,920 --> 00:15:06,968
How many of these raids
have there been?
223
00:15:07,080 --> 00:15:08,366
That's the third this week.
224
00:15:08,480 --> 00:15:10,801
They're looking for food.
225
00:15:10,920 --> 00:15:14,163
BASTIEN: Erm... I tried to defend them.
226
00:15:17,800 --> 00:15:19,689
It's not your fault if you can't fight.
227
00:15:25,560 --> 00:15:28,848
He's injured... and he can't get far.
228
00:15:31,280 --> 00:15:32,486
Grimaud?
229
00:15:32,600 --> 00:15:34,568
ATHOS: We'll need more torches.
230
00:15:36,560 --> 00:15:38,608
(SHOUTS) For Christ's sake,
where's that ale?!
231
00:15:42,880 --> 00:15:45,645
Will you let me see?
232
00:16:06,440 --> 00:16:07,440
What do you want?
233
00:16:07,520 --> 00:16:10,330
Clean needle and thread,
if you have it, and a poultice.
234
00:16:10,440 --> 00:16:15,002
Athos was badly injured two days ago.
235
00:16:16,080 --> 00:16:20,130
We have little to spare, and too many
injuries to spare it for strangers.
236
00:16:20,240 --> 00:16:22,004
I see.
237
00:16:23,440 --> 00:16:24,771
I want you to understand.
238
00:16:24,880 --> 00:16:27,486
We're not like those other men.
239
00:16:27,600 --> 00:16:29,967
That's what you all say.
240
00:16:30,080 --> 00:16:32,845
Make him sleep.
Then take him home.
241
00:16:32,960 --> 00:16:34,610
We're not going to leave you,
not with these looters.
242
00:16:34,720 --> 00:16:37,769
We've survived long enough without you,
and I intend to keep it that way.
243
00:16:51,640 --> 00:16:53,847
(SPLASHING)
244
00:16:55,320 --> 00:16:57,004
Sorry.
245
00:16:58,160 --> 00:16:59,650
I grew up on a farm.
246
00:17:01,520 --> 00:17:02,965
You shouldn't be working.
247
00:17:03,080 --> 00:17:05,526
- What else am I going to do?
- Let me take that.
248
00:17:05,640 --> 00:17:07,369
I can manage.
249
00:17:12,320 --> 00:17:14,687
I know you were trying to be kind.
250
00:17:14,800 --> 00:17:17,371
But I also know you were lying.
251
00:17:17,480 --> 00:17:18,925
About my husband.
252
00:17:23,480 --> 00:17:26,290
Please... tell me what you know.
253
00:17:28,400 --> 00:17:30,402
Beauvais' men did advance on Freiburg.
254
00:17:31,960 --> 00:17:32,961
Six months ago.
255
00:17:34,240 --> 00:17:35,924
And there were heavy losses.
256
00:17:40,160 --> 00:17:41,491
The whole company.
257
00:17:49,800 --> 00:17:51,245
I'm so sorry.
258
00:18:09,280 --> 00:18:10,327
At least I know now.
259
00:18:10,440 --> 00:18:11,805
Yeah.
260
00:18:16,480 --> 00:18:19,165
I just wish my son had met his father.
261
00:18:21,480 --> 00:18:22,766
Just once.
262
00:18:25,480 --> 00:18:27,164
You know it's a boy, do you?
263
00:18:28,360 --> 00:18:29,725
I hope so.
264
00:18:32,240 --> 00:18:34,049
My mother raised me alone.
265
00:18:34,160 --> 00:18:35,764
She had strength...
266
00:18:37,880 --> 00:18:39,166
...like you.
267
00:18:41,640 --> 00:18:44,325
And I turned out all right.
268
00:18:47,120 --> 00:18:49,282
Yes. You did.
269
00:18:52,480 --> 00:18:55,450
I don't think we can do this
for much longer on our own.
270
00:18:56,920 --> 00:18:58,365
You're not on your own.
271
00:19:01,680 --> 00:19:03,330
I should get on.
272
00:19:12,560 --> 00:19:14,449
D'ARTAGNAN: He's a deserter.
273
00:19:14,560 --> 00:19:17,643
- PORTHOS: What?
- Bastien. A deserter.
274
00:19:17,760 --> 00:19:19,569
I found this hidden in his things.
275
00:19:19,680 --> 00:19:23,366
Same regimental uniform as the men
we saw last night.
276
00:19:23,480 --> 00:19:25,289
He's working with the looters.
277
00:19:25,400 --> 00:19:29,200
Last night, when they ran,
they left empty-handed.
278
00:19:29,320 --> 00:19:32,005
They took no food, no blankets, nothing.
279
00:19:32,120 --> 00:19:34,487
Maybe they came looking
for something else.
280
00:19:34,600 --> 00:19:36,045
What, Grimaud?
281
00:19:36,160 --> 00:19:39,721
Those men were desperate.
I'd say it's something they need.
282
00:19:39,840 --> 00:19:41,285
We split up.
283
00:19:41,400 --> 00:19:44,404
D'Artagnan and I continue the search
for Grimaud.
284
00:19:44,520 --> 00:19:47,091
You two deal with Bastien.
285
00:20:01,120 --> 00:20:03,202
What took you so long?
286
00:20:17,640 --> 00:20:19,768
- Agh!
- What are you looking for?
287
00:20:19,880 --> 00:20:21,723
I think you know.
288
00:20:21,840 --> 00:20:24,207
We gave you work.
We thought you needed help.
289
00:20:26,160 --> 00:20:29,926
You found it in the caves, didn't you?
Huh? Where is it now?
290
00:20:30,040 --> 00:20:31,280
Somewhere you'll never find it.
291
00:20:31,320 --> 00:20:33,243
We just want our property back.
292
00:20:33,360 --> 00:20:36,648
- I'm afraid it's ours now.
- We paid for that gold with our blood!
293
00:20:36,760 --> 00:20:38,444
- So did we!
- Agh!
294
00:20:50,960 --> 00:20:53,725
- JULIETTE: Stop him!
- PORTHOS: Stay where you are!
295
00:21:00,480 --> 00:21:01,845
(GUNSHOT)
296
00:21:01,960 --> 00:21:03,962
- Did you see that?
- That figure?
297
00:21:04,080 --> 00:21:05,844
- Yeah.
- Was it him?
298
00:21:05,960 --> 00:21:07,200
I don't know.
299
00:21:07,320 --> 00:21:09,607
Go. Go!
300
00:21:28,520 --> 00:21:29,806
Bastien's a deserter.
301
00:21:29,920 --> 00:21:32,890
They're looking for something.
Do you know what it could be?
302
00:21:33,000 --> 00:21:36,004
BASTIEN: We just want what is ours!
303
00:21:38,800 --> 00:21:41,246
Well, put your weapons down!
304
00:21:41,360 --> 00:21:42,691
Then we can talk.
305
00:21:44,000 --> 00:21:45,411
All right.
306
00:21:52,440 --> 00:21:54,522
- (GASPS)
- BASTIEN: It's a trap!
307
00:21:56,160 --> 00:21:58,162
Kill her!
308
00:21:58,280 --> 00:21:59,406
Take cover!
309
00:21:59,520 --> 00:22:01,522
(GASPS)
310
00:22:25,840 --> 00:22:26,841
BASTIEN: Pull back!
311
00:22:29,440 --> 00:22:30,646
Pull back!
312
00:22:32,360 --> 00:22:34,886
We'll be back to take what is ours!
313
00:22:59,240 --> 00:23:01,083
(HORSE WHINNIES)
314
00:23:10,000 --> 00:23:11,923
(GROANS)
315
00:23:23,320 --> 00:23:24,685
(GASPS)
316
00:23:30,680 --> 00:23:32,489
(WHIMPERS)
317
00:23:35,200 --> 00:23:37,771
I'm going to ask you once.
318
00:23:37,880 --> 00:23:39,928
Are you working for Grimaud?
319
00:23:41,000 --> 00:23:42,000
Who?
320
00:23:42,040 --> 00:23:43,405
You heard me.
321
00:23:43,520 --> 00:23:45,090
I don't know what you're talking about.
322
00:23:45,200 --> 00:23:47,646
We saw you running away last night,
323
00:23:47,760 --> 00:23:50,684
from the woman you just murdered.
324
00:23:52,400 --> 00:23:54,448
What were you after?
325
00:23:57,960 --> 00:24:00,645
Put him in a room with Porthos.
Ten minutes.
326
00:24:00,760 --> 00:24:02,046
Five would be enough.
327
00:24:04,720 --> 00:24:07,883
It's loot, isn't it?
Isn't it? Stashed somewhere.
328
00:24:08,000 --> 00:24:10,367
What is it? Hmm? Gold?
329
00:24:13,680 --> 00:24:16,411
You're the King's soldiers!
You've killed women for this?
330
00:24:16,520 --> 00:24:19,251
- You should be ashamed of yourself.
- It weren't me that killed her!
331
00:24:21,000 --> 00:24:22,729
She shouldn't have died.
332
00:24:22,840 --> 00:24:24,365
It's not what we...
333
00:24:25,480 --> 00:24:26,686
It's not what we said.
334
00:24:27,800 --> 00:24:30,610
I might be a thief
but I'm no woman-killer.
335
00:24:30,720 --> 00:24:35,362
I don't know what I expected from
a bunch of murderers and rapists.
336
00:24:38,000 --> 00:24:39,331
You're convicts?
337
00:24:39,440 --> 00:24:41,920
The army said we'd be spared the noose
if we'd fight.
338
00:24:42,040 --> 00:24:45,010
As if we had a choice in the matter.
339
00:24:45,120 --> 00:24:47,885
I'd rather have swung than all this!
340
00:24:48,000 --> 00:24:49,968
They didn't want soldiers.
341
00:24:50,080 --> 00:24:53,482
They just wanted meat
to throw at the enemy's guns.
342
00:24:55,200 --> 00:24:58,807
We've seen things you wouldn't believe
men could do to other men.
343
00:24:58,920 --> 00:25:02,242
Oh, believe me, we would.
344
00:25:04,200 --> 00:25:06,168
So you fled?
345
00:25:06,280 --> 00:25:10,330
We wanted to run for the border, but
Bastien made us come back for the gold.
346
00:25:10,440 --> 00:25:12,204
He said it was our only way out.
347
00:25:12,320 --> 00:25:15,449
And now we've got nothing else to show
for four bastard years of war!
348
00:25:15,560 --> 00:25:17,050
But you don't remember where
you stashed it?
349
00:25:17,160 --> 00:25:18,605
Yeah, we remember.
350
00:25:20,880 --> 00:25:21,880
In the caves.
351
00:25:21,960 --> 00:25:23,564
But it'd gone!
352
00:25:23,680 --> 00:25:26,160
Whatever you do to me,
they'll be back.
353
00:25:26,280 --> 00:25:30,171
They will not leave until they find it.
354
00:25:38,160 --> 00:25:39,571
They're broken.
355
00:25:39,680 --> 00:25:41,125
Low on ammunition.
356
00:25:41,240 --> 00:25:42,240
We can take them.
357
00:25:42,320 --> 00:25:45,210
Most dangerous kind of enemy -
358
00:25:45,320 --> 00:25:47,368
one who's got nothing left to lose.
359
00:25:48,640 --> 00:25:50,005
(GALLOPING HOOVES)
360
00:26:05,800 --> 00:26:08,121
Who's that?
361
00:26:08,240 --> 00:26:10,004
Someone had to clear up the mess.
362
00:26:10,120 --> 00:26:13,044
His throat's been cut.
When did that happen?
363
00:26:13,160 --> 00:26:14,810
He attacked us.
364
00:26:17,040 --> 00:26:19,441
Athos is missing,
his horse came back riderless.
365
00:26:19,560 --> 00:26:22,245
He must be in the forest somewhere.
366
00:26:22,360 --> 00:26:25,045
Your friend shouldn't have
gone into the forest alone.
367
00:26:44,560 --> 00:26:46,528
(BIRDS CRY)
368
00:27:28,000 --> 00:27:30,048
(GROANS)
369
00:27:34,360 --> 00:27:35,691
- (GROANS)
- I'm sorry.
370
00:27:35,800 --> 00:27:37,928
But I can't let you find him.
371
00:27:38,040 --> 00:27:41,681
You're... you're protecting him.
372
00:27:41,800 --> 00:27:43,325
He was here,
373
00:27:43,440 --> 00:27:47,411
- and you are protecting him.
- I nursed a young man who might've died.
374
00:27:47,520 --> 00:27:50,046
- Where is he?
- By the time your friends find you...
375
00:27:51,440 --> 00:27:53,681
...he'll be across the other side
of France.
376
00:27:53,800 --> 00:27:56,280
No, no, no! Do you realise what
you've done? He's a monster.
377
00:27:56,400 --> 00:27:58,289
Do you understand? He's evil!
378
00:28:01,360 --> 00:28:05,684
No. No, you are the one
who doesn't understand.
379
00:28:05,800 --> 00:28:07,802
I pulled him out of the water
when he was a boy,
380
00:28:07,920 --> 00:28:10,810
when his own mother tried to drown him!
381
00:28:10,920 --> 00:28:13,491
She was such a sweet girl.
382
00:28:13,600 --> 00:28:17,047
Trusting. But she tried to make friends
with the soldiers.
383
00:28:17,160 --> 00:28:20,562
And then she was passed around them.
384
00:28:20,680 --> 00:28:22,045
They kept her tied up.
385
00:28:22,160 --> 00:28:24,766
Every time she tried to escape,
she was flogged.
386
00:28:24,880 --> 00:28:26,450
By the time Lucien was born,
387
00:28:26,560 --> 00:28:29,609
it was all she could do to drag him
round like an animal.
388
00:28:29,720 --> 00:28:31,404
She was barely a child herself.
389
00:28:31,520 --> 00:28:34,091
I got him out of the water.
390
00:28:34,200 --> 00:28:37,090
I raised him as best I could.
391
00:28:38,240 --> 00:28:42,245
Do you know,
he didn't even know how to cry.
392
00:28:42,360 --> 00:28:46,160
Do you think this changes a thing?
393
00:28:47,480 --> 00:28:52,520
Do you think this makes
any difference at all?
394
00:28:52,640 --> 00:28:54,244
I want you to unders...
395
00:28:54,360 --> 00:28:57,091
You should have left him to drown.
396
00:28:58,200 --> 00:29:01,124
You will never catch him.
397
00:29:01,240 --> 00:29:04,687
He's endured worse things
than you can even imagine.
398
00:29:04,800 --> 00:29:08,202
He's stronger than you.
He's smarter than you will ever be.
399
00:29:08,320 --> 00:29:12,086
You were outwitted by a woman.
400
00:29:43,040 --> 00:29:44,326
No!
401
00:29:45,480 --> 00:29:47,209
Do it.
402
00:29:47,320 --> 00:29:49,846
Do whatever you like.
I don't care any more.
403
00:29:56,080 --> 00:29:57,366
I've known soldiers like you before.
404
00:29:57,480 --> 00:30:01,769
And maybe you were good men once,
but when you see so much violence,
405
00:30:01,880 --> 00:30:04,611
it becomes the only thing
you truly understand.
406
00:30:05,640 --> 00:30:07,210
I will find him.
407
00:30:08,880 --> 00:30:10,291
He shall face justice.
408
00:30:11,440 --> 00:30:13,363
I didn't want to do this,
409
00:30:13,480 --> 00:30:14,925
but you've given me no choice.
410
00:30:29,360 --> 00:30:30,600
Athos!
411
00:30:30,720 --> 00:30:32,324
Athos!
412
00:30:32,440 --> 00:30:34,249
Athos!
413
00:30:35,520 --> 00:30:36,931
Athos!
414
00:30:38,920 --> 00:30:40,490
Athos!
415
00:30:40,600 --> 00:30:42,045
Let's split UP-
416
00:30:42,160 --> 00:30:44,288
That boy didn't attack you, did he?
417
00:30:44,400 --> 00:30:47,006
You killed him
because he was after his gold.
418
00:30:48,240 --> 00:30:49,480
The gold you found.
419
00:30:49,600 --> 00:30:51,807
I'm right, aren't I?
420
00:30:54,560 --> 00:30:56,244
What has this war done to you?
421
00:30:56,360 --> 00:30:57,725
Taught me to survive.
422
00:30:59,080 --> 00:31:00,730
(GRUNTS)
423
00:31:02,040 --> 00:31:03,610
Athos!
424
00:31:08,800 --> 00:31:10,040
Athos?
425
00:31:11,160 --> 00:31:12,571
It was Therese.
426
00:31:12,680 --> 00:31:14,648
She fled.
427
00:31:16,200 --> 00:31:17,884
(MOANS SOFTLY)
428
00:31:18,000 --> 00:31:20,401
- Infection?
- Poison.
429
00:31:27,640 --> 00:31:29,608
Is there an antidote?
430
00:31:34,760 --> 00:31:36,364
What do we do now?
431
00:31:36,480 --> 00:31:38,608
Wait. And hope.
432
00:31:45,200 --> 00:31:47,123
(ANGUISHED MOANS)
433
00:32:02,800 --> 00:32:05,565
(SHIVERS)
434
00:32:15,720 --> 00:32:18,485
(LABOURED BREATHING)
435
00:32:37,800 --> 00:32:38,800
No!
436
00:32:41,000 --> 00:32:42,240
No!
437
00:32:44,560 --> 00:32:46,608
Sylvie...
438
00:33:13,840 --> 00:33:15,080
Sylvie...
439
00:33:18,520 --> 00:33:20,010
- (CROW CAWS)
- No!
440
00:33:21,840 --> 00:33:23,205
Sylvie!
441
00:33:30,000 --> 00:33:31,650
(LOUIS GASPS)
442
00:33:54,800 --> 00:33:57,007
I do not require my wife's company today.
443
00:33:57,120 --> 00:33:58,929
Louis, please.
444
00:34:01,320 --> 00:34:04,085
We must prepare for all that is to come.
445
00:34:10,840 --> 00:34:13,605
Anne, who knows how long
I have left in this world?
446
00:34:14,960 --> 00:34:17,725
I do not intend to spend it
listening to your lies.
447
00:34:26,640 --> 00:34:28,642
I spent a night with Aramis.
448
00:34:31,760 --> 00:34:35,162
He is the father of our boy by blood...
449
00:34:37,480 --> 00:34:39,084
...but by blood alone.
450
00:34:40,720 --> 00:34:44,008
Everything he has known and learnt
and loved
451
00:34:44,120 --> 00:34:45,565
has come from you.
452
00:34:48,080 --> 00:34:49,809
I can't forgive you.
453
00:34:51,040 --> 00:34:53,361
I will never be able to forgive you.
454
00:34:53,480 --> 00:34:55,721
I do not expect your forgiveness.
455
00:34:59,040 --> 00:35:01,088
We cannot change what has happened.
456
00:35:02,400 --> 00:35:04,926
But we can change how it is written.
457
00:35:10,480 --> 00:35:11,720
Name me as regent,
458
00:35:11,840 --> 00:35:16,243
and I swear to spend my life
keeping your memory alive for him.
459
00:35:19,000 --> 00:35:24,404
I will write a history worthy of you
and your son.
460
00:35:26,200 --> 00:35:27,884
You ask too much.
461
00:35:59,720 --> 00:36:01,484
He's still very weak.
462
00:36:18,480 --> 00:36:19,925
Captain.
463
00:36:24,160 --> 00:36:25,605
You had bad dreams.
464
00:36:25,720 --> 00:36:27,609
About Grimaud.
465
00:36:29,800 --> 00:36:33,566
I learnt things from Therese about
what happened to him and his mother.
466
00:36:33,680 --> 00:36:35,011
She played us for fools -
467
00:36:35,120 --> 00:36:37,202
kept us here while he got as far away
as possible.
468
00:36:38,520 --> 00:36:40,045
He could be in Lorraine by now.
469
00:36:42,440 --> 00:36:44,841
Oh, you dreamt of Sylvie, too.
470
00:36:47,000 --> 00:36:48,525
(CHUCKLING)
471
00:37:24,480 --> 00:37:26,084
What do you want?
472
00:37:26,200 --> 00:37:28,806
Athos told me of Grimaud
and his mother, the...
473
00:37:30,600 --> 00:37:32,648
...the things that happened to her.
474
00:37:33,760 --> 00:37:35,489
It's you, isn't it?
475
00:37:37,680 --> 00:37:40,923
Your friend -
the girl whose family disowned her.
476
00:37:44,560 --> 00:37:47,882
I imagine such an invention makes
memories easier to bear.
477
00:37:49,480 --> 00:37:51,130
(SHRIEKS)
478
00:37:52,360 --> 00:37:55,204
- (GUNS CLICK)
- I will shoot.
479
00:37:56,320 --> 00:37:59,085
Death will come slow.
480
00:37:59,200 --> 00:38:01,521
The gold.
481
00:38:01,640 --> 00:38:02,926
I want it brought out.
482
00:38:03,040 --> 00:38:04,246
All of it.
483
00:38:07,400 --> 00:38:09,926
- To the clearing in the forest.
- No, no, no.
484
00:38:10,040 --> 00:38:11,530
No, the village.
485
00:38:11,640 --> 00:38:13,881
Where your women are.
486
00:38:15,480 --> 00:38:17,050
Your children.
487
00:38:17,160 --> 00:38:20,562
Try anything, and I swear...
488
00:38:20,680 --> 00:38:22,284
they'll die.
489
00:38:23,640 --> 00:38:24,801
Tell Elodie...
490
00:38:24,920 --> 00:38:26,604
get the strong box.
491
00:38:36,800 --> 00:38:38,211
Thank you...
492
00:38:38,320 --> 00:38:40,402
for what you did for Athos.
493
00:38:45,960 --> 00:38:47,530
What's it like...
494
00:38:50,280 --> 00:38:52,521
...being on a battlefield?
495
00:39:01,320 --> 00:39:02,970
Cold.
496
00:39:04,200 --> 00:39:05,645
Muddy.
497
00:39:05,760 --> 00:39:07,330
And boring a lot of the time.
498
00:39:08,920 --> 00:39:10,251
You get used to it.
499
00:39:13,120 --> 00:39:14,610
Were you ever scared?
500
00:39:16,760 --> 00:39:17,966
No.
501
00:39:21,480 --> 00:39:23,323
It's Juliette.
502
00:39:23,440 --> 00:39:25,442
Make the exchange down by the smithy.
503
00:39:25,560 --> 00:39:26,686
We'll be up here for cover.
504
00:39:26,800 --> 00:39:29,280
We lose control of this,
he'll kill everyone,
505
00:39:29,400 --> 00:39:30,890
including the children.
506
00:39:38,480 --> 00:39:40,642
I'll be right next to you.
507
00:39:40,760 --> 00:39:41,760
All right?
508
00:39:41,800 --> 00:39:44,963
What are we going to do with him?
509
00:39:56,000 --> 00:39:57,684
Your friends have taken Juliette.
510
00:39:57,800 --> 00:39:59,370
We haven't got long.
511
00:40:00,640 --> 00:40:01,926
Go on, then. Get it over with.
512
00:40:02,040 --> 00:40:04,247
I've had enough of waiting to die.
513
00:40:11,080 --> 00:40:12,445
We're all afraid of dying.
514
00:40:14,920 --> 00:40:17,161
The trick is just to find something
worth dying for.
515
00:40:17,280 --> 00:40:19,521
It's too late for that.
516
00:40:20,720 --> 00:40:24,691
I saw you before, with Elodie.
You could have killed her but you didn't.
517
00:40:29,760 --> 00:40:33,481
If we give you this weapon,
will you fight with us?
518
00:40:54,400 --> 00:40:57,722
Try anything, you're going to find out
I'm not as nice as her.
519
00:40:57,840 --> 00:40:59,001
Yeah.
520
00:41:07,280 --> 00:41:09,567
"We're all afraid of dying"?
521
00:41:09,680 --> 00:41:11,125
I've heard people say it!
522
00:41:13,320 --> 00:41:15,129
(WHISPERS)
523
00:41:15,240 --> 00:41:17,607
I want you all to listen to Elodie.
524
00:41:19,200 --> 00:41:21,089
Do exactly what she says.
525
00:41:22,560 --> 00:41:25,291
Get them all into the caves.
Block the entrances.
526
00:41:27,720 --> 00:41:29,404
We know what we're doing.
527
00:41:30,960 --> 00:41:32,200
So do we.
528
00:41:36,640 --> 00:41:38,529
ANNE: Well done! (LAUGHS)
529
00:41:40,120 --> 00:41:42,487
Queens have been beheaded for less.
530
00:41:42,600 --> 00:41:46,525
And yet no King has been beheaded
for such a crime.
531
00:41:50,000 --> 00:41:52,890
Majesty, may I offer some advice?
532
00:41:53,000 --> 00:41:54,286
No!
533
00:42:01,080 --> 00:42:02,684
Make your peace with her...
534
00:42:06,040 --> 00:42:08,441
...before it's too late.
535
00:42:10,880 --> 00:42:12,689
(GASPS)
536
00:42:14,360 --> 00:42:16,203
(STRAINS)
537
00:42:19,000 --> 00:42:20,286
You all right?
538
00:42:20,400 --> 00:42:24,121
Mm-hm. I'll be right behind you.
539
00:42:45,320 --> 00:42:47,402
(GASPS)
540
00:42:48,920 --> 00:42:51,844
Weapons on the ground.
541
00:42:58,240 --> 00:43:00,402
Hands where we can see them.
542
00:43:07,320 --> 00:43:09,084
(GASPS)
543
00:43:11,200 --> 00:43:12,964
Baby's coming?
544
00:43:46,240 --> 00:43:47,844
(WHISTLES)
545
00:43:53,320 --> 00:43:55,049
Come on!
546
00:44:02,800 --> 00:44:03,961
Here!
547
00:44:39,800 --> 00:44:41,689
Have you ever seen a birth?
548
00:44:43,600 --> 00:44:45,841
I grew up in a slum.
549
00:44:45,960 --> 00:44:47,564
Neighbour had ten children.
550
00:44:51,280 --> 00:44:53,044
How many of them survived?
551
00:44:56,400 --> 00:44:57,845
That's it.
552
00:44:57,960 --> 00:44:59,610
(PANTS)
553
00:45:00,840 --> 00:45:03,730
(GROANS)
554
00:45:18,800 --> 00:45:20,325
Cut the rope!
555
00:46:29,200 --> 00:46:30,406
Hey!
556
00:47:09,920 --> 00:47:10,921
Breathe.
557
00:47:11,040 --> 00:47:12,121
I can't do it.
558
00:47:12,240 --> 00:47:14,208
- Yes, you can...
- No...
559
00:47:14,320 --> 00:47:15,207
Yes, you can.
560
00:47:15,320 --> 00:47:17,129
Elodie. Elodie...
561
00:47:17,240 --> 00:47:18,685
Hey. Hey!
562
00:47:18,800 --> 00:47:20,086
(SOBS)
563
00:47:20,200 --> 00:47:21,645
Listen to me.
564
00:47:21,760 --> 00:47:24,161
I know a lot about fear.
565
00:47:24,280 --> 00:47:27,489
You asked me if I've ever been
scared on the battlefield.
566
00:47:29,760 --> 00:47:31,524
Well, I was.
567
00:47:32,720 --> 00:47:34,529
When I was on the front line at one point,
568
00:47:34,640 --> 00:47:37,962
we were losing more men
than we could bury.
569
00:47:39,760 --> 00:47:41,330
Seeing things like that...
570
00:47:42,800 --> 00:47:44,643
...it does something to your mind.
571
00:47:44,760 --> 00:47:46,728
Fear takes over.
572
00:47:46,840 --> 00:47:49,047
One night, it got so bad...
573
00:47:51,520 --> 00:47:52,806
...I left.
574
00:47:54,560 --> 00:47:55,925
I got five miles away,
575
00:47:56,040 --> 00:47:58,407
then I realised what I was doing
and I came back.
576
00:47:59,920 --> 00:48:01,365
No-one ever knew.
577
00:48:03,960 --> 00:48:05,291
Why did you come back?
578
00:48:05,400 --> 00:48:07,448
My men.
579
00:48:10,360 --> 00:48:11,805
My friends...
580
00:48:13,480 --> 00:48:16,768
However bad it gets,
you keep going for them.
581
00:48:16,880 --> 00:48:18,882
For Juliette, for your people,
582
00:48:19,000 --> 00:48:21,082
and your baby.
583
00:48:21,200 --> 00:48:22,850
You don't give up.
584
00:48:24,320 --> 00:48:26,607
Fear has no power over you.
585
00:48:29,440 --> 00:48:30,805
That's it.
586
00:48:32,120 --> 00:48:33,849
(GROANS)
587
00:48:51,040 --> 00:48:54,806
- What did you spend it all on?
- This! On a home for us.
588
00:48:54,920 --> 00:48:57,207
What a waste that turned out to be.
589
00:48:58,880 --> 00:49:00,450
(GUNSHOT)
590
00:49:10,000 --> 00:49:11,490
(BABY CRIES)
591
00:49:48,760 --> 00:49:50,489
(DOOR OPENS)
592
00:49:54,360 --> 00:49:56,761
Will you have a drink with me?
593
00:50:06,520 --> 00:50:09,444
I was never expecting love, Anne.
594
00:50:12,520 --> 00:50:16,491
Our union was nothing to do with you or I.
595
00:50:17,720 --> 00:50:19,722
France married Spain.
596
00:50:21,400 --> 00:50:24,165
We began as friends, didn't we?
597
00:50:33,240 --> 00:50:35,607
Can we not end that way?
598
00:50:38,800 --> 00:50:41,007
The Bourbon blood dies with me.
599
00:50:46,720 --> 00:50:48,484
The Bourbon line does not.
600
00:50:52,480 --> 00:50:54,528
Our son will never be anything else.
601
00:50:57,160 --> 00:50:58,446
I swear it.
602
00:51:01,040 --> 00:51:02,201
I will name you.
603
00:51:06,360 --> 00:51:09,091
After I am dead,
you will never speak of this.
604
00:51:26,560 --> 00:51:29,450
Carrying this secret will be
your punishment.
605
00:51:49,120 --> 00:51:52,727
(DOOR OPENS AND CLOSES)
606
00:52:01,120 --> 00:52:02,884
What are you going to do now?
607
00:52:04,520 --> 00:52:05,931
Grow crops.
608
00:52:07,320 --> 00:52:09,163
Raise my daughter.
609
00:52:10,240 --> 00:52:11,685
On your own?
610
00:52:13,560 --> 00:52:15,767
I could stay for a while. Help.
611
00:52:27,480 --> 00:52:29,244
Thank you.
612
00:52:33,280 --> 00:52:35,044
But France needs men like you.
613
00:52:40,680 --> 00:52:42,364
More than we do.
614
00:53:02,040 --> 00:53:04,088
Do you have children of your own?
615
00:53:09,560 --> 00:53:11,050
Shame.
616
00:53:12,480 --> 00:53:14,289
You'd have made a good father.
617
00:53:18,000 --> 00:53:20,480
In another life, perhaps.
618
00:53:22,440 --> 00:53:25,046
I made myself forget what happened...
619
00:53:25,160 --> 00:53:26,810
for years.
620
00:53:26,920 --> 00:53:30,208
It seemed like it happened to
someone else.
621
00:53:51,320 --> 00:53:55,689
Well, well. There's a beating heart there,
after all.
622
00:53:55,800 --> 00:53:57,564
Behave yourself.
623
00:53:57,680 --> 00:54:00,445
Yes, so this is all very romantic,
gentlemen,
624
00:54:00,560 --> 00:54:02,642
but we do have work to do.
42553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.